All language subtitles for Parole.de.flic.1985.DVDRip.FRENCH..AVC.AC3-BulIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:23,594 PALABRA DE LEY 2 00:00:48,595 --> 00:00:49,595 Hola Doc. 3 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 �Alg�n problema? 4 00:02:13,000 --> 00:02:14,500 �Pratt! 5 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 �Ven aqu�! 6 00:02:17,000 --> 00:02:18,500 �Vamos a pelear! 7 00:02:19,000 --> 00:02:21,500 �Ven aqu�, maldita gallina de mierda! 8 00:02:22,500 --> 00:02:23,500 �Mueve tu culo! 9 00:02:28,500 --> 00:02:29,500 �Vamos bastardo! 10 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 �Pelea conmigo! 11 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 �Te voy a matar! 12 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 �Te voy a sacar la mierda! 13 00:03:24,500 --> 00:03:26,000 �Y ahora qu�? 14 00:04:24,001 --> 00:04:25,501 �Hijo de puta! 15 00:04:40,001 --> 00:04:42,001 �Lo dejamos en empate! 16 00:04:43,560 --> 00:04:44,834 Eso es lo que siempre dice. 17 00:04:45,120 --> 00:04:49,033 Est� progresando. Con un poco mas de esfuerzo lo lograr�. En cien a�os. 18 00:04:54,120 --> 00:04:58,079 Director: Jos� Pinheiro 19 00:05:14,120 --> 00:05:16,079 �Ven qui�n es el mejor? 20 00:05:47,640 --> 00:05:50,029 �Cual de ustedes es mas linda, huh? 21 00:06:40,280 --> 00:06:44,114 - �Tienes miedo? - Intentalo de nuevo. 22 00:07:41,320 --> 00:07:43,550 �Marc! �No me gusta! 23 00:07:43,880 --> 00:07:45,836 Nadie te oblig� a venir. 24 00:07:47,880 --> 00:07:50,394 Marc, no me gustan las cosas en las que andas. 25 00:07:50,680 --> 00:07:54,070 -�Nunca te ment� acerca de lo que hago! -S�, pero no sab�a que ser�a as�. 26 00:07:54,520 --> 00:07:59,150 Est� bien. Rel�jate. Cierra los ojos. En 3 horas estaremos tirados bajo el sol. 27 00:08:10,840 --> 00:08:13,070 �Ah� va! 28 00:08:25,600 --> 00:08:26,999 �Vamos! 29 00:09:22,960 --> 00:09:25,428 Mierda. �Mira! 30 00:09:58,880 --> 00:10:00,632 �Hecho! 31 00:10:22,960 --> 00:10:24,439 �Pratt! 32 00:11:24,680 --> 00:11:27,194 Myl�ne est� muerta. 33 00:11:27,640 --> 00:11:31,758 Te espero en Lyons. �Estoy contigo! Reiner. 34 00:12:28,840 --> 00:12:29,795 �No llores! 35 00:13:02,880 --> 00:13:04,438 �Vamos! 36 00:13:04,760 --> 00:13:06,671 �Te ausentar�s por mucho tiempo? 37 00:13:06,960 --> 00:13:10,794 - Lo que sea necesario. - Estar� esperando tu vuelta. 38 00:13:12,600 --> 00:13:14,158 �Vamos! 39 00:14:56,800 --> 00:14:58,438 �Pratt! 40 00:15:28,040 --> 00:15:30,873 �Lo siento mucho! 41 00:16:09,680 --> 00:16:11,398 Es un buen muchacho. 42 00:16:12,600 --> 00:16:15,956 Dej� la polic�a hace 10 a�os, pero todav�a lo recuerdan. 43 00:16:16,240 --> 00:16:18,629 - �Fue despedido? - No, renunci�. 44 00:16:18,920 --> 00:16:22,037 - �Por qu�? - Supongo que no pudo soportarlo mas. 45 00:16:22,520 --> 00:16:26,115 - En el cuartel no les gust� mucho. - Hay que adaptarse. 46 00:16:26,560 --> 00:16:29,791 Si... o desaparecer... como los dinosaurios. 47 00:17:02,880 --> 00:17:06,759 Te presento al inspector Clement. Ella est� a cargo del caso. 48 00:17:07,040 --> 00:17:08,519 Lo siento mucho. 49 00:17:09,000 --> 00:17:11,833 - �Me das un avent�n?. - �Espera! Clement quiere hablar contigo. 50 00:17:12,120 --> 00:17:14,190 - No tengo ganas de hablar. - Yo voy a hablar, Monsieur Pratt. 51 00:17:14,680 --> 00:17:19,117 Mira, quiero dormir. Y creo que esta charla llevar� tiempo. Disculpe. 52 00:17:19,560 --> 00:17:23,792 Solo quiero mostrarle algo. 53 00:17:26,800 --> 00:17:28,631 �La misma arma? 54 00:17:28,960 --> 00:17:32,555 Si, SPAS-1 2. Franchi SPAS-1 2. 55 00:17:32,840 --> 00:17:36,799 22 victimas en 3 meses. Ni un solo sobreviviente. Sin testigos. 56 00:17:37,160 --> 00:17:39,116 �Quienes son las victimas?. 57 00:17:39,600 --> 00:17:43,673 Ladrones, contrabandistas, vagos. 58 00:17:45,040 --> 00:17:47,156 Casi todos los asesinatos fueron cometidos en el area de Magrettes. 59 00:17:55,160 --> 00:17:57,151 �Qu� mas tienes? 60 00:17:59,200 --> 00:18:01,839 No hay motivo, no hay conecci�n entre las victimas. 61 00:18:02,120 --> 00:18:07,990 D�jame adivinar. Los investigadores tienen testimonios que podr�an aclarar algo del tema. �De todas formas, cuantos a�os tienes? 62 00:18:09,120 --> 00:18:11,680 24. �Por qu�? 63 00:18:12,560 --> 00:18:13,959 Solo pregunto. 64 00:18:14,200 --> 00:18:16,555 �Piensa que puede hacerlo mejor, Monsieur Pratt? 65 00:18:34,880 --> 00:18:38,839 Conf�o plenamente en ella. Sabe muy bien lo que hace. 66 00:18:41,720 --> 00:18:43,836 Vuelve a la isla. 67 00:18:45,160 --> 00:18:49,472 No hara ning�n bien que te quedes. Solo te torturar�s en vano. 68 00:18:52,560 --> 00:18:56,951 Lo s�, St�ph. �Pero que mas se supone que haga? 69 00:18:57,960 --> 00:19:03,080 Los encontraremos. Tienes mi palabra, Palabra de honor. Solo c�lmate. 70 00:19:06,160 --> 00:19:11,871 Tienes mi palabra, palabra de hombre. 71 00:19:29,040 --> 00:19:31,998 Ven a cenar con nosotros. Te presentar� a Dominique. 72 00:19:32,280 --> 00:19:35,590 - �Dominique?. - Mi esposa. 73 00:19:59,840 --> 00:20:04,868 �Para qu�?. �Est�s loco? Pagar� en efectivo. 74 00:20:05,160 --> 00:20:09,073 - �Qu� pasa contigo? - Mira tus cosas. Fueron abiertas 50 veces. 75 00:20:09,520 --> 00:20:12,876 - Nunca lo abr�. - No voy a comprarlo. Est�s mal. 76 00:20:14,960 --> 00:20:17,599 Vamos. Eso no me interesa. 77 00:20:40,680 --> 00:20:42,113 �Hecho! 78 00:22:21,600 --> 00:22:23,033 �Toma asiento! 79 00:22:25,640 --> 00:22:27,790 �As� qu� ya no eres polic�a? 80 00:22:30,240 --> 00:22:34,438 �Y t� ya no est�s en prisi�n? 81 00:22:40,040 --> 00:22:41,792 Cumpl� mi condena. 82 00:22:44,800 --> 00:22:46,756 Yo tambi�n. 83 00:22:49,040 --> 00:22:51,554 �Sigues en el intercambio de armas? 84 00:22:53,000 --> 00:22:55,753 �Eso ya se termin�! 85 00:23:00,160 --> 00:23:04,950 Cinco SPAS-1 2. En las manos de cinoc bastardos. 86 00:23:05,240 --> 00:23:08,437 Te lo dije, ya se termin�. 87 00:23:14,000 --> 00:23:19,028 - Estabas desesperado. - S�, lo estaba. 88 00:23:20,520 --> 00:23:25,640 SPAS-1 2, es un arma muy poderosa. Lo debes haber notado. Cinco SPAS-1 2. 89 00:23:32,840 --> 00:23:36,833 No se el apellido. Solo el nombre. Es Abel. 90 00:23:37,120 --> 00:23:41,511 Siempre nos encontramos detr�s del parque de practica de tiro de la polic�a. 91 00:23:43,560 --> 00:23:45,915 Ponte algo. Pscar�s un resfriado. 92 00:24:22,000 --> 00:24:23,911 �Hola chicos! 93 00:24:29,840 --> 00:24:33,958 - �Aqu� viene el guapo! �Hola Abel! - �Hola, preciosura! 94 00:24:34,240 --> 00:24:37,676 - �Los chicos no llegaron todav�a? - No, llegaste primero, como de costumbre. 95 00:24:37,960 --> 00:24:41,635 Voy a tener un par de vueltas hasta que lleguen. 96 00:24:51,600 --> 00:24:54,910 - �Cuanto te debo? - 4.50 97 00:24:55,200 --> 00:24:56,997 Gracias. 98 00:26:02,880 --> 00:26:04,438 - �Bien? - El est� aqu�. 99 00:26:04,720 --> 00:26:07,075 - �Aqu�? �D�nde? - Detr�s tuyo. �No te des vuelta! 100 00:26:07,520 --> 00:26:12,071 �Que es lo que quiere?. No le gusta que nos deshagamos de lo mas bajo de la sociedad. 101 00:26:12,920 --> 00:26:15,115 Quiere matarnos. 102 00:26:15,560 --> 00:26:18,199 - Entonces lo acabaremos. - No, d�jamelo a m�. 103 00:26:18,640 --> 00:26:24,476 Es mio. Yo me har� cargo de �l. Solo vete sin que te vean. 104 00:28:52,280 --> 00:28:55,829 Hay una dama esperando por usted, Monsieur Pratt. 105 00:29:03,560 --> 00:29:05,437 �Juegas al rugby en bata? 106 00:29:05,720 --> 00:29:08,075 No, tomo ba�os de lodo por el rehumatismo. 107 00:29:08,520 --> 00:29:10,078 �Con la ropa puesta? 108 00:29:10,560 --> 00:29:12,152 Soy un hombre muy ocupado, ya sabes. 109 00:29:16,680 --> 00:29:18,432 �Est�s de servicio? 110 00:29:19,000 --> 00:29:23,596 Estaba por invitarte a un concierto. Pero supongo que ya es tarde para eso. 111 00:29:24,160 --> 00:29:27,118 El Commisionado Reiner me pidi� que te cuidara. 112 00:29:27,560 --> 00:29:30,677 No creo que lo dejes pasar. 113 00:29:30,960 --> 00:29:32,632 Veremos. 114 00:29:33,200 --> 00:29:34,997 Supongamos que eres la primer persona en encontrarlos. 115 00:29:35,280 --> 00:29:37,589 �Empezarias a disparar al azar? 116 00:29:38,000 --> 00:29:39,638 Depende de la situaci�n. 117 00:29:39,920 --> 00:29:42,036 No te dejar� hacerlo. 118 00:29:43,080 --> 00:29:45,196 �Me extrangularias con tus medias? 119 00:29:46,000 --> 00:29:47,797 No te dejar�a hacerlo. 120 00:29:49,960 --> 00:29:51,678 Lo s�. 121 00:29:57,920 --> 00:30:01,469 - �Qu� haces? - Me voy a la cama. 122 00:30:14,040 --> 00:30:16,156 Otra dolce vita. 123 00:30:18,040 --> 00:30:21,032 Con menos gin, mas martini. 124 00:30:48,880 --> 00:30:50,916 Vamos al proximo puente. 125 00:30:51,680 --> 00:30:55,070 �Por qu� no pedimos una transferencia al Rio Squad? 126 00:32:00,840 --> 00:32:02,876 Gracias amigo. 127 00:32:03,760 --> 00:32:07,116 No se nada. Soy un inspector, no un funcionario en pr�cticas. 128 00:32:07,560 --> 00:32:09,755 Cons�guete alguien mas para seguir. 129 00:32:10,040 --> 00:32:13,476 No tenemos nada contra �l. Est� con la gimnasia, la nataci�n y el boxeo. 130 00:32:13,720 --> 00:32:15,676 No se ve con nadie, no habla con nadie. 131 00:32:16,720 --> 00:32:18,153 Disc�lpeme. 132 00:32:22,160 --> 00:32:25,038 Si �l ha tomado una decisi�n, �l la encontrar�. 133 00:32:25,280 --> 00:32:27,840 El no tiene mas informaci�n que yo. 134 00:32:28,200 --> 00:32:31,829 Pero puede encontrarla y volar la maldita ciudad. 135 00:32:32,680 --> 00:32:34,477 �Su hija fue asesinada! 136 00:32:37,600 --> 00:32:39,079 �D�nde vas? 137 00:32:43,080 --> 00:32:44,877 Necesito ir a lavar algo. 138 00:34:14,200 --> 00:34:15,030 �T�? 139 00:34:15,960 --> 00:34:17,518 S�, yo. 140 00:34:21,560 --> 00:34:25,189 La florer�a estaba cerrada, asi qu� tome el toro por las hastas. 141 00:34:42,320 --> 00:34:44,436 Espero no molestarte. 142 00:34:44,720 --> 00:34:48,190 S�, lo haces. necesito esconder a mi amante en el placard. 143 00:34:51,160 --> 00:34:55,472 �Si te pregunto que haces aqu� a esta hora, lo considerar�as una interrogaci�n? 144 00:34:55,760 --> 00:35:00,993 �No! Claro que no. 145 00:35:01,280 --> 00:35:05,398 Estaba buscando un lugar tranquilo para dormir. 146 00:35:05,680 --> 00:35:07,398 �Y bien, por qu� aqu�?. 147 00:35:11,680 --> 00:35:15,468 Bien, para que puedas cuidarme. 148 00:35:18,680 --> 00:35:20,159 �Encontraste algo? 149 00:35:21,160 --> 00:35:25,233 Digamos que, ellos me encontraron. 150 00:35:25,680 --> 00:35:28,035 - Pratt, deberias... - No, Sabine. 151 00:35:28,320 --> 00:35:32,871 Eres t� quien debe confiar en m�. Necesito tu ayuda. 152 00:35:33,240 --> 00:35:35,196 Esos bastardos mataron a mi hija. 153 00:35:36,720 --> 00:35:38,995 Lo s�, Pratt. pero no es tan facil. 154 00:35:39,280 --> 00:35:42,750 Si deseas quedarte, puedo ofrecerte una manta. 155 00:35:43,040 --> 00:35:45,600 - �Qu�? - Una manta. 156 00:35:47,040 --> 00:35:48,632 �Manta? 157 00:35:51,120 --> 00:35:53,839 Est� bien. No voy a quejarme. Despu�s de todo, nosotros estamos en guerra. 158 00:35:54,120 --> 00:35:55,712 �Qu� guerra, Pratt?. 159 00:35:56,680 --> 00:35:57,476 La mia. 160 00:35:59,280 --> 00:36:01,510 Cuentame acerca de t� y yo te cuento de m�. 161 00:36:01,800 --> 00:36:05,554 Tengo un peque�o negocio de pesca. 5-6 botes. 162 00:36:05,840 --> 00:36:09,196 Tambi�n compr� uno de los dos bares de la isla. 163 00:36:11,640 --> 00:36:13,437 �Por qu� dejaste la polic�a?. 164 00:36:14,680 --> 00:36:17,035 Escuch� algo, pero no se si es verdad. 165 00:36:21,120 --> 00:36:22,997 A mi esposa la asesinaron hace 10 a�os. 166 00:36:25,680 --> 00:36:31,437 Encontraron el culpable, pero luego lo soltaron. no hab�a evidencia. 167 00:36:32,800 --> 00:36:34,199 �Y que hisiste? 168 00:36:34,640 --> 00:36:36,119 Nada. 169 00:36:36,600 --> 00:36:40,036 Tom� mi arma y a mi hija y me mude al fin del mundo. 170 00:36:41,240 --> 00:36:44,789 No pude tomar riesgos porque ella solo me ten�a a m�. 171 00:36:45,080 --> 00:36:48,914 Ella estudi� en Francia por sies meses y vino a verme a la isla. 172 00:36:49,960 --> 00:36:54,795 Viv�a como una princesa. Todo el mundo la quer�a. 173 00:36:55,600 --> 00:36:59,878 �Y ahora quieres hacerte el kamikaze? 174 00:37:00,240 --> 00:37:01,958 S�. 175 00:37:02,680 --> 00:37:08,596 Me siento como algo, que se estir� por 10 a�os. 176 00:37:11,160 --> 00:37:13,515 - �Pratt? - �Qu�? 177 00:37:13,800 --> 00:37:15,950 �Te sientes confortable? 178 00:37:16,800 --> 00:37:18,119 Mucho. 179 00:37:19,720 --> 00:37:22,598 - �Pratt? - S�. 180 00:37:23,680 --> 00:37:25,796 Me siento sola. 181 00:37:45,920 --> 00:37:50,471 Yo igual. Que est�pido, �no?. 182 00:39:23,200 --> 00:39:26,670 �Cuidandom�? 183 00:39:26,960 --> 00:39:29,520 Creo que me busca. 184 00:39:39,160 --> 00:39:43,039 �Jean-Paul, vienes? 185 00:40:12,240 --> 00:40:16,119 Termina con �l y nos encargaremos de los dem�s. 186 00:40:20,080 --> 00:40:23,117 �Por el amor de Dios! �Te lo ruego! 187 00:40:26,160 --> 00:40:31,109 Este es el momento de la verdad. Se un hombre una vez en tu vida. 188 00:40:51,920 --> 00:40:55,833 Mirame bien. 189 00:41:18,840 --> 00:41:21,638 Ese es Patrick. 190 00:41:21,920 --> 00:41:23,638 Estuvo involucrado con ladrones de pinturas. 191 00:41:23,920 --> 00:41:29,597 Muchos casos se construyeron alrededor de �l. Estuve tratando de agarrarlo durante todo un a�o. 192 00:41:32,920 --> 00:41:34,751 Pero no as�. 193 00:41:35,040 --> 00:41:37,076 Ya veo. 194 00:41:37,320 --> 00:41:41,598 La prensa clamar� de nuevo que hizo nuestro trabajo. 195 00:41:59,280 --> 00:42:00,679 Env�alo al laboratorio. 196 00:42:17,920 --> 00:42:21,959 Envianos un freezer para al menos 15 cuerpos. 197 00:42:22,200 --> 00:42:26,079 Notifica al servicio de comunicaciones que los trabajos sanitarios estan por comenzar. 198 00:42:39,600 --> 00:42:41,795 Te pde� que te matuvierasal margen de esto. 199 00:42:42,080 --> 00:42:44,071 No me alecciones, �OK? 200 00:42:44,880 --> 00:42:48,714 No se como te arreglaste para encontrarlos, pero tienes que decirnos todo. 201 00:42:49,000 --> 00:42:51,389 No entiendo de que est�s hablando. 202 00:43:00,720 --> 00:43:02,756 �Cu�l es tu angulo? �Huh? 203 00:43:03,040 --> 00:43:08,114 Rel�jate inspector. Est�s de guardia. Solo sigue con tu investigaci�n. 204 00:43:10,040 --> 00:43:12,076 �Pero puedes hacer que te maten! 205 00:43:31,200 --> 00:43:33,031 �Est�s fuera de tus cabales? 206 00:43:33,320 --> 00:43:35,038 �Sabes que hora es? 207 00:43:35,520 --> 00:43:38,717 Olvid� mis documentos adentro. 208 00:43:39,000 --> 00:43:41,070 �Que m�s! 209 00:43:44,160 --> 00:43:46,196 Por favor. 210 00:44:51,120 --> 00:44:55,238 �Ves? puedes ser amable cuando quieres. 211 00:44:58,960 --> 00:45:01,155 �Bastardo! 212 00:45:22,560 --> 00:45:24,073 �Est�s enojada?. 213 00:45:24,520 --> 00:45:26,476 Mas vale que te vayas de aqu�. 214 00:45:26,800 --> 00:45:29,712 Lo s�. De hecho esta noche me marchar�a. 215 00:45:30,000 --> 00:45:33,151 No es por el departmento. 216 00:45:33,560 --> 00:45:37,951 Pero este area de Lyons. 217 00:45:39,040 --> 00:45:43,875 �Es suficiente, Pratt!. De lo contrario podr�as empezar algo que no podr�s parar. 218 00:45:44,480 --> 00:45:46,789 Te lo prometo, los encontrar�, y recivir�n la pena m�xima. 219 00:45:57,800 --> 00:46:00,633 Esta es la pena m�xima. 220 00:46:05,920 --> 00:46:07,558 �Pratt! 221 00:46:08,880 --> 00:46:12,429 Si te vas ahora, nunca nos volveremos a ver. 222 00:46:12,720 --> 00:46:16,793 �Qui�n sabe? Tal vez seas t� quien me arreste. 223 00:46:20,960 --> 00:46:23,030 �Te odio! 224 00:46:27,120 --> 00:46:31,159 Yo tambi�n. 225 00:46:44,520 --> 00:46:49,913 T�mate un respiro por 5 minutos. 226 00:46:53,520 --> 00:46:58,435 Vamos. �Mu�vete! 227 00:47:03,120 --> 00:47:07,079 Hoy vi al jefe. Dijo que actuemos sin una orden. 228 00:47:07,520 --> 00:47:10,751 �Qu� hay de aquel tipo? Piensas que parar�. 229 00:47:11,320 --> 00:47:14,153 Si sale a matarnos, no lo reconsiderar�. 230 00:47:14,640 --> 00:47:17,029 �Adem�s, me vi�! 231 00:47:17,480 --> 00:47:20,677 Me ha visto. 232 00:47:21,560 --> 00:47:26,111 Sus ojos, su mirada impenetrable. 233 00:47:26,880 --> 00:47:29,030 �No tienes una ficha? 234 00:47:29,520 --> 00:47:31,556 �Qu� ficha? 235 00:47:32,680 --> 00:47:35,877 Una ficha policial, idiota! �De qu� tipo va a ser? 236 00:47:50,560 --> 00:47:52,949 Ya est� cerrado. 237 00:47:57,000 --> 00:47:59,116 Solo ser�n 2 minutos. 238 00:48:04,920 --> 00:48:09,038 Es suficiente por hoy. �Ya te puedes ir, Patrick! �Vete! 239 00:48:16,080 --> 00:48:17,877 Adios, monsieur. 240 00:48:41,280 --> 00:48:43,077 Estas son tus tripas. 241 00:48:46,800 --> 00:48:49,030 Tu frijol. 242 00:48:54,240 --> 00:48:56,151 �Tus bolas! 243 00:49:00,080 --> 00:49:03,914 - �Entendiste? - S�. 244 00:49:22,520 --> 00:49:24,272 No puedo respirar. 245 00:49:27,520 --> 00:49:29,397 Ni un poco. 246 00:49:41,200 --> 00:49:43,156 Me gusta tu tienda. 247 00:49:44,640 --> 00:49:48,076 Me recuerda a mi infancia. 248 00:49:48,600 --> 00:49:50,192 �Linea temporal! 249 00:49:51,960 --> 00:49:54,918 Muestrame tu linea temporal. 250 00:50:00,840 --> 00:50:02,637 �Mu�strame! 251 00:50:20,320 --> 00:50:23,915 Ahora me dir�s los nombres de tus amigos. 252 00:50:24,200 --> 00:50:27,749 Ya conozco a Abel Salem. Faltan 3. 253 00:50:38,520 --> 00:50:40,988 - �Hola! �Qui�n es? - An�nimo. 254 00:50:41,280 --> 00:50:43,748 �Pratt, donde est�s? 255 00:50:44,200 --> 00:50:45,952 �Pratt? No conozco a nadie con ese nombre. 256 00:50:46,200 --> 00:50:50,716 Si fuera t�, ir�a a ver una tienda que pertenece a Sylvain Dubor. 257 00:50:52,720 --> 00:50:55,678 Si eres amigo, entonces probablemente conoces a Pratt. 258 00:50:55,960 --> 00:50:57,598 Tal vez. 259 00:51:01,280 --> 00:51:05,637 Dile que lo extra�o. 260 00:51:06,120 --> 00:51:08,953 Seguro que el tambi�n. 261 00:51:41,040 --> 00:51:42,598 �S�? 262 00:51:44,800 --> 00:51:46,392 �OK! 263 00:51:46,680 --> 00:51:50,389 Dile que ya bajo. 264 00:52:00,160 --> 00:52:02,469 Mi nena. 265 00:52:10,200 --> 00:52:12,156 Los matar� a todos. 266 00:52:35,160 --> 00:52:37,549 Podr�a arrestarte. 267 00:52:38,920 --> 00:52:43,436 Dos d�as de detenci�n ser�n suficientes para recolectar evidencia y presentar cargos. 268 00:52:47,720 --> 00:52:49,870 �Qu� har�as si estuvieses en mi lugar?. 269 00:52:51,680 --> 00:52:55,593 No quisiera estar en tu lugar. 270 00:53:00,320 --> 00:53:03,039 De todas formas, tienes raz�n. 271 00:53:04,520 --> 00:53:08,069 Sabine Clement es un buen polic�a. 272 00:53:10,960 --> 00:53:12,473 Ya sabes, 273 00:53:14,240 --> 00:53:17,869 a veces estaba tan excedido con este maldito trabajo 274 00:53:18,160 --> 00:53:21,709 que quer�a encontrarte a trav�s de una postal. 275 00:53:24,280 --> 00:53:26,714 Cada 10 veces que quer�a escribirte - 276 00:53:28,080 --> 00:53:30,799 �Hola, es St�phane, estoy yendo!� 277 00:53:36,120 --> 00:53:39,874 No hay nada para prevenir eso, St�ph. 278 00:53:40,640 --> 00:53:41,914 Nada. 279 00:53:42,200 --> 00:53:46,591 Ven cuando quieras. siempre estar� feliz de verte. 280 00:53:58,520 --> 00:54:00,988 Ve a casa, Pratt. 281 00:54:01,280 --> 00:54:04,989 Nada bueno pasar� aqu�. 282 00:54:05,280 --> 00:54:10,115 Espera, St�ph. Ya veremos. 283 00:54:48,160 --> 00:54:50,037 Inspector Moreau. �C�mo est�? 284 00:54:50,320 --> 00:54:51,958 No hay nesecidad de preocuparse por �l. 285 00:54:52,240 --> 00:54:53,719 Le dimos un sedante. 286 00:54:54,000 --> 00:54:56,753 Voy a tratar de hacerle un par de preguntas. 287 00:54:57,200 --> 00:55:01,239 No estoy seguro de si podr� responderlas. Le inyect� morfina. Causa sue�o. 288 00:55:01,880 --> 00:55:03,871 No se preocupe. No tomar� mucho tiempo. 289 00:55:16,720 --> 00:55:20,474 Abel. �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 290 00:55:25,200 --> 00:55:28,670 �Qu� haces t� aqu�? 291 00:55:28,960 --> 00:55:30,871 No es seguro permanecer en este hospital. 292 00:55:32,080 --> 00:55:34,878 Abel, no trates de hacer nada. 293 00:55:35,880 --> 00:55:39,555 Te traje un nuevo remedio. 294 00:55:41,240 --> 00:55:44,949 En las jaurias los heridos se dejan morir. 295 00:56:37,920 --> 00:56:39,751 �Eres t�, Mendez?. 296 00:56:40,000 --> 00:56:41,672 Si, se�or. 297 00:56:48,640 --> 00:56:52,189 Si te sientes mareado no deber�as construir en alturas. 298 00:56:55,920 --> 00:56:57,797 Creo que te equivocas. 299 00:56:58,800 --> 00:57:02,509 Eres incansable. No estoy aqu� para discutir. 300 00:57:03,280 --> 00:57:04,872 Pero no cargo armas. 301 00:57:05,160 --> 00:57:06,832 Entonces, fue mi hija. 302 00:57:18,960 --> 00:57:21,599 Lo est�s haciendo bien. �D�nde te ense�aron eso? 303 00:57:21,880 --> 00:57:23,711 �En el teatro Bolshoi? 304 00:57:24,840 --> 00:57:28,799 Tengo un cintur�n negro. Debo advertirte. No es justo. 305 00:57:30,840 --> 00:57:35,038 Hay cemento ah� abajo. �Casi sin chances? 306 00:57:39,960 --> 00:57:42,076 Quedar�s lisiado por el resto de tu vida. 307 00:57:43,080 --> 00:57:44,672 Un don nadie. 308 00:57:45,600 --> 00:57:49,036 Diez dedos. Diez putos peque�os dedos. 309 00:57:50,160 --> 00:57:53,914 �Cre�s que podr�as hacerlo con solo dos dedos? 310 00:58:37,520 --> 00:58:39,636 �Debo esperar a una vida querida? 311 00:59:12,800 --> 00:59:15,234 - Suelta tu arma. �Polic�a! - �Vete a la mierda! 312 00:59:18,200 --> 00:59:19,997 �Vamos! 313 01:00:06,240 --> 01:00:07,673 �Monsieur? 314 01:00:07,960 --> 01:00:10,520 - �Operas en ella?. - �Tienes alguna relac�on? 315 01:00:11,520 --> 01:00:14,080 S�, �Qu� posibilidades tiene? 316 01:00:14,520 --> 01:00:18,957 Solo podr� estar unas 48 horas. Es increible que ella halla sobrevivido. 317 01:00:34,320 --> 01:00:37,232 Finalmente arreglaron el auto. 318 01:01:52,640 --> 01:01:56,997 �Y ahora, todos los rastros de Navi club! 319 01:01:57,280 --> 01:02:02,479 Ajusten sus cinturones, todo ser� inesperado. El lento foxtrot. 320 01:02:02,760 --> 01:02:08,471 Lo que estoy a punto de presentarles, tiene una caracter�stica. Tu cuerpo estar� cubierto de granos. 321 01:02:56,800 --> 01:03:00,395 Ahora probaremos algo. Es bueno para la circulaci�n de la sangre. 322 01:03:03,760 --> 01:03:05,557 �No haras eso! 323 01:03:05,840 --> 01:03:09,196 Nadie quer�a dispararle a tu hija. Abel nos oblig� 324 01:03:20,160 --> 01:03:25,109 �Qu� pasar� si te digo el nombre de nuestro jefe? Su apodo es lra Deum - La ira de Dios. 325 01:03:25,760 --> 01:03:28,558 Ni yo puedo localizarlo. 326 01:03:28,920 --> 01:03:32,799 Enviar� esto de nuevo al remitente. 327 01:03:34,280 --> 01:03:36,840 �No! 328 01:03:54,840 --> 01:03:57,149 �Super! �Ag�moslo de nuevo! 329 01:04:28,720 --> 01:04:29,914 �Algo va mal? 330 01:04:30,360 --> 01:04:33,432 �Piensas que dejar� que bajes tu nariz de todo esto desde tu pedestal? 331 01:04:33,720 --> 01:04:37,998 - No permitir� que me dispares. - Te lo dije - "Sin victimas inocentes". 332 01:04:38,280 --> 01:04:41,875 Y t� mataste a su hija. Dispras a un plic�a. 333 01:04:42,160 --> 01:04:44,628 El la amaba mucho. 334 01:04:44,920 --> 01:04:46,558 Fue un error. 335 01:04:47,960 --> 01:04:50,076 De todas formas, 336 01:04:50,520 --> 01:04:54,149 siempre supe que Pratt estaba fuera del alcance de ustedes. 337 01:04:55,640 --> 01:04:57,517 Intocable. 338 01:04:58,880 --> 01:05:04,079 Y tarde o temprano iba a tener que ponerle un fin a esto. 339 01:05:52,680 --> 01:05:54,477 �Salem! 340 01:06:23,600 --> 01:06:25,875 Mas vale que baje su arma, �Monsieur Pratt?. 341 01:06:26,160 --> 01:06:28,037 �La raz�n? 342 01:06:29,280 --> 01:06:32,955 El premeditado homicidio de dos, posiblemente 3 personas. 343 01:06:33,240 --> 01:06:35,071 �Nada mas? 344 01:06:45,720 --> 01:06:47,756 Me parece mas razonable. 345 01:06:51,560 --> 01:06:53,596 No es el momento de despotricar. 346 01:06:53,880 --> 01:06:55,598 No lo creo. 347 01:07:14,800 --> 01:07:16,870 �Qui�n te dijo que yo vendr�a aqu�? 348 01:07:17,160 --> 01:07:21,073 Commisionado Reiner. 349 01:07:21,720 --> 01:07:25,633 El sabe un mont�n de cosas eso es seguro. 350 01:07:27,280 --> 01:07:28,872 �Abre la puerta! 351 01:07:31,000 --> 01:07:33,036 �Ve y abre la puerta! 352 01:07:33,920 --> 01:07:35,433 Ellos preparar�n una masacre. 353 01:07:35,760 --> 01:07:39,230 No te preocupes. 60 no van a cambiar nada. 354 01:07:39,680 --> 01:07:42,558 Est�s arriesgando a volar todo, amigo. 355 01:07:44,400 --> 01:07:45,116 Disculpa. 356 01:07:45,560 --> 01:07:49,189 No fue a proposito. Fue un accidente. 357 01:07:49,640 --> 01:07:52,757 �Abre la puerta! 358 01:08:15,640 --> 01:08:19,519 - �Bien? - �Abre la maldita puerta!. 359 01:08:27,280 --> 01:08:28,998 �Ahora cierrala! 360 01:08:40,720 --> 01:08:44,872 Van 60 a 1 en contra mia, no tienes oportunidad alguna. 361 01:08:52,200 --> 01:08:54,111 �Todos a sus autos! 362 01:09:52,960 --> 01:09:54,632 �Qu� diablos est�s haciendo? 363 01:11:17,480 --> 01:11:19,516 Commisionado, Dax est� hablando. 364 01:11:28,680 --> 01:11:30,432 Todo sali� mal. 365 01:11:31,160 --> 01:11:36,439 Creo que est� muerto. El se tir�. No hubo nada que podamos hacer. 366 01:11:37,320 --> 01:11:38,992 �Se termin�! 367 01:11:47,560 --> 01:11:50,472 Voy a buscar ayuda. 368 01:11:50,760 --> 01:11:51,715 �Te rindes? 369 01:11:54,600 --> 01:11:56,192 No eres ni la mitad de hombre que eras, Abel. 370 01:11:56,640 --> 01:11:57,356 �Vete a la mierda! 371 01:11:58,440 --> 01:11:59,839 �En que andas? 372 01:12:00,200 --> 01:12:02,873 Ya no te necesito. Est�s despedido. 373 01:13:33,240 --> 01:13:36,471 �Cabrones! 374 01:13:43,600 --> 01:13:44,953 �Bastardos! 375 01:14:52,640 --> 01:14:54,949 - �Madame Reiner?. - S�. 376 01:14:55,760 --> 01:14:58,672 Mi nombre es Pratt. Daniel Pratt. 377 01:14:58,960 --> 01:15:01,713 Necesito ver a su marido. Trat� de llamarlo a la oficina, pero no estaba ah�. 378 01:15:02,000 --> 01:15:05,788 Per tampoco se encuentra aqu�. Por favor, adelante. 379 01:15:14,080 --> 01:15:16,594 Parece sorprendida de verme. 380 01:15:16,920 --> 01:15:19,434 St�phane me habl� mucho de usted. 381 01:15:25,520 --> 01:15:28,990 Pero la �ltima vez me dijo que estaba muerto. 382 01:15:29,280 --> 01:15:31,999 Es un malentendido. Gracias. 383 01:15:32,680 --> 01:15:34,511 �Por qu� quiere verlo? 384 01:15:37,160 --> 01:15:40,914 Solo para recordar los buenos viejos tiempos. 385 01:15:41,720 --> 01:15:44,792 Ni siquiera est� pensando en los buenos viejos tiempos. 386 01:15:45,080 --> 01:15:48,629 St�phane pasa noches en vela desde que volvieron de Lyons. 387 01:15:48,920 --> 01:15:52,674 A menudo pronuncia su nombre en sue�os. 388 01:15:54,120 --> 01:15:57,749 �Entonces todav�a se las arregla para dormir? 389 01:16:04,040 --> 01:16:08,511 St�phane me dijo que usted era su mejor amigo. �Entonces, que pas�? 390 01:16:08,840 --> 01:16:10,239 El tiempo pas�. 391 01:16:11,320 --> 01:16:15,393 St�phane estuvo jugando con fuego recientemente, y ese es un problema suyo. 392 01:16:16,680 --> 01:16:20,719 Pero cuando me involucr�, tambi�n se volvi� mi problema. 393 01:16:21,000 --> 01:16:26,028 Quiz�s no ven�a a hablar de los viejos tiempos, pero no vine a mentir tampoco. 394 01:16:28,600 --> 01:16:32,673 Solo necesito hablar con �l. 395 01:16:36,240 --> 01:16:38,959 Est� en el circo con su hijo. 396 01:16:39,600 --> 01:16:43,559 - �Con su hijo? - Quiero decir con mi hijo. 397 01:16:44,920 --> 01:16:47,957 Gracias, madame Reiner. 398 01:17:37,240 --> 01:17:41,028 Ya que estamos con el circo: �El Show debe continuar! 399 01:17:44,240 --> 01:17:48,870 Este es el momento de mas alta emoci�n altamente asociado a esta jaula. 400 01:17:49,160 --> 01:17:53,631 No permanecer�n indiferentes. Ya que hablamos de Leones y Tigres. 401 01:17:53,920 --> 01:17:59,438 Conozcan al gran artista del circo Franc�s - Kid Bauer. 402 01:18:14,080 --> 01:18:18,119 - Monsieur, usted no tiene la entrada permitida aqu�. - �Tome! 403 01:18:18,560 --> 01:18:21,120 - No por favor. - Solo tome. 404 01:18:41,760 --> 01:18:43,955 �Bingo, bastardo! �Otra vez est�s borracho? 405 01:18:44,240 --> 01:18:45,912 �Vete a la mierda! 406 01:18:48,040 --> 01:18:52,556 OK. Ve a ponerte en linea, si no estar�s retrasado. �Mu�vete! �Qu�tate de mi vista! 407 01:18:56,240 --> 01:18:58,196 �Maldito! 408 01:18:58,880 --> 01:19:01,599 Est� todo el tiempo bebiendo. 409 01:19:24,000 --> 01:19:27,151 �Kid Bauer! 410 01:20:13,880 --> 01:20:15,916 �OK, amigo! 411 01:20:17,520 --> 01:20:19,431 �Qu� piensas? 412 01:20:21,120 --> 01:20:23,236 Necesito un trago. 413 01:20:23,760 --> 01:20:26,672 Tendr�s toda la botella. 414 01:20:26,960 --> 01:20:31,750 Pero primero terminemos la lecci�n. 415 01:20:53,800 --> 01:20:56,075 �Christina Meyer! 416 01:20:58,960 --> 01:21:00,871 �Damas y caballeros, queridos ni�os! 417 01:21:01,160 --> 01:21:06,473 Y ahora, Bingo el payaso con su voraz cocodrilo. 418 01:21:06,760 --> 01:21:09,069 �D�mosle a Bingo un gran aplauso! 419 01:21:09,760 --> 01:21:11,955 �Ahi voy, ah� voy! 420 01:21:13,960 --> 01:21:16,633 �Conozcan a Bingo! 421 01:21:18,040 --> 01:21:20,156 �Hola, ni�os! 422 01:21:20,600 --> 01:21:23,512 �Fueron obedientes hoy? 423 01:21:23,840 --> 01:21:26,035 - S�. - �Eso fue un buen comienzo! 424 01:21:26,640 --> 01:21:28,995 �Monsieur La haio, por favor, mantenga los comentarios para usted! 425 01:21:29,280 --> 01:21:34,229 - �No es �La haio�, sino �Lahail�! - �Como sea! 426 01:21:34,840 --> 01:21:39,436 - �Fueron obedientes hoy? - �S�! 427 01:21:40,280 --> 01:21:42,589 �No los oigo! 428 01:21:43,320 --> 01:21:44,992 �S�! 429 01:21:45,720 --> 01:21:48,632 - �No escucho nada! - �S�! 430 01:21:58,200 --> 01:22:03,558 �No puedo escuchrlos! Mi nariz esta tapada. �Y ustedes, ni�os? �Pueden escucharme? 431 01:22:03,840 --> 01:22:07,549 - �S�! - �Grandioso! 432 01:22:07,840 --> 01:22:11,879 Entonces les presentar� a Bibi, el voraz cocodrilo. 433 01:22:12,160 --> 01:22:14,037 �Ac� viene Bibi! 434 01:22:15,760 --> 01:22:19,469 �D�mosle un aplauso! �Bibi el voraz cocodrilo! 435 01:22:19,760 --> 01:22:21,876 �Y mi amigo Fotti! 436 01:22:33,040 --> 01:22:37,795 �Ahora silencio! Hay un peque�o problema. 437 01:22:38,080 --> 01:22:41,595 A Bibi no le gustan los mentirosos. Se los come. 438 01:22:41,880 --> 01:22:44,110 �Hay alg�n mentiroso aqu�? 439 01:22:45,000 --> 01:22:48,595 - �No! - �Qu�? 440 01:22:49,080 --> 01:22:52,152 - �Alg�n mentiroso en el sal�n? - �No! 441 01:22:52,880 --> 01:22:56,190 No hay mentirosos en el sal�n. 442 01:22:56,640 --> 01:22:58,198 No hay mentorosos. 443 01:22:59,160 --> 01:23:01,549 Tengo que verificarlo. 444 01:23:03,120 --> 01:23:08,592 Voy a ver si no hay mentirosos en el sal�n. 445 01:23:13,160 --> 01:23:17,676 - �Eres un mentiroso? - No, no lo soy. 446 01:23:18,080 --> 01:23:20,036 �No lo eres? �Fant�stico! 447 01:23:22,240 --> 01:23:25,152 OK, no lo eres. 448 01:23:26,240 --> 01:23:28,196 Pero seguir� chequeando. 449 01:23:28,640 --> 01:23:30,710 �Te tengo! 450 01:23:31,680 --> 01:23:34,990 - Eres un mentiroso. Entonces eres un mentiroso. - �No! 451 01:23:35,280 --> 01:23:36,269 OK. 452 01:23:39,600 --> 01:23:41,591 �T� eres el mentiroso! 453 01:23:45,080 --> 01:23:50,074 - Est� haciendo una actuaci�n mejor que de costumbre. - S�, probablemente el vino tinto act�a de esa forma. 454 01:23:52,560 --> 01:23:54,915 �Absorci�n! 455 01:23:56,640 --> 01:23:59,473 �Digesti�n! 456 01:24:03,960 --> 01:24:09,876 �Monsieur, por favor! �D�mosle un aplauso. 457 01:24:13,720 --> 01:24:17,759 El ayudar� al voraz cocodrilo durante 15 minutos. 458 01:24:18,040 --> 01:24:21,953 - �Estoy asustado! - �Demos un apaluso! 459 01:24:22,640 --> 01:24:26,997 �Mi martillo! �Metete adentro, por favor! �Bravo, Monsieur! 460 01:24:28,040 --> 01:24:30,349 �Vamos! �Vamos! 461 01:24:33,040 --> 01:24:37,192 Abradadi... abradada... abrikak... abracadabra! 462 01:24:40,280 --> 01:24:42,510 Un triste final para un buen polic�a. 463 01:24:43,080 --> 01:24:44,638 �Ah�! 464 01:24:45,720 --> 01:24:48,996 �Y ahora, ni�os, vamos a contar! 465 01:24:49,280 --> 01:24:53,193 �Atenci�n! Un enano mas otro enano, suman un huevo. 466 01:24:53,640 --> 01:24:56,552 Huevo mas huevo, alcaparra. 467 01:24:56,960 --> 01:24:59,520 Alcaparras, m�s alcaparras ser� una ostra. 468 01:25:01,160 --> 01:25:04,470 Ostra mas otra ostra, ser� una silla. 469 01:25:04,760 --> 01:25:08,435 Una silla mas otra silla, ser�n 30 huevos. 470 01:25:08,720 --> 01:25:12,076 30 huevos mas 30 huevos seran 60 alcaparras. 471 01:25:12,520 --> 01:25:16,513 60 alcaparras m�s 60 alcaparras ser�n 120 ostras. 472 01:25:16,800 --> 01:25:19,155 120 ostras m�s 120 ostras ser�n... 473 01:25:20,920 --> 01:25:23,878 - �Monsieur Lahaio? - �256! 474 01:25:24,160 --> 01:25:25,718 �Ah� est�! 475 01:25:31,280 --> 01:25:33,077 �Suspenso! 476 01:25:41,240 --> 01:25:45,153 �Monsieur? 477 01:25:45,640 --> 01:25:47,835 �Monsieur! 478 01:25:48,800 --> 01:25:50,791 - �D�nde est� pap�, querida?. - El desapareci�. 479 01:25:51,080 --> 01:25:54,675 - �Que quieres decir con �desapareci�? - El payaso lo encant�. 480 01:25:56,800 --> 01:25:58,119 �Encant�? 481 01:25:58,560 --> 01:26:00,710 Bibi el voraz cocodrilo lo incubo. 482 01:26:04,680 --> 01:26:08,559 Y luego monsieur desapareci�. �Vamos! �Nos vemos mas tarde ni�os! 483 01:26:08,800 --> 01:26:10,711 �Qu� est�s diciendo? 484 01:26:11,160 --> 01:26:13,720 �Vamos! 485 01:26:21,880 --> 01:26:24,110 �Y d�nde est� monsieur? 486 01:26:52,680 --> 01:26:57,071 Comun�quenme con el inspector Dax. S�, es urgente! 487 01:26:58,520 --> 01:27:00,431 Soy Madame Reiner. 488 01:27:07,840 --> 01:27:10,798 No est� asustado. No soy un fantasma. 489 01:27:20,560 --> 01:27:22,152 �Y ahora qu�? 490 01:27:23,120 --> 01:27:25,395 �Ira Deum - La ira de Dios! 491 01:27:25,880 --> 01:27:27,996 La justicia se meti� en tu cabeza. 492 01:27:28,600 --> 01:27:30,033 Mi avi�n sale en dos horas. 493 01:27:30,520 --> 01:27:34,513 �Dame al menos una raz�n para no matarte! 494 01:27:43,560 --> 01:27:45,710 Cinco hombres armados. 495 01:27:46,560 --> 01:27:50,189 Cinco cazadores para dispararles a todo lo que se mueva. 496 01:27:52,640 --> 01:27:54,915 Mi orden personal. 497 01:27:55,880 --> 01:28:01,750 Una manera de sentirte menos util y poderoso. 498 01:28:04,240 --> 01:28:05,992 �Entiendes? 499 01:28:08,680 --> 01:28:10,830 �Mi pobre St�ph! 500 01:28:11,120 --> 01:28:13,156 Est�s completamente fuera de control. 501 01:28:19,560 --> 01:28:24,076 Si no nos hacemos cargo de la situaci�n ahora, dentro de 5 a�os ser� imposible caminar en esta ciudad. 502 01:28:24,520 --> 01:28:26,158 Eso no me importa. 503 01:28:26,640 --> 01:28:28,392 Tu hija es� muerta... 504 01:28:31,480 --> 01:28:33,118 Yo tambi�n me siento mal. 505 01:28:33,560 --> 01:28:35,790 Pero t� sabes que fue un accidente. 506 01:28:36,080 --> 01:28:40,039 Yo me hice cargo de Salem. Los cinco pagaron por eso. 507 01:28:41,040 --> 01:28:42,837 �Que mas quieres? 508 01:28:51,960 --> 01:28:53,916 No se que hago aqu�. 509 01:29:10,320 --> 01:29:14,074 Ni siquiera siento ganas de matar. 510 01:29:16,920 --> 01:29:19,673 �Entonces por qu� necesitas de todo esto? 511 01:29:20,600 --> 01:29:24,115 Cuando te vi pens� que podr�a matarte del odio que ten�a. 512 01:29:25,200 --> 01:29:26,838 Pero como puedes ver, 513 01:29:27,120 --> 01:29:29,190 aqu� estoy enfrente tuyo, 514 01:29:29,640 --> 01:29:34,111 y todo lo que siento es una terrible aversi�n. 515 01:29:42,720 --> 01:29:44,631 �Pratt! 516 01:30:16,680 --> 01:30:17,954 �Pratt! 517 01:30:28,320 --> 01:30:32,916 Ya que estamos en el circo, �El show debe continuar! �Musica! 518 01:32:17,240 --> 01:32:18,992 �Voy a pasar por tu vida? 519 01:32:35,120 --> 01:32:38,669 �Vamos, vamos! 520 01:32:41,520 --> 01:32:46,674 �Vamos, nada! �Sigue! 521 01:32:46,960 --> 01:32:50,635 �Despacio! Hay una ola. �Despacio! 522 01:32:50,920 --> 01:32:54,959 �Despacio! �Bien! 523 01:32:55,000 --> 01:32:58,122 Original en ingles de www.OpenSubtitles.org Traducci�n en espa�ol por mumi0829 39567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.