All language subtitles for K.G.F Chapter 2 2022 1080p WEB-HD x264 6CH-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,258 --> 00:01:42,729 Un príncipe audaz... 2 00:01:42,829 --> 00:01:46,574 ...comenzó la búsqueda de su destino en la oscuridad de la noche. 3 00:01:46,674 --> 00:01:49,908 Ese día, en medio de la furiosa tormenta... 4 00:01:50,008 --> 00:01:51,991 ...en el barco, solo... 5 00:01:52,091 --> 00:01:53,658 ...sin temer a nada... 6 00:01:53,758 --> 00:01:56,558 ...navegó sobre el mar resplandeciente. 7 00:01:57,341 --> 00:01:58,783 - Mamá. - ¿Ah? 8 00:01:58,883 --> 00:02:01,574 ¿Por qué resplandece el mar? 9 00:02:01,674 --> 00:02:04,408 Porque hay un cúmulo de oro bajo el mar. 10 00:02:04,508 --> 00:02:05,808 Por eso resplandece. 11 00:02:05,924 --> 00:02:09,933 Mamá. ¿A ti te encanta el oro? 12 00:02:11,799 --> 00:02:14,266 No hay mujer a la que no le guste el oro. 13 00:02:14,424 --> 00:02:19,033 Mamá, te conseguiré todo el oro de este mundo. 14 00:02:19,133 --> 00:02:20,949 ¡Pues bien! Es hora de dormir. 15 00:02:21,049 --> 00:02:23,841 - Puedes hacerlo mañana. ¿sí? - Ajá. 16 00:02:24,241 --> 00:02:25,341 Cierra los ojos. 17 00:02:34,424 --> 00:02:38,074 Nadie podrá leer o escribir nada sobre él. 18 00:02:41,674 --> 00:02:46,758 Su nombre será borrado de las páginas de la historia. 19 00:02:48,924 --> 00:02:50,999 Impongo al ejército... 20 00:02:53,383 --> 00:02:55,558 ...y firmo la sentencia de muerte... 21 00:02:56,966 --> 00:02:59,608 ...¡del mayor criminal de la India! 22 00:03:05,915 --> 00:03:08,499 Anand Izhavalagan sufrió un ACV a las 4:00 a.m., Señor. 23 00:03:08,599 --> 00:03:10,208 Está en la UCI del Hospital St. Mary. 24 00:03:10,308 --> 00:03:13,958 La hipertensión arterial produjo hemorragia y coágulos en su cerebro. 25 00:03:14,058 --> 00:03:17,041 Considerando su edad, descartamos la cirugía. 26 00:03:17,141 --> 00:03:19,583 Para ser franco, le queda poco tiempo. 27 00:03:19,683 --> 00:03:21,308 Esperemos que sea lo mejor. 28 00:03:24,158 --> 00:03:25,158 Doctor... 29 00:03:25,783 --> 00:03:27,499 ...¿él tiene algún pariente? 30 00:03:28,099 --> 00:03:29,099 ¡Sí! 31 00:03:29,349 --> 00:03:32,066 Su hijo está allí. Vijayendra Ingalgi. 32 00:03:33,258 --> 00:03:34,258 ¡Hola! 33 00:03:34,549 --> 00:03:36,016 Soy Deepa Hegde. 34 00:03:36,674 --> 00:03:38,891 Lamento lo de su padre. 35 00:03:39,563 --> 00:03:41,266 Espero que se recupere pronto. 36 00:03:42,313 --> 00:03:43,527 Era un buen hombre. 37 00:03:46,274 --> 00:03:47,808 ¿Cómo conoce a mi padre? 38 00:03:48,220 --> 00:03:50,616 Su padre es autor de un libro. 39 00:03:50,716 --> 00:03:52,891 Lo entrevistamos ayer. 40 00:03:53,008 --> 00:03:54,283 Narró la mitad de la historia. 41 00:03:54,383 --> 00:03:56,283 Hoy debía terminar la historia. 42 00:03:56,383 --> 00:03:57,866 Pero, supongo que... 43 00:03:57,966 --> 00:03:59,724 ...quedará inconclusa. 44 00:04:08,174 --> 00:04:10,474 No sé si era un buen hombre o no. 45 00:04:12,758 --> 00:04:15,974 Pero sé que no fue un buen padre ni buen esposo. 46 00:04:16,319 --> 00:04:18,474 De niño, no recuerdo que jugara conmigo. 47 00:04:18,716 --> 00:04:20,349 Jamás revisó mis calificaciones. 48 00:04:20,549 --> 00:04:23,727 No supo cuándo empecé a fumar. ¡Ni me importa! 49 00:04:23,974 --> 00:04:26,891 No derramó ni una lágrima al morir mi madre. 50 00:04:27,424 --> 00:04:29,641 De hecho, ni notó que hui de casa. 51 00:04:31,341 --> 00:04:33,599 Lo estoy viendo luego de 25 años. 52 00:04:36,008 --> 00:04:37,891 Mas todo lo que le importaba... 53 00:04:38,549 --> 00:04:39,724 ...era esa historia. 54 00:04:40,466 --> 00:04:42,141 ¡La historia de KGF! 55 00:04:42,841 --> 00:04:44,141 ¡La historia de Rocky! 56 00:04:45,466 --> 00:04:47,724 No sé si es realidad o ficción. 57 00:04:48,008 --> 00:04:50,474 Pero él vivía para esa historia y... 58 00:04:50,741 --> 00:04:52,266 ...¡no puede quedar inconclusa! 59 00:04:54,549 --> 00:04:57,016 ¿Significa que la historia restante... 60 00:04:57,633 --> 00:04:58,808 ...la va a narrar usted? 61 00:05:01,788 --> 00:05:03,224 Él la narrará. 62 00:05:15,116 --> 00:05:17,224 Siga recto, hallará un templo de Hanuman. 63 00:05:17,324 --> 00:05:19,874 4 km más adelante, hallará ese lugar exacto. 64 00:05:19,974 --> 00:05:22,408 El ejército tenía una base allí hace cuatro años. 65 00:05:22,508 --> 00:05:24,249 No se permitía la entrada. 66 00:05:24,349 --> 00:05:26,129 ¿Para qué va a ese lugar, señor? 67 00:05:27,716 --> 00:05:31,741 Aquí sólo hay polvo y barro. ¿Un imperio aquí? 68 00:05:31,841 --> 00:05:34,183 - Oye, vamos... - Oye, Mason... - ¿Qué? 69 00:05:34,383 --> 00:05:37,241 ¿Ves esa palmera desértica? Cava 11 metros a su alrededor. 70 00:05:37,341 --> 00:05:38,683 Ajá... Ajá... 71 00:05:38,924 --> 00:05:40,516 ¿Qué está buscando, señor? 72 00:05:42,324 --> 00:05:43,708 No tengo ni idea. 73 00:05:46,616 --> 00:05:49,891 El señor Anand incluso nos prohibió limpiar la biblioteca. 74 00:05:49,991 --> 00:05:52,299 Aparte de ellos, usted es el primero en entrar. 75 00:05:52,399 --> 00:05:54,651 - ¡Tenga cuidado, señor! - ¡Ya basta! Abra. 76 00:06:10,716 --> 00:06:13,491 ¡Aló! Oye, estamos trabajando. No puedo ir ahora. 77 00:06:13,591 --> 00:06:15,908 Hay mucho por hacer. Estaremos allí por la mañana. 78 00:06:19,799 --> 00:06:21,766 De prisa, trae esa excavadora aquí. 79 00:06:21,924 --> 00:06:24,599 Hermano, parece ser una piedra enorme. 80 00:06:25,383 --> 00:06:27,933 Oye, coge la cuerda y la cadena rápido. 81 00:06:28,174 --> 00:06:29,349 Bien, te llamaré luego. 82 00:06:29,466 --> 00:06:32,073 Debe haber otra copia del libro en alguna parte. 83 00:06:32,174 --> 00:06:33,174 Busquen. 84 00:06:35,421 --> 00:06:36,866 Oye, bájalo más. 85 00:06:36,966 --> 00:06:38,308 ¡Ata la cuerda! 86 00:06:40,924 --> 00:06:43,641 Bueno, atrás. ¡Muévanse! ¡Muévanse! 87 00:06:49,049 --> 00:06:51,808 ¿Aún no crees en todo esto, podría ser real? 88 00:06:52,383 --> 00:06:54,474 ¡Podría ser la obra de un loco! 89 00:06:56,549 --> 00:06:59,408 Hay mucho material periodístico y fotografías aquí. 90 00:06:59,508 --> 00:07:01,933 Pero sin duda, por mucho que busques... 91 00:07:02,033 --> 00:07:04,133 ...no hallarás ni una sola foto de mi madre. 92 00:07:04,233 --> 00:07:05,408 ¡Ni me importa! 93 00:07:11,091 --> 00:07:12,224 ¿Y sabes qué? 94 00:07:12,585 --> 00:07:14,893 Tampoco creo que le interese. 95 00:07:16,508 --> 00:07:18,808 Bien, déjala bajar lentamente. 96 00:07:18,966 --> 00:07:20,533 La historia parece interesante. 97 00:07:20,633 --> 00:07:21,933 Por eso estás aquí. 98 00:07:24,216 --> 00:07:25,741 - ¿Cierto? - ¡Ajá! 99 00:07:25,841 --> 00:07:28,449 ¿Estaba buscando esto, señor? ¿Qué es esto, señor? 100 00:07:28,549 --> 00:07:29,941 Desata la cuerda. 101 00:07:30,233 --> 00:07:32,141 - Averigüémoslo. - ¿Eh? 102 00:07:32,924 --> 00:07:34,895 Una nación democrática... 103 00:07:34,995 --> 00:07:40,856 ...entre 700 millones de personas, un vasto imperio, un sistema robusto. ¿Cómo? 104 00:07:40,963 --> 00:07:43,383 No sólo me interesa cómo fue posible... 105 00:07:47,553 --> 00:07:50,569 ...sino que tengo curiosidad por saber quién ganó allí. 106 00:08:09,366 --> 00:08:11,599 Las guerras se libran por la victoria. 107 00:08:16,933 --> 00:08:19,741 Las victorias se logran para crear la historia. 108 00:08:23,508 --> 00:08:25,724 La historia siempre gana. 109 00:08:28,799 --> 00:08:31,941 Y en algún lugar escondido en esas páginas de la historia... 110 00:08:33,258 --> 00:08:34,433 ¡Señor! ¡Señor! 111 00:08:37,258 --> 00:08:40,966 ...¡está el mayor secreto guardado en la historia de la India! 112 00:08:49,614 --> 00:08:50,714 ¡El... 113 00:08:52,514 --> 00:08:53,584 ...Dorado! 114 00:08:53,684 --> 00:08:54,884 KGF CAPÍTULO-2 115 00:09:19,884 --> 00:09:24,234 CAMPOS DE ORO DE KOLAR 116 00:09:24,334 --> 00:09:29,334 CAPÍTULO 2 117 00:09:30,583 --> 00:09:31,858 Señor... Señor, disculpe. 118 00:09:32,058 --> 00:09:35,924 ¡Señor! El artículo que presenté ayer, el lugar bajo el número de medición... 119 00:09:36,024 --> 00:09:38,824 ...que mencioné que faltaba, ¿no se ha publicado? 120 00:09:39,058 --> 00:09:42,794 Llevo muchos años imprimiendo noticias en esta prensa. 121 00:09:43,011 --> 00:09:45,892 Sin embargo, no pretendo convertirme en la noticia. 122 00:09:46,561 --> 00:09:48,933 Este asunto no es un secreto. 123 00:09:49,174 --> 00:09:51,649 El interés que mi padre tenía en esto... 124 00:09:51,780 --> 00:09:55,016 ...es el mismo interés que tenía el Ala Especial del CBI. 125 00:09:55,133 --> 00:09:58,741 Los disturbios de la costa oeste, las fallas en las refinerías de Bombay... 126 00:09:58,841 --> 00:10:00,908 ...el flujo excesivo de oro en el mercado negro... 127 00:10:01,008 --> 00:10:03,074 ...con rutas de distribución y cientos de testigos. 128 00:10:03,174 --> 00:10:05,241 Todos apunta hacia una dirección, señor. 129 00:10:05,341 --> 00:10:06,341 ¡KGF! 130 00:10:06,441 --> 00:10:09,191 Pero aún no se presentan acusaciones, señor? 131 00:10:09,658 --> 00:10:11,566 ¿De qué promoción eres, Ramesh? 132 00:10:11,733 --> 00:10:13,891 Señor... ¡Del '74, Señor! 133 00:10:14,383 --> 00:10:15,883 ¡Tengo 54 años! 134 00:10:17,297 --> 00:10:20,666 El esfuerzo por excavar el oro de las minas en KGF es enorme. 135 00:10:20,766 --> 00:10:25,366 El esfuerzo por revelar la verdad sobre KGF por parte del CBI es igual de enorme. 136 00:10:25,521 --> 00:10:27,830 Pero esos documentos permanecerán archivados... 137 00:10:27,930 --> 00:10:30,099 ...y nadie hará nada al respecto. 138 00:10:31,449 --> 00:10:32,922 ¿Ven ese reloj? 139 00:10:33,911 --> 00:10:35,599 Está parado hace días. 140 00:10:36,505 --> 00:10:38,908 Ellos ni se molestan en repararlo. 141 00:10:41,075 --> 00:10:42,717 Y sobre este asunto... 142 00:10:44,049 --> 00:10:45,649 ...¿crees que se molestarán? 143 00:10:45,799 --> 00:10:47,808 KGF era una maquinaria bien engranada. 144 00:10:48,012 --> 00:10:50,408 Todos sabían que el gato se bebió la leche. 145 00:10:50,508 --> 00:10:54,133 Pero nadie tuvo el valor para ponerle el cascabel al gato. 146 00:10:54,787 --> 00:10:57,758 ¿Qué pasó en KGF luego de la muerte de Garuda? 147 00:10:58,357 --> 00:10:59,357 ¿Lo vas a leer? 148 00:11:01,508 --> 00:11:05,549 Al margen de la muerte de Garuda en KGF, el mundo exterior no sabía nada. 149 00:11:05,674 --> 00:11:09,092 Pero al día siguiente, en Pali, donde se toman decisiones importantes... 150 00:11:09,326 --> 00:11:12,808 Rajendra Desai, Gurupandian, Andrews y Kamal... 151 00:11:13,216 --> 00:11:16,748 ...se reúnen para la coronación de Virat, el hermano de Garuda. 152 00:11:24,133 --> 00:11:25,474 - ¡Jefe! - ¡Jefe! 153 00:11:25,809 --> 00:11:27,151 ¿Ya no existe Garuda? 154 00:11:27,631 --> 00:11:31,908 No sé si la pira de Garuda arde o no, Virat ya muestra sus defectos. 155 00:11:32,008 --> 00:11:34,379 Él planeó su propia gran entrada. 156 00:11:34,829 --> 00:11:36,408 Esto es muy ajeno a Virat. 157 00:11:36,508 --> 00:11:38,849 Cuanto más imprudente sea Virat... 158 00:11:39,049 --> 00:11:40,674 ...más fácil será para nosotros. 159 00:11:40,774 --> 00:11:42,058 ¿Y Gurupandian? 160 00:11:42,258 --> 00:11:45,766 Derribamos un elefante, aplastar una oveja no es problema. 161 00:11:46,723 --> 00:11:48,481 ¡No te preocupes! 162 00:11:49,258 --> 00:11:52,985 Aspirar a pisar Narachi y gobernar... 163 00:11:53,513 --> 00:11:55,058 ...es imposible. 164 00:12:32,758 --> 00:12:34,058 ¿De dónde sacó Virat... 165 00:12:34,521 --> 00:12:36,212 ...esa temeridad? 166 00:12:37,304 --> 00:12:39,815 ¡Lo mataré yo mismo! 167 00:12:40,799 --> 00:12:41,799 ¡Ah! 168 00:12:42,174 --> 00:12:43,174 Oye... 169 00:12:43,961 --> 00:12:45,544 Ese tipo de Bombay... 170 00:12:45,720 --> 00:12:46,911 ...¿cómo se llama? 171 00:12:47,049 --> 00:12:48,950 - Eh... - ¡Rocky! 172 00:12:49,125 --> 00:12:50,125 ¡Ah! 173 00:12:50,466 --> 00:12:52,849 ¿Acaso no fue asesinado ya? 174 00:12:53,031 --> 00:12:54,956 ¡Perdí esa oportunidad! 175 00:13:28,190 --> 00:13:30,215 Él fue enviado a KGF para matar a Garuda. 176 00:13:30,315 --> 00:13:32,499 Mas en verdad fue allí para gobernar KGF. 177 00:13:32,599 --> 00:13:35,558 Para ello, primero tuvo que matar a Garuda y escapar de los guardias. 178 00:13:35,658 --> 00:13:38,608 Ante todo, tenía que ganarse la confianza de la gente. 179 00:13:42,982 --> 00:13:45,241 Creó un cortocircuito y cruzó la línea blanca. 180 00:13:45,341 --> 00:13:47,933 Mayormente, fue allí para matar a Virat. 181 00:13:50,427 --> 00:13:54,608 Disfrazado como uno de los tres reos mató a Garuda delante de todos. 182 00:13:56,766 --> 00:13:59,248 Cuando los guardias de Vanaram estaban con las armas... 183 00:13:59,348 --> 00:14:01,239 ...los esclavos oprimidos... 184 00:14:01,339 --> 00:14:06,257 ...inspirados en la hazaña de Rocky, ¡se enfrentaron a los guardias y ganaron! 185 00:14:08,635 --> 00:14:12,381 ¡La gente aceptó a Rocky como su Emperador! 186 00:14:15,699 --> 00:14:16,999 ¡No me toques! 187 00:14:18,933 --> 00:14:21,041 ¡Reena! ¿Qué haces aquí? 188 00:14:21,141 --> 00:14:24,533 Estaba en un restaurante con los amigos. Me trajeron aquí a la fuerza. 189 00:14:24,945 --> 00:14:26,104 ¿Qué es esto? 190 00:14:30,154 --> 00:14:34,854 EL ASTRO DEL ROCK YASH 191 00:15:07,076 --> 00:15:11,117 ¡Amado Señor! Que no se pierdan más vidas ¡por el bien de este trono! 192 00:15:17,553 --> 00:15:18,616 Ese es Rocky... 193 00:15:18,716 --> 00:15:21,247 ...¡el que mató a Garuda! ¡Es él! 194 00:15:24,508 --> 00:15:26,500 ¡Oigan! Siéntense, por favor. 195 00:15:26,600 --> 00:15:28,674 Basta si sienten temor y respeto. 196 00:15:28,774 --> 00:15:30,116 Todos somos iguales. 197 00:15:34,075 --> 00:15:35,075 ¿Y Virat? 198 00:15:35,924 --> 00:15:38,328 Viraaat... ¡Virat! 199 00:15:39,403 --> 00:15:40,403 ¡Él ha muerto! 200 00:15:45,108 --> 00:15:47,408 ¡Lástima! Se fue demasiado pronto. 201 00:15:50,299 --> 00:15:53,033 Han establecido un fantástico consejo aquí. 202 00:15:53,293 --> 00:15:55,157 Oigan, ¿por qué están tan tristes? 203 00:15:55,265 --> 00:15:57,366 Tranquilos, están en buenas manos. 204 00:15:57,466 --> 00:16:00,183 Soy nuevo en el lugar, pero no en la materia. 205 00:16:00,392 --> 00:16:02,949 Velaré por el progreso de su empresa. 206 00:16:03,049 --> 00:16:06,866 Necesito de su cooperación, apoyo y bendiciones, ¡eso basta! 207 00:16:06,966 --> 00:16:10,967 ¡Oye! ¿Crees que es el juego del Kho-Kho para cambiar de posición al antojo? 208 00:16:11,099 --> 00:16:14,866 ¡Para salvar y seguir nuestro rico legado familiar forjado por generaciones... 209 00:16:15,056 --> 00:16:16,814 ...para lo cual nacimos! 210 00:16:16,914 --> 00:16:20,649 No se permite que un intruso como tú tome el control. 211 00:16:22,508 --> 00:16:24,508 ¡Nepotismo! 212 00:16:24,975 --> 00:16:26,741 ¿Qué le ha pasado a nuestro país? 213 00:16:26,841 --> 00:16:31,449 Burocracia, contribución, dominio, influencia, soborno... 214 00:16:31,549 --> 00:16:33,020 ¿Y los niños pobres? 215 00:16:33,120 --> 00:16:36,074 ¿No hay cupo para los mejores, incorruptos y trabajadores? 216 00:16:36,174 --> 00:16:38,274 ¿Qué harán los empleados no sobornables? 217 00:16:38,374 --> 00:16:41,033 ¿Y los que se rompen la cabeza sin ayuda? 218 00:16:41,591 --> 00:16:42,686 ¡Mérito! 219 00:16:43,924 --> 00:16:45,903 ¡Estoy aquí por mérito! 220 00:16:46,003 --> 00:16:47,974 Merezco un poco de respeto. 221 00:16:48,133 --> 00:16:51,011 Tus padres hicieron una gran fortuna. 222 00:16:51,111 --> 00:16:52,974 ¡Pero se equivocaron! 223 00:16:53,752 --> 00:16:56,574 Te trajeron al mundo estando yo vivo. 224 00:16:56,674 --> 00:17:00,074 ¡Yo seguiré gobernando y tú me verás gobernar! 225 00:17:00,314 --> 00:17:02,518 ¿Qué dices, querida? ¿Estoy en lo cierto? 226 00:17:02,924 --> 00:17:04,470 ¿Por qué me trajiste aquí? 227 00:17:04,570 --> 00:17:05,902 ¡Dime eso primero! 228 00:17:06,633 --> 00:17:08,158 Para mantenerte... 229 00:17:10,508 --> 00:17:11,683 En KGF... 230 00:17:12,633 --> 00:17:14,533 ...por seguridad, querida. 231 00:17:14,861 --> 00:17:16,966 Estas son personas peligrosas. 232 00:17:17,966 --> 00:17:22,771 Y no sólo eso, ¿siendo el jefe de una empresa tan grande... 233 00:17:22,994 --> 00:17:24,786 ...no necesito compañía? 234 00:17:26,968 --> 00:17:28,226 ¡Entretenimiento! 235 00:17:30,408 --> 00:17:32,641 ¡Eres mi entretenimiento, querida! 236 00:17:32,741 --> 00:17:35,458 ¡Oye, basta! ¡Al parecer tienes un gran ego! 237 00:17:35,591 --> 00:17:36,674 Te he observado. 238 00:17:36,774 --> 00:17:38,300 ¡Sólo dices tonterías! 239 00:17:38,400 --> 00:17:40,116 ¡Ofendes a mi chica en mi cara! 240 00:17:40,216 --> 00:17:43,283 - Kamal, ¿qué haces? Siéntate-- - ¿Ella es tu entretenimiento? 241 00:17:43,383 --> 00:17:45,908 - Te estás excediendo-- - ¿Qué haces? Siéntate. 242 00:17:46,008 --> 00:17:47,658 ¡Oye! ¿Sabes lo que vales? 243 00:17:47,758 --> 00:17:50,524 Vivir de la miseria como limpiabotas en los tugurios de Mumbai. 244 00:17:50,624 --> 00:17:52,424 ¡Eso es lo que vales realmente! 245 00:17:52,524 --> 00:17:56,017 Él gobierna sobre nosotros hoy porque tú me detuviste ese día. 246 00:17:56,117 --> 00:17:57,117 ¡Kamal! 247 00:17:57,799 --> 00:17:58,991 ¡No me toques! 248 00:17:59,091 --> 00:18:01,116 La gente debe aprender cuál es su lugar. 249 00:18:01,216 --> 00:18:04,149 Dejaste que un perro callejero ocupe el trono. 250 00:18:04,808 --> 00:18:08,199 Se escapó el otro día pero hoy no, ¡de ningún modo! 251 00:18:08,358 --> 00:18:11,599 Es mi presa y voy a matarlo. 252 00:18:25,652 --> 00:18:27,158 ¿Dónde había quedado? 253 00:18:27,341 --> 00:18:29,199 Entretenimiento, ¡ja! 254 00:18:29,299 --> 00:18:31,718 ¡Eres mi entretenimiento, mi amor! 255 00:18:32,174 --> 00:18:33,575 ¡Por favor, querida! ¡Vamos! 256 00:18:33,675 --> 00:18:35,141 ¡Oye, no la toques! 257 00:18:37,645 --> 00:18:39,725 Oigan, oigan. Oye. ¿Qué pasa? 258 00:18:40,082 --> 00:18:41,408 Todos ellos son socios. 259 00:18:41,508 --> 00:18:44,421 Si ninguno sobrevive, ¿cómo haré el negocio? 260 00:18:54,341 --> 00:18:57,683 Creamos un "Rocky" para matar a Garuda. 261 00:18:57,794 --> 00:19:01,716 ¿Acaso nos resulta muy difícil crear otro "Rocky" para matarte? 262 00:19:02,357 --> 00:19:05,078 Ni siquiera mi padre lo logró... 263 00:19:05,771 --> 00:19:09,224 ...es imposible que alguien cree otro Rocky. 264 00:19:10,549 --> 00:19:12,508 ¡Soy pieza única! 265 00:19:24,853 --> 00:19:28,903 Criaste una serpiente para expulsar a las ratas de la casa. 266 00:19:29,630 --> 00:19:31,514 ¡Un Rey Cobra además! 267 00:19:32,591 --> 00:19:34,641 Ahora te toca a ti salir. 268 00:19:35,341 --> 00:19:37,674 Espero que hayas hecho otros planes. 269 00:19:52,713 --> 00:19:54,319 ¡Oye, Farman! ¿Qué haces? 270 00:19:54,419 --> 00:19:55,757 ¿Para qué portas el arma? 271 00:19:55,857 --> 00:19:58,033 Hazla a un lado y baja. ¡Ven! 272 00:19:58,133 --> 00:20:01,710 Tu padre sacrificó su vida para salvarlos a ambos. 273 00:20:01,810 --> 00:20:05,617 Imagina el destino de tu madre si te pasara algo. 274 00:20:09,211 --> 00:20:10,711 ¿Qué comiste hoy, Boranna? 275 00:20:12,783 --> 00:20:14,966 - Rábanos al curry, hecho por Basappa. - ¡Ja! 276 00:20:15,066 --> 00:20:16,133 ¿De veras? 277 00:20:16,233 --> 00:20:17,483 ¿De hace cuatro días? 278 00:20:19,716 --> 00:20:21,558 Él nos dio ropa. 279 00:20:22,299 --> 00:20:24,008 Nos construye casas. 280 00:20:24,674 --> 00:20:26,383 Nos trajo medicinas... 281 00:20:28,216 --> 00:20:30,424 ...y nos ayudó a vivir con respeto. 282 00:20:32,049 --> 00:20:34,341 No olvides toda su ayuda... 283 00:20:34,957 --> 00:20:37,495 ...ahora y en el pasado. 284 00:20:37,924 --> 00:20:40,183 Él nos liberó de la esclavitud. 285 00:20:40,383 --> 00:20:43,383 Por él, estoy dispuesto a sacrificar mi vida. 286 00:20:44,091 --> 00:20:47,183 ¡Oigan! Vengan aquí un momento. 287 00:20:52,524 --> 00:20:53,899 Lo sabía. 288 00:20:54,107 --> 00:20:57,196 Soy el más guapo de todos nosotros. 289 00:20:58,810 --> 00:21:01,352 Uso esto desde hace diez años. 290 00:21:02,825 --> 00:21:05,784 Dicen que debemos rezar para que Alá nos proteja. 291 00:21:06,200 --> 00:21:09,274 ¡Pero incluso él nos salvó sin ofrecerle oraciones! 292 00:21:16,443 --> 00:21:18,658 ¡El que golpea con el martillo! 293 00:21:37,398 --> 00:21:38,639 Él llegará. 294 00:21:38,739 --> 00:21:40,481 Vístete cuanto antes. 295 00:21:40,581 --> 00:21:43,712 A él le gustaría verte con este atuendo. 296 00:21:45,201 --> 00:21:46,523 El jugo está listo. 297 00:21:46,623 --> 00:21:48,641 ¿Necesita algo más, hermana? 298 00:22:07,045 --> 00:22:08,256 ¡No, hermano! 299 00:22:08,356 --> 00:22:10,391 Ella sin duda lo matará. 300 00:22:40,260 --> 00:22:41,352 ¿Para qué? 301 00:22:42,138 --> 00:22:44,365 Ya estoy muerto, querida. 302 00:22:44,773 --> 00:22:48,368 Por tradición prendemos una lámpara para darle la bienvenida a la mujer. 303 00:22:48,475 --> 00:22:51,015 Pero aquí tú celebras una fiesta de luces. 304 00:22:52,383 --> 00:22:53,516 ¡Maldición! 305 00:22:53,966 --> 00:22:58,766 Quise presumir la riqueza, pero esta gente se propasó. 306 00:23:01,292 --> 00:23:03,428 Termínate el jugo cuando se te pase el enojo. 307 00:23:03,558 --> 00:23:04,699 Energízate. 308 00:23:05,837 --> 00:23:08,008 Luego te llevaré de cacería. 309 00:23:11,511 --> 00:23:14,324 Esta es la habitación más confortable aquí. 310 00:23:14,506 --> 00:23:16,323 Será bueno si estás aquí. 311 00:23:16,518 --> 00:23:19,504 ¡No te asustes ni entres corriendo en mi aposento! 312 00:23:19,604 --> 00:23:24,774 Cuando se ve a una pareja de novios juntos, los chismes vuelan. 313 00:23:25,378 --> 00:23:26,475 ¡Duele! 314 00:23:26,721 --> 00:23:27,980 ¡Duele! 315 00:23:35,057 --> 00:23:37,283 Colocamos 500 hombres con armas. 316 00:23:37,383 --> 00:23:39,512 Pero ni saben cómo sostenerlas. 317 00:23:39,612 --> 00:23:40,933 ¿Cómo las usarán? 318 00:23:41,799 --> 00:23:42,991 Aprenderán. 319 00:23:43,216 --> 00:23:44,808 ¡Cada cosa! 320 00:24:00,633 --> 00:24:02,641 Eh... ¡Oye! 321 00:24:02,883 --> 00:24:04,283 ¿Por qué lo mantienes vivo? 322 00:24:04,383 --> 00:24:06,045 Debió ser eliminado... 323 00:24:06,145 --> 00:24:08,256 ...desde hace tiempo. 324 00:24:08,925 --> 00:24:11,042 ¿Matarías a tu comandante en jefe? 325 00:24:12,102 --> 00:24:14,756 En cuanto me liberes de estas cadenas... 326 00:24:15,984 --> 00:24:18,966 ¡Te mataré con mis propias manos! 327 00:24:24,988 --> 00:24:27,155 ¿Estás ofendido porque maté a Garuda? 328 00:24:30,466 --> 00:24:32,293 En el juego de ajedrez... 329 00:24:32,393 --> 00:24:36,366 ...cuando los Peones, Caballos, Alfiles, Torres... 330 00:24:36,466 --> 00:24:39,933 ...y finalmente la Reina son eliminados y el rey está en jaque mate... 331 00:24:40,383 --> 00:24:42,220 ...¡el Juego se acabó! 332 00:24:43,633 --> 00:24:45,716 Se reorganizan los peones... 333 00:24:45,866 --> 00:24:47,683 ...¡comienza un nuevo Juego! 334 00:24:47,824 --> 00:24:50,883 Con las mismas reglas, el mismo tablero. Pero... 335 00:24:51,799 --> 00:24:53,399 ...¡con un nuevo Rey! 336 00:24:53,883 --> 00:24:55,904 La gente aquí no es permanente... 337 00:24:56,018 --> 00:24:57,842 ...¡los cargos sí lo son! 338 00:24:59,758 --> 00:25:02,199 Has estado desde el inicio de este lugar... 339 00:25:02,299 --> 00:25:05,683 ...¡guardando y protegiendo estos muros! 340 00:25:05,862 --> 00:25:10,411 Me importan las buenas jugadas, tú valoras más los límites. 341 00:25:10,511 --> 00:25:14,491 Estoy seguro de que no tolerarás la destrucción de este lugar. 342 00:25:14,716 --> 00:25:17,308 Mi próxima jugada ahora será crear... 343 00:25:18,091 --> 00:25:20,069 ...¡un gran estrago! 344 00:25:24,823 --> 00:25:29,374 Cuando fui a la sala de mantenimiento para ver el mapa, noté algo. 345 00:25:29,474 --> 00:25:31,349 Al principio no entendía... 346 00:25:32,015 --> 00:25:34,507 ...pero ahora todo tiene sentido. 347 00:25:35,008 --> 00:25:41,266 ¡Ya sé por qué te refieres a esta Mina existente como Sector tres de nueve! 348 00:25:48,745 --> 00:25:50,499 ¡Oye, Farmaan! 349 00:25:50,599 --> 00:25:53,383 - ¿A dónde vas? - El jefe Rocky nos llama. Ya vuelvo. 350 00:25:53,483 --> 00:25:54,533 ¡Farmaan! 351 00:25:56,591 --> 00:25:57,591 ¡Ah, hermano! 352 00:25:57,758 --> 00:25:58,949 ¡Saludos, hermano! 353 00:26:06,924 --> 00:26:08,450 ¿A dónde disparan? 354 00:26:14,591 --> 00:26:15,849 ¡Tráelo aquí! 355 00:26:18,174 --> 00:26:19,949 ¡Vanaram sigue vivo! 356 00:26:31,341 --> 00:26:32,808 ¡Abre las cadenas! 357 00:26:37,924 --> 00:26:38,991 ¡Dale un arma! 358 00:26:54,658 --> 00:26:57,867 Desde la sujeción del arma hasta apretar el gatillo... 359 00:26:58,067 --> 00:26:59,734 Sigan observándolo. 360 00:27:38,715 --> 00:27:40,551 Vigilaré de nuevo... 361 00:27:40,651 --> 00:27:43,326 ...pero sólo bajo mis condiciones. 362 00:27:44,175 --> 00:27:46,949 Antes de la vigilancia de la entrada principal... 363 00:27:47,049 --> 00:27:49,341 PUESTO DE AVANCE 1 - ...hay una barrera importante. 364 00:27:50,633 --> 00:27:53,074 PUESTO DE AVANCE 1 - Hay un puesto de control. 365 00:27:53,174 --> 00:27:56,091 300 guardias deben ser colocados allí al instante. 366 00:27:58,374 --> 00:28:00,419 ¡300 guardias entrenados! 367 00:28:00,519 --> 00:28:03,866 Rocky creaba un ejército y conservó a Vanaram. 368 00:28:03,966 --> 00:28:06,033 Él planeaba algo grande. 369 00:28:06,133 --> 00:28:09,099 Y todo parecía relacionado con el Sector tres de nueve. 370 00:28:09,633 --> 00:28:11,658 Hay mucho misterio sobre ello, ¿no? 371 00:28:11,758 --> 00:28:13,658 No lo dramatices tanto... 372 00:28:13,758 --> 00:28:15,849 ...después de todo es ficción, ¿cierto? 373 00:28:15,966 --> 00:28:18,974 Conocí a Anand mucho antes de que tú nacieras. 374 00:28:19,091 --> 00:28:21,866 Es más, conozco a tu padre más que a ti. 375 00:28:21,966 --> 00:28:24,049 No cuestiones su honestidad. 376 00:28:24,258 --> 00:28:27,014 A Anand no le queda mucho tiempo. 377 00:28:27,174 --> 00:28:28,174 Por favor... 378 00:28:28,883 --> 00:28:30,343 ...continúa. 379 00:28:38,258 --> 00:28:40,366 Si te retuvo, entonces... 380 00:28:40,466 --> 00:28:42,966 ...¡debe ser para una gran feria! 381 00:28:50,281 --> 00:28:52,489 ¿Para qué nos convocaste a todos aquí? 382 00:28:52,627 --> 00:28:56,349 El Sector tres de nueve era una mina existente operativa. 383 00:28:56,508 --> 00:28:59,683 Que fue instalada por Suryavardhan en 1951. 384 00:29:02,637 --> 00:29:06,141 ¿Por qué están parados aquí? No hay ningún monstruo dentro. 385 00:29:09,216 --> 00:29:12,819 - Entren. - Entra tú si quieres, nosotros no. 386 00:29:13,383 --> 00:29:15,679 Era una de nueve. 387 00:29:16,674 --> 00:29:17,824 ¿Una... 388 00:29:17,924 --> 00:29:19,074 ...de nueve... 389 00:29:19,174 --> 00:29:20,266 ...de qué? 390 00:29:21,168 --> 00:29:22,168 ¡Es una mentira! 391 00:29:22,841 --> 00:29:26,974 Y ustedes han estado mintiendo por años. 392 00:29:27,216 --> 00:29:29,933 Dijeron: "Sueña dentro de tus límites." 393 00:29:30,144 --> 00:29:32,133 ¡Es la mentira más grande! 394 00:29:33,299 --> 00:29:37,488 Los ricos siempre han engañado a los pobres. 395 00:29:37,966 --> 00:29:39,758 Pero a mi parecer... 396 00:29:41,866 --> 00:29:43,766 ...¡la codicia es buena! 397 00:29:45,758 --> 00:29:47,691 ¡La codicia es progreso! 398 00:29:50,674 --> 00:29:52,616 Si hay progreso... 399 00:29:54,674 --> 00:29:56,716 Una se convierte en dos... 400 00:29:58,716 --> 00:30:00,949 Dos se convierten en tres... 401 00:30:04,299 --> 00:30:06,716 Tres se convierten en cuatro... 402 00:30:08,966 --> 00:30:10,149 Cinco... 403 00:30:12,549 --> 00:30:13,799 Seis... 404 00:30:15,758 --> 00:30:16,966 Siete... 405 00:30:19,633 --> 00:30:20,883 Ocho... 406 00:30:23,383 --> 00:30:24,549 ¡Nueve! 407 00:30:28,387 --> 00:30:29,662 ¿Así que... 408 00:30:30,535 --> 00:30:31,783 ...estaban allí... 409 00:30:32,027 --> 00:30:33,199 ...nueve minas? 410 00:30:33,299 --> 00:30:35,549 Verás, cuando Suryavardhana comenzó... 411 00:30:35,649 --> 00:30:38,708 ...tuvo una visión para mantener el imperio durante siglos. 412 00:30:38,808 --> 00:30:41,483 Y se aseguró de ocultar las otras ocho minas... 413 00:30:41,583 --> 00:30:43,741 ...para alejar las malas intenciones. 414 00:30:43,848 --> 00:30:45,141 Pero Rocky... 415 00:30:45,383 --> 00:30:49,391 ...decidió con firmeza excavar todo el oro en dos años. 416 00:30:50,347 --> 00:30:54,949 ¿Para qué soñar dentro del límite? ¡El cielo es mi límite! 417 00:30:58,024 --> 00:31:00,799 ¡Jefe, nadie está entrando en las minas! 418 00:31:02,008 --> 00:31:05,349 ¡Oigan, socios! Basta de conspiraciones. 419 00:31:05,582 --> 00:31:07,383 Prepárense para trabajar. 420 00:31:07,488 --> 00:31:09,216 Es hora de progresar. 421 00:31:09,441 --> 00:31:11,816 ¡Obtengamos una rica recompensa! 422 00:31:17,809 --> 00:31:18,817 ¡Deepavali! 423 00:31:19,062 --> 00:31:20,062 ¿Ah? 424 00:31:22,466 --> 00:31:24,640 Pediste por la Gran Feria. 425 00:31:32,316 --> 00:31:34,474 Ninguno de ellos puede resistir. 426 00:31:34,644 --> 00:31:37,841 ¿Qué puede lograr él con estos cobardes? 427 00:31:38,988 --> 00:31:40,266 ¡Sí, señor! 428 00:31:40,577 --> 00:31:42,140 Como usted ha dicho... 429 00:31:42,258 --> 00:31:44,199 ...no teníamos coraje... 430 00:31:44,299 --> 00:31:46,033 ...ni fortaleza... 431 00:31:46,133 --> 00:31:47,866 ...ni confianza. 432 00:31:47,966 --> 00:31:50,883 La espada pasaba sobre nuestras cabezas. 433 00:31:52,191 --> 00:31:55,929 ¡Pero un hombre interviene y degüella durante la feria de Maari! 434 00:31:56,029 --> 00:31:59,074 ♪ Las olas se alzan en el Océano Es este feroz huracán ♪ 435 00:31:59,274 --> 00:32:01,949 Ese día, después de varios años... 436 00:32:02,049 --> 00:32:04,133 ...celebramos la muerte. 437 00:32:04,233 --> 00:32:07,666 ♪ ¡Las montañas tiemblan! ¡Es este feroz huracán! ♪ 438 00:32:08,266 --> 00:32:10,366 ¡El vigoroso golpe de su espada... 439 00:32:10,466 --> 00:32:12,516 ...creó una tormenta! 440 00:32:12,616 --> 00:32:15,541 ♪ El furioso huracán... ♪ 441 00:32:16,341 --> 00:32:19,699 Esa tormenta les dio a todos en Narachi... 442 00:32:19,799 --> 00:32:21,658 ...¡un nuevo impulso! 443 00:32:21,758 --> 00:32:23,741 Le doy un consejo. 444 00:32:23,841 --> 00:32:27,491 ¡Por favor, cuídese de no ir en su contra, señor! 445 00:32:27,591 --> 00:32:29,391 ♪ ¡Somos contrarios! ¡Apártense! ♪ 446 00:32:29,491 --> 00:32:33,091 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 447 00:32:33,191 --> 00:32:37,191 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪ 448 00:32:37,291 --> 00:32:41,291 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 449 00:32:41,391 --> 00:32:45,891 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪ 450 00:33:13,008 --> 00:33:15,658 - ¡Oye, yo soy Rocky! - ¡Yo me parezco más a él! 451 00:33:15,758 --> 00:33:20,074 Oigan, ¿qué es esto? ¡Siempre cantando Rocky, Rocky, Rocky! 452 00:33:20,174 --> 00:33:21,266 ¡Largo de aquí! 453 00:33:23,970 --> 00:33:25,649 ¡Una nueva integrante! 454 00:33:25,907 --> 00:33:27,124 Es muy ignorante. 455 00:33:27,883 --> 00:33:28,883 ¡Ven! 456 00:33:31,508 --> 00:33:32,558 Ven. ¡Ven! 457 00:33:35,549 --> 00:33:40,558 ¿Sabes por qué siempre cantamos el nombre de Rocky? 458 00:33:40,716 --> 00:33:41,716 ¡Fíjate ahora! 459 00:33:42,008 --> 00:33:44,841 Oigan, miren, él viene. ¡Rocky! ¡Rocky! 460 00:33:44,941 --> 00:33:46,771 ¿Dónde? ¿Dónde? 461 00:33:46,871 --> 00:33:49,271 ¿Dónde está él? 462 00:33:49,865 --> 00:33:53,233 ¿Debo decirle por qué todas le hacen reverencia? 463 00:33:53,333 --> 00:33:57,558 ♪ ¡Las llamas ardientes reducidas de un soplo! ♪ 464 00:33:57,658 --> 00:34:01,952 ♪ ¡La espada cortante, ola gigante nacida del océano! ♪ 465 00:34:02,052 --> 00:34:06,162 ♪ Rocky, Rocky. ¡Oh, Rocky! ♪ 466 00:34:06,262 --> 00:34:09,562 ♪ Rocky, Rocky. ¡Oh, Rocky! ♪ 467 00:34:09,662 --> 00:34:14,047 ♪ El trueno en el cielo murmura en silencio ♪ 468 00:34:14,147 --> 00:34:17,867 ♪ ¡Hombres capaces paralizados! ¡Por su penetrante mirada! ♪ 469 00:34:17,967 --> 00:34:20,586 ♪ Rock, Rock... ¡Rocky! ♪ 470 00:34:20,686 --> 00:34:25,956 ♪ Rock, Rock... ¡Rocky! ♪ 471 00:34:26,256 --> 00:34:30,156 ♪ ¡El eclipse de lágrimas ya ha pasado! ♪ 472 00:34:30,256 --> 00:34:34,206 ♪ ¡El eclipse de lágrimas ya ha pasado! ♪ 473 00:34:34,386 --> 00:34:41,646 ♪ ¡El cielo está listo! Para sofocar el fuego del bosque ♪ 474 00:34:42,906 --> 00:34:46,926 ♪ ¡Esos demonios sedientos de sangre! ♪ 475 00:34:47,026 --> 00:34:51,006 ♪ ¡Reducidos a cenizas por su rugido! ♪ 476 00:34:51,106 --> 00:34:53,146 ♪ ¡Desde siempre y hasta la eternidad! ♪ 477 00:34:53,246 --> 00:34:55,236 ♪ El rey de la historia de su pueblo ♪ 478 00:34:55,336 --> 00:34:57,336 ♪ ¡Él es el único diamante reluciente! ♪ 479 00:34:57,436 --> 00:34:59,216 ♪ Apártense ♪ 480 00:34:59,416 --> 00:35:03,336 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 481 00:35:03,436 --> 00:35:07,436 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪ 482 00:35:07,536 --> 00:35:11,576 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Este valiente lanza un desafío! ♪ 483 00:35:11,676 --> 00:35:16,500 ♪ ¡Huracán! ¡Huracán! ¡Él es el arco del rayo penetrante! ♪ 484 00:35:38,341 --> 00:35:39,346 ¡Fuego! 485 00:35:40,508 --> 00:35:41,508 ¡Fuego! 486 00:35:52,508 --> 00:35:55,216 Tenemos una petición. 487 00:35:55,751 --> 00:35:57,872 ¡Madre! Ven, por favor. 488 00:36:04,593 --> 00:36:07,876 Ella es la primera niña que ha sobrevivido aquí. 489 00:36:08,215 --> 00:36:10,215 Elija un nombre para ella, por favor. 490 00:36:15,549 --> 00:36:16,591 ¡Shanthi! 491 00:36:23,424 --> 00:36:24,424 ¡Madre! 492 00:36:42,148 --> 00:36:43,829 Es hora. Me voy. 493 00:36:59,029 --> 00:37:04,029 PUESTO DE AVANCE 1 494 00:37:13,529 --> 00:37:16,883 Rocky envía la materia prima hacia Varca para la extracción. 495 00:37:17,057 --> 00:37:18,849 Si no lo detenemos ahora... 496 00:37:18,962 --> 00:37:20,929 ...el oro extraído será suyo... 497 00:37:21,046 --> 00:37:23,404 ...y nos dejará la escoria. 498 00:37:25,808 --> 00:37:27,549 El viejo juego se acabó. 499 00:37:27,683 --> 00:37:31,537 Reorganizaron los peones e iniciaron un nuevo juego. 500 00:37:31,937 --> 00:37:34,541 SEDE DE LA OFICINA CENTRAL DE INVESTIGACIÓN NUEVA DELHI 501 00:37:34,641 --> 00:37:36,851 Dilo desde el inicio para que todos sepan. 502 00:37:36,951 --> 00:37:39,124 A la fecha, nadie sabe lo que pasa en KGF. 503 00:37:39,224 --> 00:37:41,399 Y es un misterio quién lo controla. 504 00:37:41,522 --> 00:37:44,749 Pero según mis fuentes, hay un liderazgo nuevo. 505 00:37:44,849 --> 00:37:46,649 Todos fueron asesinados, señor. 506 00:37:47,383 --> 00:37:48,558 ¡Ya! ¡Ya! 507 00:37:49,116 --> 00:37:50,724 ¿Hasta cuándo vivimos con miedo? 508 00:37:50,824 --> 00:37:51,933 ¿De qué hablas? 509 00:37:52,033 --> 00:37:54,424 ¡Aun siendo Ministros tenemos las manos atadas! 510 00:37:54,524 --> 00:37:56,491 Bailamos al son de Gurupandian. 511 00:37:56,591 --> 00:37:58,533 ¡Suryavardhan murió, Garuda también! 512 00:37:58,633 --> 00:38:00,824 Y ahora un nuevo amo tomó el cargo. 513 00:38:00,924 --> 00:38:03,116 ¿Alguien de este organismo lo controla? 514 00:38:03,216 --> 00:38:04,224 ¡No, señor! 515 00:38:04,324 --> 00:38:07,298 Parece que un intruso tomó el control a la fuerza. 516 00:38:07,399 --> 00:38:08,399 ¿Qué? 517 00:38:08,499 --> 00:38:12,675 Nos preocupamos más por la fuerza de la roca que queríamos romper. 518 00:38:12,775 --> 00:38:14,366 ¿Cómo es posible? 519 00:38:14,466 --> 00:38:18,231 ¡Ya vemos que el martillo era mucho más peligroso que la roca! 520 00:38:18,331 --> 00:38:21,642 ¿Otro más entre esta gente poderosa? 521 00:38:21,758 --> 00:38:22,783 ¡Salgan de aquí! 522 00:38:22,883 --> 00:38:25,636 Sr. Shetty, un nuevo jefe controla KGF. 523 00:38:25,736 --> 00:38:26,745 ¿Quién? 524 00:38:26,892 --> 00:38:28,098 ¡Rocky! 525 00:38:30,392 --> 00:38:33,683 Ambicionaba su trono desde niño. 526 00:38:33,845 --> 00:38:35,158 Él llegará esta vez... 527 00:38:35,258 --> 00:38:36,991 ...y ocupará el trono. 528 00:38:37,091 --> 00:38:39,878 Él ahora es su jefe, y el mío también. 529 00:38:39,978 --> 00:38:43,398 ¡Ya basta de la opresión de KGF! Acabemos con esto ahora. 530 00:38:43,741 --> 00:38:44,920 ¿Cómo? 531 00:38:45,020 --> 00:38:47,653 Si Gurupandian y su gobierno caen... 532 00:38:47,883 --> 00:38:49,433 ...ella emergerá, ¿no? 533 00:38:53,677 --> 00:38:54,866 Ella acabará esto. 534 00:38:54,966 --> 00:38:57,758 Debemos conseguir el apoyo de otros diputados. 535 00:38:59,933 --> 00:39:03,991 El número de Inayath Khalil está en el cajón de la mesa, hermano Shetty. 536 00:39:06,391 --> 00:39:08,274 El resto depende de ti. 537 00:39:09,633 --> 00:39:12,632 ¿Cómo destruimos ese martillo ahora? 538 00:39:13,754 --> 00:39:15,308 ¡Piensen en ello! 539 00:39:18,008 --> 00:39:19,766 - ¡Ah! ¡Jefe! - ¡Jefe! 540 00:39:24,266 --> 00:39:26,166 75 826 541 00:39:28,383 --> 00:39:29,933 Averigüen si es cierto. 542 00:39:30,074 --> 00:39:31,574 En caso contrario... 543 00:39:32,116 --> 00:39:33,866 ...averigüen sobre este... 544 00:39:34,299 --> 00:39:35,533 ...intruso. 545 00:39:42,121 --> 00:39:43,558 ¿Esto es todo? 546 00:39:44,824 --> 00:39:45,873 ¡No es suficiente! 547 00:39:45,973 --> 00:39:49,812 Trabajen más. La minería debe seguir día y noche. 548 00:40:06,741 --> 00:40:12,599 Estos muros han sido testigos de un gran derramamiento de sangre. 549 00:40:12,758 --> 00:40:15,266 ¡Esto se debe a esta espada! 550 00:40:16,133 --> 00:40:18,016 ¡La espada de Adheera! 551 00:40:27,424 --> 00:40:32,524 ¿Sabes por qué la gente se asusta tanto al ver la espada de un muerto? 552 00:40:34,841 --> 00:40:38,283 Adheera fue influenciado por los vikingos desde niño... 553 00:40:38,383 --> 00:40:42,491 ...adoptó sus crueles tácticas, y se volvió el ícono de la maldad. 554 00:40:42,591 --> 00:40:46,033 Él hizo que nadie osara señalar con el dedo a KGF. 555 00:40:46,133 --> 00:40:49,074 Obligó a la gente a trabajar en las minas. 556 00:40:49,174 --> 00:40:50,824 Más importante aún... 557 00:40:50,924 --> 00:40:53,949 ...para cumplir el deseo de su hermano... 558 00:40:54,049 --> 00:40:57,808 ...creó un imperio cruel con el poder de su espada. 559 00:40:57,924 --> 00:40:59,641 Si él estuviera aquí... 560 00:41:00,133 --> 00:41:04,766 ...no te habría dejado poner un pie en KGF. 561 00:41:08,799 --> 00:41:12,974 Rocky controlaba el suelo más valioso del mundo. 562 00:41:13,383 --> 00:41:14,891 Para ganar su control... 563 00:41:15,008 --> 00:41:16,824 ...la gente estaba dispuesta a matar... 564 00:41:16,924 --> 00:41:18,574 ...a ser asesinada... 565 00:41:18,674 --> 00:41:19,891 ...e incluso... 566 00:41:20,008 --> 00:41:22,633 ...volver de entre los muertos. 567 00:41:28,354 --> 00:41:32,454 PUESTO DE AVANCE 1 568 00:43:30,633 --> 00:43:31,891 ¿No estás muerto? 569 00:43:32,341 --> 00:43:34,658 Tus ganas de matar parecen insaciables. 570 00:43:34,883 --> 00:43:38,949 ¿Quieres más guerras para arrasar con el mundo? 571 00:43:39,049 --> 00:43:43,174 Un golpe de espada, y el baño de sangre en la batalla... 572 00:43:43,674 --> 00:43:45,974 ...no es para destruir... 573 00:43:58,424 --> 00:44:00,266 ...¡sino para progresar! 574 00:44:00,562 --> 00:44:03,299 Los muertos son útiles allí también. 575 00:44:03,599 --> 00:44:06,433 Si lo dudas, pregúntales a los buitres. 576 00:44:09,674 --> 00:44:12,574 ¿Crees que eres invencible? 577 00:44:15,866 --> 00:44:19,116 Para erigir una imponente fortaleza... 578 00:44:19,216 --> 00:44:22,499 ...primero debes cavar profundo. 579 00:44:23,443 --> 00:44:27,824 Si exploras la profundidad de los cimientos de este imperio... 580 00:44:27,924 --> 00:44:29,449 ...no hallarás piedras... 581 00:44:29,549 --> 00:44:33,724 ...sino los cráneos de mis enemigos. 582 00:44:36,133 --> 00:44:37,749 ¡Él te detendrá! 583 00:44:41,091 --> 00:44:43,099 ¡Nuestro Dios te detendrá! 584 00:44:44,966 --> 00:44:46,558 He oído hablar de... 585 00:44:49,049 --> 00:44:50,399 ¡Rocky! 586 00:44:51,674 --> 00:44:54,399 Lo voy a aplastar. 587 00:44:58,174 --> 00:45:01,308 Alguien insignificante como yo... 588 00:45:01,549 --> 00:45:04,199 ...logró frenar tu ejército sin ayuda... 589 00:45:04,299 --> 00:45:06,758 ...y hacerte sudar frío. 590 00:45:08,424 --> 00:45:11,424 Imagínese lo que él sería capaz de hacer. 591 00:45:19,849 --> 00:45:23,433 Es una pérdida de tiempo fijarse en pequeñuelos. 592 00:45:24,349 --> 00:45:26,599 ¡Eliminaré al pez gordo! 593 00:45:29,783 --> 00:45:32,308 Después de todo, tu Dios... 594 00:45:32,908 --> 00:45:35,124 ...es de carne y hueso también. 595 00:45:37,324 --> 00:45:39,624 PELIGRO ADELANTE 596 00:45:41,508 --> 00:45:45,724 ¿Qué es tan urgente? Me pediste que viniera solo. 597 00:45:45,883 --> 00:45:47,891 Rocky puede ser eliminado. 598 00:45:48,216 --> 00:45:50,799 Para eso, debemos sacarlo de allí. 599 00:45:51,216 --> 00:45:52,941 ¿Cómo lo hacemos salir? 600 00:45:53,091 --> 00:45:55,699 Si sacamos a Reena, él la seguirá. 601 00:45:55,799 --> 00:45:56,991 ¿Cómo? 602 00:45:57,091 --> 00:45:59,891 ¿Y si hay rumores sobre tu salud? 603 00:46:00,866 --> 00:46:02,624 Nadie lo creerá. 604 00:46:03,033 --> 00:46:04,966 ¿Y si sale en televisión... 605 00:46:06,633 --> 00:46:08,016 ...no lo creerán? 606 00:46:12,616 --> 00:46:18,124 Anoche en las afueras de Bangalore, el empresario Rajendra Desai fue asesinado. 607 00:46:18,224 --> 00:46:21,699 Se cree que guarda relación con la desaparición del empresario Kamal... 608 00:46:21,799 --> 00:46:25,799 ...y supuestamente existe un gran complot detrás de esto. 609 00:46:47,051 --> 00:46:48,084 ¡Andando! 610 00:48:33,633 --> 00:48:35,074 ¡Rocky salió! 611 00:48:48,841 --> 00:48:51,049 ¿Hacia dónde lo llevan? 612 00:49:15,883 --> 00:49:17,308 ¡Ya viene! 613 00:49:57,424 --> 00:49:59,283 Jamás creímos que llegaría a KGF. 614 00:49:59,383 --> 00:50:01,366 Matar a Garuda allí parecía imposible. 615 00:50:01,466 --> 00:50:04,516 Jamás pensé que controlaría a KGF. 616 00:50:11,883 --> 00:50:13,058 Es astuto. 617 00:50:28,616 --> 00:50:32,516 No dudamos que luchará para salir de esta trampa. 618 00:50:35,883 --> 00:50:36,958 ¡Oye! 619 00:50:38,383 --> 00:50:39,391 ¡Ay! 620 00:50:44,758 --> 00:50:48,516 Un pez supone que la lombriz es su presa. 621 00:50:59,508 --> 00:51:01,908 Sólo al morderla se da cuenta... 622 00:51:02,008 --> 00:51:03,766 ...¡que es una carnada! 623 00:51:15,408 --> 00:51:18,166 Y esta vez sabemos quién sostiene la carnada. 624 00:51:28,466 --> 00:51:30,533 Es imposible escapar. 625 00:52:43,230 --> 00:52:44,430 PELIGRO ADELANTE 626 00:53:24,424 --> 00:53:25,566 El Dios... 627 00:53:26,591 --> 00:53:28,341 ...está de rodillas. 628 00:53:31,865 --> 00:53:32,866 PELIGRO ADELANTE 629 00:53:32,966 --> 00:53:35,674 ¿Pasaste por alto la señal? 630 00:53:36,724 --> 00:53:40,641 Llevo un largo trayecto, he cortado diversas cabezas... 631 00:53:41,449 --> 00:53:43,374 ...¡para construir KGF! 632 00:53:43,591 --> 00:53:45,908 Tú sólo eres un principiante. 633 00:53:46,008 --> 00:53:49,391 ¿Sólo por vencer a un puñado, crees que... 634 00:53:49,591 --> 00:53:51,641 ...te encumbraste? 635 00:53:53,891 --> 00:53:57,074 ¡Este no es sólo un juego de escaleras... 636 00:53:57,591 --> 00:53:59,424 ...sino de serpientes también! 637 00:53:59,841 --> 00:54:01,933 Hay una serpiente mortal... 638 00:54:02,116 --> 00:54:04,208 ...y si te pica... 639 00:54:05,341 --> 00:54:08,224 ...¡llegarás al nadir! 640 00:54:11,491 --> 00:54:12,583 ¡Adelante! 641 00:54:13,574 --> 00:54:15,374 Te estoy perdonando. 642 00:54:17,533 --> 00:54:19,791 Hoy no te quitaré la vida. 643 00:54:23,408 --> 00:54:26,999 Porque quiero que vayas con tu gente. 644 00:54:30,908 --> 00:54:33,874 Ellos tienen mucha fe en ti. 645 00:54:38,074 --> 00:54:40,874 Tienen que verte en este estado. 646 00:54:44,741 --> 00:54:47,041 Tienen que ver tu sangre... 647 00:54:51,883 --> 00:54:54,474 ¡Para quebrantar su fe! 648 00:55:00,091 --> 00:55:02,641 Oigan, ¿quién hizo esto? 649 00:55:06,466 --> 00:55:08,983 Adhee-- ¡Adheera sigue vivo! 650 00:55:17,758 --> 00:55:20,283 El puente, todos los que estaban allí... 651 00:55:20,383 --> 00:55:21,908 ...¡Adheera los mató! 652 00:55:35,883 --> 00:55:37,358 Anúnciales. 653 00:55:41,841 --> 00:55:43,358 ¡Voy en camino! 654 00:55:49,058 --> 00:55:51,033 ¡Para reclamar mi espada... 655 00:55:51,449 --> 00:55:53,708 ...y mi KGF! 656 00:55:55,258 --> 00:55:57,008 La cabeza está cortada. 657 00:55:57,133 --> 00:56:00,716 ¿Por cuánto se sostendrá el resto del cuerpo? 658 00:56:01,699 --> 00:56:03,049 ¿Están todos aquí? 659 00:56:07,466 --> 00:56:11,883 En 25 años, hubo muchas mociones de censura contra Gurupandian. 660 00:56:12,258 --> 00:56:13,574 Pero hasta el momento... 661 00:56:13,674 --> 00:56:15,449 ...nadie había alzado la mano. 662 00:56:15,674 --> 00:56:18,158 Hoy, el partido de la oposición... 663 00:56:18,258 --> 00:56:20,808 ...ha propuesto una moción de censura. 664 00:56:20,908 --> 00:56:24,874 Quienes tengan intención de voto alcen su mano, por favor. 665 00:56:26,933 --> 00:56:29,458 ¡Paren los camiones que van hacia Varca! 666 00:56:29,558 --> 00:56:31,849 ¡Los camiones ya salieron hacia Varca, señor! 667 00:56:39,549 --> 00:56:41,308 Shetty, a la vez... 668 00:56:41,466 --> 00:56:45,091 ...reunió a los aliados de Rocky para una fiesta. 669 00:57:07,533 --> 00:57:08,574 Primicia. 670 00:57:08,674 --> 00:57:11,574 Resultado de la moción de censura del parlamento. 671 00:57:11,674 --> 00:57:14,766 Va contra el partido DYSS de Gurupandian. 672 00:57:14,866 --> 00:57:18,658 Esto podría ayudar en las próximas elecciones generales. 673 00:57:19,258 --> 00:57:20,899 ¿El trabajo está hecho? 674 00:57:22,299 --> 00:57:25,658 Kochi, Mangalore, Kasipur, Surat y Murad... 675 00:57:25,758 --> 00:57:29,799 ...¡todos los títeres de Rocky fueron asesinados, Don Shetty! 676 00:57:30,841 --> 00:57:33,808 ¡La Costa Oeste ya es toda tuya! 677 00:57:42,924 --> 00:57:46,508 La moción de censura se votará en fecha posterior. 678 00:57:53,757 --> 00:57:55,241 ¡Oigan, viene el camión! 679 00:57:55,341 --> 00:58:00,299 Adheera envió un mensaje, nadie debe salir de KGF. 680 00:58:13,549 --> 00:58:15,374 ¡Hermano! ¡Rescátenos! 681 00:58:15,474 --> 00:58:19,541 ¡Envíen hombres al Muro Oeste! ¡Refuercen la seguridad aquí! 682 00:58:19,741 --> 00:58:21,808 Nadie debe salir de aquí. 683 00:58:21,908 --> 00:58:23,933 ¡Cierren las puertas principales! 684 00:58:27,674 --> 00:58:29,558 No duró mucho. 685 00:58:30,341 --> 00:58:32,158 ¡Todo se vino abajo! 686 00:58:36,991 --> 00:58:38,574 Él volvió a perder. 687 00:58:39,158 --> 00:58:43,291 Shetty e Inayath Khaleel tomaron el control de la costa oeste. 688 00:58:43,458 --> 00:58:47,791 Ya no tenía con quién hablar en Delhi. Los distribuidores lo abandonaron. 689 00:58:47,891 --> 00:58:51,483 Adheera cortó todo el acceso a KGF. 690 00:58:51,683 --> 00:58:53,983 Sólo quedaban provisiones para ocho días. 691 00:58:54,241 --> 00:58:56,324 Había miedo por doquier. 692 00:58:56,491 --> 00:58:57,583 Rocky... 693 00:58:58,308 --> 00:59:00,524 Su sobrevivencia peligraba. 694 00:59:14,991 --> 00:59:17,224 Atendí las heridas menores. 695 00:59:17,324 --> 00:59:18,891 Hice lo que pude. 696 00:59:18,991 --> 00:59:21,199 Lo demás, se lo dejo a Dios. 697 00:59:47,799 --> 00:59:48,799 ¿Por qué? 698 00:59:52,199 --> 00:59:53,299 ¿Qué pasó? 699 00:59:55,116 --> 00:59:56,958 Estoy aquí para ti. 700 00:59:57,491 --> 00:59:59,233 No tengas miedo. 701 01:00:00,283 --> 01:00:01,284 Duerme. 702 01:00:02,216 --> 01:00:04,508 ¡Paz... paz! 703 01:00:50,383 --> 01:00:52,349 ¡Hola, Hermano Rocky! 704 01:00:52,549 --> 01:00:54,283 ¿Eres el rey ahora? 705 01:00:57,391 --> 01:00:59,499 Estabas mejor aquí. 706 01:00:59,599 --> 01:01:02,124 Alimentándote de las sobras. 707 01:01:02,224 --> 01:01:03,749 ¿Adónde te fuiste? 708 01:01:03,849 --> 01:01:05,808 En busca de renombre y fama. 709 01:01:06,074 --> 01:01:09,091 ¡Ahora morirás como un perro! 710 01:01:09,491 --> 01:01:11,583 Pero te daré otra oportunidad. 711 01:01:11,799 --> 01:01:14,141 Siéntate a mi lado en el suelo... 712 01:01:14,258 --> 01:01:16,558 ...y me masajeas los pies. 713 01:01:16,924 --> 01:01:17,924 Ven. 714 01:01:18,341 --> 01:01:19,349 ¡Ah! 715 01:01:19,574 --> 01:01:20,824 Y escucha. 716 01:01:20,924 --> 01:01:24,083 Oí que tienes una linda novia. 717 01:01:24,383 --> 01:01:27,591 ¡Tráela contigo! 718 01:01:28,091 --> 01:01:29,816 No lo olvides. 719 01:01:38,424 --> 01:01:40,199 ¿No es él tu amigo? 720 01:01:40,616 --> 01:01:42,841 Quizá necesite entretenimiento también... 721 01:01:44,758 --> 01:01:46,233 Envíame lejos. 722 01:01:56,016 --> 01:01:59,791 - Señor, déjeme verlo una vez-- - Está prohibido. El jefe está malo. 723 01:01:59,891 --> 01:02:03,441 - Por favor... - Oye, déjala entrar. 724 01:02:07,966 --> 01:02:11,691 Usted eras más que Dios para mi hijo, señor. 725 01:02:12,808 --> 01:02:16,483 Siempre estuvo en sus pensamientos. 726 01:02:17,516 --> 01:02:20,649 Usted lo envió a vigilar el puente. 727 01:02:24,216 --> 01:02:26,516 ¡Lo mataron! 728 01:02:28,341 --> 01:02:31,474 ¡No sé dónde yace muerto mi hijo! 729 01:02:31,841 --> 01:02:35,799 Los buitres deben estar devorándolo... 730 01:02:44,158 --> 01:02:46,083 Usted desea ser rey, ¿no? 731 01:02:46,574 --> 01:02:50,008 Para ello, necesita suerte y rezos de la gente. 732 01:02:50,324 --> 01:02:53,824 ¡Su destino está en sus propias manos! 733 01:02:54,508 --> 01:02:56,641 Pero los buenos deseos... 734 01:02:57,683 --> 01:03:00,283 ...son arrojados por otras personas. 735 01:03:01,716 --> 01:03:03,949 Concédame lo que quiero... 736 01:03:04,283 --> 01:03:06,283 Y su deseo se cumplirá. 737 01:03:06,383 --> 01:03:10,949 Señor, señor... sólo déjeme ver a mi hijo una vez. 738 01:03:11,049 --> 01:03:14,374 Por una última vez, señor. 739 01:03:14,933 --> 01:03:19,791 Muéstreme a mi hijo por última vez... 740 01:03:33,558 --> 01:03:35,116 Hijo, ¿estás bien? 741 01:03:35,516 --> 01:03:36,558 ¡Sí, tío! 742 01:03:36,658 --> 01:03:39,474 ¿Qué está pasando aquí? No lo entiendo. 743 01:03:39,574 --> 01:03:40,866 Olvídate de eso. 744 01:03:41,799 --> 01:03:42,933 Tío... 745 01:03:43,758 --> 01:03:47,141 ...¿puedes hacerme un último favor? 746 01:03:50,508 --> 01:03:51,516 Dime. 747 01:03:52,841 --> 01:03:54,516 ¿Qué es lo que quieres? 748 01:04:00,883 --> 01:04:03,116 Todo se está saliendo de control. 749 01:04:04,258 --> 01:04:06,241 Aquí ya no es seguro. 750 01:04:08,199 --> 01:04:10,108 Alejémonos de todo esto... 751 01:04:10,258 --> 01:04:12,174 ...y vayamos de vacaciones. 752 01:04:15,716 --> 01:04:17,541 Preparen el helicóptero. 753 01:04:44,724 --> 01:04:47,591 - ¿Adónde va? - ¿Él volverá? 754 01:04:47,733 --> 01:04:50,024 Oí que huyó con todo el tesoro. 755 01:04:50,424 --> 01:04:53,349 ¿Por qué nos abandonas, Oh Señor--? 756 01:04:53,449 --> 01:04:54,683 No nos traicionará. 757 01:04:54,783 --> 01:04:56,091 Él es nuestro Dios. 758 01:04:56,291 --> 01:04:58,899 Él jamás regresará. 759 01:04:58,999 --> 01:05:00,683 Huyó con toda la riqueza. 760 01:05:00,783 --> 01:05:02,241 - ¿Volverá? - Jamás regresará. 761 01:05:02,541 --> 01:05:04,974 - ¡Se fue! - ¿Regresará alguna vez? 762 01:05:05,074 --> 01:05:07,033 ¡Nunca nos traicionará! 763 01:05:07,133 --> 01:05:10,199 ¡No sé dónde yace muerto mi hijo! 764 01:05:10,299 --> 01:05:13,224 Los buitres deben estar devorándolo... 765 01:05:20,966 --> 01:05:24,074 Déjeme ver a mi hijo una vez, señor... 766 01:05:24,174 --> 01:05:27,699 Deseo ver a mi hijo por última vez. ¡Señor, señor! 767 01:05:27,799 --> 01:05:32,066 ¡Muéstreme a mi hijo por última vez, señor! Señor... 768 01:05:32,466 --> 01:05:34,849 Por un lado, KGF se hunde. 769 01:05:35,049 --> 01:05:37,374 Él tomó toda la riqueza y... 770 01:05:37,558 --> 01:05:41,116 - ...huyó con la chica-- - ¡No! ¡Lo que dice es falso! 771 01:05:41,216 --> 01:05:42,858 Lea bien lo escrito, señor. 772 01:05:42,958 --> 01:05:45,424 ¡Ya! Ve, vuelve a tu trabajo. 773 01:05:52,008 --> 01:05:53,308 ¿Él tiene razón? 774 01:05:57,258 --> 01:05:59,016 ¿Qué hacen, chicos? 775 01:06:01,091 --> 01:06:02,141 ¡Oigan! 776 01:06:04,716 --> 01:06:06,108 Todos vengan aquí. 777 01:06:06,841 --> 01:06:08,924 Así no es como caza un tigre. 778 01:06:09,091 --> 01:06:10,558 ¿Y cómo es? 779 01:06:18,008 --> 01:06:20,558 Se esconde silenciosamente... 780 01:06:21,133 --> 01:06:25,041 ...en el monte y espera a su presa. 781 01:06:25,341 --> 01:06:28,291 Una vez que la presa se acerca... 782 01:06:28,674 --> 01:06:32,016 ...se abalanza de pronto y busca la yugular. 783 01:06:32,116 --> 01:06:37,024 Un agarre en el cuello inutiliza otras partes del cuerpo. 784 01:06:37,324 --> 01:06:39,958 Poco a poco le va asfixiando... 785 01:06:48,741 --> 01:06:52,999 Algunas personas buscan alivio desafiando la tormenta... 786 01:06:53,491 --> 01:06:55,666 Te mueves con engaño. 787 01:06:55,924 --> 01:07:00,158 Tal como todos creen, Rocky no está huyendo. 788 01:07:00,258 --> 01:07:02,516 ¿Entonces fue a matar a Shetty? 789 01:07:03,483 --> 01:07:06,883 No te libras de los matones a donde quiera que vayas. 790 01:07:07,874 --> 01:07:10,533 ¿Crees que te librarías viniendo a buscarlos? 791 01:07:10,633 --> 01:07:14,041 Si Shetty es asesinado, surgirá otro. 792 01:07:14,299 --> 01:07:15,499 ¿Por qué estás aquí? 793 01:07:17,033 --> 01:07:18,541 ¡Es por eso... 794 01:07:19,683 --> 01:07:22,316 ...que fue a verse con Inayath Khaleel! 795 01:07:36,074 --> 01:07:38,708 Jefe, le están trayendo a Rocky. 796 01:07:42,716 --> 01:07:44,383 ¡Déjenlo entrar! 797 01:07:59,171 --> 01:08:02,672 KHOR FAKHAN EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 798 01:08:10,383 --> 01:08:12,799 ¡As-Salaam-Alaikum! 799 01:08:13,699 --> 01:08:17,508 ¡Wa-Alaikum-Salaam, Warahmatullahi Wabarakatuh! 800 01:08:20,841 --> 01:08:24,191 ¡Mi país enseña a respetar todas las religiones! 801 01:08:31,133 --> 01:08:38,824 En mi propia ciudad, usted reservó todo mi hotel para ganar mi atención. 802 01:08:38,924 --> 01:08:40,974 ¡Admiro su estilo! 803 01:08:41,466 --> 01:08:43,558 Usted ha viajado lejos... 804 01:08:43,758 --> 01:08:45,224 ...¡para morir! 805 01:08:45,508 --> 01:08:47,558 Vine a traerle un negocio. 806 01:08:47,758 --> 01:08:50,924 Negocio... ¿qué negocio? 807 01:08:51,308 --> 01:08:55,399 Su oro pasa de África a Dubai y de Dubai a la India. 808 01:08:55,991 --> 01:08:57,124 ¡Doble riesgo! 809 01:08:57,324 --> 01:09:00,116 Yo tomaré la entrega directa desde África. 810 01:09:00,266 --> 01:09:03,766 Asumo todo el riesgo. Comprará cantidad ilimitada. 811 01:09:04,733 --> 01:09:05,841 ¿Trato hecho? 812 01:09:06,341 --> 01:09:08,649 La oferta es muy buena. 813 01:09:09,324 --> 01:09:11,258 Pero llegas tarde. 814 01:09:11,883 --> 01:09:14,766 Quizás lo habría considerado si hubieras venido antes. 815 01:09:15,299 --> 01:09:18,266 Por un lado, el gobierno cayó... 816 01:09:18,549 --> 01:09:19,641 ¿Y ahora qué, señor? 817 01:09:19,924 --> 01:09:24,933 Ahora Ramika Sen se juramentará como próxima Primera Ministra de la India... 818 01:09:25,216 --> 01:09:26,891 ...y... 819 01:09:27,216 --> 01:09:28,683 ...KGF se acabará. 820 01:09:29,133 --> 01:09:31,099 ...y por otro lado... 821 01:09:31,466 --> 01:09:34,383 ...él está avanzando hacia KGF... 822 01:09:44,841 --> 01:09:47,641 Y tú estás aquí como un cobarde. 823 01:09:47,799 --> 01:09:49,933 ¡Ahora no tienes nada! 824 01:09:50,383 --> 01:09:52,391 Lo has perdido todo. 825 01:09:52,508 --> 01:09:55,891 Debiste haber hecho un par de amigos al menos. 826 01:09:56,383 --> 01:09:59,824 Yo he hecho amigos por todo el Indostán. 827 01:10:00,374 --> 01:10:01,874 KOCHI 828 01:10:01,974 --> 01:10:03,034 DINESH POOJARI KOCHI 829 01:10:03,134 --> 01:10:04,644 SURAT 830 01:10:04,744 --> 01:10:06,354 CHIMAN SURAT 831 01:10:07,970 --> 01:10:08,974 MURUD. 832 01:10:09,074 --> 01:10:10,654 DOLTHI MURUD 833 01:10:10,754 --> 01:10:12,494 KHAZIPUR 834 01:10:12,594 --> 01:10:14,494 KADAR PASHA KHAZIPUR 835 01:10:14,804 --> 01:10:16,234 MANGALORE 836 01:10:16,334 --> 01:10:17,994 JOSEPH MANGALORE 837 01:10:18,549 --> 01:10:21,766 ¿Qué les voy a responder? 838 01:10:26,008 --> 01:10:27,224 Tío... 839 01:10:27,383 --> 01:10:30,591 ...¿puedes ayudarme en un último favor? 840 01:10:33,424 --> 01:10:34,516 Dime. 841 01:10:35,799 --> 01:10:37,558 ¿Qué quieres? 842 01:10:38,008 --> 01:10:39,558 ¿Qué arma es esa? 843 01:10:42,449 --> 01:10:46,791 Quiero lo mismo que quería hace 20 años. 844 01:10:46,891 --> 01:10:48,066 ¡El mundo! 845 01:10:52,499 --> 01:10:58,758 Cuando decidí encargarme de Bombay, cavé sus tumbas y construí ataúdes. 846 01:11:02,533 --> 01:11:06,366 ¡Grabé sus nombres! ¡Sólo hay que marcar las fechas, tío! 847 01:11:11,908 --> 01:11:13,116 Llegó la hora. 848 01:11:15,883 --> 01:11:17,266 Dale dulces a los niños. 849 01:11:29,731 --> 01:11:30,731 PARE 850 01:11:31,891 --> 01:11:34,724 Oye, ¿a quiénes detienen? Quítalo. ¡Ahora! 851 01:11:41,408 --> 01:11:42,474 ¿Cómo le llaman? 852 01:11:42,574 --> 01:11:43,733 Kalashnikov. 853 01:11:44,033 --> 01:11:45,433 Kalash... 854 01:11:51,508 --> 01:11:52,991 Oye, ¿a dónde vas? 855 01:13:05,531 --> 01:13:06,532 ¡Hermano Shetty! 856 01:13:06,632 --> 01:13:08,232 ¡Todo se acabó! 857 01:13:10,133 --> 01:13:11,133 ¡Jefe! 858 01:13:17,349 --> 01:13:20,983 ¡Jefe, perdimos la costa oeste! ¡Rocky los mató a todos! 859 01:13:25,133 --> 01:13:26,524 ¡Kalashnikov! 860 01:13:26,624 --> 01:13:30,216 ¡Se desconoce su paradero, pero será el siguiente en atacarte! 861 01:13:40,116 --> 01:13:42,208 Esta historia está escrita con sangre. 862 01:13:48,199 --> 01:13:50,124 No puede continuar con tinta. 863 01:13:54,199 --> 01:13:55,791 Si debe continuar... 864 01:13:56,133 --> 01:13:58,016 ...¡debe ser sólo con sangre! 865 01:14:08,116 --> 01:14:10,666 Yo no necesito la amistad de nadie. 866 01:14:10,991 --> 01:14:13,874 ¡Nadie puede soportar mi hostilidad! 867 01:14:14,366 --> 01:14:15,908 ¡Hagamos negocios! 868 01:14:16,491 --> 01:14:18,541 ¡La oferta se cierra pronto! 869 01:14:26,364 --> 01:14:30,664 EL DORADO 870 01:14:30,764 --> 01:14:34,953 ES 871 01:14:35,053 --> 01:14:37,054 MÍO 872 01:14:37,154 --> 01:14:43,024 EL DORADO ES MÍO 873 01:14:43,124 --> 01:14:44,774 MÍO 874 01:14:44,874 --> 01:14:46,049 MÍO 875 01:14:46,149 --> 01:14:48,124 MÍO 876 01:15:17,303 --> 01:15:20,520 Él fue donde Inayath Khalil y llegó a un acuerdo. 877 01:15:21,178 --> 01:15:24,020 ¿Y luego recuperó la costa oeste? 878 01:15:24,303 --> 01:15:25,328 ¡Con estilo! 879 01:15:31,053 --> 01:15:32,053 Hola. 880 01:15:32,661 --> 01:15:33,953 Hubo una llamada. 881 01:15:34,470 --> 01:15:37,428 Los camiones deben estar listos para ir a Varca. 882 01:16:02,720 --> 01:16:04,861 Pero allí... en KGF... 883 01:16:05,061 --> 01:16:07,011 ...¿no está Adheera esperando? 884 01:16:45,553 --> 01:16:47,178 ¿Él regresó? 885 01:17:18,503 --> 01:17:19,520 ¡Armas! 886 01:17:23,720 --> 01:17:26,036 Rocky fue a Dubai por dos razones. 887 01:17:26,136 --> 01:17:29,245 - ¿Cuál es la otra razón? - Él fue allí con mucho dinero-- 888 01:17:29,345 --> 01:17:33,453 ¿Pero no era un adelanto por el oro que enviaba Inayath Khalil? 889 01:17:33,553 --> 01:17:34,553 ¡No! 890 01:17:34,953 --> 01:17:36,703 ¿Para qué era entonces? 891 01:17:38,928 --> 01:17:42,761 ¡Kalashnikov~! 892 01:19:25,428 --> 01:19:26,511 ¡No... no! 893 01:19:27,711 --> 01:19:30,328 PRECAUCIÓN PELIGRO ADELANTE 894 01:19:30,928 --> 01:19:34,645 ¡Violencia! ¡Violencia! ¡Violencia! 895 01:19:35,053 --> 01:19:36,645 No me gusta. 896 01:19:36,761 --> 01:19:37,936 La evito... 897 01:19:38,636 --> 01:19:39,636 ...pero... 898 01:19:40,345 --> 01:19:43,061 ¡Yo le gusto a la violencia! 899 01:19:44,095 --> 01:19:45,786 No puedo evitarlo. 900 01:19:49,136 --> 01:19:53,536 Cuando dos piedras se rozan, se crea un incendio forestal. 901 01:19:53,636 --> 01:19:56,686 Igual pasa en una guerra entre dos personas... 902 01:19:57,303 --> 01:20:00,678 ...sus seguidores también perecen. 903 01:20:01,286 --> 01:20:02,728 ¿Cómo se llama eso? 904 01:20:02,845 --> 01:20:04,895 ¡Daños colaterales! 905 01:20:06,453 --> 01:20:07,986 Así que en la vida... 906 01:20:08,178 --> 01:20:10,678 ...hay que aliarse con la gente adecuada... 907 01:20:10,778 --> 01:20:13,686 ...y elegir bien tus batallas. 908 01:20:15,470 --> 01:20:19,228 Y lo más importante, elegir a tu pareja. 909 01:20:21,470 --> 01:20:23,711 ¡Tú deseas elegir a mi chica! 910 01:20:26,220 --> 01:20:29,111 Entiendo cuál es su problema, chicos... 911 01:20:29,428 --> 01:20:32,078 Sus largos años de trabajo... 912 01:20:32,178 --> 01:20:35,278 ...fueron barridos de golpe por un intruso... 913 01:20:37,886 --> 01:20:38,978 Lo entiendo. 914 01:20:41,636 --> 01:20:42,853 ¿Cómo me dijiste? 915 01:20:43,970 --> 01:20:46,403 ¿El que apenas ha dado un paso? 916 01:20:48,636 --> 01:20:53,278 En un reloj, la aguja grande da 60 pasos en una hora, pero la aguja pequeña... 917 01:20:53,511 --> 01:20:55,453 ...sólo necesita dar un paso. 918 01:20:55,720 --> 01:20:59,203 Y yo di ese paso. El nivel del juego cambió. 919 01:20:59,303 --> 01:21:03,820 En este juego de Serpientes y Escaleras, ¡Mongoose ha entrado en escena! 920 01:21:04,761 --> 01:21:06,353 Te dejaré ir. 921 01:21:09,636 --> 01:21:11,561 Pero recuerda esto... 922 01:21:11,886 --> 01:21:17,011 Se acabó la riña por territorios a partir de ahora. 923 01:21:19,886 --> 01:21:21,903 El mundo es... 924 01:21:22,303 --> 01:21:23,936 ...¡mi territorio! 925 01:21:38,303 --> 01:21:42,453 Él tuvo un ascenso tal que nadie osó confrontarlo, ¿no? 926 01:21:42,553 --> 01:21:45,853 - Poder gravitacional. - ¿Poder gravitacional? 927 01:21:46,136 --> 01:21:49,286 ¡Sí, la fuerza de gravedad! 928 01:21:49,386 --> 01:21:52,286 No te confundas. Hay dos tipos. 929 01:21:52,386 --> 01:21:55,578 En la gravedad de Newton las manzanas caen. 930 01:21:55,678 --> 01:21:57,661 En la gravedad de Rocky... 931 01:21:57,803 --> 01:21:59,978 ...¡la gente sube! 932 01:22:01,845 --> 01:22:03,661 Oye Anil, ¿qué haces? 933 01:22:03,761 --> 01:22:06,161 La moción de censura comenzará... 934 01:22:06,261 --> 01:22:07,561 ...a mano alzada. 935 01:22:07,720 --> 01:22:10,436 Daya, ¿quieres un trago? 936 01:22:11,720 --> 01:22:12,853 ¿Qué pasó? 937 01:22:13,720 --> 01:22:16,620 Quien esté sano, que alce la mano. 938 01:22:16,720 --> 01:22:18,411 Él está jugando un juego. 939 01:22:18,511 --> 01:22:21,645 El juego de niños Salto y brinco... 940 01:22:21,761 --> 01:22:23,020 Todos en contra. 941 01:22:23,495 --> 01:22:24,745 ¡Tengan cuidado! 942 01:22:24,845 --> 01:22:28,103 Alzar la mano sin pensar es nocivo para la salud. 943 01:22:28,303 --> 01:22:31,828 Primero dibujan los cuadros, luego meten las piedras. 944 01:22:31,928 --> 01:22:33,228 Pero él... 945 01:22:34,345 --> 01:22:36,745 ...lanza la piedra donde quiere... 946 01:22:36,845 --> 01:22:38,995 ...y luego dibuja el cuadro a su alrededor. 947 01:22:39,095 --> 01:22:41,495 La moción de censura celebrada hoy... 948 01:22:41,595 --> 01:22:44,286 ...resultó unánime a favor del partido gobernante. 949 01:22:44,386 --> 01:22:47,270 Sin duda este gobierno seguirá en el poder. 950 01:22:47,928 --> 01:22:51,311 Hoy en día los peces se tragan a los cebadores. 951 01:22:51,678 --> 01:22:53,645 ¿Los que sostienen la carnada? 952 01:23:05,136 --> 01:23:07,536 No arranques ese trozo grande. 953 01:23:07,636 --> 01:23:10,370 Si no se remueve el dolor empeorará, señor. 954 01:23:10,470 --> 01:23:13,995 Deja que el dolor se dispare, ¡eso es lo que quiero! 955 01:23:14,095 --> 01:23:17,145 Este dolor me hace recordarle cada día. 956 01:23:18,470 --> 01:23:20,853 ¡Saque los trocitos que quedan! 957 01:24:44,886 --> 01:24:47,511 Entre los gritos de dolor y muerte... 958 01:24:49,511 --> 01:24:51,703 ...en silencio, allí estaba... 959 01:24:51,928 --> 01:24:54,603 ...¡una montaña de esperanza! 960 01:24:55,586 --> 01:24:57,603 Por la Ley del Cosmos... 961 01:24:58,678 --> 01:25:00,645 ...el decreto del Señor... 962 01:25:00,886 --> 01:25:03,186 ...y los rezos de una madre... 963 01:25:10,720 --> 01:25:13,986 ...cada línea de la palma de tu mano destinan que... 964 01:25:14,803 --> 01:25:17,645 ...el imparable gigante es... 965 01:25:18,545 --> 01:25:21,054 ...¡tu Imperio! 966 01:25:21,154 --> 01:25:24,804 ♪ Guerrero Salvaje, enfurecido ¡Se puso de pie, este Guerrero Salvaje! ♪ 967 01:25:25,204 --> 01:25:28,454 ♪ ¡Guerrero Salvaje! ¡Furibundos estamos de pie! ♪ 968 01:25:28,654 --> 01:25:32,414 ♪ Guerrero Salvaje, él está solo ¡Este guerrero salvaje! ♪ 969 01:25:32,554 --> 01:25:36,414 ♪ Guerrero Salvaje, ahora estamos contigo ¡Con la frente en alto! ♪ 970 01:25:36,554 --> 01:25:40,104 ♪ Arrojando fuego intenso ¡Para quemar el conflicto! ♪ 971 01:25:40,204 --> 01:25:44,104 ♪ Las trompetas de guerra resuenan ¡Como un huracán! ♪ 972 01:25:44,204 --> 01:25:47,854 ♪ El calor abrasador de la Tierra ¡Es mitigado por ti, valiente! ♪ 973 01:25:47,954 --> 01:25:52,314 ♪ Mortales con miedo ¡De pie con valor, gallardos luchadores! ♪ 974 01:25:53,854 --> 01:25:57,654 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 975 01:25:57,754 --> 01:26:01,654 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 976 01:26:01,754 --> 01:26:05,554 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 977 01:26:05,654 --> 01:26:09,614 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 978 01:26:10,074 --> 01:26:13,124 BOMBAY 979 01:26:26,803 --> 01:26:28,395 - ¡Oye, Pathan! - Sí, jefe... 980 01:26:28,595 --> 01:26:30,145 ¿Me extrañaste? 981 01:26:30,970 --> 01:26:32,061 Sí, jefe. 982 01:26:32,345 --> 01:26:33,728 Shetty está muerto. 983 01:26:37,220 --> 01:26:38,411 ¡Hola, Rocky! 984 01:26:38,553 --> 01:26:40,345 ¿Cómo estás, hijo mío? 985 01:26:43,636 --> 01:26:45,420 ¡No me lastimes, por favor! 986 01:26:45,536 --> 01:26:46,928 No me hagas nada. 987 01:26:47,028 --> 01:26:48,561 Por favor, no... 988 01:26:55,261 --> 01:26:56,736 Khasim... 989 01:26:57,136 --> 01:26:58,703 Hermano Khasim... 990 01:26:58,803 --> 01:27:00,245 Al menos dile... 991 01:27:00,345 --> 01:27:02,661 ¡Dile que no me lastime, Khasim! 992 01:27:02,761 --> 01:27:04,445 Por favor, dile... 993 01:27:10,095 --> 01:27:13,411 ¡Oye... oye! ¡Siéntate en este trono! 994 01:27:13,511 --> 01:27:17,561 ¡Gobierna Bombay! Este océano y todo... ¡es tuyo! 995 01:27:18,220 --> 01:27:22,645 ¡Rocky, hijo mío! Lo limpiaré para ti. Siéntate... siéntate aquí. 996 01:27:25,761 --> 01:27:27,011 Por favor, siéntate. 997 01:27:29,011 --> 01:27:30,145 Siéntate. 998 01:27:41,636 --> 01:27:44,978 Por favor déjame ir, Rocky. 999 01:27:45,220 --> 01:27:46,828 Perdóname, por favor. 1000 01:27:46,928 --> 01:27:48,411 Por favor, déjame ir. 1001 01:27:48,511 --> 01:27:50,353 Te dejaré ir. 1002 01:27:51,220 --> 01:27:55,061 ¡Pero si ofendiste a mi novia! 1003 01:27:55,595 --> 01:27:57,928 ¡Entonces deberías matarme! 1004 01:27:58,511 --> 01:28:01,053 ¡No quería que tu muerte fuese en vano! 1005 01:28:01,220 --> 01:28:04,395 Matarte en el sagrado Bakrid será... 1006 01:28:06,136 --> 01:28:07,461 ...¡Sacrificio! 1007 01:28:07,844 --> 01:28:12,114 ♪ Las libres llamas furiosas ¡Son empujadas al abismo! ♪ 1008 01:28:15,554 --> 01:28:19,914 ♪ El dolor desatado por los demonios ¡Es vencido por tu poder! ♪ 1009 01:28:23,554 --> 01:28:27,354 ♪ El golpe de su filosa espada ¡Elimina sus existencias! ♪ 1010 01:28:27,454 --> 01:28:31,154 ♪ ¡Las piedras caídas en el suelo! ¡Son pulverizadas! ♪ 1011 01:28:31,254 --> 01:28:34,654 ♪ Enfatizando en el caos ¡Este Huracán resiste como un bastión! ♪ 1012 01:28:34,754 --> 01:28:38,554 ♪ ¡En la media luna reluciente! ¡Su represalia siempre llega! ♪ 1013 01:28:38,654 --> 01:28:42,454 ♪ El calor abrasador de la Tierra ¡Es mitigado por ti, valiente! ♪ 1014 01:28:42,554 --> 01:28:46,514 ♪ Mortales con miedo ¡De pie con valor, gallardos luchadores! ♪ 1015 01:28:48,454 --> 01:28:51,914 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1016 01:28:52,114 --> 01:28:56,014 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1017 01:28:56,114 --> 01:28:59,914 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1018 01:29:00,014 --> 01:29:04,314 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1019 01:29:24,595 --> 01:29:26,178 ¿Sólo esta cantidad? 1020 01:29:29,111 --> 01:29:30,520 ¡No es suficiente! 1021 01:29:30,928 --> 01:29:33,053 ¡Aceleren la labor, sin parar! 1022 01:29:40,595 --> 01:29:42,728 En las próximas elecciones... 1023 01:29:42,928 --> 01:29:46,770 ...Ramika Sen ganará por un margen histórico. 1024 01:29:47,261 --> 01:29:49,686 Ella no debería disputar esas elecciones. 1025 01:29:49,970 --> 01:29:51,353 No me malinterprete. 1026 01:29:51,470 --> 01:29:54,661 Eso no significa que mi sed de sangre haya cesado. 1027 01:29:54,803 --> 01:29:58,595 Hasta los criminales deberían tener algo de ética. 1028 01:30:00,053 --> 01:30:03,303 Mujeres y niños no deberían ser lastimados. 1029 01:30:03,636 --> 01:30:07,736 Tu historia tiene un inicio interesante. Ella será tu enemiga. 1030 01:30:07,928 --> 01:30:11,620 ¡Qué bueno! Será divertido tener algo de acción al final. 1031 01:30:11,928 --> 01:30:14,786 Escúchame, no la subestimes. 1032 01:30:15,178 --> 01:30:17,195 ¡Es mejor evitar su ira! 1033 01:30:20,470 --> 01:30:22,686 La historia nos enseña que... 1034 01:30:22,870 --> 01:30:25,661 ...nunca se ofende a una mujer enfurecida. 1035 01:30:25,845 --> 01:30:29,228 Hay que engalanarla y... 1036 01:30:32,928 --> 01:30:34,520 ...¡venerarla! 1037 01:30:45,154 --> 01:30:49,054 ♪ Guerrero Salvaje, enfurecido ¡Se puso de pie, este Guerrero Salvaje! ♪ 1038 01:30:49,154 --> 01:30:52,654 ♪ ¡Guerrero Salvaje! ¡Furibundos estamos de pie! ♪ 1039 01:30:53,154 --> 01:30:56,554 ♪ Guerrero Salvaje, él está solo ¡Este guerrero salvaje! ♪ 1040 01:30:56,854 --> 01:31:00,754 ♪ Guerrero Salvaje, ahora estamos contigo ¡Con la frente en alto! ♪ 1041 01:31:00,854 --> 01:31:04,204 ♪ Arrojando fuego intenso ¡Para quemar el conflicto! ♪ 1042 01:31:04,304 --> 01:31:08,204 ♪ Las trompetas de guerra resuenan ¡Como un huracán! ♪ 1043 01:31:08,304 --> 01:31:12,114 ♪ El calor abrasador de la Tierra ¡Es mitigado por ti, valiente! ♪ 1044 01:31:12,254 --> 01:31:16,714 ♪ Mortales con miedo ¡De pie con valor, gallardos luchadores! ♪ 1045 01:31:18,154 --> 01:31:21,754 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1046 01:31:21,854 --> 01:31:25,554 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1047 01:31:25,654 --> 01:31:29,454 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡El divino Emperador! ♪ 1048 01:31:29,554 --> 01:31:35,514 ♪ ¡Valiente, valiente, valiente! ¡Este audaz Emperador! ♪ 1049 01:31:44,214 --> 01:31:45,745 El Dorado KGF CAPÍTULO 2 1050 01:31:46,345 --> 01:31:50,503 A pesar de todos los obstáculos, él había logrado sus objetivos... 1051 01:31:50,636 --> 01:31:52,403 ...¿qué otro problema había? 1052 01:31:52,503 --> 01:31:57,911 Sí. Rocky había construido para él el imperio más indestructible del mundo. 1053 01:31:58,120 --> 01:31:59,903 Pero había una persona... 1054 01:32:00,345 --> 01:32:02,011 ...sólo una persona... 1055 01:32:02,220 --> 01:32:05,145 ...que podría hundirlo a él ¡y a KGF! 1056 01:32:05,895 --> 01:32:07,894 AÑO ELECTORAL 1057 01:32:17,470 --> 01:32:18,686 Yo... 1058 01:32:18,886 --> 01:32:21,186 Yo, Ramika Sen... 1059 01:32:22,761 --> 01:32:25,120 ...juro en nombre de Dios... 1060 01:32:25,220 --> 01:32:28,478 ...y solemnemente declaro ante la Constitución de la India... 1061 01:32:28,578 --> 01:32:30,178 Despido al Ministro del Interior. 1062 01:32:30,278 --> 01:32:33,095 ¡Señora! Él tiene un gran apoyo de otras personas. 1063 01:32:33,195 --> 01:32:35,428 Pues despedimos a todo el gabinete. 1064 01:32:35,528 --> 01:32:38,953 Tendré auténtica confianza y lealtad. 1065 01:32:40,636 --> 01:32:44,328 Defenderé la soberanía y la integridad de la India. 1066 01:32:46,720 --> 01:32:49,286 Como Primera Ministra de la Unión... 1067 01:32:49,386 --> 01:32:51,786 ¿Me dices cómo gobernar este país? 1068 01:32:51,886 --> 01:32:53,286 ¡Por supuesto que no! 1069 01:32:53,886 --> 01:32:56,645 Yo fielmente... 1070 01:32:57,053 --> 01:32:59,186 ...y con la conciencia limpia... 1071 01:33:00,095 --> 01:33:01,686 ...desempeño las funciones. 1072 01:33:02,761 --> 01:33:07,603 Por miedo a ella, todas las oficinas del gobierno trabajaron en exceso. 1073 01:33:08,220 --> 01:33:09,661 Era despiadada... 1074 01:33:09,761 --> 01:33:11,228 ...era implacable... 1075 01:33:11,386 --> 01:33:13,161 ...¡era una dictadora! 1076 01:33:13,536 --> 01:33:15,751 Ella estaba allí para traer esperanza... 1077 01:33:15,862 --> 01:33:19,082 ...y estaba allí para traer un cambio. 1078 01:33:22,178 --> 01:33:25,211 - Bien. Bien... ¿Oh? - La señora llegó. 1079 01:33:25,391 --> 01:33:26,395 ¡Señora, señora! 1080 01:33:26,495 --> 01:33:28,228 He intentado verle hace días. 1081 01:33:28,328 --> 01:33:30,720 Sí, Raghavan. Kalraji lo mencionó... 1082 01:33:30,820 --> 01:33:32,661 Oí que hay un problema en Karnataka... 1083 01:33:32,761 --> 01:33:34,536 - Sí, señora, respecto a eso-- - Kalraji... 1084 01:33:34,636 --> 01:33:36,561 ¿Situamos las Fuerzas Especiales en Karnataka? 1085 01:33:36,661 --> 01:33:37,778 - Sí, señora-- - Haz esto. 1086 01:33:37,878 --> 01:33:40,003 - Envíalos a KGF-- - Claro, señora. 1087 01:33:40,103 --> 01:33:42,370 - Eso solucionará tu problema-- - ¡No! ¡No, señora! 1088 01:33:42,470 --> 01:33:45,153 - Deseo hablarle sobre KGF, señora-- - Será después, Raghavan. 1089 01:33:45,253 --> 01:33:47,478 ¡Quiero hablarle sobre Rocky, señora! 1090 01:33:47,953 --> 01:33:50,686 Tengo mayores asuntos estatales por tratar, Raghavan. 1091 01:33:50,845 --> 01:33:53,620 No tengo tiempo para delincuentes comunes. 1092 01:33:53,720 --> 01:33:55,661 Es asunto de Estado, ellos se encargan. 1093 01:33:55,761 --> 01:33:58,870 ¡No! Sólo cinco minutos, señora. ¡Por favor, señora! 1094 01:33:59,553 --> 01:34:00,636 ¡Ramika! 1095 01:34:06,511 --> 01:34:09,520 He estudiado a KGF desde hace 25 años. 1096 01:34:09,720 --> 01:34:14,270 Previendo que vendría alguien como tú, lo evaluaría y actuaría. 1097 01:34:14,678 --> 01:34:16,703 Deme diez minutos y se lo explicaré. 1098 01:34:16,886 --> 01:34:21,678 No sólo en Karnataka, él opera 21 estados y nueve territorios de la Unión. 1099 01:34:21,970 --> 01:34:24,911 Es el mayor criminal. Es el mayor empresarial. 1100 01:34:25,011 --> 01:34:27,020 Este es el mayor problema nacional... 1101 01:34:27,178 --> 01:34:29,145 ...y sólo tú puedes afrontarlo... 1102 01:34:29,595 --> 01:34:30,595 ¡Señora! 1103 01:34:32,728 --> 01:34:35,028 Rocky no ha sido visto hasta ahora... 1104 01:34:35,186 --> 01:34:37,536 Ni siquiera una foto de él está disponible. 1105 01:34:37,636 --> 01:34:39,686 Pero su nombre es conocido por todos. 1106 01:34:39,786 --> 01:34:40,786 ¡Ramesh! 1107 01:34:40,886 --> 01:34:43,445 Posee muchos aviones y cientos de barcos... 1108 01:34:43,545 --> 01:34:44,778 ...controla todos los puertos. 1109 01:34:44,878 --> 01:34:49,261 Tiene acceso a la Refinería de Bombay y a los grandes joyeros del país. 1110 01:34:49,595 --> 01:34:51,686 - ¿De dónde es él? - De Bombay. 1111 01:34:52,978 --> 01:34:54,986 Los datos sobre él son escasos. 1112 01:34:55,103 --> 01:34:57,361 Pero antes pasó por muchas penurias. 1113 01:34:57,461 --> 01:35:00,353 Lo golpeaban, pues era nuevo en la ciudad. 1114 01:35:02,245 --> 01:35:04,395 Era golpeado cuando comía... 1115 01:35:05,270 --> 01:35:06,536 ...cuando dormía... 1116 01:35:06,636 --> 01:35:08,261 ¡Este lugar es mío! 1117 01:35:08,661 --> 01:35:10,803 Lo golpearon cuando los miró a los ojos... 1118 01:35:11,011 --> 01:35:12,870 ...y cuando contestó. 1119 01:35:14,678 --> 01:35:16,970 Lo golpearon cuando se rebeló. 1120 01:35:18,470 --> 01:35:20,478 Pero un buen día... 1121 01:35:26,620 --> 01:35:28,486 ...¡él devolvió el golpe! 1122 01:35:35,970 --> 01:35:39,911 Desde entonces, ¡nadie se atrevió a oponerse a él! 1123 01:36:00,995 --> 01:36:04,328 Las fuerzas especiales que envió, no son rivales para él. 1124 01:36:04,428 --> 01:36:05,436 ¿Por qué? 1125 01:36:13,928 --> 01:36:15,186 Él posee... 1126 01:36:15,511 --> 01:36:17,870 ...un ejército muy grande. 1127 01:36:24,511 --> 01:36:28,203 En la zona, para los cerca de 1,5 millones de personas... 1128 01:36:28,303 --> 01:36:29,928 ...¡él es Dios! 1129 01:36:34,970 --> 01:36:38,203 Antes de romper las barreras para llegar a él... 1130 01:36:38,303 --> 01:36:41,328 ...debemos superar a estas 1,5 millones de personas. 1131 01:36:45,328 --> 01:36:46,661 ¡Los matarán... 1132 01:36:46,761 --> 01:36:48,636 ...o ellos matarán! 1133 01:36:49,470 --> 01:36:52,286 ¡Pero nunca dejarán que lastimen a Rocky! 1134 01:36:52,470 --> 01:36:53,645 ¡Retirada! ¡Retirada! 1135 01:37:08,120 --> 01:37:10,370 Él comenzó desde las costas de Bombay... 1136 01:37:10,470 --> 01:37:14,061 ...tomó el control de KGF y se expandió. 1137 01:37:14,345 --> 01:37:16,661 ¡Se apoderó de todo el país! 1138 01:37:16,845 --> 01:37:20,745 Hasta ahora, nadie sabe lo que ha hecho en ese lugar. 1139 01:37:20,845 --> 01:37:22,745 Olvídate de ir por carretera... 1140 01:37:22,845 --> 01:37:26,153 ...ni siquiera permite pasar vuelos comerciales sobre KGF. 1141 01:37:27,786 --> 01:37:30,245 Pero, recibimos una foto reciente... 1142 01:37:30,345 --> 01:37:34,220 ...de un MIG-23 de la Aviación que entrenaba sobre KGF. 1143 01:37:35,120 --> 01:37:37,436 Esto es lo que han enviado. 1144 01:37:40,470 --> 01:37:42,428 ¡La historia nos dice... 1145 01:37:42,928 --> 01:37:44,861 ...que la gente poderosa... 1146 01:37:45,303 --> 01:37:46,411 ...viene... 1147 01:37:46,720 --> 01:37:48,886 ...de lugares poderosos! 1148 01:38:03,928 --> 01:38:06,186 - ¿Eso es--? - Sí, señora. 1149 01:38:09,636 --> 01:38:10,895 Eso es... 1150 01:38:11,178 --> 01:38:12,561 Lo de Rocky... 1151 01:38:12,678 --> 01:38:13,795 ...¡es KGF! 1152 01:38:32,011 --> 01:38:34,728 La historia estaba equivocada. 1153 01:38:37,870 --> 01:38:39,736 ¡La gente poderosa... 1154 01:38:40,303 --> 01:38:42,095 ...crea lugares... 1155 01:38:43,136 --> 01:38:44,411 ...poderosos! 1156 01:39:04,845 --> 01:39:06,328 Dice ser periodista. 1157 01:39:06,428 --> 01:39:09,311 Tomaba fotos adentro. Lo atrapamos. 1158 01:39:11,095 --> 01:39:13,520 ¿Así que tú eres Rocky? 1159 01:39:13,761 --> 01:39:16,411 El mundo puede ignorar tus atrocidades. 1160 01:39:16,511 --> 01:39:19,603 ¡Pero yo escribiré sobre ti, y revelaré tu verdadero rostro! 1161 01:39:21,720 --> 01:39:22,853 Repítelo... 1162 01:39:24,470 --> 01:39:27,145 El mundo puede ignorar tus atrocidades. 1163 01:39:27,511 --> 01:39:31,111 ¡Pero yo escribiré sobre ti, y revelaré tu verdadero rostro! 1164 01:39:48,470 --> 01:39:50,661 El valor se debe a dos razones: 1165 01:39:50,761 --> 01:39:52,703 Una de ellas es la locura... 1166 01:39:52,803 --> 01:39:55,078 ...la otra es la honestidad. 1167 01:39:55,220 --> 01:39:57,561 La locura se ve todo el tiempo. 1168 01:39:57,886 --> 01:40:00,436 La honestidad nunca es vista. 1169 01:40:01,911 --> 01:40:02,953 Vean... 1170 01:40:03,053 --> 01:40:04,970 ¡La Honestidad! 1171 01:40:07,928 --> 01:40:10,478 Yo no creo en la historia. 1172 01:40:10,761 --> 01:40:14,245 Lo que ocurrió es diferente de lo que se ha escrito. 1173 01:40:14,511 --> 01:40:17,061 No hagas caso a los rumores y escribe. 1174 01:40:17,178 --> 01:40:19,145 Vívelo y escribe. 1175 01:40:19,511 --> 01:40:21,645 Tiene su propio mérito. 1176 01:40:24,470 --> 01:40:27,553 Oye, dale todo lo que necesite. 1177 01:40:29,334 --> 01:40:31,124 RAMIKA SEN, ¿LÍDER O DICTADORA? 1178 01:40:31,724 --> 01:40:34,314 MANSIÓN DE INAYATH KHALIL DUBAI 1179 01:40:34,414 --> 01:40:36,495 ¿EL MAYOR CRIMINAL DEL MUNDO ESTÁ EN LA INDIA? 1180 01:40:37,095 --> 01:40:38,611 Ten en cuenta que... 1181 01:40:38,761 --> 01:40:40,811 ...ahora estás en este viaje conmigo. 1182 01:40:40,928 --> 01:40:42,745 ¡Cierren todas las fronteras! 1183 01:40:42,845 --> 01:40:43,911 ¡Hallen sus depósitos! 1184 01:40:44,011 --> 01:40:46,686 Mi viaje siempre es de ida. 1185 01:40:47,553 --> 01:40:48,828 ¡Arresten a sus socios! 1186 01:40:48,928 --> 01:40:50,936 Allanen toda la India si es preciso. 1187 01:40:51,220 --> 01:40:53,403 Habrá altibajos. 1188 01:40:53,703 --> 01:40:56,078 Desvíos y callejones sin salida. 1189 01:40:56,178 --> 01:40:57,186 ¡Raghavan! 1190 01:40:57,511 --> 01:40:59,270 Te doy plena autoridad... 1191 01:40:59,470 --> 01:41:01,545 Pero la velocidad... 1192 01:41:01,928 --> 01:41:03,936 ...nunca disminuirá. 1193 01:41:04,136 --> 01:41:05,553 ¡Derríbenlo! 1194 01:41:06,803 --> 01:41:07,803 Así que... 1195 01:41:08,053 --> 01:41:10,320 Abrochen sus cinturones. 1196 01:41:18,084 --> 01:41:19,244 PONDICHERRY 1197 01:41:20,704 --> 01:41:22,386 BOMBAY 1198 01:41:22,486 --> 01:41:24,328 PATNA - Kalraji. - Sí, señora. 1199 01:41:24,428 --> 01:41:27,078 ¿Tienes algún detalle sobre la redada? 1200 01:41:27,178 --> 01:41:28,820 Lo averiguaré, señora. 1201 01:41:29,014 --> 01:41:30,514 VIZAG 1202 01:41:38,864 --> 01:41:40,184 LUCKNOW 1203 01:41:40,284 --> 01:41:41,744 AHMEDABAD 1204 01:41:44,643 --> 01:41:46,143 REDADAS EN TODO EL PAÍS 1205 01:41:46,243 --> 01:41:47,343 DAMAN 1206 01:41:49,303 --> 01:41:50,661 Cada redada falló. 1207 01:41:50,761 --> 01:41:52,203 Hay filtración... 1208 01:41:52,303 --> 01:41:54,895 ¡Y hay un topo en esta oficina, carajo! 1209 01:41:56,636 --> 01:41:57,636 ¡Maldita sea! 1210 01:42:00,511 --> 01:42:03,786 - El motor dejó de funcionar. - Hay un corte de luz. 1211 01:42:03,886 --> 01:42:04,895 ¡Mallamma! 1212 01:42:05,595 --> 01:42:08,245 Dijiste que me tratarías de maravilla. 1213 01:42:08,345 --> 01:42:09,620 ¡Hace mucho calor! 1214 01:42:09,720 --> 01:42:11,120 Ve a buscar un abanico. 1215 01:42:11,220 --> 01:42:13,120 Nada está bajo su control. 1216 01:42:13,428 --> 01:42:15,386 ¡Llegó la policía, empaca! 1217 01:42:31,178 --> 01:42:32,436 ¡Oye, Mallamma! 1218 01:42:34,011 --> 01:42:35,711 Ocúpate de las frituras. 1219 01:42:37,136 --> 01:42:41,736 ¡Oigan, corran, corran! 1220 01:42:42,136 --> 01:42:43,295 ¡Maldita sea! 1221 01:43:19,178 --> 01:43:22,773 Cerraron las fronteras. Nuestros depósitos fueron confiscados. 1222 01:43:22,928 --> 01:43:24,203 ¿Qué más tienes? 1223 01:43:24,303 --> 01:43:26,197 M134, la "Mil-Balas." 1224 01:43:26,297 --> 01:43:28,661 Una vez encendida, sigue ardiendo. 1225 01:43:28,761 --> 01:43:31,203 Inayath Khalil llamó para constatar la calidad. 1226 01:43:31,303 --> 01:43:34,239 Una MMG. Marca alemana. Rocía las balas... 1227 01:43:34,339 --> 01:43:36,261 ...como agua de regadera. 1228 01:43:38,658 --> 01:43:41,319 Hay que cuidarse de Ramika Sen. Además... 1229 01:43:41,419 --> 01:43:43,276 Tengo otro arma, señor. 1230 01:43:43,376 --> 01:43:45,068 Dushka, marca soviética. 1231 01:43:45,168 --> 01:43:47,396 Se monta en un gran trípode. 1232 01:43:47,496 --> 01:43:49,713 ¡La llamamos, Big Mama! 1233 01:43:50,082 --> 01:43:52,052 Cuando Big Mama grita... 1234 01:43:52,152 --> 01:43:54,211 ...tiembla por todas partes. 1235 01:43:54,785 --> 01:43:57,062 En vez de lanzar besos... 1236 01:43:58,421 --> 01:44:00,378 ...prefiero abrazar y apretujar. 1237 01:44:00,478 --> 01:44:02,468 Hubo una redada aquí en Bangalore. 1238 01:44:02,568 --> 01:44:05,848 Tuvimos información previa, los bienes fueron mudados. 1239 01:44:05,948 --> 01:44:08,003 Eran unos 80, pero insuficientes. 1240 01:44:08,103 --> 01:44:10,884 Sólo obtuvieron una sola barra de oro. 1241 01:44:13,711 --> 01:44:15,052 ¿Dónde está? 1242 01:44:15,502 --> 01:44:17,652 Está a salvo, se mudaron a Mysore. 1243 01:44:17,752 --> 01:44:18,802 ¡Eso no! 1244 01:44:22,336 --> 01:44:25,052 ¿Dónde se encuentra esa barra? 1245 01:44:28,627 --> 01:44:30,969 ¿Dijiste que se llamaba Big Mama? 1246 01:44:32,352 --> 01:44:33,652 Uno, dos... Uno, dos... 1247 01:44:33,752 --> 01:44:36,252 DIVISIÓN ESPECIAL DEL CBI BANGALORE 1248 01:44:36,352 --> 01:44:37,652 Uno, dos... Uno, dos... 1249 01:44:40,211 --> 01:44:42,769 Esta alharaca es exagerada. 1250 01:44:43,169 --> 01:44:45,737 Dado que es el CBI... 1251 01:44:45,837 --> 01:44:48,652 ...ponen a todo el departamento en acción... 1252 01:44:48,752 --> 01:44:51,694 ...para atrapar a un ladrón de poca monta. 1253 01:44:51,794 --> 01:44:53,386 Déjame pagarte, chico. 1254 01:44:53,486 --> 01:44:56,578 ¡Descuide, señor! Lo recogeré por la tarde. 1255 01:44:56,752 --> 01:44:59,319 Al final, lo que pudieron encontrar fue una pieza. 1256 01:44:59,419 --> 01:45:01,736 - ¿Cómo se llamaba él? - No sé su nombre completo. 1257 01:45:01,836 --> 01:45:05,311 El expediente menciona al Tirador de Bombay, señor. 1258 01:45:08,836 --> 01:45:11,527 Señor, señor. ¿Cómo se llamaba? 1259 01:45:11,627 --> 01:45:13,802 ¡Oye, ve a hacer tu trabajo! 1260 01:45:14,277 --> 01:45:15,694 ¡Señor, dígalo por favor! 1261 01:45:15,794 --> 01:45:17,986 Es nativo de tu pueblo. 1262 01:45:18,086 --> 01:45:21,002 Parece que se llamaba... Bairya. 1263 01:45:25,711 --> 01:45:30,836 - ¿Tiene alguna de sus pertenencias, señor? - ¡Oye, tú también! 1264 01:45:31,136 --> 01:45:33,977 ¡Basta ya de tanto alboroto! 1265 01:45:34,184 --> 01:45:37,132 ¡Mira aquí lo que tengo de él! 1266 01:45:40,794 --> 01:45:42,786 ¡Señor, págueme por favor! 1267 01:45:43,419 --> 01:45:44,986 Dijiste por la tarde. 1268 01:45:45,086 --> 01:45:48,594 No. Pague ya. No sé quién sobreviva hasta la tarde. 1269 01:45:53,994 --> 01:45:54,994 Ten. 1270 01:45:59,594 --> 01:46:01,102 ¡Aún no he terminado! 1271 01:46:01,202 --> 01:46:03,852 Olvide el té. ¡Estoy preocupado por mi taza! 1272 01:46:07,086 --> 01:46:08,902 Oye, ¿quién eres tú? 1273 01:46:11,402 --> 01:46:13,136 ¡Bairya! 1274 01:46:13,736 --> 01:46:16,536 ¡Raja Krishnappa Bairya! 1275 01:46:18,419 --> 01:46:20,111 Mi pueblo lo llama... 1276 01:46:20,211 --> 01:46:22,586 ...¡Hermano Rocky! 1277 01:46:30,711 --> 01:46:33,319 ¡Salaam, Hermano Rocky! 1278 01:47:23,627 --> 01:47:26,402 Sí, señor, quiere probarlo en el campo. 1279 01:47:26,711 --> 01:47:27,927 ¿Dónde, señor? 1280 01:47:36,836 --> 01:47:39,011 Señor, ¿a dónde va? 1281 01:48:12,377 --> 01:48:14,261 ¿Este es el campo? 1282 01:48:17,252 --> 01:48:19,094 ¡Corran, corran! 1283 01:49:37,252 --> 01:49:38,319 ¡Big Mama! 1284 01:49:38,719 --> 01:49:39,736 No... 1285 01:49:41,666 --> 01:49:43,466 ¡Big Papa! 1286 01:50:04,211 --> 01:50:06,694 Basta de guerras en nuestras vidas. 1287 01:50:06,794 --> 01:50:08,261 Tratémoslo pacíficamente. 1288 01:50:08,419 --> 01:50:10,369 Envíen una delegación a Birmania. 1289 01:50:11,099 --> 01:50:15,131 Discúlpeme, señora. El director del CBI tiene novedades. 1290 01:50:21,211 --> 01:50:24,107 Me alegra que nuestra incursión no haya tenido éxito. 1291 01:50:24,207 --> 01:50:27,902 Sólo por 400g de oro destruyó toda la comisaría. 1292 01:50:28,002 --> 01:50:29,902 Si fueran 400kg... 1293 01:50:30,127 --> 01:50:31,852 ...imagine a Bangalore-- 1294 01:50:33,836 --> 01:50:36,227 Cancela la delegación a Birmania. 1295 01:50:36,578 --> 01:50:37,911 ¡Llame al General! 1296 01:50:38,311 --> 01:50:41,486 FRONTERA INDIA-BIRMANA 1297 01:50:41,586 --> 01:50:46,486 El Gobierno indio, que gestionaba pacíficamente el conflicto en Birmania... 1298 01:50:46,586 --> 01:50:50,302 ...por sorpresa, eliminó a los agresores usando la fuerza militar. 1299 01:50:50,402 --> 01:50:54,986 Nuestro enviado Chetan Sharma entrevistará a la Primera Ministra. 1300 01:50:55,086 --> 01:50:59,029 Según la ONU, el asunto de Birmania pudo resolverse pacíficamente. 1301 01:50:59,129 --> 01:51:01,737 Pero su acción fue drástica, ¿no? 1302 01:51:01,986 --> 01:51:03,361 ¿Por qué hizo eso? 1303 01:51:05,711 --> 01:51:08,902 Birmania fue sólo un ejemplo para que todos lo sepan. 1304 01:51:11,086 --> 01:51:13,294 No habrá más tolerancia. 1305 01:51:14,961 --> 01:51:16,444 ¡También tengo poderío! 1306 01:51:16,544 --> 01:51:17,636 ¡Genial! 1307 01:51:20,444 --> 01:51:21,613 ¿No entendiste? 1308 01:51:21,713 --> 01:51:26,552 Los llamamos: ¡El Ejército, la Armada y la Fuerza Aérea! 1309 01:51:27,461 --> 01:51:30,169 De hecho, se está refiriendo a mí. 1310 01:51:31,235 --> 01:51:33,270 ¡Buscaremos y destruiremos! 1311 01:51:46,736 --> 01:51:49,027 ¡Ya no estamos ni en el poder... 1312 01:51:49,127 --> 01:51:51,002 ...ni en la oposición! 1313 01:51:51,294 --> 01:51:54,052 La señora está aquí. No se quedará impasible. 1314 01:51:54,211 --> 01:51:55,486 ¡Informa a Rocky! 1315 01:51:56,252 --> 01:52:00,669 ¡La advertencia que la Primera Ministra le dio a Rocky lo empeora todo! 1316 01:52:00,919 --> 01:52:04,936 ¡Rocky ahora estaba por ejecutar su mayor plan! 1317 01:52:05,061 --> 01:52:07,611 Detén todo el envío. Sí, oíste bien. Detenlo. 1318 01:52:07,711 --> 01:52:09,486 No preguntes. Hazlo. 1319 01:52:09,586 --> 01:52:11,069 Detén todo. ¡Es la orden! 1320 01:52:11,169 --> 01:52:13,561 El mercado negro del oro cerró en el país. 1321 01:52:13,661 --> 01:52:17,477 ¿Por qué Rocky lo detuvo? ¿Por qué acumula tanto oro? 1322 01:52:23,936 --> 01:52:27,419 ¡Jefe! Rocky paró el suministro de oro en todo el Indostán. 1323 01:52:27,519 --> 01:52:29,527 ¿Y si él va contra usted--? 1324 01:52:32,986 --> 01:52:35,694 ¿Él no hace esto por temor a la Primera Ministra. 1325 01:52:35,794 --> 01:52:37,819 Nadie puede leer la mente de Rocky. 1326 01:52:37,919 --> 01:52:40,694 Él planeará algo grande bloqueando el oro. 1327 01:52:40,794 --> 01:52:43,602 Pensemos cómo lo detenemos primero. 1328 01:52:45,111 --> 01:52:46,802 Sólo hay una opción... 1329 01:52:46,902 --> 01:52:47,902 ¡Adheera! 1330 01:52:48,027 --> 01:52:49,394 ¡Abórdalo ya! 1331 01:53:01,069 --> 01:53:02,186 Adheera... 1332 01:53:02,386 --> 01:53:05,052 ...conocido por doblegar montañas... 1333 01:53:08,077 --> 01:53:10,752 Antes te escondías de Garuda... 1334 01:53:11,661 --> 01:53:13,336 ...¡ahora de Rocky! 1335 01:53:13,494 --> 01:53:17,252 Él amasó en dos años, un oro igual al que juntamos en 25 años. 1336 01:53:17,452 --> 01:53:19,994 Ignoramos los cambios y la seguridad allí. 1337 01:53:20,094 --> 01:53:25,094 Ni sabemos cómo se ve el lugar, Es imposible entrar en su KGF. 1338 01:53:25,194 --> 01:53:27,427 Él tomó tu puesto y dominio. 1339 01:53:27,527 --> 01:53:30,161 Y tú estás aquí en una cueva aislada-- 1340 01:53:31,552 --> 01:53:32,944 Tranquilízate. 1341 01:53:35,427 --> 01:53:37,336 Me late la cabeza. 1342 01:53:39,011 --> 01:53:40,811 Tienes razón. 1343 01:53:41,386 --> 01:53:44,527 ¡Nadie puede entrar en KGF ahora! 1344 01:53:45,886 --> 01:53:50,894 Vanaram y sus guardias no dejarán que nadie se acerque a Rocky. 1345 01:53:51,011 --> 01:53:54,811 Él tendrá más guardias y municiones en sus cuarteles. 1346 01:53:54,969 --> 01:53:56,202 Es difícil. 1347 01:53:56,302 --> 01:54:00,061 Pero le daré una paliza allí delante de todos... 1348 01:54:01,219 --> 01:54:03,436 ...en las propias minas. 1349 01:54:03,844 --> 01:54:06,577 Hay dos maneras de llegar allí. 1350 01:54:06,677 --> 01:54:08,752 Una es a través de la Puerta Este... 1351 01:54:08,852 --> 01:54:10,527 PUERTA ESTE 1352 01:54:10,627 --> 01:54:12,194 ...y la otra es la Puerta Oeste. 1353 01:54:12,294 --> 01:54:13,377 PUERTA OESTE 1354 01:54:13,477 --> 01:54:16,009 Ambas puertas están muy protegidas. 1355 01:54:16,109 --> 01:54:18,373 Necesitamos una tercera ruta. 1356 01:54:18,473 --> 01:54:22,127 Los túneles de la mina se extienden varios kilómetros... 1357 01:54:22,352 --> 01:54:23,944 ...fuera de KGF. 1358 01:54:24,044 --> 01:54:26,136 ¡Y esa es nuestra tercera ruta! 1359 01:54:26,352 --> 01:54:28,302 ¿Cómo harás todo esto? 1360 01:54:31,586 --> 01:54:34,336 Perdonarlo a él fue un gran error. 1361 01:54:34,669 --> 01:54:37,277 Pero que él me perdonase... 1362 01:54:37,377 --> 01:54:39,469 ...fue su último error. 1363 01:54:39,627 --> 01:54:42,361 ¡No importa qué, él no debe vivir! 1364 01:54:42,461 --> 01:54:45,344 Por eso en los últimos dos años en KGF... 1365 01:54:45,444 --> 01:54:48,211 ...he usado a los obreros en todos los sectores... 1366 01:54:48,311 --> 01:54:50,252 ...y creé este mapa. 1367 01:54:55,002 --> 01:54:57,677 Ya no sirven para nada. 1368 01:54:58,352 --> 01:54:59,352 ¡Armas! 1369 01:55:03,294 --> 01:55:04,511 ¡Oye! 1370 01:55:04,887 --> 01:55:06,395 ¡En silencio! 1371 01:55:06,544 --> 01:55:08,236 ¡Rompe sus cabezas! 1372 01:55:10,002 --> 01:55:11,677 Giren armas. 1373 01:55:14,677 --> 01:55:16,636 Esta escena es para ti. 1374 01:55:16,796 --> 01:55:19,399 En caso de no hallar la tercera ruta... 1375 01:55:19,519 --> 01:55:21,790 ...te unirás a la multitud. 1376 01:55:23,404 --> 01:55:26,629 Adheera renuncia a doblegar montañas. 1377 01:55:27,852 --> 01:55:30,711 Ahora las derriba. 1378 01:55:35,602 --> 01:55:36,607 ¡Golpeen! 1379 01:55:40,748 --> 01:55:43,644 Se anegó la Mina 7. Tardan en bombear el agua. 1380 01:55:43,744 --> 01:55:47,144 No hay tiempo. ¡Apúrense! Que no merme el trabajo. 1381 01:55:47,244 --> 01:55:50,451 Y en la voladura de ayer en la Mina 4, hubo 18 heridos. 1382 01:55:50,551 --> 01:55:52,743 Dudo que puedan volver a trabajar. 1383 01:55:53,091 --> 01:55:54,505 Págales y relévalos. 1384 01:55:54,605 --> 01:55:57,772 - Busca gente apta y haz el trabajo. - Bien. 1385 01:55:58,461 --> 01:56:01,919 O llévalos a la Mina profunda y dispárales. 1386 01:56:06,523 --> 01:56:08,098 Como hacía Garuda. 1387 01:56:11,116 --> 01:56:13,599 ¡No eres diferente a Garuda! 1388 01:56:13,931 --> 01:56:15,572 La codicia se adueñó de ti. 1389 01:56:15,672 --> 01:56:18,472 ¡Te rebelas contra el país y contra ella! 1390 01:56:19,086 --> 01:56:21,755 ¡Pero tu trabajo no debe detenerse! 1391 01:56:22,961 --> 01:56:25,177 ¡Ella destruirá tu KGF! 1392 01:56:25,393 --> 01:56:27,560 ¡Ella frustrará tus deseos! 1393 01:56:28,551 --> 01:56:30,776 Los fieles que confían en ti... 1394 01:56:31,109 --> 01:56:32,851 ...quedarán en la calle. 1395 01:56:33,206 --> 01:56:35,306 Pero tu trabajo debe continuar. 1396 01:56:35,664 --> 01:56:37,958 Tú eres quien los liberó... 1397 01:56:38,058 --> 01:56:40,178 ...y tú serás quien los cuelgue. 1398 01:56:40,278 --> 01:56:42,659 Pero tu trabajo debe continuar. 1399 01:56:43,764 --> 01:56:45,173 ¿Qué pretendes? 1400 01:56:45,573 --> 01:56:50,373 BAIRYA KARNATAKA 1401 01:56:55,227 --> 01:56:57,852 ¡Dime! ¿Por qué haces todo esto? 1402 01:56:58,336 --> 01:57:00,336 MYSORE, KARNATAKA - Hermano, dame una botella. 1403 01:57:00,436 --> 01:57:02,777 MYSORE, KARNATAKA - ¡Primero paga tus deudas! 1404 01:57:07,038 --> 01:57:09,536 Cobra lo que debe y dale otra botella. 1405 01:57:10,244 --> 01:57:13,811 Compraré los que desees si aceptas hacernos un trabajo. 1406 01:57:14,827 --> 01:57:16,777 ¿Por qué haces esto... 1407 01:57:19,591 --> 01:57:21,241 ...y para quién? 1408 01:57:23,751 --> 01:57:26,951 BAIRYA KARNATAKA, 1951 1409 01:57:34,344 --> 01:57:37,174 ♪ ¡Tú eres el Cielo, Tú eres la Tierra! ♪ 1410 01:57:37,274 --> 01:57:40,144 ♪ ¡Tú eres la Cúspide! ♪ 1411 01:57:40,244 --> 01:57:46,364 ♪ Tú eres el Preceptor del Universo ♪ 1412 01:57:57,814 --> 01:58:00,554 ♪ ¡Tú eres el Sol, Tú eres el Meteoro! ♪ 1413 01:58:00,654 --> 01:58:03,394 ♪ ¡Tú eres lo Absoluto! ♪ 1414 01:58:03,494 --> 01:58:08,994 ♪ La promesa, para ser el legado del mañana ♪ 1415 01:58:12,844 --> 01:58:18,354 ♪ Tú vivirás por toda la eternidad ♪ 1416 01:58:18,594 --> 01:58:23,634 ♪ Tú eres el salvavidas de las multitudes ♪ 1417 01:58:24,494 --> 01:58:29,554 ♪ Las olas resistentes son numerosas ♪ 1418 01:58:30,244 --> 01:58:35,264 ♪ ¡Véncelas, Oh intrépido marinero! ♪ 1419 01:58:35,404 --> 01:58:41,034 ♪ La promesa, para ser el legado del mañana ♪ 1420 01:58:41,134 --> 01:58:46,294 ♪ La promesa, para ser el legado del mañana ♪ 1421 01:58:53,186 --> 01:58:56,436 ¡Oigan! Estás levantando el sepulcro... 1422 01:59:22,324 --> 01:59:28,064 ♪ Que los ejércitos eleven sus gritos de guerra ♪ 1423 01:59:28,264 --> 01:59:30,594 ♪ Lo estoy instando ♪ 1424 01:59:30,794 --> 01:59:36,699 ♪ ¡Guerrero solitario, tú eres el arma! ♪ 1425 01:59:36,799 --> 01:59:39,174 ♪ En este mundo ♪ 1426 02:00:11,811 --> 02:00:12,811 Shanthi. 1427 02:00:23,769 --> 02:00:24,886 Mi madre. 1428 02:00:33,336 --> 02:00:36,886 Era una provinciana sin grandes ambiciones. 1429 02:00:38,161 --> 02:00:41,202 Pero antes de morir, ella recibió mi promesa. 1430 02:00:41,419 --> 02:00:44,527 Para honrar esas palabras, estoy dispuesto a ser egoísta... 1431 02:00:44,694 --> 02:00:46,111 ...a ser cobarde... 1432 02:00:46,211 --> 02:00:50,386 ...a ser asesino, criminal ¡y hasta villano! 1433 02:00:51,638 --> 02:00:54,838 No sé si esto bastará para cumplir mi promesa. 1434 02:01:02,002 --> 02:01:04,044 Su deseo es mi orden. 1435 02:01:06,319 --> 02:01:08,644 Esta es la tumba que debes cuidar. 1436 02:01:15,944 --> 02:01:17,319 ¡El trabajo debe continuar! 1437 02:01:17,481 --> 02:01:19,323 Insististe en esta persona. 1438 02:01:19,564 --> 02:01:20,664 ¿Quién es él? 1439 02:01:26,646 --> 02:01:27,746 ¡Mi padre! 1440 02:01:33,090 --> 02:01:36,422 Nunca cuidó bien de ella mientras vivía. 1441 02:01:38,819 --> 02:01:42,502 Que al menos cuide su tumba, hasta que muera. 1442 02:01:50,277 --> 02:01:54,886 Un viento se vuelve una tormenta, la tormenta se hace un huracán. 1443 02:01:54,986 --> 02:01:56,686 Lo había oído... 1444 02:01:57,996 --> 02:02:00,588 ...pero hoy lo vi con mis propios ojos. 1445 02:02:11,632 --> 02:02:14,607 Su madre estaba con él para que comenzara... 1446 02:02:18,062 --> 02:02:21,112 ...ahora nadie está con él para pedirle que pare. 1447 02:02:26,807 --> 02:02:30,040 El rumbo que tomaría este huracán... 1448 02:02:30,140 --> 02:02:34,238 ...y la destrucción que causaría, nadie lo sabía. 1449 02:03:00,354 --> 02:03:02,794 ♪ ¡Bienvenido, mi Príncipe! ♪ 1450 02:03:02,894 --> 02:03:06,294 ♪ Ven a mi casa, a mi corazón ♪ 1451 02:03:06,394 --> 02:03:08,964 ♪ En tu hermosa alma ♪ 1452 02:03:09,064 --> 02:03:12,054 ♪ Soy la historia de amor ♪ 1453 02:03:12,154 --> 02:03:14,994 ♪ Exponiendo mi ráfaga de sentimientos ♪ 1454 02:03:15,094 --> 02:03:17,964 ♪ Agitándose en las olas de la dicha ♪ 1455 02:03:18,064 --> 02:03:20,914 ♪ Con la fortaleza de la confianza ♪ 1456 02:03:21,014 --> 02:03:24,790 ♪ ¡Tú eres mi Rey del romance! ♪ 1457 02:03:25,290 --> 02:03:26,398 Te felicito. 1458 02:03:28,829 --> 02:03:29,829 Te amo. 1459 02:03:31,444 --> 02:03:36,724 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1460 02:03:37,554 --> 02:03:43,074 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1461 02:03:43,574 --> 02:03:49,464 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1462 02:03:49,564 --> 02:03:55,184 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1463 02:04:19,934 --> 02:04:25,474 ♪ Nuestro viaje ha comenzado ♪ 1464 02:04:25,794 --> 02:04:30,974 ♪ Para llegar a nuestra nueva morada de amor ♪ 1465 02:04:31,074 --> 02:04:36,934 ♪ Necesito tu amor devoto hasta la eternidad ♪ 1466 02:04:37,184 --> 02:04:43,114 ♪ ¡Para disfrutar de la pasión eterna! ♪ 1467 02:04:43,214 --> 02:04:49,114 ♪ El amor aflora por todas partes ♪ 1468 02:04:49,334 --> 02:04:55,484 ♪ Creemos nuestro nuevo mundo ahora ♪ 1469 02:04:55,584 --> 02:05:01,374 ♪ Si estoy a tu lado, ¿me harás feliz todo el tiempo? ♪ 1470 02:05:01,474 --> 02:05:07,774 ♪ ¡Abrázame fuertemente! ¡Mi querido Príncipe Encantado! ♪ 1471 02:05:09,024 --> 02:05:14,244 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1472 02:05:15,024 --> 02:05:20,854 ♪ ¡Amado, yo soy tu amada! ♪ 1473 02:05:21,104 --> 02:05:23,854 ♪ ¡Amado...! ♪ 1474 02:05:24,061 --> 02:05:27,436 ¡Oye, amigo! Mira, mi hijo ya está bien. 1475 02:05:27,636 --> 02:05:29,827 ¡Ahora lo casaré a lo grande! 1476 02:06:23,977 --> 02:06:27,014 - Haz vigilancia continua y nos informas. - ¡Señor! 1477 02:06:27,114 --> 02:06:29,214 SEDE DEL CBI NUEVA DELHI 1478 02:06:32,069 --> 02:06:33,169 ¡Lo tenemos! 1479 02:06:34,284 --> 02:06:35,909 ¿Dónde está la Primera Ministra? 1480 02:06:36,009 --> 02:06:41,593 Investigamos las finanzas de Rocky. Abrieron millones de cuentas comunes. 1481 02:06:41,693 --> 02:06:44,131 Se transfirió de una sola cuenta. 1482 02:06:44,231 --> 02:06:46,247 El fondo tiene un depositario, señora. 1483 02:06:46,347 --> 02:06:47,355 ¡Claro! 1484 02:06:48,283 --> 02:06:49,697 - Bien hecho. - Gracias, señora. 1485 02:06:49,797 --> 02:06:50,866 - Lo tenemos. - Sí. 1486 02:06:50,966 --> 02:06:53,050 Reúne las pruebas que lo vinculan al Fondo. 1487 02:06:53,150 --> 02:06:54,375 ¡Acúsale! 1488 02:06:54,697 --> 02:06:56,322 Que lo arresten... 1489 02:06:56,511 --> 02:06:58,652 ...y lo procesen en público. 1490 02:06:58,752 --> 02:06:59,802 Sí, señora. 1491 02:06:59,961 --> 02:07:02,277 Hace 25 años que abrimos la Mina 3. 1492 02:07:02,377 --> 02:07:04,819 Se cavó profundo, sólo hay rocas. 1493 02:07:04,919 --> 02:07:07,069 Aún no hay señales de oro. 1494 02:07:07,211 --> 02:07:09,861 Ciérrala y reubica a los mineros. 1495 02:07:11,336 --> 02:07:12,336 ¡Aló! 1496 02:07:18,919 --> 02:07:21,169 Si no hay profesor en el aula... 1497 02:07:21,343 --> 02:07:24,343 ...los alumnos tienden a crear molestias. 1498 02:07:25,394 --> 02:07:27,303 Lo mismo pasa en Delhi. 1499 02:07:32,439 --> 02:07:34,545 Para el puesto de Rector... 1500 02:07:34,752 --> 02:07:36,894 ...¿contamos con tu nombre? 1501 02:07:40,877 --> 02:07:43,094 Notificamos a cada banco. 1502 02:07:43,194 --> 02:07:45,844 Y contactamos a otras instituciones financieras. 1503 02:07:45,944 --> 02:07:49,142 - Y eso-- - Señora, alguien vino a verla. 1504 02:07:49,319 --> 02:07:51,639 Ahora no, Arjith. No más citas por hoy. 1505 02:07:51,740 --> 02:07:53,611 Señora, es... ¡Rocky! 1506 02:08:12,343 --> 02:08:14,407 ¡Hola! Soy Jimmy Carter. 1507 02:08:14,624 --> 02:08:15,647 ¡Rocky! 1508 02:08:15,747 --> 02:08:19,047 Soy CEO de Denver Steel, en Texas. 1509 02:08:19,194 --> 02:08:21,052 La señora lo verá ahora, señor. 1510 02:08:21,320 --> 02:08:23,377 ¿Qué es este CEO, estimado? 1511 02:08:23,477 --> 02:08:26,198 ¡Jefe de Jefes, señor! 1512 02:08:28,599 --> 02:08:29,659 ¡Igualmente! 1513 02:08:29,759 --> 02:08:31,851 Yo también soy... ¡CEO! 1514 02:08:32,060 --> 02:08:34,527 ¡Maravilloso! ¿De dónde? 1515 02:08:37,461 --> 02:08:38,719 ¡De India! 1516 02:09:08,902 --> 02:09:10,763 Es un mundo pequeño, ¿no? 1517 02:09:10,999 --> 02:09:12,834 ¡Puedes girarlo con los dedos! 1518 02:09:12,973 --> 02:09:15,942 También poseo uno similar hecho de oro. 1519 02:09:17,377 --> 02:09:21,750 Su base también es de oro. La mesa debajo, ¡también es de oro! 1520 02:09:22,676 --> 02:09:25,284 ¡Parece que tienes mucho oro! 1521 02:09:27,569 --> 02:09:29,552 ¿Deseas que pague la deuda del país? 1522 02:09:29,703 --> 02:09:30,803 ¡La pagaré! 1523 02:09:31,502 --> 02:09:34,183 ¿Es un soborno o una amenaza? 1524 02:09:34,283 --> 02:09:36,286 ¡No! No, para nada. 1525 02:09:36,386 --> 02:09:38,382 Vine a poner una denuncia. 1526 02:09:38,586 --> 02:09:40,761 ¿Denuncia? ¿Contra quién? 1527 02:09:41,111 --> 02:09:42,419 ¡Contra mí mismo! 1528 02:09:43,694 --> 02:09:45,485 ¡Señora, decidí confesar! 1529 02:09:45,585 --> 02:09:50,077 En este mundo injusto, ¡tú eres quien podría hacerme justicia! 1530 02:09:50,294 --> 02:09:55,735 A nombre de Limestone Corporation en KGF, estoy inmerso en la minería ilegal. 1531 02:09:55,835 --> 02:09:58,800 Participo en el lavado de dinero usando un fondo fiduciario. 1532 02:09:58,900 --> 02:10:01,075 Todos los detalles... 1533 02:10:01,456 --> 02:10:02,556 ...están aquí. 1534 02:10:02,685 --> 02:10:06,260 ¡Haga que me arresten por estos cargos, señora! 1535 02:10:07,086 --> 02:10:08,086 ¡Señora! 1536 02:10:08,402 --> 02:10:10,377 ¡No acepte esa denuncia! 1537 02:10:10,690 --> 02:10:11,692 ¿Por qué? 1538 02:10:11,794 --> 02:10:14,704 ¡Señora, comprenda por favor! No acepte esa denuncia. 1539 02:10:14,804 --> 02:10:16,652 ¿Eres beneficiario de ese fondo? 1540 02:10:16,752 --> 02:10:18,844 Él es un beneficiario... 1541 02:10:20,079 --> 02:10:21,545 ...y yo también. 1542 02:10:21,706 --> 02:10:23,512 Junto con nosotros... 1543 02:10:23,612 --> 02:10:27,020 ...los 200 miembros de nuestro partido lo son. 1544 02:10:38,980 --> 02:10:41,314 ¡Le dije lo que ya sabe, señora! 1545 02:10:41,902 --> 02:10:43,691 ¡Es un mundo injusto! 1546 02:10:43,791 --> 02:10:48,127 No te deja hacer el bien. ¡No me deja ser bueno a mí! 1547 02:10:48,968 --> 02:10:53,976 Apuesto a que tienes ganas de dispararme a quemarropa. 1548 02:10:55,435 --> 02:10:57,964 Pero no puedes, ¿sabes por qué? 1549 02:10:58,169 --> 02:11:02,861 ¡Por las Leyes, las Normas, las Elecciones, el Pueblo, la Demografía! 1550 02:11:02,961 --> 02:11:05,441 ¡Esta Demografía es una farsa! 1551 02:11:05,541 --> 02:11:07,466 ¿Quién la necesita, señora? 1552 02:11:07,586 --> 02:11:10,861 La gente necesita techo y comida. ¿No es así, señor? 1553 02:11:10,961 --> 02:11:12,286 ¡Sí, señor! 1554 02:11:12,642 --> 02:11:15,533 Venderían el país por una caja de licor barato. 1555 02:11:15,633 --> 02:11:19,400 Señora, para usted es: "De la gente, Para la gente, Por la gente." 1556 02:11:19,591 --> 02:11:21,224 Para mí es: 1557 02:11:21,944 --> 02:11:23,752 "¡Comprar a la gente!" 1558 02:11:25,377 --> 02:11:28,182 Para atrapar a un criminal como yo... 1559 02:11:28,282 --> 02:11:31,486 ...debes salir del sistema, romper las reglas... 1560 02:11:31,586 --> 02:11:34,493 ...pensar como un criminal y luego... 1561 02:11:34,593 --> 02:11:37,151 ...sólo te tomará dos minutos. 1562 02:11:41,436 --> 02:11:42,533 Olvídalo. 1563 02:11:42,633 --> 02:11:44,641 Retiraré mi denuncia. 1564 02:11:44,790 --> 02:11:48,834 Señora, hay un viejo profesor al que conozco bien. 1565 02:11:48,986 --> 02:11:51,911 Él quiere ser Ministro de la Unión. 1566 02:11:52,036 --> 02:11:55,271 Por favor, anótelo. Se lo solicito, señora. 1567 02:11:55,371 --> 02:11:58,199 Si mi amigo está cerca, evitaría mis viajes a Delhi. 1568 02:11:58,299 --> 02:11:59,883 Compláceme, por favor. 1569 02:12:00,645 --> 02:12:04,112 "¡Una estrella fugaz siempre brilla!" 1570 02:12:05,481 --> 02:12:07,881 Oí que es un buen negociante... 1571 02:12:08,142 --> 02:12:09,760 ...y astuto, además... 1572 02:12:09,905 --> 02:12:12,088 ...pero también eres un criminal. 1573 02:12:12,419 --> 02:12:14,461 Mas algún día te equivocarás. 1574 02:12:14,786 --> 02:12:16,144 Y ese día... 1575 02:12:17,419 --> 02:12:20,027 ...te despojaré de todo... 1576 02:12:20,194 --> 02:12:21,564 ...de tu gente... 1577 02:12:21,664 --> 02:12:22,906 ...de tu oro... 1578 02:12:23,127 --> 02:12:24,386 ...de tu fama... 1579 02:12:24,919 --> 02:12:26,452 ...de tu KGF... 1580 02:12:27,106 --> 02:12:29,481 ...¡y de todo lo que aspires! 1581 02:12:34,652 --> 02:12:36,752 Esta no es una advertencia... 1582 02:12:37,467 --> 02:12:39,375 ...¡esta es mi promesa! 1583 02:12:44,973 --> 02:12:48,406 Generalmente trato de evitar las guerras. 1584 02:12:49,267 --> 02:12:51,238 Y si no lo logro... 1585 02:12:51,681 --> 02:12:53,559 ...¡yo siempre gano! 1586 02:12:55,175 --> 02:12:56,753 - ¡Señor Raghavan! - ¿Ah? 1587 02:12:56,853 --> 02:12:59,303 ¿Oí que buscaba mi foto? 1588 02:12:59,861 --> 02:13:02,124 ¿Desea una con este fino traje? 1589 02:13:04,661 --> 02:13:06,120 ¡Hasta la vista! 1590 02:13:17,819 --> 02:13:21,924 Él tiene razón. Los criminales siempre se anticipan. 1591 02:13:22,444 --> 02:13:24,644 Tal vez deba anticiparme a él. 1592 02:13:25,527 --> 02:13:29,269 Creo que ahora debo actuar fuera del sistema también. 1593 02:13:33,933 --> 02:13:35,717 Llamaron desde Delhi. 1594 02:13:36,752 --> 02:13:39,812 Adheera encontró otra ruta. 1595 02:13:46,377 --> 02:13:47,511 Oye. 1596 02:13:49,098 --> 02:13:50,273 ¿Qué pasó? 1597 02:13:52,798 --> 02:13:53,890 Nada. 1598 02:13:54,243 --> 02:13:56,202 Oye, ¿qué pasó? 1599 02:13:56,887 --> 02:13:59,987 Tuve una pesadilla. 1600 02:14:01,250 --> 02:14:03,292 En ella... tú... 1601 02:14:04,698 --> 02:14:08,226 Yo mismo soy una pesadilla. ¿Qué me puede pasar? 1602 02:14:11,425 --> 02:14:13,459 Te eché mucho de menos. 1603 02:14:15,797 --> 02:14:17,654 No me dejes sola. 1604 02:14:27,586 --> 02:14:30,594 El funeral de Rocky está por comenzar. 1605 02:14:30,711 --> 02:14:34,569 - Envía una mortaja de nuestra parte. - Sí, jefe. 1606 02:14:49,597 --> 02:14:51,487 La ruta que pediste. 1607 02:14:51,587 --> 02:14:53,154 Si excavas aquí... 1608 02:14:54,377 --> 02:14:57,552 ...llegarás a la Mina, desde allí... 1609 02:14:57,734 --> 02:15:00,084 ...¡llegarás directamente a él! 1610 02:15:50,714 --> 02:15:53,564 PUERTA ESTE 1611 02:16:00,154 --> 02:16:02,694 PUERTA OESTE 1612 02:16:04,554 --> 02:16:07,394 ARSENAL 1613 02:16:09,644 --> 02:16:12,354 MINA Nº 03 1614 02:16:24,919 --> 02:16:27,611 MINA Nº 04 - Lo antiguo nos aporta poco. 1615 02:16:27,711 --> 02:16:29,469 Innovemos. Trae turbinas. 1616 02:16:29,569 --> 02:16:32,035 - Aquí no se consiguen. - Tráelas de EE UU-- 1617 02:16:33,949 --> 02:16:37,052 - ¿Qué pasó? - No estoy bien. 1618 02:16:38,987 --> 02:16:40,704 Veamos... no es nada. 1619 02:16:40,804 --> 02:16:43,369 Tranquila, ve a casa. Mandaré al doctor. 1620 02:16:43,469 --> 02:16:45,519 No me apetece comer nada. 1621 02:16:45,881 --> 02:16:50,300 ¿Quién cocina? Pide que cocine bien. No habrá problemas a partir de mañana. 1622 02:16:50,400 --> 02:16:53,531 La tía Fathima recomendó que no caminara rápido. 1623 02:16:56,069 --> 02:16:58,500 Bien, ve despacio unos días. 1624 02:16:58,600 --> 02:17:01,545 Tengo antojos de comer algo agrio y picante. 1625 02:17:08,849 --> 02:17:11,510 Enviaré todo el Mercado. Come cuanto desees. 1626 02:17:11,610 --> 02:17:14,110 ¿Qué pasa contigo? Vamos, tío. 1627 02:17:17,086 --> 02:17:18,886 Voy a ser madre... 1628 02:18:44,792 --> 02:18:47,017 Deseo que todo lo bueno... 1629 02:18:47,582 --> 02:18:49,440 ...venga hacia ti. 1630 02:18:49,895 --> 02:18:51,987 Que todo lo malo... 1631 02:18:54,128 --> 02:18:56,315 ...me ocurra a mí. ¡Pásamelo todo! 1632 02:22:10,824 --> 02:22:11,824 ¡Oye! 1633 02:22:11,924 --> 02:22:13,024 ¡No! 1634 02:22:41,594 --> 02:22:42,594 ¡No! 1635 02:23:06,627 --> 02:23:08,265 ¡Atacan a Rocky! 1636 02:23:08,465 --> 02:23:10,648 ¡Nuestros guardias son asesinados! 1637 02:24:15,127 --> 02:24:16,585 ¡Ah, por Alá! 1638 02:26:16,684 --> 02:26:17,684 ¡Vamos! 1639 02:27:46,919 --> 02:27:49,617 ¿Por cuál Mina entraron todos? 1640 02:27:54,025 --> 02:27:55,367 Por la Mina 3. 1641 02:27:56,419 --> 02:27:58,527 Oye, no vayas, hijo mío. ¡No! 1642 02:27:58,627 --> 02:28:00,819 Escúchame. Todo estará acabado. 1643 02:28:00,919 --> 02:28:03,760 Te lo ruego... ¡Todo será destruido! 1644 02:28:14,039 --> 02:28:15,831 ¡Todo está perdido! 1645 02:28:17,994 --> 02:28:21,027 Es el fin... ¡todo será arrasado! 1646 02:28:21,663 --> 02:28:23,288 La guerra terminó. 1647 02:28:23,652 --> 02:28:25,810 ¡Los enemigos fueron abatidos! 1648 02:28:27,518 --> 02:28:29,493 ¿Adónde va él ahora? 1649 02:28:30,913 --> 02:28:32,688 Queda uno más... 1650 02:28:34,217 --> 02:28:36,542 Les contaré la historia de un pueblo. 1651 02:28:37,241 --> 02:28:39,833 Un día llegaron unos bandidos al pueblo. 1652 02:28:40,028 --> 02:28:42,011 Atacaron y tomaron una casa. 1653 02:28:42,169 --> 02:28:44,672 Los vecinos no se preocuparon porque... 1654 02:28:44,830 --> 02:28:46,522 ...no era su problema. 1655 02:28:46,677 --> 02:28:49,127 Entonces los bandidos tomaron el barrio. 1656 02:28:49,244 --> 02:28:51,784 El resto del pueblo ni reaccionó porque... 1657 02:28:51,884 --> 02:28:53,592 ...¡no era su problema! 1658 02:28:53,787 --> 02:28:57,462 Finalmente los bandidos tomaron todo el pueblo. 1659 02:28:58,775 --> 02:29:02,031 Esos Captores equivalen a los Británicos. 1660 02:29:02,207 --> 02:29:04,340 Y ese pueblo... ¡a la India! 1661 02:29:04,522 --> 02:29:07,414 Los ignoramos creyendo que no era nuestro problema. 1662 02:29:07,647 --> 02:29:12,514 Por eso nos gobernaron durante 250 años. 1663 02:29:12,911 --> 02:29:14,677 Verás, todos se fijaron... 1664 02:29:14,927 --> 02:29:17,331 ...en la peonza, pero nadie se fijó... 1665 02:29:17,431 --> 02:29:20,173 ...en la cuerda que hacía girar la peonza. 1666 02:29:20,385 --> 02:29:22,860 Había una mente maestra detrás de todo. 1667 02:29:22,960 --> 02:29:26,102 ¡Y Rocky iba a deshacerse de esa mente maestra! 1668 02:29:30,527 --> 02:29:32,469 Y ahora surge alguien similar. 1669 02:29:32,610 --> 02:29:35,085 ¡Él controlará todo el país! 1670 02:29:40,178 --> 02:29:42,483 Pero no dejaré que predomine. 1671 02:29:42,583 --> 02:29:45,824 ¡Porque haré que sea mi problema! 1672 02:29:48,423 --> 02:29:50,552 Sólo con una firma mía... 1673 02:29:50,652 --> 02:29:52,958 ...si puedo destruirlo, entonces... 1674 02:29:54,295 --> 02:29:57,453 Yo estoy dispuesta a renunciar... 1675 02:29:57,553 --> 02:30:00,237 ...¡al cargo de Primera Ministra ya mismo! 1676 02:30:23,514 --> 02:30:25,905 Cuando Suryavardhan entregó KGF a Garuda... 1677 02:30:26,005 --> 02:30:27,017 ¡Adheera! 1678 02:30:27,217 --> 02:30:29,522 ...la mano oculta comenzó a conspirar. 1679 02:30:29,622 --> 02:30:31,758 La gente creyó que Adheera atacó a Garuda. 1680 02:30:31,858 --> 02:30:33,783 Mas esa mano movía los hilos. 1681 02:30:33,933 --> 02:30:36,453 Garuda atacó a Adheera, pero él sobrevivió. 1682 02:30:36,553 --> 02:30:38,487 La misma mano actuó aquí. 1683 02:30:40,771 --> 02:30:43,147 Cuando Rocky se apoderó de KGF... 1684 02:30:43,247 --> 02:30:47,141 La misma mano llamó a Adheera, y él le mostró la Mina 3... 1685 02:30:47,241 --> 02:30:49,475 Hace 25 años la Mina 3 fue abierta. 1686 02:30:49,575 --> 02:30:51,075 Llamaron desde Delhi. 1687 02:30:52,850 --> 02:30:54,358 El fin del poder en Delhi... 1688 02:30:54,458 --> 02:30:57,235 ...y de Shetty, se la hizo más fácil a Inayath Khalil. 1689 02:30:57,335 --> 02:30:59,044 La mano planeó todo. 1690 02:30:59,727 --> 02:31:02,985 Esa misma mano llevó a Rocky a KGF. 1691 02:31:03,085 --> 02:31:05,877 El que puede derribar al "elefante" está en Bombay. 1692 02:31:05,977 --> 02:31:06,994 ¡Rocky! 1693 02:31:07,544 --> 02:31:11,135 Ahora Rocky va tras esta mano, ¡para cortarla! 1694 02:31:49,947 --> 02:31:51,389 Te lo dije antes... 1695 02:31:51,549 --> 02:31:54,442 ...sólo una persona podía acabar con KGF... 1696 02:31:54,542 --> 02:31:55,772 ...y ese era... 1697 02:31:55,872 --> 02:31:58,088 ...¡el mismo Rocky! 1698 02:31:59,434 --> 02:32:01,434 GURUPANDIAN MUERE DE UN INFARTO 1699 02:32:04,519 --> 02:32:07,677 Nadie podrá leer o escribir nada sobre él. 1700 02:32:08,519 --> 02:32:12,402 Su nombre será borrado de las páginas de la historia. 1701 02:32:12,618 --> 02:32:15,034 Los que interfieran, ¡mátenlos! 1702 02:32:15,134 --> 02:32:17,159 ¡A todos, si es necesario! 1703 02:32:21,558 --> 02:32:22,683 ¡Prepárense! 1704 02:32:25,205 --> 02:32:27,110 Impongo al ejército... 1705 02:32:29,222 --> 02:32:31,329 ...y firmo la sentencia de muerte... 1706 02:32:31,429 --> 02:32:33,779 ...¡del mayor criminal de la India! 1707 02:32:43,767 --> 02:32:45,548 Los civiles no se involucran. 1708 02:32:45,653 --> 02:32:48,086 ¡Parece que están evacuando KGF! 1709 02:33:01,610 --> 02:33:03,110 Acercándonos a la mansión. 1710 02:33:03,210 --> 02:33:05,810 Recuerden, capturen a Rocky vivo o muerto. 1711 02:33:06,975 --> 02:33:08,650 El ejército entró en la mansión. 1712 02:33:08,832 --> 02:33:10,312 Cuidado con la resistencia. 1713 02:33:10,414 --> 02:33:12,439 Estamos ante el aposento de Rocky. 1714 02:33:13,911 --> 02:33:16,419 Rompemos la puerta. 1715 02:33:19,835 --> 02:33:22,502 Se abrió la puerta. El ejército está entrando. 1716 02:33:27,080 --> 02:33:29,514 ¡Señor! Rocky no está. El lugar está vacío. 1717 02:33:29,711 --> 02:33:30,752 ¡Repítelo! 1718 02:33:30,852 --> 02:33:32,493 Rocky no está aquí, señor. 1719 02:33:34,220 --> 02:33:36,179 No hay rastro del oro, señor. 1720 02:33:38,595 --> 02:33:39,739 ¿A dónde fue? 1721 02:33:42,523 --> 02:33:45,816 Aquí el Capitán Suryaprathap. Al mando del INS Indrajit. 1722 02:33:45,916 --> 02:33:47,629 Incursionando en el Índico. 1723 02:33:47,729 --> 02:33:48,796 Sí, Capitán. 1724 02:33:48,896 --> 02:33:51,492 Oí que busca al criminal apodado Rocky. 1725 02:33:51,592 --> 02:33:53,261 - Sí, Capitán. - Llegó un fax. 1726 02:33:53,397 --> 02:33:56,175 ¡Rocky está aquí, en el Océano Índico! 1727 02:34:05,527 --> 02:34:09,577 Ese día, el monto del oro de Rocky era el más grande del mundo. 1728 02:34:09,700 --> 02:34:12,500 Sólo había un lugar para esconder el oro. 1729 02:34:13,889 --> 02:34:15,833 Él se dirigió a ese lugar. 1730 02:34:18,135 --> 02:34:21,809 Capitán, es el criminal más buscado. No debe escapar. 1731 02:34:22,087 --> 02:34:23,612 Siento decirlo, Mayor. 1732 02:34:23,714 --> 02:34:26,087 Pero no creo que intenta escapar. 1733 02:34:26,187 --> 02:34:27,187 ¿Qué dice? 1734 02:34:27,287 --> 02:34:31,479 ¡Sí, recibimos el fax desde el barco de Rocky! 1735 02:34:33,430 --> 02:34:36,080 Él se dirige justo hacia nosotros. 1736 02:34:49,452 --> 02:34:52,486 Envió el mismo fax a los estadounidenses e indonesios. 1737 02:34:52,586 --> 02:34:53,841 ¡Vire el barco! 1738 02:34:55,494 --> 02:34:57,604 KRI SINGHA MARINA DE INDONESIA 1739 02:34:58,204 --> 02:35:00,596 Van hacia el barco de Rocky también. 1740 02:35:07,126 --> 02:35:08,243 Cambie de canal. 1741 02:35:08,343 --> 02:35:11,463 Está entrando en aguas internacionales del Índico. 1742 02:35:11,573 --> 02:35:13,773 ¡Apague motores y ríndase! 1743 02:35:17,844 --> 02:35:20,557 Repito, apague motores y ríndase. 1744 02:35:20,757 --> 02:35:22,782 Los civiles fueron evacuados de KGF. 1745 02:35:22,882 --> 02:35:24,936 El ejército sale de KGF también. 1746 02:35:25,036 --> 02:35:26,369 Inicia la segunda incursión. 1747 02:35:26,469 --> 02:35:27,828 Despegan los MIG-23. 1748 02:35:27,928 --> 02:35:29,519 Desde el campamento base. 1749 02:35:30,495 --> 02:35:31,767 ¡Última advertencia! 1750 02:35:31,867 --> 02:35:34,009 Apague motores y ríndase. 1751 02:35:34,244 --> 02:35:35,569 ¡O dispararemos! 1752 02:35:59,553 --> 02:36:02,886 Los MIG-23 se acercan al objetivo. En dos minutos. 1753 02:36:08,098 --> 02:36:12,273 Los bombarderos están sobre KGF. Esperamos su orden final, señora. 1754 02:36:16,047 --> 02:36:19,772 ¡Repito! Esperamos su orden final para atacar, señora. 1755 02:36:19,947 --> 02:36:22,056 Rocky no cumple las advertencias, Mayor. 1756 02:36:22,156 --> 02:36:24,442 La Marina estadounidense y la indonesia se acercan. 1757 02:36:24,542 --> 02:36:26,292 Esperamos su orden. 1758 02:36:52,503 --> 02:36:53,604 ¡Ordene, señora! 1759 02:36:55,270 --> 02:36:56,270 ¡Háganlo! 1760 02:36:59,604 --> 02:37:03,574 BAIRYA, 1951 1761 02:37:04,174 --> 02:37:06,610 - ¡Doctor! ¡Doctor! - ¿Qué pasó? 1762 02:37:09,163 --> 02:37:11,838 ¡Parece neumonía! ¿Por qué no viniste antes? 1763 02:37:12,098 --> 02:37:14,053 Y vienes bajo un aguacero. 1764 02:37:14,153 --> 02:37:16,161 Qué descuidada con los niños. 1765 02:37:16,261 --> 02:37:18,926 ¿Te crees doctora? Se contagió mucho. 1766 02:37:19,207 --> 02:37:23,078 ¡Si no llevas a tu hijo a la ciudad, no sobrevivirá! 1767 02:37:23,178 --> 02:37:24,485 - ¡Oiga! - ¿Eh? 1768 02:37:25,154 --> 02:37:29,349 Vine por el tratamiento de mi hijo, ¿y tú juzgas su vida? 1769 02:37:29,982 --> 02:37:33,648 Él sólo cierra los ojos cuando oye mi arrullo. 1770 02:37:33,909 --> 02:37:37,743 ¡No tienes derecho a juzgar sobre su vida, no eres Dios! 1771 02:37:38,508 --> 02:37:41,114 No fue lo que él quiso decir. Calma. 1772 02:37:41,214 --> 02:37:43,864 Su hijo tendrá una larga vida. 1773 02:37:45,680 --> 02:37:50,190 Siendo esclavos, hay personas que no les importa tener larga vida. 1774 02:37:51,138 --> 02:37:52,879 Pero hay otras que... 1775 02:37:53,256 --> 02:37:57,147 ...por muy corta que sea su vida, ¡desean vivir como un Emperador! 1776 02:37:59,994 --> 02:38:02,161 Aunque él muera hoy... 1777 02:38:02,288 --> 02:38:06,289 ...concluyo que no pudo honrar mis palabras y lo dejo atrás. 1778 02:38:06,389 --> 02:38:10,869 Si vive, en este injusto mundo para cumplir mis sueños... 1779 02:38:12,418 --> 02:38:14,193 ...¡él deberá ser un Emperador! 1780 02:38:14,293 --> 02:38:19,198 ♪ Recuerda tu promesa Incluso en tu último aliento ♪ 1781 02:38:19,369 --> 02:38:20,378 ¡Fuego! 1782 02:38:26,084 --> 02:38:31,304 ♪ Sólo caminos espinosos Te encontrarás en este mundo ♪ 1783 02:38:40,004 --> 02:38:47,084 ♪ Aunque la tierra arda como un obstáculo, crúzale y ponte en marcha ♪ 1784 02:38:48,911 --> 02:38:50,936 Al final, cuando él muera... 1785 02:38:51,036 --> 02:38:53,336 ♪ Sé tenaz para enfrentar al mundo ♪ 1786 02:38:53,536 --> 02:38:56,628 ...¡nadie llegará a levantar su ataúd! 1787 02:38:58,287 --> 02:39:02,454 ¡Porque él caminará hasta la tumba por su cuenta! 1788 02:39:04,173 --> 02:39:06,248 Hubo dos casualidades ese día. 1789 02:39:06,645 --> 02:39:08,720 Ese lugar fue destruido... 1790 02:39:12,851 --> 02:39:14,101 ...¡y él también! 1791 02:39:18,112 --> 02:39:22,743 Mamá, te conseguiré todo el oro de este mundo. 1792 02:39:22,843 --> 02:39:28,443 ♪ Un valiente guerrero Este Emperador ♪ 1793 02:39:28,543 --> 02:39:33,743 ♪ Un valiente guerrero Este Emperador ♪ 1794 02:39:33,843 --> 02:39:39,443 ♪ Un valiente guerrero Este Emperador ♪ 1795 02:39:39,593 --> 02:39:45,293 ♪ Un valiente guerrero Este Emperador ♪ 1796 02:40:08,448 --> 02:40:11,877 Las personas nacen con las manos vacías... 1797 02:40:12,679 --> 02:40:16,279 ...y se van con las manos vacías al morir. 1798 02:40:16,847 --> 02:40:18,055 Pero él... 1799 02:40:18,894 --> 02:40:21,569 ...se llevó todo consigo al morir. 1800 02:40:31,178 --> 02:40:33,625 Todos los que lo acompañaron... 1801 02:40:34,301 --> 02:40:36,388 ...¡jamás fueron traicionados por él! 1802 02:40:36,488 --> 02:40:40,727 CIUDAD NUEVA KGF 1803 02:40:41,527 --> 02:40:42,969 Su existencia... 1804 02:40:43,928 --> 02:40:47,348 ...no será olvidada por la gente mientras vivan. 1805 02:40:51,068 --> 02:40:55,117 Escribiré un libro sobre él y que todos lo conozcan. 1806 02:40:55,226 --> 02:40:58,755 Por mucho que dure, reuniré todos los hechos... 1807 02:40:58,903 --> 02:41:00,362 ...y narraré con pruebas. 1808 02:41:00,491 --> 02:41:02,419 ¿Qué pretende decir, señor? 1809 02:41:02,525 --> 02:41:04,184 Si él estuviera vivo hoy... 1810 02:41:04,284 --> 02:41:08,268 ...no sería una historia de criaturas y guerreros míticos. 1811 02:41:08,368 --> 02:41:12,293 O como una historia de guerras y conquistas. 1812 02:41:16,780 --> 02:41:18,983 La historia de una madre provinciana... 1813 02:41:19,095 --> 02:41:22,437 ...de su firmeza. Esa sería la narrativa de él. 1814 02:41:29,115 --> 02:41:32,196 Él querría que escribiera cómo murió. 1815 02:41:32,323 --> 02:41:35,383 ¡Pero yo escribiré sobre cómo él vivió su vida! 1816 02:41:35,493 --> 02:41:38,736 No hay prueba de que el agua dé origen al fuego. 1817 02:41:38,852 --> 02:41:41,150 Pero de las lágrimas de su madre... 1818 02:41:41,271 --> 02:41:42,971 ...nació un fuego... 1819 02:41:47,716 --> 02:41:50,135 ...¡y el legado de Rocky! 1820 02:41:50,235 --> 02:41:52,233 Como usted mencionó... 1821 02:41:52,370 --> 02:41:54,629 ...él no fue un gánster, señor. 1822 02:41:54,968 --> 02:41:59,388 Ha sido el único hombre que ¡vino, vio y conquistó! 1823 02:41:59,722 --> 02:42:01,384 ¡Un Monstruo! 1824 02:42:19,664 --> 02:42:23,464 ♪ ¡Él llegó, Él llegó! ♪ 1825 02:42:23,564 --> 02:42:27,464 ♪ ¡Él llegó, Él llegó! ¡Miren que él está aquí! ♪ 1826 02:42:27,564 --> 02:42:31,264 ♪ Corran, Corran, Corran ♪ 1827 02:42:31,364 --> 02:42:35,964 ♪ ¡No se queden aquí o allá! ¡No se pongan en su camino! ♪ 1828 02:42:43,500 --> 02:42:45,500 ♪ Él se pasea lloviendo fuego ♪ 1829 02:42:45,600 --> 02:42:47,600 ♪ Todo a la vez sin reclamos ♪ 1830 02:42:47,700 --> 02:42:49,500 ♪ Es un mimado Las damas lo aman ♪ 1831 02:42:49,600 --> 02:42:51,500 ♪ No le simpatizas ♪ 1832 02:42:51,600 --> 02:42:53,500 ♪ ¡Pum! ¡Una bala en el cráneo! ♪ 1833 02:42:53,600 --> 02:42:55,400 ♪ ¡Pum! ¡En otra cabeza! ♪ 1834 02:42:55,500 --> 02:42:57,300 ♪ ¡Pum! ¡Si tratas de matarlo! ♪ 1835 02:42:57,400 --> 02:42:59,400 ♪ ¡Pum! ¡Nunca falla un tiro! ♪ 1836 02:42:59,500 --> 02:43:00,900 ♪ ¡Pum! ¡Pum! ¡Pum! ♪ 1837 02:43:01,000 --> 02:43:03,900 ♪ No inicies una guerra ¡No con el Astro del Rock! ♪ 1838 02:43:04,000 --> 02:43:06,600 ♪ Se afana, Sangra No paren hasta que él termine ♪ 1839 02:43:06,700 --> 02:43:08,200 ♪ No es complaciente ♪ 1840 02:43:08,300 --> 02:43:10,500 ♪ Es un cazador, mata Es un líder, nos guía ♪ 1841 02:43:10,600 --> 02:43:12,500 ♪ Ese perfil es sólo su anticipo ♪ 1842 02:43:12,600 --> 02:43:14,400 ♪ Todos son gánsteres ♪ 1843 02:43:14,500 --> 02:43:16,700 ♪ ¡Hasta que ven al Monstruo! ♪ 1844 02:43:34,550 --> 02:43:35,743 Señora, está claro. 1845 02:43:35,843 --> 02:43:38,355 Rocky fue adrede al océano Índico... 1846 02:43:38,455 --> 02:43:40,548 ...e hizo que la Marina India le disparara. 1847 02:43:40,648 --> 02:43:42,656 Allí la profundidad es de 6.000 metros. 1848 02:43:42,756 --> 02:43:44,627 Es imposible recuperar algo. 1849 02:43:44,727 --> 02:43:46,523 Lo que no entendemos es... 1850 02:43:46,623 --> 02:43:49,050 ...por qué EE UU e Indonesia perseguían a Rocky. 1851 02:43:49,350 --> 02:43:50,452 Soy John Booker. 1852 02:43:50,552 --> 02:43:53,311 3 MESES ATRÁS - CIA, Estados Unidos de América. 1853 02:43:54,196 --> 02:43:57,234 Es el mismo documento firmado por el Director de la CIA. 1854 02:43:57,334 --> 02:44:00,151 Para la extradición del criminal apodado Rocky. 1855 02:44:00,269 --> 02:44:02,952 Desde el año 1978 y hasta 1981... 1856 02:44:03,052 --> 02:44:05,754 ...Rocky ha cometido muchos crímenes en 16 países. 1857 02:44:05,854 --> 02:44:07,279 Incluyendo Estados Unidos. 1858 02:44:07,404 --> 02:44:10,413 Es la lista de sus crímenes en los últimos tres años. 1859 02:44:10,613 --> 02:44:13,511 Le aconsejo que la examine cuidadosamente. 1860 02:44:28,744 --> 02:44:30,144 CONFIDENCIAL 1861 02:44:41,308 --> 02:44:42,508 KGF CAPÍTULO... 1862 02:44:43,608 --> 02:44:45,208 KGF CAPÍTULO - 3 1863 02:44:45,308 --> 02:44:53,308 Traducción por jantoniot 1864 02:44:53,308 --> 02:45:01,308 Sincronización por jantoniot 133268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.