Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
* Tradução: RobOpen *
2
00:03:53,000 --> 00:03:54,910
- Oi, Pete
- Oi, Mother.
3
00:03:55,000 --> 00:03:56,788
Você pegou a mesa errada.
4
00:03:57,000 --> 00:03:58,397
Essa está reservada?
5
00:03:59,000 --> 00:04:00,070
A mesa mais distante.
6
00:04:01,000 --> 00:04:02,449
Ele está esperando por você.
7
00:04:09,000 --> 00:04:12,246
Sr. Gunn, por favor.
8
00:04:16,000 --> 00:04:17,899
Não sei como dizer.
9
00:04:18,200 --> 00:04:20,949
- Dizer o quê? Sr...
- Kolanski.
10
00:04:21,200 --> 00:04:22,485
Janos Kolanski.
11
00:04:23,200 --> 00:04:24,411
Não é fácil dizer.
12
00:04:25,200 --> 00:04:27,315
Comece pelo começo, sr. Kolanski
13
00:04:28,200 --> 00:04:29,956
O começo:
14
00:04:30,200 --> 00:04:32,068
Foi na Hungria.
15
00:04:33,200 --> 00:04:34,983
Ainda se chama assim.
16
00:04:35,200 --> 00:04:36,859
Mas já não é a Hungria.
17
00:04:37,200 --> 00:04:40,151
É uma coisa terrível
ver o país morrer
18
00:04:40,152 --> 00:04:42,159
e o povo de lá.
19
00:04:42,200 --> 00:04:45,259
Alguém tinha que morrer para
que eu pudesse vir aqui,
20
00:04:46,300 --> 00:04:47,577
por causa do rifle.
21
00:04:48,200 --> 00:04:49,200
Rifle?
22
00:04:49,201 --> 00:04:51,921
Veja, eu invento
melhor do que falo.
23
00:04:52,200 --> 00:04:54,992
No velho país, sou armeiro.
24
00:04:55,200 --> 00:04:58,105
Há dois anos, trabalho
em um novo rifle poderoso,
25
00:04:58,200 --> 00:05:00,000
para ajudar a Hungria.
26
00:05:00,200 --> 00:05:01,666
Quase terminado.
27
00:05:02,200 --> 00:05:03,358
Mas então eles vêm.
28
00:05:04,200 --> 00:05:05,624
Ouvem sobre meu rifle,
29
00:05:06,200 --> 00:05:07,649
mas eles não devem pegá-lo.
30
00:05:08,200 --> 00:05:10,382
Então amigos me ajudam a escapar.
31
00:05:11,200 --> 00:05:13,429
Bem, o que posso fazer
por você, sr. Kolanski?
32
00:05:14,200 --> 00:05:15,497
Proteger-me.
33
00:05:16,200 --> 00:05:17,232
Eu sei o que você pensa.
34
00:05:18,200 --> 00:05:19,200
Eu estou aqui agora.
35
00:05:19,201 --> 00:05:21,097
Mas eles têm gente
em todos os lugares.
36
00:05:21,200 --> 00:05:23,855
Há dois dias atrás,
alguém invadiu.
37
00:05:24,200 --> 00:05:25,708
Ainda estão tentando
pegar meu rifle.
38
00:05:26,200 --> 00:05:28,000
Bem, dadas as circunstâncias,
39
00:05:28,200 --> 00:05:30,545
acho que você deveria entrar
em contato o FBI ou a polícia.
40
00:05:30,800 --> 00:05:32,579
Não, eu não posso.
41
00:05:33,200 --> 00:05:36,000
Isso fará mal à minha
irmã e ao filho dela.
42
00:05:36,200 --> 00:05:38,773
Minha irmã cidadã
americana há muito tempo.
43
00:05:39,200 --> 00:05:41,693
Ela e William foram
muito bons para mim.
44
00:05:42,200 --> 00:05:45,438
Eles me deram a cabana de
veraneio nas montanhas
45
00:05:45,439 --> 00:05:46,983
para que eu possa
continuar o trabalho.
46
00:05:47,200 --> 00:05:49,095
William até construiu
uma oficina para mim.
47
00:05:49,200 --> 00:05:50,507
Onde está o rifle agora?
48
00:05:50,508 --> 00:05:51,508
Na cabana.
49
00:05:51,509 --> 00:05:52,931
Eles tentaram roubá-lo.
50
00:05:53,200 --> 00:05:54,361
Você não está se arriscando?
51
00:05:54,362 --> 00:05:56,073
Tem um cuidador lá agora.
52
00:05:56,200 --> 00:05:57,665
Onde ele estava quando eles
tentaram roubar o rifle?
53
00:05:58,200 --> 00:06:00,056
Dormindo, como eu estava.
54
00:06:00,200 --> 00:06:01,579
Tem certeza?
55
00:06:02,200 --> 00:06:03,709
Chegamos na oficina ao mesmo tempo.
56
00:06:04,200 --> 00:06:05,981
Vimos alguém tentar invadir.
57
00:06:06,200 --> 00:06:07,717
Por favor, sr. Gunn.
58
00:06:08,200 --> 00:06:10,474
Muito depressa agora,
talvez um ou dois dias,
59
00:06:10,475 --> 00:06:11,994
eu termino o rifle,
tenho certeza.
60
00:06:12,200 --> 00:06:13,828
Então o que você planeja
fazer com ele?
61
00:06:14,200 --> 00:06:16,636
Doar aonde será mais benéfico.
62
00:06:17,200 --> 00:06:18,212
Seu governo.
63
00:06:18,213 --> 00:06:20,000
Eles saberão como usar.
64
00:06:22,000 --> 00:06:23,805
Então assumo que você
quer que eu lhe proteja
65
00:06:23,806 --> 00:06:25,421
enquanto você tem tempo
para terminar o rifle.
66
00:06:26,200 --> 00:06:28,092
É exatamente assim.
67
00:06:28,200 --> 00:06:29,691
Volto para a cabana esta noite.
68
00:06:30,200 --> 00:06:32,833
Encontre-me na rodoviária
à uma hora da manhã.
69
00:06:33,200 --> 00:06:34,776
Vai comigo, não?
70
00:06:41,000 --> 00:06:42,600
Encontro você na rodoviária.
71
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Obrigado.
72
00:07:27,917 --> 00:07:29,635
Pare com isso.
73
00:07:30,780 --> 00:07:31,916
Qual é o problema?
74
00:07:31,917 --> 00:07:33,804
Você está embaçando meus óculos.
75
00:07:33,805 --> 00:07:36,459
Isso só serve para mostrar a você.
76
00:07:36,460 --> 00:07:38,410
Só serve para mostrar o quê?
77
00:07:38,411 --> 00:07:39,538
O que os homens fazem.
78
00:07:39,539 --> 00:07:41,143
Os homens fazem o quê?
79
00:07:41,144 --> 00:07:42,746
Fazem coisas.
80
00:07:42,747 --> 00:07:45,257
Sei disso há muito tempo.
81
00:07:46,200 --> 00:07:48,668
Ah, diz aqui, para não...
82
00:07:55,377 --> 00:07:58,100
A subjugação da
personalidade humana
83
00:07:58,101 --> 00:08:00,675
e os conflitos nela contidos.
84
00:08:00,676 --> 00:08:02,033
Estranho, hein?
85
00:08:02,200 --> 00:08:03,914
Porque você cobriu?
86
00:08:04,200 --> 00:08:06,226
Há umas passagens
bem fortes aqui.
87
00:08:06,227 --> 00:08:08,000
Boston abandonada?
88
00:08:08,200 --> 00:08:11,000
E Filadélfia, Rhode
Island e Jersey City.
89
00:08:11,200 --> 00:08:13,000
Jersey City?
90
00:08:13,200 --> 00:08:15,218
O que voce tem
contra Jersey City?
91
00:08:15,219 --> 00:08:17,877
Nada. Vale a pena mencionar.
92
00:08:17,878 --> 00:08:19,767
O que vale a pena mencionar?
93
00:08:21,000 --> 00:08:23,042
Vejo você depois.
94
00:08:24,300 --> 00:08:25,498
Quanto depois?
95
00:08:25,499 --> 00:08:27,907
Ah, alguns depois.
96
00:08:27,908 --> 00:08:30,741
Terei tudo isso memorizado até lá.
97
00:08:30,742 --> 00:08:32,501
Faça isso.
98
00:08:32,502 --> 00:08:35,444
Então podemos subjugar alguns
conflitos juntos, hein?
99
00:08:35,445 --> 00:08:36,903
Louco.
100
00:08:46,000 --> 00:08:53,827
Sargento Davis, aqui
é o tenente Jacoby.
101
00:08:53,828 --> 00:08:59,133
Aqui é o tenente Jacoby.
102
00:08:59,134 --> 00:09:00,155
Tenente Jacoby?
103
00:09:00,156 --> 00:09:01,467
Você pode vir aqui um minuto?
104
00:09:01,468 --> 00:09:02,875
Já estou aqui.
105
00:09:07,294 --> 00:09:08,883
Não conheço.
106
00:09:08,884 --> 00:09:09,884
Quem?
107
00:09:09,885 --> 00:09:10,885
Qualquer um que você me pergunte.
108
00:09:10,886 --> 00:09:12,011
Sim, tenente.
109
00:09:15,000 --> 00:09:16,185
Por que não transfere?
110
00:09:16,186 --> 00:09:18,678
Temos um recíproco
acordo comercial.
111
00:09:19,200 --> 00:09:21,071
Ele não pode me ouvir.
Eu não posso ouvi-lo.
112
00:09:21,072 --> 00:09:22,663
Por que não compra um novo?
113
00:09:23,500 --> 00:09:24,884
- Você está ocupado?
- Muito.
114
00:09:25,500 --> 00:09:26,555
Sente-se. Eu lhe digo.
115
00:09:30,000 --> 00:09:31,022
Solicitamos um novo.
116
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Pelos canais competentes.
117
00:09:34,200 --> 00:09:35,561
Enviamos nosso
pedido ao capitão.
118
00:09:35,562 --> 00:09:37,753
O capitão apresentou o
pedido ao comissário.
119
00:09:37,754 --> 00:09:41,021
O comissário, por sua vez, passou
o pedido ao Conselho Municipal.
120
00:09:41,200 --> 00:09:43,095
Como você se saiu?
121
00:09:43,200 --> 00:09:45,200
Você pode emprestar ao
Conselho Municipal $11,85?
122
00:09:49,000 --> 00:09:51,920
- Janos Kolanski.
- Saúde.
123
00:09:51,921 --> 00:09:54,643
É um homem, um inventor.
Pelo menos ele diz que é.
124
00:09:54,650 --> 00:09:55,854
O que você quer de mim?
125
00:09:55,855 --> 00:09:57,440
Eu gostaria que você
desse uma olhada nele.
126
00:10:00,490 --> 00:10:03,296
Janos...
127
00:10:09,399 --> 00:10:12,723
K-O-L-A-N...
128
00:10:12,724 --> 00:10:14,134
Ski.
129
00:10:14,200 --> 00:10:16,092
Com "i".
130
00:10:16,200 --> 00:10:17,642
O meu é com "y".
131
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Eu deveria encontrá-lo na
rodoviária às 13h.
132
00:10:22,201 --> 00:10:23,559
Peciso da informação nesta à noite.
133
00:10:23,560 --> 00:10:25,390
Não vejo o que posso fazer.
134
00:10:25,400 --> 00:10:26,485
Estarei esperando no meu apartamento.
135
00:10:26,487 --> 00:10:29,942
E não submeta isso
ao Conselho Municipal.
136
00:10:41,800 --> 00:10:43,707
Jacoby, deixe-me falar
com o sargento Davis.
137
00:10:45,442 --> 00:10:47,005
Sei que ele está no
escritório ao lado.
138
00:10:47,006 --> 00:10:51,803
Você quer vir aqui e falar
com ele pelo meu interfone?
139
00:10:56,639 --> 00:10:58,392
- John?
- Sim.
140
00:11:12,927 --> 00:11:14,676
Onde estão os planos?
141
00:11:16,500 --> 00:11:17,518
Quais planos?
142
00:11:17,519 --> 00:11:18,941
Vamos esclarecer isso rapidamente.
143
00:11:18,942 --> 00:11:22,580
Kolanski tem um rifle e
os planos sobre ele.
144
00:11:22,581 --> 00:11:24,843
Ele lhe deu esses planos
no Mother's esta noite.
145
00:11:26,000 --> 00:11:27,732
Agora você nos dá esses planos
146
00:11:27,733 --> 00:11:30,124
ou matamos você.
147
00:11:30,125 --> 00:11:31,745
Agora, como você quer isso?
148
00:11:31,746 --> 00:11:33,355
Você entendeu tudo errado.
149
00:11:33,356 --> 00:11:35,420
Você pode me dar qualquer coisa.
150
00:11:40,500 --> 00:11:41,953
Temos muito tempo.
151
00:11:47,516 --> 00:11:48,580
Esqueça!
152
00:11:53,804 --> 00:11:54,807
É melhor eu responder.
153
00:11:54,808 --> 00:11:56,320
Você está brincando.
154
00:11:56,321 --> 00:11:57,860
Bem, eu sei quem é.
155
00:11:57,861 --> 00:11:59,106
Isso é bom.
156
00:11:59,107 --> 00:12:00,572
É um amigo meu.
157
00:12:00,573 --> 00:12:03,122
Marvin.
158
00:12:03,200 --> 00:12:04,836
Fique bem aí
159
00:12:04,892 --> 00:12:07,231
e Marvin irá embora.
160
00:12:07,232 --> 00:12:08,666
Sim, bem, você não entende.
161
00:12:09,200 --> 00:12:10,578
Temos um encontro marcado.
162
00:12:11,200 --> 00:12:12,399
Ele espera que eu esteja aqui.
163
00:12:16,125 --> 00:12:17,660
Se eu não atender
164
00:12:17,661 --> 00:12:20,197
ele vai pensar que
algo está errado.
165
00:12:22,400 --> 00:12:23,410
Certo, vamos.
166
00:12:24,200 --> 00:12:25,940
Nós responderemos, nós três.
167
00:12:28,435 --> 00:12:29,716
Só se livre dele.
168
00:12:29,717 --> 00:12:31,224
Não seja esperto.
169
00:12:38,000 --> 00:12:40,050
Bem...
170
00:12:40,200 --> 00:12:42,331
Alô, Marvin.
171
00:12:43,000 --> 00:12:45,571
Como você está, Pete?
172
00:12:45,572 --> 00:12:46,572
Ótimo.
173
00:12:47,200 --> 00:12:48,416
Como está a esposa? Crianças?
174
00:12:48,417 --> 00:12:49,736
Muito caros.
175
00:12:49,737 --> 00:12:52,017
Isso é muito engraçado, Marvin.
176
00:12:53,776 --> 00:12:54,917
Você devia me encontrar na festa.
177
00:12:56,141 --> 00:12:57,990
Escute, tenho as
informações que você queria.
178
00:12:57,991 --> 00:12:59,154
Sim, bem, eu...
179
00:13:00,200 --> 00:13:01,790
Acho que não poderei ir
180
00:13:01,791 --> 00:13:03,408
com você e sua família esta noite.
181
00:13:04,505 --> 00:13:06,318
Oh, isso é muito ruim.
182
00:13:06,319 --> 00:13:08,963
Eu tenho aqueles mariscos
cozidos no vapor.
183
00:13:08,964 --> 00:13:10,663
Eles já estão abertos.
184
00:13:10,664 --> 00:13:13,001
Sim, bem, sobre a informação,
185
00:13:13,002 --> 00:13:15,491
por que você não
deixa para mim...
186
00:13:15,492 --> 00:13:17,667
na Rua Clover, 418?
187
00:13:17,668 --> 00:13:19,711
Posso retirar amanhã.
188
00:13:19,712 --> 00:13:21,060
Você pode?
189
00:13:21,061 --> 00:13:23,172
Sim. Não esqueça o endereço.
190
00:13:24,255 --> 00:13:25,336
418.
191
00:13:26,458 --> 00:13:27,458
Entendi.
192
00:13:27,459 --> 00:13:29,279
Obrigado, Marvin.
193
00:13:30,629 --> 00:13:31,629
Até mais, Pete.
194
00:13:36,500 --> 00:13:38,452
Você usou a cabeça com ele.
195
00:13:38,453 --> 00:13:40,080
Por que não usa conosco?
196
00:13:40,081 --> 00:13:41,487
Veja, eu já falei.
197
00:13:42,375 --> 00:13:44,077
Você não falou o suficiente.
198
00:14:00,064 --> 00:14:01,349
Obrigado.
199
00:14:01,350 --> 00:14:02,350
A qualquer momento.
200
00:14:05,400 --> 00:14:06,554
Você estragou a minha porta.
201
00:14:06,581 --> 00:14:08,285
Só quebrei a fechadura.
202
00:14:21,000 --> 00:14:23,061
Que bom que você
entendeu a dica do 418.
203
00:14:23,062 --> 00:14:25,291
Onde você aprendeu que
418 é um sequestro?
204
00:14:25,292 --> 00:14:27,385
Li no seu manual da policia.
205
00:14:27,386 --> 00:14:28,539
Fique longe da minha mesa.
206
00:14:28,540 --> 00:14:30,420
Alô? Aqui é o tenente Jacoby.
207
00:14:30,421 --> 00:14:31,818
Dê-me detalhes da ambulância.
208
00:14:33,200 --> 00:14:34,436
Você está se tornando
bem rápido no tiro, Marvin.
209
00:14:34,437 --> 00:14:36,535
Sim, talvez rápido demais.
210
00:14:36,536 --> 00:14:37,851
Eu estava tentando ferir um deles.
211
00:14:37,852 --> 00:14:39,624
Gostaria de saber quem os enviou.
212
00:14:39,625 --> 00:14:41,374
Atirou em si mesmo
por causa de uma dica, hein?
213
00:14:41,375 --> 00:14:43,780
Talvez. Não, não, não.
214
00:14:43,781 --> 00:14:45,901
Não detalhes sobre
a ambulância. Obrigado.
215
00:14:45,902 --> 00:14:47,968
Tenho o resumo sobre Kolanski.
216
00:14:49,000 --> 00:14:50,284
Ele é um fabricante de armas.
217
00:14:50,500 --> 00:14:51,989
Está no país legalmente.
218
00:14:51,990 --> 00:14:54,479
Tem uma irmã chamada
Anna, um sobrinho William.
219
00:14:54,480 --> 00:14:56,921
Pessoas sólidas. Está tudo lá.
220
00:14:56,922 --> 00:14:58,207
Obrigado.
221
00:14:58,208 --> 00:15:01,174
Bem, é melhor eu ir
para a rodoviária.
222
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
Veja, você se importaria
223
00:15:03,001 --> 00:15:05,375
de fazer uma limpeza aqui?
224
00:15:05,376 --> 00:15:07,656
Tenho um senhorio que
não tem senso de humor.
225
00:15:09,201 --> 00:15:10,201
Boa viagem.
226
00:15:11,200 --> 00:15:12,585
Alô?
227
00:15:13,200 --> 00:15:14,495
Não, não.
228
00:15:15,200 --> 00:15:16,227
O detalhe sobre a ambulância.
229
00:15:31,961 --> 00:15:33,404
Posso ajudar você?
230
00:15:33,405 --> 00:15:35,110
Eu devia encontrar alguém.
231
00:15:35,111 --> 00:15:36,508
Então vá em frente.
232
00:15:36,509 --> 00:15:37,677
Um tipo específico.
233
00:15:37,678 --> 00:15:38,914
O melhor tipo.
234
00:15:38,915 --> 00:15:40,035
Ele não apareceu.
235
00:15:40,036 --> 00:15:41,778
Isso acontece.
236
00:15:41,779 --> 00:15:44,304
Veja, é um cara pequeno.
237
00:15:44,305 --> 00:15:47,479
1,50m, cabelo grisalho,
terno europeu.
238
00:15:48,165 --> 00:15:49,919
Parece razoável.
239
00:15:51,756 --> 00:15:54,450
Parece alguém que você viu?
240
00:15:54,451 --> 00:15:56,596
Não podemos aceitar gratificações.
241
00:15:56,597 --> 00:15:58,995
Mas está ficando tarde e neste caso
242
00:15:58,996 --> 00:16:00,284
vou abrir uma exceção.
243
00:16:00,285 --> 00:16:01,285
Você o viu?
244
00:16:02,747 --> 00:16:04,057
Fumando um cachimbo.
245
00:16:04,058 --> 00:16:05,831
Esse é o homem.
246
00:16:05,832 --> 00:16:08,406
Ele estava aqui às 20 para 1h,
ficou por alguns minutos,
247
00:16:08,407 --> 00:16:10,057
e depois saiu com um cara grande.
248
00:16:10,058 --> 00:16:11,559
Um cara grande? Como ele era?
249
00:16:11,560 --> 00:16:13,776
Alto. Veja.
250
00:16:13,777 --> 00:16:16,547
Ele não era um cara
grande, era só grande.
251
00:16:16,548 --> 00:16:18,651
Isso é tudo que você notou?
252
00:16:18,652 --> 00:16:22,032
Não, mas observe que tenho
muitas passagens não vendidas.
253
00:16:22,033 --> 00:16:23,258
Por que você não vai a algum lugar?
254
00:16:23,259 --> 00:16:25,910
Obrigado pela ajuda.
255
00:16:31,905 --> 00:16:36,495
Anna Kolanski - Irmã
Endereço: Rua Trenton 221
256
00:16:37,542 --> 00:16:39,888
Você acha que algo aconteceu
com meu irmão, sr. Gunn?
257
00:16:41,889 --> 00:16:43,170
Mas por quê?
258
00:16:43,171 --> 00:16:45,165
Quem iria querer prejudicar Janos?
259
00:16:45,200 --> 00:16:47,165
Eu não disse que
prejudicaram, sra. Erlich.
260
00:16:47,200 --> 00:16:49,497
Só que ele deveria me
encontrar na rodoviária.
261
00:16:50,500 --> 00:16:51,989
Talvez ele tenha entendido mal.
262
00:16:51,990 --> 00:16:53,772
Acho que não, sr. Erlich.
263
00:16:53,773 --> 00:16:54,853
Ele esteve lá.
264
00:16:54,854 --> 00:16:56,063
Foi visto saindo com um homem.
265
00:16:57,313 --> 00:16:59,308
William, o que é isso?
266
00:16:59,309 --> 00:17:00,597
O que poderia significar?
267
00:17:00,599 --> 00:17:03,123
Não se preocupe, mamãe.
Vai ficar tudo bem.
268
00:17:03,200 --> 00:17:06,033
O que podemos fazer?
Como podemos ajudar?
269
00:17:06,034 --> 00:17:08,651
Ele disse que estava usando a sua
cabana na montanha para trabalhar.
270
00:17:08,652 --> 00:17:09,652
Isso mesmo.
271
00:17:09,653 --> 00:17:11,213
Mas pode ajudar
me dizendo onde é.
272
00:17:11,214 --> 00:17:13,000
Pine Bluff.
273
00:17:13,001 --> 00:17:14,259
Fica a cerca de 50km daqui.
274
00:17:15,010 --> 00:17:16,202
Obrigado.
275
00:17:16,203 --> 00:17:17,746
Tente não se
preocupar, sra. Erlich.
276
00:17:17,747 --> 00:17:19,066
Estarei em contato.
277
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Não, mamãe.
278
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
O sr. Gunn irá encontra-lo.
279
00:17:51,700 --> 00:17:52,700
Você, ah...
280
00:17:52,701 --> 00:17:53,701
Você é de aluguel?
281
00:17:56,253 --> 00:17:57,955
Sim.
282
00:17:57,956 --> 00:17:59,500
Você sabe onde fica a
cabana dos Erlichs?
283
00:17:59,501 --> 00:18:01,149
Sim.
284
00:18:01,150 --> 00:18:02,404
Quer me levar até lá?
285
00:18:03,413 --> 00:18:04,799
Não.
286
00:18:05,827 --> 00:18:07,744
Acho que você disse
que era de aluguel.
287
00:18:09,011 --> 00:18:11,226
Perguntou se eu queria
lhe levar até lá.
288
00:18:16,726 --> 00:18:18,507
Vamos colocar assim:
289
00:18:18,508 --> 00:18:20,558
Você vai me levar até lá?
290
00:18:21,915 --> 00:18:23,474
Vou.
291
00:18:23,475 --> 00:18:25,481
Você não desperdiça
palavras, hein?
292
00:18:26,650 --> 00:18:28,158
Não se desperdiça nada aqui.
293
00:18:30,717 --> 00:18:32,659
Lindbergh Cruza o Atlântico
294
00:18:32,660 --> 00:18:33,852
Entendo o que você quer dizer.
295
00:18:50,968 --> 00:18:52,305
Pare.
296
00:19:00,060 --> 00:19:01,060
O que você quer?
297
00:19:01,061 --> 00:19:02,906
Janos Kolanski.
298
00:19:02,907 --> 00:19:04,164
Ele não está aqui.
299
00:19:05,200 --> 00:19:06,687
Bem, eu vou, uh...
Vou dar uma olhada.
300
00:19:06,688 --> 00:19:07,688
Só um minuto.
301
00:19:07,689 --> 00:19:09,431
Certo, Albert. Deixe-o vir.
302
00:19:19,000 --> 00:19:20,994
Você não é muito bom com
compromissos, sr. Kolanski.
303
00:19:21,200 --> 00:19:23,925
Eu não fui ao seu encontro
porque mudei de ideia.
304
00:19:23,926 --> 00:19:26,508
Não preciso mais de seus serviços.
305
00:19:26,509 --> 00:19:29,026
Tomou essa decisão com
o grandão na rodoviária?
306
00:19:29,027 --> 00:19:30,865
Por favor, vá agora. Sim?
307
00:19:30,866 --> 00:19:32,127
Não.
308
00:19:32,128 --> 00:19:34,423
Por que está tão assustado,
sr. Kolanski? Ele ainda está aqui?
309
00:19:34,424 --> 00:19:36,491
Não, mas vá agora, por favor.
310
00:19:38,500 --> 00:19:39,947
Logo que eu vir a sua oficina.
311
00:19:39,948 --> 00:19:40,948
Você não tem direito.
312
00:19:41,200 --> 00:19:43,000
Você não tem direito.
313
00:19:51,000 --> 00:19:53,002
Por favor vá.
314
00:19:53,200 --> 00:19:54,746
Sr. Kolanski, dois
homens já morreram.
315
00:19:55,200 --> 00:19:56,515
Eu quero ter certeza de que
não acontecerá com você.
316
00:19:56,800 --> 00:19:58,866
Sr. Gunn, você viu.
317
00:19:58,867 --> 00:20:01,173
Agora vá. Tudo certo, não?
318
00:20:01,174 --> 00:20:02,573
Não tudo. Você me contratou
para o proteger.
319
00:20:02,574 --> 00:20:04,310
Mal pode esperar para
livrar-se de mim. Por quê?
320
00:20:04,311 --> 00:20:07,923
O que quer que esteja tentando
esconder é perigoso, você não vê?
321
00:20:07,924 --> 00:20:10,903
Sim, sim, eu vejo. Mas você não.
322
00:20:10,904 --> 00:20:13,464
O grandão, ele diz que
se eu não cooperar
323
00:20:13,465 --> 00:20:16,322
o mal virá para minha
irmã, para meu sobrinho.
324
00:20:16,323 --> 00:20:18,367
Me fez trazê-lo aqui.
325
00:20:18,368 --> 00:20:20,219
Dei a ele um conjunto de planos.
326
00:20:20,220 --> 00:20:22,364
Você os deu a ele?
327
00:20:22,365 --> 00:20:24,444
Não os verdadeiros.
328
00:20:24,445 --> 00:20:26,363
Planos para uma arma antiga.
329
00:20:26,364 --> 00:20:27,981
Quanto tempo você acha
que isso vai enganá-lo?
330
00:20:27,982 --> 00:20:29,765
Foi a única coisa
que eu pude pensar.
331
00:20:29,766 --> 00:20:33,243
O rifle, quase pronto,
preciso de tempo para testá-lo.
332
00:20:33,244 --> 00:20:34,895
Esse rifle, eu gostaria de vê-lo.
333
00:20:34,896 --> 00:20:36,613
Eu vou lhe mostrar.
334
00:20:47,000 --> 00:20:49,094
Essa é uma bela peça
de trabalho, sr. Kolanski.
335
00:20:49,200 --> 00:20:51,030
- Vamos.
- Vamos aonde?
336
00:20:51,031 --> 00:20:53,005
- De volta à cidade.
- Não, não posso.
337
00:20:53,006 --> 00:20:55,198
Não antes de testar o rifle.
338
00:20:55,200 --> 00:20:57,321
Você não entende, uma vez que
eles descobrirem os planos,
339
00:20:57,322 --> 00:20:58,665
voltarão aqui e tentarão matar você.
340
00:20:58,666 --> 00:21:00,285
Agora, onde estão os
cartuchos do rifle?
341
00:21:03,000 --> 00:21:04,728
Podemos testar em outra hora.
342
00:21:04,729 --> 00:21:06,486
O importante agora é
sair daqui vivo.
343
00:21:07,216 --> 00:21:09,147
Um carro está chegando, sr. Kolanski.
344
00:21:09,200 --> 00:21:12,085
Não percamos tempo.
Os problemas já estão aqui.
345
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Está tudo bem, sr. Gunn.
346
00:21:18,001 --> 00:21:19,483
É meu sobrinho, William.
347
00:21:23,649 --> 00:21:25,013
William.
348
00:21:25,014 --> 00:21:26,781
Tio Janos, você está bem.
349
00:21:26,782 --> 00:21:28,970
Estávamos preocupados se
o sr. Gunn encontraria você.
350
00:21:28,972 --> 00:21:30,319
A mãe está fora de si.
351
00:21:30,320 --> 00:21:31,834
Não há nada com que
se preocupar, sr. Erlich.
352
00:21:31,835 --> 00:21:32,940
Estávamos voltando para a cidade.
353
00:21:32,941 --> 00:21:34,153
Você se importa em nos levar?
354
00:21:34,154 --> 00:21:36,960
Uh, só um minuto, sr. Gunn.
355
00:21:39,287 --> 00:21:40,529
Nem todos nós vamos voltar.
356
00:21:40,530 --> 00:21:41,640
William, e se...
357
00:21:41,641 --> 00:21:43,479
Albert, pegue esse rifle.
358
00:21:46,188 --> 00:21:47,506
Sou aquele que você
estava esperando.
359
00:21:48,617 --> 00:21:50,128
Você é?
360
00:21:50,129 --> 00:21:51,154
Isso mesmo.
361
00:21:51,155 --> 00:21:53,239
Acha que eu teria contratado você
362
00:21:53,240 --> 00:21:54,260
se eu não soubesse que você
estava trabalhando para nós?
363
00:21:54,261 --> 00:21:57,000
O rifle.
364
00:21:57,575 --> 00:22:00,876
E, ah, não se esqueça
do revólver do sr. Gunn.
365
00:22:07,000 --> 00:22:09,166
Parece extremamente eficaz.
366
00:22:11,100 --> 00:22:12,507
Vamos descobrir quão eficaz.
367
00:22:13,200 --> 00:22:14,877
Albert.
368
00:22:19,000 --> 00:22:20,553
Pegue esses cartuchos e vá
até a curva do caminho.
369
00:22:21,448 --> 00:22:23,683
Veja se você consegue colocar uma
bala entre os olhos do sr. Gunn.
370
00:22:41,000 --> 00:22:42,634
Certo.
Sr. Gunn.
371
00:22:43,734 --> 00:22:45,492
Perto daquela árvore.
372
00:22:58,500 --> 00:22:59,744
Afaste-se, tio.
373
00:23:04,097 --> 00:23:05,485
Eu fico aqui.
374
00:23:05,486 --> 00:23:07,632
Vamos levar você para casa.
375
00:23:07,633 --> 00:23:09,261
Podemos usar um homem
com o seu talento.
376
00:23:09,262 --> 00:23:10,571
Eu vejo.
377
00:23:11,576 --> 00:23:13,250
Eu fico aqui.
378
00:23:30,748 --> 00:23:31,965
Estou esperando, Albert.
379
00:23:31,966 --> 00:23:33,947
Sim, sr. Erlich.
380
00:23:39,472 --> 00:23:41,177
Está tudo bem, Gunn.
381
00:23:44,169 --> 00:23:45,728
Sirva-se.
382
00:23:49,039 --> 00:23:51,313
Agente Especial
A. G. Mason
383
00:23:51,876 --> 00:23:54,122
Eles ensinaram você
a atirar muito bem.
384
00:23:54,123 --> 00:23:56,070
Com esse rifle não poderia errar.
385
00:23:56,153 --> 00:23:58,592
Ele é muito mais
útil para nós vivo.
386
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Sr. Kolanski.
387
00:24:12,000 --> 00:24:15,187
Seu, cachimbo apagou.
388
00:24:21,314 --> 00:24:25,700
* Tradução: RobOpen *
24800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.