Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,463 --> 00:00:33,455
A LEl DOS CR�PULAS
2
00:00:33,900 --> 00:00:37,529
BASEADO NO ROMANCE DE
ROGER VAILLAND.
3
00:01:51,578 --> 00:01:53,239
ADAPTA� �O...
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,210
E DIRE� �O DE JULES DASSIN
5
00:02:16,669 --> 00:02:18,637
P�ssaro est�pido.
6
00:02:47,634 --> 00:02:49,693
Luigi!
7
00:02:53,339 --> 00:02:55,739
Ainda estou aqui.
8
00:02:56,009 --> 00:02:58,239
Esse pombo � mesmo
est�pido.
9
00:02:58,378 --> 00:03:01,108
Ele pode ir pra onde quiser.
10
00:03:01,247 --> 00:03:03,875
Se tivesse asas, ficaria nessa
cidade?
11
00:03:04,017 --> 00:03:06,986
"Voe, p�ssaro, pra bem,
bem longe."
12
00:03:09,022 --> 00:03:10,819
Ei, pombo...
13
00:03:10,957 --> 00:03:11,855
por que fica aqui?
14
00:03:11,991 --> 00:03:12,980
Porque sempre algu�m joga...
15
00:03:13,059 --> 00:03:14,788
migalhas pra ele.
16
00:03:14,928 --> 00:03:17,453
Assim como jogam trabalho
pra cima de n�s.
17
00:03:19,632 --> 00:03:22,157
Vai, pombo.
18
00:03:22,936 --> 00:03:24,631
Voa.
19
00:03:59,505 --> 00:04:02,303
- O que est� olhando?
- Nada.
20
00:04:03,943 --> 00:04:07,242
- Lucrezia.
- V� tomar seu rem�dio.
21
00:04:23,129 --> 00:04:24,721
Eu a amo.
22
00:04:25,865 --> 00:04:27,799
Eu o amo.
23
00:04:47,053 --> 00:04:50,045
Ol�, meninas. Trabalhando,
estou vendo.
24
00:04:50,256 --> 00:04:52,850
Que bom! N�o v�o dar um beijo
no papai?
25
00:04:53,626 --> 00:04:55,594
Teve um bom cochilo,
inspetor?
26
00:04:55,728 --> 00:04:59,095
Muito bom, Giuseppina, porque
sonhei com voc�.
27
00:04:59,232 --> 00:05:00,995
- Foi um sonho bom?
- Muito bom.
28
00:05:01,134 --> 00:05:04,126
- Giuseppina tem lindos seios.
- Attilio!
29
00:05:04,270 --> 00:05:06,704
Ela tem, sim! Lindos seios.
30
00:05:06,806 --> 00:05:08,865
Como os seus...
quase.
31
00:05:09,008 --> 00:05:11,238
Attilio!
32
00:05:14,681 --> 00:05:17,775
- Est� se refrescando, inspetor?
- Isso mesmo.
33
00:05:17,950 --> 00:05:20,009
� o calor ou � Mariette que deixa
seu marido agitado?
34
00:05:20,553 --> 00:05:22,987
� ci�me ou � a virgindade que
deixa sua amiga...
35
00:05:23,056 --> 00:05:25,388
t�o invejosa?
36
00:05:28,895 --> 00:05:31,864
Quando uma mulher canta assim...
37
00:05:31,998 --> 00:05:34,899
� um crime manter o homem preso.
38
00:05:35,068 --> 00:05:37,298
Lucciano.
39
00:05:40,239 --> 00:05:42,969
A seu dispor, chefe!
40
00:05:43,109 --> 00:05:44,974
Aposto que nossos quatro
prisioneiros est�o...
41
00:05:45,044 --> 00:05:47,512
se dando muito mal, pobres diabos.
42
00:05:47,647 --> 00:05:51,743
�, isso desperta a besta dentro
de qualquer um.
43
00:06:01,060 --> 00:06:03,995
Droga, droga, droga!
44
00:06:06,099 --> 00:06:09,000
Cante, Mariette, cante.
45
00:06:10,236 --> 00:06:14,104
Esses idiotas sortudos tem mais
� quer ir v�-la!
46
00:06:14,240 --> 00:06:15,264
Gra�as a Deus.
47
00:06:15,408 --> 00:06:17,933
E ficar aqui preso � ainda
pior!
48
00:07:08,828 --> 00:07:11,956
Deixe-me toc�-la, Mariette.
49
00:07:12,298 --> 00:07:15,199
- S� toc�-la...
- V� tocar minha irm�!
50
00:07:15,401 --> 00:07:16,663
Eu sei...
51
00:07:16,803 --> 00:07:20,295
voc� prefere o engenheiro.
52
00:07:20,406 --> 00:07:22,169
Veja.
53
00:07:22,308 --> 00:07:24,674
Ele est� vindo receber
suas ordens.
54
00:07:24,811 --> 00:07:28,110
Se ele tentar alguma coisa...
55
00:07:30,049 --> 00:07:32,142
Voc�, tamb�m!
56
00:07:33,719 --> 00:07:35,346
Eu gosto quando voc� se irrita.
57
00:07:35,521 --> 00:07:37,421
Essas botas j� est�o limpas?
Don C�sar est� esperando.
58
00:07:38,357 --> 00:07:40,257
Eu vi que estava indo atr�s
dela de novo.
59
00:07:40,393 --> 00:07:43,362
- E voc�! N�o estava provocando?
- Quem provocou?
60
00:07:43,496 --> 00:07:45,464
- Olha s� esse vestido!
- J� chega.
61
00:07:45,598 --> 00:07:47,033
Se mostrasse mais de voc� pro seu
marido, ele n�o iria...
62
00:07:47,033 --> 00:07:48,330
procurar em outro lugar.
63
00:07:48,468 --> 00:07:49,526
Sua puta!
64
00:07:49,669 --> 00:07:51,534
E voc�? Um dia, eu corto
suas m�os fora!
65
00:07:54,574 --> 00:07:55,973
Voc� duas querem me enfartar?
66
00:07:56,042 --> 00:07:58,374
� isso que querem?
67
00:07:58,478 --> 00:08:01,174
- Don C�sar est� esperando!
- Mulheres!
68
00:08:01,347 --> 00:08:03,042
Est�o falando alto.
69
00:08:03,416 --> 00:08:05,976
Voc�s sempre falam alto.
70
00:08:06,385 --> 00:08:08,216
Venham aqui.
71
00:08:10,189 --> 00:08:12,623
Muito alto.
72
00:08:42,855 --> 00:08:44,152
Tonio...
73
00:08:44,290 --> 00:08:45,951
J� disse, meu homem de confian�a
n�o pode ser visto...
74
00:08:46,025 --> 00:08:48,550
sem palet�.
75
00:08:48,694 --> 00:08:50,719
Est� bem, Don C�sar.
76
00:09:07,847 --> 00:09:10,213
Bom dia. Tenho hora marcada.
77
00:09:21,794 --> 00:09:23,819
Permita-me me apresentar,
sou Enrico Tosso.
78
00:09:23,930 --> 00:09:25,955
Por favor, desculpe-me por
perturb�-Io, Don C�sar.
79
00:09:26,098 --> 00:09:29,693
N�o, eu que pe�o desculpas por
receb�-Io assim.
80
00:09:29,802 --> 00:09:32,066
Estou indo ca�ar.
81
00:09:32,338 --> 00:09:35,000
Mas estou a seu dispor.
82
00:09:35,141 --> 00:09:37,041
Mas que coisas lindas voc�
tem aqui!
83
00:09:37,176 --> 00:09:38,871
� mesmo?
84
00:09:39,011 --> 00:09:41,946
- Posso?
- � vontade.
85
00:09:43,683 --> 00:09:44,911
Extraordin�rio.
86
00:09:45,418 --> 00:09:46,851
Voc� acha?
87
00:09:46,986 --> 00:09:48,613
Aut�nticas ru�nas gregas...
88
00:09:48,754 --> 00:09:51,518
mas o povo daqui chama isso de
monte de lixo.
89
00:09:51,657 --> 00:09:53,716
Realmente n�o esperava...
90
00:09:53,859 --> 00:09:56,054
encontrar coisas assim aqui.
91
00:09:56,195 --> 00:09:59,460
Por que n�o? � exatamente onde
devia ach�-las.
92
00:10:00,600 --> 00:10:03,694
Elas estavam pelos p�ntanos daqui...
93
00:10:03,836 --> 00:10:06,896
mas provavelmente n�o sabia que
fomos colonizados pelos gregos.
94
00:10:07,039 --> 00:10:09,303
Desculpe, n�o sabia.
95
00:10:09,408 --> 00:10:11,376
Mesmo as pessoas daqui
n�o sabem...
96
00:10:11,510 --> 00:10:14,240
ainda mais voc�, vindo do norte.
97
00:10:16,248 --> 00:10:18,739
Admito que n�o � minha
especialidade.
98
00:10:18,918 --> 00:10:21,853
- Sou engenheiro agr�nomo.
- Eu sei, eu sei.
99
00:10:22,755 --> 00:10:24,746
Est� aqui pra mudar a cara
do lugar.
100
00:10:24,924 --> 00:10:27,051
Vou mudar a vida de todos,
de alguma forma.
101
00:10:27,159 --> 00:10:30,617
Quando secarmos os p�ntanos,
ser� o fim da mal�ria.
102
00:10:30,763 --> 00:10:32,492
Os p�ntanos?
103
00:10:32,765 --> 00:10:34,756
N�o toque neles. Eles s�o meus.
104
00:10:37,370 --> 00:10:38,962
Eles s�o lindos.
105
00:10:39,105 --> 00:10:41,300
� l� que eu ca�o.
106
00:10:43,609 --> 00:10:46,203
Isso n�o � decis�o minha.
107
00:10:46,646 --> 00:10:48,580
Voc� vai receber uma
nota oficial.
108
00:10:50,282 --> 00:10:51,977
Nota oficial?
109
00:10:52,151 --> 00:10:54,085
Meu jovem, sabe o que fa�o
com elas?
110
00:10:54,787 --> 00:10:56,721
Eu imagino.
111
00:10:58,924 --> 00:11:01,893
Mas vim discutir algo bem
diferente com voc�.
112
00:11:02,028 --> 00:11:03,996
Ao seu dispor.
113
00:11:04,130 --> 00:11:06,155
Preciso de uma empregada.
114
00:11:06,298 --> 00:11:08,858
Se n�o tem nenhuma obje��o...
115
00:11:09,001 --> 00:11:10,628
Mariette?
116
00:11:17,143 --> 00:11:19,703
Como voc� mesmo disse, senhor...
117
00:11:19,845 --> 00:11:22,541
a decis�o n�o est�
em minhas m�os.
118
00:11:22,682 --> 00:11:25,776
Meu povo � livre.
119
00:11:26,752 --> 00:11:28,310
S� um aviso.
120
00:11:28,487 --> 00:11:30,614
As pessoas daqui jogam um jogo
bastante educativo...
121
00:11:30,790 --> 00:11:32,815
chamado "o jogo da lei."
122
00:11:33,693 --> 00:11:36,526
Passe no bar � noite...
123
00:11:36,662 --> 00:11:38,960
e veja como eles jogam.
124
00:11:39,365 --> 00:11:42,562
Tente entender o que significa.
125
00:11:43,536 --> 00:11:45,902
Voc� quer mudar essa terra.
126
00:11:46,172 --> 00:11:49,073
Veja primeiro se pode mudar
nossos homens.
127
00:11:49,175 --> 00:11:50,938
Bom dia, senhor.
128
00:11:51,077 --> 00:11:54,012
Tonio, minhas armas!
129
00:11:59,919 --> 00:12:02,854
Eu n�o quero ser empregada
de ningu�m!
130
00:12:03,022 --> 00:12:05,490
Pretendo pagar 11.000 liras.
131
00:12:05,658 --> 00:12:07,125
- Ela vai.
- Elvira!
132
00:12:07,293 --> 00:12:09,227
Voc� disse, 12.000 liras? Ela
come�a segunda.
133
00:12:09,361 --> 00:12:12,228
- Mam�e, eu n�o vou!
- Por 12.000 liras, voc� vai!
134
00:12:12,331 --> 00:12:14,799
Isso inclui ir pra cama com ele?
135
00:12:15,634 --> 00:12:18,102
Olhe s� para as tr�s madames!
136
00:12:18,237 --> 00:12:19,795
Perdoe meu marido. � a mal�ria.
137
00:12:19,872 --> 00:12:20,861
Saia da frente!
138
00:12:21,874 --> 00:12:25,332
Se eu fosse voc�, teria cuidado,
senhor.
139
00:12:25,444 --> 00:12:27,912
As mulheres do Sul n�o s�o
inocentes.
140
00:12:28,047 --> 00:12:30,880
Nem os homens do Norte.
141
00:12:30,983 --> 00:12:32,974
S� estou procurando uma
empregada.
142
00:12:33,853 --> 00:12:36,219
Que bom!
143
00:12:36,322 --> 00:12:38,847
V� em frente. Leve-a!
144
00:12:39,191 --> 00:12:41,386
Leve-a com voc�. Em 8 dias...
145
00:12:41,494 --> 00:12:44,054
vai haver centenas de testemunhas
da vergonha que causou a ela.
146
00:12:44,263 --> 00:12:47,232
Ent�o, voc� ser� pego, senhor...
147
00:12:47,366 --> 00:12:49,027
e vai pagar...
148
00:12:49,168 --> 00:12:52,331
ou vai se casar e tomar�
conta dela!
149
00:12:52,471 --> 00:12:54,837
"Um homem prevenido vale
por dois"!
150
00:13:01,013 --> 00:13:02,776
Bom dia.
151
00:13:03,616 --> 00:13:05,447
Se Mariette quer trabalhar...
152
00:13:05,618 --> 00:13:08,052
diga pra ela aparecer na segunda.
153
00:13:09,054 --> 00:13:10,453
Se n�o...
154
00:13:10,589 --> 00:13:12,750
encontro outra pessoa.
155
00:13:16,862 --> 00:13:19,956
Bravo! A madame desprezou
11.000 liras!
156
00:13:20,099 --> 00:13:22,465
12.000. Ele vai pagar 12.000!
157
00:13:22,601 --> 00:13:25,263
Doze, vinte, quarenta...
N�o!
158
00:13:29,041 --> 00:13:30,633
Escute-me.
159
00:13:30,776 --> 00:13:32,767
Venha comigo, filha.
160
00:13:32,878 --> 00:13:34,038
Escute, Mariette.
161
00:13:34,180 --> 00:13:36,045
Sou sua m�e, afinal...
162
00:13:36,182 --> 00:13:38,616
e s� estou pensando no
seu futuro.
163
00:13:38,784 --> 00:13:42,686
N�o, mam�e, est� me vendendo feito
uma cadeira ou vassoura.
164
00:13:42,855 --> 00:13:44,413
Como vendeu Martha e Elvira.
165
00:13:44,590 --> 00:13:45,716
E da�? � t�o ruim assim estar
com Don C�sar?
166
00:13:45,791 --> 00:13:47,816
N�o, Elvira, � bom.
167
00:13:47,927 --> 00:13:51,328
S� somos iguais �s cadeiras de
Don C�sar, sua vassoura...
168
00:13:51,463 --> 00:13:53,226
suas vacas!
169
00:13:53,365 --> 00:13:55,697
E quando ele diz, "J� pra cama,"
todo mundo vai.
170
00:13:55,835 --> 00:13:57,666
Ela ficou louca!
171
00:13:57,803 --> 00:14:00,363
N�o, ela tem um namorado e
n�o quer admitir.
172
00:14:00,506 --> 00:14:01,666
- Quem � ele?
- Vai se negar pra um homem...
173
00:14:01,740 --> 00:14:03,139
com essa educa��o?
174
00:14:03,275 --> 00:14:04,674
Voc� n�o sabe o que ele fez?
Ele inventou...
175
00:14:04,743 --> 00:14:07,439
uma nova esp�cie de cabras.
176
00:14:07,580 --> 00:14:09,172
Que bom. Deixe-o dormir com
suas cabras!
177
00:14:13,118 --> 00:14:17,487
Volte aqui, sua vagabunda!
178
00:14:17,656 --> 00:14:19,283
Vai levar umas boas palmadas!
179
00:14:19,425 --> 00:14:21,655
Sua puta!
180
00:14:26,298 --> 00:14:28,061
Depois de voc�.
181
00:14:28,934 --> 00:14:31,664
Que pena que n�o quer vir
comigo.
182
00:14:31,837 --> 00:14:33,600
Mas eu quero.
183
00:14:33,706 --> 00:14:36,174
Mas l� em cima voc� disse que
n�o queria servir ningu�m.
184
00:14:36,308 --> 00:14:37,639
- N�o, n�o quero.
- N�o estou entendendo.
185
00:14:37,710 --> 00:14:39,837
O que voc� quer?
186
00:14:39,979 --> 00:14:41,879
Uma alian�a.
187
00:14:42,648 --> 00:14:45,344
Escute, fa�a como Tonio disse...
188
00:14:45,517 --> 00:14:47,747
com testemunhas e um casamento
for�ado.
189
00:14:48,687 --> 00:14:50,552
Eu quero me casar, mas
n�o desse jeito.
190
00:14:50,689 --> 00:14:53,317
Claro, n�o deve ser dif'cil pra
voc� arranjar marido.
191
00:14:53,459 --> 00:14:54,619
- Eu nem reparei.
- Don C�sar te prende...
192
00:14:54,693 --> 00:14:56,320
muito, o velho...
193
00:14:56,462 --> 00:14:59,488
- N�o fale nada de Don C�sar!
- Est� defendendo ele?
194
00:14:59,632 --> 00:15:01,099
Sim.
195
00:15:01,233 --> 00:15:02,723
Acha que ele tem algum
direito sobre voc�?
196
00:15:02,868 --> 00:15:05,234
- L�gico.
- Ent�o, fique com ele.
197
00:15:05,371 --> 00:15:08,602
N�o, ele � muito esperto pra mim.
198
00:15:09,208 --> 00:15:10,903
Eu acho...
199
00:15:11,744 --> 00:15:15,271
que prefiro me casar com voc�.
200
00:15:15,414 --> 00:15:16,847
Por que comigo?
201
00:15:16,982 --> 00:15:19,746
Adorei como voc� falou
com Don C�sar...
202
00:15:19,919 --> 00:15:22,444
"Voc� vai receber uma
nota oficial."
203
00:15:22,621 --> 00:15:23,747
Foi lindo.
204
00:15:23,889 --> 00:15:25,550
E voc� tamb�m � bonito.
205
00:15:25,691 --> 00:15:27,454
Voc� se comporta estranho para
uma garota local.
206
00:15:29,328 --> 00:15:31,125
Eu, a desgra�a da cidade...
207
00:15:31,263 --> 00:15:33,629
como o padre me chama todo dia.
208
00:15:33,766 --> 00:15:36,326
Don C�sar � o �nico que me
considera decente.
209
00:15:36,468 --> 00:15:38,265
E voc� �?
210
00:15:38,404 --> 00:15:41,737
Sim, apesar de n�o estar
feliz com isso.
211
00:15:42,708 --> 00:15:44,733
- Mas esperarei por voc�.
- Aqui estou.
212
00:15:44,877 --> 00:15:47,004
Mas sem anel de casamento, hein?
213
00:15:47,179 --> 00:15:50,171
- Tudo no seu tempo.
- Voc� tem um dote?
214
00:15:51,784 --> 00:15:53,911
Eu disse, tudo no seu tempo.
215
00:16:31,924 --> 00:16:34,256
- Don C�sar.
- Est� bem.
216
00:16:35,094 --> 00:16:37,358
Vou ter trabalho na vin�cola
na quinta-feira.
217
00:16:37,463 --> 00:16:40,364
- Pra voc� e voc�.
- Obrigado, Don C�sar.
218
00:16:47,573 --> 00:16:48,562
Alguns v�o querer beber na quinta
sem jogar...
219
00:16:48,640 --> 00:16:50,631
"a lei" antes.
220
00:17:10,095 --> 00:17:12,893
- Imagino quem vai peg�-la.
- Pergunta est�pida.
221
00:17:13,032 --> 00:17:16,263
- O engenheiro?
- N�o. O velho.
222
00:17:18,103 --> 00:17:22,164
O que vai ser, ser�. Eu mesmo,
acredito na tradi��o.
223
00:17:31,417 --> 00:17:33,681
Eu vou dar um minuto.
224
00:18:25,571 --> 00:18:25,798
Inspetor!
225
00:18:28,407 --> 00:18:29,772
O que foi?
226
00:18:29,875 --> 00:18:31,502
Roubaram a moto do patrulheiro.
227
00:18:32,811 --> 00:18:35,541
- Meu Senhor, por que eu?
- Venha r�pido!
228
00:18:35,681 --> 00:18:37,945
Levaram o patrulheiro tamb�m?
229
00:18:38,117 --> 00:18:39,448
N�o, inspetor.
230
00:18:39,618 --> 00:18:43,076
Que pena! Seria um idiota
a menos!
231
00:18:43,255 --> 00:18:44,313
Esse pessoal!
232
00:18:44,456 --> 00:18:46,686
E pensar que eu podia ser inspetor
em N�poles!
233
00:18:46,825 --> 00:18:50,056
Olhe s� essa roupa de banho.
� uma beleza.
234
00:18:52,965 --> 00:18:54,762
Ela � uma mulher casada
com filhos.
235
00:18:54,900 --> 00:18:56,367
Ela n�o vai nadar em p�blico.
236
00:18:56,502 --> 00:18:58,902
Tire isso!
237
00:19:03,942 --> 00:19:06,137
Tirano!
238
00:19:08,147 --> 00:19:10,775
Quando voc�s v�o parar
de discutir?
239
00:19:10,883 --> 00:19:14,114
- Quando vejo como ele te trata...
- Ele � meu marido.
240
00:19:14,286 --> 00:19:16,777
Melhor ter um marido como ele
do que n�o ter nenhum...
241
00:19:17,689 --> 00:19:19,554
n�o �?
242
00:19:37,142 --> 00:19:39,201
- N�o.
- Ontem voc� n�o disse isso.
243
00:19:39,344 --> 00:19:40,902
Isso foi ontem.
244
00:19:41,046 --> 00:19:42,604
D� s� um beijo.
245
00:19:42,748 --> 00:19:45,945
Vai deixar sua mulher ir nadar
comigo?
246
00:19:46,752 --> 00:19:48,583
Quer me deixar com cara
de rid�culo, �?
247
00:19:48,720 --> 00:19:51,052
Eu? Por qu�?
248
00:19:51,390 --> 00:19:53,915
Est� com tanta vergonha assim de
mostrar sua mulher?
249
00:19:55,027 --> 00:19:56,688
Sua vagabunda!
250
00:20:05,737 --> 00:20:08,433
Vou te esperar � noite depois
do baile.
251
00:20:08,574 --> 00:20:11,372
- Voc� vai pra l�?
- Quem sabe?
252
00:20:38,971 --> 00:20:42,031
Bom dia, madame. Voc� vai ao baile
esta noite?
253
00:20:42,140 --> 00:20:43,505
Sim.
254
00:20:44,843 --> 00:20:47,812
Bom dia, Sr. Brigante.
255
00:20:49,748 --> 00:20:52,216
- Ei!
- Desculpe, Sr. Brigante.
256
00:20:55,454 --> 00:20:57,012
N�o est� bebendo, garoto.
257
00:20:57,189 --> 00:20:59,384
Ol�, papai.
258
00:20:59,558 --> 00:21:01,685
- N�o estou com sede, papai.
- Bom dia, conselheiro.
259
00:21:01,827 --> 00:21:03,590
Por favor, ainda n�o sou...
260
00:21:03,729 --> 00:21:04,991
Fique quieto, Pizzaccio.
261
00:21:05,130 --> 00:21:06,563
Sabe que este jovem advogado
n�o quer que...
262
00:21:06,632 --> 00:21:09,260
o chamem assim.
263
00:21:16,441 --> 00:21:19,001
"O oceano � cheio de p�rolas,
o c�u cheio de estrelas...
264
00:21:19,144 --> 00:21:22,113
e meu cora��o � cheio de amor."
265
00:21:25,851 --> 00:21:28,547
- N�o � lindo?
- Pura poesia.
266
00:21:33,392 --> 00:21:35,417
- Bom dia.
- Bom dia.
267
00:21:37,963 --> 00:21:39,897
Essa loira � uma vis�o
do para�so.
268
00:21:40,032 --> 00:21:41,795
Acha que ela � loira de verdade?
269
00:21:41,933 --> 00:21:43,560
O juiz a trouxe direto
de Veneza.
270
00:21:43,635 --> 00:21:44,829
Ela deve ser de verdade.
271
00:21:44,970 --> 00:21:46,528
De verdade ou n�o, quando penso que
aquele juiz an�ozinho...
272
00:21:46,605 --> 00:21:49,130
pega ela todo dia...
273
00:21:49,741 --> 00:21:52,369
- Uma vez por semana, voc� diz.
- Bom dia, inspetor.
274
00:21:52,511 --> 00:21:54,479
Attilio! Quer beber um pouco?
275
00:21:54,613 --> 00:21:56,740
Agora n�o � hora pra isso,
acredite.
276
00:21:56,882 --> 00:21:57,814
Aonde voc� vai?
277
00:21:57,949 --> 00:22:00,008
- N�o tenho tempo, Matteo.
- Assuntos de estado?
278
00:22:00,152 --> 00:22:02,347
Algu�m roubou a moto do idiota
do meu patrulheiro.
279
00:22:02,521 --> 00:22:04,580
Foram os garotos?
280
00:22:04,756 --> 00:22:07,418
- A moto do patrulheiro.
- Deixaram a placa.
281
00:22:07,559 --> 00:22:09,857
Ou�a, n�o fa�a caso disso.
Deixe comigo.
282
00:22:09,961 --> 00:22:12,452
Est� bem, mas tem que resolver
at� a noite.
283
00:22:12,597 --> 00:22:13,825
Est� bem. Obrigado.
284
00:22:13,965 --> 00:22:18,629
Escute, est� com o apartamento
vago � noite?
285
00:22:19,604 --> 00:22:21,469
Giuseppina?
286
00:22:22,007 --> 00:22:23,941
Minha boca � um t�mulo.
287
00:22:33,719 --> 00:22:35,414
Meu filho.
288
00:22:37,956 --> 00:22:39,583
Aqui.
289
00:22:39,691 --> 00:22:42,524
- Tenha uma �tima noite.
- Obrigado.
290
00:22:43,095 --> 00:22:45,154
Tchau, conselheiro.
291
00:22:46,698 --> 00:22:50,259
Um bode n�o tem um pingo
de vergonha
292
00:22:50,402 --> 00:22:54,395
Um bode s� lidera
293
00:22:54,539 --> 00:22:57,064
O seu amor est� � vista
de todos...
294
00:23:05,851 --> 00:23:07,785
E com os chifres abaixados,
ele entra no est�bulo
295
00:23:07,953 --> 00:23:09,284
Ei, rapazes!
296
00:23:09,421 --> 00:23:11,389
Est�o vindo da praia?
297
00:23:12,023 --> 00:23:14,116
Est�o mesmo com os cabelos
molhados.
298
00:23:14,259 --> 00:23:17,660
Ent�o, n�o estiveram vadiando
por a�, n�o �?
299
00:23:23,402 --> 00:23:26,769
- Su��os!
- Os su��os gastam bastante!
300
00:23:26,905 --> 00:23:28,839
Desculpe, senhor. Onde fica
o hotel, por favor?
301
00:23:28,974 --> 00:23:30,566
Logo em frente. Com todo o
conforto moderno.
302
00:23:30,709 --> 00:23:33,075
Por que toda a decora��o?
Vai haver um festival?
303
00:23:33,211 --> 00:23:34,838
Acertou. Nossa festa vai ser
esta noite.
304
00:23:34,980 --> 00:23:37,949
Muita dan�a, com uma banda de jazz
melhor que as de N. York.
305
00:23:38,116 --> 00:23:40,175
Acho que viemos na hora certa.
Obrigado.
306
00:23:40,352 --> 00:23:42,047
Sejam bem-vindos.
307
00:23:46,057 --> 00:23:47,991
Digam, garotos...
308
00:23:48,360 --> 00:23:50,920
em quanto tempo desmontariam
um carro daqueles?
309
00:23:51,062 --> 00:23:52,120
Pra qu�?
310
00:23:52,230 --> 00:23:53,822
S� estava dando uma id�ia.
311
00:23:53,965 --> 00:23:55,660
Podem me contar enquanto
damos uma volta.
312
00:23:55,801 --> 00:23:57,428
- Minha m�e est� me chamando...
- Ele disse que vamos...
313
00:23:57,502 --> 00:23:58,696
dar uma volta.
314
00:23:58,837 --> 00:24:00,327
- Tenho que ir com voc�?
- N�o.
315
00:24:00,439 --> 00:24:02,566
- Vamos, rapazes.
- Por aqui � melhor.
316
00:24:02,707 --> 00:24:05,733
� mesmo? Bem, n�s vamos
por aqui. Vamos l�.
317
00:24:12,284 --> 00:24:14,275
- E quanto a voc�?
- Machuquei o p�.
318
00:24:14,453 --> 00:24:16,318
"Machuquei o p�."
Andando!
319
00:24:19,825 --> 00:24:22,692
Viu s�? � o Brigante com
seu bando.
320
00:24:22,828 --> 00:24:24,921
N�o � o Brigante com seu bando...
321
00:24:25,063 --> 00:24:27,293
� Plat�o com seus disc�pulos.
322
00:24:27,399 --> 00:24:30,732
- Pla o qu�?
- Voc� n�o o conhece.
323
00:24:30,869 --> 00:24:32,894
Um grego bem antigo.
324
00:24:33,038 --> 00:24:36,303
Os gregos gostam mesmo de falar...
325
00:24:36,441 --> 00:24:39,410
mas esse Brigante, vou te contar.
326
00:24:39,811 --> 00:24:42,075
Viram como � a vida?
327
00:24:42,180 --> 00:24:45,081
H� doze de voc�s, e somente eu
desse lado...
328
00:24:45,250 --> 00:24:48,811
mas quando digo, "Vamos dar uma
volta," damos uma volta.
329
00:24:48,987 --> 00:24:52,718
E quando eu digo, "Vamos por
aqui," n�s vamos.
330
00:24:53,358 --> 00:24:55,258
E por qu�?
331
00:24:55,994 --> 00:24:57,723
Por qu�?
332
00:24:58,530 --> 00:25:02,364
Porque em qualquer lugar, em
qualquer �poca...
333
00:25:02,467 --> 00:25:04,731
h� os l�deres e h� o resto.
334
00:25:04,870 --> 00:25:06,997
O resto est� sujeito � lei...
335
00:25:07,138 --> 00:25:08,969
enquanto os l�deres fazem a lei.
336
00:25:09,107 --> 00:25:10,438
E eles t�m o controle.
337
00:25:12,577 --> 00:25:14,568
Fizemos uma m�sica pra voc�.
338
00:25:16,681 --> 00:25:19,275
- N�o fique nervoso, Sr. Brigante.
- Vamos ouvi-la.
339
00:25:19,451 --> 00:25:21,385
E j�!
340
00:25:24,556 --> 00:25:26,353
Ele � alto.
341
00:25:26,491 --> 00:25:28,152
� bonit�o.
342
00:25:28,293 --> 00:25:31,160
E o sinal na sua cara � grand�o.
343
00:25:31,963 --> 00:25:33,658
Ele tem um filho
344
00:25:33,798 --> 00:25:35,663
Mas suas mulheres
345
00:25:35,800 --> 00:25:38,826
S�o cordeirinhos e ele �
o lob�o.
346
00:25:39,838 --> 00:25:43,103
Ele tem o �nico jogo da cidade
347
00:25:43,241 --> 00:25:45,402
E deixa todo mundo livre ser
348
00:25:45,510 --> 00:25:49,207
Enquanto controlar ele puder.
349
00:25:49,347 --> 00:25:52,043
Ele controla os vendedores
350
00:25:52,217 --> 00:25:53,844
Que pagam pra ele
351
00:25:54,019 --> 00:25:55,953
Controla os compradores
352
00:25:56,121 --> 00:25:57,645
Que pagam pra ele.
353
00:25:57,822 --> 00:25:59,551
Os ladr�es
354
00:25:59,658 --> 00:26:01,592
Que pagam pra ele
355
00:26:01,693 --> 00:26:04,787
Ele est� no controle.
356
00:26:13,204 --> 00:26:16,230
Estou feliz que tenham se
aproveitado da situa��o...
357
00:26:17,042 --> 00:26:20,136
porque, c� entre n�s...
358
00:26:20,278 --> 00:26:24,510
a brincadeira da moto n�o foi
algo muito esperto.
359
00:26:37,862 --> 00:26:39,386
Ei, chefe!
360
00:26:56,281 --> 00:26:58,841
N�o toque nisso!
361
00:26:58,984 --> 00:27:01,316
- N�o pensou em tudo, Mariette.
- Bastardo!
362
00:27:02,120 --> 00:27:03,087
Cuidado, � afiado!
363
00:27:03,254 --> 00:27:05,085
O a�ougueiro, o padeiro...
364
00:27:05,223 --> 00:27:07,919
O relojoeiro
365
00:27:19,838 --> 00:27:21,328
- Ol�.
- Oi.
366
00:27:37,188 --> 00:27:40,419
N�o, n�o foi muito esperto, pois
todos sabem que foi voc�.
367
00:27:41,026 --> 00:27:44,291
Leve tudo de volta agora e volte
a falar comigo � noite.
368
00:27:44,996 --> 00:27:47,260
Eu cuido do resto.
369
00:27:47,465 --> 00:27:49,729
Pode ir, Balbo.
370
00:27:50,235 --> 00:27:53,033
Est� bem, rapazes, fora.
371
00:27:53,805 --> 00:27:55,773
Agora, trabalha pra pol�cia?
372
00:27:57,308 --> 00:28:01,005
Quando estou com a pol�cia,
uso um destes.
373
00:28:03,081 --> 00:28:05,276
Ainda faz esses bicos?
374
00:28:05,450 --> 00:28:07,418
Voc� pega 20 liras e ainda tem
que dividir.
375
00:28:07,552 --> 00:28:09,417
Que pat�tico!
376
00:28:09,888 --> 00:28:11,480
Eu te ofereci algo melhor.
377
00:28:13,324 --> 00:28:14,985
Pensou naquilo que te falei?
378
00:28:15,126 --> 00:28:16,616
N�o penso em mais nada.
379
00:28:16,995 --> 00:28:18,462
"Pense nisso."
380
00:28:18,596 --> 00:28:20,791
Gosto de voc�, Brigante.
381
00:28:21,633 --> 00:28:24,295
� um homem de verdade.
382
00:28:25,403 --> 00:28:28,395
Mas n�o vai ficar comigo.
383
00:28:29,774 --> 00:28:31,537
Eu dou tudo o que quiser.
384
00:28:31,676 --> 00:28:32,665
Tudo?
385
00:28:32,811 --> 00:28:35,439
Sua casa? Suas terras?
386
00:28:35,580 --> 00:28:37,377
A heran�a do seu filho?
387
00:28:37,482 --> 00:28:39,143
S� isso?
388
00:28:39,317 --> 00:28:40,477
Viu s�?
389
00:28:40,752 --> 00:28:42,982
Preciso pensar mais no que disse.
390
00:28:43,121 --> 00:28:46,386
Na cidade, ela � rainha.
391
00:28:46,524 --> 00:28:49,357
Na cidade, ela � quem manda.
392
00:28:50,095 --> 00:28:51,756
- Ela � a maior...
- Quem �?
393
00:28:53,965 --> 00:28:56,832
Marie... Marie...
394
00:28:56,968 --> 00:28:58,936
00:29:40,311
- Data de nascimento?
- 11 de agosto.
396
00:29:40,445 --> 00:29:42,106
Aqui est�, senhor. Um le�o.
397
00:29:43,815 --> 00:29:46,079
Ol�, Mariette. Eu sou o le�o,
e voc�, a virgem.
398
00:29:46,251 --> 00:29:47,946
Obrigada.
399
00:29:48,753 --> 00:29:50,516
Sua m�e e suas irm�s est�o
te procurando.
400
00:29:50,655 --> 00:29:52,350
Elas que esperem.
401
00:29:53,291 --> 00:29:55,953
E o �Itimo ticket � para Tonio.
402
00:29:56,094 --> 00:29:57,686
S� 50 liras.
403
00:29:57,796 --> 00:29:59,764
Cinq�enta, e com isso voc� ganha
duas garrafas de vinho.
404
00:29:59,898 --> 00:30:02,128
- Que bom, estou com sede.
- O seu n�mero � sete.
405
00:30:02,267 --> 00:30:05,725
Cinq�enta liras, duas garrafas de
vinho, e o jogo come�a.
406
00:30:11,009 --> 00:30:12,499
Vamos l�. Sete.
407
00:30:16,281 --> 00:30:16,975
Vai.
408
00:30:22,787 --> 00:30:23,754
Coelho!
409
00:30:23,955 --> 00:30:25,513
Vai at� o sete.
410
00:30:29,561 --> 00:30:31,961
Estou com sede. O sete.
411
00:30:32,096 --> 00:30:33,028
Vai.
412
00:30:33,164 --> 00:30:35,792
N�o olhe pra mim, seu idiota.
� o sete.
413
00:30:36,701 --> 00:30:38,362
� o sete.
414
00:30:41,306 --> 00:30:44,605
Mais uma rodada vai come�ar.
415
00:30:44,843 --> 00:30:47,141
Cinq�enta liras e duas garrafas
de vinho.
416
00:30:49,747 --> 00:30:52,807
Jogando seu dinheiro num coelho,
s� um idiota mesmo.
417
00:30:52,984 --> 00:30:54,849
Aqui est�.
418
00:31:03,161 --> 00:31:06,096
- Ainda est� pensando?
- Ainda estou.
419
00:31:06,231 --> 00:31:07,892
N�o pense demais.
420
00:31:08,032 --> 00:31:10,398
N�o � do costume da mulher
demorar demais.
421
00:31:10,501 --> 00:31:12,867
Obrigada. Vou pensar nisso.
422
00:31:15,006 --> 00:31:16,337
Voc� a quer, n�o �?
423
00:31:16,674 --> 00:31:18,642
N�o sei bem se a quero...
424
00:31:19,544 --> 00:31:20,806
mas vou t�-la pra mim.
425
00:31:34,459 --> 00:31:36,620
- Boa noite, Mariette.
- Ol�.
426
00:31:38,329 --> 00:31:39,990
Nada mal.
427
00:31:41,499 --> 00:31:43,433
Pode me fazer um favor?
428
00:31:43,568 --> 00:31:45,934
Diga.
429
00:31:50,241 --> 00:31:52,903
Roube o canivete de Brigante.
430
00:31:54,445 --> 00:31:56,470
Por mim.
431
00:31:56,581 --> 00:31:57,570
Est� bem.
432
00:31:57,715 --> 00:32:00,616
Mulheres! O que n�o fazemos
por elas.
433
00:32:00,919 --> 00:32:03,012
- Conto com voc�.
- Est� bem.
434
00:32:10,361 --> 00:32:13,023
Est� jogando seu dinheiro fora?
435
00:32:13,164 --> 00:32:15,155
Recebo meu sal�rio segunda.
436
00:32:15,300 --> 00:32:18,167
- Voc� fica bem de azul.
- Voc� tamb�m n�o est� mal.
437
00:32:18,303 --> 00:32:20,601
- Vamos dan�ar?
- N�o.
438
00:32:21,039 --> 00:32:23,633
- Por qu�?
- Eu quero muito isso.
439
00:32:23,775 --> 00:32:25,037
� perigoso.
440
00:32:25,176 --> 00:32:28,304
Papai, vai continuar jogando
ou vamos dan�ar?
441
00:32:28,413 --> 00:32:31,348
Mam�e, deixe-me pagar essa
dama e da�, vamos.
442
00:32:35,887 --> 00:32:36,751
Aqui est�, madame...
443
00:32:36,854 --> 00:32:39,186
o troco � pra voc�.
444
00:32:39,324 --> 00:32:41,155
Obrigada.
445
00:32:51,703 --> 00:32:54,536
- Vamos dan�ar?
- N�o � mais perigoso?
446
00:32:55,073 --> 00:32:57,473
Sim, agora � ainda mais.
447
00:33:03,281 --> 00:33:05,010
Deixe-me comprar seus tickets.
448
00:33:05,149 --> 00:33:06,844
Sempre ficamos felizes em
receber visitantes.
449
00:33:07,018 --> 00:33:09,509
Permita-me, inspetor,
450
00:33:09,687 --> 00:33:11,052
Tr�s, por favor.
451
00:33:11,189 --> 00:33:13,783
- Depois, que tal uma bebida?
- Agrade�o.
452
00:33:33,211 --> 00:33:36,146
Quando dan�o com algu�m, gosto
que ela olhe pra mim.
453
00:33:36,280 --> 00:33:39,340
- Estou olhando pra voc�.
- N�o parece.
454
00:33:39,484 --> 00:33:42,885
Est� enganado. Eu s� tenho
olhos pra voc�.
455
00:33:45,223 --> 00:33:47,657
Viu s� a Lucrezia? Quem ela
pensa que �?
456
00:33:47,792 --> 00:33:49,987
- Onde arranjou esse vestido?
- N�o reconhece?
457
00:33:50,094 --> 00:33:51,823
� o vestido azul que ela
tingiu de preto.
458
00:33:51,963 --> 00:33:53,555
Voc� acha? Eu n�o escolheria
preto.
459
00:33:53,698 --> 00:33:56,690
Claro. Ela quer parecer
uma vi�va.
460
00:34:30,902 --> 00:34:32,164
Ainda quer aprender o jogo
da lei?
461
00:34:32,236 --> 00:34:33,897
A hora � essa.
462
00:34:34,038 --> 00:34:36,131
- Sim, mas eu...
- Vamos l�.
463
00:34:36,274 --> 00:34:38,834
Tenho que tratar de outros
assuntos, tamb�m.
464
00:34:45,483 --> 00:34:47,212
Permita-me. Est� t�o quente...
465
00:34:47,385 --> 00:34:49,148
Muita gentileza, mas n�o gosto
de sorvete.
466
00:34:49,220 --> 00:34:50,244
Mas, minha esposa...
467
00:34:50,388 --> 00:34:51,878
Bem, dessa vez passa.
468
00:34:53,791 --> 00:34:55,691
- Conseguiu muito hoje?
- Nada.
469
00:34:56,761 --> 00:34:58,353
- Amanh�, voc� fica de olho.
- Certo.
470
00:34:58,496 --> 00:35:00,657
Contamos com voc�. Boa noite.
471
00:35:02,033 --> 00:35:03,967
O que ele quis dizer com "Voc�
fica de olho"?
472
00:35:04,102 --> 00:35:06,002
Voc� sabe como ele fica tonto
com o "trabucco."
473
00:35:06,137 --> 00:35:08,628
Ele diz que eu vejo dentro d'�gua
melhor do que ele.
474
00:35:08,773 --> 00:35:10,070
Com licen�a.
475
00:35:10,174 --> 00:35:11,801
Pode me dar licen�a um minuto?
476
00:35:11,943 --> 00:35:15,140
- Est� passando mal?
- N�o. Eu j� volto.
477
00:35:25,256 --> 00:35:27,850
Esse estilo � lindo.
478
00:35:27,992 --> 00:35:30,756
Garanto que vai ficar com o peito
da Marilyn Monroe.
479
00:35:30,895 --> 00:35:33,386
- Quanto �?
- Oito mil liras.
480
00:35:34,031 --> 00:35:36,864
Se n�o quer, saiba que nem
todos gostam.
481
00:35:37,001 --> 00:35:39,868
Seios pequenos tamb�m s�o
muito bons.
482
00:35:40,004 --> 00:35:41,437
Oito mil liras!
483
00:35:41,572 --> 00:35:43,096
Permita-me comprar um pra voc�.
Isso me daria...
484
00:35:43,174 --> 00:35:45,404
um grande prazer.
485
00:35:45,510 --> 00:35:48,377
Pode vir. Tenho o seu tamanho,
pronto pra usar.
486
00:36:02,026 --> 00:36:03,823
Ei, Tonio!
487
00:36:06,864 --> 00:36:08,297
V� pro inferno.
488
00:36:12,637 --> 00:36:14,434
V� pro inferno.
489
00:36:25,516 --> 00:36:26,949
Chegou na hora certa.
490
00:36:27,118 --> 00:36:29,586
O nortista quer aprender
o jogo da lei.
491
00:36:29,754 --> 00:36:31,813
Todo jogo precisa de uma v�tima...
492
00:36:31,956 --> 00:36:34,823
e esta noite, sinto que ser�
Tonio.
493
00:36:36,294 --> 00:36:38,228
E se eu for o l�der?
494
00:36:38,362 --> 00:36:40,421
Ent�o, voc� faz a lei.
495
00:36:40,565 --> 00:36:42,226
Justo, traga o vinho.
496
00:36:42,366 --> 00:36:46,132
- O que fazemos primeiro?
- Coloquem 30 liras na mesa.
497
00:36:51,409 --> 00:36:54,139
- Vai jogar?
- N�o, s� vou olhar.
498
00:36:54,245 --> 00:36:55,837
Vamos, eu te empresto 30 liras.
499
00:36:55,980 --> 00:36:58,073
Tudo bem. O vinho est� pago.
Vejamos quem vai beb�-Io.
500
00:36:58,549 --> 00:37:01,017
Prontos? Rolem os dados. Escolha
qualquer n�mero.
501
00:37:01,185 --> 00:37:03,016
Pronto, preparar, j�!
502
00:37:06,224 --> 00:37:07,691
Por que ele est� contando?
503
00:37:07,825 --> 00:37:10,953
Pra saber quem vai ser o l�der
do jogo.
504
00:37:11,095 --> 00:37:12,562
Vinte e dois dedos, aqui
estamos em seis...
505
00:37:12,697 --> 00:37:15,222
6 vezes 3 s�o 18, 19... 20... 21... 22.
506
00:37:15,366 --> 00:37:17,926
- Pizzaccio � o l�der.
- Eu sou o l�der, Tonio.
507
00:37:18,069 --> 00:37:19,661
Desculpe, amigo.
508
00:37:21,172 --> 00:37:24,335
Agora, tenho que escolher
meu delegado.
509
00:37:24,475 --> 00:37:25,772
Vejamos.
510
00:37:25,910 --> 00:37:27,036
Est� bem, est� bem, sabemos quem
vai escolher.
511
00:37:27,111 --> 00:37:30,137
E se eu escolher Tonio?
512
00:37:30,281 --> 00:37:31,873
Est� bem. Fa�a como quiser.
513
00:37:32,817 --> 00:37:34,876
Se eu escolher Tonio...
514
00:37:35,052 --> 00:37:36,849
talvez ele me agrade�a.
515
00:37:36,988 --> 00:37:40,947
Sua cunhada � bonita. Talvez
ele a fa�a ficar comigo.
516
00:37:41,125 --> 00:37:42,922
Deixaria eu ficar com Mariette?
517
00:37:43,060 --> 00:37:45,324
- Essa � a parte da goza��o?
- Isso j� � o jogo.
518
00:37:45,463 --> 00:37:47,192
Somos muito educados aqui.
519
00:37:47,331 --> 00:37:50,232
N�o jogamos s� pelo vinho,
como em N�poles ou Roma.
520
00:37:50,368 --> 00:37:52,029
Jogamos por prazer.
521
00:37:52,169 --> 00:37:54,262
O l�der pode fazer tudo.
522
00:37:54,405 --> 00:37:57,306
Pode dizer tudo que vem � cabe�a,
at� a verdade.
523
00:37:57,441 --> 00:38:00,410
Pode lisonjear ou humilhar.
524
00:38:00,544 --> 00:38:02,205
Nada � sagrado.
525
00:38:03,114 --> 00:38:04,604
E quanto aos outros?
526
00:38:05,349 --> 00:38:07,647
Os outros aceitam.
527
00:38:09,620 --> 00:38:11,485
Olhe s� pra Tonio.
528
00:38:11,622 --> 00:38:13,556
Silencioso, impass�vel.
529
00:38:14,225 --> 00:38:16,159
Muito bem, Tonio.
530
00:38:16,294 --> 00:38:18,592
Entendi. Ent�o, quem vai ser
o delegado?
531
00:38:18,696 --> 00:38:19,958
Preciso pensar bem, porque
no fim, ele...
532
00:38:20,031 --> 00:38:22,898
� que vai ficar com ela.
533
00:38:22,967 --> 00:38:24,229
Vai passar Mariette pra mim,
n�o vai?
534
00:38:26,170 --> 00:38:28,331
- Depois de mim.
- Bom.
535
00:38:28,472 --> 00:38:31,441
- Voc� vai ser meu delegado.
- Mas que surpresa.
536
00:38:47,992 --> 00:38:49,016
Pronto?
537
00:38:51,996 --> 00:38:54,123
Podemos escolher quem
quisermos, ok?
538
00:38:54,432 --> 00:38:56,559
Talvez. Quem voc� quer?
539
00:38:56,701 --> 00:38:58,191
Estava pensando no Tonio.
540
00:38:59,070 --> 00:39:00,662
- Tonio?
- Sim.
541
00:39:00,805 --> 00:39:03,433
N�o sei porqu�, mas fico triste
por isso.
542
00:39:03,574 --> 00:39:05,303
Bom, ent�o, vamos beber
n�s mesmos.
543
00:39:32,903 --> 00:39:34,768
Agora...
544
00:39:35,673 --> 00:39:37,903
quem vai beber o vinho do rei?
545
00:39:38,342 --> 00:39:41,641
- Perfeito para um rei.
- N�o �?
546
00:39:59,530 --> 00:40:02,294
- Voc� quer um pouco?
- Sim, me deixou com sede.
547
00:40:04,635 --> 00:40:08,833
Voc� precisa dizer, "Posso beber,
delegado?"
548
00:40:09,640 --> 00:40:11,767
Delegado, posso beber?
549
00:40:13,577 --> 00:40:14,703
Um momento.
550
00:40:14,845 --> 00:40:17,040
O que voc� acha, chefe?
551
00:40:18,382 --> 00:40:19,849
- Ele � um idiota.
- Voc� acha?
552
00:40:19,984 --> 00:40:22,646
Ele pensa que vai ficar
com Mariette.
553
00:40:25,089 --> 00:40:27,956
Perdoe-o, ele n�o sabe
como jogar.
554
00:40:28,058 --> 00:40:29,650
Ele � do Norte.
555
00:40:33,764 --> 00:40:34,822
Viu s�?
556
00:40:34,965 --> 00:40:36,694
Voc� n�o pode encorajar idiotas.
557
00:40:46,076 --> 00:40:48,772
Posso beber, deputado?
558
00:40:48,913 --> 00:40:50,278
- Est� com sede?
- Estou com sede.
559
00:40:50,381 --> 00:40:52,144
- Na cabe�a de Tonio?
- Na cabe�a de Tonio.
560
00:40:52,316 --> 00:40:54,113
Ele falou!
561
00:41:07,398 --> 00:41:08,990
Mas que jogador Tonio �!
562
00:41:09,133 --> 00:41:11,033
Sabe o que ele est� pensando
agora?
563
00:41:11,135 --> 00:41:12,830
Est� pensando em tudo
que vai dizer...
564
00:41:12,970 --> 00:41:16,929
se for o l�der da pr�xima vez,
mas ser� que vai dizer?
565
00:41:17,975 --> 00:41:20,375
� sua sa�de, Tonio.
566
00:41:29,487 --> 00:41:31,079
Gostaria de beber?
567
00:41:43,067 --> 00:41:44,967
Ele n�o bebe, mas joga
um jogo duro.
568
00:41:45,069 --> 00:41:47,629
Ele sabe como ouvir.
569
00:41:50,508 --> 00:41:52,533
- Devemos dizer a ele ou n�o?
- Martha?
570
00:41:52,676 --> 00:41:54,075
A esposa de Tonio.
571
00:41:55,079 --> 00:41:57,309
- � nosso dever de amigo contar.
- E se n�o for verdade?
572
00:41:57,448 --> 00:41:59,416
E se for verdade?
573
00:41:59,550 --> 00:42:01,040
Vamos dizer a ele.
574
00:42:03,854 --> 00:42:07,620
Dizem que quando Martha
tinha 16 anos...
575
00:42:07,725 --> 00:42:08,953
Don C�sar achou ela muito
bonitinha...
576
00:42:09,093 --> 00:42:11,084
e disse isso tanto que logo
ela ficou gr�vida.
577
00:42:11,228 --> 00:42:13,253
Ele tinha 68 anos.
578
00:42:13,397 --> 00:42:14,796
Um touro de verdade.
579
00:42:16,333 --> 00:42:18,801
Ent�o, ele teve que achar um
est�pido pra casar com ela.
580
00:42:18,903 --> 00:42:20,666
O est�pido apareceu...
581
00:42:20,804 --> 00:42:23,932
e assim se tornou o homem de
confian�a de Don C�sar.
582
00:42:24,074 --> 00:42:26,065
Pelo menos, � o que dizem.
583
00:42:26,210 --> 00:42:28,440
Mas quem acredita neles?
584
00:42:31,215 --> 00:42:33,080
Sa�de.
585
00:42:37,621 --> 00:42:39,088
Justo, pode encher.
586
00:42:45,029 --> 00:42:46,997
N�o est�o jogando "a lei"
a� embaixo, est�o?
587
00:42:47,097 --> 00:42:49,588
Mas isso � ilegal.
588
00:42:49,733 --> 00:42:51,428
Isso mesmo.
589
00:42:52,636 --> 00:42:53,864
Prontos, preparar, j�.
590
00:43:29,473 --> 00:43:34,342
EU TE AMO. VAMOS NOS
ENCONTRAR
AMANH� NO "TRABUCCO."
591
00:43:43,654 --> 00:43:46,452
- Mais uma dan�a, mam�e?
- O beb� j� dormiu.
592
00:43:46,590 --> 00:43:47,921
D� ele pra mim. Eu o levo
pra cama.
593
00:43:47,992 --> 00:43:50,324
Ele � uma gra�a.
594
00:43:50,461 --> 00:43:54,864
O levarei pra cama, depois venho
dan�ar com voc�.
595
00:43:54,999 --> 00:43:57,559
- Est� bem?
- Est� bem.
596
00:44:15,052 --> 00:44:16,952
Oi, Mariette.
597
00:44:19,690 --> 00:44:21,749
E o meu canivete?
598
00:44:21,959 --> 00:44:24,393
Vamos indo pegar. Agora.
599
00:46:54,745 --> 00:46:57,407
- Quem � o l�der?
- Pizzaccio, pela segunda vez.
600
00:46:57,548 --> 00:47:00,312
Ent�o, j� sei quem vai ser
delegado pela segunda vez.
601
00:47:00,484 --> 00:47:02,952
Se o rapaz continuar tagarelando,
eu abaixo suas cal�as...
602
00:47:03,086 --> 00:47:04,644
e lhe dou uma li��o.
603
00:47:04,822 --> 00:47:06,790
Quero ver voc� tentar!
604
00:47:07,324 --> 00:47:09,588
Cuidado!
605
00:47:12,095 --> 00:47:15,690
Agora, joguei fora o vinho que
algu�m queria beber.
606
00:47:15,799 --> 00:47:18,962
Esse copo � pro Tonio, se ele der
a resposta certa.
607
00:47:20,604 --> 00:47:21,969
Diga-me, Tonio...
608
00:47:23,140 --> 00:47:25,540
quem faz a lei aqui?
609
00:47:25,676 --> 00:47:28,338
Voc� faz. Aqui.
610
00:47:29,313 --> 00:47:31,713
"Aqui", onde?
611
00:47:31,982 --> 00:47:33,711
No jogo.
612
00:47:36,086 --> 00:47:39,146
Quem faz a lei em Porto
Manacore?
613
00:47:42,626 --> 00:47:45,754
Voc�, n�o. � Don C�sar.
614
00:47:49,633 --> 00:47:52,227
Promete beber tudo que
eu te der?
615
00:47:52,536 --> 00:47:54,401
- Tudo?
- Sim.
616
00:47:57,307 --> 00:48:00,208
Vai. Voc� fez uma promessa.
617
00:48:10,487 --> 00:48:13,752
Aqui, isso � pra voc�. Beba.
618
00:48:15,959 --> 00:48:20,328
Quem faz a lei em toda
Porto Manacore?
619
00:48:20,931 --> 00:48:22,762
Matteo Brigante.
620
00:48:23,066 --> 00:48:24,829
Beba.
621
00:48:28,171 --> 00:48:31,334
Por ter feito eu esperar
pela resposta...
622
00:48:31,575 --> 00:48:34,009
vai ter que beber e se servir
ao mesmo tempo.
623
00:48:34,144 --> 00:48:36,908
Se parar de servir, p�ra
de beber.
624
00:48:37,047 --> 00:48:39,072
Entendeu?
625
00:48:44,054 --> 00:48:47,080
Tonio bebe.
626
00:48:49,493 --> 00:48:51,290
Ele n�o p�ra.
627
00:48:57,200 --> 00:49:00,294
Boa, Tonio. Bravo, Tonio
628
00:49:00,637 --> 00:49:02,161
Com sede estava.
629
00:49:02,272 --> 00:49:04,467
Bebeu toda a jarra
630
00:50:24,821 --> 00:50:27,051
Eu menti.
631
00:50:27,424 --> 00:50:29,392
N�o � voc�.
632
00:50:29,593 --> 00:50:31,561
� Don C�sar.
633
00:51:30,187 --> 00:51:31,984
Senhoras e senhores, calma.
N�o foi nada.
634
00:51:32,122 --> 00:51:34,215
� uma brincadeira de crian�a.
635
00:51:34,357 --> 00:51:36,518
- E o beb�?
- Eu o pego, mam�e.
636
00:51:36,660 --> 00:51:39,527
Continuem a m�sica!
637
00:51:44,434 --> 00:51:48,097
- � voc�.
- O canivete de Matteo Brigante.
638
00:51:48,238 --> 00:51:50,536
- Obrigada. Voc� � um g�nio.
- Assim, eu disse.
639
00:51:50,674 --> 00:51:52,642
O que houve com as luzes?
640
00:51:52,776 --> 00:51:54,141
Elas v�o voltar.
641
00:52:04,488 --> 00:52:06,718
Pare, ladr�o! Pare, ladr�o!
642
00:52:08,391 --> 00:52:11,758
Fui roubado! Meio milh�o de liras!
643
00:52:13,964 --> 00:52:16,797
00:52:27,241
Fechem a janela.
645
00:52:29,146 --> 00:52:31,080
Algu�m roubou 500.000 liras
de um turista.
646
00:52:31,214 --> 00:52:33,182
Deixe-os procurarem...
647
00:52:33,316 --> 00:52:35,341
em paz.
648
00:52:35,719 --> 00:52:38,381
Em paz.
649
00:52:39,956 --> 00:52:41,014
Elvira.
650
00:52:46,029 --> 00:52:47,929
Elvira...
651
00:52:48,064 --> 00:52:49,895
pra cama.
652
00:52:58,341 --> 00:53:00,468
Estava vadiando por a�,
n�o estava?
653
00:53:00,610 --> 00:53:03,101
As mulheres vadiam, mas n�o saem
com o engenheiro.
654
00:53:03,480 --> 00:53:05,778
Com quem voc� estava?
655
00:53:05,916 --> 00:53:08,578
Marlon Brando!
656
00:53:10,620 --> 00:53:14,021
Vou te dar Marlon Brando!
657
00:53:14,191 --> 00:53:15,954
Pode vir!
658
00:53:24,201 --> 00:53:27,659
R�pido, amarrem ela na mesa!
659
00:53:49,426 --> 00:53:50,791
Agora...
660
00:53:50,927 --> 00:53:52,656
voc� vai trabalhar para o
engenheiro amanh�?
661
00:53:55,599 --> 00:53:59,467
- Voc� vai obedecer.
- N�o vou ser uma empregada!
662
00:53:59,603 --> 00:54:02,766
Ela nem chora. � bem orgulhosa.
663
00:54:04,407 --> 00:54:06,102
Vai, pode continuar sua vingan�a.
664
00:54:06,176 --> 00:54:08,406
Est� com medo, n�o �?
665
00:54:09,179 --> 00:54:11,147
Como voc�s querem que eu saia!
666
00:54:11,281 --> 00:54:13,112
Pois ver�o o dia em que Don C�sar
vai dizer...
667
00:54:13,183 --> 00:54:14,980
"J� pra cama, Mariette"...
668
00:54:15,118 --> 00:54:17,086
porque ele vai se cansar
de voc�s.
669
00:54:17,220 --> 00:54:20,621
Como se cansou de Martha!
Como se cansou de...
670
00:54:26,329 --> 00:54:28,422
V�boras!
671
00:54:29,833 --> 00:54:31,960
- Fora!
- Fique fora disso.
672
00:54:32,102 --> 00:54:34,662
Ou n�o tenho o direito nem de
disciplinar minha filha?
673
00:54:35,872 --> 00:54:38,136
Eu disse, fora.
674
00:54:38,275 --> 00:54:41,540
Desde quando as mulheres fazem
a lei por aqui?
675
00:54:45,782 --> 00:54:49,377
V�, o velho est� ficando nervoso.
676
00:54:51,087 --> 00:54:54,420
E voc�s, v�o dormir.
677
00:54:56,626 --> 00:54:58,321
V�o!
678
00:55:18,315 --> 00:55:20,374
Agora, Mariette...
679
00:55:20,717 --> 00:55:22,685
voc� vai ter que deixar...
680
00:55:23,687 --> 00:55:26,588
Tonio, eu te amo.
681
00:55:27,357 --> 00:55:30,053
Voc� sabe que eu te amo.
682
00:56:53,910 --> 00:56:56,674
Vou embora, Tonio...
683
00:56:56,813 --> 00:57:00,476
e nunca mais ponho meus p�s
aqui de novo!
684
00:57:18,802 --> 00:57:20,963
Bom dia.
685
00:57:28,945 --> 00:57:31,812
Tonio, se sente melhor?
686
00:57:31,948 --> 00:57:34,439
- Ei, por ali n�o.
- Cuidado!
687
00:57:55,738 --> 00:57:58,969
Ei, est� atrasado hoje. Est�vamos
preocupados.
688
00:57:59,108 --> 00:58:01,474
�, pensamos que tivesse arranjado
trabalho com o engenheiro.
689
00:58:03,213 --> 00:58:05,579
Fique onde est�, juiz. Bom dia,
linda senhora.
690
00:58:05,715 --> 00:58:08,878
Est� encantadora! Vai viajar?
691
00:58:09,185 --> 00:58:10,174
Minha esposa vai dar uma olhada
na casa de praia.
692
00:58:10,253 --> 00:58:12,585
Alguma not�cia do ladr�o?
693
00:58:12,722 --> 00:58:15,122
Vamos encontr�-Io. Estou de olho
em tudo.
694
00:58:15,258 --> 00:58:17,192
Ele com certeza me provocou,
pegando assim...
695
00:58:17,260 --> 00:58:18,352
meio milh�o de liras!
696
00:58:18,461 --> 00:58:21,157
Cuidado, juiz. Se meus homens
o virem falando assim...
697
00:58:21,231 --> 00:58:23,961
v�o dizer que � socialista!
698
00:58:46,489 --> 00:58:49,424
Finalmente vamos ver a cor delas
sem toda essa sujeira.
699
00:58:49,926 --> 00:58:51,188
N�o est� falando nada de novo.
J� faz�amos isso...
700
00:58:51,261 --> 00:58:53,855
antes de voc� nascer.
701
00:59:01,804 --> 00:59:03,829
Vai inventar uma nova esp�cie
de ovelhas, tamb�m?
702
00:59:03,973 --> 00:59:05,907
Eu queria inventar uma nova
esp�cie de mulher!
703
00:59:06,042 --> 00:59:09,739
- Como elas seriam?
- Doces, gentis, submissas.
704
00:59:09,879 --> 00:59:13,371
Como ovelhas. H� muitas delas
por aqui.
705
00:59:22,025 --> 00:59:24,858
Tonio me disse que foi embora
de vez ontem. � verdade?
706
00:59:24,994 --> 00:59:27,292
- Sim.
- Ent�o, onde vai dormir?
707
00:59:27,397 --> 00:59:30,662
Se quer mesmo saber, siga-me.
708
00:59:31,534 --> 00:59:33,161
Est� falando a verdade?
709
00:59:33,303 --> 00:59:35,794
Eu sempre disse a verdade. Por
isso ningu�m acredita.
710
00:59:35,939 --> 00:59:37,031
Por exemplo...
711
00:59:37,173 --> 00:59:40,006
voc� n�o acredita quando digo que
quero me casar com voc�.
712
00:59:40,109 --> 00:59:41,542
J� estou come�ando.
713
01:00:14,010 --> 01:00:17,343
- O que est� fazendo?
- Venha, entre.
714
01:00:19,048 --> 01:00:21,539
Por favor.
715
01:00:29,325 --> 01:00:32,260
- E agora?
- Nada.
716
01:00:34,731 --> 01:00:36,961
Ponha as m�os no volante...
717
01:00:37,100 --> 01:00:39,568
e olhe bem pra frente.
718
01:00:50,046 --> 01:00:53,709
� como se f�ssemos marido
e mulher.
719
01:00:55,084 --> 01:00:57,416
Mas eu n�o sou sua mulher.
720
01:01:00,623 --> 01:01:02,716
- Conhece o pomar de Don C�sar?
- Onde fica a fonte?
721
01:01:02,859 --> 01:01:05,089
Sim. � l� que estou dormindo.
722
01:01:05,228 --> 01:01:08,493
Talvez voc� v� l�, me trazer algo
pra comer � noite.
723
01:01:16,239 --> 01:01:18,799
N�o se incomode.
724
01:02:43,292 --> 01:02:47,422
Vai, peixinho, e me traga todo
o peixe do oceano.
725
01:04:06,275 --> 01:04:09,244
Francesco, voc� est� a� pra
ficar de olho.
726
01:04:26,028 --> 01:04:28,963
Ei-ho! Venham, homens!
727
01:04:42,879 --> 01:04:45,074
Aqui. Pegue isso.
728
01:04:47,149 --> 01:04:49,583
Vamos l�, homens!
729
01:04:50,987 --> 01:04:53,182
Essa vai ser mesmo boa!
730
01:05:11,407 --> 01:05:13,102
Eu te vi no "trabucco"...
731
01:05:13,242 --> 01:05:14,869
deitado sobre o c�u.
732
01:05:16,746 --> 01:05:18,611
Foi boa a pescaria?
733
01:05:19,482 --> 01:05:21,245
Nada mal.
734
01:05:21,417 --> 01:05:25,376
Uma vez, pegaram 300 quilos com
a rede de uma s� vez.
735
01:05:33,195 --> 01:05:36,426
Est� quente. Voc� veio correndo.
736
01:05:47,643 --> 01:05:50,737
Eu largaria tudo por voc�.
737
01:05:57,286 --> 01:05:59,345
Diga-me o futuro.
738
01:05:59,622 --> 01:06:02,785
Como nossa vida seria?
739
01:06:02,992 --> 01:06:05,187
Voc� me faria rir?
740
01:06:05,294 --> 01:06:07,353
Tocaria seu viol�o pra mim?
741
01:06:08,631 --> 01:06:12,499
Quando voc� o toca, vejo
suas veias saltarem.
742
01:06:17,606 --> 01:06:20,575
Adoro quando abaixa os olhos
desse jeito.
743
01:06:23,079 --> 01:06:24,444
O que foi?
744
01:06:24,580 --> 01:06:26,514
Vamos, diga logo o que est�
pensando.
745
01:06:28,317 --> 01:06:31,252
Estamos a s�s pela primeira vez,
mas nessa gruta imunda.
746
01:06:32,388 --> 01:06:35,619
� a gruta mais linda do mundo.
747
01:06:37,126 --> 01:06:40,323
Aqui voc� vai me beijar
pela primeira vez.
748
01:06:41,263 --> 01:06:44,357
Pensei nisso a noite toda.
749
01:06:46,302 --> 01:06:48,896
Diga-me o futuro.
750
01:06:49,472 --> 01:06:51,838
Como vamos viver?
751
01:06:52,375 --> 01:06:54,434
Sozinhos?
752
01:06:55,511 --> 01:06:57,809
S� n�s dois.
753
01:06:59,081 --> 01:07:02,881
Voc� vai me ajudar a esquecer de
tudo, do vazio, da fei�ra.
754
01:07:04,186 --> 01:07:08,452
Do horror de acordar e sentir o
corpo dele junto ao meu.
755
01:07:09,025 --> 01:07:11,550
Eu o odeio!
756
01:07:13,195 --> 01:07:15,823
Odeio tudo que vem desse lugar.
757
01:07:17,099 --> 01:07:18,464
Nele, s� h� voc� de bom.
758
01:07:19,268 --> 01:07:21,065
� maravilhoso...
759
01:07:22,038 --> 01:07:23,733
o quanto eu te amo.
760
01:07:37,586 --> 01:07:39,679
Gosta daquela casa?
761
01:07:40,890 --> 01:07:42,482
O que h� de especial nela?
762
01:07:43,826 --> 01:07:45,259
Mariette est� nela.
763
01:07:58,374 --> 01:08:01,969
- Espere por mim na praia.
- N�o tem medo de Don C�sar?
764
01:08:02,378 --> 01:08:04,846
Na praia, eu falei.
765
01:11:48,304 --> 01:11:50,204
Reconhece seu canivete?
766
01:11:55,711 --> 01:11:58,942
- � profundo?
- Agora, tem uma cicatriz.
767
01:11:59,081 --> 01:12:02,448
Matteo Brigante vai carregar
sua cicatriz.
768
01:12:04,286 --> 01:12:07,187
Melhor voc� limpar isso logo.
769
01:13:10,552 --> 01:13:12,577
Voc� me marcou.
770
01:13:13,322 --> 01:13:15,256
Se voc� fosse homem,
j� estaria morto.
771
01:13:15,657 --> 01:13:17,454
Voc� � muito rico.
772
01:13:17,559 --> 01:13:19,584
Homens ricos n�o matam
por capricho.
773
01:13:23,365 --> 01:13:25,663
Cuidado, � afiado.
774
01:13:30,672 --> 01:13:32,071
Saia j� daqui!
775
01:13:52,094 --> 01:13:56,463
- Ela est� arrasando!
- �, tudo por 8.000 liras.
776
01:14:04,006 --> 01:14:05,405
Anna!
777
01:14:22,791 --> 01:14:24,952
A esposa do inspetor num traje
de banho!
778
01:14:25,093 --> 01:14:26,856
Alguma coisa mudou mesmo
em Porto Manacore.
779
01:14:26,962 --> 01:14:29,829
Parece que Giuseppina deixou a lei
para o inspetor.
780
01:14:40,909 --> 01:14:43,503
Voc� viu a esposa do inspetor?
781
01:14:46,915 --> 01:14:49,247
Aquela garota!
782
01:14:49,418 --> 01:14:50,783
Eu j� esperava.
783
01:14:51,487 --> 01:14:52,511
Veja.
784
01:14:55,858 --> 01:14:58,053
J� deu uma boa olhada?
785
01:14:58,193 --> 01:14:59,353
Bom.
786
01:14:59,895 --> 01:15:01,795
Agora, v�o pra cidade...
787
01:15:01,930 --> 01:15:04,694
e avise todos nos bares, na pra�a,
em todo lugar.
788
01:15:04,833 --> 01:15:07,734
Fa�a com que todos saibam, mas
que ningu�m abra a boca.
789
01:15:07,870 --> 01:15:10,304
Nem uma palavra. Nem
uma pergunta.
790
01:15:10,439 --> 01:15:12,339
Nem um sorriso.
791
01:15:12,474 --> 01:15:14,032
Eu te encontro em 15 minutos.
792
01:15:14,176 --> 01:15:15,905
Vai, fora daqui.
793
01:15:48,176 --> 01:15:50,906
O que est� fazendo na cabine
do meu filho?
794
01:15:51,880 --> 01:15:53,177
Sua bochecha...
795
01:15:55,350 --> 01:15:57,341
Alguma coisa na minha bochecha?
796
01:16:00,188 --> 01:16:02,554
Ent�o, voc� tem algo a� dentro...
797
01:16:04,092 --> 01:16:05,992
e em todo lugar.
798
01:16:06,695 --> 01:16:08,890
Tem alguma coisa no envelope,
tamb�m?
799
01:16:34,189 --> 01:16:36,623
"Meu querido"
800
01:16:40,295 --> 01:16:44,629
"Quando Giuseppina entregar
essa carta..."
801
01:16:48,937 --> 01:16:53,431
"ser�o s� 17 horas at� estarmos
juntos pra sempre."
802
01:16:55,744 --> 01:16:57,905
Assinado "L."
803
01:16:59,881 --> 01:17:02,543
Lucia? Luisa?
804
01:17:09,992 --> 01:17:11,687
A esposa do juiz?
805
01:17:12,894 --> 01:17:15,829
N�o sei de nada. Ela s� me pediu
pra entregar a carta.
806
01:17:15,964 --> 01:17:18,831
Juro que n�o sabia o que
estava nela!
807
01:17:22,571 --> 01:17:24,732
O garoto fez um bem a si mesmo.
808
01:17:26,742 --> 01:17:29,734
"S� 17 horas at� estarmos juntos"
809
01:17:30,879 --> 01:17:33,074
�s 9:00 da manh�, num
�nibus pra Foggia.
810
01:17:36,184 --> 01:17:38,345
Escute-me bem, Giuseppina.
811
01:17:39,254 --> 01:17:41,188
Se disser uma palavra...
812
01:17:41,923 --> 01:17:44,084
uma palavra, ouviu bem?
813
01:17:44,860 --> 01:17:47,988
Nem vai ter a chance de
dizer outra.
814
01:17:48,597 --> 01:17:49,723
Entendeu?
815
01:17:53,468 --> 01:17:55,834
Agora, v� se bronzear.
816
01:18:12,954 --> 01:18:15,115
O doutor ficou muito tempo l�.
817
01:18:15,257 --> 01:18:17,157
Bem, esse foi um ataque s�rio.
818
01:18:17,292 --> 01:18:20,819
Nico, voc� acha que Don C�sar
� mortal?
819
01:18:20,962 --> 01:18:25,023
N�o, mas Deus pode ter se
distra�do um pouco.
820
01:18:25,167 --> 01:18:27,192
Que Don C�sar nunca o
perdoe por isso.
821
01:18:27,335 --> 01:18:29,030
- Como est� o velho, Tonio?
- Bem.
822
01:18:29,171 --> 01:18:30,832
- O que ele tem?
- Nada.
823
01:18:33,842 --> 01:18:35,810
Ele est� bem. N�o h�
nada errado.
824
01:18:38,714 --> 01:18:40,909
E o doutor nunca veio pra c�.
825
01:18:41,316 --> 01:18:43,784
Por que as pessoas imaginam
essas coisas?
826
01:18:43,952 --> 01:18:45,613
� como o vinho que n�o se bebe,
ou a cicatriz...
827
01:18:45,687 --> 01:18:47,985
na bochecha de Brigante...
828
01:18:48,123 --> 01:18:50,318
que n�o existe.
829
01:19:49,885 --> 01:19:51,614
Papai, olhe a bochecha dele.
830
01:20:00,128 --> 01:20:02,096
Um vermoute.
831
01:20:02,831 --> 01:20:06,232
Sabe, Don C�sar n�o est�
nada bem.
832
01:20:06,368 --> 01:20:08,359
� mesmo? Que pena.
833
01:20:45,307 --> 01:20:48,470
Meu amor
834
01:20:49,711 --> 01:20:51,770
Foi embora
835
01:21:04,593 --> 01:21:07,255
Vai ficar a� a noite toda?
836
01:21:07,495 --> 01:21:09,122
Estou incomodando?
837
01:21:09,264 --> 01:21:12,461
Eu queria apagar as luzes. O
�nibus vai partir cedo.
838
01:21:14,536 --> 01:21:18,199
Don C�sar est� sentado na cadeira
junto � janela. Est� doente.
839
01:21:19,908 --> 01:21:23,002
Um jovem canta na frente do bar.
840
01:21:26,948 --> 01:21:30,008
Francesco o est� ouvindo
da sacada.
841
01:21:33,855 --> 01:21:36,346
Voc� realmente quer ir ver
sua irm� amanh�?
842
01:21:36,524 --> 01:21:38,458
Eu preciso.
843
01:21:41,596 --> 01:21:44,463
E se eu te levasse ao festival
de m�sica de Floren�a?
844
01:21:44,566 --> 01:21:46,466
J� � tarde.
845
01:21:56,011 --> 01:21:58,571
Voc� j� me amou um dia?
846
01:21:59,214 --> 01:22:01,808
- Sim.
- Quando?
847
01:22:05,820 --> 01:22:08,015
Nunca.
848
01:22:10,792 --> 01:22:12,589
Eu sei que me detesta...
849
01:22:12,694 --> 01:22:15,663
apesar de eu ter te dado tudo, e
ter te ensinado tudo.
850
01:22:15,797 --> 01:22:18,857
- Eu errei.
- Sim, voc� errou.
851
01:22:19,200 --> 01:22:21,828
Voc� me ensinou demais.
852
01:22:21,970 --> 01:22:23,665
Quando eu n�o sabia de nada,
ainda podia...
853
01:22:23,738 --> 01:22:25,672
acreditar em voc�.
854
01:22:26,574 --> 01:22:30,533
Onde est� o jovem juiz que queria
mudar o mundo?
855
01:22:30,679 --> 01:22:34,581
Virou um juiz desgra�ado numa
cidade desgra�ada.
856
01:22:34,883 --> 01:22:37,317
Eu estraguei tudo.
857
01:22:37,452 --> 01:22:40,114
Voc� me tomou em seus bra�os
mesmo sem amor ou piedade.
858
01:22:40,288 --> 01:22:41,380
Agora, durma.
859
01:22:41,556 --> 01:22:44,684
- Lucrezia, n�o v�.
- Durma.
860
01:22:57,372 --> 01:22:59,067
Deixe.
861
01:23:04,779 --> 01:23:06,940
Voc� tem que comer.
862
01:23:09,951 --> 01:23:12,476
Onde est� Mariette?
863
01:23:12,988 --> 01:23:14,956
Ela foi embora.
864
01:23:16,591 --> 01:23:19,389
Est� se escondendo. Encontre-a.
865
01:23:31,840 --> 01:23:33,501
Por que est� me olhando assim?
866
01:23:34,175 --> 01:23:36,040
Gosto do jeito que come.
867
01:23:36,177 --> 01:23:38,975
A maioria dos homens come
feito porcos.
868
01:23:39,114 --> 01:23:40,376
Mas voc� n�o.
869
01:23:41,016 --> 01:23:43,576
Ningu�m nunca me fez tantos
elogios.
870
01:23:43,752 --> 01:23:46,915
De que sou bonit�o, que como
como um pr�ncipe.
871
01:23:47,856 --> 01:23:49,691
Voc� acha isso mesmo, ou est�
tentando pescar seu...
872
01:23:49,691 --> 01:23:51,955
anel de casamento?
873
01:23:52,527 --> 01:23:54,586
Os dois.
874
01:24:03,004 --> 01:24:04,437
Escute, Mariette.
875
01:24:04,572 --> 01:24:07,564
Eu vou falar, e voc� vai me ouvir
sem dizer nada!
876
01:24:08,476 --> 01:24:10,740
- Nem uma palavra.
- Est� bem.
877
01:24:11,046 --> 01:24:12,604
Meu pai, como todos os pais,
teve mais...
878
01:24:12,680 --> 01:24:14,773
filhos do que podia...
879
01:24:14,949 --> 01:24:16,610
e, como todo pai, ele quis que
eu tivesse...
880
01:24:16,684 --> 01:24:19,278
a educa��o que ele nunca teve.
881
01:24:19,421 --> 01:24:21,355
Trabalhei duro e consegui...
882
01:24:21,456 --> 01:24:23,390
meu diploma em engenharia
agr�noma.
883
01:24:23,558 --> 01:24:25,492
Nem uma palavra.
884
01:24:26,861 --> 01:24:29,955
Eles me mandaram pra c�,
e gostei daqui.
885
01:24:30,098 --> 01:24:32,066
Gostei muito.
886
01:24:32,300 --> 01:24:35,360
� um trabalho �til...
887
01:24:35,503 --> 01:24:38,597
e o considero incrivelmente
interessante.
888
01:24:40,708 --> 01:24:42,644
Eu quero me tornar um sucesso.
N�o quero considerar...
889
01:24:42,644 --> 01:24:45,408
outras possibilidades.
890
01:24:45,580 --> 01:24:46,774
N�o quero gastar dinheiro
pra me arruinar...
891
01:24:46,915 --> 01:24:50,248
e depois gastar dinheiro pra ter
de volta o que � meu.
892
01:24:52,487 --> 01:24:54,751
L�gico que eu sou...
893
01:24:57,892 --> 01:25:01,589
Um homem saud�vel, vigoroso.
894
01:25:03,498 --> 01:25:04,556
Veja, quando pedi pra trabalhar
comigo, n�o tive...
895
01:25:04,632 --> 01:25:07,533
inten��o de ir al�m.
896
01:25:07,969 --> 01:25:09,630
Nem um pouco.
897
01:25:12,407 --> 01:25:14,170
N�o queria brincar com voc�...
898
01:25:14,275 --> 01:25:18,177
mas voc� � bonita, e eu
sou saud�vel...
899
01:25:18,780 --> 01:25:21,078
saud�vel e vigoroso.
900
01:25:23,184 --> 01:25:25,414
Eu fui pra faculdade.
901
01:25:25,687 --> 01:25:26,847
Digo...
902
01:25:29,491 --> 01:25:31,459
Mariette, o que est� fazendo?
903
01:25:31,593 --> 01:25:33,220
Arrumando a cama.
904
01:25:35,763 --> 01:25:39,062
Tem coisas que s� se deve fazer
quando se ama.
905
01:25:41,569 --> 01:25:45,061
- E j� que voc� n�o me ama...
- N�o, n�o quis dizer isso.
906
01:25:48,810 --> 01:25:51,108
Ent�o, voc� me ama?
907
01:25:53,248 --> 01:25:55,614
O que estou tentando dizer...
908
01:25:55,783 --> 01:25:57,580
� que amor � mais complicado
que isso.
909
01:25:59,254 --> 01:26:01,222
Eu sei.
910
01:26:02,590 --> 01:26:05,753
Um homem que odiava tentou
me for�ar a am�-Io.
911
01:26:05,894 --> 01:26:07,361
Quem? Quando?
912
01:26:09,497 --> 01:26:11,863
Isso foi h� muito tempo.
913
01:26:12,000 --> 01:26:16,198
Pensei nisso quando disse que amor
� algo mais complicado.
914
01:26:17,572 --> 01:26:21,440
Eu poderia mat�-Io pra evitar
de vez que me tocasse.
915
01:26:22,143 --> 01:26:26,102
Mas, ao mesmo tempo, eu queria
que ele me abra�asse.
916
01:26:27,448 --> 01:26:29,814
- Voc� entende?
- Sim.
917
01:26:31,886 --> 01:26:34,320
Por favor, fica comigo.
918
01:26:37,492 --> 01:26:39,858
Fica comigo.
919
01:26:43,965 --> 01:26:46,661
N�o posso me casar com voc�.
920
01:26:46,801 --> 01:26:48,996
Sim, voc� pode.
921
01:26:50,672 --> 01:26:53,436
Mas n�o me importa.
922
01:26:59,147 --> 01:27:02,310
N�o posso. N�o posso.
923
01:28:00,808 --> 01:28:03,675
At� amanh�. Vai ser um
longo dia.
924
01:28:07,849 --> 01:28:09,111
At� amanh�.
925
01:28:52,593 --> 01:28:54,561
Um momento.
926
01:29:12,513 --> 01:29:16,108
Aquela visita que voc� faria
n�o � verdade.
927
01:29:18,186 --> 01:29:20,347
Sim, � verdade.
928
01:29:21,189 --> 01:29:23,589
Aonde voc� vai?
929
01:29:23,725 --> 01:29:25,955
Eu j� disse.
930
01:29:27,895 --> 01:29:30,989
Onde arranjou o dinheiro
da viagem?
931
01:29:37,338 --> 01:29:39,533
Ele n�o � seu.
932
01:29:54,956 --> 01:29:57,823
Eu queria que voc� virasse
um advogado...
933
01:29:57,959 --> 01:29:59,984
n�o um vagabundo.
934
01:30:01,629 --> 01:30:04,621
Estou lhe avisando pra desistir
dessa viagem, filho.
935
01:30:08,736 --> 01:30:10,397
� seu pai que est� falando.
936
01:30:19,847 --> 01:30:21,576
Que bom.
937
01:30:21,983 --> 01:30:24,508
Afinal, j� est� velho o bastante
pra tomar decis�es.
938
01:30:25,353 --> 01:30:27,184
Talvez essa vida lhe caiba
melhor.
939
01:31:10,565 --> 01:31:11,497
Espere!
940
01:32:16,264 --> 01:32:18,824
Voc� est� vesgo.
941
01:32:18,966 --> 01:32:21,696
- Eu te amo.
- Jura?
942
01:32:22,537 --> 01:32:24,437
Juro.
943
01:32:25,506 --> 01:32:28,873
Se puder, voc� se casa comigo?
944
01:32:28,976 --> 01:32:31,968
- Sim, se puder.
- Jura?
945
01:32:32,647 --> 01:32:34,376
Juro.
946
01:32:37,151 --> 01:32:39,813
Voc� est� dormindo?
947
01:32:40,888 --> 01:32:43,652
- Voc� jura?
- Juro.
948
01:32:53,634 --> 01:32:55,625
- O que est� fazendo?
- N�o se mexa!
949
01:32:57,838 --> 01:33:00,102
- Est� arrumando outra cama?
- Sim. Vem c�.
950
01:33:01,642 --> 01:33:04,236
N�o se mexa.
951
01:33:07,081 --> 01:33:08,673
- Feche os olhos.
- O que voc� est�...
952
01:33:08,816 --> 01:33:10,784
Feche os olhos!
953
01:33:21,128 --> 01:33:22,891
Estamos ricos.
954
01:33:24,131 --> 01:33:25,996
Estamos ricos, e vamos nos casar!
955
01:33:26,133 --> 01:33:28,260
Mariette, onde arranjou
esse dinheiro?
956
01:33:29,604 --> 01:33:32,801
Os su��os. Foi voc�?
957
01:33:33,874 --> 01:33:36,900
Sim. Aqui est� meu dote,
Sr. Engenheiro.
958
01:33:37,044 --> 01:33:39,376
Sou uma mulher com dote!
959
01:33:39,480 --> 01:33:42,916
Mariette, esse dinheiro
� roubado!
960
01:33:43,084 --> 01:33:45,609
Diretamente do povo su��o.
961
01:33:45,786 --> 01:33:47,879
D� no mesmo!
962
01:33:49,023 --> 01:33:50,923
� Balbo.
963
01:33:53,394 --> 01:33:54,691
- Ei, Balbo, o que h�?
- Don C�sar est� doente.
964
01:33:54,762 --> 01:33:57,026
Ele pergunta por voc�.
965
01:33:57,898 --> 01:33:59,763
J� estou indo.
966
01:34:00,635 --> 01:34:03,297
Devo ir. Don C�sar est� doente,
e pergunta por mim.
967
01:34:03,437 --> 01:34:06,634
Exijo que devolva esse dinheiro
imediatamente.
968
01:34:06,774 --> 01:34:08,207
Est� brincando!
969
01:34:08,342 --> 01:34:10,810
Voc� n�o tem senso de certo
e errado.
970
01:34:10,911 --> 01:34:14,369
Existem regras morais
a serem seguidas.
971
01:34:14,515 --> 01:34:16,847
Moral? O que � mais moral?
972
01:34:16,984 --> 01:34:18,884
Que os su��os tenham um carro
do tamanho de uma casa...
973
01:34:19,020 --> 01:34:20,578
ou que eu tenha um marido?
974
01:34:20,755 --> 01:34:23,087
Se eu for esse marido, vai ter
que devolver o dinheiro.
975
01:34:23,224 --> 01:34:25,692
- Nem que a vaca tussa!
- Vai fazer o que mando!
976
01:34:25,860 --> 01:34:27,350
Eu fa�o o que quiser!
977
01:34:33,668 --> 01:34:35,829
Voc� me ama!
978
01:34:45,646 --> 01:34:46,635
Voc� vai devolver esse dinheiro?
979
01:34:46,714 --> 01:34:48,944
Eu te amo.
980
01:35:18,746 --> 01:35:21,146
- Como ele est�?
- Mariette n�o...
981
01:35:22,416 --> 01:35:24,577
Entre, Mariette.
982
01:35:45,906 --> 01:35:47,931
Isso � grego?
983
01:35:48,075 --> 01:35:49,940
N�o, n�o � grego.
984
01:35:50,077 --> 01:35:52,739
O que �?
985
01:35:52,880 --> 01:35:54,245
Um acrobata.
986
01:36:04,925 --> 01:36:07,189
Pode ir, Tonio.
987
01:36:29,116 --> 01:36:31,380
Feche a janela.
988
01:36:40,961 --> 01:36:42,895
Onde esteve?
989
01:36:45,966 --> 01:36:48,560
Na cabana junto ao pomar.
990
01:36:48,702 --> 01:36:51,000
O que estava fazendo l�?
991
01:36:52,006 --> 01:36:54,031
Fazendo amor.
992
01:36:54,475 --> 01:36:56,739
Com quem?
993
01:36:58,879 --> 01:37:01,780
- O engenheiro.
- Entendi.
994
01:37:02,583 --> 01:37:06,485
Aquele jovem n�o perde tempo
buscando o progresso.
995
01:37:08,656 --> 01:37:11,489
Voc� est� pelando. Est� doente?
996
01:37:11,625 --> 01:37:14,025
Voc� me ama, Mariette?
997
01:37:14,161 --> 01:37:15,753
Sim...
998
01:37:15,896 --> 01:37:17,488
eu te amo.
999
01:37:22,837 --> 01:37:25,203
N�o olhe pra mim.
1000
01:37:25,673 --> 01:37:28,506
Fui eu quem roubou a carteira
dos su��os.
1001
01:37:29,710 --> 01:37:32,907
N�o olhe pra mim. Eu a escondi
na cabana.
1002
01:37:33,047 --> 01:37:36,141
Brigante apareceu l�,
e tentou peg�-la...
1003
01:37:37,718 --> 01:37:40,448
Foi voc� que o marcou?
1004
01:37:41,622 --> 01:37:44,090
- Sim.
- Bom.
1005
01:37:46,427 --> 01:37:50,955
Voc� a escondeu no bolso do
palet� dele? Tonio viu.
1006
01:37:51,098 --> 01:37:52,929
Brigante vai te entregar.
1007
01:37:53,634 --> 01:37:55,659
N�o, Brigante n�o.
1008
01:37:55,803 --> 01:37:58,601
Tonio contou ao juiz.
1009
01:37:58,772 --> 01:38:01,070
Com Brigante preso...
1010
01:38:01,208 --> 01:38:03,870
voc� vai ter que se entregar.
1011
01:38:04,011 --> 01:38:06,605
D� o dinheiro pra mim, Mariette.
1012
01:38:06,747 --> 01:38:10,979
Eu digo que um dos meus homens
o encontrou no p�ntano.
1013
01:38:11,485 --> 01:38:14,750
- Ele n�o vai me questionar.
- N�o.
1014
01:38:14,855 --> 01:38:16,618
Que bom.
1015
01:38:18,492 --> 01:38:21,950
Agora, d�-me algo pra escrever.
1016
01:38:24,999 --> 01:38:28,992
Vou te deixar minha casa. Ela vale
muito mais que isso.
1017
01:38:30,104 --> 01:38:33,005
O que vou fazer com sua casa?
1018
01:38:33,440 --> 01:38:35,704
Voc� vai morrer...
1019
01:38:35,843 --> 01:38:37,743
e eu n�o vou viver com
essas mulheres.
1020
01:38:38,979 --> 01:38:42,005
E ningu�m aqui � rico o bastante
pra compr�-la de mim.
1021
01:39:00,601 --> 01:39:03,434
- Tenho uma id�ia.
- Qual �?
1022
01:39:05,306 --> 01:39:07,866
Se est� me deixando a casa...
1023
01:39:08,575 --> 01:39:11,100
quer dizer que ela pertence a mim.
1024
01:39:12,046 --> 01:39:13,308
Eu a vendo de volta pra voc�...
1025
01:39:13,447 --> 01:39:16,280
por 500.000 liras, a casa � sua...
1026
01:39:16,417 --> 01:39:18,510
e eu entrego o dinheiro.
1027
01:39:20,387 --> 01:39:23,049
Voc� � um dem�nio, Mariette.
1028
01:39:25,492 --> 01:39:28,825
E onde acha que vou arranjar
500.000 liras?
1029
01:39:54,621 --> 01:39:57,351
Eu gosto de voc�, Mariette.
1030
01:40:04,264 --> 01:40:06,562
Gosto de voc�.
1031
01:40:16,076 --> 01:40:18,442
Chame o juiz pra mim.
1032
01:40:40,100 --> 01:40:43,365
Eu queria poder ter te
ensinado a amar.
1033
01:40:46,673 --> 01:40:48,732
- Mariette est�?
- O que ela fez agora?
1034
01:40:48,876 --> 01:40:50,707
Logo vai saber. Como est�
Don C�sar?
1035
01:40:50,844 --> 01:40:53,472
Bem. Na verdade, ele acabou de
pedir que viesse, juiz.
1036
01:40:53,614 --> 01:40:55,479
Muito bem. Esses senhores v�o
me acompanhar.
1037
01:40:55,616 --> 01:40:57,709
Um momento. Vou perguntar a ele.
1038
01:40:59,353 --> 01:41:00,650
Mariette fez algo s�rio?
1039
01:41:00,721 --> 01:41:02,712
Pode ser.
1040
01:41:16,603 --> 01:41:18,696
O juiz est� aqui...
1041
01:41:18,839 --> 01:41:21,637
e Brigante e o inspetor est�o
com ele.
1042
01:41:22,509 --> 01:41:26,070
- Leve-me ao quarto maior.
- N�o est� falando s�rio.
1043
01:41:26,947 --> 01:41:30,246
Voc� quer que eu os receba
no meu quarto?
1044
01:41:31,051 --> 01:41:32,985
Vamos indo.
1045
01:41:54,908 --> 01:41:57,206
- Bom dia.
- Bom dia, Don C�sar.
1046
01:41:59,646 --> 01:42:02,513
Tonio, traga vinho.
1047
01:42:04,685 --> 01:42:08,746
Senhores, � um prazer t�-Ios
aqui em minha casa.
1048
01:42:09,189 --> 01:42:11,657
- Sentem-se.
- Como se sente, Don C�sar?
1049
01:42:11,758 --> 01:42:13,453
Estupendo.
1050
01:42:13,594 --> 01:42:17,155
Mas, por falar na minha sa�de,
juiz, se algo ocorrer...
1051
01:42:17,297 --> 01:42:19,925
o estado vai poder herdar
minha cole��o.
1052
01:42:20,067 --> 01:42:24,231
Se eles n�o a apreciarem, poderia
tomar conta dela?
1053
01:42:24,371 --> 01:42:26,362
Seria uma honra, Don C�sar.
1054
01:42:26,507 --> 01:42:29,203
Pe�o perd�o por introduzir assunto
t�o desagrad�vel.
1055
01:42:29,343 --> 01:42:32,005
Sr. Brigante alega...
1056
01:42:32,146 --> 01:42:35,081
- Que voc� viu essa carteira.
- Ah, a� est�.
1057
01:42:35,849 --> 01:42:38,647
Por favor, bebam � minha sa�de,
amigos.
1058
01:42:39,386 --> 01:42:41,786
Certamente, vou precisar.
1059
01:42:44,124 --> 01:42:46,319
Posso beber?
1060
01:42:48,095 --> 01:42:50,393
Vai ter que pedir ao chefe.
1061
01:42:51,632 --> 01:42:55,659
- Posso beber, chefe?
- Vai ter que pedir ao delegado.
1062
01:42:57,504 --> 01:42:59,404
Quem � o delegado?
1063
01:43:03,243 --> 01:43:05,905
Eu quero ver como ela joga
"a lei."
1064
01:43:21,762 --> 01:43:25,220
Mariette, posso beber?
1065
01:43:33,907 --> 01:43:35,534
Obrigado.
1066
01:43:39,846 --> 01:43:42,815
Essa carteira foi encontrada no
palet� de Matteo Brigante.
1067
01:43:42,950 --> 01:43:45,976
Mas o Sr. Brigante assegura que
nunca a viu antes.
1068
01:43:48,188 --> 01:43:51,214
Isto foi id�ia do juiz...
1069
01:43:51,391 --> 01:43:53,518
e estou sedento.
1070
01:43:53,627 --> 01:43:56,323
Posso beber?
1071
01:43:57,397 --> 01:43:59,331
N�o quer o conselho do seu chefe?
1072
01:44:04,571 --> 01:44:06,232
Sim.
1073
01:44:06,373 --> 01:44:10,104
Sr. Brigante, parece que est�
de olho no meu posto.
1074
01:44:11,445 --> 01:44:14,778
Est� contando os dias pra ser
o rei entre os l�deres.
1075
01:44:15,649 --> 01:44:19,244
Sabe que uma das condi��es para
se tornar um rei...
1076
01:44:19,686 --> 01:44:21,984
� que deve se sentir como um rei.
1077
01:44:22,522 --> 01:44:25,150
Voc� fez algo que admiro...
1078
01:44:25,692 --> 01:44:27,717
passeou por toda a cidade,
proibindo a todos...
1079
01:44:27,861 --> 01:44:30,227
de perguntar pela cicatriz
no seu rosto.
1080
01:44:31,365 --> 01:44:33,162
Voc� se comportou como um rei.
1081
01:44:33,267 --> 01:44:34,996
Por qu�?
1082
01:44:35,135 --> 01:44:36,602
Porque um rei nunca permite que...
1083
01:44:36,670 --> 01:44:39,332
o questionem...
Nunca!
1084
01:44:39,473 --> 01:44:40,531
Eu sei.
1085
01:44:42,342 --> 01:44:45,436
Voc� n�o sabe nada do caso
da carteira.
1086
01:44:46,313 --> 01:44:49,714
Agora, portanto, n�o permito que
te questionem mais.
1087
01:44:49,916 --> 01:44:52,783
- Escute, Don C�sar...
- Assim como tamb�m...
1088
01:44:52,886 --> 01:44:58,119
n�o tolero que o fa�a a mim, ou
a qualquer um nessa casa.
1089
01:45:15,909 --> 01:45:17,069
Est� bem, ent�o.
1090
01:45:17,210 --> 01:45:20,077
Desculpe, Don C�sar, Mariette.
1091
01:45:20,881 --> 01:45:23,281
- Vamos.
- Tire logo isso!
1092
01:45:23,417 --> 01:45:25,817
- Sr. Brigante, a lei me obriga...
- Qual lei?
1093
01:45:25,952 --> 01:45:29,854
Conhece a lei tanto quanto voc�.
Meu filho � advogado...
1094
01:45:30,023 --> 01:45:31,718
e ele podia te ensinar umas
coisas...
1095
01:45:31,858 --> 01:45:35,851
apesar dele ser quase ignorante
em certos assuntos.
1096
01:45:35,996 --> 01:45:37,554
Eu queria te dizer de uma vez
a respeito do comportamento...
1097
01:45:37,631 --> 01:45:38,859
de certas pessoas...
1098
01:45:38,965 --> 01:45:40,660
- Eu o pro�bo!
- Voc� n�o vai me impedir...
1099
01:45:40,801 --> 01:45:41,995
Senhores!
1100
01:45:43,136 --> 01:45:46,299
N�o v�o gritar na minha casa.
1101
01:45:47,541 --> 01:45:50,738
Vivi aqui por 35 anos com as
janelas fechadas...
1102
01:45:51,578 --> 01:45:53,613
para n�o ter que ouvir a
vulgaridade de voc�s...
1103
01:45:53,613 --> 01:45:55,137
ecoar das ruas.
1104
01:45:56,416 --> 01:45:58,111
E n�o quero ouvi-la aqui hoje.
1105
01:45:58,285 --> 01:46:01,220
Perdoe-me, Don C�sar,
mas devo dizer...
1106
01:46:02,222 --> 01:46:04,486
O qu�? Voc� disse algo?
1107
01:46:04,725 --> 01:46:06,625
Eu n�o ouvi nada.
1108
01:46:08,462 --> 01:46:12,228
Engra�ado... vi seus l�bios
se mexerem...
1109
01:46:12,466 --> 01:46:14,331
mas n�o ouvi nada.
1110
01:46:14,468 --> 01:46:18,734
Quando voc� abre a boca, ou�o
um zunido ensurdecedor...
1111
01:46:19,873 --> 01:46:21,534
como se todos os maridos tra�dos
daqui gritassem...
1112
01:46:21,608 --> 01:46:24,076
ao mesmo tempo.
1113
01:46:26,046 --> 01:46:29,038
Voc� desonra sua profiss�o,
senhor.
1114
01:46:30,283 --> 01:46:31,910
Assim como voc�, juiz...
1115
01:46:34,955 --> 01:46:38,413
Preferiria que n�o diss�ssemos certas
palavras um ao outro.
1116
01:46:39,993 --> 01:46:41,961
Eu o compreendo perfeitamente...
1117
01:46:42,095 --> 01:46:43,824
mas o fato � que houve um roubo.
1118
01:46:43,964 --> 01:46:48,799
Senhor, voc� teria raz�o em
colocar o assunto...
1119
01:46:48,935 --> 01:46:52,530
se o que foi roubado n�o
estivesse aqui.
1120
01:46:53,774 --> 01:46:56,174
Mas est�.
1121
01:46:56,309 --> 01:47:00,143
Um dos meus homens o encontrou
enterrado no p�ntano.
1122
01:47:05,118 --> 01:47:08,713
Gostaria de interrogar quem fez
essa grande descoberta.
1123
01:47:08,889 --> 01:47:12,222
Ele me pediu pra n�o ser
identificado.
1124
01:47:12,959 --> 01:47:15,757
Dou minha palavra.
1125
01:47:16,930 --> 01:47:20,457
Agora, senhores, estou um
pouco cansado.
1126
01:47:23,303 --> 01:47:26,204
Por favor, mostre a sa�da
aos senhores.
1127
01:47:27,207 --> 01:47:29,471
Precisamos conversar.
1128
01:47:42,422 --> 01:47:43,912
Juiz...
1129
01:47:44,090 --> 01:47:45,682
fique um instante.
1130
01:47:46,560 --> 01:47:50,291
D� aquele vaso ao juiz.
1131
01:47:50,430 --> 01:47:52,523
Qual vaso, Don C�sar?
1132
01:47:53,166 --> 01:47:55,999
Aquele que voc� gosta.
1133
01:48:12,352 --> 01:48:14,513
V� pegar minha dose.
1134
01:48:17,157 --> 01:48:21,321
Tome esse humilde vaso, Juiz.
� de 2.000 anos atr�z.
1135
01:48:22,262 --> 01:48:24,787
Olhe pra ele de vez em quando...
1136
01:48:24,931 --> 01:48:28,526
e ir� se lembrar de como
� f�til o rancor.
1137
01:48:28,635 --> 01:48:33,231
Eu sabia que ela fugiria
com Francesco.
1138
01:48:33,807 --> 01:48:37,573
Mas disse a mim mesmo, "Se ela n�o
for feliz, ela volta."
1139
01:48:37,711 --> 01:48:40,441
Mulheres que partem...
1140
01:48:40,580 --> 01:48:42,707
nunca voltam.
1141
01:50:59,052 --> 01:51:01,816
Acho que seria melhor voc� n�o
voltar pra casa.
1142
01:51:01,921 --> 01:51:03,479
N�o agora.
1143
01:51:04,290 --> 01:51:06,952
Seu marido j� sabe.
1144
01:51:07,527 --> 01:51:08,459
Por aqui.
1145
01:51:09,396 --> 01:51:11,660
Um apartamento.
1146
01:52:39,686 --> 01:52:41,415
Tem fogo?
1147
01:52:45,225 --> 01:52:47,386
Voc� fuma?
1148
01:52:55,735 --> 01:52:58,397
Acabou o jogo de cena?
1149
01:53:10,049 --> 01:53:11,710
Entendo meu filho...
1150
01:53:11,885 --> 01:53:13,284
mas ele � um tolo.
1151
01:53:14,354 --> 01:53:17,915
Tem vinte e dois anos, e com um
tapa j� obedece o pai.
1152
01:53:18,958 --> 01:53:20,516
N�o � dele que voc� precisa.
1153
01:53:20,660 --> 01:53:22,252
E do que eu preciso?
1154
01:53:26,166 --> 01:53:28,157
Um momento.
1155
01:53:38,478 --> 01:53:40,412
Voc� quer me punir...
1156
01:53:40,547 --> 01:53:42,481
me humilhar...
1157
01:53:42,615 --> 01:53:44,082
me submeter � lei.
1158
01:53:44,284 --> 01:53:46,775
Existem aqueles que comandam...
1159
01:53:46,953 --> 01:53:48,750
e aqueles que obedecem.
1160
01:53:50,190 --> 01:53:54,684
Mas voc� � uma linda mulher.
1161
01:54:15,348 --> 01:54:17,441
Muito linda.
1162
01:55:14,774 --> 01:55:17,504
Posso beber algo?
1163
01:55:21,114 --> 01:55:22,046
Conhaque?
1164
01:55:26,586 --> 01:55:28,850
Sim, conhaque.
1165
01:55:56,115 --> 01:55:59,983
Para Brigante e seu filho.
1166
01:56:03,589 --> 01:56:05,580
Apague as luzes.
1167
01:57:02,015 --> 01:57:03,949
Um duplo xeque-mate.
1168
01:57:05,785 --> 01:57:09,152
E l� est� o Sr. Brigante com
o inspetor.
1169
01:57:19,465 --> 01:57:23,424
Brigante parece mal. Imagino como
vai se livrar dessa.
1170
01:57:23,536 --> 01:57:26,130
Uma conversinha aqui, umas
condol�ncias ali.
1171
01:57:26,272 --> 01:57:28,797
"Mas que terr�vel acidente,
meu caro juiz."
1172
01:57:29,142 --> 01:57:32,543
- Ser� que o juiz vai acreditar?
- Ele tem escolha?
1173
01:57:41,621 --> 01:57:43,680
D�em espa�o pra mim.
1174
01:57:48,194 --> 01:57:50,560
Voc� chorou por Don C�sar, Tonio?
1175
01:57:53,733 --> 01:57:56,133
Ent�o, a morte dele n�o
te incomodou?
1176
01:57:59,739 --> 01:58:01,604
Eu estou aqui.
1177
01:58:04,177 --> 01:58:08,011
Esse cara n�o vai s� limpar
o p�ntano agora.
1178
01:58:08,915 --> 01:58:11,315
Ele tamb�m vai morar na casa
de Don C�sar.
1179
01:58:11,451 --> 01:58:14,420
Voc� acha que ele vai dormir
na cama dele?
1180
01:58:14,954 --> 01:58:17,013
Mariette vai cuidar disso.
1181
01:58:34,874 --> 01:58:37,138
Espere!
1182
01:58:55,128 --> 01:58:56,857
Mais um que n�o vai mais
se submeter � lei.
1183
01:58:57,363 --> 01:58:58,591
Acabou, Brigante!
1184
01:59:07,807 --> 01:59:09,775
E aquela, tamb�m!
1185
01:59:17,617 --> 01:59:18,879
Mariette, sua malcriada!
1186
01:59:19,018 --> 01:59:20,849
Don C�sar nem foi enterrado
e j� est�...
1187
01:59:20,920 --> 01:59:23,013
aprontando de novo!
1188
01:59:23,556 --> 01:59:24,853
O que vai pedir por uma linda
missa de...
1189
01:59:24,924 --> 01:59:26,152
casamento, padre?
1190
01:59:26,292 --> 01:59:28,817
Voc� tem que se confessar
primeiro!
1191
01:59:28,928 --> 01:59:31,726
- Esse vai demorar bastante!
- Estou acostumado!
1192
01:59:32,498 --> 01:59:33,829
Vai ter que confessar o roubo.
1193
01:59:33,900 --> 01:59:36,698
Que roubo, querido?
1194
01:59:36,836 --> 01:59:39,964
- O dos su��os, amor.
- Oh, aquilo?
1195
01:59:40,306 --> 01:59:41,898
Aquilo foi um empr�stimo.
1196
01:59:42,041 --> 01:59:43,508
Ele ficou com seu dinheiro...
1197
01:59:43,643 --> 01:59:45,804
com seu carro do tamanho de
uma casa...
1198
01:59:46,379 --> 01:59:48,574
e eu fiquei com...
1199
01:59:49,549 --> 01:59:51,517
- Voc� � t�o...
- Sou bonito.
1200
01:59:56,756 --> 01:59:59,691
Aqui est� o pagamento,
agora fora!
1201
02:00:15,575 --> 02:00:19,011
Vamos, rapazes, � por
minha conta!
1202
02:00:22,248 --> 02:00:25,706
- Quem vai ser o l�der?
- N�o vai ter nenhum!
1203
02:00:48,641 --> 02:00:53,601
FIM
85944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.