Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,573 --> 00:00:12,272
That sinkhole
brought us to L.A.
2
00:00:12,273 --> 00:00:13,229
Hey.
3
00:00:15,189 --> 00:00:16,537
I know who took them.
4
00:00:16,538 --> 00:00:18,408
I remember stories about
a violent group of people
5
00:00:18,409 --> 00:00:20,193
that are called the Exiles.
6
00:00:20,194 --> 00:00:21,629
We're gonna get them back.
7
00:00:21,630 --> 00:00:23,065
I promise.
8
00:00:23,066 --> 00:00:26,068
Mary Beth? Mom?
9
00:00:26,069 --> 00:00:27,504
No, no.
10
00:00:27,505 --> 00:00:29,419
Paara and her people have brought us food.
11
00:00:29,420 --> 00:00:31,421
My people are anxious for
us to return with Silas.
12
00:00:31,422 --> 00:00:32,988
We still need Silas.
13
00:00:32,989 --> 00:00:34,468
We just need a little more time.
14
00:00:34,469 --> 00:00:35,338
Trust me.
15
00:00:35,339 --> 00:00:36,557
You know that I do.
16
00:00:36,558 --> 00:00:37,688
That's amazing.
17
00:00:37,689 --> 00:00:40,865
This is our way into the building.
18
00:00:40,866 --> 00:00:42,302
Scott.
19
00:00:42,303 --> 00:00:44,217
You are never going to believe what happened.
20
00:00:44,218 --> 00:00:46,001
We have to find a way out.
21
00:00:46,002 --> 00:00:48,090
If we take out the guards,
sneak out through the gate,
22
00:00:48,091 --> 00:00:49,222
will you help us, Virgil?
23
00:00:49,223 --> 00:00:50,266
I'll see what I can do.
24
00:00:50,267 --> 00:00:51,311
I let you go.
25
00:00:51,312 --> 00:00:54,140
That was a mistake.
26
00:00:54,141 --> 00:00:56,098
Silas is bringing me to the Exile.
27
00:00:56,099 --> 00:00:57,491
You drugged me.
28
00:00:57,492 --> 00:00:58,927
This will get you out of the caves.
29
00:00:58,928 --> 00:01:00,929
It's a map.
30
00:01:00,930 --> 00:01:03,650
Go, get your family back.
31
00:01:13,160 --> 00:01:20,079
โช
32
00:01:20,080 --> 00:01:22,280
Hi.
33
00:01:24,084 --> 00:01:25,388
It's not exactly how I pictured
34
00:01:25,389 --> 00:01:27,086
our first night back together.
35
00:01:27,087 --> 00:01:29,587
Me neither.
36
00:01:31,091 --> 00:01:35,746
โช
37
00:01:36,835 --> 00:01:38,793
Everybody, get up and get to work!
38
00:01:41,057 --> 00:01:42,907
Let's go.
39
00:01:44,800 --> 00:01:46,801
We have to find Virgil, see if he's talked
40
00:01:46,802 --> 00:01:48,194
to the other prisoners.
41
00:01:48,195 --> 00:01:49,673
We wanna get out of here, we need help.
42
00:01:52,677 --> 00:01:58,877
โช
43
00:02:00,250 --> 00:02:03,252
You all have one job and one job only:
44
00:02:03,253 --> 00:02:04,775
Find this rock.
45
00:02:04,776 --> 00:02:07,169
If you disobey us, there will be consequences.
46
00:02:07,170 --> 00:02:08,605
But we're not unreasonable.
47
00:02:08,606 --> 00:02:11,086
Do as we say, and you'll have food, shelter,
48
00:02:11,087 --> 00:02:12,870
protection from animals.
49
00:02:12,871 --> 00:02:16,309
One day, you may even
appreciate that we found you.
50
00:02:16,310 --> 00:02:18,354
-Get them to tunnel six.
-Move it right now!
51
00:02:18,355 --> 00:02:20,051
Hurry up! Move it!
52
00:02:20,052 --> 00:02:21,227
Come on, move it.
53
00:02:21,228 --> 00:02:23,925
Come on, everybody! Move it!
54
00:02:23,926 --> 00:02:25,891
-Everybody, let's go!
-Come on, move it!
55
00:02:27,625 --> 00:02:29,626
Honestly, I've never seen anything
56
00:02:29,627 --> 00:02:31,759
more magnificent in my life.
57
00:02:31,760 --> 00:02:34,979
Aldridge and I were face to
face with a herd of mastodons.
58
00:02:34,980 --> 00:02:36,633
All we could do was run.
59
00:02:36,634 --> 00:02:39,332
I made it to a cave where
they couldn't chase after us.
60
00:02:39,333 --> 00:02:40,681
I went in first.
61
00:02:40,682 --> 00:02:42,335
I thought she was right behind me,
62
00:02:42,336 --> 00:02:45,356
but when I turned around, she was gone.
63
00:02:46,775 --> 00:02:48,689
Wait, hold on.
64
00:02:48,690 --> 00:02:49,559
She's dead?
65
00:02:49,560 --> 00:02:52,301
No, there wasn't a body.
66
00:02:52,302 --> 00:02:54,521
She just was not there.
67
00:02:54,522 --> 00:02:56,262
I searched everywhere.
68
00:02:56,263 --> 00:02:59,221
But when I couldn't find her,
I came back to the clearing.
69
00:02:59,222 --> 00:03:00,962
Interesting story, Scott.
70
00:03:00,963 --> 00:03:02,485
Damn it.
71
00:03:02,486 --> 00:03:04,226
Aldridge is the only one
who might be able to help
72
00:03:04,227 --> 00:03:05,532
bring Riley and Josh back.
73
00:03:05,533 --> 00:03:07,011
And you have no idea where she went?
74
00:03:07,012 --> 00:03:10,232
I wish I had better news, but no, I don't.
75
00:03:10,233 --> 00:03:11,929
Scott, listen.
76
00:03:11,930 --> 00:03:14,584
Did she say anything to you about a building?
77
00:03:14,585 --> 00:03:16,865
Silas said that's where she might be headed.
78
00:03:17,893 --> 00:03:20,068
A building?
79
00:03:20,069 --> 00:03:22,070
What, down here?
80
00:03:22,071 --> 00:03:23,289
That's incredible.
81
00:03:23,290 --> 00:03:25,334
But no, she didn't say that to me.
82
00:03:25,335 --> 00:03:27,510
Come on, dude.
You were with her for days.
83
00:03:27,511 --> 00:03:29,556
She just said nothing about her plans?
84
00:03:29,557 --> 00:03:31,471
Bro, the woman is extremely cagey, OK?
85
00:03:31,472 --> 00:03:33,516
I have to agree there.
86
00:03:33,517 --> 00:03:37,346
If you remember anything else, any small detail,
87
00:03:37,347 --> 00:03:39,457
you tell me right away.
88
00:03:45,137 --> 00:03:46,747
Oh, hey.
89
00:03:46,748 --> 00:03:48,705
We haven't officially met yet.
90
00:03:48,706 --> 00:03:51,142
You might have picked this up
from context, but I'm Scott.
91
00:03:51,143 --> 00:03:52,274
Yeah, I figured that out.
92
00:03:52,275 --> 00:03:53,754
-I'm Izzy.
-I know.
93
00:03:53,755 --> 00:03:55,582
Josh and I are basically bros at this point.
94
00:03:55,583 --> 00:03:56,800
We clicked right away.
95
00:03:56,801 --> 00:03:58,149
He's a good dude.
96
00:03:58,150 --> 00:04:00,329
He said that you were the brains of the family.
97
00:04:01,589 --> 00:04:03,764
-He did?
-Yeah.
98
00:04:03,765 --> 00:04:06,305
I still can't believe he's gone.
99
00:04:06,463 --> 00:04:07,768
One minute, he and Riley were here,
100
00:04:07,769 --> 00:04:11,319
and the next they're in 1988.
101
00:04:12,339 --> 00:04:14,949
You know, I didn't realize
how much I would miss him.
102
00:04:14,950 --> 00:04:16,800
He's gonna be OK.
103
00:04:17,735 --> 00:04:18,953
Is he, though?
104
00:04:18,954 --> 00:04:20,302
Yeah.
105
00:04:20,303 --> 00:04:22,522
I mean, OK, since he's been down here,
106
00:04:22,523 --> 00:04:25,786
Josh has survived a wolf
attack, a monster of a storm,
107
00:04:25,787 --> 00:04:27,788
and being chased out of an ancient fort.
108
00:04:27,789 --> 00:04:30,530
So I'm pretty sure he could make it in 1988.
109
00:04:30,531 --> 00:04:33,141
Worst case scenario, he comes back with a mullet.
110
00:04:35,057 --> 00:04:36,405
You know, strangely I can--
111
00:04:36,406 --> 00:04:37,537
I can totally see him with a mullet.
112
00:04:37,538 --> 00:04:39,908
Look.
113
00:04:43,892 --> 00:04:45,371
Who are they?
114
00:04:45,372 --> 00:04:47,068
Oh, that's Paara and her villagers.
115
00:04:47,069 --> 00:04:50,201
They're friends, so nothing to worry about.
116
00:04:50,202 --> 00:04:52,160
Are you sure about that?
117
00:04:52,161 --> 00:04:53,466
They're here for Silas.
118
00:04:53,467 --> 00:04:55,837
Let me talk to Paara.
119
00:04:58,254 --> 00:04:59,472
Paara.
120
00:04:59,473 --> 00:05:01,453
Where is he, Ty?
121
00:05:02,040 --> 00:05:04,085
Can we have a moment in private?
122
00:05:04,086 --> 00:05:06,957
Anything you say to her, you can say to us.
123
00:05:06,958 --> 00:05:09,198
It's OK, Joseph.
124
00:05:14,314 --> 00:05:16,576
He isn't here, is he?
125
00:05:16,577 --> 00:05:18,360
No, he's not.
126
00:05:18,361 --> 00:05:20,493
It was out of our control.
127
00:05:20,494 --> 00:05:22,103
Eve and Levi have been taken.
128
00:05:22,104 --> 00:05:24,671
Silas was the only one who could help.
129
00:05:24,672 --> 00:05:27,872
He's out looking for them with Eve's husband.
130
00:05:29,329 --> 00:05:31,529
Eve's husband?
131
00:05:33,376 --> 00:05:35,203
You mean Isaiah?
132
00:05:35,204 --> 00:05:37,624
His name's Gavin, but yeah.
133
00:05:38,338 --> 00:05:40,318
He's back.
134
00:05:41,689 --> 00:05:45,822
I'm sorry, but this doesn't change anything.
135
00:05:45,823 --> 00:05:47,607
We gave you food and supplies.
136
00:05:47,608 --> 00:05:48,956
We helped you.
137
00:05:48,957 --> 00:05:51,219
And you promised us Silas would be returned
138
00:05:51,220 --> 00:05:52,481
to stand for his actions.
139
00:05:52,482 --> 00:05:55,902
And he will the moment that they're back.
140
00:05:56,312 --> 00:06:00,794
My people warned me again and again about taking
141
00:06:00,795 --> 00:06:03,405
the word of the sky people.
142
00:06:03,406 --> 00:06:05,668
What am I supposed to tell them now?
143
00:06:05,669 --> 00:06:09,259
Tell them that you'll give me a little more time.
144
00:06:11,458 --> 00:06:13,850
I've already given you more time.
145
00:06:13,851 --> 00:06:15,243
I thought I could trust you.
146
00:06:15,244 --> 00:06:17,201
Of course you can trust me.
147
00:06:17,202 --> 00:06:18,681
If it looks like I've been compromised
148
00:06:18,682 --> 00:06:20,882
by the relationship we had--
149
00:06:23,078 --> 00:06:25,148
Had?
150
00:06:28,518 --> 00:06:30,498
Paara, you don't mean that.
151
00:06:31,565 --> 00:06:33,696
You've made your choice.
152
00:06:33,697 --> 00:06:35,897
Now I have to make mine.
153
00:06:36,526 --> 00:06:39,659
Joseph, take the food, all of it.
154
00:06:39,660 --> 00:06:41,922
Paara, wait.
155
00:06:41,923 --> 00:06:43,603
Please.
156
00:06:43,925 --> 00:06:45,621
-Please!
-Hey, hey.
157
00:06:45,622 --> 00:06:46,709
What's going on?
158
00:06:46,710 --> 00:06:47,841
Yeah, no, no, no, wait.
159
00:06:47,842 --> 00:06:49,146
We'll starve without this food.
160
00:06:49,147 --> 00:06:50,278
Stop, OK?
161
00:06:50,279 --> 00:06:51,758
-Ah! Hey!
-Take all the food.
162
00:06:51,759 --> 00:06:52,802
Hey, what the hell you think you're doing?
163
00:06:52,803 --> 00:06:55,109
Back up, back up now!
164
00:06:55,110 --> 00:06:56,502
Back up.
165
00:06:56,503 --> 00:06:58,963
-Get back.
-Easy, easy.
166
00:07:00,811 --> 00:07:02,271
Paara.
167
00:07:02,683 --> 00:07:04,510
Get the food.
168
00:07:09,167 --> 00:07:13,954
โช
169
00:07:13,955 --> 00:07:16,522
Paara, it doesn't have to be this way.
170
00:07:16,523 --> 00:07:23,623
โช
171
00:07:32,930 --> 00:07:35,080
Hey.
172
00:07:38,153 --> 00:07:39,963
Come on.
173
00:07:41,069 --> 00:07:42,330
Virgil.
174
00:07:42,331 --> 00:07:43,549
Any news?
175
00:07:43,550 --> 00:07:44,680
Yeah.
176
00:07:44,681 --> 00:07:46,508
I talked to the other prisoners.
177
00:07:46,509 --> 00:07:48,858
I got a dozen of them on board.
178
00:07:48,859 --> 00:07:51,034
I told them be ready this afternoon.
179
00:07:51,035 --> 00:07:54,777
Every time the Exiles change
shifts, they open the gate.
180
00:07:54,778 --> 00:07:56,518
Four leave, four enter.
181
00:07:56,519 --> 00:07:57,911
When that happens, we rush the gate,
182
00:07:57,912 --> 00:08:00,112
take out anyone who's in our way.
183
00:08:00,567 --> 00:08:02,393
You two, take that out.
184
00:08:02,394 --> 00:08:04,047
You, go to tunnel three.
185
00:08:04,048 --> 00:08:05,768
Let's go!
186
00:08:10,359 --> 00:08:12,209
Dump that over there.
187
00:08:12,883 --> 00:08:15,213
Dump that right there.
188
00:08:17,540 --> 00:08:19,690
Move it!
Come on!
189
00:08:24,504 --> 00:08:26,354
Eve.
190
00:08:27,028 --> 00:08:28,528
Eve!
191
00:08:30,292 --> 00:08:37,292
โช
192
00:08:54,490 --> 00:08:56,340
Gavin.
193
00:09:05,893 --> 00:09:07,963
I can't believe you're actually here.
194
00:09:08,591 --> 00:09:11,011
Yeah, I can't believe it either.
195
00:09:11,855 --> 00:09:15,945
How did--
196
00:09:15,946 --> 00:09:18,252
How did this happen? What--
197
00:09:18,253 --> 00:09:20,123
Izzy, is she OK?
198
00:09:20,124 --> 00:09:22,517
She's fine.
199
00:09:22,518 --> 00:09:23,779
Hey.
200
00:09:23,780 --> 00:09:25,564
Did they hurt you?
201
00:09:25,565 --> 00:09:26,695
-Did they hurt you?
-No, no.
202
00:09:26,696 --> 00:09:28,626
I'm fine.
203
00:09:29,481 --> 00:09:31,221
Gavin, I--
204
00:09:31,222 --> 00:09:33,746
I have to tell you something.
205
00:09:33,747 --> 00:09:35,399
It's about Josh.
206
00:09:35,400 --> 00:09:37,924
No, I know about 1988.
207
00:09:37,925 --> 00:09:40,796
I made it to the clearing.
They told me everything.
208
00:09:40,797 --> 00:09:43,997
We're gonna get Josh back
once we get out of here.
209
00:09:44,888 --> 00:09:50,066
And we're gonna find a way back home together.
210
00:09:50,067 --> 00:09:52,307
As a family.
211
00:09:59,686 --> 00:10:01,164
Gavin?
212
00:10:01,165 --> 00:10:03,145
Levi.
213
00:10:08,825 --> 00:10:11,195
-Hey.
-Hey.
214
00:10:12,394 --> 00:10:14,134
How the hell did you get here?
215
00:10:14,135 --> 00:10:17,224
Went through a sinkhole in Seattle.
216
00:10:17,225 --> 00:10:18,834
Somehow it brought me to Los Angeles.
217
00:10:18,835 --> 00:10:20,815
So there's a way home.
218
00:10:22,622 --> 00:10:24,274
No. No.
219
00:10:24,275 --> 00:10:26,668
No, that portal closed.
220
00:10:26,669 --> 00:10:31,107
But, hey, I have a way we can get out of here.
221
00:10:31,108 --> 00:10:37,268
โช
222
00:10:37,419 --> 00:10:39,768
Great.
Back to square one.
223
00:10:39,769 --> 00:10:41,727
And Eve isn't here to lead a hunt this time.
224
00:10:41,728 --> 00:10:42,989
If I have to go back to eating mushrooms,
225
00:10:42,990 --> 00:10:44,120
I'm gonna lose it.
226
00:10:44,121 --> 00:10:46,801
Sam, can I have a word?
227
00:10:48,517 --> 00:10:49,735
Look.
228
00:10:49,736 --> 00:10:51,475
Normally, I'm not one to point fingers.
229
00:10:51,476 --> 00:10:52,781
But you should have handed Silas over
230
00:10:52,782 --> 00:10:53,826
when you had the chance.
231
00:10:53,827 --> 00:10:54,783
I'm not apologizing for trying
232
00:10:54,784 --> 00:10:56,176
to get my daughter back.
233
00:10:56,177 --> 00:10:57,917
You've endangered the lives of everyone here.
234
00:10:57,918 --> 00:11:00,223
Hey, you were a part of the conversation.
235
00:11:00,224 --> 00:11:01,703
We both agreed to let him go.
236
00:11:01,704 --> 00:11:03,487
We need to survive down here, Sam.
237
00:11:03,488 --> 00:11:04,793
Paara was our best shot of doing that.
238
00:11:04,794 --> 00:11:06,665
We don't know the land like they do.
239
00:11:06,666 --> 00:11:09,755
Now her village will never trust us again.
240
00:11:09,756 --> 00:11:11,104
Oh.
241
00:11:11,105 --> 00:11:13,995
No, you mean Paara will never trust you again.
242
00:11:14,456 --> 00:11:17,153
Sam, we are in trouble.
243
00:11:17,154 --> 00:11:18,720
Look at what we have left.
244
00:11:18,721 --> 00:11:21,157
There's maybe a day's worth of food here.
245
00:11:21,158 --> 00:11:22,506
A day's?
246
00:11:22,507 --> 00:11:23,899
This won't last till the afternoon.
247
00:11:23,900 --> 00:11:27,511
Guys, we can deal with this ourselves.
248
00:11:27,512 --> 00:11:29,296
We'll live off the land--
249
00:11:29,297 --> 00:11:31,037
Hunt, fish.
250
00:11:31,038 --> 00:11:33,213
Just like humans have done
for thousands of years.
251
00:11:33,214 --> 00:11:34,693
Sam, I'm an accountant.
252
00:11:34,694 --> 00:11:36,520
I mean, that guy over there, he makes TikToks
253
00:11:36,521 --> 00:11:38,000
about licking random objects.
254
00:11:38,001 --> 00:11:40,524
We're not exactly cut out to be hunter-gatherers.
255
00:11:40,525 --> 00:11:41,482
You know what else humans have done
256
00:11:41,483 --> 00:11:42,701
for thousands of years?
257
00:11:42,702 --> 00:11:44,877
Steal.
258
00:11:44,878 --> 00:11:45,921
What are you saying?
259
00:11:45,922 --> 00:11:47,444
I'm saying we go to the village
260
00:11:47,445 --> 00:11:49,751
and take our food back.
261
00:11:49,752 --> 00:11:52,275
That will only make a bad situation even worse.
262
00:11:52,276 --> 00:11:54,713
On that, we agree.
263
00:11:54,714 --> 00:11:57,063
Stealing from them is a declaration of war.
264
00:11:57,064 --> 00:11:58,804
OK. I know I'm new here,
265
00:11:58,805 --> 00:12:01,067
but I'm not so much up for a war with people
266
00:12:01,068 --> 00:12:02,546
who have actual weapons.
267
00:12:02,547 --> 00:12:04,853
Me neither.
I hate war.
268
00:12:04,854 --> 00:12:08,335
But I kinda hate the idea
of us starving even more.
269
00:12:08,336 --> 00:12:10,206
I'm with Lucas.
270
00:12:10,207 --> 00:12:12,034
You are?
271
00:12:12,035 --> 00:12:13,688
Stealing isn't an option.
272
00:12:13,689 --> 00:12:15,385
Well, how about we make it an option?
273
00:12:15,386 --> 00:12:16,822
Take it to a vote.
274
00:12:16,823 --> 00:12:19,128
Yeah, who here is against starving to death?
275
00:12:19,129 --> 00:12:20,695
-Yeah, let's do it.
-I am.
276
00:12:20,696 --> 00:12:22,716
Huh?
277
00:12:22,872 --> 00:12:24,830
OK.
278
00:12:24,831 --> 00:12:27,223
And who thinks instigating a war
279
00:12:27,224 --> 00:12:29,225
with a heavily armed village
280
00:12:29,226 --> 00:12:32,663
is a terrible idea that should
never be spoken of again?
281
00:12:32,664 --> 00:12:34,230
-Me!
-Absolutely.
282
00:12:34,231 --> 00:12:35,666
-Yep.
-Yeah.
283
00:12:35,667 --> 00:12:38,257
-Absolutely.
-I--yeah.
284
00:12:40,803 --> 00:12:41,977
Then it's final.
285
00:12:41,978 --> 00:12:44,675
There'll be no stealing from the village.
286
00:12:44,676 --> 00:12:46,765
OK.
287
00:12:46,766 --> 00:12:49,396
Y'all know who to blame when you go hungry.
288
00:12:56,079 --> 00:12:57,950
Hey.
289
00:12:57,951 --> 00:12:59,690
What's up?
290
00:12:59,691 --> 00:13:03,129
I just wanted to say thank
you again for saving my life.
291
00:13:03,130 --> 00:13:04,957
Don't mention it.
292
00:13:04,958 --> 00:13:08,612
Anyway, um, if you ever need anything, just ask.
293
00:13:08,613 --> 00:13:11,333
Thanks.
I'm--I'm good.
294
00:13:12,922 --> 00:13:15,902
Lucas.
295
00:13:16,578 --> 00:13:20,038
I'm really sorry about your mom.
296
00:13:21,539 --> 00:13:24,779
Oh.
Uh, yeah.
297
00:13:25,369 --> 00:13:27,283
Me, too.
298
00:13:27,284 --> 00:13:29,834
Lucas. Oh--
299
00:13:30,461 --> 00:13:31,548
Am I interrupting something?
300
00:13:31,549 --> 00:13:33,463
What do you need, Scott?
301
00:13:33,464 --> 00:13:35,639
OK, so I was just talking to Judah now,
302
00:13:35,640 --> 00:13:37,903
and we don't care about the vote.
303
00:13:37,904 --> 00:13:40,209
We wanna go to the village
and take our food back.
304
00:13:40,210 --> 00:13:41,384
What do you say?
You still in?
305
00:13:41,385 --> 00:13:43,125
Hold on.
Sam just said--
306
00:13:43,126 --> 00:13:45,040
Sam's not the boss down here.
307
00:13:45,041 --> 00:13:46,346
OK, maybe he is.
308
00:13:46,347 --> 00:13:48,087
Think of it as an act of defiance.
309
00:13:48,088 --> 00:13:49,740
So you want to pick a fight with the people
310
00:13:49,741 --> 00:13:51,655
that tried to kill you before?
311
00:13:51,656 --> 00:13:53,092
You really think that's a good idea?
312
00:13:53,093 --> 00:13:54,833
Well, I am fairly hungry.
313
00:13:54,834 --> 00:13:56,312
OK, not that I disagree
with you, Scott, but this is--
314
00:13:56,313 --> 00:13:57,618
It's not exactly your MO.
315
00:13:57,619 --> 00:13:59,315
What's your angle?
316
00:13:59,316 --> 00:14:01,100
What? Angle?
317
00:14:01,101 --> 00:14:02,666
-I have no angle.
-Come on, dude.
318
00:14:02,667 --> 00:14:04,538
You've been acting weird ever since you got back
319
00:14:04,539 --> 00:14:06,819
from your little trip with Aldridge.
320
00:14:07,934 --> 00:14:10,354
Tell me I'm wrong.
321
00:14:12,329 --> 00:14:13,460
Look.
322
00:14:13,461 --> 00:14:14,504
Am I scared?
323
00:14:14,505 --> 00:14:16,855
Absolutely.
324
00:14:16,856 --> 00:14:18,421
I'm not an idiot.
325
00:14:18,422 --> 00:14:22,012
That's why I need you.
326
00:14:24,167 --> 00:14:26,342
-All right.
-What?
327
00:14:26,343 --> 00:14:27,822
It'll be fine.
We know where the fort's
328
00:14:27,823 --> 00:14:29,258
secret entrance is from last time.
329
00:14:29,259 --> 00:14:30,869
No, it's way too dangerous!
330
00:14:30,870 --> 00:14:33,132
Veronica, we will be in
and out before they know it.
331
00:14:33,133 --> 00:14:36,048
Exactly.
332
00:14:36,049 --> 00:14:38,702
What?
333
00:14:38,703 --> 00:14:41,513
Fine.
Then I'm coming, too.
334
00:14:42,446 --> 00:14:44,506
-Really?
-Yeah.
335
00:14:45,362 --> 00:14:47,392
Like I said, you saved my life.
336
00:14:48,278 --> 00:14:49,583
OK.
337
00:14:49,584 --> 00:14:51,585
And just like that, we have a crew.
338
00:14:51,586 --> 00:14:56,216
โช
339
00:15:00,551 --> 00:15:02,770
The main entrance to the cave is here.
340
00:15:02,771 --> 00:15:04,206
This back tunnel is the only other exit.
341
00:15:04,207 --> 00:15:05,599
We just have to make sure
we get there without being
342
00:15:05,600 --> 00:15:06,905
noticed by the guards.
343
00:15:06,906 --> 00:15:09,226
How did you get your hands on this map?
344
00:15:10,518 --> 00:15:12,588
Silas gave it to me.
345
00:15:13,782 --> 00:15:15,304
- But then we can't trust--
- Levi.
346
00:15:15,305 --> 00:15:16,827
I know he's your grandfather,
347
00:15:16,828 --> 00:15:18,960
but he was willing to let Josh and Izzy die.
348
00:15:18,961 --> 00:15:20,962
-He's not a good person.
-OK.
349
00:15:20,963 --> 00:15:23,008
I wouldn't have made it to you without him.
350
00:15:23,009 --> 00:15:25,271
OK? I'm not saying
I forgive what he's done.
351
00:15:25,272 --> 00:15:27,302
But I do believe this is real.
352
00:15:28,188 --> 00:15:29,884
Let's say that it is.
353
00:15:29,885 --> 00:15:32,147
To get to the back tunnels is not gonna be easy.
354
00:15:32,148 --> 00:15:33,714
The Exiles are everywhere.
355
00:15:33,715 --> 00:15:35,542
They're mining every inch of this place.
356
00:15:35,543 --> 00:15:37,631
You know, I've seen that rock before.
357
00:15:37,632 --> 00:15:40,482
The village I grew up in
used it as a fuel source.
358
00:15:40,635 --> 00:15:42,201
They're mining tons of it here.
359
00:15:42,202 --> 00:15:43,942
I wonder what they're using it for.
360
00:15:43,943 --> 00:15:47,032
All we know is that they're
transporting it somewhere.
361
00:15:47,033 --> 00:15:49,556
We don't know where.
We don't know why.
362
00:15:49,557 --> 00:15:51,297
Listen.
363
00:15:51,298 --> 00:15:53,255
I--I just can't put our hopes
of getting out of here
364
00:15:53,256 --> 00:15:55,316
on Silas's word.
365
00:15:56,694 --> 00:16:00,154
OK.
So you guys have a better idea?
366
00:16:00,698 --> 00:16:03,091
Yeah, we do.
367
00:16:03,092 --> 00:16:07,052
Every day, when the guards change shifts,
368
00:16:07,053 --> 00:16:08,314
they open that gate.
369
00:16:08,315 --> 00:16:10,055
The next time they do, one of the prisoners
370
00:16:10,056 --> 00:16:12,013
is gonna fake a heart attack.
371
00:16:12,014 --> 00:16:13,928
We're going to take that chance to overwhelm them
372
00:16:13,929 --> 00:16:15,712
and then make a run for it.
373
00:16:15,713 --> 00:16:17,714
No, that sounds risky.
374
00:16:17,715 --> 00:16:19,238
We've already got a dozen prisoners on board.
375
00:16:19,239 --> 00:16:20,587
There's more of us than there are of them.
376
00:16:20,588 --> 00:16:23,088
But if we use the map, no one gets hurt.
377
00:16:24,026 --> 00:16:27,006
What do you think, Eve?
378
00:16:32,600 --> 00:16:35,080
I don't trust Silas.
379
00:16:35,081 --> 00:16:36,081
I'm sorry.
380
00:16:36,082 --> 00:16:38,632
I don't.
381
00:16:43,045 --> 00:16:46,352
OK, fine.
382
00:16:46,353 --> 00:16:48,383
So how can I help?
383
00:16:53,186 --> 00:16:55,361
Wait for my signal.
384
00:16:55,362 --> 00:17:02,362
โช
385
00:17:10,551 --> 00:17:11,551
You good?
386
00:17:11,552 --> 00:17:13,509
Yeah.
387
00:17:13,510 --> 00:17:14,728
Listen, I appreciate you getting
388
00:17:14,729 --> 00:17:16,382
on board with this plan, I do.
389
00:17:16,383 --> 00:17:17,687
-Of course.
-Thank you.
390
00:17:17,688 --> 00:17:19,488
Yeah.
391
00:17:20,474 --> 00:17:22,823
Gavin, you seem different.
392
00:17:22,824 --> 00:17:24,607
In a good way, right?
393
00:17:24,608 --> 00:17:26,740
Yeah.
Yeah, in a good way.
394
00:17:26,741 --> 00:17:28,916
Like the person I used to know.
It--
395
00:17:28,917 --> 00:17:31,136
-It suits you.
-Eve,
396
00:17:31,137 --> 00:17:33,247
it's gonna be OK.
397
00:17:35,880 --> 00:17:38,430
Shift change.
Let's go.
398
00:17:39,841 --> 00:17:42,190
All right, you two.
It's time to take a break.
399
00:17:42,191 --> 00:17:44,391
-Let's do it.
-Come on, let's go.
400
00:17:44,628 --> 00:17:46,648
All done in tunnel 5.
401
00:17:47,022 --> 00:17:49,589
Hey, I need you to go down
in there with 'em, all right?
402
00:17:49,590 --> 00:17:56,730
โช
403
00:18:01,776 --> 00:18:02,950
Somebody help!
404
00:18:02,951 --> 00:18:04,082
I think he's having a heart attack!
405
00:18:04,083 --> 00:18:05,953
What's going on in there?
406
00:18:05,954 --> 00:18:08,374
Hey, get up!
Get up, old man!
407
00:18:12,091 --> 00:18:14,111
Let's go!
408
00:18:21,622 --> 00:18:22,970
Let's go!
Come on!
409
00:18:22,971 --> 00:18:25,146
Go, go! Go, go, go!
410
00:18:33,808 --> 00:18:35,504
Levi, they're closing the gate!
411
00:18:35,505 --> 00:18:36,984
Get everyone outside.
We'll meet you there.
412
00:18:36,985 --> 00:18:38,290
OK. Be careful.
Come on, come on!
413
00:18:38,291 --> 00:18:40,491
Go! Go!
414
00:18:40,815 --> 00:18:42,250
Come on, let's move.
415
00:18:42,251 --> 00:18:43,556
It's blocked.
416
00:18:43,557 --> 00:18:45,340
Go, go, go! Come on!
417
00:18:45,341 --> 00:18:50,389
โช
418
00:18:54,524 --> 00:18:58,353
โช
419
00:19:01,444 --> 00:19:03,514
Levi, I can't hold it!
420
00:19:05,274 --> 00:19:06,361
Grab that shovel.
421
00:19:06,362 --> 00:19:08,842
Go, go!
422
00:19:12,238 --> 00:19:14,326
-It's not holding.
-Go.
423
00:19:14,327 --> 00:19:15,805
Levi, go.
424
00:19:15,806 --> 00:19:17,242
I'm not leaving you.
425
00:19:17,243 --> 00:19:18,721
Go with Eve--
- No, Gavin.
426
00:19:18,722 --> 00:19:20,375
Levi, go!
427
00:19:20,376 --> 00:19:22,334
Go. Go!
428
00:19:22,335 --> 00:19:24,553
โช
429
00:19:26,252 --> 00:19:30,690
โช
430
00:19:30,691 --> 00:19:31,778
Where's Gavin?
431
00:19:31,779 --> 00:19:33,369
He's coming.
432
00:19:39,787 --> 00:19:46,877
โช
433
00:19:52,930 --> 00:19:55,170
OK. OK.
434
00:19:55,759 --> 00:19:58,129
Everyone, grab a weapon. Move.
435
00:19:59,502 --> 00:20:01,329
-Come on!
-Go, go, go, go!
436
00:20:01,330 --> 00:20:03,201
-Come on!
-Go, go!
437
00:20:03,202 --> 00:20:05,182
Come on!
438
00:20:09,860 --> 00:20:13,254
โช
439
00:20:13,255 --> 00:20:15,235
Damn it.
440
00:20:21,132 --> 00:20:22,916
Drop your weapons.
441
00:20:22,917 --> 00:20:24,717
I said, drop 'em.
442
00:20:26,007 --> 00:20:28,400
Guys, we're outnumbered.
443
00:20:31,012 --> 00:20:34,042
All of you, on your knees!
444
00:20:41,065 --> 00:20:43,695
Do we look like fools to you?
445
00:20:44,243 --> 00:20:48,115
You think we're stupid enough
to just let you escape?
446
00:20:48,116 --> 00:20:49,812
Take them to the cells.
447
00:20:49,813 --> 00:20:51,883
Punish them all!
448
00:20:52,468 --> 00:20:54,426
Wait! Hey.
Wait, wait!
449
00:20:54,427 --> 00:20:55,731
It was all my idea.
450
00:20:55,732 --> 00:20:57,167
Punish me, and let anyone else go.
451
00:20:57,168 --> 00:20:58,430
-Gavin, no.
-Don't do this.
452
00:20:58,431 --> 00:21:00,151
Don't do this!
453
00:21:01,216 --> 00:21:03,043
Big, strong man.
454
00:21:03,044 --> 00:21:05,175
Think you're brave?
455
00:21:05,176 --> 00:21:06,394
Is that it?
456
00:21:06,395 --> 00:21:07,743
I think, if you punish everyone,
457
00:21:07,744 --> 00:21:09,904
you'll have no one left to work.
458
00:21:10,965 --> 00:21:13,335
But you can make an example out of me.
459
00:21:19,103 --> 00:21:23,672
โช
460
00:21:23,673 --> 00:21:25,913
Put the rest of them to work.
461
00:21:26,894 --> 00:21:29,004
But not him.
462
00:21:31,115 --> 00:21:32,377
Take him.
463
00:21:32,378 --> 00:21:34,379
โช
464
00:21:34,380 --> 00:21:36,800
Gavin!
465
00:21:37,121 --> 00:21:38,931
Gavin!
466
00:21:39,602 --> 00:21:42,561
12 paces left, 17 paces right,
467
00:21:42,562 --> 00:21:44,954
13 paces straight.
468
00:21:44,955 --> 00:21:49,176
12 paces left, 17 paces right, 13 paces straight.
469
00:21:49,177 --> 00:21:50,873
What are you saying?
470
00:21:50,874 --> 00:21:52,266
Nothing.
471
00:21:52,267 --> 00:21:54,157
Just a nervous habit.
472
00:21:56,053 --> 00:21:58,925
You know, you don't have to go through with this.
473
00:21:58,926 --> 00:22:02,363
I'm afraid the train's already left the station.
474
00:22:02,364 --> 00:22:04,824
Why is this so important to you?
475
00:22:05,628 --> 00:22:08,038
Come on.
I know there's more going on.
476
00:22:09,458 --> 00:22:11,285
-I have my reasons.
-Which are?
477
00:22:11,286 --> 00:22:13,006
Complicated.
478
00:22:13,462 --> 00:22:14,767
You really are persistent.
479
00:22:14,768 --> 00:22:17,048
-You know that?
-Mm-hmm.
480
00:22:17,945 --> 00:22:22,340
Look, I just care about you guys,
481
00:22:22,341 --> 00:22:24,342
about everyone in the clearing.
482
00:22:24,343 --> 00:22:26,692
I want to protect them.
483
00:22:26,693 --> 00:22:31,153
It's something that I haven't always excelled at.
484
00:22:36,790 --> 00:22:38,312
Whoa!
Hey, hey, hey.
485
00:22:38,313 --> 00:22:39,953
Get down, get down, get down.
486
00:22:49,803 --> 00:22:52,065
OK.
487
00:22:52,066 --> 00:22:53,675
So that's the front gate.
488
00:22:53,676 --> 00:22:55,198
Secret entrance is around the side.
489
00:22:55,199 --> 00:22:56,548
Let's go.
490
00:22:56,549 --> 00:23:00,900
โช
491
00:23:00,901 --> 00:23:03,271
Stay low.
492
00:23:16,569 --> 00:23:19,419
Get down, get down.
Get down, get down!
493
00:23:27,014 --> 00:23:28,884
OK, move, move.
494
00:23:28,885 --> 00:23:30,645
Shh.
495
00:23:31,758 --> 00:23:33,558
Shh.
496
00:23:36,545 --> 00:23:38,416
-Jesus.
-Are you OK?
497
00:23:38,417 --> 00:23:40,330
-My ankle.
-Are you OK?
498
00:23:40,331 --> 00:23:41,375
No.
499
00:23:41,376 --> 00:23:42,898
Come on, get up.
500
00:23:42,899 --> 00:23:44,659
Can you walk?
501
00:23:45,467 --> 00:23:47,250
Ah!
502
00:23:47,251 --> 00:23:48,948
I can't.
503
00:23:48,949 --> 00:23:50,297
Ah!
504
00:23:50,298 --> 00:23:51,559
You guys go on without me.
505
00:23:51,560 --> 00:23:54,432
No, we can't just leave you here.
506
00:23:54,433 --> 00:23:55,911
It's OK.
507
00:23:55,912 --> 00:23:57,565
I'll--I'll keep out of sight till you're back.
508
00:23:57,566 --> 00:23:59,480
Hey, hey, hey.
509
00:23:59,481 --> 00:24:02,222
Scott, do not get caught.
510
00:24:02,223 --> 00:24:04,224
-Understand?
-Yeah.
511
00:24:04,225 --> 00:24:05,935
Thanks for that.
512
00:24:08,316 --> 00:24:09,925
-I'll be fine.
-Yeah?
513
00:24:09,926 --> 00:24:11,556
Yeah.
514
00:24:24,463 --> 00:24:26,028
12 steps left.
515
00:24:26,029 --> 00:24:27,334
17 steps right.
516
00:24:27,335 --> 00:24:29,265
13 steps straight.
517
00:24:32,209 --> 00:24:35,081
I know you didn't plan that escape by yourself.
518
00:24:35,082 --> 00:24:36,604
It was only me.
It was only me!
519
00:24:36,605 --> 00:24:39,520
You're either brave or stupid!
520
00:24:44,091 --> 00:24:45,091
Wait, wait, wait.
521
00:24:45,092 --> 00:24:47,122
You--you're Tongva.
522
00:24:48,138 --> 00:24:52,141
People in the village that I grew up in,
523
00:24:52,142 --> 00:24:54,042
they spoke your language.
524
00:24:57,583 --> 00:24:59,743
What's your name?
525
00:25:02,849 --> 00:25:06,634
My name is Taamet, but
that's none of your concern.
526
00:25:06,635 --> 00:25:08,331
Wait, Taamet.
Taamet, hey.
527
00:25:08,332 --> 00:25:09,811
Hey, Taamet.
528
00:25:09,812 --> 00:25:13,815
Taamet, the Tongva that I knew, they were kind.
529
00:25:13,816 --> 00:25:15,338
They were peaceful.
They were compassionate.
530
00:25:15,339 --> 00:25:16,862
They were good people.
531
00:25:16,863 --> 00:25:19,255
What's someone like you, a Tongva,
532
00:25:19,256 --> 00:25:21,536
doing here with the Exiles?
533
00:25:25,654 --> 00:25:27,786
You think I'm gonna tell you my story,
534
00:25:27,787 --> 00:25:30,440
and then we'll become friends,
and I'll let you go?
535
00:25:30,441 --> 00:25:32,573
You think I'm stupid like you?
536
00:25:32,574 --> 00:25:34,227
No, no. No, no, no.
Of course not.
537
00:25:34,228 --> 00:25:37,056
But I have a family
538
00:25:37,057 --> 00:25:41,257
that I have to get back to, that need me.
539
00:25:42,802 --> 00:25:45,572
And I know that's something that you understand.
540
00:25:48,111 --> 00:25:53,638
I promise you, you will die here.
541
00:25:53,639 --> 00:25:57,229
And you will never see your family again.
542
00:25:59,209 --> 00:26:00,558
Taamet.
543
00:26:00,559 --> 00:26:02,385
Teach him a lesson.
544
00:26:02,386 --> 00:26:04,056
Taamet!
545
00:26:04,388 --> 00:26:05,798
Please, don't!
546
00:26:06,869 --> 00:26:09,349
Come on, come on.
It's just up there.
547
00:26:09,350 --> 00:26:11,070
Come on.
548
00:26:11,831 --> 00:26:13,614
Why are we stopping?
549
00:26:13,615 --> 00:26:15,224
Let's just go.
They're gonna see us.
550
00:26:15,225 --> 00:26:16,399
Hey.
551
00:26:16,400 --> 00:26:18,160
Lucas?
552
00:26:18,577 --> 00:26:20,665
Come on!
553
00:26:20,666 --> 00:26:23,015
Ahh!
554
00:26:23,016 --> 00:26:25,147
-That's him.
-Who?
555
00:26:26,933 --> 00:26:28,563
Ah!
556
00:26:29,109 --> 00:26:30,675
That's the guy who killed my mom.
557
00:26:30,676 --> 00:26:34,417
โช
558
00:26:34,418 --> 00:26:36,438
What are you gonna do?
559
00:26:39,423 --> 00:26:41,233
I'm gonna kill him.
560
00:26:45,168 --> 00:26:47,692
Lucas, let's just talk about this.
561
00:26:47,693 --> 00:26:49,432
No, there's nothing
to talk about. Get out my way.
562
00:26:49,433 --> 00:26:52,044
No, this isn't gonna fix anything.
563
00:26:52,045 --> 00:26:53,349
-Veronica.
-Hey.
564
00:26:53,350 --> 00:26:54,699
Veronica, please.
565
00:26:54,700 --> 00:26:56,309
-Just get out of my way.
-Look, I know. I know.
566
00:26:56,310 --> 00:26:57,745
I know that you're grieving Marybeth,
567
00:26:57,746 --> 00:26:59,225
and if I had to guess,
you probably blame yourself
568
00:26:59,226 --> 00:27:01,662
for what happened, right?
569
00:27:01,663 --> 00:27:04,404
But killing this guy won't change that.
570
00:27:04,405 --> 00:27:06,058
No, you don't know what you're talking about.
571
00:27:06,059 --> 00:27:07,407
I do. I know!
572
00:27:07,408 --> 00:27:08,843
I know what it's like to feel guilt.
573
00:27:08,844 --> 00:27:10,236
I know how it eats at you,
and how you'd do anything
574
00:27:10,237 --> 00:27:11,846
to make it go away.
575
00:27:11,847 --> 00:27:14,109
Even if you kill this guy,
576
00:27:14,110 --> 00:27:16,242
that guilt's not gonna leave.
577
00:27:16,243 --> 00:27:17,963
I promise you.
578
00:27:18,680 --> 00:27:21,595
So let's just take the food and go.
579
00:27:21,596 --> 00:27:23,706
OK?
580
00:27:24,904 --> 00:27:26,844
Lucas, please.
581
00:27:27,776 --> 00:27:30,299
7, 8, 9, 10,
582
00:27:30,300 --> 00:27:32,930
11, 12, 13.
583
00:27:36,132 --> 00:27:38,852
I guess this is it.
584
00:27:43,226 --> 00:27:46,156
OK, Silas, where'd you put it?
585
00:27:48,101 --> 00:27:50,121
Oh, no.
586
00:27:50,756 --> 00:27:52,278
Come on.
587
00:27:52,279 --> 00:27:54,349
I'm going in now.
588
00:27:56,849 --> 00:27:58,719
Come out, come out, wherever you are.
589
00:27:58,720 --> 00:28:04,790
โช
590
00:28:13,126 --> 00:28:15,316
That's what I'm talking about.
591
00:28:17,696 --> 00:28:19,366
OK.
592
00:28:25,442 --> 00:28:27,269
This can't be happening.
593
00:28:27,270 --> 00:28:29,054
Gavin's gonna be OK.
594
00:28:29,055 --> 00:28:31,115
He's tough.
595
00:28:39,892 --> 00:28:42,002
-Get in.
-Gavin!
596
00:28:45,811 --> 00:28:48,856
Ah. I--I could really
use some water.
597
00:28:48,857 --> 00:28:49,988
OK.
598
00:28:52,818 --> 00:28:55,148
Hey!
599
00:28:56,299 --> 00:28:58,605
He needs some water
600
00:28:58,606 --> 00:29:01,260
unless you don't want him back working for you.
601
00:29:01,261 --> 00:29:03,241
Make it quick.
602
00:29:08,268 --> 00:29:10,443
You shouldn't have done that.
603
00:29:10,444 --> 00:29:12,358
Better one of us than everyone, right?
604
00:29:13,795 --> 00:29:16,245
I didn't wanna see you get hurt.
605
00:29:22,021 --> 00:29:23,151
What was that for?
606
00:29:23,152 --> 00:29:25,262
Nothing.
607
00:29:28,854 --> 00:29:31,551
You just remind me of this kid I met down here.
608
00:29:31,552 --> 00:29:36,730
He was really, really kind,
609
00:29:36,731 --> 00:29:39,361
and brave.
610
00:29:39,560 --> 00:29:41,300
And he left the only home he ever knew
611
00:29:41,301 --> 00:29:43,737
because some strange lady
612
00:29:43,738 --> 00:29:46,740
told him he had to save her family.
613
00:29:46,741 --> 00:29:49,482
Guess he--he knew he could trust her.
614
00:29:49,483 --> 00:29:51,614
I've basically known you your whole life.
615
00:29:51,615 --> 00:29:53,375
Yeah.
616
00:29:54,575 --> 00:29:58,926
You remember when we met, as adults?
617
00:29:58,927 --> 00:29:59,927
Yeah.
618
00:29:59,928 --> 00:30:02,078
What did I say?
619
00:30:02,757 --> 00:30:04,932
You said
620
00:30:04,933 --> 00:30:07,913
it felt like you had known me forever.
621
00:30:10,373 --> 00:30:12,223
I guess I was right.
622
00:30:16,031 --> 00:30:19,361
No wonder I fell in love with you on the spot.
623
00:30:24,823 --> 00:30:27,172
I know about Levi,
624
00:30:27,173 --> 00:30:29,463
why he went to Germany.
625
00:30:30,698 --> 00:30:33,288
He told me before he came down.
626
00:30:33,440 --> 00:30:34,919
I don't blame you.
627
00:30:34,920 --> 00:30:36,398
You lost faith in me.
628
00:30:36,399 --> 00:30:38,357
I get that.
629
00:30:38,358 --> 00:30:40,707
I let--I let you and everyone down.
630
00:30:40,708 --> 00:30:43,362
I'm gonna do what I can to earn your trust back.
631
00:30:43,363 --> 00:30:44,972
I am.
632
00:30:44,973 --> 00:30:47,303
Whatever it takes.
633
00:30:47,889 --> 00:30:51,631
And then when we get out of
here, and we get Josh back,
634
00:30:51,632 --> 00:30:56,592
I want us to start again, start over, just--
635
00:30:56,593 --> 00:30:59,973
Just be together as a family.
636
00:31:01,076 --> 00:31:03,136
You and me.
637
00:31:06,560 --> 00:31:09,649
Listen up!
I need everyone in tunnel 4.
638
00:31:09,650 --> 00:31:10,955
Get over there now.
639
00:31:10,956 --> 00:31:13,740
-Taamet.
-We hit a big deposit.
640
00:31:13,741 --> 00:31:16,308
We need it mined in time for
the shipment to the tower.
641
00:31:16,309 --> 00:31:17,918
Get all the prisoners over there.
642
00:31:17,919 --> 00:31:19,549
Do it now.
643
00:31:21,444 --> 00:31:24,994
You, let's go.
644
00:31:32,151 --> 00:31:33,871
Hey.
645
00:31:40,159 --> 00:31:41,376
All the guards are in tunnel 4.
646
00:31:41,377 --> 00:31:42,551
No one's around.
647
00:31:42,552 --> 00:31:43,944
This is our chance.
648
00:31:43,945 --> 00:31:45,293
Let's use Gavin's map and get out.
649
00:31:45,294 --> 00:31:46,425
No, he can barely move.
650
00:31:46,426 --> 00:31:48,470
No, no, no, no.
651
00:31:48,471 --> 00:31:50,501
Levi's right.
652
00:31:52,606 --> 00:31:54,496
We have to try.
653
00:32:00,222 --> 00:32:02,180
Easy.
654
00:32:02,181 --> 00:32:03,529
I'm good, I'm good, I'm good.
655
00:32:03,530 --> 00:32:04,704
-You sure?
-Yeah.
656
00:32:04,705 --> 00:32:06,895
Let's get the hell out of here.
657
00:32:16,717 --> 00:32:18,370
You're still awake?
658
00:32:18,371 --> 00:32:20,502
Dad!
659
00:32:20,503 --> 00:32:22,200
Time for bed, my boy.
660
00:32:22,201 --> 00:32:24,141
Come on.
661
00:32:29,948 --> 00:32:31,426
There we go.
662
00:32:31,427 --> 00:32:33,407
Good night, sweetheart.
663
00:32:47,443 --> 00:32:49,643
Did you--
664
00:32:54,059 --> 00:32:56,259
No.
665
00:32:58,411 --> 00:32:59,759
What happened?
666
00:32:59,760 --> 00:33:02,090
I just wanna get out of here.
667
00:33:03,242 --> 00:33:08,962
โช
668
00:33:15,210 --> 00:33:16,732
OK, OK.
669
00:33:16,733 --> 00:33:18,082
Hey, you're about to pass out.
670
00:33:18,083 --> 00:33:19,822
Sit down.
671
00:33:19,823 --> 00:33:22,521
According to the map, we're
really close to the exit.
672
00:33:22,522 --> 00:33:23,957
Stay with him.
673
00:33:23,958 --> 00:33:25,176
I'll find out how much further we are.
674
00:33:25,177 --> 00:33:27,157
Yeah, go.
675
00:33:36,753 --> 00:33:38,406
It's nothing compared to Kandahar, right?
676
00:33:38,407 --> 00:33:41,714
Hard to top flying a Herc out
of a canyon being chased
677
00:33:41,715 --> 00:33:43,672
by Taliban on horses.
678
00:33:43,673 --> 00:33:45,457
We made it out of that.
679
00:33:45,458 --> 00:33:47,720
We'll make it out of this mess, too.
680
00:33:47,721 --> 00:33:50,221
We had each other's backs then.
681
00:33:51,551 --> 00:33:53,491
We still do.
682
00:33:55,511 --> 00:33:57,971
You sure about that?
683
00:33:59,167 --> 00:34:01,057
Over here!
Come on.
684
00:34:02,431 --> 00:34:04,541
Come on, let's go.
685
00:34:07,784 --> 00:34:09,133
Hey, we're close.
686
00:34:09,134 --> 00:34:10,351
It's this way.
687
00:34:10,352 --> 00:34:11,439
Let's go.
688
00:34:11,440 --> 00:34:13,137
Come down here!
689
00:34:13,138 --> 00:34:14,268
Don't move!
690
00:34:14,269 --> 00:34:15,487
Hey.
691
00:34:15,488 --> 00:34:18,728
โช
692
00:34:23,104 --> 00:34:25,323
Your friends should have left without you.
693
00:34:25,324 --> 00:34:27,977
Maybe they would have made it.
694
00:34:27,978 --> 00:34:30,719
Get out of the way. Now.
695
00:34:44,604 --> 00:34:48,594
If you were smart, you would kill me now.
696
00:34:51,959 --> 00:34:53,002
-Let's go.
-Come on.
697
00:34:53,003 --> 00:34:55,203
Let's go!
698
00:35:02,970 --> 00:35:04,492
Whoever said crime doesn't pay
699
00:35:04,493 --> 00:35:06,823
had no idea what they were talking about.
700
00:35:08,280 --> 00:35:10,672
Well, good job, my friends.
701
00:35:10,673 --> 00:35:12,370
I'll see you later.
702
00:35:12,371 --> 00:35:14,001
Hey.
703
00:35:15,200 --> 00:35:16,852
Where are you going?
704
00:35:16,853 --> 00:35:18,724
Just for a little walk.
705
00:35:18,725 --> 00:35:20,508
What about your ankle?
706
00:35:20,509 --> 00:35:23,529
I find that moving around helps.
707
00:35:24,905 --> 00:35:26,297
Looks like you guys were busy.
708
00:35:26,298 --> 00:35:27,863
What the hell did you do?
709
00:35:27,864 --> 00:35:28,995
We took a vote.
710
00:35:28,996 --> 00:35:30,301
Yes, we did.
711
00:35:30,302 --> 00:35:32,172
This is serious, Lucas.
712
00:35:32,173 --> 00:35:33,695
If the village finds out what you did--
713
00:35:33,696 --> 00:35:35,676
No one saw us.
714
00:35:36,177 --> 00:35:37,699
You're part of this, too?
715
00:35:37,700 --> 00:35:39,266
Oh my God, Ty.
716
00:35:39,267 --> 00:35:42,182
We were all hungry, so we did what we had to do.
717
00:35:42,183 --> 00:35:43,749
There's gonna be a price to pay.
718
00:35:43,750 --> 00:35:45,794
Yeah, well, that sounds
like a tomorrow problem to me.
719
00:35:45,795 --> 00:35:48,645
Today, we get to eat.
720
00:35:49,538 --> 00:35:51,558
Have at it.
721
00:36:01,333 --> 00:36:02,898
Whoa.
722
00:36:02,899 --> 00:36:04,073
Scott.
723
00:36:04,074 --> 00:36:05,988
Oh, thank God.
724
00:36:05,989 --> 00:36:07,686
I thought I was going the right
way, but all of these trees
725
00:36:07,687 --> 00:36:09,905
look the same.
726
00:36:09,906 --> 00:36:12,226
Do you have what I asked for?
727
00:36:14,084 --> 00:36:16,984
Listen, I just wanted to
thank you for coming today.
728
00:36:19,655 --> 00:36:22,325
If you weren't there, I don't
know what I would have done.
729
00:36:26,314 --> 00:36:28,604
Can I ask you something?
730
00:36:29,578 --> 00:36:32,168
You wanna know why I let that guy go.
731
00:36:33,016 --> 00:36:35,256
Yeah.
732
00:36:38,239 --> 00:36:40,129
I wanted to kill him.
733
00:36:41,938 --> 00:36:43,878
I still do.
734
00:36:48,206 --> 00:36:52,252
He was with his family--
735
00:36:52,253 --> 00:36:55,603
His wife,
736
00:36:55,604 --> 00:36:57,374
and a little kid.
737
00:37:00,827 --> 00:37:03,655
Couldn't stop thinking about my dad,
738
00:37:03,656 --> 00:37:06,026
how he died.
739
00:37:15,972 --> 00:37:18,872
I can't do that to another kid.
740
00:37:25,155 --> 00:37:27,175
Your mom would be proud.
741
00:37:27,854 --> 00:37:29,463
Yeah.
742
00:37:29,464 --> 00:37:31,314
I don't know about that.
743
00:37:46,438 --> 00:37:48,352
You know, I'm not happy.
744
00:37:48,353 --> 00:37:52,530
I had to lie to my friends, fake an injury,
745
00:37:52,531 --> 00:37:54,706
sneak into Silas's hut,
746
00:37:54,707 --> 00:37:58,947
and commit a 10,000 BC food heist to get this.
747
00:37:59,886 --> 00:38:01,776
But here it is.
748
00:38:03,759 --> 00:38:04,977
You did well.
749
00:38:04,978 --> 00:38:06,370
Thanks.
750
00:38:06,371 --> 00:38:08,197
Though I gotta admit, keeping secrets
751
00:38:08,198 --> 00:38:09,851
isn't exactly my forte.
752
00:38:09,852 --> 00:38:12,114
Well, I'm afraid you're
gonna have to keep this one
753
00:38:12,115 --> 00:38:14,160
a little while longer.
754
00:38:14,161 --> 00:38:16,031
No, no, no.
755
00:38:16,032 --> 00:38:18,382
Aldridge, I'm tired of lying to my friends.
756
00:38:18,383 --> 00:38:22,647
I am trying to protect your friends, Scott.
757
00:38:22,648 --> 00:38:25,606
This is the only way I can keep them safe.
758
00:38:25,607 --> 00:38:28,217
Listen, everything is
moving into its right place.
759
00:38:28,218 --> 00:38:30,808
I just need you to be patient.
760
00:38:32,701 --> 00:38:34,223
So what now?
761
00:38:34,224 --> 00:38:36,530
Our first attempt at getting
into the building failed.
762
00:38:36,531 --> 00:38:38,967
But there is another way,
763
00:38:38,968 --> 00:38:42,275
and this will help get us where we need to go.
764
00:38:44,322 --> 00:38:46,540
And what do we do when we get there?
765
00:38:46,541 --> 00:38:48,412
Several things need to be accomplished,
766
00:38:48,413 --> 00:38:51,415
one of which
767
00:38:51,416 --> 00:38:54,916
is getting your friends Josh and Riley back.
768
00:38:55,942 --> 00:38:58,422
Wait a second.
769
00:38:58,423 --> 00:39:00,946
You've known how to get
them back the entire time,
770
00:39:00,947 --> 00:39:02,469
and you didn't tell me?
771
00:39:02,470 --> 00:39:05,320
I tell you what you need to know, Scott.
772
00:39:05,430 --> 00:39:07,500
Unbelievable!
773
00:39:12,001 --> 00:39:16,771
What you need to do now is go
back to the clearing and wait.
774
00:39:19,095 --> 00:39:21,183
What am I waiting for?
775
00:39:21,184 --> 00:39:23,098
For Gavin.
776
00:39:23,099 --> 00:39:27,581
โช
777
00:39:27,582 --> 00:39:28,974
You all right?
Wanna rest?
778
00:39:28,975 --> 00:39:30,628
No, no, no. I--
779
00:39:30,629 --> 00:39:34,240
Everything hurts, but, uh,
it could have been worse.
780
00:39:34,241 --> 00:39:35,807
Something you guys should know.
781
00:39:35,808 --> 00:39:37,330
I overheard the guards talking,
782
00:39:37,331 --> 00:39:39,881
said they were taking a
shipment of rock to the tower.
783
00:39:41,379 --> 00:39:43,336
Tower?
You think that's the building
784
00:39:43,337 --> 00:39:44,468
that Silas was talking about?
785
00:39:44,469 --> 00:39:46,034
Whoever is in the building must be
786
00:39:46,035 --> 00:39:47,965
using it as a fuel source.
787
00:39:49,604 --> 00:39:51,779
Well, what are the Exiles getting out of it?
788
00:39:51,780 --> 00:39:53,477
Good question.
789
00:39:53,478 --> 00:39:55,827
And we need to be prepared in
case they come looking for us.
790
00:39:55,828 --> 00:39:57,655
-Yeah.
-And what about Virgil
791
00:39:57,656 --> 00:39:58,960
and the others?
We need to help them.
792
00:39:58,961 --> 00:40:00,614
They're still stuck in that place.
793
00:40:00,615 --> 00:40:02,399
We can make a plan as soon as we get back.
794
00:40:02,400 --> 00:40:04,009
We're almost there.
795
00:40:04,010 --> 00:40:05,358
-Eve?
-Yeah?
796
00:40:05,359 --> 00:40:07,969
Hey, before you get there, there's--
797
00:40:07,970 --> 00:40:10,407
Look, there's something I need to tell you.
798
00:40:10,408 --> 00:40:12,583
What?
799
00:40:12,584 --> 00:40:14,585
It's about Izzy.
800
00:40:14,586 --> 00:40:15,629
You said Izzy was fine.
801
00:40:15,630 --> 00:40:17,960
Izzy is fine.
She is.
802
00:40:20,722 --> 00:40:22,506
What?
803
00:40:22,507 --> 00:40:24,551
You're gonna see for yourself.
804
00:40:24,552 --> 00:40:26,814
What do you mean?
805
00:40:26,815 --> 00:40:28,575
She's here.
806
00:40:28,991 --> 00:40:30,209
She came with me
807
00:40:30,210 --> 00:40:37,210
โช
808
00:40:41,090 --> 00:40:44,266
Izzy!
Izzy!
809
00:40:44,267 --> 00:40:46,225
Mom? Mom?
810
00:40:46,226 --> 00:40:52,710
โช
811
00:40:52,711 --> 00:40:54,431
Izzy.
812
00:40:59,718 --> 00:41:02,478
I decided I was never gonna see you again.
813
00:41:02,590 --> 00:41:09,161
โช
814
00:41:09,162 --> 00:41:11,076
I love you.
815
00:41:11,077 --> 00:41:13,317
I love you.
816
00:41:24,177 --> 00:41:26,287
You're OK.
817
00:41:28,224 --> 00:41:35,224
โช
53232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.