Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,425
Anterior �n Missions...
2
00:00:05,419 --> 00:00:07,649
A�i venit s� ne ajuta�i cu armele?
3
00:00:07,650 --> 00:00:10,568
Nu v� face�i griji, ne �ntoarcem
foarte cur�nd.
4
00:00:10,569 --> 00:00:11,987
Gemma ne va ajuta.
5
00:00:11,988 --> 00:00:13,513
Trebuie s� vad� �i ceilal�i.
6
00:00:13,514 --> 00:00:14,814
Nu e un ADN obi�nuit.
7
00:00:14,815 --> 00:00:17,359
Are a 3-a spiral�,
de la mar�ianul Komarov.
8
00:00:17,360 --> 00:00:19,371
Are ADN-ul pietrei.
9
00:00:19,372 --> 00:00:21,687
A� vrea s� m� la�i s� te hipnotizez.
10
00:00:21,688 --> 00:00:23,199
- Vladimir...
- Ce se �nt�mpl�?
11
00:00:27,234 --> 00:00:28,946
Ea este Gemma Williams.
12
00:00:28,947 --> 00:00:32,213
Dac� poate repara cineva naveta,
Allan Brody poate.
13
00:00:32,214 --> 00:00:34,737
Am g�sit o radia�ie anume.
14
00:00:34,738 --> 00:00:36,910
Asta ne-a dat radia�ia
15
00:00:36,911 --> 00:00:39,570
c�nd am combinat-o cu diferite frecven�e.
16
00:00:40,712 --> 00:00:43,197
Ai �tiut �ntotdeauna c� nu e�ti
a doua op�iune.
17
00:00:43,198 --> 00:00:45,180
Ne-a p�c�lit pe to�i!
18
00:00:45,181 --> 00:00:47,177
Am fost cobaii lui.
19
00:00:47,178 --> 00:00:50,141
C�t crezi c�-mi lua s� aflu?
20
00:00:50,142 --> 00:00:51,941
- Ce?
- Komarov.
21
00:00:51,942 --> 00:00:54,375
Asta e peste noi to�i.
22
00:00:54,376 --> 00:00:56,544
�l voi lua de aici, dac� nu v� sup�ra�i.
23
00:00:57,905 --> 00:00:59,701
Am a�teptat prea mult.
24
00:01:07,469 --> 00:01:09,556
{\an8}Am analizat datele primite.
25
00:01:09,557 --> 00:01:10,963
{\an8}E fantastic!
26
00:01:10,964 --> 00:01:15,711
{\an8}Komarov, chestia aia?
E marf� de SF!
27
00:01:15,712 --> 00:01:17,415
{\an8}O ma�in� biologic�.
28
00:01:17,416 --> 00:01:20,920
{\an8}Creierul lui este echivalentul organic
al unui computer.
29
00:01:20,921 --> 00:01:22,835
{\an8}Specifica�iile genomului s�u
30
00:01:22,836 --> 00:01:25,075
{\an8}parc� erau date binare.
31
00:01:25,076 --> 00:01:27,833
{\an8}Este unicornul pe care �l urm�ream?
32
00:01:30,996 --> 00:01:33,164
{\an8}Da, cred c� da.
33
00:01:33,165 --> 00:01:37,672
{\an8}E�ti credincios sau e�ti om de �tiin��?
34
00:01:37,673 --> 00:01:39,829
{\an8}Am o oarecare idee pentru proces.
35
00:01:39,830 --> 00:01:43,412
{\an8}Brain Project a f�cut progrese
spectaculoase.
36
00:01:43,413 --> 00:01:46,694
{\an8}Da. �n teorie, creierul va facilita
transferul
37
00:01:46,695 --> 00:01:50,219
{\an8}permi��ndu-ne s� depozit�m neuronii Dvs
�ntr-o stare cuantic�.
38
00:01:50,220 --> 00:01:54,052
{\an8}Totu�i, dac� e�u�m �n comunicarea cu
trupul gazd�...
39
00:01:54,053 --> 00:01:55,676
{\an8}Voi muri.
40
00:01:57,858 --> 00:02:00,652
{\an8}Voi muri oricum �n c�teva luni.
41
00:02:00,653 --> 00:02:02,534
{\an8}Nu voi avea niciodat� o �ans� mai bun�.
42
00:02:03,224 --> 00:02:05,753
{\an8}Transfer�nd starea creierului Dvs
43
00:02:05,754 --> 00:02:09,564
{\an8}nu �nseamn� c� vom transfera
�i personalitatea.
44
00:02:09,565 --> 00:02:11,263
{\an8}Dac� transferul reu�e�te,
45
00:02:11,264 --> 00:02:15,188
{\an8}amintirile �i cuno�tin�ele Dvs
vor supravie�ui.
46
00:02:15,189 --> 00:02:16,760
{\an8}Dar Dvs?
47
00:02:16,761 --> 00:02:19,129
{\an8}Ve�i vedea prin ochii lui Komarov?
48
00:02:19,130 --> 00:02:20,799
{\an8}Nu �tim.
49
00:02:20,800 --> 00:02:22,694
{\an8}E un drum f�r� �ntoarcere.
50
00:02:23,892 --> 00:02:25,673
{\an8}Toate astea,
51
00:02:25,674 --> 00:02:27,399
{\an8}Zillion...
52
00:02:28,090 --> 00:02:30,394
{\an8}mi-am asumat riscuri construindu-le.
53
00:02:30,395 --> 00:02:34,900
{\an8}N-am ipocrizia s� cred c� tot ce
am construit
54
00:02:34,901 --> 00:02:38,078
{\an8}e pentru urma�i �i ac�ionari.
55
00:02:38,079 --> 00:02:41,203
{\an8}Ambi�ia mea nu va ajunge �ntr-un tablou
56
00:02:41,204 --> 00:02:44,450
{\an8}uitat� pe un perete �n viitorul Zillion.
57
00:02:45,153 --> 00:02:47,888
{\an8}Eu sunt viitorul.
58
00:02:50,259 --> 00:02:53,617
{\an8}Dac� am o singur� �ans� s� m� joc
cu Dumnezeu,
59
00:02:55,352 --> 00:02:58,286
{\an8}chiar dac� rezultatul e moartea sau
nemurirea,
60
00:03:00,475 --> 00:03:03,197
{\an8}sunt dispus s�-mi asum acest risc.
61
00:03:49,300 --> 00:04:02,300
Ep. 6. Irene
62
00:04:13,744 --> 00:04:16,730
- Jeanne, ce faci?
- Trebuie s� v�d cu ochii mei.
63
00:04:16,731 --> 00:04:18,900
�ntoarce-te acum, Jeanne!
64
00:04:21,063 --> 00:04:22,810
- Unde te duci?
- Dup� ea.
65
00:04:22,811 --> 00:04:24,699
Nu, nu po�i, vin ceilal�i!
66
00:04:24,700 --> 00:04:27,085
- Nu-mi spune ce s� fac.
- Avem nevoie de tine.
67
00:04:27,086 --> 00:04:29,893
- Simon, se descurc�!
- D�-te din drumul meu!
68
00:04:29,894 --> 00:04:32,117
V-am ascultat de luni de zile.
69
00:04:32,118 --> 00:04:33,908
Termina�i.
70
00:04:35,107 --> 00:04:37,256
V� rog s� nu m� urm�ri�i.
71
00:04:38,364 --> 00:04:40,827
Nu-�i face griji, C�pitane,
m� �ntorc repede.
72
00:04:40,828 --> 00:04:42,495
- Jeanne...
- Nu insista.
73
00:04:42,496 --> 00:04:46,100
Atunci promite-mi c� te vei �ntoarce
�ntreag�
74
00:04:54,348 --> 00:04:56,745
Nu sunt sigur� c� pot promite asta.
75
00:04:58,644 --> 00:04:59,981
Simon...
76
00:05:24,115 --> 00:05:26,402
Viitorul m� fascineaz�, C�pitane.
77
00:05:26,403 --> 00:05:29,010
Dac� membrii Biroului Permanent
ar fi v�zut asta...
78
00:05:29,011 --> 00:05:31,000
- Ce i-ai f�cut?
- Eu?
79
00:05:31,001 --> 00:05:33,403
Da. Ce i-ai spus?
Nu mai e la fel.
80
00:05:33,404 --> 00:05:34,959
Este �n sf�r�it ea.
81
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
Ce va g�si?
82
00:05:36,961 --> 00:05:39,202
O vei omor�, precum echipajul
de pe Z1?
83
00:05:39,203 --> 00:05:40,640
- Asta a fost diferit.
- Diferit?
84
00:05:40,641 --> 00:05:42,581
M-am s�turat de r�spunsurile tale!
85
00:05:42,582 --> 00:05:45,717
Diferit pentru c� n-au fost
�n�eleg�tori.
86
00:05:46,567 --> 00:05:50,102
S-au l�sat condu�i de furie,
exact ca tine acum.
87
00:05:53,856 --> 00:05:56,253
E�ti un om impulsiv, C�pitane.
88
00:05:56,254 --> 00:05:58,538
Mai ales c�nd vorbe�ti despre ea.
89
00:06:01,337 --> 00:06:03,657
Nu trebuia s-o las s� plece singur�.
90
00:06:04,821 --> 00:06:08,004
Ce m� fac acum?
To�i conteaz� pe mine.
91
00:06:08,005 --> 00:06:09,705
�i ea tot pe tine conteaz�.
92
00:06:11,030 --> 00:06:13,321
Chiar dac� e prea m�ndr� s� recunoasc�.
93
00:06:14,083 --> 00:06:16,458
Nu e unic� pentru tine, C�pitane.
94
00:06:16,459 --> 00:06:20,756
- Vrea s� �tii.
- Ce vrei cu adev�rat?
95
00:06:20,757 --> 00:06:22,595
Vreau s� merg acas�.
96
00:06:22,596 --> 00:06:25,380
Nu e�ti Komarov.
Nu te a�teapt� nimeni pe P�m�nt.
97
00:06:25,381 --> 00:06:28,539
Marte a fost o planet� moart�
prea mult timp.
98
00:06:29,872 --> 00:06:31,872
Timpul a trecut �ncet.
99
00:06:32,833 --> 00:06:34,508
Prea �ncet.
100
00:06:42,696 --> 00:06:45,449
{\an8}Nu prea ar��i a astronaut, �tii?
101
00:06:45,790 --> 00:06:48,468
{\an8}Zici c� sunt gras? Pentru c� nu sunt.
102
00:06:48,469 --> 00:06:51,232
{\an8}Acest costum spa�ial nu se a�eaz�
corespunz�tor.
103
00:06:52,539 --> 00:06:54,615
{\an8}Ok, d�-mi voie s�-�i spun un secret.
104
00:06:54,616 --> 00:06:57,186
{\an8}�i �tii pe copiii din filme,
cu ochelari mari?
105
00:06:57,187 --> 00:06:59,261
{\an8}B�ie�ii care merg la cluburile de �ah?
106
00:06:59,262 --> 00:07:01,262
{\an8}A�a eram eu �n �coal�.
107
00:07:01,730 --> 00:07:06,101
{\an8}Visul meu a fost s� construiesc rachete,
a�a c�...
108
00:07:06,102 --> 00:07:07,972
{\an8}�n timp ce to�i fumau marijuana
109
00:07:07,973 --> 00:07:09,659
{\an8}�i vroiau s� �i-o pun� cu Regina Balului,
110
00:07:09,660 --> 00:07:12,040
{\an8}eu st�team �n cas� �i desenam motoare
cu reac�ie.
111
00:07:13,486 --> 00:07:15,269
{\an8}Am fost Regina Balului.
112
00:07:16,100 --> 00:07:18,301
{\an8}A� vrea s� te fi cunoscut acum 20 ani.
113
00:07:19,721 --> 00:07:21,816
{\an8}Ai �nceput s� desenezi de t�n�r?
114
00:07:22,367 --> 00:07:24,168
{\an8}Da, asta am f�cut toat� via�a.
115
00:07:24,169 --> 00:07:28,159
{\an8}Turbine, duze... fete goale.
116
00:07:28,797 --> 00:07:32,239
{\an8}Fiecare bucat� din aceste h�rtii a ajuns
�ntr-un sertar la Houston.
117
00:07:32,680 --> 00:07:36,032
{\an8}NASA e regatul proiectelor neterminate.
118
00:07:36,496 --> 00:07:39,191
{\an8}Pe urm�, apare Goldstein.
119
00:07:39,192 --> 00:07:41,159
{\an8}Salvatorul din liceu? Tocilarii.
120
00:07:41,160 --> 00:07:43,708
{\an8}Nu �tiu ce s� zic despre asta.
Dar are o viziune.
121
00:07:43,709 --> 00:07:45,198
{\an8}�i bani.
122
00:07:45,199 --> 00:07:48,847
{\an8}- Ai auzit despre Proiectul Orion?
- Nu.
123
00:07:48,848 --> 00:07:52,113
{\an8}Era un proiect cu propulsie nuclear�
abandonat prin anii '60.
124
00:07:52,114 --> 00:07:54,212
{\an8}Prea scump. Prea periculos.
125
00:07:54,213 --> 00:07:56,932
{\an8}Dar am lucrat mai departe la el,
ani de zile, de unul singur.
126
00:07:56,933 --> 00:07:58,325
{\an8}Nu i-a p�sat nim�nui.
127
00:07:59,163 --> 00:08:00,965
{\an8}Doar lui Goldstein.
128
00:08:01,396 --> 00:08:04,108
{\an8}Am fost de acord s� plec de la NASA
cu o condi�ie,
129
00:08:04,109 --> 00:08:07,114
{\an8}s� fac parte din prima misiune pe Marte.
130
00:08:07,420 --> 00:08:08,838
{\an8}A spus nu.
131
00:08:09,489 --> 00:08:11,300
{\an8}Dar ne-am �n�eles ulterior.
132
00:08:11,301 --> 00:08:13,889
{\an8}Desenatul nu mai era de ajuns.
133
00:08:13,890 --> 00:08:15,235
{\an8}Nu.
134
00:08:15,236 --> 00:08:18,384
{\an8}Am construit racheta mea. Sunt aici...
135
00:08:18,385 --> 00:08:20,526
{\an8}la palavre cu Regina Balului.
136
00:08:21,439 --> 00:08:24,803
Deci... s� vedem dac� putem lansa
auto-diagnoza.
137
00:08:28,341 --> 00:08:29,686
Irene.
138
00:08:30,108 --> 00:08:31,979
De ce n-am acces la aplica�ia
motoarelor?
139
00:08:31,980 --> 00:08:34,821
- De aia.
- De ce?
140
00:08:36,952 --> 00:08:38,952
A�i �nv��at-o s� spun� glume?
141
00:08:39,428 --> 00:08:41,573
Nu prea.
142
00:08:47,322 --> 00:08:48,865
�i, ce se �nt�mpl�?
143
00:08:48,866 --> 00:08:50,537
Nu �n�eleg.
144
00:08:50,587 --> 00:08:52,839
P�i, eu �n�eleg, dar...
nu are sens deloc.
145
00:08:52,977 --> 00:08:53,977
Ce?
146
00:08:54,490 --> 00:08:55,793
La dracu cu asta!
147
00:08:55,794 --> 00:08:58,294
Parc� Irene se reprogrameaz� singur�.
148
00:08:58,295 --> 00:09:01,100
Secven�e �ntregi de program au fost
schimbate f�r� motiv.
149
00:09:01,101 --> 00:09:02,749
Vor afecta naveta?
150
00:09:04,019 --> 00:09:05,862
Nu �tiu.
151
00:09:05,863 --> 00:09:09,144
Deocamdat� este doar inteligen�a artificial�.
Naveta e opera�ional�,
152
00:09:09,145 --> 00:09:12,182
dar interfa�a vocal� cu Irene
�i cea de �n�elegere
153
00:09:12,183 --> 00:09:14,341
se schimb�, sunt recombinate.
154
00:09:14,769 --> 00:09:16,481
Irene, de ce faci asta?
155
00:09:16,482 --> 00:09:18,264
�mi pare r�u, Basile.
156
00:09:18,265 --> 00:09:21,304
- E�ti for�at�?
- Nu pot r�spunde.
157
00:09:21,305 --> 00:09:22,698
Ce-i asta?
158
00:09:22,699 --> 00:09:24,391
Noua ei structur�.
159
00:09:24,392 --> 00:09:26,725
Mii de sub-programe interconectate.
160
00:09:26,726 --> 00:09:28,402
Nu are sens deloc.
161
00:09:28,403 --> 00:09:29,718
Precum neuronii.
162
00:09:29,719 --> 00:09:31,752
E restructurat� exact ca un creier.
163
00:09:33,100 --> 00:09:34,988
Irene, ce faci?
164
00:09:34,989 --> 00:09:38,008
Ce face�i �i voi. Evoluez.
165
00:09:47,364 --> 00:09:49,413
cu 5 ani �nainte
166
00:09:52,580 --> 00:09:54,914
Alpii elve�ieni
167
00:09:58,481 --> 00:10:00,595
David Bowie - Via�� pe Marte?
168
00:10:00,596 --> 00:10:01,896
Apel de la Gemma Williams
169
00:10:09,042 --> 00:10:10,573
Bun�, Gemma. Ce mai faci?
170
00:10:10,574 --> 00:10:13,652
Bine, dar tu, William? Am �ncercat
s� dau de tine toat� ziua.
171
00:10:13,653 --> 00:10:17,018
M� bucur de peisaj �i-l ascult pe Bowie.
Vrei s� vezi?
172
00:10:18,936 --> 00:10:21,039
Nu-mi place la munte �i-l ur�sc pe Bowie.
173
00:10:24,526 --> 00:10:25,918
Ai vrut s� vorbim?
174
00:10:25,919 --> 00:10:28,695
- Da. Am vrut...
- Dac� e despre contractul Johnson,
175
00:10:28,696 --> 00:10:31,995
mi-a spus c� vroia s� mai stai �nc�
3 luni, a�a c�...
176
00:10:31,996 --> 00:10:34,718
- William!
- Nu mai stau deloc.
177
00:10:34,719 --> 00:10:36,277
William, plec.
178
00:10:39,786 --> 00:10:42,512
- Unde?
- Zillion.
179
00:10:42,513 --> 00:10:44,002
Te duci s� lucrezi cu Goldstein?
180
00:10:44,003 --> 00:10:45,407
Voi fi num�rul 2.
181
00:10:45,408 --> 00:10:48,374
El nu are num�rul 2!
E Goldstein, �i pe urm� restul!
182
00:10:48,375 --> 00:10:50,500
Plec s�pt�m�na viitoare.
183
00:10:54,470 --> 00:10:57,285
Dac� ai fi cerut, �i-a� fi oferit
aceea�i pozi�ie.
184
00:10:57,286 --> 00:10:59,867
- Nu de asta plec.
- �i atunci?
185
00:10:59,868 --> 00:11:02,815
E corect ca cele mai str�lucite min�i
186
00:11:02,816 --> 00:11:05,863
s�-�i consume energia s�-i fac�
pe oameni
187
00:11:05,864 --> 00:11:07,599
s� dea click pe publicitate online?
188
00:11:07,600 --> 00:11:10,444
�i ce, Goldstein e altfel?
Practic el a inventat asta!
189
00:11:10,445 --> 00:11:13,405
Da, ca pe o ramp� de lansare spre
alte lucruri. Are o viziune...
190
00:11:14,046 --> 00:11:15,307
o viziune pentru viitor.
191
00:11:15,308 --> 00:11:17,069
De asta vreau s�-l ajut.
192
00:11:19,047 --> 00:11:21,570
Nu m� a�teptam la asta.
Mai ales de la tine.
193
00:11:21,571 --> 00:11:25,610
Diferen�a dintre voi doi este ca tu
e�ti un om bun.
194
00:11:25,611 --> 00:11:29,608
Dar Goldstein n-are nevoie s� fie dr�gu�
pentru a fi iubit.
195
00:11:29,609 --> 00:11:33,124
- Te pot da �n judecat�.
- �tiu.
196
00:11:33,125 --> 00:11:35,181
Dar mai �tiu �i c� nu vei face asta.
197
00:11:35,182 --> 00:11:37,096
��i va fi dor de mine..
198
00:11:37,097 --> 00:11:40,300
Sper s� nu. Asta va �nsemna c� am gre�it.
199
00:12:32,561 --> 00:12:35,091
- William, ce...?
- Scuze, Gemma.
- Ce se �nt�mpl�?
200
00:12:35,092 --> 00:12:36,759
Nu a�a tare, toat� lumea se va
�ngrijora.
201
00:12:36,760 --> 00:12:38,387
{\an8}Ce face�i? A�i �nnebunit?
202
00:12:38,388 --> 00:12:39,835
Mi�c�-te.
203
00:12:39,836 --> 00:12:44,005
- Nu �tiu ce vre�i...
- Tu mergi cu mine afar�.
204
00:12:44,006 --> 00:12:46,321
�ti�i ce se �nt�mpl� dac� nu
m� g�sesc?
205
00:12:46,322 --> 00:12:49,510
Nu vor face nimic dac� e�ti cu mine.
�sta e principiul ostaticilor.
206
00:12:51,194 --> 00:12:53,300
William! William, te rog!
207
00:13:00,665 --> 00:13:01,965
Gramat?
208
00:13:03,027 --> 00:13:05,879
- Ce mai e?
- Senzorul pentru trap�.
209
00:13:05,880 --> 00:13:07,331
Imposibil.
210
00:13:09,369 --> 00:13:12,856
- Simon? C�pitane?
- Nu r�spunde.
211
00:13:17,495 --> 00:13:19,818
Gramat? M� auzi?
212
00:13:20,331 --> 00:13:21,964
Nu m� auzi?
213
00:13:21,965 --> 00:13:23,265
Da, Yann.
214
00:13:23,781 --> 00:13:26,032
- De ce a�i plecat?
- Trebuie s� m� duc dup� ea.
215
00:13:26,033 --> 00:13:27,608
�i dac� vin ceilal�i?
216
00:13:27,609 --> 00:13:30,918
Va dura c�teva ore.
S� a�tepte afar�.
217
00:13:30,919 --> 00:13:33,920
Inginerul lor e la bord, iar Gemma
e cu mine.
218
00:13:33,921 --> 00:13:35,794
Vrei s� fi �ef, nu?
219
00:13:35,795 --> 00:13:38,054
Simon, te rog s� nu faci asta.
220
00:13:38,055 --> 00:13:41,096
- Nu-i l�sa la bord.
- Nu e�ti ma bun ca ei.
221
00:13:41,097 --> 00:13:42,786
�nchid.
222
00:13:50,854 --> 00:13:52,401
A�i auzit asta?
223
00:13:52,402 --> 00:13:54,947
- Ne abandoneaz�.
- Yann, �nceteaz�.
224
00:13:54,948 --> 00:13:57,588
- N-a spus asta.
- Ba da, tocmai a spus!
225
00:13:57,589 --> 00:13:59,854
- Nu-l ap�ra!
- Termina�i!
226
00:13:59,855 --> 00:14:01,500
Avem musafiri.
227
00:14:08,375 --> 00:14:10,769
Nu �ncerca s�-i contactezi prin radio.
228
00:14:11,730 --> 00:14:13,644
Ar face bine s� nu le fac� nimic.
229
00:14:13,645 --> 00:14:15,655
Ai face bine s� nu-mi faci nimic.
230
00:14:15,656 --> 00:14:19,485
C�t timp nimeni nu r�ne�te pe nimeni,
ar trebui s� fim cu to�ii �n siguran��.
231
00:14:24,802 --> 00:14:27,722
- Rahat!
- Ei sunt?
232
00:14:27,723 --> 00:14:30,012
Nu cred c� sunt Martorii lui Iehova.
233
00:14:30,013 --> 00:14:32,839
Ulysses, m� auzi?
234
00:14:33,718 --> 00:14:35,542
Da, te auzim.
235
00:14:35,543 --> 00:14:38,027
Nu sunte�i foarte primitori.
236
00:14:38,028 --> 00:14:39,681
De ce nu e deschis� trapa?
237
00:14:39,682 --> 00:14:42,401
Ospitalitatea nu se aplic� �i celor
�narma�i.
238
00:14:42,402 --> 00:14:44,923
D-n� Najac, fermec�toare
ca �ntotdeauna.
239
00:14:44,924 --> 00:14:47,742
Ave�i ceva ce vrem.
240
00:14:47,743 --> 00:14:50,600
- N-o s� vede�i asta.
- Face�i o gre�eal�.
241
00:14:50,601 --> 00:14:53,355
Nu �ti�i ce a f�cut Komarov
echipajului de pe Z1.
242
00:14:53,356 --> 00:14:56,059
- Au murit �n furtun�.
- �ti�i c� nu e a�a.
243
00:14:56,060 --> 00:14:59,324
Am fost acolo. Nu poate fi alt� explica�ie.
244
00:15:00,837 --> 00:15:02,400
Asta s-a �nt�mplat, nu?
245
00:15:05,670 --> 00:15:07,818
{\an8}Pot vorbi cu D-ra Williams, v� rog?
246
00:15:11,429 --> 00:15:12,754
Ce faci?
247
00:15:12,755 --> 00:15:16,329
Ai auzit ce a spus Simon.
Nu-i l�s�m s� urce.
248
00:15:16,330 --> 00:15:19,172
Ei sunt singura noastr� �ans�
s� plec�m de aici,
249
00:15:19,173 --> 00:15:22,343
�i le declar�m r�zboi?
E nebunie!
250
00:15:23,717 --> 00:15:26,952
- Fi�i rezonabili �i l�sa�i-i s� urce.
- Rezonabili?
251
00:15:26,953 --> 00:15:30,053
Nu vre�i s� v� �ntoarce�i pe P�m�nt?
252
00:15:30,054 --> 00:15:33,021
Eva? Basile?
253
00:15:36,917 --> 00:15:39,926
Allan, �tiu c� nu e�ti du�manul nostru.
Spune-le.
254
00:15:39,927 --> 00:15:42,610
{\an8}Eu nu sunt. Dar ei...
255
00:15:42,611 --> 00:15:44,200
Ei sunt altfel.
256
00:15:44,957 --> 00:15:46,257
Rahat!
257
00:15:47,742 --> 00:15:49,548
Au �n�eles.
258
00:15:49,549 --> 00:15:53,600
Dac� nu mai ave�i nevoie de mine, m� retrag.
Este ok?
259
00:15:57,407 --> 00:15:59,309
E�ti sigur� de asta?
260
00:16:00,843 --> 00:16:02,572
Am de ales?
261
00:16:11,646 --> 00:16:13,090
Deci?
262
00:16:13,091 --> 00:16:16,174
Nu renun�.
�i voi da de cap p�n� la urm�.
263
00:16:16,175 --> 00:16:17,964
De asta te-am ales.
264
00:16:17,965 --> 00:16:21,555
N-am avut ocazia s� v� mul�umesc
pentru misiunea surpriz�.
265
00:16:21,556 --> 00:16:25,716
Nu �tiam c� vom g�si ceva precum Komarov.
266
00:16:25,717 --> 00:16:28,678
Succesul depinde de p�strarea secretului.
267
00:16:28,679 --> 00:16:32,765
Ne-a�i folosit. Care e diferen�a
dintre Goldstein �i Dvs?
268
00:16:32,766 --> 00:16:36,845
- Diferen�a e c� eu sunt aici.
- Mul�umesc, foarte dr�gu�!
269
00:16:36,846 --> 00:16:39,277
�mi asum acela�i risc ca �i voi.
270
00:16:39,278 --> 00:16:42,927
Sper c� mai ave�i un secret
s� ne scoate�i de aici.
271
00:16:43,585 --> 00:16:44,917
Poate.
272
00:16:46,349 --> 00:16:49,813
- Ce este asta?
- Un mesaj pentru prietenul meu, Goldstein.
273
00:16:49,814 --> 00:16:51,214
V� preda�i?
274
00:16:51,828 --> 00:16:53,228
Negociem?
275
00:16:54,414 --> 00:16:55,789
Trimite-i asta.
276
00:16:55,790 --> 00:16:58,528
Va fi mult mai rezonabil dec�t
gorilele lui.
277
00:16:58,529 --> 00:17:00,704
Vezi, dac� g�nde�ti pu�in!
278
00:17:08,258 --> 00:17:09,942
Ce se �nt�mpl�?
279
00:17:09,943 --> 00:17:13,392
- Am pierdut leg�tura cu P�m�ntul.
- �ncearc� din nou.
280
00:17:13,393 --> 00:17:14,882
Asta fac.
281
00:17:14,883 --> 00:17:17,472
Irene, las�-m� s� folosesc conexiunea!
282
00:17:17,473 --> 00:17:21,180
�mi pare r�u, Basile,
dar nu te pot l�sa.
283
00:17:21,181 --> 00:17:24,351
- De ce?
- De aia.
284
00:17:24,352 --> 00:17:27,267
- Acum ce facem?
- Rahat, Irene!
285
00:17:27,268 --> 00:17:29,742
Nu m� for�a s� iau m�suri radicale.
286
00:17:57,776 --> 00:17:59,503
Ce se �nt�mpl�?
287
00:18:00,811 --> 00:18:02,245
Yann.
288
00:18:06,953 --> 00:18:08,734
D-n� Najac.
289
00:18:09,474 --> 00:18:12,086
E mult mai bine s� vorbim fa�� �n fa��.
290
00:18:16,842 --> 00:18:20,228
Nu �n�eleg nimic.
E o singur� solu�ie.
291
00:18:20,229 --> 00:18:22,550
O repornire total�.
292
00:18:22,551 --> 00:18:24,603
�tii ce �nseamn� asta?
293
00:18:24,604 --> 00:18:28,939
Tot ce a �nv��at �n ultimele luni,
prietenia noastr�....
294
00:18:28,940 --> 00:18:30,629
totul va disp�rea.
295
00:18:32,879 --> 00:18:34,324
Nu avem de ales.
296
00:18:34,325 --> 00:18:36,776
REPORNRE IRENE?
DA / NU
297
00:18:38,384 --> 00:18:39,880
{\an8}Komarov, unde e?
298
00:18:47,929 --> 00:18:49,533
{\an8}Mul�umesc, drag�.
299
00:18:49,534 --> 00:18:50,923
{\an8}Mi�c�-te.
300
00:18:55,757 --> 00:18:57,316
{\an8}Ce face�i?
301
00:18:58,897 --> 00:19:00,883
{\an8}- Nimic.
- M�inile sus.
302
00:19:00,884 --> 00:19:02,473
{\an8}Am�ndoi!
303
00:19:06,900 --> 00:19:08,945
{\an8}�mi pare bine de cuno�tin��, D-le K.
304
00:19:15,238 --> 00:19:17,209
{\an8}Ce dracu se �nt�mpl�?
305
00:19:17,210 --> 00:19:18,999
{\an8}Aprinde�i luminile.
306
00:19:19,000 --> 00:19:21,448
{\an8}Aprinde�i luminile, bulangiilor,
sau v� rup m�inile!
307
00:19:21,449 --> 00:19:24,291
{\an8}- Se aprind.
- Aprinde�i luminile! Acum!
308
00:19:34,498 --> 00:19:35,847
{\an8}Unde s-a dus?
309
00:19:42,027 --> 00:19:44,274
Irene? Irene?
310
00:19:44,275 --> 00:19:46,401
R�spunde-mi!
REPORNIREA SISTEMULUI E�UAT�
311
00:19:47,215 --> 00:19:49,404
{\an8}Voi doi, trece�i l�ng� ceilal�i.
312
00:20:11,400 --> 00:20:13,525
Pe hart�, p�rea mai aproape.
313
00:20:51,700 --> 00:20:59,700
corvin.predoiu
(subtitr�ri-noi.ro Team)
26863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.