Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,463 --> 00:00:45,455
A LEI DOS CR�PULAS
2
00:00:45,900 --> 00:00:49,529
BASEADO NO ROMANCE DE
ROGER VAILLAND.
3
00:02:03,578 --> 00:02:05,239
ADAPTA� �O...
4
00:02:05,379 --> 00:02:07,210
E DIRE� �O DE JULES DASSIN
5
00:02:28,669 --> 00:02:30,637
P�ssaro est�pido.
6
00:02:59,634 --> 00:03:01,693
Luigi!
7
00:03:05,339 --> 00:03:07,739
Ainda estou aqui.
8
00:03:08,009 --> 00:03:10,239
Esse pombo � mesmo
est�pido.
9
00:03:10,378 --> 00:03:13,108
Ele pode ir pra onde quiser.
10
00:03:13,247 --> 00:03:15,875
Se tivesse asas, ficaria nessa
cidade?
11
00:03:16,017 --> 00:03:18,986
"Voe, p�ssaro, pra bem,
bem longe."
12
00:03:21,022 --> 00:03:22,819
Ei, pombo...
13
00:03:22,957 --> 00:03:23,855
por que fica aqui?
14
00:03:23,991 --> 00:03:24,980
Porque sempre algu�m joga...
15
00:03:25,059 --> 00:03:26,788
migalhas pra ele.
16
00:03:26,928 --> 00:03:29,453
Assim como jogam trabalho
pra cima de n�s.
17
00:03:31,632 --> 00:03:34,157
Vai, pombo.
18
00:03:34,936 --> 00:03:36,631
Voa.
19
00:04:11,505 --> 00:04:14,303
- O que est� olhando?
- Nada.
20
00:04:15,943 --> 00:04:19,242
- Lucrezia.
- V� tomar seu rem�dio.
21
00:04:35,129 --> 00:04:36,721
Eu a amo.
22
00:04:37,865 --> 00:04:39,799
Eu o amo.
23
00:04:59,053 --> 00:05:02,045
Ol�, meninas. Trabalhando,
estou vendo.
24
00:05:02,256 --> 00:05:04,850
Que bom! N�o v�o dar um beijo
no papai?
25
00:05:05,626 --> 00:05:07,594
Teve um bom cochilo,
inspetor?
26
00:05:07,728 --> 00:05:11,095
Muito bom, Giuseppina, porque
sonhei com voc�.
27
00:05:11,232 --> 00:05:12,995
- Foi um sonho bom?
- Muito bom.
28
00:05:13,134 --> 00:05:16,126
- Giuseppina tem lindos seios.
- Attilio!
29
00:05:16,270 --> 00:05:18,704
Ela tem, sim! Lindos seios.
30
00:05:18,806 --> 00:05:20,865
Como os seus...
quase.
31
00:05:21,008 --> 00:05:23,238
Attilio!
32
00:05:26,681 --> 00:05:29,775
- Est� se refrescando, inspetor?
- Isso mesmo.
33
00:05:29,950 --> 00:05:32,009
� o calor ou � Mariette que deixa
seu marido agitado?
34
00:05:32,553 --> 00:05:34,987
� ci�me ou � a virgindade que
deixa sua amiga...
35
00:05:35,056 --> 00:05:37,388
t�o invejosa?
36
00:05:40,895 --> 00:05:43,864
Quando uma mulher canta assim...
37
00:05:43,998 --> 00:05:46,899
� um crime manter o homem preso.
38
00:05:47,068 --> 00:05:49,298
Lucciano.
39
00:05:52,239 --> 00:05:54,969
A seu dispor, chefe!
40
00:05:55,109 --> 00:05:56,974
Aposto que nossos quatro
prisioneiros est�o...
41
00:05:57,044 --> 00:05:59,512
se dando muito mal, pobres diabos.
42
00:05:59,647 --> 00:06:03,743
�, isso desperta a besta dentro
de qualquer um.
43
00:06:13,060 --> 00:06:15,995
Droga, droga, droga!
44
00:06:18,099 --> 00:06:21,000
Cante, Mariette, cante.
45
00:06:22,236 --> 00:06:26,104
Esses idiotas sortudos tem mais
� quer ir v�-la!
46
00:06:26,240 --> 00:06:27,264
Gra�as a Deus.
47
00:06:27,408 --> 00:06:29,933
E ficar aqui preso � ainda
pior!
48
00:07:20,828 --> 00:07:23,956
Deixe-me toc�-la, Mariette.
49
00:07:24,298 --> 00:07:27,199
- S� toc�-la...
- V� tocar minha irm�!
50
00:07:27,401 --> 00:07:28,663
Eu sei...
51
00:07:28,803 --> 00:07:32,295
voc� prefere o engenheiro.
52
00:07:32,406 --> 00:07:34,169
Veja.
53
00:07:34,308 --> 00:07:36,674
Ele est� vindo receber
suas ordens.
54
00:07:36,811 --> 00:07:40,110
Se ele tentar alguma coisa...
55
00:07:42,049 --> 00:07:44,142
Voc�, tamb�m!
56
00:07:45,719 --> 00:07:47,346
Eu gosto quando voc� se irrita.
57
00:07:47,521 --> 00:07:49,421
Essas botas j� est�o limpas?
Don C�sar est� esperando.
58
00:07:50,357 --> 00:07:52,257
Eu vi que estava indo atr�s
dela de novo.
59
00:07:52,393 --> 00:07:55,362
- E voc�! N�o estava provocando?
- Quem provocou?
60
00:07:55,496 --> 00:07:57,464
- Olha s� esse vestido!
- J� chega.
61
00:07:57,598 --> 00:07:59,033
Se mostrasse mais de voc� pro seu
marido, ele n�o iria...
62
00:07:59,033 --> 00:08:00,330
procurar em outro lugar.
63
00:08:00,468 --> 00:08:01,526
Sua puta!
64
00:08:01,669 --> 00:08:03,534
E voc�? Um dia, eu corto
suas m�os fora!
65
00:08:06,574 --> 00:08:07,973
Voc� duas querem me enfartar?
66
00:08:08,042 --> 00:08:10,374
� isso que querem?
67
00:08:10,478 --> 00:08:13,174
- Don C�sar est� esperando!
- Mulheres!
68
00:08:13,347 --> 00:08:15,042
Est�o falando alto.
69
00:08:15,416 --> 00:08:17,976
Voc�s sempre falam alto.
70
00:08:18,385 --> 00:08:20,216
Venham aqui.
71
00:08:22,189 --> 00:08:24,623
Muito alto.
72
00:08:54,855 --> 00:08:56,152
Tonio...
73
00:08:56,290 --> 00:08:57,951
J� disse, meu homem de confian�a
n�o pode ser visto...
74
00:08:58,025 --> 00:09:00,550
sem palet�.
75
00:09:00,694 --> 00:09:02,719
Est� bem, Don C�sar.
76
00:09:19,847 --> 00:09:22,213
Bom dia. Tenho hora marcada.
77
00:09:33,794 --> 00:09:35,819
Permita-me me apresentar,
sou Enrico Tosso.
78
00:09:35,930 --> 00:09:37,955
Por favor, desculpe-me por
perturb�-lo, Don C�sar.
79
00:09:38,098 --> 00:09:41,693
N�o, eu que pe�o desculpas por
receb�-lo assim.
80
00:09:41,802 --> 00:09:44,066
Estou indo ca�ar.
81
00:09:44,338 --> 00:09:47,000
Mas estou a seu dispor.
82
00:09:47,141 --> 00:09:49,041
Mas que coisas lindas voc�
tem aqui!
83
00:09:49,176 --> 00:09:50,871
� mesmo?
84
00:09:51,011 --> 00:09:53,946
- Posso?
- � vontade.
85
00:09:55,683 --> 00:09:56,911
Extraordin�rio.
86
00:09:57,418 --> 00:09:58,851
Voc� acha?
87
00:09:58,986 --> 00:10:00,613
Aut�nticas ru�nas gregas...
88
00:10:00,754 --> 00:10:03,518
mas o povo daqui chama isso de
monte de lixo.
89
00:10:03,657 --> 00:10:05,716
Realmente n�o esperava...
90
00:10:05,859 --> 00:10:08,054
encontrar coisas assim aqui.
91
00:10:08,195 --> 00:10:11,460
Por que n�o? � exatamente onde
devia ach�-las.
92
00:10:12,600 --> 00:10:15,694
Elas estavam pelos p�ntanos daqui...
93
00:10:15,836 --> 00:10:18,896
mas provavelmente n�o sabia que
fomos colonizados pelos gregos.
94
00:10:19,039 --> 00:10:21,303
Desculpe, n�o sabia.
95
00:10:21,408 --> 00:10:23,376
Mesmo as pessoas daqui
n�o sabem...
96
00:10:23,510 --> 00:10:26,240
ainda mais voc�, vindo do norte.
97
00:10:28,248 --> 00:10:30,739
Admito que n�o � minha
especialidade.
98
00:10:30,918 --> 00:10:33,853
- Sou engenheiro agr�nomo.
- Eu sei, eu sei.
99
00:10:34,755 --> 00:10:36,746
Est� aqui pra mudar a cara
do lugar.
100
00:10:36,924 --> 00:10:39,051
Vou mudar a vida de todos,
de alguma forma.
101
00:10:39,159 --> 00:10:42,617
Quando secarmos os p�ntanos,
ser� o fim da mal�ria.
102
00:10:42,763 --> 00:10:44,492
Os p�ntanos?
103
00:10:44,765 --> 00:10:46,756
N�o toque neles. Eles s�o meus.
104
00:10:49,370 --> 00:10:50,962
Eles s�o lindos.
105
00:10:51,105 --> 00:10:53,300
� l� que eu ca�o.
106
00:10:55,609 --> 00:10:58,203
Isso n�o � decis�o minha.
107
00:10:58,646 --> 00:11:00,580
Voc� vai receber uma
nota oficial.
108
00:11:02,282 --> 00:11:03,977
Nota oficial?
109
00:11:04,151 --> 00:11:06,085
Meu jovem, sabe o que fa�o
com elas?
110
00:11:06,787 --> 00:11:08,721
Eu imagino.
111
00:11:10,924 --> 00:11:13,893
Mas vim discutir algo bem
diferente com voc�.
112
00:11:14,028 --> 00:11:15,996
Ao seu dispor.
113
00:11:16,130 --> 00:11:18,155
Preciso de uma empregada.
114
00:11:18,298 --> 00:11:20,858
Se n�o tem nenhuma obje��o...
115
00:11:21,001 --> 00:11:22,628
Mariette?
116
00:11:29,143 --> 00:11:31,703
Como voc� mesmo disse, senhor...
117
00:11:31,845 --> 00:11:34,541
a decis�o n�o est�
em minhas m�os.
118
00:11:34,682 --> 00:11:37,776
Meu povo � livre.
119
00:11:38,752 --> 00:11:40,310
S� um aviso.
120
00:11:40,487 --> 00:11:42,614
As pessoas daqui jogam um jogo
bastante educativo...
121
00:11:42,790 --> 00:11:44,815
chamado "o jogo da lei."
122
00:11:45,693 --> 00:11:48,526
Passe no bar � noite...
123
00:11:48,662 --> 00:11:50,960
e veja como eles jogam.
124
00:11:51,365 --> 00:11:54,562
Tente entender o que significa.
125
00:11:55,536 --> 00:11:57,902
Voc� quer mudar essa terra.
126
00:11:58,172 --> 00:12:01,073
Veja primeiro se pode mudar
nossos homens.
127
00:12:01,175 --> 00:12:02,938
Bom dia, senhor.
128
00:12:03,077 --> 00:12:06,012
Tonio, minhas armas!
129
00:12:11,919 --> 00:12:14,854
Eu n�o quero ser empregada
de ningu�m!
130
00:12:15,022 --> 00:12:17,490
Pretendo pagar 11.000 liras.
131
00:12:17,658 --> 00:12:19,125
- Ela vai.
- Elvira!
132
00:12:19,293 --> 00:12:21,227
Voc� disse, 12.000 liras? Ela
come�a segunda.
133
00:12:21,361 --> 00:12:24,228
- Mam�e, eu n�o vou!
- Por 12.000 liras, voc� vai!
134
00:12:24,331 --> 00:12:26,799
Isso inclui ir pra cama com ele?
135
00:12:27,634 --> 00:12:30,102
Olhe s� para as tr�s madames!
136
00:12:30,237 --> 00:12:31,795
Perdoe meu marido. � a mal�ria.
137
00:12:31,872 --> 00:12:32,861
Saia da frente!
138
00:12:33,874 --> 00:12:37,332
Se eu fosse voc�, teria cuidado,
senhor.
139
00:12:37,444 --> 00:12:39,912
As mulheres do Sul n�o s�o
inocentes.
140
00:12:40,047 --> 00:12:42,880
Nem os homens do Norte.
141
00:12:42,983 --> 00:12:44,974
S� estou procurando uma
empregada.
142
00:12:45,853 --> 00:12:48,219
Que bom!
143
00:12:48,322 --> 00:12:50,847
V� em frente. Leve-a!
144
00:12:51,191 --> 00:12:53,386
Leve-a com voc�. Em 8 dias...
145
00:12:53,494 --> 00:12:56,054
vai haver centenas de testemunhas
da vergonha que causou a ela.
146
00:12:56,263 --> 00:12:59,232
Ent�o, voc� ser� pego, senhor...
147
00:12:59,366 --> 00:13:01,027
e vai pagar...
148
00:13:01,168 --> 00:13:04,331
ou vai se casar e tomar�
conta dela!
149
00:13:04,471 --> 00:13:06,837
"Um homem prevenido vale
por dois"!
150
00:13:13,013 --> 00:13:14,776
Bom dia.
151
00:13:15,616 --> 00:13:17,447
Se Mariette quer trabalhar...
152
00:13:17,618 --> 00:13:20,052
diga pra ela aparecer na segunda.
153
00:13:21,054 --> 00:13:22,453
Se n�o...
154
00:13:22,589 --> 00:13:24,750
encontro outra pessoa.
155
00:13:28,862 --> 00:13:31,956
Bravo! A madame desprezou
11.000 liras!
156
00:13:32,099 --> 00:13:34,465
12.000. Ele vai pagar 12.000!
157
00:13:34,601 --> 00:13:37,263
Doze, vinte, quarenta...
N�o!
158
00:13:41,041 --> 00:13:42,633
Escute-me.
159
00:13:42,776 --> 00:13:44,767
Venha comigo, filha.
160
00:13:44,878 --> 00:13:46,038
Escute, Mariette.
161
00:13:46,180 --> 00:13:48,045
Sou sua m�e, afinal...
162
00:13:48,182 --> 00:13:50,616
e s� estou pensando no
seu futuro.
163
00:13:50,784 --> 00:13:54,686
N�o, mam�e, est� me vendendo feito
uma cadeira ou vassoura.
164
00:13:54,855 --> 00:13:56,413
Como vendeu Martha e Elvira.
165
00:13:56,590 --> 00:13:57,716
E da�? � t�o ruim assim estar
com Don C�sar?
166
00:13:57,791 --> 00:13:59,816
N�o, Elvira, � bom.
167
00:13:59,927 --> 00:14:03,328
S� somos iguais �s cadeiras de
Don C�sar, sua vassoura...
168
00:14:03,463 --> 00:14:05,226
suas vacas!
169
00:14:05,365 --> 00:14:07,697
E quando ele diz, "J� pra cama,"
todo mundo vai.
170
00:14:07,835 --> 00:14:09,666
Ela ficou louca!
171
00:14:09,803 --> 00:14:12,363
N�o, ela tem um namorado e
n�o quer admitir.
172
00:14:12,506 --> 00:14:13,666
- Quem � ele?
- Vai se negar pra um homem...
173
00:14:13,740 --> 00:14:15,139
com essa educa��o?
174
00:14:15,275 --> 00:14:16,674
Voc� n�o sabe o que ele fez?
Ele inventou...
175
00:14:16,743 --> 00:14:19,439
uma nova esp�cie de cabras.
176
00:14:19,580 --> 00:14:21,172
Que bom. Deixe-o dormir com
suas cabras!
177
00:14:25,118 --> 00:14:29,487
Volte aqui, sua vagabunda!
178
00:14:29,656 --> 00:14:31,283
Vai levar umas boas palmadas!
179
00:14:31,425 --> 00:14:33,655
Sua puta!
180
00:14:38,298 --> 00:14:40,061
Depois de voc�.
181
00:14:40,934 --> 00:14:43,664
Que pena que n�o quer vir
comigo.
182
00:14:43,837 --> 00:14:45,600
Mas eu quero.
183
00:14:45,706 --> 00:14:48,174
Mas l� em cima voc� disse que
n�o queria servir ningu�m.
184
00:14:48,308 --> 00:14:49,639
- N�o, n�o quero.
- N�o estou entendendo.
185
00:14:49,710 --> 00:14:51,837
O que voc� quer?
186
00:14:51,979 --> 00:14:53,879
Uma alian�a.
187
00:14:54,648 --> 00:14:57,344
Escute, fa�a como Tonio disse...
188
00:14:57,517 --> 00:14:59,747
com testemunhas e um casamento
for�ado.
189
00:15:00,687 --> 00:15:02,552
Eu quero me casar, mas
n�o desse jeito.
190
00:15:02,689 --> 00:15:05,317
Claro, n�o deve ser dif�cil pra
voc� arranjar marido.
191
00:15:05,459 --> 00:15:06,619
- Eu nem reparei.
- Don C�sar te prende...
192
00:15:06,693 --> 00:15:08,320
muito, o velho...
193
00:15:08,462 --> 00:15:11,488
- N�o fale nada de Don C�sar!
- Est� defendendo ele?
194
00:15:11,632 --> 00:15:13,099
Sim.
195
00:15:13,233 --> 00:15:14,723
Acha que ele tem algum
direito sobre voc�?
196
00:15:14,868 --> 00:15:17,234
- L�gico.
- Ent�o, fique com ele.
197
00:15:17,371 --> 00:15:20,602
N�o, ele � muito esperto pra mim.
198
00:15:21,208 --> 00:15:22,903
Eu acho...
199
00:15:23,744 --> 00:15:27,271
que prefiro me casar com voc�.
200
00:15:27,414 --> 00:15:28,847
Por que comigo?
201
00:15:28,982 --> 00:15:31,746
Adorei como voc� falou
com Don C�sar...
202
00:15:31,919 --> 00:15:34,444
"Voc� vai receber uma
nota oficial."
203
00:15:34,621 --> 00:15:35,747
Foi lindo.
204
00:15:35,889 --> 00:15:37,550
E voc� tamb�m � bonito.
205
00:15:37,691 --> 00:15:39,454
Voc� se comporta estranho para
uma garota local.
206
00:15:41,328 --> 00:15:43,125
Eu, a desgra�a da cidade...
207
00:15:43,263 --> 00:15:45,629
como o padre me chama todo dia.
208
00:15:45,766 --> 00:15:48,326
Don C�sar � o �nico que me
considera decente.
209
00:15:48,468 --> 00:15:50,265
E voc� �?
210
00:15:50,404 --> 00:15:53,737
Sim, apesar de n�o estar
feliz com isso.
211
00:15:54,708 --> 00:15:56,733
- Mas esperarei por voc�.
- Aqui estou.
212
00:15:56,877 --> 00:15:59,004
Mas sem anel de casamento, hein?
213
00:15:59,179 --> 00:16:02,171
- Tudo no seu tempo.
- Voc� tem um dote?
214
00:16:03,784 --> 00:16:05,911
Eu disse, tudo no seu tempo.
215
00:16:43,924 --> 00:16:46,256
- Don C�sar.
- Est� bem.
216
00:16:47,094 --> 00:16:49,358
Vou ter trabalho na vin�cola
na quinta-feira.
217
00:16:49,463 --> 00:16:52,364
- Pra voc� e voc�.
- Obrigado, Don C�sar.
218
00:16:59,573 --> 00:17:00,562
Alguns v�o querer beber na quinta
sem jogar...
219
00:17:00,640 --> 00:17:02,631
"a lei" antes.
220
00:17:22,095 --> 00:17:24,893
- Imagino quem vai peg�-la.
- Pergunta est�pida.
221
00:17:25,032 --> 00:17:28,263
- O engenheiro?
- N�o. O velho.
222
00:17:30,103 --> 00:17:34,164
O que vai ser, ser�. Eu mesmo,
acredito na tradi��o.
223
00:17:43,417 --> 00:17:45,681
Eu vou dar um minuto.
224
00:18:37,571 --> 00:18:37,798
Inspetor!
225
00:18:40,407 --> 00:18:41,772
O que foi?
226
00:18:41,875 --> 00:18:43,502
Roubaram a moto do patrulheiro.
227
00:18:44,811 --> 00:18:47,541
- Meu Senhor, por que eu?
- Venha r�pido!
228
00:18:47,681 --> 00:18:49,945
Levaram o patrulheiro tamb�m?
229
00:18:50,117 --> 00:18:51,448
N�o, inspetor.
230
00:18:51,618 --> 00:18:55,076
Que pena! Seria um idiota
a menos!
231
00:18:55,255 --> 00:18:56,313
Esse pessoal!
232
00:18:56,456 --> 00:18:58,686
E pensar que eu podia ser inspetor
em N�poles!
233
00:18:58,825 --> 00:19:02,056
Olhe s� essa roupa de banho.
� uma beleza.
234
00:19:04,965 --> 00:19:06,762
Ela � uma mulher casada
com filhos.
235
00:19:06,900 --> 00:19:08,367
Ela n�o vai nadar em p�blico.
236
00:19:08,502 --> 00:19:10,902
Tire isso!
237
00:19:15,942 --> 00:19:18,137
Tirano!
238
00:19:20,147 --> 00:19:22,775
Quando voc�s v�o parar
de discutir?
239
00:19:22,883 --> 00:19:26,114
- Quando vejo como ele te trata...
- Ele � meu marido.
240
00:19:26,286 --> 00:19:28,777
Melhor ter um marido como ele
do que n�o ter nenhum...
241
00:19:29,689 --> 00:19:31,554
n�o �?
242
00:19:49,142 --> 00:19:51,201
- N�o.
- Ontem voc� n�o disse isso.
243
00:19:51,344 --> 00:19:52,902
Isso foi ontem.
244
00:19:53,046 --> 00:19:54,604
D� s� um beijo.
245
00:19:54,748 --> 00:19:57,945
Vai deixar sua mulher ir nadar
comigo?
246
00:19:58,752 --> 00:20:00,583
Quer me deixar com cara
de rid�culo, �?
247
00:20:00,720 --> 00:20:03,052
Eu? Por qu�?
248
00:20:03,390 --> 00:20:05,915
Est� com tanta vergonha assim de
mostrar sua mulher?
249
00:20:07,027 --> 00:20:08,688
Sua vagabunda!
250
00:20:17,737 --> 00:20:20,433
Vou te esperar � noite depois
do baile.
251
00:20:20,574 --> 00:20:23,372
- Voc� vai pra l�?
- Quem sabe?
252
00:20:50,971 --> 00:20:54,031
Bom dia, madame. Voc� vai ao baile
esta noite?
253
00:20:54,140 --> 00:20:55,505
Sim.
254
00:20:56,843 --> 00:20:59,812
Bom dia, Sr. Brigante.
255
00:21:01,748 --> 00:21:04,216
- Ei!
- Desculpe, Sr. Brigante.
256
00:21:07,454 --> 00:21:09,012
N�o est� bebendo, garoto.
257
00:21:09,189 --> 00:21:11,384
Ol�, papai.
258
00:21:11,558 --> 00:21:13,685
- N�o estou com sede, papai.
- Bom dia, conselheiro.
259
00:21:13,827 --> 00:21:15,590
Por favor, ainda n�o sou...
260
00:21:15,729 --> 00:21:16,991
Fique quieto, Pizzaccio.
261
00:21:17,130 --> 00:21:18,563
Sabe que este jovem advogado
n�o quer que...
262
00:21:18,632 --> 00:21:21,260
o chamem assim.
263
00:21:28,441 --> 00:21:31,001
"O oceano � cheio de p�rolas,
o c�u cheio de estrelas...
264
00:21:31,144 --> 00:21:34,113
e meu cora��o � cheio de amor."
265
00:21:37,851 --> 00:21:40,547
- N�o � lindo?
- Pura poesia.
266
00:21:45,392 --> 00:21:47,417
- Bom dia.
- Bom dia.
267
00:21:49,963 --> 00:21:51,897
Essa loira � uma vis�o
do para�so.
268
00:21:52,032 --> 00:21:53,795
Acha que ela � loira de verdade?
269
00:21:53,933 --> 00:21:55,560
O juiz a trouxe direto
de Veneza.
270
00:21:55,635 --> 00:21:56,829
Ela deve ser de verdade.
271
00:21:56,970 --> 00:21:58,528
De verdade ou n�o, quando penso que
aquele juiz an�ozinho...
272
00:21:58,605 --> 00:22:01,130
pega ela todo dia...
273
00:22:01,741 --> 00:22:04,369
- Uma vez por semana, voc� diz.
- Bom dia, inspetor.
274
00:22:04,511 --> 00:22:06,479
Attilio! Quer beber um pouco?
275
00:22:06,613 --> 00:22:08,740
Agora n�o � hora pra isso,
acredite.
276
00:22:08,882 --> 00:22:09,814
Aonde voc� vai?
277
00:22:09,949 --> 00:22:12,008
- N�o tenho tempo, Matteo.
- Assuntos de estado?
278
00:22:12,152 --> 00:22:14,347
Algu�m roubou a moto do idiota
do meu patrulheiro.
279
00:22:14,521 --> 00:22:16,580
Foram os garotos?
280
00:22:16,756 --> 00:22:19,418
- A moto do patrulheiro.
- Deixaram a placa.
281
00:22:19,559 --> 00:22:21,857
Ou�a, n�o fa�a caso disso.
Deixe comigo.
282
00:22:21,961 --> 00:22:24,452
Est� bem, mas tem que resolver
at� a noite.
283
00:22:24,597 --> 00:22:25,825
Est� bem. Obrigado.
284
00:22:25,965 --> 00:22:30,629
Escute, est� com o apartamento
vago � noite?
285
00:22:31,604 --> 00:22:33,469
Giuseppina?
286
00:22:34,007 --> 00:22:35,941
Minha boca � um t�mulo.
287
00:22:45,719 --> 00:22:47,414
Meu filho.
288
00:22:49,956 --> 00:22:51,583
Aqui.
289
00:22:51,691 --> 00:22:54,524
- Tenha uma �tima noite.
- Obrigado.
290
00:22:55,095 --> 00:22:57,154
Tchau, conselheiro.
291
00:22:58,698 --> 00:23:02,259
Um bode n�o tem um pingo
de vergonha
292
00:23:02,402 --> 00:23:06,395
Um bode s� lidera
293
00:23:06,539 --> 00:23:09,064
O seu amor est� � vista
de todos...
294
00:23:17,851 --> 00:23:19,785
E com os chifres abaixados,
ele entra no est�bulo
295
00:23:19,953 --> 00:23:21,284
Ei, rapazes!
296
00:23:21,421 --> 00:23:23,389
Est�o vindo da praia?
297
00:23:24,023 --> 00:23:26,116
Est�o mesmo com os cabelos
molhados.
298
00:23:26,259 --> 00:23:29,660
Ent�o, n�o estiveram vadiando
por a�, n�o �?
299
00:23:35,402 --> 00:23:38,769
- Su��os!
- Os su��os gastam bastante!
300
00:23:38,905 --> 00:23:40,839
Desculpe, senhor. Onde fica
o hotel, por favor?
301
00:23:40,974 --> 00:23:42,566
Logo em frente. Com todo o
conforto moderno.
302
00:23:42,709 --> 00:23:45,075
Por que toda a decora��o?
Vai haver um festival?
303
00:23:45,211 --> 00:23:46,838
Acertou. Nossa festa vai ser
esta noite.
304
00:23:46,980 --> 00:23:49,949
Muita dan�a, com uma banda de jazz
melhor que as de N. York.
305
00:23:50,116 --> 00:23:52,175
Acho que viemos na hora certa.
Obrigado.
306
00:23:52,352 --> 00:23:54,047
Sejam bem-vindos.
307
00:23:58,057 --> 00:23:59,991
Digam, garotos...
308
00:24:00,360 --> 00:24:02,920
em quanto tempo desmontariam
um carro daqueles?
309
00:24:03,062 --> 00:24:04,120
Pra qu�?
310
00:24:04,230 --> 00:24:05,822
S� estava dando uma ideia.
311
00:24:05,965 --> 00:24:07,660
Podem me contar enquanto
damos uma volta.
312
00:24:07,801 --> 00:24:09,428
- Minha m�e est� me chamando...
- Ele disse que vamos...
313
00:24:09,502 --> 00:24:10,696
dar uma volta.
314
00:24:10,837 --> 00:24:12,327
- Tenho que ir com voc�?
- N�o.
315
00:24:12,439 --> 00:24:14,566
- Vamos, rapazes.
- Por aqui � melhor.
316
00:24:14,707 --> 00:24:17,733
� mesmo? Bem, n�s vamos
por aqui. Vamos l�.
317
00:24:24,284 --> 00:24:26,275
- E quanto a voc�?
- Machuquei o p�.
318
00:24:26,453 --> 00:24:28,318
"Machuquei o p�."
Andando!
319
00:24:31,825 --> 00:24:34,692
Viu s�? � o Brigante com
seu bando.
320
00:24:34,828 --> 00:24:36,921
N�o � o Brigante com seu bando...
321
00:24:37,063 --> 00:24:39,293
� Plat�o com seus disc�pulos.
322
00:24:39,399 --> 00:24:42,732
- Pra o qu�?
- Voc� n�o o conhece.
323
00:24:42,869 --> 00:24:44,894
Um grego bem antigo.
324
00:24:45,038 --> 00:24:48,303
Os gregos gostam mesmo de falar...
325
00:24:48,441 --> 00:24:51,410
mas esse Brigante, vou te contar.
326
00:24:51,811 --> 00:24:54,075
Viram como � a vida?
327
00:24:54,180 --> 00:24:57,081
H� doze de voc�s, e somente eu
desse lado...
328
00:24:57,250 --> 00:25:00,811
mas quando digo, "Vamos dar uma
volta," damos uma volta.
329
00:25:00,987 --> 00:25:04,718
E quando eu digo, "Vamos por
aqui," n�s vamos.
330
00:25:05,358 --> 00:25:07,258
E por qu�?
331
00:25:07,994 --> 00:25:09,723
Por qu�?
332
00:25:10,530 --> 00:25:14,364
Porque em qualquer lugar, em
qualquer �poca...
333
00:25:14,467 --> 00:25:16,731
h� os l�deres e h� o resto.
334
00:25:16,870 --> 00:25:18,997
O resto est� sujeito � lei...
335
00:25:19,138 --> 00:25:20,969
enquanto os l�deres fazem a lei.
336
00:25:21,107 --> 00:25:22,438
E eles t�m o controle.
337
00:25:24,577 --> 00:25:26,568
Fizemos uma m�sica pra voc�.
338
00:25:28,681 --> 00:25:31,275
- N�o fique nervoso, Sr. Brigante.
- Vamos ouvi-la.
339
00:25:31,451 --> 00:25:33,385
E j�!
340
00:25:36,556 --> 00:25:38,353
Ele � alto.
341
00:25:38,491 --> 00:25:40,152
� bonit�o.
342
00:25:40,293 --> 00:25:43,160
E o sinal na sua cara � grand�o.
343
00:25:43,963 --> 00:25:45,658
Ele tem um filho
344
00:25:45,798 --> 00:25:47,663
Mas suas mulheres
345
00:25:47,800 --> 00:25:50,826
S�o cordeirinhos e ele �
o lob�o.
346
00:25:51,838 --> 00:25:55,103
Ele tem o �nico jogo da cidade
347
00:25:55,241 --> 00:25:57,402
E deixa todo mundo livre ser
348
00:25:57,510 --> 00:26:01,207
Enquanto controlar ele puder.
349
00:26:01,347 --> 00:26:04,043
Ele controla os vendedores
350
00:26:04,217 --> 00:26:05,844
Que pagam pra ele
351
00:26:06,019 --> 00:26:07,953
Controla os compradores
352
00:26:08,121 --> 00:26:09,645
Que pagam pra ele.
353
00:26:09,822 --> 00:26:11,551
Os ladr�es
354
00:26:11,658 --> 00:26:13,592
Que pagam pra ele
355
00:26:13,693 --> 00:26:16,787
Ele est� no controle.
356
00:26:25,204 --> 00:26:28,230
Estou feliz que tenham se
aproveitado da situa��o...
357
00:26:29,042 --> 00:26:32,136
porque, c� entre n�s...
358
00:26:32,278 --> 00:26:36,510
a brincadeira da moto n�o foi
algo muito esperto.
359
00:26:49,862 --> 00:26:51,386
Ei, chefe!
360
00:27:08,281 --> 00:27:10,841
N�o toque nisso!
361
00:27:10,984 --> 00:27:13,316
- N�o pensou em tudo, Mariette.
- Bastardo!
362
00:27:14,120 --> 00:27:15,087
Cuidado, � afiado!
363
00:27:15,254 --> 00:27:17,085
O a�ougueiro, o padeiro...
364
00:27:17,223 --> 00:27:19,919
O relojoeiro
365
00:27:31,838 --> 00:27:33,328
- Ol�.
- Oi.
366
00:27:49,188 --> 00:27:52,419
N�o, n�o foi muito esperto, pois
todos sabem que foi voc�.
367
00:27:53,026 --> 00:27:56,291
Leve tudo de volta agora e volte
a falar comigo � noite.
368
00:27:56,996 --> 00:27:59,260
Eu cuido do resto.
369
00:27:59,465 --> 00:28:01,729
Pode ir, Balbo.
370
00:28:02,235 --> 00:28:05,033
Est� bem, rapazes, fora.
371
00:28:05,805 --> 00:28:07,773
Agora, trabalha pra pol�cia?
372
00:28:09,308 --> 00:28:13,005
Quando estou com a pol�cia,
uso um destes.
373
00:28:15,081 --> 00:28:17,276
Ainda faz esses bicos?
374
00:28:17,450 --> 00:28:19,418
Voc� pega 20 liras e ainda tem
que dividir.
375
00:28:19,552 --> 00:28:21,417
Que pat�tico!
376
00:28:21,888 --> 00:28:23,480
Eu te ofereci algo melhor.
377
00:28:25,324 --> 00:28:26,985
Pensou naquilo que te falei?
378
00:28:27,126 --> 00:28:28,616
N�o penso em mais nada.
379
00:28:28,995 --> 00:28:30,462
"Pense nisso."
380
00:28:30,596 --> 00:28:32,791
Gosto de voc�, Brigante.
381
00:28:33,633 --> 00:28:36,295
� um homem de verdade.
382
00:28:37,403 --> 00:28:40,395
Mas n�o vai ficar comigo.
383
00:28:41,774 --> 00:28:43,537
Eu dou tudo o que quiser.
384
00:28:43,676 --> 00:28:44,665
Tudo?
385
00:28:44,811 --> 00:28:47,439
Sua casa? Suas terras?
386
00:28:47,580 --> 00:28:49,377
A heran�a do seu filho?
387
00:28:49,482 --> 00:28:51,143
S� isso?
388
00:28:51,317 --> 00:28:52,477
Viu s�?
389
00:28:52,752 --> 00:28:54,982
Preciso pensar mais no que disse.
390
00:28:55,121 --> 00:28:58,386
Na cidade, ela � rainha.
391
00:28:58,524 --> 00:29:01,357
Na cidade, ela � quem manda.
392
00:29:02,095 --> 00:29:03,756
- Ela � a maior...
- Quem �?
393
00:29:05,965 --> 00:29:08,832
Marie... Marie...
394
00:29:08,968 --> 00:29:10,936
00:29:52,311
- Data de nascimento?
- 11 de agosto.
396
00:29:52,445 --> 00:29:54,106
Aqui est�, senhor. Um le�o.
397
00:29:55,815 --> 00:29:58,079
Ol�, Mariette. Eu sou o le�o,
e voc�, a virgem.
398
00:29:58,251 --> 00:29:59,946
Obrigada.
399
00:30:00,753 --> 00:30:02,516
Sua m�e e suas irm�s est�o
te procurando.
400
00:30:02,655 --> 00:30:04,350
Elas que esperem.
401
00:30:05,291 --> 00:30:07,953
E o �ltimo ticket � para Tonio.
402
00:30:08,094 --> 00:30:09,686
S� 50 liras.
403
00:30:09,796 --> 00:30:11,764
Cinquenta, e com isso voc� ganha
duas garrafas de vinho.
404
00:30:11,898 --> 00:30:14,128
- Que bom, estou com sede.
- O seu n�mero � sete.
405
00:30:14,267 --> 00:30:17,725
Cinquenta liras, duas garrafas de
vinho, e o jogo come�a.
406
00:30:23,009 --> 00:30:24,499
Vamos l�. Sete.
407
00:30:28,281 --> 00:30:28,975
Vai.
408
00:30:34,787 --> 00:30:35,754
Coelho!
409
00:30:35,955 --> 00:30:37,513
Vai at� o sete.
410
00:30:41,561 --> 00:30:43,961
Estou com sede. O sete.
411
00:30:44,096 --> 00:30:45,028
Vai.
412
00:30:45,164 --> 00:30:47,792
N�o olhe pra mim, seu idiota.
� o sete.
413
00:30:48,701 --> 00:30:50,362
� o sete.
414
00:30:53,306 --> 00:30:56,605
Mais uma rodada vai come�ar.
415
00:30:56,843 --> 00:30:59,141
Cinquenta liras e duas garrafas
de vinho.
416
00:31:01,747 --> 00:31:04,807
Jogando seu dinheiro num coelho,
s� um idiota mesmo.
417
00:31:04,984 --> 00:31:06,849
Aqui est�.
418
00:31:15,161 --> 00:31:18,096
- Ainda est� pensando?
- Ainda estou.
419
00:31:18,231 --> 00:31:19,892
N�o pense demais.
420
00:31:20,032 --> 00:31:22,398
N�o � do costume da mulher
demorar demais.
421
00:31:22,501 --> 00:31:24,867
Obrigada. Vou pensar nisso.
422
00:31:27,006 --> 00:31:28,337
Voc� a quer, n�o �?
423
00:31:28,674 --> 00:31:30,642
N�o sei bem se a quero...
424
00:31:31,544 --> 00:31:32,806
mas vou t�-la pra mim.
425
00:31:46,459 --> 00:31:48,620
- Boa noite, Mariette.
- Ol�.
426
00:31:50,329 --> 00:31:51,990
Nada mal.
427
00:31:53,499 --> 00:31:55,433
Pode me fazer um favor?
428
00:31:55,568 --> 00:31:57,934
Diga.
429
00:32:02,241 --> 00:32:04,903
Roube o canivete de Brigante.
430
00:32:06,445 --> 00:32:08,470
Por mim.
431
00:32:08,581 --> 00:32:09,570
Est� bem.
432
00:32:09,715 --> 00:32:12,616
Mulheres! O que n�o fazemos
por elas.
433
00:32:12,919 --> 00:32:15,012
- Conto com voc�.
- Est� bem.
434
00:32:22,361 --> 00:32:25,023
Est� jogando seu dinheiro fora?
435
00:32:25,164 --> 00:32:27,155
Recebo meu sal�rio segunda.
436
00:32:27,300 --> 00:32:30,167
- Voc� fica bem de azul.
- Voc� tamb�m n�o est� mal.
437
00:32:30,303 --> 00:32:32,601
- Vamos dan�ar?
- N�o.
438
00:32:33,039 --> 00:32:35,633
- Por qu�?
- Eu quero muito isso.
439
00:32:35,775 --> 00:32:37,037
� perigoso.
440
00:32:37,176 --> 00:32:40,304
Papai, vai continuar jogando
ou vamos dan�ar?
441
00:32:40,413 --> 00:32:43,348
Mam�e, deixe-me pagar essa
dama e da�, vamos.
442
00:32:47,887 --> 00:32:48,751
Aqui est�, madame...
443
00:32:48,854 --> 00:32:51,186
o troco � pra voc�.
444
00:32:51,324 --> 00:32:53,155
Obrigada.
445
00:33:03,703 --> 00:33:06,536
- Vamos dan�ar?
- N�o � mais perigoso?
446
00:33:07,073 --> 00:33:09,473
Sim, agora � ainda mais.
447
00:33:15,281 --> 00:33:17,010
Deixe-me comprar seus tickets.
448
00:33:17,149 --> 00:33:18,844
Sempre ficamos felizes em
receber visitantes.
449
00:33:19,018 --> 00:33:21,509
Permita-me, inspetor,
450
00:33:21,687 --> 00:33:23,052
Tr�s, por favor.
451
00:33:23,189 --> 00:33:25,783
- Depois, que tal uma bebida?
- Agrade�o.
452
00:33:45,211 --> 00:33:48,146
Quando dan�o com algu�m, gosto
que ela olhe pra mim.
453
00:33:48,280 --> 00:33:51,340
- Estou olhando pra voc�.
- N�o parece.
454
00:33:51,484 --> 00:33:54,885
Est� enganado. Eu s� tenho
olhos pra voc�.
455
00:33:57,223 --> 00:33:59,657
Viu s� a Lucrezia? Quem ela
pensa que �?
456
00:33:59,792 --> 00:34:01,987
- Onde arranjou esse vestido?
- N�o reconhece?
457
00:34:02,094 --> 00:34:03,823
� o vestido azul que ela
tingiu de preto.
458
00:34:03,963 --> 00:34:05,555
Voc� acha? Eu n�o escolheria
preto.
459
00:34:05,698 --> 00:34:08,690
Claro. Ela quer parecer
uma vi�va.
460
00:34:42,902 --> 00:34:44,164
Ainda quer aprender o jogo
da lei?
461
00:34:44,236 --> 00:34:45,897
A hora � essa.
462
00:34:46,038 --> 00:34:48,131
- Sim, mas eu...
- Vamos l�.
463
00:34:48,274 --> 00:34:50,834
Tenho que tratar de outros
assuntos, tamb�m.
464
00:34:57,483 --> 00:34:59,212
Permita-me. Est� t�o quente...
465
00:34:59,385 --> 00:35:01,148
Muita gentileza, mas n�o gosto
de sorvete.
466
00:35:01,220 --> 00:35:02,244
Mas, minha esposa...
467
00:35:02,388 --> 00:35:03,878
Bem, dessa vez passa.
468
00:35:05,791 --> 00:35:07,691
- Conseguiu muito hoje?
- Nada.
469
00:35:08,761 --> 00:35:10,353
- Amanh�, voc� fica de olho.
- Certo.
470
00:35:10,496 --> 00:35:12,657
Contamos com voc�. Boa noite.
471
00:35:14,033 --> 00:35:15,967
O que ele quis dizer com "Voc�
fica de olho"?
472
00:35:16,102 --> 00:35:18,002
Voc� sabe como ele fica tonto
com o "trabucco."
473
00:35:18,137 --> 00:35:20,628
Ele diz que eu vejo dentro d'�gua
melhor do que ele.
474
00:35:20,773 --> 00:35:22,070
Com licen�a.
475
00:35:22,174 --> 00:35:23,801
Pode me dar licen�a um minuto?
476
00:35:23,943 --> 00:35:27,140
- Est� passando mal?
- N�o. Eu j� volto.
477
00:35:37,256 --> 00:35:39,850
Esse estilo � lindo.
478
00:35:39,992 --> 00:35:42,756
Garanto que vai ficar com o peito
da Marilyn Monroe.
479
00:35:42,895 --> 00:35:45,386
- Quanto �?
- Oito mil liras.
480
00:35:46,031 --> 00:35:48,864
Se n�o quer, saiba que nem
todos gostam.
481
00:35:49,001 --> 00:35:51,868
Seios pequenos tamb�m s�o
muito bons.
482
00:35:52,004 --> 00:35:53,437
Oito mil liras!
483
00:35:53,572 --> 00:35:55,096
Permita-me comprar um pra voc�.
Isso me daria...
484
00:35:55,174 --> 00:35:57,404
um grande prazer.
485
00:35:57,510 --> 00:36:00,377
Pode vir. Tenho o seu tamanho,
pronto pra usar.
486
00:36:14,026 --> 00:36:15,823
Ei, Tonio!
487
00:36:18,864 --> 00:36:20,297
V� pro inferno.
488
00:36:24,637 --> 00:36:26,434
V� pro inferno.
489
00:36:37,516 --> 00:36:38,949
Chegou na hora certa.
490
00:36:39,118 --> 00:36:41,586
O nortista quer aprender
o jogo da lei.
491
00:36:41,754 --> 00:36:43,813
Todo jogo precisa de uma v�tima...
492
00:36:43,956 --> 00:36:46,823
e esta noite, sinto que ser�
Tonio.
493
00:36:48,294 --> 00:36:50,228
E se eu for o l�der?
494
00:36:50,362 --> 00:36:52,421
Ent�o, voc� faz a lei.
495
00:36:52,565 --> 00:36:54,226
Justo, traga o vinho.
496
00:36:54,366 --> 00:36:58,132
- O que fazemos primeiro?
- Coloquem 30 liras na mesa.
497
00:37:03,409 --> 00:37:06,139
- Vai jogar?
- N�o, s� vou olhar.
498
00:37:06,245 --> 00:37:07,837
Vamos, eu te empresto 30 liras.
499
00:37:07,980 --> 00:37:10,073
Tudo bem. O vinho est� pago.
Vejamos quem vai beb�-lo.
500
00:37:10,549 --> 00:37:13,017
Prontos? Rolem os dados. Escolha
qualquer n�mero.
501
00:37:13,185 --> 00:37:15,016
Pronto, preparar, j�!
502
00:37:18,224 --> 00:37:19,691
Por que ele est� contando?
503
00:37:19,825 --> 00:37:22,953
Pra saber quem vai ser o l�der
do jogo.
504
00:37:23,095 --> 00:37:24,562
Vinte e dois dedos, aqui
estamos em seis...
505
00:37:24,697 --> 00:37:27,222
6 vezes 3 s�o 18, 19... 20... 21... 22.
506
00:37:27,366 --> 00:37:29,926
- Pizzaccio � o l�der.
- Eu sou o l�der, Tonio.
507
00:37:30,069 --> 00:37:31,661
Desculpe, amigo.
508
00:37:33,172 --> 00:37:36,335
Agora, tenho que escolher
meu delegado.
509
00:37:36,475 --> 00:37:37,772
Vejamos.
510
00:37:37,910 --> 00:37:39,036
Est� bem, est� bem, sabemos quem
vai escolher.
511
00:37:39,111 --> 00:37:42,137
E se eu escolher Tonio?
512
00:37:42,281 --> 00:37:43,873
Est� bem. Fa�a como quiser.
513
00:37:44,817 --> 00:37:46,876
Se eu escolher Tonio...
514
00:37:47,052 --> 00:37:48,849
talvez ele me agrade�a.
515
00:37:48,988 --> 00:37:52,947
Sua cunhada � bonita. Talvez
ele a fa�a ficar comigo.
516
00:37:53,125 --> 00:37:54,922
Deixaria eu ficar com Mariette?
517
00:37:55,060 --> 00:37:57,324
- Essa � a parte da goza��o?
- Isso j� � o jogo.
518
00:37:57,463 --> 00:37:59,192
Somos muito educados aqui.
519
00:37:59,331 --> 00:38:02,232
N�o jogamos s� pelo vinho,
como em N�poles ou Roma.
520
00:38:02,368 --> 00:38:04,029
Jogamos por prazer.
521
00:38:04,169 --> 00:38:06,262
O l�der pode fazer tudo.
522
00:38:06,405 --> 00:38:09,306
Pode dizer tudo que vem � cabe�a,
at� a verdade.
523
00:38:09,441 --> 00:38:12,410
Pode lisonjear ou humilhar.
524
00:38:12,544 --> 00:38:14,205
Nada � sagrado.
525
00:38:15,114 --> 00:38:16,604
E quanto aos outros?
526
00:38:17,349 --> 00:38:19,647
Os outros aceitam.
527
00:38:21,620 --> 00:38:23,485
Olhe s� pra Tonio.
528
00:38:23,622 --> 00:38:25,556
Silencioso, impass�vel.
529
00:38:26,225 --> 00:38:28,159
Muito bem, Tonio.
530
00:38:28,294 --> 00:38:30,592
Entendi. Ent�o, quem vai ser
o delegado?
531
00:38:30,696 --> 00:38:31,958
Preciso pensar bem, porque
no fim, ele...
532
00:38:32,031 --> 00:38:34,898
� que vai ficar com ela.
533
00:38:34,967 --> 00:38:36,229
Vai passar Mariette pra mim,
n�o vai?
534
00:38:38,170 --> 00:38:40,331
- Depois de mim.
- Bom.
535
00:38:40,472 --> 00:38:43,441
- Voc� vai ser meu delegado.
- Mas que surpresa.
536
00:38:59,992 --> 00:39:01,016
Pronto?
537
00:39:03,996 --> 00:39:06,123
Podemos escolher quem
quisermos, ok?
538
00:39:06,432 --> 00:39:08,559
Talvez. Quem voc� quer?
539
00:39:08,701 --> 00:39:10,191
Estava pensando no Tonio.
540
00:39:11,070 --> 00:39:12,662
- Tonio?
- Sim.
541
00:39:12,805 --> 00:39:15,433
N�o sei porqu�, mas fico triste
por isso.
542
00:39:15,574 --> 00:39:17,303
Bom, ent�o, vamos beber
n�s mesmos.
543
00:39:44,903 --> 00:39:46,768
Agora...
544
00:39:47,673 --> 00:39:49,903
quem vai beber o vinho do rei?
545
00:39:50,342 --> 00:39:53,641
- Perfeito para um rei.
- N�o �?
546
00:40:11,530 --> 00:40:14,294
- Voc� quer um pouco?
- Sim, me deixou com sede.
547
00:40:16,635 --> 00:40:20,833
Voc� precisa dizer, "Posso beber,
delegado?"
548
00:40:21,640 --> 00:40:23,767
Delegado, posso beber?
549
00:40:25,577 --> 00:40:26,703
Um momento.
550
00:40:26,845 --> 00:40:29,040
O que voc� acha, chefe?
551
00:40:30,382 --> 00:40:31,849
- Ele � um idiota.
- Voc� acha?
552
00:40:31,984 --> 00:40:34,646
Ele pensa que vai ficar
com Mariette.
553
00:40:37,089 --> 00:40:39,956
Perdoe-o, ele n�o sabe
como jogar.
554
00:40:40,058 --> 00:40:41,650
Ele � do Norte.
555
00:40:45,764 --> 00:40:46,822
Viu s�?
556
00:40:46,965 --> 00:40:48,694
Voc� n�o pode encorajar idiotas.
557
00:40:58,076 --> 00:41:00,772
Posso beber, deputado?
558
00:41:00,913 --> 00:41:02,278
- Est� com sede?
- Estou com sede.
559
00:41:02,381 --> 00:41:04,144
- Na cabe�a de Tonio?
- Na cabe�a de Tonio.
560
00:41:04,316 --> 00:41:06,113
Ele falou!
561
00:41:19,398 --> 00:41:20,990
Mas que jogador Tonio �!
562
00:41:21,133 --> 00:41:23,033
Sabe o que ele est� pensando
agora?
563
00:41:23,135 --> 00:41:24,830
Est� pensando em tudo
que vai dizer...
564
00:41:24,970 --> 00:41:28,929
se for o l�der da pr�xima vez,
mas ser� que vai dizer?
565
00:41:29,975 --> 00:41:32,375
� sua sa�de, Tonio.
566
00:41:41,487 --> 00:41:43,079
Gostaria de beber?
567
00:41:55,067 --> 00:41:56,967
Ele n�o bebe, mas joga
um jogo duro.
568
00:41:57,069 --> 00:41:59,629
Ele sabe como ouvir.
569
00:42:02,508 --> 00:42:04,533
- Devemos dizer a ele ou n�o?
- Martha?
570
00:42:04,676 --> 00:42:06,075
A esposa de Tonio.
571
00:42:07,079 --> 00:42:09,309
- � nosso dever de amigo contar.
- E se n�o for verdade?
572
00:42:09,448 --> 00:42:11,416
E se for verdade?
573
00:42:11,550 --> 00:42:13,040
Vamos dizer a ele.
574
00:42:15,854 --> 00:42:19,620
Dizem que quando Martha
tinha 16 anos...
575
00:42:19,725 --> 00:42:20,953
Don C�sar achou ela muito
bonitinha...
576
00:42:21,093 --> 00:42:23,084
e disse isso tanto que logo
ela ficou gr�vida.
577
00:42:23,228 --> 00:42:25,253
Ele tinha 68 anos.
578
00:42:25,397 --> 00:42:26,796
Um touro de verdade.
579
00:42:28,333 --> 00:42:30,801
Ent�o, ele teve que achar um
est�pido pra casar com ela.
580
00:42:30,903 --> 00:42:32,666
O est�pido apareceu...
581
00:42:32,804 --> 00:42:35,932
e assim se tornou o homem de
confian�a de Don C�sar.
582
00:42:36,074 --> 00:42:38,065
Pelo menos, � o que dizem.
583
00:42:38,210 --> 00:42:40,440
Mas quem acredita neles?
584
00:42:43,215 --> 00:42:45,080
Sa�de.
585
00:42:49,621 --> 00:42:51,088
Justo, pode encher.
586
00:42:57,029 --> 00:42:58,997
N�o est�o jogando "a lei"
a� embaixo, est�o?
587
00:42:59,097 --> 00:43:01,588
Mas isso � ilegal.
588
00:43:01,733 --> 00:43:03,428
Isso mesmo.
589
00:43:04,636 --> 00:43:05,864
Prontos, preparar, j�.
590
00:43:41,473 --> 00:43:46,342
EU TE AMO. VAMOS NOS
ENCONTRAR
AMANH� NO "TRABUCCO."
591
00:43:55,654 --> 00:43:58,452
- Mais uma dan�a, mam�e?
- O beb� j� dormiu.
592
00:43:58,590 --> 00:43:59,921
D� ele pra mim. Eu o levo
pra cama.
593
00:43:59,992 --> 00:44:02,324
Ele � uma gra�a.
594
00:44:02,461 --> 00:44:06,864
O levarei pra cama, depois venho
dan�ar com voc�.
595
00:44:06,999 --> 00:44:09,559
- Est� bem?
- Est� bem.
596
00:44:27,052 --> 00:44:28,952
Oi, Mariette.
597
00:44:31,690 --> 00:44:33,749
E o meu canivete?
598
00:44:33,959 --> 00:44:36,393
Vamos indo pegar. Agora.
599
00:47:06,745 --> 00:47:09,407
- Quem � o l�der?
- Pizzaccio, pela segunda vez.
600
00:47:09,548 --> 00:47:12,312
Ent�o, j� sei quem vai ser
delegado pela segunda vez.
601
00:47:12,484 --> 00:47:14,952
Se o rapaz continuar tagarelando,
eu abaixo suas cal�as...
602
00:47:15,086 --> 00:47:16,644
e lhe dou uma li��o.
603
00:47:16,822 --> 00:47:18,790
Quero ver voc� tentar!
604
00:47:19,324 --> 00:47:21,588
Cuidado!
605
00:47:24,095 --> 00:47:27,690
Agora, joguei fora o vinho que
algu�m queria beber.
606
00:47:27,799 --> 00:47:30,962
Esse copo � pro Tonio, se ele der
a resposta certa.
607
00:47:32,604 --> 00:47:33,969
Diga-me, Tonio...
608
00:47:35,140 --> 00:47:37,540
quem faz a lei aqui?
609
00:47:37,676 --> 00:47:40,338
Voc� faz. Aqui.
610
00:47:41,313 --> 00:47:43,713
"Aqui", onde?
611
00:47:43,982 --> 00:47:45,711
No jogo.
612
00:47:48,086 --> 00:47:51,146
Quem faz a lei em Porto
Manacore?
613
00:47:54,626 --> 00:47:57,754
Voc�, n�o. � Don C�sar.
614
00:48:01,633 --> 00:48:04,227
Promete beber tudo que
eu te der?
615
00:48:04,536 --> 00:48:06,401
- Tudo?
- Sim.
616
00:48:09,307 --> 00:48:12,208
Vai. Voc� fez uma promessa.
617
00:48:22,487 --> 00:48:25,752
Aqui, isso � pra voc�. Beba.
618
00:48:27,959 --> 00:48:32,328
Quem faz a lei em toda
Porto Manacore?
619
00:48:32,931 --> 00:48:34,762
Matteo Brigante.
620
00:48:35,066 --> 00:48:36,829
Beba.
621
00:48:40,171 --> 00:48:43,334
Por ter feito eu esperar
pela resposta...
622
00:48:43,575 --> 00:48:46,009
vai ter que beber e se servir
ao mesmo tempo.
623
00:48:46,144 --> 00:48:48,908
Se parar de servir, p�ra
de beber.
624
00:48:49,047 --> 00:48:51,072
Entendeu?
625
00:48:56,054 --> 00:48:59,080
Tonio bebe.
626
00:49:01,493 --> 00:49:03,290
Ele n�o p�ra.
627
00:49:09,200 --> 00:49:12,294
Boa, Tonio. Bravo, Tonio
628
00:49:12,637 --> 00:49:14,161
Com sede estava.
629
00:49:14,272 --> 00:49:16,467
Bebeu toda a jarra
630
00:50:36,821 --> 00:50:39,051
Eu menti.
631
00:50:39,424 --> 00:50:41,392
N�o � voc�.
632
00:50:41,593 --> 00:50:43,561
� Don C�sar.
633
00:51:42,187 --> 00:51:43,984
Senhoras e senhores, calma.
N�o foi nada.
634
00:51:44,122 --> 00:51:46,215
� uma brincadeira de crian�a.
635
00:51:46,357 --> 00:51:48,518
- E o beb�?
- Eu o pego, mam�e.
636
00:51:48,660 --> 00:51:51,527
Continuem a m�sica!
637
00:51:56,434 --> 00:52:00,097
- � voc�.
- O canivete de Matteo Brigante.
638
00:52:00,238 --> 00:52:02,536
- Obrigada. Voc� � um g�nio.
- Assim, eu disse.
639
00:52:02,674 --> 00:52:04,642
O que houve com as luzes?
640
00:52:04,776 --> 00:52:06,141
Elas v�o voltar.
641
00:52:16,488 --> 00:52:18,718
Pare, ladr�o! Pare, ladr�o!
642
00:52:20,391 --> 00:52:23,758
Fui roubado! Meio milh�o de liras!
643
00:52:25,964 --> 00:52:28,797
00:52:39,241
Fechem a janela.
645
00:52:41,146 --> 00:52:43,080
Algu�m roubou 500.000 liras
de um turista.
646
00:52:43,214 --> 00:52:45,182
Deixe-os procurarem...
647
00:52:45,316 --> 00:52:47,341
em paz.
648
00:52:47,719 --> 00:52:50,381
Em paz.
649
00:52:51,956 --> 00:52:53,014
Elvira.
650
00:52:58,029 --> 00:52:59,929
Elvira...
651
00:53:00,064 --> 00:53:01,895
pra cama.
652
00:53:10,341 --> 00:53:12,468
Estava vadiando por a�,
n�o estava?
653
00:53:12,610 --> 00:53:15,101
As mulheres vadiam, mas n�o saem
com o engenheiro.
654
00:53:15,480 --> 00:53:17,778
Com quem voc� estava?
655
00:53:17,916 --> 00:53:20,578
Marlon Brando!
656
00:53:22,620 --> 00:53:26,021
Vou te dar Marlon Brando!
657
00:53:26,191 --> 00:53:27,954
Pode vir!
658
00:53:36,201 --> 00:53:39,659
R�pido, amarrem ela na mesa!
659
00:54:01,426 --> 00:54:02,791
Agora...
660
00:54:02,927 --> 00:54:04,656
voc� vai trabalhar para o
engenheiro amanh�?
661
00:54:07,599 --> 00:54:11,467
- Voc� vai obedecer.
- N�o vou ser uma empregada!
662
00:54:11,603 --> 00:54:14,766
Ela nem chora. � bem orgulhosa.
663
00:54:16,407 --> 00:54:18,102
Vai, pode continuar sua vingan�a.
664
00:54:18,176 --> 00:54:20,406
Est� com medo, n�o �?
665
00:54:21,179 --> 00:54:23,147
Como voc�s querem que eu saia!
666
00:54:23,281 --> 00:54:25,112
Pois ver�o o dia em que Don C�sar
vai dizer...
667
00:54:25,183 --> 00:54:26,980
"J� pra cama, Mariette"...
668
00:54:27,118 --> 00:54:29,086
porque ele vai se cansar
de voc�s.
669
00:54:29,220 --> 00:54:32,621
Como se cansou de Martha!
Como se cansou de...
670
00:54:38,329 --> 00:54:40,422
V�boras!
671
00:54:41,833 --> 00:54:43,960
- Fora!
- Fique fora disso.
672
00:54:44,102 --> 00:54:46,662
Ou n�o tenho o direito nem de
disciplinar minha filha?
673
00:54:47,872 --> 00:54:50,136
Eu disse, fora.
674
00:54:50,275 --> 00:54:53,540
Desde quando as mulheres fazem
a lei por aqui?
675
00:54:57,782 --> 00:55:01,377
V�, o velho est� ficando nervoso.
676
00:55:03,087 --> 00:55:06,420
E voc�s, v�o dormir.
677
00:55:08,626 --> 00:55:10,321
V�o!
678
00:55:30,315 --> 00:55:32,374
Agora, Mariette...
679
00:55:32,717 --> 00:55:34,685
voc� vai ter que deixar...
680
00:55:35,687 --> 00:55:38,588
Tonio, eu te amo.
681
00:55:39,357 --> 00:55:42,053
Voc� sabe que eu te amo.
682
00:57:05,910 --> 00:57:08,674
Vou embora, Tonio...
683
00:57:08,813 --> 00:57:12,476
e nunca mais ponho meus p�s
aqui de novo!
684
00:57:30,802 --> 00:57:32,963
Bom dia.
685
00:57:40,945 --> 00:57:43,812
Tonio, se sente melhor?
686
00:57:43,948 --> 00:57:46,439
- Ei, por ali n�o.
- Cuidado!
687
00:58:07,738 --> 00:58:10,969
Ei, est� atrasado hoje. Est�vamos
preocupados.
688
00:58:11,108 --> 00:58:13,474
�, pensamos que tivesse arranjado
trabalho com o engenheiro.
689
00:58:15,213 --> 00:58:17,579
Fique onde est�, juiz. Bom dia,
linda senhora.
690
00:58:17,715 --> 00:58:20,878
Est� encantadora! Vai viajar?
691
00:58:21,185 --> 00:58:22,174
Minha esposa vai dar uma olhada
na casa de praia.
692
00:58:22,253 --> 00:58:24,585
Alguma not�cia do ladr�o?
693
00:58:24,722 --> 00:58:27,122
Vamos encontr�-lo. Estou de olho
em tudo.
694
00:58:27,258 --> 00:58:29,192
Ele com certeza me provocou,
pegando assim...
695
00:58:29,260 --> 00:58:30,352
meio milh�o de liras!
696
00:58:30,461 --> 00:58:33,157
Cuidado, juiz. Se meus homens
o virem falando assim...
697
00:58:33,231 --> 00:58:35,961
v�o dizer que � socialista!
698
00:58:58,489 --> 00:59:01,424
Finalmente vamos ver a cor delas
sem toda essa sujeira.
699
00:59:01,926 --> 00:59:03,188
N�o est� falando nada de novo.
J� faz�amos isso...
700
00:59:03,261 --> 00:59:05,855
antes de voc� nascer.
701
00:59:13,804 --> 00:59:15,829
Vai inventar uma nova esp�cie
de ovelhas, tamb�m?
702
00:59:15,973 --> 00:59:17,907
Eu queria inventar uma nova
esp�cie de mulher!
703
00:59:18,042 --> 00:59:21,739
- Como elas seriam?
- Doces, gentis, submissas.
704
00:59:21,879 --> 00:59:25,371
Como ovelhas. H� muitas delas
por aqui.
705
00:59:34,025 --> 00:59:36,858
Tonio me disse que foi embora
de vez ontem. � verdade?
706
00:59:36,994 --> 00:59:39,292
- Sim.
- Ent�o, onde vai dormir?
707
00:59:39,397 --> 00:59:42,662
Se quer mesmo saber, siga-me.
708
00:59:43,534 --> 00:59:45,161
Est� falando a verdade?
709
00:59:45,303 --> 00:59:47,794
Eu sempre disse a verdade. Por
isso ningu�m acredita.
710
00:59:47,939 --> 00:59:49,031
Por exemplo...
711
00:59:49,173 --> 00:59:52,006
voc� n�o acredita quando digo que
quero me casar com voc�.
712
00:59:52,109 --> 00:59:53,542
J� estou come�ando.
713
01:00:26,010 --> 01:00:29,343
- O que est� fazendo?
- Venha, entre.
714
01:00:31,048 --> 01:00:33,539
Por favor.
715
01:00:41,325 --> 01:00:44,260
- E agora?
- Nada.
716
01:00:46,731 --> 01:00:48,961
Ponha as m�os no volante...
717
01:00:49,100 --> 01:00:51,568
e olhe bem pra frente.
718
01:01:02,046 --> 01:01:05,709
� como se f�ssemos marido
e mulher.
719
01:01:07,084 --> 01:01:09,416
Mas eu n�o sou sua mulher.
720
01:01:12,623 --> 01:01:14,716
- Conhece o pomar de Don C�sar?
- Onde fica a fonte?
721
01:01:14,859 --> 01:01:17,089
Sim. � l� que estou dormindo.
722
01:01:17,228 --> 01:01:20,493
Talvez voc� v� l�, me trazer algo
pra comer � noite.
723
01:01:28,239 --> 01:01:30,799
N�o se incomode.
724
01:02:55,292 --> 01:02:59,422
Vai, peixinho, e me traga todo
o peixe do oceano.
725
01:04:18,275 --> 01:04:21,244
Francesco, voc� est� a� pra
ficar de olho.
726
01:04:38,028 --> 01:04:40,963
Ei-ho! Venham, homens!
727
01:04:54,879 --> 01:04:57,074
Aqui. Pegue isso.
728
01:04:59,149 --> 01:05:01,583
Vamos l�, homens!
729
01:05:02,987 --> 01:05:05,182
Essa vai ser mesmo boa!
730
01:05:23,407 --> 01:05:25,102
Eu te vi no "trabucco"...
731
01:05:25,242 --> 01:05:26,869
deitado sobre o c�u.
732
01:05:28,746 --> 01:05:30,611
Foi boa a pescaria?
733
01:05:31,482 --> 01:05:33,245
Nada mal.
734
01:05:33,417 --> 01:05:37,376
Uma vez, pegaram 300 quilos com
a rede de uma s� vez.
735
01:05:45,195 --> 01:05:48,426
Est� quente. Voc� veio correndo.
736
01:05:59,643 --> 01:06:02,737
Eu largaria tudo por voc�.
737
01:06:09,286 --> 01:06:11,345
Diga-me o futuro.
738
01:06:11,622 --> 01:06:14,785
Como nossa vida seria?
739
01:06:14,992 --> 01:06:17,187
Voc� me faria rir?
740
01:06:17,294 --> 01:06:19,353
Tocaria seu viol�o pra mim?
741
01:06:20,631 --> 01:06:24,499
Quando voc� o toca, vejo
suas veias saltarem.
742
01:06:29,606 --> 01:06:32,575
Adoro quando abaixa os olhos
desse jeito.
743
01:06:35,079 --> 01:06:36,444
O que foi?
744
01:06:36,580 --> 01:06:38,514
Vamos, diga logo o que est�
pensando.
745
01:06:40,317 --> 01:06:43,252
Estamos a s�s pela primeira vez,
mas nessa gruta imunda.
746
01:06:44,388 --> 01:06:47,619
� a gruta mais linda do mundo.
747
01:06:49,126 --> 01:06:52,323
Aqui voc� vai me beijar
pela primeira vez.
748
01:06:53,263 --> 01:06:56,357
Pensei nisso a noite toda.
749
01:06:58,302 --> 01:07:00,896
Diga-me o futuro.
750
01:07:01,472 --> 01:07:03,838
Como vamos viver?
751
01:07:04,375 --> 01:07:06,434
Sozinhos?
752
01:07:07,511 --> 01:07:09,809
S� n�s dois.
753
01:07:11,081 --> 01:07:14,881
Voc� vai me ajudar a esquecer de
tudo, do vazio, da feiura.
754
01:07:16,186 --> 01:07:20,452
Do horror de acordar e sentir o
corpo dele junto ao meu.
755
01:07:21,025 --> 01:07:23,550
Eu o odeio!
756
01:07:25,195 --> 01:07:27,823
Odeio tudo que vem desse lugar.
757
01:07:29,099 --> 01:07:30,464
Nele, s� h� voc� de bom.
758
01:07:31,268 --> 01:07:33,065
� maravilhoso...
759
01:07:34,038 --> 01:07:35,733
o quanto eu te amo.
760
01:07:49,586 --> 01:07:51,679
Gosta daquela casa?
761
01:07:52,890 --> 01:07:54,482
O que h� de especial nela?
762
01:07:55,826 --> 01:07:57,259
Mariette est� nela.
763
01:08:10,374 --> 01:08:13,969
- Espere por mim na praia.
- N�o tem medo de Don C�sar?
764
01:08:14,378 --> 01:08:16,846
Na praia, eu falei.
765
01:12:00,304 --> 01:12:02,204
Reconhece seu canivete?
766
01:12:07,711 --> 01:12:10,942
- � profundo?
- Agora, tem uma cicatriz.
767
01:12:11,081 --> 01:12:14,448
Matteo Brigante vai carregar
sua cicatriz.
768
01:12:16,286 --> 01:12:19,187
Melhor voc� limpar isso logo.
769
01:13:22,552 --> 01:13:24,577
Voc� me marcou.
770
01:13:25,322 --> 01:13:27,256
Se voc� fosse homem,
j� estaria morto.
771
01:13:27,657 --> 01:13:29,454
Voc� � muito rico.
772
01:13:29,559 --> 01:13:31,584
Homens ricos n�o matam
por capricho.
773
01:13:35,365 --> 01:13:37,663
Cuidado, � afiado.
774
01:13:42,672 --> 01:13:44,071
Saia j� daqui!
775
01:14:04,094 --> 01:14:08,463
- Ela est� arrasando!
- �, tudo por 8.000 liras.
776
01:14:16,006 --> 01:14:17,405
Anna!
777
01:14:34,791 --> 01:14:36,952
A esposa do inspetor num traje
de banho!
778
01:14:37,093 --> 01:14:38,856
Alguma coisa mudou mesmo
em Porto Manacore.
779
01:14:38,962 --> 01:14:41,829
Parece que Giuseppina deixou a lei
para o inspetor.
780
01:14:52,909 --> 01:14:55,503
Voc� viu a esposa do inspetor?
781
01:14:58,915 --> 01:15:01,247
Aquela garota!
782
01:15:01,418 --> 01:15:02,783
Eu j� esperava.
783
01:15:03,487 --> 01:15:04,511
Veja.
784
01:15:07,858 --> 01:15:10,053
J� deu uma boa olhada?
785
01:15:10,193 --> 01:15:11,353
Bom.
786
01:15:11,895 --> 01:15:13,795
Agora, v�o pra cidade...
787
01:15:13,930 --> 01:15:16,694
e avise todos nos bares, na pra�a,
em todo lugar.
788
01:15:16,833 --> 01:15:19,734
Fa�a com que todos saibam, mas
que ningu�m abra a boca.
789
01:15:19,870 --> 01:15:22,304
Nem uma palavra. Nem
uma pergunta.
790
01:15:22,439 --> 01:15:24,339
Nem um sorriso.
791
01:15:24,474 --> 01:15:26,032
Eu te encontro em 15 minutos.
792
01:15:26,176 --> 01:15:27,905
Vai, fora daqui.
793
01:16:00,176 --> 01:16:02,906
O que est� fazendo na cabine
do meu filho?
794
01:16:03,880 --> 01:16:05,177
Sua bochecha...
795
01:16:07,350 --> 01:16:09,341
Alguma coisa na minha bochecha?
796
01:16:12,188 --> 01:16:14,554
Ent�o, voc� tem algo a� dentro...
797
01:16:16,092 --> 01:16:17,992
e em todo lugar.
798
01:16:18,695 --> 01:16:20,890
Tem alguma coisa no envelope,
tamb�m?
799
01:16:46,189 --> 01:16:48,623
"Meu querido"
800
01:16:52,295 --> 01:16:56,629
"Quando Giuseppina entregar
essa carta..."
801
01:17:00,937 --> 01:17:05,431
"ser�o s� 17 horas at� estarmos
juntos pra sempre."
802
01:17:07,744 --> 01:17:09,905
Assinado "L."
803
01:17:11,881 --> 01:17:14,543
Lucia? Luisa?
804
01:17:21,992 --> 01:17:23,687
A esposa do juiz?
805
01:17:24,894 --> 01:17:27,829
N�o sei de nada. Ela s� me pediu
pra entregar a carta.
806
01:17:27,964 --> 01:17:30,831
Juro que n�o sabia o que
estava nela!
807
01:17:34,571 --> 01:17:36,732
O garoto fez um bem a si mesmo.
808
01:17:38,742 --> 01:17:41,734
"S� 17 horas at� estarmos juntos"
809
01:17:42,879 --> 01:17:45,074
�s 9:00 da manh�, num
�nibus pra Foggia.
810
01:17:48,184 --> 01:17:50,345
Escute-me bem, Giuseppina.
811
01:17:51,254 --> 01:17:53,188
Se disser uma palavra...
812
01:17:53,923 --> 01:17:56,084
uma palavra, ouviu bem?
813
01:17:56,860 --> 01:17:59,988
Nem vai ter a chance de
dizer outra.
814
01:18:00,597 --> 01:18:01,723
Entendeu?
815
01:18:05,468 --> 01:18:07,834
Agora, v� se bronzear.
816
01:18:24,954 --> 01:18:27,115
O doutor ficou muito tempo l�.
817
01:18:27,257 --> 01:18:29,157
Bem, esse foi um ataque s�rio.
818
01:18:29,292 --> 01:18:32,819
Nico, voc� acha que Don C�sar
� mortal?
819
01:18:32,962 --> 01:18:37,023
N�o, mas Deus pode ter se
distra�do um pouco.
820
01:18:37,167 --> 01:18:39,192
Que Don C�sar nunca o
perdoe por isso.
821
01:18:39,335 --> 01:18:41,030
- Como est� o velho, Tonio?
- Bem.
822
01:18:41,171 --> 01:18:42,832
- O que ele tem?
- Nada.
823
01:18:45,842 --> 01:18:47,810
Ele est� bem. N�o h�
nada errado.
824
01:18:50,714 --> 01:18:52,909
E o doutor nunca veio pra c�.
825
01:18:53,316 --> 01:18:55,784
Por que as pessoas imaginam
essas coisas?
826
01:18:55,952 --> 01:18:57,613
� como o vinho que n�o se bebe,
ou a cicatriz...
827
01:18:57,687 --> 01:18:59,985
na bochecha de Brigante...
828
01:19:00,123 --> 01:19:02,318
que n�o existe.
829
01:20:01,885 --> 01:20:03,614
Papai, olhe a bochecha dele.
830
01:20:12,128 --> 01:20:14,096
Um vermute.
831
01:20:14,831 --> 01:20:18,232
Sabe, Don C�sar n�o est�
nada bem.
832
01:20:18,368 --> 01:20:20,359
� mesmo? Que pena.
833
01:20:57,307 --> 01:21:00,470
Meu amor
834
01:21:01,711 --> 01:21:03,770
Foi embora
835
01:21:16,593 --> 01:21:19,255
Vai ficar a� a noite toda?
836
01:21:19,495 --> 01:21:21,122
Estou incomodando?
837
01:21:21,264 --> 01:21:24,461
Eu queria apagar as luzes. O
�nibus vai partir cedo.
838
01:21:26,536 --> 01:21:30,199
Don C�sar est� sentado na cadeira
junto � janela. Est� doente.
839
01:21:31,908 --> 01:21:35,002
Um jovem canta na frente do bar.
840
01:21:38,948 --> 01:21:42,008
Francesco o est� ouvindo
da sacada.
841
01:21:45,855 --> 01:21:48,346
Voc� realmente quer ir ver
sua irm� amanh�?
842
01:21:48,524 --> 01:21:50,458
Eu preciso.
843
01:21:53,596 --> 01:21:56,463
E se eu te levasse ao festival
de m�sica de Floren�a?
844
01:21:56,566 --> 01:21:58,466
J� � tarde.
845
01:22:08,011 --> 01:22:10,571
Voc� j� me amou um dia?
846
01:22:11,214 --> 01:22:13,808
- Sim.
- Quando?
847
01:22:17,820 --> 01:22:20,015
Nunca.
848
01:22:22,792 --> 01:22:24,589
Eu sei que me detesta...
849
01:22:24,694 --> 01:22:27,663
apesar de eu ter te dado tudo, e
ter te ensinado tudo.
850
01:22:27,797 --> 01:22:30,857
- Eu errei.
- Sim, voc� errou.
851
01:22:31,200 --> 01:22:33,828
Voc� me ensinou demais.
852
01:22:33,970 --> 01:22:35,665
Quando eu n�o sabia de nada,
ainda podia...
853
01:22:35,738 --> 01:22:37,672
acreditar em voc�.
854
01:22:38,574 --> 01:22:42,533
Onde est� o jovem juiz que queria
mudar o mundo?
855
01:22:42,679 --> 01:22:46,581
Virou um juiz desgra�ado numa
cidade desgra�ada.
856
01:22:46,883 --> 01:22:49,317
Eu estraguei tudo.
857
01:22:49,452 --> 01:22:52,114
Voc� me tomou em seus bra�os
mesmo sem amor ou piedade.
858
01:22:52,288 --> 01:22:53,380
Agora, durma.
859
01:22:53,556 --> 01:22:56,684
- Lucrezia, n�o v�.
- Durma.
860
01:23:09,372 --> 01:23:11,067
Deixe.
861
01:23:16,779 --> 01:23:18,940
Voc� tem que comer.
862
01:23:21,951 --> 01:23:24,476
Onde est� Mariette?
863
01:23:24,988 --> 01:23:26,956
Ela foi embora.
864
01:23:28,591 --> 01:23:31,389
Est� se escondendo. Encontre-a.
865
01:23:43,840 --> 01:23:45,501
Por que est� me olhando assim?
866
01:23:46,175 --> 01:23:48,040
Gosto do jeito que come.
867
01:23:48,177 --> 01:23:50,975
A maioria dos homens come
feito porcos.
868
01:23:51,114 --> 01:23:52,376
Mas voc� n�o.
869
01:23:53,016 --> 01:23:55,576
Ningu�m nunca me fez tantos
elogios.
870
01:23:55,752 --> 01:23:58,915
De que sou bonit�o, que como
como um pr�ncipe.
871
01:23:59,856 --> 01:24:01,691
Voc� acha isso mesmo, ou est�
tentando pescar seu...
872
01:24:01,691 --> 01:24:03,955
anel de casamento?
873
01:24:04,527 --> 01:24:06,586
Os dois.
874
01:24:15,004 --> 01:24:16,437
Escute, Mariette.
875
01:24:16,572 --> 01:24:19,564
Eu vou falar, e voc� vai me ouvir
sem dizer nada!
876
01:24:20,476 --> 01:24:22,740
- Nem uma palavra.
- Est� bem.
877
01:24:23,046 --> 01:24:24,604
Meu pai, como todos os pais,
teve mais...
878
01:24:24,680 --> 01:24:26,773
filhos do que podia...
879
01:24:26,949 --> 01:24:28,610
e, como todo pai, ele quis que
eu tivesse...
880
01:24:28,684 --> 01:24:31,278
a educa��o que ele nunca teve.
881
01:24:31,421 --> 01:24:33,355
Trabalhei duro e consegui...
882
01:24:33,456 --> 01:24:35,390
meu diploma em engenharia
agr�noma.
883
01:24:35,558 --> 01:24:37,492
Nem uma palavra.
884
01:24:38,861 --> 01:24:41,955
Eles me mandaram pra c�,
e gostei daqui.
885
01:24:42,098 --> 01:24:44,066
Gostei muito.
886
01:24:44,300 --> 01:24:47,360
� um trabalho �til...
887
01:24:47,503 --> 01:24:50,597
e o considero incrivelmente
interessante.
888
01:24:52,708 --> 01:24:54,644
Eu quero me tornar um sucesso.
N�o quero considerar...
889
01:24:54,644 --> 01:24:57,408
outras possibilidades.
890
01:24:57,580 --> 01:24:58,774
N�o quero gastar dinheiro
pra me arruinar...
891
01:24:58,915 --> 01:25:02,248
e depois gastar dinheiro pra ter
de volta o que � meu.
892
01:25:04,487 --> 01:25:06,751
L�gico que eu sou...
893
01:25:09,892 --> 01:25:13,589
Um homem saud�vel, vigoroso.
894
01:25:15,498 --> 01:25:16,556
Veja, quando pedi pra trabalhar
comigo, n�o tive...
895
01:25:16,632 --> 01:25:19,533
inten��o de ir al�m.
896
01:25:19,969 --> 01:25:21,630
Nem um pouco.
897
01:25:24,407 --> 01:25:26,170
N�o queria brincar com voc�...
898
01:25:26,275 --> 01:25:30,177
mas voc� � bonita, e eu
sou saud�vel...
899
01:25:30,780 --> 01:25:33,078
saud�vel e vigoroso.
900
01:25:35,184 --> 01:25:37,414
Eu fui pra faculdade.
901
01:25:37,687 --> 01:25:38,847
Digo...
902
01:25:41,491 --> 01:25:43,459
Mariette, o que est� fazendo?
903
01:25:43,593 --> 01:25:45,220
Arrumando a cama.
904
01:25:47,763 --> 01:25:51,062
Tem coisas que s� se deve fazer
quando se ama.
905
01:25:53,569 --> 01:25:57,061
- E j� que voc� n�o me ama...
- N�o, n�o quis dizer isso.
906
01:26:00,810 --> 01:26:03,108
Ent�o, voc� me ama?
907
01:26:05,248 --> 01:26:07,614
O que estou tentando dizer...
908
01:26:07,783 --> 01:26:09,580
� que amor � mais complicado
que isso.
909
01:26:11,254 --> 01:26:13,222
Eu sei.
910
01:26:14,590 --> 01:26:17,753
Um homem que odiava tentou
me for�ar a am�-lo.
911
01:26:17,894 --> 01:26:19,361
Quem? Quando?
912
01:26:21,497 --> 01:26:23,863
Isso foi h� muito tempo.
913
01:26:24,000 --> 01:26:28,198
Pensei nisso quando disse que amor
� algo mais complicado.
914
01:26:29,572 --> 01:26:33,440
Eu poderia mat�-lo pra evitar
de vez que me tocasse.
915
01:26:34,143 --> 01:26:38,102
Mas, ao mesmo tempo, eu queria
que ele me abra�asse.
916
01:26:39,448 --> 01:26:41,814
- Voc� entende?
- Sim.
917
01:26:43,886 --> 01:26:46,320
Por favor, fica comigo.
918
01:26:49,492 --> 01:26:51,858
Fica comigo.
919
01:26:55,965 --> 01:26:58,661
N�o posso me casar com voc�.
920
01:26:58,801 --> 01:27:00,996
Sim, voc� pode.
921
01:27:02,672 --> 01:27:05,436
Mas n�o me importa.
922
01:27:11,147 --> 01:27:14,310
N�o posso. N�o posso.
923
01:28:12,808 --> 01:28:15,675
At� amanh�. Vai ser um
longo dia.
924
01:28:19,849 --> 01:28:21,111
At� amanh�.
925
01:29:04,593 --> 01:29:06,561
Um momento.
926
01:29:24,513 --> 01:29:28,108
Aquela visita que voc� faria
n�o � verdade.
927
01:29:30,186 --> 01:29:32,347
Sim, � verdade.
928
01:29:33,189 --> 01:29:35,589
Aonde voc� vai?
929
01:29:35,725 --> 01:29:37,955
Eu j� disse.
930
01:29:39,895 --> 01:29:42,989
Onde arranjou o dinheiro
da viagem?
931
01:29:49,338 --> 01:29:51,533
Ele n�o � seu.
932
01:30:06,956 --> 01:30:09,823
Eu queria que voc� virasse
um advogado...
933
01:30:09,959 --> 01:30:11,984
n�o um vagabundo.
934
01:30:13,629 --> 01:30:16,621
Estou lhe avisando pra desistir
dessa viagem, filho.
935
01:30:20,736 --> 01:30:22,397
� seu pai que est� falando.
936
01:30:31,847 --> 01:30:33,576
Que bom.
937
01:30:33,983 --> 01:30:36,508
Afinal, j� est� velho o bastante
pra tomar decis�es.
938
01:30:37,353 --> 01:30:39,184
Talvez essa vida lhe caiba
melhor.
939
01:31:22,565 --> 01:31:23,497
Espere!
940
01:32:28,264 --> 01:32:30,824
Voc� est� vesgo.
941
01:32:30,966 --> 01:32:33,696
- Eu te amo.
- Jura?
942
01:32:34,537 --> 01:32:36,437
Juro.
943
01:32:37,506 --> 01:32:40,873
Se puder, voc� se casa comigo?
944
01:32:40,976 --> 01:32:43,968
- Sim, se puder.
- Jura?
945
01:32:44,647 --> 01:32:46,376
Juro.
946
01:32:49,151 --> 01:32:51,813
Voc� est� dormindo?
947
01:32:52,888 --> 01:32:55,652
- Voc� jura?
- Juro.
948
01:33:05,634 --> 01:33:07,625
- O que est� fazendo?
- N�o se mexa!
949
01:33:09,838 --> 01:33:12,102
- Est� arrumando outra cama?
- Sim. Vem c�.
950
01:33:13,642 --> 01:33:16,236
N�o se mexa.
951
01:33:19,081 --> 01:33:20,673
- Feche os olhos.
- O que voc� est�...
952
01:33:20,816 --> 01:33:22,784
Feche os olhos!
953
01:33:33,128 --> 01:33:34,891
Estamos ricos.
954
01:33:36,131 --> 01:33:37,996
Estamos ricos, e vamos nos casar!
955
01:33:38,133 --> 01:33:40,260
Mariette, onde arranjou
esse dinheiro?
956
01:33:41,604 --> 01:33:44,801
Os su��os. Foi voc�?
957
01:33:45,874 --> 01:33:48,900
Sim. Aqui est� meu dote,
Sr. Engenheiro.
958
01:33:49,044 --> 01:33:51,376
Sou uma mulher com dote!
959
01:33:51,480 --> 01:33:54,916
Mariette, esse dinheiro
� roubado!
960
01:33:55,084 --> 01:33:57,609
Diretamente do povo su��o.
961
01:33:57,786 --> 01:33:59,879
D� no mesmo!
962
01:34:01,023 --> 01:34:02,923
� Balbo.
963
01:34:05,394 --> 01:34:06,691
- Ei, Balbo, o que h�?
- Don C�sar est� doente.
964
01:34:06,762 --> 01:34:09,026
Ele pergunta por voc�.
965
01:34:09,898 --> 01:34:11,763
J� estou indo.
966
01:34:12,635 --> 01:34:15,297
Devo ir. Don C�sar est� doente,
e pergunta por mim.
967
01:34:15,437 --> 01:34:18,634
Exijo que devolva esse dinheiro
imediatamente.
968
01:34:18,774 --> 01:34:20,207
Est� brincando!
969
01:34:20,342 --> 01:34:22,810
Voc� n�o tem senso de certo
e errado.
970
01:34:22,911 --> 01:34:26,369
Existem regras morais
a serem seguidas.
971
01:34:26,515 --> 01:34:28,847
Moral? O que � mais moral?
972
01:34:28,984 --> 01:34:30,884
Que os su��os tenham um carro
do tamanho de uma casa...
973
01:34:31,020 --> 01:34:32,578
ou que eu tenha um marido?
974
01:34:32,755 --> 01:34:35,087
Se eu for esse marido, vai ter
que devolver o dinheiro.
975
01:34:35,224 --> 01:34:37,692
- Nem que a vaca tussa!
- Vai fazer o que mando!
976
01:34:37,860 --> 01:34:39,350
Eu fa�o o que quiser!
977
01:34:45,668 --> 01:34:47,829
Voc� me ama!
978
01:34:57,646 --> 01:34:58,635
Voc� vai devolver esse dinheiro?
979
01:34:58,714 --> 01:35:00,944
Eu te amo.
980
01:35:30,746 --> 01:35:33,146
- Como ele est�?
- Mariette n�o...
981
01:35:34,416 --> 01:35:36,577
Entre, Mariette.
982
01:35:57,906 --> 01:35:59,931
Isso � grego?
983
01:36:00,075 --> 01:36:01,940
N�o, n�o � grego.
984
01:36:02,077 --> 01:36:04,739
O que �?
985
01:36:04,880 --> 01:36:06,245
Um acrobata.
986
01:36:16,925 --> 01:36:19,189
Pode ir, Tonio.
987
01:36:41,116 --> 01:36:43,380
Feche a janela.
988
01:36:52,961 --> 01:36:54,895
Onde esteve?
989
01:36:57,966 --> 01:37:00,560
Na cabana junto ao pomar.
990
01:37:00,702 --> 01:37:03,000
O que estava fazendo l�?
991
01:37:04,006 --> 01:37:06,031
Fazendo amor.
992
01:37:06,475 --> 01:37:08,739
Com quem?
993
01:37:10,879 --> 01:37:13,780
- O engenheiro.
- Entendi.
994
01:37:14,583 --> 01:37:18,485
Aquele jovem n�o perde tempo
buscando o progresso.
995
01:37:20,656 --> 01:37:23,489
Voc� est� pelando. Est� doente?
996
01:37:23,625 --> 01:37:26,025
Voc� me ama, Mariette?
997
01:37:26,161 --> 01:37:27,753
Sim...
998
01:37:27,896 --> 01:37:29,488
eu te amo.
999
01:37:34,837 --> 01:37:37,203
N�o olhe pra mim.
1000
01:37:37,673 --> 01:37:40,506
Fui eu quem roubou a carteira
dos su��os.
1001
01:37:41,710 --> 01:37:44,907
N�o olhe pra mim. Eu a escondi
na cabana.
1002
01:37:45,047 --> 01:37:48,141
Brigante apareceu l�,
e tentou peg�-la...
1003
01:37:49,718 --> 01:37:52,448
Foi voc� que o marcou?
1004
01:37:53,622 --> 01:37:56,090
- Sim.
- Bom.
1005
01:37:58,427 --> 01:38:02,955
Voc� a escondeu no bolso do
palet� dele? Tonio viu.
1006
01:38:03,098 --> 01:38:04,929
Brigante vai te entregar.
1007
01:38:05,634 --> 01:38:07,659
N�o, Brigante n�o.
1008
01:38:07,803 --> 01:38:10,601
Tonio contou ao juiz.
1009
01:38:10,772 --> 01:38:13,070
Com Brigante preso...
1010
01:38:13,208 --> 01:38:15,870
voc� vai ter que se entregar.
1011
01:38:16,011 --> 01:38:18,605
D� o dinheiro pra mim, Mariette.
1012
01:38:18,747 --> 01:38:22,979
Eu digo que um dos meus homens
o encontrou no p�ntano.
1013
01:38:23,485 --> 01:38:26,750
- Ele n�o vai me questionar.
- N�o.
1014
01:38:26,855 --> 01:38:28,618
Que bom.
1015
01:38:30,492 --> 01:38:33,950
Agora, d�-me algo pra escrever.
1016
01:38:36,999 --> 01:38:40,992
Vou te deixar minha casa. Ela vale
muito mais que isso.
1017
01:38:42,104 --> 01:38:45,005
O que vou fazer com sua casa?
1018
01:38:45,440 --> 01:38:47,704
Voc� vai morrer...
1019
01:38:47,843 --> 01:38:49,743
e eu n�o vou viver com
essas mulheres.
1020
01:38:50,979 --> 01:38:54,005
E ningu�m aqui � rico o bastante
pra compr�-la de mim.
1021
01:39:12,601 --> 01:39:15,434
- Tenho uma ideia.
- Qual �?
1022
01:39:17,306 --> 01:39:19,866
Se est� me deixando a casa...
1023
01:39:20,575 --> 01:39:23,100
quer dizer que ela pertence a mim.
1024
01:39:24,046 --> 01:39:25,308
Eu a vendo de volta pra voc�...
1025
01:39:25,447 --> 01:39:28,280
por 500.000 liras, a casa � sua...
1026
01:39:28,417 --> 01:39:30,510
e eu entrego o dinheiro.
1027
01:39:32,387 --> 01:39:35,049
Voc� � um dem�nio, Mariette.
1028
01:39:37,492 --> 01:39:40,825
E onde acha que vou arranjar
500.000 liras?
1029
01:40:06,621 --> 01:40:09,351
Eu gosto de voc�, Mariette.
1030
01:40:16,264 --> 01:40:18,562
Gosto de voc�.
1031
01:40:28,076 --> 01:40:30,442
Chame o juiz pra mim.
1032
01:40:52,100 --> 01:40:55,365
Eu queria poder ter te
ensinado a amar.
1033
01:40:58,673 --> 01:41:00,732
- Mariette est�?
- O que ela fez agora?
1034
01:41:00,876 --> 01:41:02,707
Logo vai saber. Como est�
Don C�sar?
1035
01:41:02,844 --> 01:41:05,472
Bem. Na verdade, ele acabou de
pedir que viesse, juiz.
1036
01:41:05,614 --> 01:41:07,479
Muito bem. Esses senhores v�o
me acompanhar.
1037
01:41:07,616 --> 01:41:09,709
Um momento. Vou perguntar a ele.
1038
01:41:11,353 --> 01:41:12,650
Mariette fez algo s�rio?
1039
01:41:12,721 --> 01:41:14,712
Pode ser.
1040
01:41:28,603 --> 01:41:30,696
O juiz est� aqui...
1041
01:41:30,839 --> 01:41:33,637
e Brigante e o inspetor est�o
com ele.
1042
01:41:34,509 --> 01:41:38,070
- Leve-me ao quarto maior.
- N�o est� falando s�rio.
1043
01:41:38,947 --> 01:41:42,246
Voc� quer que eu os receba
no meu quarto?
1044
01:41:43,051 --> 01:41:44,985
Vamos indo.
1045
01:42:06,908 --> 01:42:09,206
- Bom dia.
- Bom dia, Don C�sar.
1046
01:42:11,646 --> 01:42:14,513
Tonio, traga vinho.
1047
01:42:16,685 --> 01:42:20,746
Senhores, � um prazer t�-los
aqui em minha casa.
1048
01:42:21,189 --> 01:42:23,657
- Sentem-se.
- Como se sente, Don C�sar?
1049
01:42:23,758 --> 01:42:25,453
Estupendo.
1050
01:42:25,594 --> 01:42:29,155
Mas, por falar na minha sa�de,
juiz, se algo ocorrer...
1051
01:42:29,297 --> 01:42:31,925
o estado vai poder herdar
minha cole��o.
1052
01:42:32,067 --> 01:42:36,231
Se eles n�o a apreciarem, poderia
tomar conta dela?
1053
01:42:36,371 --> 01:42:38,362
Seria uma honra, Don C�sar.
1054
01:42:38,507 --> 01:42:41,203
Pe�o perd�o por introduzir assunto
t�o desagrad�vel.
1055
01:42:41,343 --> 01:42:44,005
Sr. Brigante alega...
1056
01:42:44,146 --> 01:42:47,081
- Que voc� viu essa carteira.
- Ah, a� est�.
1057
01:42:47,849 --> 01:42:50,647
Por favor, bebam � minha sa�de,
amigos.
1058
01:42:51,386 --> 01:42:53,786
Certamente, vou precisar.
1059
01:42:56,124 --> 01:42:58,319
Posso beber?
1060
01:43:00,095 --> 01:43:02,393
Vai ter que pedir ao chefe.
1061
01:43:03,632 --> 01:43:07,659
- Posso beber, chefe?
- Vai ter que pedir ao delegado.
1062
01:43:09,504 --> 01:43:11,404
Quem � o delegado?
1063
01:43:15,243 --> 01:43:17,905
Eu quero ver como ela joga
"a lei."
1064
01:43:33,762 --> 01:43:37,220
Mariette, posso beber?
1065
01:43:45,907 --> 01:43:47,534
Obrigado.
1066
01:43:51,846 --> 01:43:54,815
Essa carteira foi encontrada no
palet� de Matteo Brigante.
1067
01:43:54,950 --> 01:43:57,976
Mas o Sr. Brigante assegura que
nunca a viu antes.
1068
01:44:00,188 --> 01:44:03,214
Isto foi ideia do juiz...
1069
01:44:03,391 --> 01:44:05,518
e estou sedento.
1070
01:44:05,627 --> 01:44:08,323
Posso beber?
1071
01:44:09,397 --> 01:44:11,331
N�o quer o conselho do seu chefe?
1072
01:44:16,571 --> 01:44:18,232
Sim.
1073
01:44:18,373 --> 01:44:22,104
Sr. Brigante, parece que est�
de olho no meu posto.
1074
01:44:23,445 --> 01:44:26,778
Est� contando os dias pra ser
o rei entre os l�deres.
1075
01:44:27,649 --> 01:44:31,244
Sabe que uma das condi��es para
se tornar um rei...
1076
01:44:31,686 --> 01:44:33,984
� que deve se sentir como um rei.
1077
01:44:34,522 --> 01:44:37,150
Voc� fez algo que admiro...
1078
01:44:37,692 --> 01:44:39,717
passeou por toda a cidade,
proibindo a todos...
1079
01:44:39,861 --> 01:44:42,227
de perguntar pela cicatriz
no seu rosto.
1080
01:44:43,365 --> 01:44:45,162
Voc� se comportou como um rei.
1081
01:44:45,267 --> 01:44:46,996
Por qu�?
1082
01:44:47,135 --> 01:44:48,602
Porque um rei nunca permite que...
1083
01:44:48,670 --> 01:44:51,332
o questionem...
Nunca!
1084
01:44:51,473 --> 01:44:52,531
Eu sei.
1085
01:44:54,342 --> 01:44:57,436
Voc� n�o sabe nada do caso
da carteira.
1086
01:44:58,313 --> 01:45:01,714
Agora, portanto, n�o permito que
te questionem mais.
1087
01:45:01,916 --> 01:45:04,783
- Escute, Don C�sar...
- Assim como tamb�m...
1088
01:45:04,886 --> 01:45:10,119
n�o tolero que o fa�a a mim, ou
a qualquer um nessa casa.
1089
01:45:27,909 --> 01:45:29,069
Est� bem, ent�o.
1090
01:45:29,210 --> 01:45:32,077
Desculpe, Don C�sar, Mariette.
1091
01:45:32,881 --> 01:45:35,281
- Vamos.
- Tire logo isso!
1092
01:45:35,417 --> 01:45:37,817
- Sr. Brigante, a lei me obriga...
- Qual lei?
1093
01:45:37,952 --> 01:45:41,854
Conhece a lei tanto quanto voc�.
Meu filho � advogado...
1094
01:45:42,023 --> 01:45:43,718
e ele podia te ensinar umas
coisas...
1095
01:45:43,858 --> 01:45:47,851
apesar dele ser quase ignorante
em certos assuntos.
1096
01:45:47,996 --> 01:45:49,554
Eu queria te dizer de uma vez
a respeito do comportamento...
1097
01:45:49,631 --> 01:45:50,859
de certas pessoas...
1098
01:45:50,965 --> 01:45:52,660
- Eu o pro�bo!
- Voc� n�o vai me impedir...
1099
01:45:52,801 --> 01:45:53,995
Senhores!
1100
01:45:55,136 --> 01:45:58,299
N�o v�o gritar na minha casa.
1101
01:45:59,541 --> 01:46:02,738
Vivi aqui por 35 anos com as
janelas fechadas...
1102
01:46:03,578 --> 01:46:05,613
para n�o ter que ouvir a
vulgaridade de voc�s...
1103
01:46:05,613 --> 01:46:07,137
ecoar das ruas.
1104
01:46:08,416 --> 01:46:10,111
E n�o quero ouvi-la aqui hoje.
1105
01:46:10,285 --> 01:46:13,220
Perdoe-me, Don C�sar,
mas devo dizer...
1106
01:46:14,222 --> 01:46:16,486
O qu�? Voc� disse algo?
1107
01:46:16,725 --> 01:46:18,625
Eu n�o ouvi nada.
1108
01:46:20,462 --> 01:46:24,228
Engra�ado... vi seus l�bios
se mexerem...
1109
01:46:24,466 --> 01:46:26,331
mas n�o ouvi nada.
1110
01:46:26,468 --> 01:46:30,734
Quando voc� abre a boca, ou�o
um zunido ensurdecedor...
1111
01:46:31,873 --> 01:46:33,534
como se todos os maridos tra�dos
daqui gritassem...
1112
01:46:33,608 --> 01:46:36,076
ao mesmo tempo.
1113
01:46:38,046 --> 01:46:41,038
Voc� desonra sua profiss�o,
senhor.
1114
01:46:42,283 --> 01:46:43,910
Assim como voc�, juiz...
1115
01:46:46,955 --> 01:46:50,413
Preferiria que n�o diss�ssemos certas
palavras um ao outro.
1116
01:46:51,993 --> 01:46:53,961
Eu o compreendo perfeitamente...
1117
01:46:54,095 --> 01:46:55,824
mas o fato � que houve um roubo.
1118
01:46:55,964 --> 01:47:00,799
Senhor, voc� teria raz�o em
colocar o assunto...
1119
01:47:00,935 --> 01:47:04,530
se o que foi roubado n�o
estivesse aqui.
1120
01:47:05,774 --> 01:47:08,174
Mas est�.
1121
01:47:08,309 --> 01:47:12,143
Um dos meus homens o encontrou
enterrado no p�ntano.
1122
01:47:17,118 --> 01:47:20,713
Gostaria de interrogar quem fez
essa grande descoberta.
1123
01:47:20,889 --> 01:47:24,222
Ele me pediu pra n�o ser
identificado.
1124
01:47:24,959 --> 01:47:27,757
Dou minha palavra.
1125
01:47:28,930 --> 01:47:32,457
Agora, senhores, estou um
pouco cansado.
1126
01:47:35,303 --> 01:47:38,204
Por favor, mostre a sa�da
aos senhores.
1127
01:47:39,207 --> 01:47:41,471
Precisamos conversar.
1128
01:47:54,422 --> 01:47:55,912
Juiz...
1129
01:47:56,090 --> 01:47:57,682
fique um instante.
1130
01:47:58,560 --> 01:48:02,291
D� aquele vaso ao juiz.
1131
01:48:02,430 --> 01:48:04,523
Qual vaso, Don C�sar?
1132
01:48:05,166 --> 01:48:07,999
Aquele que voc� gosta.
1133
01:48:24,352 --> 01:48:26,513
V� pegar minha dose.
1134
01:48:29,157 --> 01:48:33,321
Tome esse humilde vaso, Juiz.
� de 2.000 anos atr�s.
1135
01:48:34,262 --> 01:48:36,787
Olhe pra ele de vez em quando...
1136
01:48:36,931 --> 01:48:40,526
e ir� se lembrar de como
� f�til o rancor.
1137
01:48:40,635 --> 01:48:45,231
Eu sabia que ela fugiria
com Francesco.
1138
01:48:45,807 --> 01:48:49,573
Mas disse a mim mesmo, "Se ela n�o
for feliz, ela volta."
1139
01:48:49,711 --> 01:48:52,441
Mulheres que partem...
1140
01:48:52,580 --> 01:48:54,707
nunca voltam.
1141
01:51:11,052 --> 01:51:13,816
Acho que seria melhor voc� n�o
voltar pra casa.
1142
01:51:13,921 --> 01:51:15,479
N�o agora.
1143
01:51:16,290 --> 01:51:18,952
Seu marido j� sabe.
1144
01:51:19,527 --> 01:51:20,459
Por aqui.
1145
01:51:21,396 --> 01:51:23,660
Um apartamento.
1146
01:52:51,686 --> 01:52:53,415
Tem fogo?
1147
01:52:57,225 --> 01:52:59,386
Voc� fuma?
1148
01:53:07,735 --> 01:53:10,397
Acabou o jogo de cena?
1149
01:53:22,049 --> 01:53:23,710
Entendo meu filho...
1150
01:53:23,885 --> 01:53:25,284
mas ele � um tolo.
1151
01:53:26,354 --> 01:53:29,915
Tem vinte e dois anos, e com um
tapa j� obedece o pai.
1152
01:53:30,958 --> 01:53:32,516
N�o � dele que voc� precisa.
1153
01:53:32,660 --> 01:53:34,252
E do que eu preciso?
1154
01:53:38,166 --> 01:53:40,157
Um momento.
1155
01:53:50,478 --> 01:53:52,412
Voc� quer me punir...
1156
01:53:52,547 --> 01:53:54,481
me humilhar...
1157
01:53:54,615 --> 01:53:56,082
me submeter � lei.
1158
01:53:56,284 --> 01:53:58,775
Existem aqueles que comandam...
1159
01:53:58,953 --> 01:54:00,750
e aqueles que obedecem.
1160
01:54:02,190 --> 01:54:06,684
Mas voc� � uma linda mulher.
1161
01:54:27,348 --> 01:54:29,441
Muito linda.
1162
01:55:26,774 --> 01:55:29,504
Posso beber algo?
1163
01:55:33,114 --> 01:55:34,046
Conhaque?
1164
01:55:38,586 --> 01:55:40,850
Sim, conhaque.
1165
01:56:08,115 --> 01:56:11,983
Para Brigante e seu filho.
1166
01:56:15,589 --> 01:56:17,580
Apague as luzes.
1167
01:57:14,015 --> 01:57:15,949
Um duplo xeque-mate.
1168
01:57:17,785 --> 01:57:21,152
E l� est� o Sr. Brigante com
o inspetor.
1169
01:57:31,465 --> 01:57:35,424
Brigante parece mal. Imagino como
vai se livrar dessa.
1170
01:57:35,536 --> 01:57:38,130
Uma conversinha aqui, umas
condol�ncias ali.
1171
01:57:38,272 --> 01:57:40,797
"Mas que terr�vel acidente,
meu caro juiz."
1172
01:57:41,142 --> 01:57:44,543
- Ser� que o juiz vai acreditar?
- Ele tem escolha?
1173
01:57:53,621 --> 01:57:55,680
Deem espa�o pra mim.
1174
01:58:00,194 --> 01:58:02,560
Voc� chorou por Don C�sar, Tonio?
1175
01:58:05,733 --> 01:58:08,133
Ent�o, a morte dele n�o
te incomodou?
1176
01:58:11,739 --> 01:58:13,604
Eu estou aqui.
1177
01:58:16,177 --> 01:58:20,011
Esse cara n�o vai s� limpar
o p�ntano agora.
1178
01:58:20,915 --> 01:58:23,315
Ele tamb�m vai morar na casa
de Don C�sar.
1179
01:58:23,451 --> 01:58:26,420
Voc� acha que ele vai dormir
na cama dele?
1180
01:58:26,954 --> 01:58:29,013
Mariette vai cuidar disso.
1181
01:58:46,874 --> 01:58:49,138
Espere!
1182
01:59:07,128 --> 01:59:08,857
Mais um que n�o vai mais
se submeter � lei.
1183
01:59:09,363 --> 01:59:10,591
Acabou, Brigante!
1184
01:59:19,807 --> 01:59:21,775
E aquela, tamb�m!
1185
01:59:29,617 --> 01:59:30,879
Mariette, sua malcriada!
1186
01:59:31,018 --> 01:59:32,849
Don C�sar nem foi enterrado
e j� est�...
1187
01:59:32,920 --> 01:59:35,013
aprontando de novo!
1188
01:59:35,556 --> 01:59:36,853
O que vai pedir por uma linda
missa de...
1189
01:59:36,924 --> 01:59:38,152
casamento, padre?
1190
01:59:38,292 --> 01:59:40,817
Voc� tem que se confessar
primeiro!
1191
01:59:40,928 --> 01:59:43,726
- Esse vai demorar bastante!
- Estou acostumado!
1192
01:59:44,498 --> 01:59:45,829
Vai ter que confessar o roubo.
1193
01:59:45,900 --> 01:59:48,698
Que roubo, querido?
1194
01:59:48,836 --> 01:59:51,964
- O dos su��os, amor.
- Oh, aquilo?
1195
01:59:52,306 --> 01:59:53,898
Aquilo foi um empr�stimo.
1196
01:59:54,041 --> 01:59:55,508
Ele ficou com seu dinheiro...
1197
01:59:55,643 --> 01:59:57,804
com seu carro do tamanho de
uma casa...
1198
01:59:58,379 --> 02:00:00,574
e eu fiquei com...
1199
02:00:01,549 --> 02:00:03,517
- Voc� � t�o...
- Sou bonito.
1200
02:00:08,756 --> 02:00:11,691
Aqui est� o pagamento,
agora fora!
1201
02:00:27,575 --> 02:00:31,011
Vamos, rapazes, � por
minha conta!
1202
02:00:34,248 --> 02:00:37,706
- Quem vai ser o l�der?
- N�o vai ter nenhum!
1203
02:01:00,641 --> 02:01:05,601
FIM
85929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.