All language subtitles for La legge (Jules Dassin, 1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,463 --> 00:00:33,455 A LEl DOS CR�PULAS 2 00:00:33,900 --> 00:00:37,529 BASEADO NO ROMANCE DE ROGER VAILLAND. 3 00:01:51,578 --> 00:01:53,239 ADAPTA� �O... 4 00:01:53,379 --> 00:01:55,210 E DIRE� �O DE JULES DASSIN 5 00:02:16,669 --> 00:02:18,637 P�ssaro est�pido. 6 00:02:47,634 --> 00:02:49,693 Luigi! 7 00:02:53,339 --> 00:02:55,739 Ainda estou aqui. 8 00:02:56,009 --> 00:02:58,239 Esse pombo � mesmo est�pido. 9 00:02:58,378 --> 00:03:01,108 Ele pode ir pra onde quiser. 10 00:03:01,247 --> 00:03:03,875 Se tivesse asas, ficaria nessa cidade? 11 00:03:04,017 --> 00:03:06,986 "Voe, p�ssaro, pra bem, bem longe." 12 00:03:09,022 --> 00:03:10,819 Ei, pombo... 13 00:03:10,957 --> 00:03:11,855 por que fica aqui? 14 00:03:11,991 --> 00:03:12,980 Porque sempre algu�m joga... 15 00:03:13,059 --> 00:03:14,788 migalhas pra ele. 16 00:03:14,928 --> 00:03:17,453 Assim como jogam trabalho pra cima de n�s. 17 00:03:19,632 --> 00:03:22,157 Vai, pombo. 18 00:03:22,936 --> 00:03:24,631 Voa. 19 00:03:59,505 --> 00:04:02,303 - O que est� olhando? - Nada. 20 00:04:03,943 --> 00:04:07,242 - Lucrezia. - V� tomar seu rem�dio. 21 00:04:23,129 --> 00:04:24,721 Eu a amo. 22 00:04:25,865 --> 00:04:27,799 Eu o amo. 23 00:04:47,053 --> 00:04:50,045 Ol�, meninas. Trabalhando, estou vendo. 24 00:04:50,256 --> 00:04:52,850 Que bom! N�o v�o dar um beijo no papai? 25 00:04:53,626 --> 00:04:55,594 Teve um bom cochilo, inspetor? 26 00:04:55,728 --> 00:04:59,095 Muito bom, Giuseppina, porque sonhei com voc�. 27 00:04:59,232 --> 00:05:00,995 - Foi um sonho bom? - Muito bom. 28 00:05:01,134 --> 00:05:04,126 - Giuseppina tem lindos seios. - Attilio! 29 00:05:04,270 --> 00:05:06,704 Ela tem, sim! Lindos seios. 30 00:05:06,806 --> 00:05:08,865 Como os seus... quase. 31 00:05:09,008 --> 00:05:11,238 Attilio! 32 00:05:14,681 --> 00:05:17,775 - Est� se refrescando, inspetor? - Isso mesmo. 33 00:05:17,950 --> 00:05:20,009 � o calor ou � Mariette que deixa seu marido agitado? 34 00:05:20,553 --> 00:05:22,987 � ci�me ou � a virgindade que deixa sua amiga... 35 00:05:23,056 --> 00:05:25,388 t�o invejosa? 36 00:05:28,895 --> 00:05:31,864 Quando uma mulher canta assim... 37 00:05:31,998 --> 00:05:34,899 � um crime manter o homem preso. 38 00:05:35,068 --> 00:05:37,298 Lucciano. 39 00:05:40,239 --> 00:05:42,969 A seu dispor, chefe! 40 00:05:43,109 --> 00:05:44,974 Aposto que nossos quatro prisioneiros est�o... 41 00:05:45,044 --> 00:05:47,512 se dando muito mal, pobres diabos. 42 00:05:47,647 --> 00:05:51,743 �, isso desperta a besta dentro de qualquer um. 43 00:06:01,060 --> 00:06:03,995 Droga, droga, droga! 44 00:06:06,099 --> 00:06:09,000 Cante, Mariette, cante. 45 00:06:10,236 --> 00:06:14,104 Esses idiotas sortudos tem mais � quer ir v�-la! 46 00:06:14,240 --> 00:06:15,264 Gra�as a Deus. 47 00:06:15,408 --> 00:06:17,933 E ficar aqui preso � ainda pior! 48 00:07:08,828 --> 00:07:11,956 Deixe-me toc�-la, Mariette. 49 00:07:12,298 --> 00:07:15,199 - S� toc�-la... - V� tocar minha irm�! 50 00:07:15,401 --> 00:07:16,663 Eu sei... 51 00:07:16,803 --> 00:07:20,295 voc� prefere o engenheiro. 52 00:07:20,406 --> 00:07:22,169 Veja. 53 00:07:22,308 --> 00:07:24,674 Ele est� vindo receber suas ordens. 54 00:07:24,811 --> 00:07:28,110 Se ele tentar alguma coisa... 55 00:07:30,049 --> 00:07:32,142 Voc�, tamb�m! 56 00:07:33,719 --> 00:07:35,346 Eu gosto quando voc� se irrita. 57 00:07:35,521 --> 00:07:37,421 Essas botas j� est�o limpas? Don C�sar est� esperando. 58 00:07:38,357 --> 00:07:40,257 Eu vi que estava indo atr�s dela de novo. 59 00:07:40,393 --> 00:07:43,362 - E voc�! N�o estava provocando? - Quem provocou? 60 00:07:43,496 --> 00:07:45,464 - Olha s� esse vestido! - J� chega. 61 00:07:45,598 --> 00:07:47,033 Se mostrasse mais de voc� pro seu marido, ele n�o iria... 62 00:07:47,033 --> 00:07:48,330 procurar em outro lugar. 63 00:07:48,468 --> 00:07:49,526 Sua puta! 64 00:07:49,669 --> 00:07:51,534 E voc�? Um dia, eu corto suas m�os fora! 65 00:07:54,574 --> 00:07:55,973 Voc� duas querem me enfartar? 66 00:07:56,042 --> 00:07:58,374 � isso que querem? 67 00:07:58,478 --> 00:08:01,174 - Don C�sar est� esperando! - Mulheres! 68 00:08:01,347 --> 00:08:03,042 Est�o falando alto. 69 00:08:03,416 --> 00:08:05,976 Voc�s sempre falam alto. 70 00:08:06,385 --> 00:08:08,216 Venham aqui. 71 00:08:10,189 --> 00:08:12,623 Muito alto. 72 00:08:42,855 --> 00:08:44,152 Tonio... 73 00:08:44,290 --> 00:08:45,951 J� disse, meu homem de confian�a n�o pode ser visto... 74 00:08:46,025 --> 00:08:48,550 sem palet�. 75 00:08:48,694 --> 00:08:50,719 Est� bem, Don C�sar. 76 00:09:07,847 --> 00:09:10,213 Bom dia. Tenho hora marcada. 77 00:09:21,794 --> 00:09:23,819 Permita-me me apresentar, sou Enrico Tosso. 78 00:09:23,930 --> 00:09:25,955 Por favor, desculpe-me por perturb�-Io, Don C�sar. 79 00:09:26,098 --> 00:09:29,693 N�o, eu que pe�o desculpas por receb�-Io assim. 80 00:09:29,802 --> 00:09:32,066 Estou indo ca�ar. 81 00:09:32,338 --> 00:09:35,000 Mas estou a seu dispor. 82 00:09:35,141 --> 00:09:37,041 Mas que coisas lindas voc� tem aqui! 83 00:09:37,176 --> 00:09:38,871 � mesmo? 84 00:09:39,011 --> 00:09:41,946 - Posso? - � vontade. 85 00:09:43,683 --> 00:09:44,911 Extraordin�rio. 86 00:09:45,418 --> 00:09:46,851 Voc� acha? 87 00:09:46,986 --> 00:09:48,613 Aut�nticas ru�nas gregas... 88 00:09:48,754 --> 00:09:51,518 mas o povo daqui chama isso de monte de lixo. 89 00:09:51,657 --> 00:09:53,716 Realmente n�o esperava... 90 00:09:53,859 --> 00:09:56,054 encontrar coisas assim aqui. 91 00:09:56,195 --> 00:09:59,460 Por que n�o? � exatamente onde devia ach�-las. 92 00:10:00,600 --> 00:10:03,694 Elas estavam pelos p�ntanos daqui... 93 00:10:03,836 --> 00:10:06,896 mas provavelmente n�o sabia que fomos colonizados pelos gregos. 94 00:10:07,039 --> 00:10:09,303 Desculpe, n�o sabia. 95 00:10:09,408 --> 00:10:11,376 Mesmo as pessoas daqui n�o sabem... 96 00:10:11,510 --> 00:10:14,240 ainda mais voc�, vindo do norte. 97 00:10:16,248 --> 00:10:18,739 Admito que n�o � minha especialidade. 98 00:10:18,918 --> 00:10:21,853 - Sou engenheiro agr�nomo. - Eu sei, eu sei. 99 00:10:22,755 --> 00:10:24,746 Est� aqui pra mudar a cara do lugar. 100 00:10:24,924 --> 00:10:27,051 Vou mudar a vida de todos, de alguma forma. 101 00:10:27,159 --> 00:10:30,617 Quando secarmos os p�ntanos, ser� o fim da mal�ria. 102 00:10:30,763 --> 00:10:32,492 Os p�ntanos? 103 00:10:32,765 --> 00:10:34,756 N�o toque neles. Eles s�o meus. 104 00:10:37,370 --> 00:10:38,962 Eles s�o lindos. 105 00:10:39,105 --> 00:10:41,300 � l� que eu ca�o. 106 00:10:43,609 --> 00:10:46,203 Isso n�o � decis�o minha. 107 00:10:46,646 --> 00:10:48,580 Voc� vai receber uma nota oficial. 108 00:10:50,282 --> 00:10:51,977 Nota oficial? 109 00:10:52,151 --> 00:10:54,085 Meu jovem, sabe o que fa�o com elas? 110 00:10:54,787 --> 00:10:56,721 Eu imagino. 111 00:10:58,924 --> 00:11:01,893 Mas vim discutir algo bem diferente com voc�. 112 00:11:02,028 --> 00:11:03,996 Ao seu dispor. 113 00:11:04,130 --> 00:11:06,155 Preciso de uma empregada. 114 00:11:06,298 --> 00:11:08,858 Se n�o tem nenhuma obje��o... 115 00:11:09,001 --> 00:11:10,628 Mariette? 116 00:11:17,143 --> 00:11:19,703 Como voc� mesmo disse, senhor... 117 00:11:19,845 --> 00:11:22,541 a decis�o n�o est� em minhas m�os. 118 00:11:22,682 --> 00:11:25,776 Meu povo � livre. 119 00:11:26,752 --> 00:11:28,310 S� um aviso. 120 00:11:28,487 --> 00:11:30,614 As pessoas daqui jogam um jogo bastante educativo... 121 00:11:30,790 --> 00:11:32,815 chamado "o jogo da lei." 122 00:11:33,693 --> 00:11:36,526 Passe no bar � noite... 123 00:11:36,662 --> 00:11:38,960 e veja como eles jogam. 124 00:11:39,365 --> 00:11:42,562 Tente entender o que significa. 125 00:11:43,536 --> 00:11:45,902 Voc� quer mudar essa terra. 126 00:11:46,172 --> 00:11:49,073 Veja primeiro se pode mudar nossos homens. 127 00:11:49,175 --> 00:11:50,938 Bom dia, senhor. 128 00:11:51,077 --> 00:11:54,012 Tonio, minhas armas! 129 00:11:59,919 --> 00:12:02,854 Eu n�o quero ser empregada de ningu�m! 130 00:12:03,022 --> 00:12:05,490 Pretendo pagar 11.000 liras. 131 00:12:05,658 --> 00:12:07,125 - Ela vai. - Elvira! 132 00:12:07,293 --> 00:12:09,227 Voc� disse, 12.000 liras? Ela come�a segunda. 133 00:12:09,361 --> 00:12:12,228 - Mam�e, eu n�o vou! - Por 12.000 liras, voc� vai! 134 00:12:12,331 --> 00:12:14,799 Isso inclui ir pra cama com ele? 135 00:12:15,634 --> 00:12:18,102 Olhe s� para as tr�s madames! 136 00:12:18,237 --> 00:12:19,795 Perdoe meu marido. � a mal�ria. 137 00:12:19,872 --> 00:12:20,861 Saia da frente! 138 00:12:21,874 --> 00:12:25,332 Se eu fosse voc�, teria cuidado, senhor. 139 00:12:25,444 --> 00:12:27,912 As mulheres do Sul n�o s�o inocentes. 140 00:12:28,047 --> 00:12:30,880 Nem os homens do Norte. 141 00:12:30,983 --> 00:12:32,974 S� estou procurando uma empregada. 142 00:12:33,853 --> 00:12:36,219 Que bom! 143 00:12:36,322 --> 00:12:38,847 V� em frente. Leve-a! 144 00:12:39,191 --> 00:12:41,386 Leve-a com voc�. Em 8 dias... 145 00:12:41,494 --> 00:12:44,054 vai haver centenas de testemunhas da vergonha que causou a ela. 146 00:12:44,263 --> 00:12:47,232 Ent�o, voc� ser� pego, senhor... 147 00:12:47,366 --> 00:12:49,027 e vai pagar... 148 00:12:49,168 --> 00:12:52,331 ou vai se casar e tomar� conta dela! 149 00:12:52,471 --> 00:12:54,837 "Um homem prevenido vale por dois"! 150 00:13:01,013 --> 00:13:02,776 Bom dia. 151 00:13:03,616 --> 00:13:05,447 Se Mariette quer trabalhar... 152 00:13:05,618 --> 00:13:08,052 diga pra ela aparecer na segunda. 153 00:13:09,054 --> 00:13:10,453 Se n�o... 154 00:13:10,589 --> 00:13:12,750 encontro outra pessoa. 155 00:13:16,862 --> 00:13:19,956 Bravo! A madame desprezou 11.000 liras! 156 00:13:20,099 --> 00:13:22,465 12.000. Ele vai pagar 12.000! 157 00:13:22,601 --> 00:13:25,263 Doze, vinte, quarenta... N�o! 158 00:13:29,041 --> 00:13:30,633 Escute-me. 159 00:13:30,776 --> 00:13:32,767 Venha comigo, filha. 160 00:13:32,878 --> 00:13:34,038 Escute, Mariette. 161 00:13:34,180 --> 00:13:36,045 Sou sua m�e, afinal... 162 00:13:36,182 --> 00:13:38,616 e s� estou pensando no seu futuro. 163 00:13:38,784 --> 00:13:42,686 N�o, mam�e, est� me vendendo feito uma cadeira ou vassoura. 164 00:13:42,855 --> 00:13:44,413 Como vendeu Martha e Elvira. 165 00:13:44,590 --> 00:13:45,716 E da�? � t�o ruim assim estar com Don C�sar? 166 00:13:45,791 --> 00:13:47,816 N�o, Elvira, � bom. 167 00:13:47,927 --> 00:13:51,328 S� somos iguais �s cadeiras de Don C�sar, sua vassoura... 168 00:13:51,463 --> 00:13:53,226 suas vacas! 169 00:13:53,365 --> 00:13:55,697 E quando ele diz, "J� pra cama," todo mundo vai. 170 00:13:55,835 --> 00:13:57,666 Ela ficou louca! 171 00:13:57,803 --> 00:14:00,363 N�o, ela tem um namorado e n�o quer admitir. 172 00:14:00,506 --> 00:14:01,666 - Quem � ele? - Vai se negar pra um homem... 173 00:14:01,740 --> 00:14:03,139 com essa educa��o? 174 00:14:03,275 --> 00:14:04,674 Voc� n�o sabe o que ele fez? Ele inventou... 175 00:14:04,743 --> 00:14:07,439 uma nova esp�cie de cabras. 176 00:14:07,580 --> 00:14:09,172 Que bom. Deixe-o dormir com suas cabras! 177 00:14:13,118 --> 00:14:17,487 Volte aqui, sua vagabunda! 178 00:14:17,656 --> 00:14:19,283 Vai levar umas boas palmadas! 179 00:14:19,425 --> 00:14:21,655 Sua puta! 180 00:14:26,298 --> 00:14:28,061 Depois de voc�. 181 00:14:28,934 --> 00:14:31,664 Que pena que n�o quer vir comigo. 182 00:14:31,837 --> 00:14:33,600 Mas eu quero. 183 00:14:33,706 --> 00:14:36,174 Mas l� em cima voc� disse que n�o queria servir ningu�m. 184 00:14:36,308 --> 00:14:37,639 - N�o, n�o quero. - N�o estou entendendo. 185 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 O que voc� quer? 186 00:14:39,979 --> 00:14:41,879 Uma alian�a. 187 00:14:42,648 --> 00:14:45,344 Escute, fa�a como Tonio disse... 188 00:14:45,517 --> 00:14:47,747 com testemunhas e um casamento for�ado. 189 00:14:48,687 --> 00:14:50,552 Eu quero me casar, mas n�o desse jeito. 190 00:14:50,689 --> 00:14:53,317 Claro, n�o deve ser dif'cil pra voc� arranjar marido. 191 00:14:53,459 --> 00:14:54,619 - Eu nem reparei. - Don C�sar te prende... 192 00:14:54,693 --> 00:14:56,320 muito, o velho... 193 00:14:56,462 --> 00:14:59,488 - N�o fale nada de Don C�sar! - Est� defendendo ele? 194 00:14:59,632 --> 00:15:01,099 Sim. 195 00:15:01,233 --> 00:15:02,723 Acha que ele tem algum direito sobre voc�? 196 00:15:02,868 --> 00:15:05,234 - L�gico. - Ent�o, fique com ele. 197 00:15:05,371 --> 00:15:08,602 N�o, ele � muito esperto pra mim. 198 00:15:09,208 --> 00:15:10,903 Eu acho... 199 00:15:11,744 --> 00:15:15,271 que prefiro me casar com voc�. 200 00:15:15,414 --> 00:15:16,847 Por que comigo? 201 00:15:16,982 --> 00:15:19,746 Adorei como voc� falou com Don C�sar... 202 00:15:19,919 --> 00:15:22,444 "Voc� vai receber uma nota oficial." 203 00:15:22,621 --> 00:15:23,747 Foi lindo. 204 00:15:23,889 --> 00:15:25,550 E voc� tamb�m � bonito. 205 00:15:25,691 --> 00:15:27,454 Voc� se comporta estranho para uma garota local. 206 00:15:29,328 --> 00:15:31,125 Eu, a desgra�a da cidade... 207 00:15:31,263 --> 00:15:33,629 como o padre me chama todo dia. 208 00:15:33,766 --> 00:15:36,326 Don C�sar � o �nico que me considera decente. 209 00:15:36,468 --> 00:15:38,265 E voc� �? 210 00:15:38,404 --> 00:15:41,737 Sim, apesar de n�o estar feliz com isso. 211 00:15:42,708 --> 00:15:44,733 - Mas esperarei por voc�. - Aqui estou. 212 00:15:44,877 --> 00:15:47,004 Mas sem anel de casamento, hein? 213 00:15:47,179 --> 00:15:50,171 - Tudo no seu tempo. - Voc� tem um dote? 214 00:15:51,784 --> 00:15:53,911 Eu disse, tudo no seu tempo. 215 00:16:31,924 --> 00:16:34,256 - Don C�sar. - Est� bem. 216 00:16:35,094 --> 00:16:37,358 Vou ter trabalho na vin�cola na quinta-feira. 217 00:16:37,463 --> 00:16:40,364 - Pra voc� e voc�. - Obrigado, Don C�sar. 218 00:16:47,573 --> 00:16:48,562 Alguns v�o querer beber na quinta sem jogar... 219 00:16:48,640 --> 00:16:50,631 "a lei" antes. 220 00:17:10,095 --> 00:17:12,893 - Imagino quem vai peg�-la. - Pergunta est�pida. 221 00:17:13,032 --> 00:17:16,263 - O engenheiro? - N�o. O velho. 222 00:17:18,103 --> 00:17:22,164 O que vai ser, ser�. Eu mesmo, acredito na tradi��o. 223 00:17:31,417 --> 00:17:33,681 Eu vou dar um minuto. 224 00:18:25,571 --> 00:18:25,798 Inspetor! 225 00:18:28,407 --> 00:18:29,772 O que foi? 226 00:18:29,875 --> 00:18:31,502 Roubaram a moto do patrulheiro. 227 00:18:32,811 --> 00:18:35,541 - Meu Senhor, por que eu? - Venha r�pido! 228 00:18:35,681 --> 00:18:37,945 Levaram o patrulheiro tamb�m? 229 00:18:38,117 --> 00:18:39,448 N�o, inspetor. 230 00:18:39,618 --> 00:18:43,076 Que pena! Seria um idiota a menos! 231 00:18:43,255 --> 00:18:44,313 Esse pessoal! 232 00:18:44,456 --> 00:18:46,686 E pensar que eu podia ser inspetor em N�poles! 233 00:18:46,825 --> 00:18:50,056 Olhe s� essa roupa de banho. � uma beleza. 234 00:18:52,965 --> 00:18:54,762 Ela � uma mulher casada com filhos. 235 00:18:54,900 --> 00:18:56,367 Ela n�o vai nadar em p�blico. 236 00:18:56,502 --> 00:18:58,902 Tire isso! 237 00:19:03,942 --> 00:19:06,137 Tirano! 238 00:19:08,147 --> 00:19:10,775 Quando voc�s v�o parar de discutir? 239 00:19:10,883 --> 00:19:14,114 - Quando vejo como ele te trata... - Ele � meu marido. 240 00:19:14,286 --> 00:19:16,777 Melhor ter um marido como ele do que n�o ter nenhum... 241 00:19:17,689 --> 00:19:19,554 n�o �? 242 00:19:37,142 --> 00:19:39,201 - N�o. - Ontem voc� n�o disse isso. 243 00:19:39,344 --> 00:19:40,902 Isso foi ontem. 244 00:19:41,046 --> 00:19:42,604 D� s� um beijo. 245 00:19:42,748 --> 00:19:45,945 Vai deixar sua mulher ir nadar comigo? 246 00:19:46,752 --> 00:19:48,583 Quer me deixar com cara de rid�culo, �? 247 00:19:48,720 --> 00:19:51,052 Eu? Por qu�? 248 00:19:51,390 --> 00:19:53,915 Est� com tanta vergonha assim de mostrar sua mulher? 249 00:19:55,027 --> 00:19:56,688 Sua vagabunda! 250 00:20:05,737 --> 00:20:08,433 Vou te esperar � noite depois do baile. 251 00:20:08,574 --> 00:20:11,372 - Voc� vai pra l�? - Quem sabe? 252 00:20:38,971 --> 00:20:42,031 Bom dia, madame. Voc� vai ao baile esta noite? 253 00:20:42,140 --> 00:20:43,505 Sim. 254 00:20:44,843 --> 00:20:47,812 Bom dia, Sr. Brigante. 255 00:20:49,748 --> 00:20:52,216 - Ei! - Desculpe, Sr. Brigante. 256 00:20:55,454 --> 00:20:57,012 N�o est� bebendo, garoto. 257 00:20:57,189 --> 00:20:59,384 Ol�, papai. 258 00:20:59,558 --> 00:21:01,685 - N�o estou com sede, papai. - Bom dia, conselheiro. 259 00:21:01,827 --> 00:21:03,590 Por favor, ainda n�o sou... 260 00:21:03,729 --> 00:21:04,991 Fique quieto, Pizzaccio. 261 00:21:05,130 --> 00:21:06,563 Sabe que este jovem advogado n�o quer que... 262 00:21:06,632 --> 00:21:09,260 o chamem assim. 263 00:21:16,441 --> 00:21:19,001 "O oceano � cheio de p�rolas, o c�u cheio de estrelas... 264 00:21:19,144 --> 00:21:22,113 e meu cora��o � cheio de amor." 265 00:21:25,851 --> 00:21:28,547 - N�o � lindo? - Pura poesia. 266 00:21:33,392 --> 00:21:35,417 - Bom dia. - Bom dia. 267 00:21:37,963 --> 00:21:39,897 Essa loira � uma vis�o do para�so. 268 00:21:40,032 --> 00:21:41,795 Acha que ela � loira de verdade? 269 00:21:41,933 --> 00:21:43,560 O juiz a trouxe direto de Veneza. 270 00:21:43,635 --> 00:21:44,829 Ela deve ser de verdade. 271 00:21:44,970 --> 00:21:46,528 De verdade ou n�o, quando penso que aquele juiz an�ozinho... 272 00:21:46,605 --> 00:21:49,130 pega ela todo dia... 273 00:21:49,741 --> 00:21:52,369 - Uma vez por semana, voc� diz. - Bom dia, inspetor. 274 00:21:52,511 --> 00:21:54,479 Attilio! Quer beber um pouco? 275 00:21:54,613 --> 00:21:56,740 Agora n�o � hora pra isso, acredite. 276 00:21:56,882 --> 00:21:57,814 Aonde voc� vai? 277 00:21:57,949 --> 00:22:00,008 - N�o tenho tempo, Matteo. - Assuntos de estado? 278 00:22:00,152 --> 00:22:02,347 Algu�m roubou a moto do idiota do meu patrulheiro. 279 00:22:02,521 --> 00:22:04,580 Foram os garotos? 280 00:22:04,756 --> 00:22:07,418 - A moto do patrulheiro. - Deixaram a placa. 281 00:22:07,559 --> 00:22:09,857 Ou�a, n�o fa�a caso disso. Deixe comigo. 282 00:22:09,961 --> 00:22:12,452 Est� bem, mas tem que resolver at� a noite. 283 00:22:12,597 --> 00:22:13,825 Est� bem. Obrigado. 284 00:22:13,965 --> 00:22:18,629 Escute, est� com o apartamento vago � noite? 285 00:22:19,604 --> 00:22:21,469 Giuseppina? 286 00:22:22,007 --> 00:22:23,941 Minha boca � um t�mulo. 287 00:22:33,719 --> 00:22:35,414 Meu filho. 288 00:22:37,956 --> 00:22:39,583 Aqui. 289 00:22:39,691 --> 00:22:42,524 - Tenha uma �tima noite. - Obrigado. 290 00:22:43,095 --> 00:22:45,154 Tchau, conselheiro. 291 00:22:46,698 --> 00:22:50,259 Um bode n�o tem um pingo de vergonha 292 00:22:50,402 --> 00:22:54,395 Um bode s� lidera 293 00:22:54,539 --> 00:22:57,064 O seu amor est� � vista de todos... 294 00:23:05,851 --> 00:23:07,785 E com os chifres abaixados, ele entra no est�bulo 295 00:23:07,953 --> 00:23:09,284 Ei, rapazes! 296 00:23:09,421 --> 00:23:11,389 Est�o vindo da praia? 297 00:23:12,023 --> 00:23:14,116 Est�o mesmo com os cabelos molhados. 298 00:23:14,259 --> 00:23:17,660 Ent�o, n�o estiveram vadiando por a�, n�o �? 299 00:23:23,402 --> 00:23:26,769 - Su��os! - Os su��os gastam bastante! 300 00:23:26,905 --> 00:23:28,839 Desculpe, senhor. Onde fica o hotel, por favor? 301 00:23:28,974 --> 00:23:30,566 Logo em frente. Com todo o conforto moderno. 302 00:23:30,709 --> 00:23:33,075 Por que toda a decora��o? Vai haver um festival? 303 00:23:33,211 --> 00:23:34,838 Acertou. Nossa festa vai ser esta noite. 304 00:23:34,980 --> 00:23:37,949 Muita dan�a, com uma banda de jazz melhor que as de N. York. 305 00:23:38,116 --> 00:23:40,175 Acho que viemos na hora certa. Obrigado. 306 00:23:40,352 --> 00:23:42,047 Sejam bem-vindos. 307 00:23:46,057 --> 00:23:47,991 Digam, garotos... 308 00:23:48,360 --> 00:23:50,920 em quanto tempo desmontariam um carro daqueles? 309 00:23:51,062 --> 00:23:52,120 Pra qu�? 310 00:23:52,230 --> 00:23:53,822 S� estava dando uma id�ia. 311 00:23:53,965 --> 00:23:55,660 Podem me contar enquanto damos uma volta. 312 00:23:55,801 --> 00:23:57,428 - Minha m�e est� me chamando... - Ele disse que vamos... 313 00:23:57,502 --> 00:23:58,696 dar uma volta. 314 00:23:58,837 --> 00:24:00,327 - Tenho que ir com voc�? - N�o. 315 00:24:00,439 --> 00:24:02,566 - Vamos, rapazes. - Por aqui � melhor. 316 00:24:02,707 --> 00:24:05,733 � mesmo? Bem, n�s vamos por aqui. Vamos l�. 317 00:24:12,284 --> 00:24:14,275 - E quanto a voc�? - Machuquei o p�. 318 00:24:14,453 --> 00:24:16,318 "Machuquei o p�." Andando! 319 00:24:19,825 --> 00:24:22,692 Viu s�? � o Brigante com seu bando. 320 00:24:22,828 --> 00:24:24,921 N�o � o Brigante com seu bando... 321 00:24:25,063 --> 00:24:27,293 � Plat�o com seus disc�pulos. 322 00:24:27,399 --> 00:24:30,732 - Pla o qu�? - Voc� n�o o conhece. 323 00:24:30,869 --> 00:24:32,894 Um grego bem antigo. 324 00:24:33,038 --> 00:24:36,303 Os gregos gostam mesmo de falar... 325 00:24:36,441 --> 00:24:39,410 mas esse Brigante, vou te contar. 326 00:24:39,811 --> 00:24:42,075 Viram como � a vida? 327 00:24:42,180 --> 00:24:45,081 H� doze de voc�s, e somente eu desse lado... 328 00:24:45,250 --> 00:24:48,811 mas quando digo, "Vamos dar uma volta," damos uma volta. 329 00:24:48,987 --> 00:24:52,718 E quando eu digo, "Vamos por aqui," n�s vamos. 330 00:24:53,358 --> 00:24:55,258 E por qu�? 331 00:24:55,994 --> 00:24:57,723 Por qu�? 332 00:24:58,530 --> 00:25:02,364 Porque em qualquer lugar, em qualquer �poca... 333 00:25:02,467 --> 00:25:04,731 h� os l�deres e h� o resto. 334 00:25:04,870 --> 00:25:06,997 O resto est� sujeito � lei... 335 00:25:07,138 --> 00:25:08,969 enquanto os l�deres fazem a lei. 336 00:25:09,107 --> 00:25:10,438 E eles t�m o controle. 337 00:25:12,577 --> 00:25:14,568 Fizemos uma m�sica pra voc�. 338 00:25:16,681 --> 00:25:19,275 - N�o fique nervoso, Sr. Brigante. - Vamos ouvi-la. 339 00:25:19,451 --> 00:25:21,385 E j�! 340 00:25:24,556 --> 00:25:26,353 Ele � alto. 341 00:25:26,491 --> 00:25:28,152 � bonit�o. 342 00:25:28,293 --> 00:25:31,160 E o sinal na sua cara � grand�o. 343 00:25:31,963 --> 00:25:33,658 Ele tem um filho 344 00:25:33,798 --> 00:25:35,663 Mas suas mulheres 345 00:25:35,800 --> 00:25:38,826 S�o cordeirinhos e ele � o lob�o. 346 00:25:39,838 --> 00:25:43,103 Ele tem o �nico jogo da cidade 347 00:25:43,241 --> 00:25:45,402 E deixa todo mundo livre ser 348 00:25:45,510 --> 00:25:49,207 Enquanto controlar ele puder. 349 00:25:49,347 --> 00:25:52,043 Ele controla os vendedores 350 00:25:52,217 --> 00:25:53,844 Que pagam pra ele 351 00:25:54,019 --> 00:25:55,953 Controla os compradores 352 00:25:56,121 --> 00:25:57,645 Que pagam pra ele. 353 00:25:57,822 --> 00:25:59,551 Os ladr�es 354 00:25:59,658 --> 00:26:01,592 Que pagam pra ele 355 00:26:01,693 --> 00:26:04,787 Ele est� no controle. 356 00:26:13,204 --> 00:26:16,230 Estou feliz que tenham se aproveitado da situa��o... 357 00:26:17,042 --> 00:26:20,136 porque, c� entre n�s... 358 00:26:20,278 --> 00:26:24,510 a brincadeira da moto n�o foi algo muito esperto. 359 00:26:37,862 --> 00:26:39,386 Ei, chefe! 360 00:26:56,281 --> 00:26:58,841 N�o toque nisso! 361 00:26:58,984 --> 00:27:01,316 - N�o pensou em tudo, Mariette. - Bastardo! 362 00:27:02,120 --> 00:27:03,087 Cuidado, � afiado! 363 00:27:03,254 --> 00:27:05,085 O a�ougueiro, o padeiro... 364 00:27:05,223 --> 00:27:07,919 O relojoeiro 365 00:27:19,838 --> 00:27:21,328 - Ol�. - Oi. 366 00:27:37,188 --> 00:27:40,419 N�o, n�o foi muito esperto, pois todos sabem que foi voc�. 367 00:27:41,026 --> 00:27:44,291 Leve tudo de volta agora e volte a falar comigo � noite. 368 00:27:44,996 --> 00:27:47,260 Eu cuido do resto. 369 00:27:47,465 --> 00:27:49,729 Pode ir, Balbo. 370 00:27:50,235 --> 00:27:53,033 Est� bem, rapazes, fora. 371 00:27:53,805 --> 00:27:55,773 Agora, trabalha pra pol�cia? 372 00:27:57,308 --> 00:28:01,005 Quando estou com a pol�cia, uso um destes. 373 00:28:03,081 --> 00:28:05,276 Ainda faz esses bicos? 374 00:28:05,450 --> 00:28:07,418 Voc� pega 20 liras e ainda tem que dividir. 375 00:28:07,552 --> 00:28:09,417 Que pat�tico! 376 00:28:09,888 --> 00:28:11,480 Eu te ofereci algo melhor. 377 00:28:13,324 --> 00:28:14,985 Pensou naquilo que te falei? 378 00:28:15,126 --> 00:28:16,616 N�o penso em mais nada. 379 00:28:16,995 --> 00:28:18,462 "Pense nisso." 380 00:28:18,596 --> 00:28:20,791 Gosto de voc�, Brigante. 381 00:28:21,633 --> 00:28:24,295 � um homem de verdade. 382 00:28:25,403 --> 00:28:28,395 Mas n�o vai ficar comigo. 383 00:28:29,774 --> 00:28:31,537 Eu dou tudo o que quiser. 384 00:28:31,676 --> 00:28:32,665 Tudo? 385 00:28:32,811 --> 00:28:35,439 Sua casa? Suas terras? 386 00:28:35,580 --> 00:28:37,377 A heran�a do seu filho? 387 00:28:37,482 --> 00:28:39,143 S� isso? 388 00:28:39,317 --> 00:28:40,477 Viu s�? 389 00:28:40,752 --> 00:28:42,982 Preciso pensar mais no que disse. 390 00:28:43,121 --> 00:28:46,386 Na cidade, ela � rainha. 391 00:28:46,524 --> 00:28:49,357 Na cidade, ela � quem manda. 392 00:28:50,095 --> 00:28:51,756 - Ela � a maior... - Quem �? 393 00:28:53,965 --> 00:28:56,832 Marie... Marie... 394 00:28:56,968 --> 00:28:58,936 00:29:40,311 - Data de nascimento? - 11 de agosto. 396 00:29:40,445 --> 00:29:42,106 Aqui est�, senhor. Um le�o. 397 00:29:43,815 --> 00:29:46,079 Ol�, Mariette. Eu sou o le�o, e voc�, a virgem. 398 00:29:46,251 --> 00:29:47,946 Obrigada. 399 00:29:48,753 --> 00:29:50,516 Sua m�e e suas irm�s est�o te procurando. 400 00:29:50,655 --> 00:29:52,350 Elas que esperem. 401 00:29:53,291 --> 00:29:55,953 E o �Itimo ticket � para Tonio. 402 00:29:56,094 --> 00:29:57,686 S� 50 liras. 403 00:29:57,796 --> 00:29:59,764 Cinq�enta, e com isso voc� ganha duas garrafas de vinho. 404 00:29:59,898 --> 00:30:02,128 - Que bom, estou com sede. - O seu n�mero � sete. 405 00:30:02,267 --> 00:30:05,725 Cinq�enta liras, duas garrafas de vinho, e o jogo come�a. 406 00:30:11,009 --> 00:30:12,499 Vamos l�. Sete. 407 00:30:16,281 --> 00:30:16,975 Vai. 408 00:30:22,787 --> 00:30:23,754 Coelho! 409 00:30:23,955 --> 00:30:25,513 Vai at� o sete. 410 00:30:29,561 --> 00:30:31,961 Estou com sede. O sete. 411 00:30:32,096 --> 00:30:33,028 Vai. 412 00:30:33,164 --> 00:30:35,792 N�o olhe pra mim, seu idiota. � o sete. 413 00:30:36,701 --> 00:30:38,362 � o sete. 414 00:30:41,306 --> 00:30:44,605 Mais uma rodada vai come�ar. 415 00:30:44,843 --> 00:30:47,141 Cinq�enta liras e duas garrafas de vinho. 416 00:30:49,747 --> 00:30:52,807 Jogando seu dinheiro num coelho, s� um idiota mesmo. 417 00:30:52,984 --> 00:30:54,849 Aqui est�. 418 00:31:03,161 --> 00:31:06,096 - Ainda est� pensando? - Ainda estou. 419 00:31:06,231 --> 00:31:07,892 N�o pense demais. 420 00:31:08,032 --> 00:31:10,398 N�o � do costume da mulher demorar demais. 421 00:31:10,501 --> 00:31:12,867 Obrigada. Vou pensar nisso. 422 00:31:15,006 --> 00:31:16,337 Voc� a quer, n�o �? 423 00:31:16,674 --> 00:31:18,642 N�o sei bem se a quero... 424 00:31:19,544 --> 00:31:20,806 mas vou t�-la pra mim. 425 00:31:34,459 --> 00:31:36,620 - Boa noite, Mariette. - Ol�. 426 00:31:38,329 --> 00:31:39,990 Nada mal. 427 00:31:41,499 --> 00:31:43,433 Pode me fazer um favor? 428 00:31:43,568 --> 00:31:45,934 Diga. 429 00:31:50,241 --> 00:31:52,903 Roube o canivete de Brigante. 430 00:31:54,445 --> 00:31:56,470 Por mim. 431 00:31:56,581 --> 00:31:57,570 Est� bem. 432 00:31:57,715 --> 00:32:00,616 Mulheres! O que n�o fazemos por elas. 433 00:32:00,919 --> 00:32:03,012 - Conto com voc�. - Est� bem. 434 00:32:10,361 --> 00:32:13,023 Est� jogando seu dinheiro fora? 435 00:32:13,164 --> 00:32:15,155 Recebo meu sal�rio segunda. 436 00:32:15,300 --> 00:32:18,167 - Voc� fica bem de azul. - Voc� tamb�m n�o est� mal. 437 00:32:18,303 --> 00:32:20,601 - Vamos dan�ar? - N�o. 438 00:32:21,039 --> 00:32:23,633 - Por qu�? - Eu quero muito isso. 439 00:32:23,775 --> 00:32:25,037 � perigoso. 440 00:32:25,176 --> 00:32:28,304 Papai, vai continuar jogando ou vamos dan�ar? 441 00:32:28,413 --> 00:32:31,348 Mam�e, deixe-me pagar essa dama e da�, vamos. 442 00:32:35,887 --> 00:32:36,751 Aqui est�, madame... 443 00:32:36,854 --> 00:32:39,186 o troco � pra voc�. 444 00:32:39,324 --> 00:32:41,155 Obrigada. 445 00:32:51,703 --> 00:32:54,536 - Vamos dan�ar? - N�o � mais perigoso? 446 00:32:55,073 --> 00:32:57,473 Sim, agora � ainda mais. 447 00:33:03,281 --> 00:33:05,010 Deixe-me comprar seus tickets. 448 00:33:05,149 --> 00:33:06,844 Sempre ficamos felizes em receber visitantes. 449 00:33:07,018 --> 00:33:09,509 Permita-me, inspetor, 450 00:33:09,687 --> 00:33:11,052 Tr�s, por favor. 451 00:33:11,189 --> 00:33:13,783 - Depois, que tal uma bebida? - Agrade�o. 452 00:33:33,211 --> 00:33:36,146 Quando dan�o com algu�m, gosto que ela olhe pra mim. 453 00:33:36,280 --> 00:33:39,340 - Estou olhando pra voc�. - N�o parece. 454 00:33:39,484 --> 00:33:42,885 Est� enganado. Eu s� tenho olhos pra voc�. 455 00:33:45,223 --> 00:33:47,657 Viu s� a Lucrezia? Quem ela pensa que �? 456 00:33:47,792 --> 00:33:49,987 - Onde arranjou esse vestido? - N�o reconhece? 457 00:33:50,094 --> 00:33:51,823 � o vestido azul que ela tingiu de preto. 458 00:33:51,963 --> 00:33:53,555 Voc� acha? Eu n�o escolheria preto. 459 00:33:53,698 --> 00:33:56,690 Claro. Ela quer parecer uma vi�va. 460 00:34:30,902 --> 00:34:32,164 Ainda quer aprender o jogo da lei? 461 00:34:32,236 --> 00:34:33,897 A hora � essa. 462 00:34:34,038 --> 00:34:36,131 - Sim, mas eu... - Vamos l�. 463 00:34:36,274 --> 00:34:38,834 Tenho que tratar de outros assuntos, tamb�m. 464 00:34:45,483 --> 00:34:47,212 Permita-me. Est� t�o quente... 465 00:34:47,385 --> 00:34:49,148 Muita gentileza, mas n�o gosto de sorvete. 466 00:34:49,220 --> 00:34:50,244 Mas, minha esposa... 467 00:34:50,388 --> 00:34:51,878 Bem, dessa vez passa. 468 00:34:53,791 --> 00:34:55,691 - Conseguiu muito hoje? - Nada. 469 00:34:56,761 --> 00:34:58,353 - Amanh�, voc� fica de olho. - Certo. 470 00:34:58,496 --> 00:35:00,657 Contamos com voc�. Boa noite. 471 00:35:02,033 --> 00:35:03,967 O que ele quis dizer com "Voc� fica de olho"? 472 00:35:04,102 --> 00:35:06,002 Voc� sabe como ele fica tonto com o "trabucco." 473 00:35:06,137 --> 00:35:08,628 Ele diz que eu vejo dentro d'�gua melhor do que ele. 474 00:35:08,773 --> 00:35:10,070 Com licen�a. 475 00:35:10,174 --> 00:35:11,801 Pode me dar licen�a um minuto? 476 00:35:11,943 --> 00:35:15,140 - Est� passando mal? - N�o. Eu j� volto. 477 00:35:25,256 --> 00:35:27,850 Esse estilo � lindo. 478 00:35:27,992 --> 00:35:30,756 Garanto que vai ficar com o peito da Marilyn Monroe. 479 00:35:30,895 --> 00:35:33,386 - Quanto �? - Oito mil liras. 480 00:35:34,031 --> 00:35:36,864 Se n�o quer, saiba que nem todos gostam. 481 00:35:37,001 --> 00:35:39,868 Seios pequenos tamb�m s�o muito bons. 482 00:35:40,004 --> 00:35:41,437 Oito mil liras! 483 00:35:41,572 --> 00:35:43,096 Permita-me comprar um pra voc�. Isso me daria... 484 00:35:43,174 --> 00:35:45,404 um grande prazer. 485 00:35:45,510 --> 00:35:48,377 Pode vir. Tenho o seu tamanho, pronto pra usar. 486 00:36:02,026 --> 00:36:03,823 Ei, Tonio! 487 00:36:06,864 --> 00:36:08,297 V� pro inferno. 488 00:36:12,637 --> 00:36:14,434 V� pro inferno. 489 00:36:25,516 --> 00:36:26,949 Chegou na hora certa. 490 00:36:27,118 --> 00:36:29,586 O nortista quer aprender o jogo da lei. 491 00:36:29,754 --> 00:36:31,813 Todo jogo precisa de uma v�tima... 492 00:36:31,956 --> 00:36:34,823 e esta noite, sinto que ser� Tonio. 493 00:36:36,294 --> 00:36:38,228 E se eu for o l�der? 494 00:36:38,362 --> 00:36:40,421 Ent�o, voc� faz a lei. 495 00:36:40,565 --> 00:36:42,226 Justo, traga o vinho. 496 00:36:42,366 --> 00:36:46,132 - O que fazemos primeiro? - Coloquem 30 liras na mesa. 497 00:36:51,409 --> 00:36:54,139 - Vai jogar? - N�o, s� vou olhar. 498 00:36:54,245 --> 00:36:55,837 Vamos, eu te empresto 30 liras. 499 00:36:55,980 --> 00:36:58,073 Tudo bem. O vinho est� pago. Vejamos quem vai beb�-Io. 500 00:36:58,549 --> 00:37:01,017 Prontos? Rolem os dados. Escolha qualquer n�mero. 501 00:37:01,185 --> 00:37:03,016 Pronto, preparar, j�! 502 00:37:06,224 --> 00:37:07,691 Por que ele est� contando? 503 00:37:07,825 --> 00:37:10,953 Pra saber quem vai ser o l�der do jogo. 504 00:37:11,095 --> 00:37:12,562 Vinte e dois dedos, aqui estamos em seis... 505 00:37:12,697 --> 00:37:15,222 6 vezes 3 s�o 18, 19... 20... 21... 22. 506 00:37:15,366 --> 00:37:17,926 - Pizzaccio � o l�der. - Eu sou o l�der, Tonio. 507 00:37:18,069 --> 00:37:19,661 Desculpe, amigo. 508 00:37:21,172 --> 00:37:24,335 Agora, tenho que escolher meu delegado. 509 00:37:24,475 --> 00:37:25,772 Vejamos. 510 00:37:25,910 --> 00:37:27,036 Est� bem, est� bem, sabemos quem vai escolher. 511 00:37:27,111 --> 00:37:30,137 E se eu escolher Tonio? 512 00:37:30,281 --> 00:37:31,873 Est� bem. Fa�a como quiser. 513 00:37:32,817 --> 00:37:34,876 Se eu escolher Tonio... 514 00:37:35,052 --> 00:37:36,849 talvez ele me agrade�a. 515 00:37:36,988 --> 00:37:40,947 Sua cunhada � bonita. Talvez ele a fa�a ficar comigo. 516 00:37:41,125 --> 00:37:42,922 Deixaria eu ficar com Mariette? 517 00:37:43,060 --> 00:37:45,324 - Essa � a parte da goza��o? - Isso j� � o jogo. 518 00:37:45,463 --> 00:37:47,192 Somos muito educados aqui. 519 00:37:47,331 --> 00:37:50,232 N�o jogamos s� pelo vinho, como em N�poles ou Roma. 520 00:37:50,368 --> 00:37:52,029 Jogamos por prazer. 521 00:37:52,169 --> 00:37:54,262 O l�der pode fazer tudo. 522 00:37:54,405 --> 00:37:57,306 Pode dizer tudo que vem � cabe�a, at� a verdade. 523 00:37:57,441 --> 00:38:00,410 Pode lisonjear ou humilhar. 524 00:38:00,544 --> 00:38:02,205 Nada � sagrado. 525 00:38:03,114 --> 00:38:04,604 E quanto aos outros? 526 00:38:05,349 --> 00:38:07,647 Os outros aceitam. 527 00:38:09,620 --> 00:38:11,485 Olhe s� pra Tonio. 528 00:38:11,622 --> 00:38:13,556 Silencioso, impass�vel. 529 00:38:14,225 --> 00:38:16,159 Muito bem, Tonio. 530 00:38:16,294 --> 00:38:18,592 Entendi. Ent�o, quem vai ser o delegado? 531 00:38:18,696 --> 00:38:19,958 Preciso pensar bem, porque no fim, ele... 532 00:38:20,031 --> 00:38:22,898 � que vai ficar com ela. 533 00:38:22,967 --> 00:38:24,229 Vai passar Mariette pra mim, n�o vai? 534 00:38:26,170 --> 00:38:28,331 - Depois de mim. - Bom. 535 00:38:28,472 --> 00:38:31,441 - Voc� vai ser meu delegado. - Mas que surpresa. 536 00:38:47,992 --> 00:38:49,016 Pronto? 537 00:38:51,996 --> 00:38:54,123 Podemos escolher quem quisermos, ok? 538 00:38:54,432 --> 00:38:56,559 Talvez. Quem voc� quer? 539 00:38:56,701 --> 00:38:58,191 Estava pensando no Tonio. 540 00:38:59,070 --> 00:39:00,662 - Tonio? - Sim. 541 00:39:00,805 --> 00:39:03,433 N�o sei porqu�, mas fico triste por isso. 542 00:39:03,574 --> 00:39:05,303 Bom, ent�o, vamos beber n�s mesmos. 543 00:39:32,903 --> 00:39:34,768 Agora... 544 00:39:35,673 --> 00:39:37,903 quem vai beber o vinho do rei? 545 00:39:38,342 --> 00:39:41,641 - Perfeito para um rei. - N�o �? 546 00:39:59,530 --> 00:40:02,294 - Voc� quer um pouco? - Sim, me deixou com sede. 547 00:40:04,635 --> 00:40:08,833 Voc� precisa dizer, "Posso beber, delegado?" 548 00:40:09,640 --> 00:40:11,767 Delegado, posso beber? 549 00:40:13,577 --> 00:40:14,703 Um momento. 550 00:40:14,845 --> 00:40:17,040 O que voc� acha, chefe? 551 00:40:18,382 --> 00:40:19,849 - Ele � um idiota. - Voc� acha? 552 00:40:19,984 --> 00:40:22,646 Ele pensa que vai ficar com Mariette. 553 00:40:25,089 --> 00:40:27,956 Perdoe-o, ele n�o sabe como jogar. 554 00:40:28,058 --> 00:40:29,650 Ele � do Norte. 555 00:40:33,764 --> 00:40:34,822 Viu s�? 556 00:40:34,965 --> 00:40:36,694 Voc� n�o pode encorajar idiotas. 557 00:40:46,076 --> 00:40:48,772 Posso beber, deputado? 558 00:40:48,913 --> 00:40:50,278 - Est� com sede? - Estou com sede. 559 00:40:50,381 --> 00:40:52,144 - Na cabe�a de Tonio? - Na cabe�a de Tonio. 560 00:40:52,316 --> 00:40:54,113 Ele falou! 561 00:41:07,398 --> 00:41:08,990 Mas que jogador Tonio �! 562 00:41:09,133 --> 00:41:11,033 Sabe o que ele est� pensando agora? 563 00:41:11,135 --> 00:41:12,830 Est� pensando em tudo que vai dizer... 564 00:41:12,970 --> 00:41:16,929 se for o l�der da pr�xima vez, mas ser� que vai dizer? 565 00:41:17,975 --> 00:41:20,375 � sua sa�de, Tonio. 566 00:41:29,487 --> 00:41:31,079 Gostaria de beber? 567 00:41:43,067 --> 00:41:44,967 Ele n�o bebe, mas joga um jogo duro. 568 00:41:45,069 --> 00:41:47,629 Ele sabe como ouvir. 569 00:41:50,508 --> 00:41:52,533 - Devemos dizer a ele ou n�o? - Martha? 570 00:41:52,676 --> 00:41:54,075 A esposa de Tonio. 571 00:41:55,079 --> 00:41:57,309 - � nosso dever de amigo contar. - E se n�o for verdade? 572 00:41:57,448 --> 00:41:59,416 E se for verdade? 573 00:41:59,550 --> 00:42:01,040 Vamos dizer a ele. 574 00:42:03,854 --> 00:42:07,620 Dizem que quando Martha tinha 16 anos... 575 00:42:07,725 --> 00:42:08,953 Don C�sar achou ela muito bonitinha... 576 00:42:09,093 --> 00:42:11,084 e disse isso tanto que logo ela ficou gr�vida. 577 00:42:11,228 --> 00:42:13,253 Ele tinha 68 anos. 578 00:42:13,397 --> 00:42:14,796 Um touro de verdade. 579 00:42:16,333 --> 00:42:18,801 Ent�o, ele teve que achar um est�pido pra casar com ela. 580 00:42:18,903 --> 00:42:20,666 O est�pido apareceu... 581 00:42:20,804 --> 00:42:23,932 e assim se tornou o homem de confian�a de Don C�sar. 582 00:42:24,074 --> 00:42:26,065 Pelo menos, � o que dizem. 583 00:42:26,210 --> 00:42:28,440 Mas quem acredita neles? 584 00:42:31,215 --> 00:42:33,080 Sa�de. 585 00:42:37,621 --> 00:42:39,088 Justo, pode encher. 586 00:42:45,029 --> 00:42:46,997 N�o est�o jogando "a lei" a� embaixo, est�o? 587 00:42:47,097 --> 00:42:49,588 Mas isso � ilegal. 588 00:42:49,733 --> 00:42:51,428 Isso mesmo. 589 00:42:52,636 --> 00:42:53,864 Prontos, preparar, j�. 590 00:43:29,473 --> 00:43:34,342 EU TE AMO. VAMOS NOS ENCONTRAR AMANH� NO "TRABUCCO." 591 00:43:43,654 --> 00:43:46,452 - Mais uma dan�a, mam�e? - O beb� j� dormiu. 592 00:43:46,590 --> 00:43:47,921 D� ele pra mim. Eu o levo pra cama. 593 00:43:47,992 --> 00:43:50,324 Ele � uma gra�a. 594 00:43:50,461 --> 00:43:54,864 O levarei pra cama, depois venho dan�ar com voc�. 595 00:43:54,999 --> 00:43:57,559 - Est� bem? - Est� bem. 596 00:44:15,052 --> 00:44:16,952 Oi, Mariette. 597 00:44:19,690 --> 00:44:21,749 E o meu canivete? 598 00:44:21,959 --> 00:44:24,393 Vamos indo pegar. Agora. 599 00:46:54,745 --> 00:46:57,407 - Quem � o l�der? - Pizzaccio, pela segunda vez. 600 00:46:57,548 --> 00:47:00,312 Ent�o, j� sei quem vai ser delegado pela segunda vez. 601 00:47:00,484 --> 00:47:02,952 Se o rapaz continuar tagarelando, eu abaixo suas cal�as... 602 00:47:03,086 --> 00:47:04,644 e lhe dou uma li��o. 603 00:47:04,822 --> 00:47:06,790 Quero ver voc� tentar! 604 00:47:07,324 --> 00:47:09,588 Cuidado! 605 00:47:12,095 --> 00:47:15,690 Agora, joguei fora o vinho que algu�m queria beber. 606 00:47:15,799 --> 00:47:18,962 Esse copo � pro Tonio, se ele der a resposta certa. 607 00:47:20,604 --> 00:47:21,969 Diga-me, Tonio... 608 00:47:23,140 --> 00:47:25,540 quem faz a lei aqui? 609 00:47:25,676 --> 00:47:28,338 Voc� faz. Aqui. 610 00:47:29,313 --> 00:47:31,713 "Aqui", onde? 611 00:47:31,982 --> 00:47:33,711 No jogo. 612 00:47:36,086 --> 00:47:39,146 Quem faz a lei em Porto Manacore? 613 00:47:42,626 --> 00:47:45,754 Voc�, n�o. � Don C�sar. 614 00:47:49,633 --> 00:47:52,227 Promete beber tudo que eu te der? 615 00:47:52,536 --> 00:47:54,401 - Tudo? - Sim. 616 00:47:57,307 --> 00:48:00,208 Vai. Voc� fez uma promessa. 617 00:48:10,487 --> 00:48:13,752 Aqui, isso � pra voc�. Beba. 618 00:48:15,959 --> 00:48:20,328 Quem faz a lei em toda Porto Manacore? 619 00:48:20,931 --> 00:48:22,762 Matteo Brigante. 620 00:48:23,066 --> 00:48:24,829 Beba. 621 00:48:28,171 --> 00:48:31,334 Por ter feito eu esperar pela resposta... 622 00:48:31,575 --> 00:48:34,009 vai ter que beber e se servir ao mesmo tempo. 623 00:48:34,144 --> 00:48:36,908 Se parar de servir, p�ra de beber. 624 00:48:37,047 --> 00:48:39,072 Entendeu? 625 00:48:44,054 --> 00:48:47,080 Tonio bebe. 626 00:48:49,493 --> 00:48:51,290 Ele n�o p�ra. 627 00:48:57,200 --> 00:49:00,294 Boa, Tonio. Bravo, Tonio 628 00:49:00,637 --> 00:49:02,161 Com sede estava. 629 00:49:02,272 --> 00:49:04,467 Bebeu toda a jarra 630 00:50:24,821 --> 00:50:27,051 Eu menti. 631 00:50:27,424 --> 00:50:29,392 N�o � voc�. 632 00:50:29,593 --> 00:50:31,561 � Don C�sar. 633 00:51:30,187 --> 00:51:31,984 Senhoras e senhores, calma. N�o foi nada. 634 00:51:32,122 --> 00:51:34,215 � uma brincadeira de crian�a. 635 00:51:34,357 --> 00:51:36,518 - E o beb�? - Eu o pego, mam�e. 636 00:51:36,660 --> 00:51:39,527 Continuem a m�sica! 637 00:51:44,434 --> 00:51:48,097 - � voc�. - O canivete de Matteo Brigante. 638 00:51:48,238 --> 00:51:50,536 - Obrigada. Voc� � um g�nio. - Assim, eu disse. 639 00:51:50,674 --> 00:51:52,642 O que houve com as luzes? 640 00:51:52,776 --> 00:51:54,141 Elas v�o voltar. 641 00:52:04,488 --> 00:52:06,718 Pare, ladr�o! Pare, ladr�o! 642 00:52:08,391 --> 00:52:11,758 Fui roubado! Meio milh�o de liras! 643 00:52:13,964 --> 00:52:16,797 00:52:27,241 Fechem a janela. 645 00:52:29,146 --> 00:52:31,080 Algu�m roubou 500.000 liras de um turista. 646 00:52:31,214 --> 00:52:33,182 Deixe-os procurarem... 647 00:52:33,316 --> 00:52:35,341 em paz. 648 00:52:35,719 --> 00:52:38,381 Em paz. 649 00:52:39,956 --> 00:52:41,014 Elvira. 650 00:52:46,029 --> 00:52:47,929 Elvira... 651 00:52:48,064 --> 00:52:49,895 pra cama. 652 00:52:58,341 --> 00:53:00,468 Estava vadiando por a�, n�o estava? 653 00:53:00,610 --> 00:53:03,101 As mulheres vadiam, mas n�o saem com o engenheiro. 654 00:53:03,480 --> 00:53:05,778 Com quem voc� estava? 655 00:53:05,916 --> 00:53:08,578 Marlon Brando! 656 00:53:10,620 --> 00:53:14,021 Vou te dar Marlon Brando! 657 00:53:14,191 --> 00:53:15,954 Pode vir! 658 00:53:24,201 --> 00:53:27,659 R�pido, amarrem ela na mesa! 659 00:53:49,426 --> 00:53:50,791 Agora... 660 00:53:50,927 --> 00:53:52,656 voc� vai trabalhar para o engenheiro amanh�? 661 00:53:55,599 --> 00:53:59,467 - Voc� vai obedecer. - N�o vou ser uma empregada! 662 00:53:59,603 --> 00:54:02,766 Ela nem chora. � bem orgulhosa. 663 00:54:04,407 --> 00:54:06,102 Vai, pode continuar sua vingan�a. 664 00:54:06,176 --> 00:54:08,406 Est� com medo, n�o �? 665 00:54:09,179 --> 00:54:11,147 Como voc�s querem que eu saia! 666 00:54:11,281 --> 00:54:13,112 Pois ver�o o dia em que Don C�sar vai dizer... 667 00:54:13,183 --> 00:54:14,980 "J� pra cama, Mariette"... 668 00:54:15,118 --> 00:54:17,086 porque ele vai se cansar de voc�s. 669 00:54:17,220 --> 00:54:20,621 Como se cansou de Martha! Como se cansou de... 670 00:54:26,329 --> 00:54:28,422 V�boras! 671 00:54:29,833 --> 00:54:31,960 - Fora! - Fique fora disso. 672 00:54:32,102 --> 00:54:34,662 Ou n�o tenho o direito nem de disciplinar minha filha? 673 00:54:35,872 --> 00:54:38,136 Eu disse, fora. 674 00:54:38,275 --> 00:54:41,540 Desde quando as mulheres fazem a lei por aqui? 675 00:54:45,782 --> 00:54:49,377 V�, o velho est� ficando nervoso. 676 00:54:51,087 --> 00:54:54,420 E voc�s, v�o dormir. 677 00:54:56,626 --> 00:54:58,321 V�o! 678 00:55:18,315 --> 00:55:20,374 Agora, Mariette... 679 00:55:20,717 --> 00:55:22,685 voc� vai ter que deixar... 680 00:55:23,687 --> 00:55:26,588 Tonio, eu te amo. 681 00:55:27,357 --> 00:55:30,053 Voc� sabe que eu te amo. 682 00:56:53,910 --> 00:56:56,674 Vou embora, Tonio... 683 00:56:56,813 --> 00:57:00,476 e nunca mais ponho meus p�s aqui de novo! 684 00:57:18,802 --> 00:57:20,963 Bom dia. 685 00:57:28,945 --> 00:57:31,812 Tonio, se sente melhor? 686 00:57:31,948 --> 00:57:34,439 - Ei, por ali n�o. - Cuidado! 687 00:57:55,738 --> 00:57:58,969 Ei, est� atrasado hoje. Est�vamos preocupados. 688 00:57:59,108 --> 00:58:01,474 �, pensamos que tivesse arranjado trabalho com o engenheiro. 689 00:58:03,213 --> 00:58:05,579 Fique onde est�, juiz. Bom dia, linda senhora. 690 00:58:05,715 --> 00:58:08,878 Est� encantadora! Vai viajar? 691 00:58:09,185 --> 00:58:10,174 Minha esposa vai dar uma olhada na casa de praia. 692 00:58:10,253 --> 00:58:12,585 Alguma not�cia do ladr�o? 693 00:58:12,722 --> 00:58:15,122 Vamos encontr�-Io. Estou de olho em tudo. 694 00:58:15,258 --> 00:58:17,192 Ele com certeza me provocou, pegando assim... 695 00:58:17,260 --> 00:58:18,352 meio milh�o de liras! 696 00:58:18,461 --> 00:58:21,157 Cuidado, juiz. Se meus homens o virem falando assim... 697 00:58:21,231 --> 00:58:23,961 v�o dizer que � socialista! 698 00:58:46,489 --> 00:58:49,424 Finalmente vamos ver a cor delas sem toda essa sujeira. 699 00:58:49,926 --> 00:58:51,188 N�o est� falando nada de novo. J� faz�amos isso... 700 00:58:51,261 --> 00:58:53,855 antes de voc� nascer. 701 00:59:01,804 --> 00:59:03,829 Vai inventar uma nova esp�cie de ovelhas, tamb�m? 702 00:59:03,973 --> 00:59:05,907 Eu queria inventar uma nova esp�cie de mulher! 703 00:59:06,042 --> 00:59:09,739 - Como elas seriam? - Doces, gentis, submissas. 704 00:59:09,879 --> 00:59:13,371 Como ovelhas. H� muitas delas por aqui. 705 00:59:22,025 --> 00:59:24,858 Tonio me disse que foi embora de vez ontem. � verdade? 706 00:59:24,994 --> 00:59:27,292 - Sim. - Ent�o, onde vai dormir? 707 00:59:27,397 --> 00:59:30,662 Se quer mesmo saber, siga-me. 708 00:59:31,534 --> 00:59:33,161 Est� falando a verdade? 709 00:59:33,303 --> 00:59:35,794 Eu sempre disse a verdade. Por isso ningu�m acredita. 710 00:59:35,939 --> 00:59:37,031 Por exemplo... 711 00:59:37,173 --> 00:59:40,006 voc� n�o acredita quando digo que quero me casar com voc�. 712 00:59:40,109 --> 00:59:41,542 J� estou come�ando. 713 01:00:14,010 --> 01:00:17,343 - O que est� fazendo? - Venha, entre. 714 01:00:19,048 --> 01:00:21,539 Por favor. 715 01:00:29,325 --> 01:00:32,260 - E agora? - Nada. 716 01:00:34,731 --> 01:00:36,961 Ponha as m�os no volante... 717 01:00:37,100 --> 01:00:39,568 e olhe bem pra frente. 718 01:00:50,046 --> 01:00:53,709 � como se f�ssemos marido e mulher. 719 01:00:55,084 --> 01:00:57,416 Mas eu n�o sou sua mulher. 720 01:01:00,623 --> 01:01:02,716 - Conhece o pomar de Don C�sar? - Onde fica a fonte? 721 01:01:02,859 --> 01:01:05,089 Sim. � l� que estou dormindo. 722 01:01:05,228 --> 01:01:08,493 Talvez voc� v� l�, me trazer algo pra comer � noite. 723 01:01:16,239 --> 01:01:18,799 N�o se incomode. 724 01:02:43,292 --> 01:02:47,422 Vai, peixinho, e me traga todo o peixe do oceano. 725 01:04:06,275 --> 01:04:09,244 Francesco, voc� est� a� pra ficar de olho. 726 01:04:26,028 --> 01:04:28,963 Ei-ho! Venham, homens! 727 01:04:42,879 --> 01:04:45,074 Aqui. Pegue isso. 728 01:04:47,149 --> 01:04:49,583 Vamos l�, homens! 729 01:04:50,987 --> 01:04:53,182 Essa vai ser mesmo boa! 730 01:05:11,407 --> 01:05:13,102 Eu te vi no "trabucco"... 731 01:05:13,242 --> 01:05:14,869 deitado sobre o c�u. 732 01:05:16,746 --> 01:05:18,611 Foi boa a pescaria? 733 01:05:19,482 --> 01:05:21,245 Nada mal. 734 01:05:21,417 --> 01:05:25,376 Uma vez, pegaram 300 quilos com a rede de uma s� vez. 735 01:05:33,195 --> 01:05:36,426 Est� quente. Voc� veio correndo. 736 01:05:47,643 --> 01:05:50,737 Eu largaria tudo por voc�. 737 01:05:57,286 --> 01:05:59,345 Diga-me o futuro. 738 01:05:59,622 --> 01:06:02,785 Como nossa vida seria? 739 01:06:02,992 --> 01:06:05,187 Voc� me faria rir? 740 01:06:05,294 --> 01:06:07,353 Tocaria seu viol�o pra mim? 741 01:06:08,631 --> 01:06:12,499 Quando voc� o toca, vejo suas veias saltarem. 742 01:06:17,606 --> 01:06:20,575 Adoro quando abaixa os olhos desse jeito. 743 01:06:23,079 --> 01:06:24,444 O que foi? 744 01:06:24,580 --> 01:06:26,514 Vamos, diga logo o que est� pensando. 745 01:06:28,317 --> 01:06:31,252 Estamos a s�s pela primeira vez, mas nessa gruta imunda. 746 01:06:32,388 --> 01:06:35,619 � a gruta mais linda do mundo. 747 01:06:37,126 --> 01:06:40,323 Aqui voc� vai me beijar pela primeira vez. 748 01:06:41,263 --> 01:06:44,357 Pensei nisso a noite toda. 749 01:06:46,302 --> 01:06:48,896 Diga-me o futuro. 750 01:06:49,472 --> 01:06:51,838 Como vamos viver? 751 01:06:52,375 --> 01:06:54,434 Sozinhos? 752 01:06:55,511 --> 01:06:57,809 S� n�s dois. 753 01:06:59,081 --> 01:07:02,881 Voc� vai me ajudar a esquecer de tudo, do vazio, da fei�ra. 754 01:07:04,186 --> 01:07:08,452 Do horror de acordar e sentir o corpo dele junto ao meu. 755 01:07:09,025 --> 01:07:11,550 Eu o odeio! 756 01:07:13,195 --> 01:07:15,823 Odeio tudo que vem desse lugar. 757 01:07:17,099 --> 01:07:18,464 Nele, s� h� voc� de bom. 758 01:07:19,268 --> 01:07:21,065 � maravilhoso... 759 01:07:22,038 --> 01:07:23,733 o quanto eu te amo. 760 01:07:37,586 --> 01:07:39,679 Gosta daquela casa? 761 01:07:40,890 --> 01:07:42,482 O que h� de especial nela? 762 01:07:43,826 --> 01:07:45,259 Mariette est� nela. 763 01:07:58,374 --> 01:08:01,969 - Espere por mim na praia. - N�o tem medo de Don C�sar? 764 01:08:02,378 --> 01:08:04,846 Na praia, eu falei. 765 01:11:48,304 --> 01:11:50,204 Reconhece seu canivete? 766 01:11:55,711 --> 01:11:58,942 - � profundo? - Agora, tem uma cicatriz. 767 01:11:59,081 --> 01:12:02,448 Matteo Brigante vai carregar sua cicatriz. 768 01:12:04,286 --> 01:12:07,187 Melhor voc� limpar isso logo. 769 01:13:10,552 --> 01:13:12,577 Voc� me marcou. 770 01:13:13,322 --> 01:13:15,256 Se voc� fosse homem, j� estaria morto. 771 01:13:15,657 --> 01:13:17,454 Voc� � muito rico. 772 01:13:17,559 --> 01:13:19,584 Homens ricos n�o matam por capricho. 773 01:13:23,365 --> 01:13:25,663 Cuidado, � afiado. 774 01:13:30,672 --> 01:13:32,071 Saia j� daqui! 775 01:13:52,094 --> 01:13:56,463 - Ela est� arrasando! - �, tudo por 8.000 liras. 776 01:14:04,006 --> 01:14:05,405 Anna! 777 01:14:22,791 --> 01:14:24,952 A esposa do inspetor num traje de banho! 778 01:14:25,093 --> 01:14:26,856 Alguma coisa mudou mesmo em Porto Manacore. 779 01:14:26,962 --> 01:14:29,829 Parece que Giuseppina deixou a lei para o inspetor. 780 01:14:40,909 --> 01:14:43,503 Voc� viu a esposa do inspetor? 781 01:14:46,915 --> 01:14:49,247 Aquela garota! 782 01:14:49,418 --> 01:14:50,783 Eu j� esperava. 783 01:14:51,487 --> 01:14:52,511 Veja. 784 01:14:55,858 --> 01:14:58,053 J� deu uma boa olhada? 785 01:14:58,193 --> 01:14:59,353 Bom. 786 01:14:59,895 --> 01:15:01,795 Agora, v�o pra cidade... 787 01:15:01,930 --> 01:15:04,694 e avise todos nos bares, na pra�a, em todo lugar. 788 01:15:04,833 --> 01:15:07,734 Fa�a com que todos saibam, mas que ningu�m abra a boca. 789 01:15:07,870 --> 01:15:10,304 Nem uma palavra. Nem uma pergunta. 790 01:15:10,439 --> 01:15:12,339 Nem um sorriso. 791 01:15:12,474 --> 01:15:14,032 Eu te encontro em 15 minutos. 792 01:15:14,176 --> 01:15:15,905 Vai, fora daqui. 793 01:15:48,176 --> 01:15:50,906 O que est� fazendo na cabine do meu filho? 794 01:15:51,880 --> 01:15:53,177 Sua bochecha... 795 01:15:55,350 --> 01:15:57,341 Alguma coisa na minha bochecha? 796 01:16:00,188 --> 01:16:02,554 Ent�o, voc� tem algo a� dentro... 797 01:16:04,092 --> 01:16:05,992 e em todo lugar. 798 01:16:06,695 --> 01:16:08,890 Tem alguma coisa no envelope, tamb�m? 799 01:16:34,189 --> 01:16:36,623 "Meu querido" 800 01:16:40,295 --> 01:16:44,629 "Quando Giuseppina entregar essa carta..." 801 01:16:48,937 --> 01:16:53,431 "ser�o s� 17 horas at� estarmos juntos pra sempre." 802 01:16:55,744 --> 01:16:57,905 Assinado "L." 803 01:16:59,881 --> 01:17:02,543 Lucia? Luisa? 804 01:17:09,992 --> 01:17:11,687 A esposa do juiz? 805 01:17:12,894 --> 01:17:15,829 N�o sei de nada. Ela s� me pediu pra entregar a carta. 806 01:17:15,964 --> 01:17:18,831 Juro que n�o sabia o que estava nela! 807 01:17:22,571 --> 01:17:24,732 O garoto fez um bem a si mesmo. 808 01:17:26,742 --> 01:17:29,734 "S� 17 horas at� estarmos juntos" 809 01:17:30,879 --> 01:17:33,074 �s 9:00 da manh�, num �nibus pra Foggia. 810 01:17:36,184 --> 01:17:38,345 Escute-me bem, Giuseppina. 811 01:17:39,254 --> 01:17:41,188 Se disser uma palavra... 812 01:17:41,923 --> 01:17:44,084 uma palavra, ouviu bem? 813 01:17:44,860 --> 01:17:47,988 Nem vai ter a chance de dizer outra. 814 01:17:48,597 --> 01:17:49,723 Entendeu? 815 01:17:53,468 --> 01:17:55,834 Agora, v� se bronzear. 816 01:18:12,954 --> 01:18:15,115 O doutor ficou muito tempo l�. 817 01:18:15,257 --> 01:18:17,157 Bem, esse foi um ataque s�rio. 818 01:18:17,292 --> 01:18:20,819 Nico, voc� acha que Don C�sar � mortal? 819 01:18:20,962 --> 01:18:25,023 N�o, mas Deus pode ter se distra�do um pouco. 820 01:18:25,167 --> 01:18:27,192 Que Don C�sar nunca o perdoe por isso. 821 01:18:27,335 --> 01:18:29,030 - Como est� o velho, Tonio? - Bem. 822 01:18:29,171 --> 01:18:30,832 - O que ele tem? - Nada. 823 01:18:33,842 --> 01:18:35,810 Ele est� bem. N�o h� nada errado. 824 01:18:38,714 --> 01:18:40,909 E o doutor nunca veio pra c�. 825 01:18:41,316 --> 01:18:43,784 Por que as pessoas imaginam essas coisas? 826 01:18:43,952 --> 01:18:45,613 � como o vinho que n�o se bebe, ou a cicatriz... 827 01:18:45,687 --> 01:18:47,985 na bochecha de Brigante... 828 01:18:48,123 --> 01:18:50,318 que n�o existe. 829 01:19:49,885 --> 01:19:51,614 Papai, olhe a bochecha dele. 830 01:20:00,128 --> 01:20:02,096 Um vermoute. 831 01:20:02,831 --> 01:20:06,232 Sabe, Don C�sar n�o est� nada bem. 832 01:20:06,368 --> 01:20:08,359 � mesmo? Que pena. 833 01:20:45,307 --> 01:20:48,470 Meu amor 834 01:20:49,711 --> 01:20:51,770 Foi embora 835 01:21:04,593 --> 01:21:07,255 Vai ficar a� a noite toda? 836 01:21:07,495 --> 01:21:09,122 Estou incomodando? 837 01:21:09,264 --> 01:21:12,461 Eu queria apagar as luzes. O �nibus vai partir cedo. 838 01:21:14,536 --> 01:21:18,199 Don C�sar est� sentado na cadeira junto � janela. Est� doente. 839 01:21:19,908 --> 01:21:23,002 Um jovem canta na frente do bar. 840 01:21:26,948 --> 01:21:30,008 Francesco o est� ouvindo da sacada. 841 01:21:33,855 --> 01:21:36,346 Voc� realmente quer ir ver sua irm� amanh�? 842 01:21:36,524 --> 01:21:38,458 Eu preciso. 843 01:21:41,596 --> 01:21:44,463 E se eu te levasse ao festival de m�sica de Floren�a? 844 01:21:44,566 --> 01:21:46,466 J� � tarde. 845 01:21:56,011 --> 01:21:58,571 Voc� j� me amou um dia? 846 01:21:59,214 --> 01:22:01,808 - Sim. - Quando? 847 01:22:05,820 --> 01:22:08,015 Nunca. 848 01:22:10,792 --> 01:22:12,589 Eu sei que me detesta... 849 01:22:12,694 --> 01:22:15,663 apesar de eu ter te dado tudo, e ter te ensinado tudo. 850 01:22:15,797 --> 01:22:18,857 - Eu errei. - Sim, voc� errou. 851 01:22:19,200 --> 01:22:21,828 Voc� me ensinou demais. 852 01:22:21,970 --> 01:22:23,665 Quando eu n�o sabia de nada, ainda podia... 853 01:22:23,738 --> 01:22:25,672 acreditar em voc�. 854 01:22:26,574 --> 01:22:30,533 Onde est� o jovem juiz que queria mudar o mundo? 855 01:22:30,679 --> 01:22:34,581 Virou um juiz desgra�ado numa cidade desgra�ada. 856 01:22:34,883 --> 01:22:37,317 Eu estraguei tudo. 857 01:22:37,452 --> 01:22:40,114 Voc� me tomou em seus bra�os mesmo sem amor ou piedade. 858 01:22:40,288 --> 01:22:41,380 Agora, durma. 859 01:22:41,556 --> 01:22:44,684 - Lucrezia, n�o v�. - Durma. 860 01:22:57,372 --> 01:22:59,067 Deixe. 861 01:23:04,779 --> 01:23:06,940 Voc� tem que comer. 862 01:23:09,951 --> 01:23:12,476 Onde est� Mariette? 863 01:23:12,988 --> 01:23:14,956 Ela foi embora. 864 01:23:16,591 --> 01:23:19,389 Est� se escondendo. Encontre-a. 865 01:23:31,840 --> 01:23:33,501 Por que est� me olhando assim? 866 01:23:34,175 --> 01:23:36,040 Gosto do jeito que come. 867 01:23:36,177 --> 01:23:38,975 A maioria dos homens come feito porcos. 868 01:23:39,114 --> 01:23:40,376 Mas voc� n�o. 869 01:23:41,016 --> 01:23:43,576 Ningu�m nunca me fez tantos elogios. 870 01:23:43,752 --> 01:23:46,915 De que sou bonit�o, que como como um pr�ncipe. 871 01:23:47,856 --> 01:23:49,691 Voc� acha isso mesmo, ou est� tentando pescar seu... 872 01:23:49,691 --> 01:23:51,955 anel de casamento? 873 01:23:52,527 --> 01:23:54,586 Os dois. 874 01:24:03,004 --> 01:24:04,437 Escute, Mariette. 875 01:24:04,572 --> 01:24:07,564 Eu vou falar, e voc� vai me ouvir sem dizer nada! 876 01:24:08,476 --> 01:24:10,740 - Nem uma palavra. - Est� bem. 877 01:24:11,046 --> 01:24:12,604 Meu pai, como todos os pais, teve mais... 878 01:24:12,680 --> 01:24:14,773 filhos do que podia... 879 01:24:14,949 --> 01:24:16,610 e, como todo pai, ele quis que eu tivesse... 880 01:24:16,684 --> 01:24:19,278 a educa��o que ele nunca teve. 881 01:24:19,421 --> 01:24:21,355 Trabalhei duro e consegui... 882 01:24:21,456 --> 01:24:23,390 meu diploma em engenharia agr�noma. 883 01:24:23,558 --> 01:24:25,492 Nem uma palavra. 884 01:24:26,861 --> 01:24:29,955 Eles me mandaram pra c�, e gostei daqui. 885 01:24:30,098 --> 01:24:32,066 Gostei muito. 886 01:24:32,300 --> 01:24:35,360 � um trabalho �til... 887 01:24:35,503 --> 01:24:38,597 e o considero incrivelmente interessante. 888 01:24:40,708 --> 01:24:42,644 Eu quero me tornar um sucesso. N�o quero considerar... 889 01:24:42,644 --> 01:24:45,408 outras possibilidades. 890 01:24:45,580 --> 01:24:46,774 N�o quero gastar dinheiro pra me arruinar... 891 01:24:46,915 --> 01:24:50,248 e depois gastar dinheiro pra ter de volta o que � meu. 892 01:24:52,487 --> 01:24:54,751 L�gico que eu sou... 893 01:24:57,892 --> 01:25:01,589 Um homem saud�vel, vigoroso. 894 01:25:03,498 --> 01:25:04,556 Veja, quando pedi pra trabalhar comigo, n�o tive... 895 01:25:04,632 --> 01:25:07,533 inten��o de ir al�m. 896 01:25:07,969 --> 01:25:09,630 Nem um pouco. 897 01:25:12,407 --> 01:25:14,170 N�o queria brincar com voc�... 898 01:25:14,275 --> 01:25:18,177 mas voc� � bonita, e eu sou saud�vel... 899 01:25:18,780 --> 01:25:21,078 saud�vel e vigoroso. 900 01:25:23,184 --> 01:25:25,414 Eu fui pra faculdade. 901 01:25:25,687 --> 01:25:26,847 Digo... 902 01:25:29,491 --> 01:25:31,459 Mariette, o que est� fazendo? 903 01:25:31,593 --> 01:25:33,220 Arrumando a cama. 904 01:25:35,763 --> 01:25:39,062 Tem coisas que s� se deve fazer quando se ama. 905 01:25:41,569 --> 01:25:45,061 - E j� que voc� n�o me ama... - N�o, n�o quis dizer isso. 906 01:25:48,810 --> 01:25:51,108 Ent�o, voc� me ama? 907 01:25:53,248 --> 01:25:55,614 O que estou tentando dizer... 908 01:25:55,783 --> 01:25:57,580 � que amor � mais complicado que isso. 909 01:25:59,254 --> 01:26:01,222 Eu sei. 910 01:26:02,590 --> 01:26:05,753 Um homem que odiava tentou me for�ar a am�-Io. 911 01:26:05,894 --> 01:26:07,361 Quem? Quando? 912 01:26:09,497 --> 01:26:11,863 Isso foi h� muito tempo. 913 01:26:12,000 --> 01:26:16,198 Pensei nisso quando disse que amor � algo mais complicado. 914 01:26:17,572 --> 01:26:21,440 Eu poderia mat�-Io pra evitar de vez que me tocasse. 915 01:26:22,143 --> 01:26:26,102 Mas, ao mesmo tempo, eu queria que ele me abra�asse. 916 01:26:27,448 --> 01:26:29,814 - Voc� entende? - Sim. 917 01:26:31,886 --> 01:26:34,320 Por favor, fica comigo. 918 01:26:37,492 --> 01:26:39,858 Fica comigo. 919 01:26:43,965 --> 01:26:46,661 N�o posso me casar com voc�. 920 01:26:46,801 --> 01:26:48,996 Sim, voc� pode. 921 01:26:50,672 --> 01:26:53,436 Mas n�o me importa. 922 01:26:59,147 --> 01:27:02,310 N�o posso. N�o posso. 923 01:28:00,808 --> 01:28:03,675 At� amanh�. Vai ser um longo dia. 924 01:28:07,849 --> 01:28:09,111 At� amanh�. 925 01:28:52,593 --> 01:28:54,561 Um momento. 926 01:29:12,513 --> 01:29:16,108 Aquela visita que voc� faria n�o � verdade. 927 01:29:18,186 --> 01:29:20,347 Sim, � verdade. 928 01:29:21,189 --> 01:29:23,589 Aonde voc� vai? 929 01:29:23,725 --> 01:29:25,955 Eu j� disse. 930 01:29:27,895 --> 01:29:30,989 Onde arranjou o dinheiro da viagem? 931 01:29:37,338 --> 01:29:39,533 Ele n�o � seu. 932 01:29:54,956 --> 01:29:57,823 Eu queria que voc� virasse um advogado... 933 01:29:57,959 --> 01:29:59,984 n�o um vagabundo. 934 01:30:01,629 --> 01:30:04,621 Estou lhe avisando pra desistir dessa viagem, filho. 935 01:30:08,736 --> 01:30:10,397 � seu pai que est� falando. 936 01:30:19,847 --> 01:30:21,576 Que bom. 937 01:30:21,983 --> 01:30:24,508 Afinal, j� est� velho o bastante pra tomar decis�es. 938 01:30:25,353 --> 01:30:27,184 Talvez essa vida lhe caiba melhor. 939 01:31:10,565 --> 01:31:11,497 Espere! 940 01:32:16,264 --> 01:32:18,824 Voc� est� vesgo. 941 01:32:18,966 --> 01:32:21,696 - Eu te amo. - Jura? 942 01:32:22,537 --> 01:32:24,437 Juro. 943 01:32:25,506 --> 01:32:28,873 Se puder, voc� se casa comigo? 944 01:32:28,976 --> 01:32:31,968 - Sim, se puder. - Jura? 945 01:32:32,647 --> 01:32:34,376 Juro. 946 01:32:37,151 --> 01:32:39,813 Voc� est� dormindo? 947 01:32:40,888 --> 01:32:43,652 - Voc� jura? - Juro. 948 01:32:53,634 --> 01:32:55,625 - O que est� fazendo? - N�o se mexa! 949 01:32:57,838 --> 01:33:00,102 - Est� arrumando outra cama? - Sim. Vem c�. 950 01:33:01,642 --> 01:33:04,236 N�o se mexa. 951 01:33:07,081 --> 01:33:08,673 - Feche os olhos. - O que voc� est�... 952 01:33:08,816 --> 01:33:10,784 Feche os olhos! 953 01:33:21,128 --> 01:33:22,891 Estamos ricos. 954 01:33:24,131 --> 01:33:25,996 Estamos ricos, e vamos nos casar! 955 01:33:26,133 --> 01:33:28,260 Mariette, onde arranjou esse dinheiro? 956 01:33:29,604 --> 01:33:32,801 Os su��os. Foi voc�? 957 01:33:33,874 --> 01:33:36,900 Sim. Aqui est� meu dote, Sr. Engenheiro. 958 01:33:37,044 --> 01:33:39,376 Sou uma mulher com dote! 959 01:33:39,480 --> 01:33:42,916 Mariette, esse dinheiro � roubado! 960 01:33:43,084 --> 01:33:45,609 Diretamente do povo su��o. 961 01:33:45,786 --> 01:33:47,879 D� no mesmo! 962 01:33:49,023 --> 01:33:50,923 � Balbo. 963 01:33:53,394 --> 01:33:54,691 - Ei, Balbo, o que h�? - Don C�sar est� doente. 964 01:33:54,762 --> 01:33:57,026 Ele pergunta por voc�. 965 01:33:57,898 --> 01:33:59,763 J� estou indo. 966 01:34:00,635 --> 01:34:03,297 Devo ir. Don C�sar est� doente, e pergunta por mim. 967 01:34:03,437 --> 01:34:06,634 Exijo que devolva esse dinheiro imediatamente. 968 01:34:06,774 --> 01:34:08,207 Est� brincando! 969 01:34:08,342 --> 01:34:10,810 Voc� n�o tem senso de certo e errado. 970 01:34:10,911 --> 01:34:14,369 Existem regras morais a serem seguidas. 971 01:34:14,515 --> 01:34:16,847 Moral? O que � mais moral? 972 01:34:16,984 --> 01:34:18,884 Que os su��os tenham um carro do tamanho de uma casa... 973 01:34:19,020 --> 01:34:20,578 ou que eu tenha um marido? 974 01:34:20,755 --> 01:34:23,087 Se eu for esse marido, vai ter que devolver o dinheiro. 975 01:34:23,224 --> 01:34:25,692 - Nem que a vaca tussa! - Vai fazer o que mando! 976 01:34:25,860 --> 01:34:27,350 Eu fa�o o que quiser! 977 01:34:33,668 --> 01:34:35,829 Voc� me ama! 978 01:34:45,646 --> 01:34:46,635 Voc� vai devolver esse dinheiro? 979 01:34:46,714 --> 01:34:48,944 Eu te amo. 980 01:35:18,746 --> 01:35:21,146 - Como ele est�? - Mariette n�o... 981 01:35:22,416 --> 01:35:24,577 Entre, Mariette. 982 01:35:45,906 --> 01:35:47,931 Isso � grego? 983 01:35:48,075 --> 01:35:49,940 N�o, n�o � grego. 984 01:35:50,077 --> 01:35:52,739 O que �? 985 01:35:52,880 --> 01:35:54,245 Um acrobata. 986 01:36:04,925 --> 01:36:07,189 Pode ir, Tonio. 987 01:36:29,116 --> 01:36:31,380 Feche a janela. 988 01:36:40,961 --> 01:36:42,895 Onde esteve? 989 01:36:45,966 --> 01:36:48,560 Na cabana junto ao pomar. 990 01:36:48,702 --> 01:36:51,000 O que estava fazendo l�? 991 01:36:52,006 --> 01:36:54,031 Fazendo amor. 992 01:36:54,475 --> 01:36:56,739 Com quem? 993 01:36:58,879 --> 01:37:01,780 - O engenheiro. - Entendi. 994 01:37:02,583 --> 01:37:06,485 Aquele jovem n�o perde tempo buscando o progresso. 995 01:37:08,656 --> 01:37:11,489 Voc� est� pelando. Est� doente? 996 01:37:11,625 --> 01:37:14,025 Voc� me ama, Mariette? 997 01:37:14,161 --> 01:37:15,753 Sim... 998 01:37:15,896 --> 01:37:17,488 eu te amo. 999 01:37:22,837 --> 01:37:25,203 N�o olhe pra mim. 1000 01:37:25,673 --> 01:37:28,506 Fui eu quem roubou a carteira dos su��os. 1001 01:37:29,710 --> 01:37:32,907 N�o olhe pra mim. Eu a escondi na cabana. 1002 01:37:33,047 --> 01:37:36,141 Brigante apareceu l�, e tentou peg�-la... 1003 01:37:37,718 --> 01:37:40,448 Foi voc� que o marcou? 1004 01:37:41,622 --> 01:37:44,090 - Sim. - Bom. 1005 01:37:46,427 --> 01:37:50,955 Voc� a escondeu no bolso do palet� dele? Tonio viu. 1006 01:37:51,098 --> 01:37:52,929 Brigante vai te entregar. 1007 01:37:53,634 --> 01:37:55,659 N�o, Brigante n�o. 1008 01:37:55,803 --> 01:37:58,601 Tonio contou ao juiz. 1009 01:37:58,772 --> 01:38:01,070 Com Brigante preso... 1010 01:38:01,208 --> 01:38:03,870 voc� vai ter que se entregar. 1011 01:38:04,011 --> 01:38:06,605 D� o dinheiro pra mim, Mariette. 1012 01:38:06,747 --> 01:38:10,979 Eu digo que um dos meus homens o encontrou no p�ntano. 1013 01:38:11,485 --> 01:38:14,750 - Ele n�o vai me questionar. - N�o. 1014 01:38:14,855 --> 01:38:16,618 Que bom. 1015 01:38:18,492 --> 01:38:21,950 Agora, d�-me algo pra escrever. 1016 01:38:24,999 --> 01:38:28,992 Vou te deixar minha casa. Ela vale muito mais que isso. 1017 01:38:30,104 --> 01:38:33,005 O que vou fazer com sua casa? 1018 01:38:33,440 --> 01:38:35,704 Voc� vai morrer... 1019 01:38:35,843 --> 01:38:37,743 e eu n�o vou viver com essas mulheres. 1020 01:38:38,979 --> 01:38:42,005 E ningu�m aqui � rico o bastante pra compr�-la de mim. 1021 01:39:00,601 --> 01:39:03,434 - Tenho uma id�ia. - Qual �? 1022 01:39:05,306 --> 01:39:07,866 Se est� me deixando a casa... 1023 01:39:08,575 --> 01:39:11,100 quer dizer que ela pertence a mim. 1024 01:39:12,046 --> 01:39:13,308 Eu a vendo de volta pra voc�... 1025 01:39:13,447 --> 01:39:16,280 por 500.000 liras, a casa � sua... 1026 01:39:16,417 --> 01:39:18,510 e eu entrego o dinheiro. 1027 01:39:20,387 --> 01:39:23,049 Voc� � um dem�nio, Mariette. 1028 01:39:25,492 --> 01:39:28,825 E onde acha que vou arranjar 500.000 liras? 1029 01:39:54,621 --> 01:39:57,351 Eu gosto de voc�, Mariette. 1030 01:40:04,264 --> 01:40:06,562 Gosto de voc�. 1031 01:40:16,076 --> 01:40:18,442 Chame o juiz pra mim. 1032 01:40:40,100 --> 01:40:43,365 Eu queria poder ter te ensinado a amar. 1033 01:40:46,673 --> 01:40:48,732 - Mariette est�? - O que ela fez agora? 1034 01:40:48,876 --> 01:40:50,707 Logo vai saber. Como est� Don C�sar? 1035 01:40:50,844 --> 01:40:53,472 Bem. Na verdade, ele acabou de pedir que viesse, juiz. 1036 01:40:53,614 --> 01:40:55,479 Muito bem. Esses senhores v�o me acompanhar. 1037 01:40:55,616 --> 01:40:57,709 Um momento. Vou perguntar a ele. 1038 01:40:59,353 --> 01:41:00,650 Mariette fez algo s�rio? 1039 01:41:00,721 --> 01:41:02,712 Pode ser. 1040 01:41:16,603 --> 01:41:18,696 O juiz est� aqui... 1041 01:41:18,839 --> 01:41:21,637 e Brigante e o inspetor est�o com ele. 1042 01:41:22,509 --> 01:41:26,070 - Leve-me ao quarto maior. - N�o est� falando s�rio. 1043 01:41:26,947 --> 01:41:30,246 Voc� quer que eu os receba no meu quarto? 1044 01:41:31,051 --> 01:41:32,985 Vamos indo. 1045 01:41:54,908 --> 01:41:57,206 - Bom dia. - Bom dia, Don C�sar. 1046 01:41:59,646 --> 01:42:02,513 Tonio, traga vinho. 1047 01:42:04,685 --> 01:42:08,746 Senhores, � um prazer t�-Ios aqui em minha casa. 1048 01:42:09,189 --> 01:42:11,657 - Sentem-se. - Como se sente, Don C�sar? 1049 01:42:11,758 --> 01:42:13,453 Estupendo. 1050 01:42:13,594 --> 01:42:17,155 Mas, por falar na minha sa�de, juiz, se algo ocorrer... 1051 01:42:17,297 --> 01:42:19,925 o estado vai poder herdar minha cole��o. 1052 01:42:20,067 --> 01:42:24,231 Se eles n�o a apreciarem, poderia tomar conta dela? 1053 01:42:24,371 --> 01:42:26,362 Seria uma honra, Don C�sar. 1054 01:42:26,507 --> 01:42:29,203 Pe�o perd�o por introduzir assunto t�o desagrad�vel. 1055 01:42:29,343 --> 01:42:32,005 Sr. Brigante alega... 1056 01:42:32,146 --> 01:42:35,081 - Que voc� viu essa carteira. - Ah, a� est�. 1057 01:42:35,849 --> 01:42:38,647 Por favor, bebam � minha sa�de, amigos. 1058 01:42:39,386 --> 01:42:41,786 Certamente, vou precisar. 1059 01:42:44,124 --> 01:42:46,319 Posso beber? 1060 01:42:48,095 --> 01:42:50,393 Vai ter que pedir ao chefe. 1061 01:42:51,632 --> 01:42:55,659 - Posso beber, chefe? - Vai ter que pedir ao delegado. 1062 01:42:57,504 --> 01:42:59,404 Quem � o delegado? 1063 01:43:03,243 --> 01:43:05,905 Eu quero ver como ela joga "a lei." 1064 01:43:21,762 --> 01:43:25,220 Mariette, posso beber? 1065 01:43:33,907 --> 01:43:35,534 Obrigado. 1066 01:43:39,846 --> 01:43:42,815 Essa carteira foi encontrada no palet� de Matteo Brigante. 1067 01:43:42,950 --> 01:43:45,976 Mas o Sr. Brigante assegura que nunca a viu antes. 1068 01:43:48,188 --> 01:43:51,214 Isto foi id�ia do juiz... 1069 01:43:51,391 --> 01:43:53,518 e estou sedento. 1070 01:43:53,627 --> 01:43:56,323 Posso beber? 1071 01:43:57,397 --> 01:43:59,331 N�o quer o conselho do seu chefe? 1072 01:44:04,571 --> 01:44:06,232 Sim. 1073 01:44:06,373 --> 01:44:10,104 Sr. Brigante, parece que est� de olho no meu posto. 1074 01:44:11,445 --> 01:44:14,778 Est� contando os dias pra ser o rei entre os l�deres. 1075 01:44:15,649 --> 01:44:19,244 Sabe que uma das condi��es para se tornar um rei... 1076 01:44:19,686 --> 01:44:21,984 � que deve se sentir como um rei. 1077 01:44:22,522 --> 01:44:25,150 Voc� fez algo que admiro... 1078 01:44:25,692 --> 01:44:27,717 passeou por toda a cidade, proibindo a todos... 1079 01:44:27,861 --> 01:44:30,227 de perguntar pela cicatriz no seu rosto. 1080 01:44:31,365 --> 01:44:33,162 Voc� se comportou como um rei. 1081 01:44:33,267 --> 01:44:34,996 Por qu�? 1082 01:44:35,135 --> 01:44:36,602 Porque um rei nunca permite que... 1083 01:44:36,670 --> 01:44:39,332 o questionem... Nunca! 1084 01:44:39,473 --> 01:44:40,531 Eu sei. 1085 01:44:42,342 --> 01:44:45,436 Voc� n�o sabe nada do caso da carteira. 1086 01:44:46,313 --> 01:44:49,714 Agora, portanto, n�o permito que te questionem mais. 1087 01:44:49,916 --> 01:44:52,783 - Escute, Don C�sar... - Assim como tamb�m... 1088 01:44:52,886 --> 01:44:58,119 n�o tolero que o fa�a a mim, ou a qualquer um nessa casa. 1089 01:45:15,909 --> 01:45:17,069 Est� bem, ent�o. 1090 01:45:17,210 --> 01:45:20,077 Desculpe, Don C�sar, Mariette. 1091 01:45:20,881 --> 01:45:23,281 - Vamos. - Tire logo isso! 1092 01:45:23,417 --> 01:45:25,817 - Sr. Brigante, a lei me obriga... - Qual lei? 1093 01:45:25,952 --> 01:45:29,854 Conhece a lei tanto quanto voc�. Meu filho � advogado... 1094 01:45:30,023 --> 01:45:31,718 e ele podia te ensinar umas coisas... 1095 01:45:31,858 --> 01:45:35,851 apesar dele ser quase ignorante em certos assuntos. 1096 01:45:35,996 --> 01:45:37,554 Eu queria te dizer de uma vez a respeito do comportamento... 1097 01:45:37,631 --> 01:45:38,859 de certas pessoas... 1098 01:45:38,965 --> 01:45:40,660 - Eu o pro�bo! - Voc� n�o vai me impedir... 1099 01:45:40,801 --> 01:45:41,995 Senhores! 1100 01:45:43,136 --> 01:45:46,299 N�o v�o gritar na minha casa. 1101 01:45:47,541 --> 01:45:50,738 Vivi aqui por 35 anos com as janelas fechadas... 1102 01:45:51,578 --> 01:45:53,613 para n�o ter que ouvir a vulgaridade de voc�s... 1103 01:45:53,613 --> 01:45:55,137 ecoar das ruas. 1104 01:45:56,416 --> 01:45:58,111 E n�o quero ouvi-la aqui hoje. 1105 01:45:58,285 --> 01:46:01,220 Perdoe-me, Don C�sar, mas devo dizer... 1106 01:46:02,222 --> 01:46:04,486 O qu�? Voc� disse algo? 1107 01:46:04,725 --> 01:46:06,625 Eu n�o ouvi nada. 1108 01:46:08,462 --> 01:46:12,228 Engra�ado... vi seus l�bios se mexerem... 1109 01:46:12,466 --> 01:46:14,331 mas n�o ouvi nada. 1110 01:46:14,468 --> 01:46:18,734 Quando voc� abre a boca, ou�o um zunido ensurdecedor... 1111 01:46:19,873 --> 01:46:21,534 como se todos os maridos tra�dos daqui gritassem... 1112 01:46:21,608 --> 01:46:24,076 ao mesmo tempo. 1113 01:46:26,046 --> 01:46:29,038 Voc� desonra sua profiss�o, senhor. 1114 01:46:30,283 --> 01:46:31,910 Assim como voc�, juiz... 1115 01:46:34,955 --> 01:46:38,413 Preferiria que n�o diss�ssemos certas palavras um ao outro. 1116 01:46:39,993 --> 01:46:41,961 Eu o compreendo perfeitamente... 1117 01:46:42,095 --> 01:46:43,824 mas o fato � que houve um roubo. 1118 01:46:43,964 --> 01:46:48,799 Senhor, voc� teria raz�o em colocar o assunto... 1119 01:46:48,935 --> 01:46:52,530 se o que foi roubado n�o estivesse aqui. 1120 01:46:53,774 --> 01:46:56,174 Mas est�. 1121 01:46:56,309 --> 01:47:00,143 Um dos meus homens o encontrou enterrado no p�ntano. 1122 01:47:05,118 --> 01:47:08,713 Gostaria de interrogar quem fez essa grande descoberta. 1123 01:47:08,889 --> 01:47:12,222 Ele me pediu pra n�o ser identificado. 1124 01:47:12,959 --> 01:47:15,757 Dou minha palavra. 1125 01:47:16,930 --> 01:47:20,457 Agora, senhores, estou um pouco cansado. 1126 01:47:23,303 --> 01:47:26,204 Por favor, mostre a sa�da aos senhores. 1127 01:47:27,207 --> 01:47:29,471 Precisamos conversar. 1128 01:47:42,422 --> 01:47:43,912 Juiz... 1129 01:47:44,090 --> 01:47:45,682 fique um instante. 1130 01:47:46,560 --> 01:47:50,291 D� aquele vaso ao juiz. 1131 01:47:50,430 --> 01:47:52,523 Qual vaso, Don C�sar? 1132 01:47:53,166 --> 01:47:55,999 Aquele que voc� gosta. 1133 01:48:12,352 --> 01:48:14,513 V� pegar minha dose. 1134 01:48:17,157 --> 01:48:21,321 Tome esse humilde vaso, Juiz. � de 2.000 anos atr�z. 1135 01:48:22,262 --> 01:48:24,787 Olhe pra ele de vez em quando... 1136 01:48:24,931 --> 01:48:28,526 e ir� se lembrar de como � f�til o rancor. 1137 01:48:28,635 --> 01:48:33,231 Eu sabia que ela fugiria com Francesco. 1138 01:48:33,807 --> 01:48:37,573 Mas disse a mim mesmo, "Se ela n�o for feliz, ela volta." 1139 01:48:37,711 --> 01:48:40,441 Mulheres que partem... 1140 01:48:40,580 --> 01:48:42,707 nunca voltam. 1141 01:50:59,052 --> 01:51:01,816 Acho que seria melhor voc� n�o voltar pra casa. 1142 01:51:01,921 --> 01:51:03,479 N�o agora. 1143 01:51:04,290 --> 01:51:06,952 Seu marido j� sabe. 1144 01:51:07,527 --> 01:51:08,459 Por aqui. 1145 01:51:09,396 --> 01:51:11,660 Um apartamento. 1146 01:52:39,686 --> 01:52:41,415 Tem fogo? 1147 01:52:45,225 --> 01:52:47,386 Voc� fuma? 1148 01:52:55,735 --> 01:52:58,397 Acabou o jogo de cena? 1149 01:53:10,049 --> 01:53:11,710 Entendo meu filho... 1150 01:53:11,885 --> 01:53:13,284 mas ele � um tolo. 1151 01:53:14,354 --> 01:53:17,915 Tem vinte e dois anos, e com um tapa j� obedece o pai. 1152 01:53:18,958 --> 01:53:20,516 N�o � dele que voc� precisa. 1153 01:53:20,660 --> 01:53:22,252 E do que eu preciso? 1154 01:53:26,166 --> 01:53:28,157 Um momento. 1155 01:53:38,478 --> 01:53:40,412 Voc� quer me punir... 1156 01:53:40,547 --> 01:53:42,481 me humilhar... 1157 01:53:42,615 --> 01:53:44,082 me submeter � lei. 1158 01:53:44,284 --> 01:53:46,775 Existem aqueles que comandam... 1159 01:53:46,953 --> 01:53:48,750 e aqueles que obedecem. 1160 01:53:50,190 --> 01:53:54,684 Mas voc� � uma linda mulher. 1161 01:54:15,348 --> 01:54:17,441 Muito linda. 1162 01:55:14,774 --> 01:55:17,504 Posso beber algo? 1163 01:55:21,114 --> 01:55:22,046 Conhaque? 1164 01:55:26,586 --> 01:55:28,850 Sim, conhaque. 1165 01:55:56,115 --> 01:55:59,983 Para Brigante e seu filho. 1166 01:56:03,589 --> 01:56:05,580 Apague as luzes. 1167 01:57:02,015 --> 01:57:03,949 Um duplo xeque-mate. 1168 01:57:05,785 --> 01:57:09,152 E l� est� o Sr. Brigante com o inspetor. 1169 01:57:19,465 --> 01:57:23,424 Brigante parece mal. Imagino como vai se livrar dessa. 1170 01:57:23,536 --> 01:57:26,130 Uma conversinha aqui, umas condol�ncias ali. 1171 01:57:26,272 --> 01:57:28,797 "Mas que terr�vel acidente, meu caro juiz." 1172 01:57:29,142 --> 01:57:32,543 - Ser� que o juiz vai acreditar? - Ele tem escolha? 1173 01:57:41,621 --> 01:57:43,680 D�em espa�o pra mim. 1174 01:57:48,194 --> 01:57:50,560 Voc� chorou por Don C�sar, Tonio? 1175 01:57:53,733 --> 01:57:56,133 Ent�o, a morte dele n�o te incomodou? 1176 01:57:59,739 --> 01:58:01,604 Eu estou aqui. 1177 01:58:04,177 --> 01:58:08,011 Esse cara n�o vai s� limpar o p�ntano agora. 1178 01:58:08,915 --> 01:58:11,315 Ele tamb�m vai morar na casa de Don C�sar. 1179 01:58:11,451 --> 01:58:14,420 Voc� acha que ele vai dormir na cama dele? 1180 01:58:14,954 --> 01:58:17,013 Mariette vai cuidar disso. 1181 01:58:34,874 --> 01:58:37,138 Espere! 1182 01:58:55,128 --> 01:58:56,857 Mais um que n�o vai mais se submeter � lei. 1183 01:58:57,363 --> 01:58:58,591 Acabou, Brigante! 1184 01:59:07,807 --> 01:59:09,775 E aquela, tamb�m! 1185 01:59:17,617 --> 01:59:18,879 Mariette, sua malcriada! 1186 01:59:19,018 --> 01:59:20,849 Don C�sar nem foi enterrado e j� est�... 1187 01:59:20,920 --> 01:59:23,013 aprontando de novo! 1188 01:59:23,556 --> 01:59:24,853 O que vai pedir por uma linda missa de... 1189 01:59:24,924 --> 01:59:26,152 casamento, padre? 1190 01:59:26,292 --> 01:59:28,817 Voc� tem que se confessar primeiro! 1191 01:59:28,928 --> 01:59:31,726 - Esse vai demorar bastante! - Estou acostumado! 1192 01:59:32,498 --> 01:59:33,829 Vai ter que confessar o roubo. 1193 01:59:33,900 --> 01:59:36,698 Que roubo, querido? 1194 01:59:36,836 --> 01:59:39,964 - O dos su��os, amor. - Oh, aquilo? 1195 01:59:40,306 --> 01:59:41,898 Aquilo foi um empr�stimo. 1196 01:59:42,041 --> 01:59:43,508 Ele ficou com seu dinheiro... 1197 01:59:43,643 --> 01:59:45,804 com seu carro do tamanho de uma casa... 1198 01:59:46,379 --> 01:59:48,574 e eu fiquei com... 1199 01:59:49,549 --> 01:59:51,517 - Voc� � t�o... - Sou bonito. 1200 01:59:56,756 --> 01:59:59,691 Aqui est� o pagamento, agora fora! 1201 02:00:15,575 --> 02:00:19,011 Vamos, rapazes, � por minha conta! 1202 02:00:22,248 --> 02:00:25,706 - Quem vai ser o l�der? - N�o vai ter nenhum! 1203 02:00:48,641 --> 02:00:53,601 FIM 85944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.