All language subtitles for Missions.S01E08.Phenix.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,150 corvin.predoiu Subtitr�ri-noi Team 2 00:00:05,151 --> 00:00:09,810 sinc: indarosa pentru subs.ro pentru varianta AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG 3 00:00:10,540 --> 00:00:12,410 Anterior �n MISSIONS... 4 00:00:15,180 --> 00:00:16,756 M� duc s-o caut. 5 00:00:16,757 --> 00:00:19,377 - �i dac� vin ceilal�i? - Nu-i l�sa s� intre. 6 00:00:19,378 --> 00:00:22,003 Gemma e cu mine. Terminat. 7 00:00:22,004 --> 00:00:24,693 L-a�i auzit? Ne abandoneaz�. 8 00:00:25,202 --> 00:00:26,503 Ce se �nt�mpl�? 9 00:00:26,504 --> 00:00:27,894 Komarov, unde e? 10 00:00:27,895 --> 00:00:29,794 �mi pare bine s� te cunosc, D-le K. 11 00:00:31,213 --> 00:00:33,368 Am c�utat peste tot, a disp�rut. 12 00:00:33,368 --> 00:00:36,116 �i-am v�zut fa�a de c�teva milioane de ani. 13 00:00:36,117 --> 00:00:37,422 Am a�teptat. 14 00:00:37,423 --> 00:00:39,368 Acest b�rbat era acolo dinaintea lor. 15 00:00:39,369 --> 00:00:41,462 Trebuie s� fi fost creat pe Marte. 16 00:00:41,463 --> 00:00:44,091 �tiin�ific, singura form� de via�� extraterestr� posibil� 17 00:00:44,092 --> 00:00:47,204 este inteligen�a artificial�. 18 00:00:48,903 --> 00:00:51,492 �sta e unicornul dup� care am alergat? 19 00:00:51,493 --> 00:00:54,805 Jeanne, ai avut dreptate. Nu pot s-o fac f�r� tine. 20 00:00:54,806 --> 00:00:56,285 Alex, vino, repede! 21 00:00:56,286 --> 00:00:58,637 O furtun� de tip-A se formeaz� la est. 22 00:00:58,638 --> 00:01:00,732 Ok, Allan, a fost interesant. Acum plec�m. 23 00:01:00,733 --> 00:01:03,249 Nava asta n-are nicio �ans� s� plece de pe Marte �i �tii asta, nenorocitule! 24 00:01:03,250 --> 00:01:05,492 Sincer, e ultima mea grij� acum. 25 00:01:10,132 --> 00:01:11,707 Locotenent Doisneau. 26 00:01:12,186 --> 00:01:13,597 Du-m� �napoi pe P�m�nt. 27 00:01:32,624 --> 00:01:34,737 �i-ai mai folosit o via��, Catwoman. 28 00:01:34,738 --> 00:01:37,090 N-aveai nicio �ans� s� m� g�se�ti. 29 00:01:37,091 --> 00:01:40,127 Am crezut c� �ansa nu se aplic� �i nou�. 30 00:01:40,992 --> 00:01:44,184 �i-a spus Komarov cine e cu adev�rat? 31 00:01:44,185 --> 00:01:46,637 �i de ce a ales o fat� 32 00:01:46,638 --> 00:01:48,095 pe care nu �i-o aminte�te nimeni? 33 00:01:48,096 --> 00:01:50,819 Tata mi-a vorbit despre el. 34 00:01:50,820 --> 00:01:52,160 Deci e o masc�. 35 00:01:52,161 --> 00:01:54,311 Trebuie s� fie cineva �n spatele ei. 36 00:01:54,312 --> 00:01:55,944 Marte. 37 00:01:55,945 --> 00:01:59,599 - N-are nicio logic�. - �tia c� voi ajunge aici. 38 00:01:59,600 --> 00:02:01,881 Nu te preface surprins�, dar ai venit pe Marte 39 00:02:01,882 --> 00:02:04,499 s� pui m�na pe el �i s�-l salvezi pe Goldstein. 40 00:02:04,500 --> 00:02:06,922 - Nu �tii nimic despre mine. - �tiu suficient. 41 00:02:07,355 --> 00:02:10,901 Nu vreau s� m� bag, fetelor, dar cred c� am ajuns. 42 00:03:09,441 --> 00:03:26,432 Ep. 8. Phenix 43 00:03:58,716 --> 00:04:00,689 Locul �sta e uria�. 44 00:04:00,690 --> 00:04:05,139 Sunt morminte �n mun�ii din Petra (Iordania) care arat� exact ca �sta. 45 00:04:05,140 --> 00:04:06,440 Morminte? 46 00:04:07,335 --> 00:04:09,091 Ce c�ut�m, Jeanne? 47 00:04:09,092 --> 00:04:10,514 A� vrea s� �tiu. 48 00:04:11,016 --> 00:04:14,678 �n momentele tale de intimitate cu Komarov, nu �i-a spus? 49 00:04:14,679 --> 00:04:19,170 Nu, mi-a aratat lucruri pe care doar eu le pot �n�elege. 50 00:04:19,171 --> 00:04:22,538 Sentimente, amintiri, evenimente pe care le-am tr�it... 51 00:04:22,539 --> 00:04:25,023 - N-a�i �n�elege. - �ncearc�-ne. 52 00:04:25,475 --> 00:04:27,091 E�ti un ostatic obraznic. 53 00:04:27,092 --> 00:04:29,711 Nu sunt o oaie, vreau s� �tiu unde merg. 54 00:04:29,712 --> 00:04:31,966 A spus c� m-a a�teptat dintotdeauna 55 00:04:31,967 --> 00:04:33,831 �i c� eram diferit�. Mul�umit�? 56 00:04:35,344 --> 00:04:37,779 Vrea s� v�d ceva �n acest munte. 57 00:04:37,780 --> 00:04:39,394 Trebuie s� v�d ceva. 58 00:04:39,395 --> 00:04:42,241 - M� va ajuta s� decid. - Ce s� decizi? 59 00:04:45,647 --> 00:04:47,202 Pe aici. 60 00:04:47,584 --> 00:04:50,421 - Ce? - Mergi? Mi�c�-te. 61 00:04:52,513 --> 00:04:54,248 Am un presentiment. 62 00:04:56,848 --> 00:04:59,715 Ai murit cu mult timp �n urm�. 63 00:05:00,294 --> 00:05:01,902 E�ti om? 64 00:05:05,009 --> 00:05:06,923 Vrei s� te �ntorci acas�. 65 00:05:07,454 --> 00:05:08,871 �i eu. 66 00:05:09,519 --> 00:05:12,321 Asta e uman, b�nuiesc. Nu? 67 00:05:13,007 --> 00:05:14,795 �tii ce �nseamn� asta? 68 00:05:20,916 --> 00:05:22,158 Scuze, b�ie�i. 69 00:05:22,219 --> 00:05:24,551 Nici m�car Titanic n-avea destule b�rci. 70 00:05:24,620 --> 00:05:26,852 Asta e planul vostru? Aici noi suntem cei inteligen�i. 71 00:05:26,905 --> 00:05:29,021 Allan, s� mergem. 72 00:05:29,238 --> 00:05:31,807 Nu m� l�sa�i aici, mi-am c�tigat locul pe nava voastr�. 73 00:05:31,808 --> 00:05:33,873 - Te-am l�sat s� intri. - Jegule! 74 00:05:33,874 --> 00:05:36,458 - Allan. - Te rog, las�-m� s� merg cu voi. 75 00:05:36,459 --> 00:05:37,804 Brody. 76 00:05:38,204 --> 00:05:40,128 Nu m� l�sa�i s� mor aici. 77 00:05:40,205 --> 00:05:41,628 Ai �ncredere �n mine. 78 00:05:41,629 --> 00:05:42,934 S� mergem! 79 00:05:46,008 --> 00:05:47,312 Asculta�i... 80 00:05:55,723 --> 00:05:57,069 Nu se poate! 81 00:06:06,702 --> 00:06:10,216 Apa a curs pe Marte �n perioada Phyllosien, 82 00:06:10,217 --> 00:06:11,915 acum 4 milioane de ani. 83 00:06:11,916 --> 00:06:14,340 Presiunea atmosferic� trebuia s� fie mai mare. 84 00:06:14,341 --> 00:06:15,802 De 100 ori mai mare. 85 00:06:15,803 --> 00:06:19,383 Este absolut imposibil. Nepurificat�. 86 00:06:19,702 --> 00:06:23,008 - Nu eman� gaze, poate... - E ap�, Gemma. 87 00:06:23,900 --> 00:06:25,271 Nimic altceva. 88 00:06:26,964 --> 00:06:29,114 Poate asta a vrut s� vezi. 89 00:06:29,115 --> 00:06:30,417 Nu. 90 00:06:32,982 --> 00:06:34,636 Dar nu suntem departe. 91 00:06:45,913 --> 00:06:48,572 D-le, calmantele. 92 00:06:49,887 --> 00:06:51,335 N-am nevoie de ele. 93 00:06:52,071 --> 00:06:54,427 Trebuie s� v� odihni�i, D-le Goldstein. 94 00:06:54,428 --> 00:06:56,009 S� m� odihnesc? 95 00:06:58,715 --> 00:07:01,963 Fiecare are un moment anume pentru revela�ie. 96 00:07:01,964 --> 00:07:04,840 Unii �l au �n somn, 97 00:07:04,841 --> 00:07:07,683 al�ii �n timp ce fac dragoste, sau c�nd se spal�. 98 00:07:07,684 --> 00:07:11,927 Totul le vine de-a gata, f�r� s� �n�elegem cum. 99 00:07:11,928 --> 00:07:14,467 Dar brusc apare un nou circuit neuronic 100 00:07:14,468 --> 00:07:16,665 �i apar �i dovezile. 101 00:07:17,853 --> 00:07:21,881 Eu, de exemplu, trebuie s� suf�r. 102 00:07:23,844 --> 00:07:25,409 �n�eleg. 103 00:07:25,410 --> 00:07:28,717 Nu �n�eleg cum de n-a v�zut nimeni p�n� acum. 104 00:07:31,626 --> 00:07:32,937 Poftim? 105 00:07:32,938 --> 00:07:35,614 De c�nd studiem Marte, 106 00:07:35,615 --> 00:07:37,982 am c�utat ni�te omule�i verzi. 107 00:07:40,751 --> 00:07:44,535 Schiaparelli �n sex XIX a v�zut �an�uri. 108 00:07:45,184 --> 00:07:46,788 Pe urm� am devenit mult mai ra�ionali 109 00:07:46,789 --> 00:07:49,419 �i am �nceput s� c�ut�m amiba, bacteria. 110 00:07:49,420 --> 00:07:50,934 Dar de fapt, 111 00:07:51,331 --> 00:07:53,690 r�spunsul era mult mai simplu. 112 00:08:02,581 --> 00:08:04,082 Jeanne, unde suntem? 113 00:08:05,348 --> 00:08:07,550 �tii povestea lui Hachiko? 114 00:08:08,474 --> 00:08:11,556 Hachiko era un c�ine din Japonia anilor 1920. 115 00:08:12,038 --> 00:08:14,809 �n fiecare diminea��, �i acompania st�p�nul 116 00:08:14,810 --> 00:08:18,608 la Sta�ia Shibuya. �i pe urm� �l a�tepta. 117 00:08:19,428 --> 00:08:21,457 Era foarte bine antrenat. 118 00:08:22,463 --> 00:08:26,163 �ntr-o zi, st�p�nul lui a murit la munc� �i nu s-a mai �ntors niciodat�. 119 00:08:26,164 --> 00:08:29,842 Dar c�inele �i-a a�teptat st�p�nul 120 00:08:29,843 --> 00:08:33,487 timp de 10 ani, p�n� c�nd a murit �i el. 121 00:08:33,488 --> 00:08:35,108 Dumnezeule. 122 00:08:37,978 --> 00:08:40,159 Nu, nu �n�eleg. 123 00:08:40,960 --> 00:08:43,047 Sigur c� nu �n�elegi. 124 00:08:45,338 --> 00:08:46,756 Komarov, 125 00:08:46,757 --> 00:08:49,504 sau mai bine zis, entitatea care l-a creat, 126 00:08:49,985 --> 00:08:51,773 este precum Hachiko. 127 00:08:52,481 --> 00:08:54,714 κi a�teapt� st�p�nul. 128 00:08:54,715 --> 00:08:56,582 Pe cel care l-a creat 129 00:08:56,583 --> 00:08:59,723 cu sute de miloane de ani �n urm�. 130 00:09:01,891 --> 00:09:04,598 �i care l-a l�sat de unul singur. 131 00:09:05,562 --> 00:09:07,925 Acest om care a creat 132 00:09:07,926 --> 00:09:10,795 aceast� inteligent� artificial� pe Marte. 133 00:09:14,847 --> 00:09:17,094 Un om, �i nimeni altcineva. 134 00:09:28,533 --> 00:09:30,132 Ce �nseamn� asta? 135 00:09:30,635 --> 00:09:33,959 C� nu suntem primii oameni care mergem pe aceast� planet�. 136 00:09:35,917 --> 00:09:38,405 �n mod clar nu s-a terminat bine pentru ei. 137 00:09:41,738 --> 00:09:43,893 Asta n-a fost �n cartea mea de istorie. 138 00:09:43,895 --> 00:09:45,766 Asta precede istoria. 139 00:09:46,488 --> 00:09:48,312 Prive�te din cealalt� perspectiv�. 140 00:09:49,270 --> 00:09:51,926 Oasele astea sunt aici de milioane de ani. 141 00:09:54,507 --> 00:09:56,554 N-am colonizat noi Marte. 142 00:09:56,555 --> 00:09:58,844 Ei au colonizat P�m�ntul. 143 00:10:00,029 --> 00:10:02,124 Dar este imposibil� via�a pe aceast� planet�. 144 00:10:02,831 --> 00:10:04,131 Exact asta este. 145 00:10:04,796 --> 00:10:07,494 - Asta a vrut s� v�d. - Ce? 146 00:10:08,533 --> 00:10:09,833 Marte. 147 00:10:10,384 --> 00:10:12,272 Cum au distrus-o �n totalitate. 148 00:10:22,437 --> 00:10:24,983 - S� mergem. - Nu pleac� nimeni! 149 00:10:26,423 --> 00:10:27,723 De unde ai luat-o? 150 00:10:27,724 --> 00:10:29,933 - Ia-m� sau �l omor. - N-ai �ndr�zni. 151 00:10:29,934 --> 00:10:31,856 - Vom fi ok. - Taci! 152 00:10:31,857 --> 00:10:34,843 - Nu voi muri aici. - Dac� �l �mpu�ti, 153 00:10:35,249 --> 00:10:37,289 glon�ul va trece prin corpul s�u 154 00:10:37,710 --> 00:10:40,031 �i va g�uri fuselasul navei tale. 155 00:10:40,032 --> 00:10:41,916 Ghice�te ce se �nt�mpl� dup�. 156 00:10:41,917 --> 00:10:43,919 Asta nu v-a oprit s� folosi�i arme. 157 00:10:45,355 --> 00:10:47,055 Doar pentru spectacol. 158 00:10:48,110 --> 00:10:51,446 Las� arma, ne vei omor� pe to�i, inclusiv pe tine. 159 00:10:51,599 --> 00:10:53,222 Asta e tot ce conteaz� pentru tine. 160 00:11:01,359 --> 00:11:03,056 Ai terminat? 161 00:11:07,210 --> 00:11:09,149 Da, frumoas� cacealma, prietene. 162 00:11:10,115 --> 00:11:11,615 �i-am spus. 163 00:11:12,467 --> 00:11:13,767 �tiu. 164 00:11:15,535 --> 00:11:17,043 Ascult�-m�. 165 00:11:19,319 --> 00:11:20,919 �i dac� �ncetine�ti glon�ul? 166 00:11:23,760 --> 00:11:25,060 Nu... 167 00:11:25,395 --> 00:11:26,696 Nu, nu. 168 00:11:33,128 --> 00:11:36,086 - E�ti bine, Jeanne? - Nu �tiu, m� simt ame�it�. 169 00:11:36,487 --> 00:11:37,788 Nu... 170 00:11:37,789 --> 00:11:39,721 - Prime�ti alert� de CO2? - Nu. 171 00:11:40,174 --> 00:11:41,474 Nu e asta. 172 00:11:41,475 --> 00:11:45,082 �mi arde pieptul. Nu v�d nimic. 173 00:11:47,540 --> 00:11:50,728 Gemma! Ce faci? Opre�te-te, Gemma! 174 00:11:50,729 --> 00:11:52,312 �ntoarce-te aici! 175 00:11:53,238 --> 00:11:55,757 Jeanne, respir� �ncet. 176 00:11:56,726 --> 00:11:58,228 Repede! Repede! 177 00:12:06,516 --> 00:12:08,146 Trebuie s� oprim hemoragia. 178 00:12:08,147 --> 00:12:09,532 Apas�-l aici. 179 00:12:10,147 --> 00:12:11,777 Pierde prea mult s�nge. 180 00:12:12,974 --> 00:12:14,274 Nu, nu. 181 00:12:14,882 --> 00:12:16,282 O s� moar�. 182 00:12:16,914 --> 00:12:18,214 �tiu. 183 00:12:18,215 --> 00:12:21,317 - Vladimir, rezist�. - Se �neac�. 184 00:12:21,751 --> 00:12:23,251 Ce se �nt�mpl�? 185 00:12:25,778 --> 00:12:27,078 Vladimir... 186 00:12:27,079 --> 00:12:29,111 Vladimir, r�m�i cu noi. 187 00:12:30,244 --> 00:12:31,544 Jeanne. 188 00:12:32,728 --> 00:12:35,329 - Ce s� fac? - Vladimir, m� auzi? 189 00:12:35,990 --> 00:12:38,192 Mai tare, mai tare! 190 00:12:38,193 --> 00:12:39,971 - Nu poate muri. - Mai tare! 191 00:12:40,742 --> 00:12:42,418 Ar trebui s� ap�s mai tare? 192 00:12:49,618 --> 00:12:52,123 Nu merge. F� ceva! 193 00:12:52,124 --> 00:12:53,425 F� ceva! 194 00:12:54,455 --> 00:12:55,855 Nu... 195 00:12:56,334 --> 00:12:59,492 Trebuie s�... respiri. 196 00:13:29,252 --> 00:13:31,053 Domnule, 197 00:13:31,054 --> 00:13:33,440 cred c� e�ti pe cale s� faci o t�mpenie. 198 00:13:47,296 --> 00:13:48,636 Aer... 199 00:13:49,729 --> 00:13:51,329 Ap� �i aer, Jeanne! 200 00:14:01,334 --> 00:14:03,086 Crezi c� scapi de mine? 201 00:14:03,087 --> 00:14:06,720 1, 2, 3, 4... 202 00:14:06,721 --> 00:14:10,053 Haide, Jeanne. Nu m� po�i l�sa singur. 203 00:14:17,713 --> 00:14:19,728 Nu m� po�i l�sa aici. 204 00:14:30,962 --> 00:14:32,334 Am nevoie de tine. 205 00:14:36,047 --> 00:14:37,547 Am nevoie de tine. 206 00:14:44,953 --> 00:14:47,597 Jeanne! Respir� ad�nc. 207 00:14:53,651 --> 00:14:55,997 Ce mi-ai f�cut ca s� te s�rut. 208 00:14:59,829 --> 00:15:02,576 Bine... odihne�te-te pu�in, a�a. 209 00:15:03,197 --> 00:15:05,835 Doisneau, Wayne, m� auzi�i? 210 00:15:06,295 --> 00:15:08,935 Locotenente, recep�ionezi? 211 00:15:08,936 --> 00:15:10,580 B�ie�i, haide�i! 212 00:15:11,063 --> 00:15:13,862 Doisneau, Wayne, m� auzi�i? 213 00:15:14,326 --> 00:15:15,879 Gemma, unde e�ti? 214 00:15:15,880 --> 00:15:18,423 Doisneau, e poveste lung�, dar m� �ntorc. 215 00:15:18,424 --> 00:15:19,724 Komarov? 216 00:15:19,725 --> 00:15:21,025 A murit. 217 00:15:21,026 --> 00:15:22,526 Ce? Cum? 218 00:15:22,527 --> 00:15:25,262 Un glon�. Se pare c� era mai uman dec�t am crezut. 219 00:15:25,263 --> 00:15:27,369 De ce ai f�cut-o? E�ti nebun? 220 00:15:27,370 --> 00:15:28,771 N-am fost eu, Gemma. 221 00:15:28,772 --> 00:15:31,259 Vine furtuna. Trebuie s� plec�m repede. 222 00:15:31,806 --> 00:15:34,141 Furtun�? Ce... c�nd? 223 00:15:34,142 --> 00:15:36,285 C�teva ore maxim, poate mai pu�in. 224 00:15:37,844 --> 00:15:40,167 Corect. Wayne, 225 00:15:40,168 --> 00:15:42,262 du cadavrul rusnacului la Z2. 226 00:15:42,263 --> 00:15:44,838 �i auzi Doisneau, din moment ce a murit, trebuie s� ne regrup�m. 227 00:15:44,839 --> 00:15:48,249 S� ne regrup�m, de ce? Ai �nebunit? 228 00:15:48,250 --> 00:15:50,506 Nu avem timp, trebuie s� plec�m de pe aceast� planet�. 229 00:15:50,507 --> 00:15:54,100 Ai terminat? E�ti naiv dac� tu crezi c� po�i pleca f�r� acordul meu. 230 00:15:54,101 --> 00:15:55,765 ��i trimit pozi�ia ei. 231 00:15:55,766 --> 00:15:57,617 E legat� de Marte �ntr-un fel sau altul. 232 00:15:57,618 --> 00:15:59,782 Avem nevoie de ea. G�se�te-o! 233 00:15:59,783 --> 00:16:02,446 Altfel, tu vei fi �n prima linie. 234 00:16:02,447 --> 00:16:03,756 Terminat. 235 00:16:29,892 --> 00:16:31,592 Treci dracului acolo! 236 00:16:42,135 --> 00:16:43,435 Allan! 237 00:16:44,926 --> 00:16:46,514 Avem nevoie de tine jos. 238 00:16:47,678 --> 00:16:48,978 Nu. 239 00:16:50,461 --> 00:16:51,861 Nu m� for�a. 240 00:16:53,065 --> 00:16:54,566 Trebuie s� vorbim mai �nt�i. 241 00:16:54,567 --> 00:16:56,068 Ascult. 242 00:16:56,369 --> 00:16:57,669 Singuri. 243 00:17:01,795 --> 00:17:03,220 Urmeaz�-m�. 244 00:17:14,368 --> 00:17:16,217 Vine furtuna c�t de cur�nd. 245 00:17:18,909 --> 00:17:21,590 - Ce faci? - Avem nevoie de Gramat �i Jeanne. 246 00:17:21,591 --> 00:17:23,330 Nu pare c� se �ntorc. 247 00:17:23,331 --> 00:17:24,632 M� duc dup� ei. 248 00:17:24,633 --> 00:17:26,795 William, nu face pe eroul acum. 249 00:17:26,796 --> 00:17:29,125 Eu v-am b�gat �n asta, eu v� scot. 250 00:17:29,126 --> 00:17:30,941 Ui�i dou� detalii: 251 00:17:30,942 --> 00:17:33,013 pu�ca�ii marini �i furtuna. 252 00:17:33,014 --> 00:17:34,984 Nu-�i face griji, am un plan. 253 00:17:34,985 --> 00:17:36,506 �i o arm� secret�. 254 00:17:38,753 --> 00:17:41,606 L�s�m echipajul de pe Ulysses s� moar�. 255 00:17:41,607 --> 00:17:42,914 �tiu asta. 256 00:17:44,121 --> 00:17:45,785 �i nu te deranjeaz�? 257 00:17:46,609 --> 00:17:50,146 Nu vezi? Nu po�i lua tu decizia asta. 258 00:17:50,518 --> 00:17:52,682 Trebuie s� vorbim cu Goldstein despre asta. 259 00:17:55,503 --> 00:17:57,106 Trebuie s� mergem acas�. 260 00:17:57,107 --> 00:18:00,332 Adam, nu putem face asta. 261 00:18:00,333 --> 00:18:01,677 �n�elegi? 262 00:18:01,678 --> 00:18:03,386 Trebuie s� mergem acas�, b�tr�ne. 263 00:18:19,083 --> 00:18:20,583 Ai vorbit cu mine? 264 00:18:21,783 --> 00:18:24,025 E posibil s� fi spus �i ce n-am vrut. 265 00:18:26,107 --> 00:18:27,422 Ba cred c� ai vrut. 266 00:18:30,562 --> 00:18:32,163 Ne putem �ntoarce acum? 267 00:18:47,419 --> 00:18:48,719 Jeanne? 268 00:18:58,084 --> 00:18:59,384 Jeanne... 269 00:18:59,385 --> 00:19:01,088 nu cred c� e�ti �n stare. 270 00:19:55,836 --> 00:20:00,836 corvin.predoiu Subtitr�ri-noi Team 271 00:20:00,837 --> 00:20:05,837 sinc: indarosa pentru subs.ro pentru varianta AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NTG 272 0:20:06,000 --> 0:20:11,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 19389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.