All language subtitles for Peter Gunn 02x09 The Rifle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 * Tradução: RobOpen * 2 00:03:53,000 --> 00:03:54,910 - Oi, Pete - Oi, Mother. 3 00:03:55,000 --> 00:03:56,788 Você pegou a mesa errada. 4 00:03:57,000 --> 00:03:58,397 Essa está reservada? 5 00:03:59,000 --> 00:04:00,070 A mesa mais distante. 6 00:04:01,000 --> 00:04:02,449 Ele está esperando por você. 7 00:04:09,000 --> 00:04:12,246 Sr. Gunn, por favor. 8 00:04:16,000 --> 00:04:17,899 Não sei como dizer. 9 00:04:18,200 --> 00:04:20,949 - Dizer o quê? Sr... - Kolanski. 10 00:04:21,200 --> 00:04:22,485 Janos Kolanski. 11 00:04:23,200 --> 00:04:24,411 Não é fácil dizer. 12 00:04:25,200 --> 00:04:27,315 Comece pelo começo, sr. Kolanski 13 00:04:28,200 --> 00:04:29,956 O começo: 14 00:04:30,200 --> 00:04:32,068 Foi na Hungria. 15 00:04:33,200 --> 00:04:34,983 Ainda se chama assim. 16 00:04:35,200 --> 00:04:36,859 Mas já não é a Hungria. 17 00:04:37,200 --> 00:04:40,151 É uma coisa terrível ver o país morrer 18 00:04:40,152 --> 00:04:42,159 e o povo de lá. 19 00:04:42,200 --> 00:04:45,259 Alguém tinha que morrer para que eu pudesse vir aqui, 20 00:04:46,300 --> 00:04:47,577 por causa do rifle. 21 00:04:48,200 --> 00:04:49,200 Rifle? 22 00:04:49,201 --> 00:04:51,921 Veja, eu invento melhor do que falo. 23 00:04:52,200 --> 00:04:54,992 No velho país, sou armeiro. 24 00:04:55,200 --> 00:04:58,105 Há dois anos, trabalho em um novo rifle poderoso, 25 00:04:58,200 --> 00:05:00,000 para ajudar a Hungria. 26 00:05:00,200 --> 00:05:01,666 Quase terminado. 27 00:05:02,200 --> 00:05:03,358 Mas então eles vêm. 28 00:05:04,200 --> 00:05:05,624 Ouvem sobre meu rifle, 29 00:05:06,200 --> 00:05:07,649 mas eles não devem pegá-lo. 30 00:05:08,200 --> 00:05:10,382 Então amigos me ajudam a escapar. 31 00:05:11,200 --> 00:05:13,429 Bem, o que posso fazer por você, sr. Kolanski? 32 00:05:14,200 --> 00:05:15,497 Proteger-me. 33 00:05:16,200 --> 00:05:17,232 Eu sei o que você pensa. 34 00:05:18,200 --> 00:05:19,200 Eu estou aqui agora. 35 00:05:19,201 --> 00:05:21,097 Mas eles têm gente em todos os lugares. 36 00:05:21,200 --> 00:05:23,855 Há dois dias atrás, alguém invadiu. 37 00:05:24,200 --> 00:05:25,708 Ainda estão tentando pegar meu rifle. 38 00:05:26,200 --> 00:05:28,000 Bem, dadas as circunstâncias, 39 00:05:28,200 --> 00:05:30,545 acho que você deveria entrar em contato o FBI ou a polícia. 40 00:05:30,800 --> 00:05:32,579 Não, eu não posso. 41 00:05:33,200 --> 00:05:36,000 Isso fará mal à minha irmã e ao filho dela. 42 00:05:36,200 --> 00:05:38,773 Minha irmã cidadã americana há muito tempo. 43 00:05:39,200 --> 00:05:41,693 Ela e William foram muito bons para mim. 44 00:05:42,200 --> 00:05:45,438 Eles me deram a cabana de veraneio nas montanhas 45 00:05:45,439 --> 00:05:46,983 para que eu possa continuar o trabalho. 46 00:05:47,200 --> 00:05:49,095 William até construiu uma oficina para mim. 47 00:05:49,200 --> 00:05:50,507 Onde está o rifle agora? 48 00:05:50,508 --> 00:05:51,508 Na cabana. 49 00:05:51,509 --> 00:05:52,931 Eles tentaram roubá-lo. 50 00:05:53,200 --> 00:05:54,361 Você não está se arriscando? 51 00:05:54,362 --> 00:05:56,073 Tem um cuidador lá agora. 52 00:05:56,200 --> 00:05:57,665 Onde ele estava quando eles tentaram roubar o rifle? 53 00:05:58,200 --> 00:06:00,056 Dormindo, como eu estava. 54 00:06:00,200 --> 00:06:01,579 Tem certeza? 55 00:06:02,200 --> 00:06:03,709 Chegamos na oficina ao mesmo tempo. 56 00:06:04,200 --> 00:06:05,981 Vimos alguém tentar invadir. 57 00:06:06,200 --> 00:06:07,717 Por favor, sr. Gunn. 58 00:06:08,200 --> 00:06:10,474 Muito depressa agora, talvez um ou dois dias, 59 00:06:10,475 --> 00:06:11,994 eu termino o rifle, tenho certeza. 60 00:06:12,200 --> 00:06:13,828 Então o que você planeja fazer com ele? 61 00:06:14,200 --> 00:06:16,636 Doar aonde será mais benéfico. 62 00:06:17,200 --> 00:06:18,212 Seu governo. 63 00:06:18,213 --> 00:06:20,000 Eles saberão como usar. 64 00:06:22,000 --> 00:06:23,805 Então assumo que você quer que eu lhe proteja 65 00:06:23,806 --> 00:06:25,421 enquanto você tem tempo para terminar o rifle. 66 00:06:26,200 --> 00:06:28,092 É exatamente assim. 67 00:06:28,200 --> 00:06:29,691 Volto para a cabana esta noite. 68 00:06:30,200 --> 00:06:32,833 Encontre-me na rodoviária à uma hora da manhã. 69 00:06:33,200 --> 00:06:34,776 Vai comigo, não? 70 00:06:41,000 --> 00:06:42,600 Encontro você na rodoviária. 71 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Obrigado. 72 00:07:27,917 --> 00:07:29,635 Pare com isso. 73 00:07:30,780 --> 00:07:31,916 Qual é o problema? 74 00:07:31,917 --> 00:07:33,804 Você está embaçando meus óculos. 75 00:07:33,805 --> 00:07:36,459 Isso só serve para mostrar a você. 76 00:07:36,460 --> 00:07:38,410 Só serve para mostrar o quê? 77 00:07:38,411 --> 00:07:39,538 O que os homens fazem. 78 00:07:39,539 --> 00:07:41,143 Os homens fazem o quê? 79 00:07:41,144 --> 00:07:42,746 Fazem coisas. 80 00:07:42,747 --> 00:07:45,257 Sei disso há muito tempo. 81 00:07:46,200 --> 00:07:48,668 Ah, diz aqui, para não... 82 00:07:55,377 --> 00:07:58,100 A subjugação da personalidade humana 83 00:07:58,101 --> 00:08:00,675 e os conflitos nela contidos. 84 00:08:00,676 --> 00:08:02,033 Estranho, hein? 85 00:08:02,200 --> 00:08:03,914 Porque você cobriu? 86 00:08:04,200 --> 00:08:06,226 Há umas passagens bem fortes aqui. 87 00:08:06,227 --> 00:08:08,000 Boston abandonada? 88 00:08:08,200 --> 00:08:11,000 E Filadélfia, Rhode Island e Jersey City. 89 00:08:11,200 --> 00:08:13,000 Jersey City? 90 00:08:13,200 --> 00:08:15,218 O que voce tem contra Jersey City? 91 00:08:15,219 --> 00:08:17,877 Nada. Vale a pena mencionar. 92 00:08:17,878 --> 00:08:19,767 O que vale a pena mencionar? 93 00:08:21,000 --> 00:08:23,042 Vejo você depois. 94 00:08:24,300 --> 00:08:25,498 Quanto depois? 95 00:08:25,499 --> 00:08:27,907 Ah, alguns depois. 96 00:08:27,908 --> 00:08:30,741 Terei tudo isso memorizado até lá. 97 00:08:30,742 --> 00:08:32,501 Faça isso. 98 00:08:32,502 --> 00:08:35,444 Então podemos subjugar alguns conflitos juntos, hein? 99 00:08:35,445 --> 00:08:36,903 Louco. 100 00:08:46,000 --> 00:08:53,827 Sargento Davis, aqui é o tenente Jacoby. 101 00:08:53,828 --> 00:08:59,133 Aqui é o tenente Jacoby. 102 00:08:59,134 --> 00:09:00,155 Tenente Jacoby? 103 00:09:00,156 --> 00:09:01,467 Você pode vir aqui um minuto? 104 00:09:01,468 --> 00:09:02,875 Já estou aqui. 105 00:09:07,294 --> 00:09:08,883 Não conheço. 106 00:09:08,884 --> 00:09:09,884 Quem? 107 00:09:09,885 --> 00:09:10,885 Qualquer um que você me pergunte. 108 00:09:10,886 --> 00:09:12,011 Sim, tenente. 109 00:09:15,000 --> 00:09:16,185 Por que não transfere? 110 00:09:16,186 --> 00:09:18,678 Temos um recíproco acordo comercial. 111 00:09:19,200 --> 00:09:21,071 Ele não pode me ouvir. Eu não posso ouvi-lo. 112 00:09:21,072 --> 00:09:22,663 Por que não compra um novo? 113 00:09:23,500 --> 00:09:24,884 - Você está ocupado? - Muito. 114 00:09:25,500 --> 00:09:26,555 Sente-se. Eu lhe digo. 115 00:09:30,000 --> 00:09:31,022 Solicitamos um novo. 116 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 Pelos canais competentes. 117 00:09:34,200 --> 00:09:35,561 Enviamos nosso pedido ao capitão. 118 00:09:35,562 --> 00:09:37,753 O capitão apresentou o pedido ao comissário. 119 00:09:37,754 --> 00:09:41,021 O comissário, por sua vez, passou o pedido ao Conselho Municipal. 120 00:09:41,200 --> 00:09:43,095 Como você se saiu? 121 00:09:43,200 --> 00:09:45,200 Você pode emprestar ao Conselho Municipal $11,85? 122 00:09:49,000 --> 00:09:51,920 - Janos Kolanski. - Saúde. 123 00:09:51,921 --> 00:09:54,643 É um homem, um inventor. Pelo menos ele diz que é. 124 00:09:54,650 --> 00:09:55,854 O que você quer de mim? 125 00:09:55,855 --> 00:09:57,440 Eu gostaria que você desse uma olhada nele. 126 00:10:00,490 --> 00:10:03,296 Janos... 127 00:10:09,399 --> 00:10:12,723 K-O-L-A-N... 128 00:10:12,724 --> 00:10:14,134 Ski. 129 00:10:14,200 --> 00:10:16,092 Com "i". 130 00:10:16,200 --> 00:10:17,642 O meu é com "y". 131 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Eu deveria encontrá-lo na rodoviária às 13h. 132 00:10:22,201 --> 00:10:23,559 Peciso da informação nesta à noite. 133 00:10:23,560 --> 00:10:25,390 Não vejo o que posso fazer. 134 00:10:25,400 --> 00:10:26,485 Estarei esperando no meu apartamento. 135 00:10:26,487 --> 00:10:29,942 E não submeta isso ao Conselho Municipal. 136 00:10:41,800 --> 00:10:43,707 Jacoby, deixe-me falar com o sargento Davis. 137 00:10:45,442 --> 00:10:47,005 Sei que ele está no escritório ao lado. 138 00:10:47,006 --> 00:10:51,803 Você quer vir aqui e falar com ele pelo meu interfone? 139 00:10:56,639 --> 00:10:58,392 - John? - Sim. 140 00:11:12,927 --> 00:11:14,676 Onde estão os planos? 141 00:11:16,500 --> 00:11:17,518 Quais planos? 142 00:11:17,519 --> 00:11:18,941 Vamos esclarecer isso rapidamente. 143 00:11:18,942 --> 00:11:22,580 Kolanski tem um rifle e os planos sobre ele. 144 00:11:22,581 --> 00:11:24,843 Ele lhe deu esses planos no Mother's esta noite. 145 00:11:26,000 --> 00:11:27,732 Agora você nos dá esses planos 146 00:11:27,733 --> 00:11:30,124 ou matamos você. 147 00:11:30,125 --> 00:11:31,745 Agora, como você quer isso? 148 00:11:31,746 --> 00:11:33,355 Você entendeu tudo errado. 149 00:11:33,356 --> 00:11:35,420 Você pode me dar qualquer coisa. 150 00:11:40,500 --> 00:11:41,953 Temos muito tempo. 151 00:11:47,516 --> 00:11:48,580 Esqueça! 152 00:11:53,804 --> 00:11:54,807 É melhor eu responder. 153 00:11:54,808 --> 00:11:56,320 Você está brincando. 154 00:11:56,321 --> 00:11:57,860 Bem, eu sei quem é. 155 00:11:57,861 --> 00:11:59,106 Isso é bom. 156 00:11:59,107 --> 00:12:00,572 É um amigo meu. 157 00:12:00,573 --> 00:12:03,122 Marvin. 158 00:12:03,200 --> 00:12:04,836 Fique bem aí 159 00:12:04,892 --> 00:12:07,231 e Marvin irá embora. 160 00:12:07,232 --> 00:12:08,666 Sim, bem, você não entende. 161 00:12:09,200 --> 00:12:10,578 Temos um encontro marcado. 162 00:12:11,200 --> 00:12:12,399 Ele espera que eu esteja aqui. 163 00:12:16,125 --> 00:12:17,660 Se eu não atender 164 00:12:17,661 --> 00:12:20,197 ele vai pensar que algo está errado. 165 00:12:22,400 --> 00:12:23,410 Certo, vamos. 166 00:12:24,200 --> 00:12:25,940 Nós responderemos, nós três. 167 00:12:28,435 --> 00:12:29,716 Só se livre dele. 168 00:12:29,717 --> 00:12:31,224 Não seja esperto. 169 00:12:38,000 --> 00:12:40,050 Bem... 170 00:12:40,200 --> 00:12:42,331 Alô, Marvin. 171 00:12:43,000 --> 00:12:45,571 Como você está, Pete? 172 00:12:45,572 --> 00:12:46,572 Ótimo. 173 00:12:47,200 --> 00:12:48,416 Como está a esposa? Crianças? 174 00:12:48,417 --> 00:12:49,736 Muito caros. 175 00:12:49,737 --> 00:12:52,017 Isso é muito engraçado, Marvin. 176 00:12:53,776 --> 00:12:54,917 Você devia me encontrar na festa. 177 00:12:56,141 --> 00:12:57,990 Escute, tenho as informações que você queria. 178 00:12:57,991 --> 00:12:59,154 Sim, bem, eu... 179 00:13:00,200 --> 00:13:01,790 Acho que não poderei ir 180 00:13:01,791 --> 00:13:03,408 com você e sua família esta noite. 181 00:13:04,505 --> 00:13:06,318 Oh, isso é muito ruim. 182 00:13:06,319 --> 00:13:08,963 Eu tenho aqueles mariscos cozidos no vapor. 183 00:13:08,964 --> 00:13:10,663 Eles já estão abertos. 184 00:13:10,664 --> 00:13:13,001 Sim, bem, sobre a informação, 185 00:13:13,002 --> 00:13:15,491 por que você não deixa para mim... 186 00:13:15,492 --> 00:13:17,667 na Rua Clover, 418? 187 00:13:17,668 --> 00:13:19,711 Posso retirar amanhã. 188 00:13:19,712 --> 00:13:21,060 Você pode? 189 00:13:21,061 --> 00:13:23,172 Sim. Não esqueça o endereço. 190 00:13:24,255 --> 00:13:25,336 418. 191 00:13:26,458 --> 00:13:27,458 Entendi. 192 00:13:27,459 --> 00:13:29,279 Obrigado, Marvin. 193 00:13:30,629 --> 00:13:31,629 Até mais, Pete. 194 00:13:36,500 --> 00:13:38,452 Você usou a cabeça com ele. 195 00:13:38,453 --> 00:13:40,080 Por que não usa conosco? 196 00:13:40,081 --> 00:13:41,487 Veja, eu já falei. 197 00:13:42,375 --> 00:13:44,077 Você não falou o suficiente. 198 00:14:00,064 --> 00:14:01,349 Obrigado. 199 00:14:01,350 --> 00:14:02,350 A qualquer momento. 200 00:14:05,400 --> 00:14:06,554 Você estragou a minha porta. 201 00:14:06,581 --> 00:14:08,285 Só quebrei a fechadura. 202 00:14:21,000 --> 00:14:23,061 Que bom que você entendeu a dica do 418. 203 00:14:23,062 --> 00:14:25,291 Onde você aprendeu que 418 é um sequestro? 204 00:14:25,292 --> 00:14:27,385 Li no seu manual da policia. 205 00:14:27,386 --> 00:14:28,539 Fique longe da minha mesa. 206 00:14:28,540 --> 00:14:30,420 Alô? Aqui é o tenente Jacoby. 207 00:14:30,421 --> 00:14:31,818 Dê-me detalhes da ambulância. 208 00:14:33,200 --> 00:14:34,436 Você está se tornando bem rápido no tiro, Marvin. 209 00:14:34,437 --> 00:14:36,535 Sim, talvez rápido demais. 210 00:14:36,536 --> 00:14:37,851 Eu estava tentando ferir um deles. 211 00:14:37,852 --> 00:14:39,624 Gostaria de saber quem os enviou. 212 00:14:39,625 --> 00:14:41,374 Atirou em si mesmo por causa de uma dica, hein? 213 00:14:41,375 --> 00:14:43,780 Talvez. Não, não, não. 214 00:14:43,781 --> 00:14:45,901 Não detalhes sobre a ambulância. Obrigado. 215 00:14:45,902 --> 00:14:47,968 Tenho o resumo sobre Kolanski. 216 00:14:49,000 --> 00:14:50,284 Ele é um fabricante de armas. 217 00:14:50,500 --> 00:14:51,989 Está no país legalmente. 218 00:14:51,990 --> 00:14:54,479 Tem uma irmã chamada Anna, um sobrinho William. 219 00:14:54,480 --> 00:14:56,921 Pessoas sólidas. Está tudo lá. 220 00:14:56,922 --> 00:14:58,207 Obrigado. 221 00:14:58,208 --> 00:15:01,174 Bem, é melhor eu ir para a rodoviária. 222 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 Veja, você se importaria 223 00:15:03,001 --> 00:15:05,375 de fazer uma limpeza aqui? 224 00:15:05,376 --> 00:15:07,656 Tenho um senhorio que não tem senso de humor. 225 00:15:09,201 --> 00:15:10,201 Boa viagem. 226 00:15:11,200 --> 00:15:12,585 Alô? 227 00:15:13,200 --> 00:15:14,495 Não, não. 228 00:15:15,200 --> 00:15:16,227 O detalhe sobre a ambulância. 229 00:15:31,961 --> 00:15:33,404 Posso ajudar você? 230 00:15:33,405 --> 00:15:35,110 Eu devia encontrar alguém. 231 00:15:35,111 --> 00:15:36,508 Então vá em frente. 232 00:15:36,509 --> 00:15:37,677 Um tipo específico. 233 00:15:37,678 --> 00:15:38,914 O melhor tipo. 234 00:15:38,915 --> 00:15:40,035 Ele não apareceu. 235 00:15:40,036 --> 00:15:41,778 Isso acontece. 236 00:15:41,779 --> 00:15:44,304 Veja, é um cara pequeno. 237 00:15:44,305 --> 00:15:47,479 1,50m, cabelo grisalho, terno europeu. 238 00:15:48,165 --> 00:15:49,919 Parece razoável. 239 00:15:51,756 --> 00:15:54,450 Parece alguém que você viu? 240 00:15:54,451 --> 00:15:56,596 Não podemos aceitar gratificações. 241 00:15:56,597 --> 00:15:58,995 Mas está ficando tarde e neste caso 242 00:15:58,996 --> 00:16:00,284 vou abrir uma exceção. 243 00:16:00,285 --> 00:16:01,285 Você o viu? 244 00:16:02,747 --> 00:16:04,057 Fumando um cachimbo. 245 00:16:04,058 --> 00:16:05,831 Esse é o homem. 246 00:16:05,832 --> 00:16:08,406 Ele estava aqui às 20 para 1h, ficou por alguns minutos, 247 00:16:08,407 --> 00:16:10,057 e depois saiu com um cara grande. 248 00:16:10,058 --> 00:16:11,559 Um cara grande? Como ele era? 249 00:16:11,560 --> 00:16:13,776 Alto. Veja. 250 00:16:13,777 --> 00:16:16,547 Ele não era um cara grande, era só grande. 251 00:16:16,548 --> 00:16:18,651 Isso é tudo que você notou? 252 00:16:18,652 --> 00:16:22,032 Não, mas observe que tenho muitas passagens não vendidas. 253 00:16:22,033 --> 00:16:23,258 Por que você não vai a algum lugar? 254 00:16:23,259 --> 00:16:25,910 Obrigado pela ajuda. 255 00:16:31,905 --> 00:16:36,495 Anna Kolanski - Irmã Endereço: Rua Trenton 221 256 00:16:37,542 --> 00:16:39,888 Você acha que algo aconteceu com meu irmão, sr. Gunn? 257 00:16:41,889 --> 00:16:43,170 Mas por quê? 258 00:16:43,171 --> 00:16:45,165 Quem iria querer prejudicar Janos? 259 00:16:45,200 --> 00:16:47,165 Eu não disse que prejudicaram, sra. Erlich. 260 00:16:47,200 --> 00:16:49,497 Só que ele deveria me encontrar na rodoviária. 261 00:16:50,500 --> 00:16:51,989 Talvez ele tenha entendido mal. 262 00:16:51,990 --> 00:16:53,772 Acho que não, sr. Erlich. 263 00:16:53,773 --> 00:16:54,853 Ele esteve lá. 264 00:16:54,854 --> 00:16:56,063 Foi visto saindo com um homem. 265 00:16:57,313 --> 00:16:59,308 William, o que é isso? 266 00:16:59,309 --> 00:17:00,597 O que poderia significar? 267 00:17:00,599 --> 00:17:03,123 Não se preocupe, mamãe. Vai ficar tudo bem. 268 00:17:03,200 --> 00:17:06,033 O que podemos fazer? Como podemos ajudar? 269 00:17:06,034 --> 00:17:08,651 Ele disse que estava usando a sua cabana na montanha para trabalhar. 270 00:17:08,652 --> 00:17:09,652 Isso mesmo. 271 00:17:09,653 --> 00:17:11,213 Mas pode ajudar me dizendo onde é. 272 00:17:11,214 --> 00:17:13,000 Pine Bluff. 273 00:17:13,001 --> 00:17:14,259 Fica a cerca de 50km daqui. 274 00:17:15,010 --> 00:17:16,202 Obrigado. 275 00:17:16,203 --> 00:17:17,746 Tente não se preocupar, sra. Erlich. 276 00:17:17,747 --> 00:17:19,066 Estarei em contato. 277 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Não, mamãe. 278 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 O sr. Gunn irá encontra-lo. 279 00:17:51,700 --> 00:17:52,700 Você, ah... 280 00:17:52,701 --> 00:17:53,701 Você é de aluguel? 281 00:17:56,253 --> 00:17:57,955 Sim. 282 00:17:57,956 --> 00:17:59,500 Você sabe onde fica a cabana dos Erlichs? 283 00:17:59,501 --> 00:18:01,149 Sim. 284 00:18:01,150 --> 00:18:02,404 Quer me levar até lá? 285 00:18:03,413 --> 00:18:04,799 Não. 286 00:18:05,827 --> 00:18:07,744 Acho que você disse que era de aluguel. 287 00:18:09,011 --> 00:18:11,226 Perguntou se eu queria lhe levar até lá. 288 00:18:16,726 --> 00:18:18,507 Vamos colocar assim: 289 00:18:18,508 --> 00:18:20,558 Você vai me levar até lá? 290 00:18:21,915 --> 00:18:23,474 Vou. 291 00:18:23,475 --> 00:18:25,481 Você não desperdiça palavras, hein? 292 00:18:26,650 --> 00:18:28,158 Não se desperdiça nada aqui. 293 00:18:30,717 --> 00:18:32,659 Lindbergh Cruza o Atlântico 294 00:18:32,660 --> 00:18:33,852 Entendo o que você quer dizer. 295 00:18:50,968 --> 00:18:52,305 Pare. 296 00:19:00,060 --> 00:19:01,060 O que você quer? 297 00:19:01,061 --> 00:19:02,906 Janos Kolanski. 298 00:19:02,907 --> 00:19:04,164 Ele não está aqui. 299 00:19:05,200 --> 00:19:06,687 Bem, eu vou, uh... Vou dar uma olhada. 300 00:19:06,688 --> 00:19:07,688 Só um minuto. 301 00:19:07,689 --> 00:19:09,431 Certo, Albert. Deixe-o vir. 302 00:19:19,000 --> 00:19:20,994 Você não é muito bom com compromissos, sr. Kolanski. 303 00:19:21,200 --> 00:19:23,925 Eu não fui ao seu encontro porque mudei de ideia. 304 00:19:23,926 --> 00:19:26,508 Não preciso mais de seus serviços. 305 00:19:26,509 --> 00:19:29,026 Tomou essa decisão com o grandão na rodoviária? 306 00:19:29,027 --> 00:19:30,865 Por favor, vá agora. Sim? 307 00:19:30,866 --> 00:19:32,127 Não. 308 00:19:32,128 --> 00:19:34,423 Por que está tão assustado, sr. Kolanski? Ele ainda está aqui? 309 00:19:34,424 --> 00:19:36,491 Não, mas vá agora, por favor. 310 00:19:38,500 --> 00:19:39,947 Logo que eu vir a sua oficina. 311 00:19:39,948 --> 00:19:40,948 Você não tem direito. 312 00:19:41,200 --> 00:19:43,000 Você não tem direito. 313 00:19:51,000 --> 00:19:53,002 Por favor vá. 314 00:19:53,200 --> 00:19:54,746 Sr. Kolanski, dois homens já morreram. 315 00:19:55,200 --> 00:19:56,515 Eu quero ter certeza de que não acontecerá com você. 316 00:19:56,800 --> 00:19:58,866 Sr. Gunn, você viu. 317 00:19:58,867 --> 00:20:01,173 Agora vá. Tudo certo, não? 318 00:20:01,174 --> 00:20:02,573 Não tudo. Você me contratou para o proteger. 319 00:20:02,574 --> 00:20:04,310 Mal pode esperar para livrar-se de mim. Por quê? 320 00:20:04,311 --> 00:20:07,923 O que quer que esteja tentando esconder é perigoso, você não vê? 321 00:20:07,924 --> 00:20:10,903 Sim, sim, eu vejo. Mas você não. 322 00:20:10,904 --> 00:20:13,464 O grandão, ele diz que se eu não cooperar 323 00:20:13,465 --> 00:20:16,322 o mal virá para minha irmã, para meu sobrinho. 324 00:20:16,323 --> 00:20:18,367 Me fez trazê-lo aqui. 325 00:20:18,368 --> 00:20:20,219 Dei a ele um conjunto de planos. 326 00:20:20,220 --> 00:20:22,364 Você os deu a ele? 327 00:20:22,365 --> 00:20:24,444 Não os verdadeiros. 328 00:20:24,445 --> 00:20:26,363 Planos para uma arma antiga. 329 00:20:26,364 --> 00:20:27,981 Quanto tempo você acha que isso vai enganá-lo? 330 00:20:27,982 --> 00:20:29,765 Foi a única coisa que eu pude pensar. 331 00:20:29,766 --> 00:20:33,243 O rifle, quase pronto, preciso de tempo para testá-lo. 332 00:20:33,244 --> 00:20:34,895 Esse rifle, eu gostaria de vê-lo. 333 00:20:34,896 --> 00:20:36,613 Eu vou lhe mostrar. 334 00:20:47,000 --> 00:20:49,094 Essa é uma bela peça de trabalho, sr. Kolanski. 335 00:20:49,200 --> 00:20:51,030 - Vamos. - Vamos aonde? 336 00:20:51,031 --> 00:20:53,005 - De volta à cidade. - Não, não posso. 337 00:20:53,006 --> 00:20:55,198 Não antes de testar o rifle. 338 00:20:55,200 --> 00:20:57,321 Você não entende, uma vez que eles descobrirem os planos, 339 00:20:57,322 --> 00:20:58,665 voltarão aqui e tentarão matar você. 340 00:20:58,666 --> 00:21:00,285 Agora, onde estão os cartuchos do rifle? 341 00:21:03,000 --> 00:21:04,728 Podemos testar em outra hora. 342 00:21:04,729 --> 00:21:06,486 O importante agora é sair daqui vivo. 343 00:21:07,216 --> 00:21:09,147 Um carro está chegando, sr. Kolanski. 344 00:21:09,200 --> 00:21:12,085 Não percamos tempo. Os problemas já estão aqui. 345 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Está tudo bem, sr. Gunn. 346 00:21:18,001 --> 00:21:19,483 É meu sobrinho, William. 347 00:21:23,649 --> 00:21:25,013 William. 348 00:21:25,014 --> 00:21:26,781 Tio Janos, você está bem. 349 00:21:26,782 --> 00:21:28,970 Estávamos preocupados se o sr. Gunn encontraria você. 350 00:21:28,972 --> 00:21:30,319 A mãe está fora de si. 351 00:21:30,320 --> 00:21:31,834 Não há nada com que se preocupar, sr. Erlich. 352 00:21:31,835 --> 00:21:32,940 Estávamos voltando para a cidade. 353 00:21:32,941 --> 00:21:34,153 Você se importa em nos levar? 354 00:21:34,154 --> 00:21:36,960 Uh, só um minuto, sr. Gunn. 355 00:21:39,287 --> 00:21:40,529 Nem todos nós vamos voltar. 356 00:21:40,530 --> 00:21:41,640 William, e se... 357 00:21:41,641 --> 00:21:43,479 Albert, pegue esse rifle. 358 00:21:46,188 --> 00:21:47,506 Sou aquele que você estava esperando. 359 00:21:48,617 --> 00:21:50,128 Você é? 360 00:21:50,129 --> 00:21:51,154 Isso mesmo. 361 00:21:51,155 --> 00:21:53,239 Acha que eu teria contratado você 362 00:21:53,240 --> 00:21:54,260 se eu não soubesse que você estava trabalhando para nós? 363 00:21:54,261 --> 00:21:57,000 O rifle. 364 00:21:57,575 --> 00:22:00,876 E, ah, não se esqueça do revólver do sr. Gunn. 365 00:22:07,000 --> 00:22:09,166 Parece extremamente eficaz. 366 00:22:11,100 --> 00:22:12,507 Vamos descobrir quão eficaz. 367 00:22:13,200 --> 00:22:14,877 Albert. 368 00:22:19,000 --> 00:22:20,553 Pegue esses cartuchos e vá até a curva do caminho. 369 00:22:21,448 --> 00:22:23,683 Veja se você consegue colocar uma bala entre os olhos do sr. Gunn. 370 00:22:41,000 --> 00:22:42,634 Certo. Sr. Gunn. 371 00:22:43,734 --> 00:22:45,492 Perto daquela árvore. 372 00:22:58,500 --> 00:22:59,744 Afaste-se, tio. 373 00:23:04,097 --> 00:23:05,485 Eu fico aqui. 374 00:23:05,486 --> 00:23:07,632 Vamos levar você para casa. 375 00:23:07,633 --> 00:23:09,261 Podemos usar um homem com o seu talento. 376 00:23:09,262 --> 00:23:10,571 Eu vejo. 377 00:23:11,576 --> 00:23:13,250 Eu fico aqui. 378 00:23:30,748 --> 00:23:31,965 Estou esperando, Albert. 379 00:23:31,966 --> 00:23:33,947 Sim, sr. Erlich. 380 00:23:39,472 --> 00:23:41,177 Está tudo bem, Gunn. 381 00:23:44,169 --> 00:23:45,728 Sirva-se. 382 00:23:49,039 --> 00:23:51,313 Agente Especial A. G. Mason 383 00:23:51,876 --> 00:23:54,122 Eles ensinaram você a atirar muito bem. 384 00:23:54,123 --> 00:23:56,070 Com esse rifle não poderia errar. 385 00:23:56,153 --> 00:23:58,592 Ele é muito mais útil para nós vivo. 386 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Sr. Kolanski. 387 00:24:12,000 --> 00:24:15,187 Seu, cachimbo apagou. 388 00:24:21,314 --> 00:24:25,700 * Tradução: RobOpen * 24800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.