All language subtitles for ISHURA E08-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,881 --> 00:00:08,634 The True Demon King has died. 2 00:00:08,718 --> 00:00:12,555 The enemy of the world was defeated by somebody. 3 00:00:12,638 --> 00:00:17,727 But even now, the powers left behind writhe in multitude. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,147 They cannot be subdued by ordinary strength. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,816 A hundred shura-like demons… 6 00:00:25,484 --> 00:00:30,865 The world's largest city, Aureatia, proceeds with the selection of a Hero, 7 00:00:30,948 --> 00:00:34,785 while the leader of the New Principality of Lithia, 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,329 Taren the Guarded, 9 00:00:36,412 --> 00:00:39,665 seeks new order, and governs through fear. 10 00:00:53,262 --> 00:00:56,641 ISHURA 11 00:02:10,631 --> 00:02:14,552 Episode 8 The New Demon King War 12 00:02:14,635 --> 00:02:17,263 A few Hours Before the Bombardment 13 00:02:22,727 --> 00:02:25,813 This isn't actually a prison facility. 14 00:02:25,896 --> 00:02:28,149 Feel free to try and run away. 15 00:02:28,733 --> 00:02:30,573 I don't plan to interrogate you either. 16 00:02:30,609 --> 00:02:34,363 I've looked into you and it's clear you're just a regular person. 17 00:02:34,447 --> 00:02:36,532 Then why was I taken here? 18 00:02:36,615 --> 00:02:38,409 It couldn't be helped. 19 00:02:38,492 --> 00:02:42,037 That mandrake can't ride a horse. 20 00:02:42,538 --> 00:02:46,417 I was brought here just because of that… 21 00:02:46,500 --> 00:02:48,252 I'm sorry you were brought here, 22 00:02:48,335 --> 00:02:51,839 but I just picked up another very important guest. 23 00:02:51,922 --> 00:02:54,675 I don't have much time to deal with you. 24 00:02:54,759 --> 00:02:57,178 Well, make yourself at home. 25 00:02:58,345 --> 00:03:00,681 His name is Dakai the Magpie. 26 00:03:00,765 --> 00:03:03,017 A swordsman who carries a blue, enchanted sword. 27 00:03:03,100 --> 00:03:05,311 That sword… 28 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 Hmm? 29 00:03:07,146 --> 00:03:08,814 You're a swordsman. 30 00:03:08,898 --> 00:03:11,400 You're Dakai the Magpie. 31 00:03:11,484 --> 00:03:15,154 Dear me, do I finally have female fans? 32 00:03:15,237 --> 00:03:16,882 - I keep saying I'm not a swordsman. - I am… 33 00:03:16,906 --> 00:03:18,240 Won't anybody believe me? 34 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 I am Yuno the Distant Talon! 35 00:03:20,409 --> 00:03:22,369 I come from Nagan Labyrinth City! 36 00:03:22,453 --> 00:03:23,788 Nagan? 37 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 Oh, that place. 38 00:03:25,623 --> 00:03:28,292 You solved Nagan's labyrinth. 39 00:03:28,375 --> 00:03:30,377 That's why that thing started moving! 40 00:03:30,461 --> 00:03:32,129 It's all your fault! 41 00:03:32,213 --> 00:03:34,882 - Stop now. You can't blame me. - Huh? 42 00:03:34,965 --> 00:03:38,803 It's you scholars and explorers of Nagan 43 00:03:38,886 --> 00:03:41,639 who wanted to solve the Great Labyrinth in the first place. 44 00:03:41,722 --> 00:03:43,522 Which means the city would have been destroyed 45 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 sooner or later anyway. 46 00:03:46,393 --> 00:03:48,395 Was there even a single person 47 00:03:48,479 --> 00:03:51,649 who predicted that the Dungeon Golem would start moving after someone reached 48 00:03:51,732 --> 00:03:53,317 the heart of the labyrinth? 49 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 Even so, 50 00:03:55,486 --> 00:03:57,321 my city was destroyed. 51 00:03:57,404 --> 00:03:58,739 My friends and family died. 52 00:03:58,823 --> 00:04:01,408 You expect me to be okay with that? 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,828 And now you're starting a war. 54 00:04:03,911 --> 00:04:06,080 You're mistaken there too. 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,415 I don't want to start a war. 56 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 Then why… 57 00:04:09,834 --> 00:04:13,629 But you know, people are free to choose if they like war or not. 58 00:04:13,712 --> 00:04:15,297 It doesn't interest me. 59 00:04:18,634 --> 00:04:20,386 Everyone's the same. 60 00:04:21,512 --> 00:04:24,181 Dakai and Soujirou too. 61 00:04:24,265 --> 00:04:26,267 They're strong. 62 00:04:26,350 --> 00:04:29,770 It's like they don't even think of those that get trampled on. 63 00:04:32,273 --> 00:04:33,524 I will… 64 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 I will definitely get my revenge on you! 65 00:04:35,901 --> 00:04:37,736 Even if I'm selfish or wrong, 66 00:04:37,820 --> 00:04:40,197 I will make you realize my suffering. 67 00:04:42,783 --> 00:04:43,951 That's fine, Yuno. 68 00:04:47,705 --> 00:04:50,124 If you feel that strongly… 69 00:04:53,043 --> 00:04:54,336 …do it now. 70 00:04:59,258 --> 00:05:02,761 Do you plan to fire that arrowhead hidden in your sleeve? 71 00:05:02,845 --> 00:05:04,597 Try it and see. 72 00:05:04,680 --> 00:05:07,141 See if you are faster than my fingertips. 73 00:05:13,564 --> 00:05:16,400 See. That's what revenge takes. 74 00:05:16,483 --> 00:05:19,570 Don't bother risking your life if you don't really want it. 75 00:05:19,653 --> 00:05:21,071 How foolish. 76 00:05:21,155 --> 00:05:22,656 Why not just 77 00:05:22,740 --> 00:05:25,409 find a new home, and a new family? 78 00:05:28,996 --> 00:05:30,414 Don't worry. 79 00:05:30,497 --> 00:05:33,667 When things calm down outside, I'll release you. 80 00:05:36,629 --> 00:05:38,797 In light of your spirit. 81 00:05:45,846 --> 00:05:47,514 Lucelles… 82 00:05:49,099 --> 00:05:51,518 Central Citadel of Lithia 83 00:05:54,104 --> 00:05:56,523 There's a lot of them out there. 84 00:05:56,607 --> 00:05:58,859 Are they planning a festival or something? 85 00:05:58,943 --> 00:06:00,819 Hmm. Right. 86 00:06:00,903 --> 00:06:03,447 It might seem that way to you. 87 00:06:04,031 --> 00:06:07,034 You got back late, Mr. Shalk. 88 00:06:07,117 --> 00:06:08,369 I guess so. 89 00:06:08,452 --> 00:06:11,664 As long as you got back safe, that's all that matters. 90 00:06:12,247 --> 00:06:14,917 That swordsman was good. 91 00:06:19,380 --> 00:06:22,758 Dakai, you might not be the only visitor around here. 92 00:06:22,841 --> 00:06:24,551 I see. Were you able to kill him? 93 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 Nope. 94 00:06:25,719 --> 00:06:29,348 And why should I work so hard? I haven't even been paid my reward yet. 95 00:06:29,431 --> 00:06:33,060 If you really want me to kill him, I'll put my life on the line to do so. 96 00:06:33,143 --> 00:06:35,562 You've done enough, Shalk the Sound Slicer. 97 00:06:36,146 --> 00:06:38,732 An exceptional, individual power? 98 00:06:38,816 --> 00:06:41,318 I bet he intends to attack me himself. 99 00:06:41,402 --> 00:06:43,904 Even I came running back here. 100 00:06:43,988 --> 00:06:47,199 Nobody would blame you for running too. 101 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 Out of the question. 102 00:06:50,035 --> 00:06:52,913 One meant to be a master of fear 103 00:06:52,997 --> 00:06:55,833 cannot afford to show it. 104 00:06:55,916 --> 00:06:57,167 It would have been good 105 00:06:57,251 --> 00:06:59,837 if we could have ruled the world with righteous virtue. 106 00:06:59,920 --> 00:07:03,841 But for us living in the present, we no longer have that capacity. 107 00:07:04,675 --> 00:07:08,012 Because the True Demon King stole everything. 108 00:07:08,679 --> 00:07:12,766 In that era, one power was etched into the hearts of the people. 109 00:07:13,350 --> 00:07:14,601 Fear. 110 00:07:15,185 --> 00:07:18,605 Therefore, I will rule the people through fear. 111 00:07:22,484 --> 00:07:24,653 I will start the war. 112 00:07:24,737 --> 00:07:27,656 The light of the Cold Star shall serve to illuminate 113 00:07:27,740 --> 00:07:30,159 my will to crush any opposition. 114 00:07:30,242 --> 00:07:32,703 So long as the world opposes my will, 115 00:07:32,786 --> 00:07:34,246 I will fight. 116 00:07:35,831 --> 00:07:37,249 So will the rest of you. 117 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 A world full of shura 118 00:07:38,584 --> 00:07:40,669 where you can wield your talents and martial prowess. 119 00:07:40,753 --> 00:07:42,755 Isn't this what you desired? 120 00:07:42,838 --> 00:07:45,841 I shall simply protect my new master. 121 00:07:45,924 --> 00:07:48,635 I'm happy as long as I get my reward. 122 00:07:48,719 --> 00:07:52,306 But someone who can take on Shalk is on his way here, right? 123 00:07:52,389 --> 00:07:54,308 He sounds tough. 124 00:07:54,391 --> 00:07:56,393 I'll take care of him anytime. 125 00:07:56,477 --> 00:07:58,645 There's only one outcome for these fools. 126 00:08:00,355 --> 00:08:03,776 Regnejee, eliminate any obstacles, and take down Mage City. 127 00:08:03,859 --> 00:08:06,361 Cut off their supply lines and isolate them. 128 00:08:06,445 --> 00:08:09,531 Show them the terror of the wyverns first. 129 00:08:10,866 --> 00:08:12,534 You've given your permission, Taren. 130 00:08:12,618 --> 00:08:15,120 Now all the minian races of Mage City 131 00:08:15,204 --> 00:08:16,830 will become food for my swarm. 132 00:08:20,125 --> 00:08:23,087 Mage City Just After the Bombardment 133 00:08:24,713 --> 00:08:25,815 How could this have happened? 134 00:08:25,839 --> 00:08:26,924 Quickly, run! 135 00:08:27,007 --> 00:08:29,343 It should be safe here. 136 00:08:30,677 --> 00:08:32,997 Shoot! Not this again! 137 00:08:33,263 --> 00:08:34,543 We can't stay here! 138 00:08:35,265 --> 00:08:37,810 What is that? 139 00:08:37,893 --> 00:08:38,977 Look. 140 00:08:39,561 --> 00:08:41,122 Isn't it burning more than before? 141 00:08:41,146 --> 00:08:43,982 What? I thought we extinguished that fire. 142 00:08:45,567 --> 00:08:46,568 Surely not. 143 00:08:47,569 --> 00:08:50,322 Are the wyverns lighting fires? 144 00:08:51,657 --> 00:08:52,950 That's right! 145 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 They are lighting fires. 146 00:08:55,452 --> 00:08:57,037 Citizens of Mage City. 147 00:08:57,538 --> 00:09:00,374 I am Harghent, the Sixth General of Aureatia. 148 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 Harghent the Still. 149 00:09:07,673 --> 00:09:09,967 This is what's behind the attack. 150 00:09:10,050 --> 00:09:11,301 Stone throwing. 151 00:09:11,385 --> 00:09:14,429 Or maybe I should say stone-dropping. 152 00:09:14,513 --> 00:09:17,391 - Really? - They're killing people with stones? 153 00:09:17,474 --> 00:09:18,642 Listen. 154 00:09:18,725 --> 00:09:22,146 The enemy possesses the intelligence to use ground tactics. 155 00:09:22,980 --> 00:09:26,942 Multiple enemies are bombing us with stones, 156 00:09:27,025 --> 00:09:29,862 while at the same time, their comrades are setting fire to the city. 157 00:09:29,945 --> 00:09:32,406 It's a wave attack. 158 00:09:32,489 --> 00:09:35,492 They're dropping fuel bottles to spread the fires 159 00:09:35,576 --> 00:09:38,412 and try to smoke us out of hiding. 160 00:09:38,495 --> 00:09:41,415 If we get scared of the fire and run out into the open, 161 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 they'll attack us. 162 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 General Harghent. 163 00:09:44,501 --> 00:09:47,504 What reason does Lithia have to attack us? 164 00:09:47,588 --> 00:09:49,173 We still don't know. 165 00:09:49,756 --> 00:09:51,675 But that bombardment just now 166 00:09:51,758 --> 00:09:54,094 was a surprise attack without any declaration of war. 167 00:09:54,178 --> 00:09:57,014 The New Principality of Lithia has broken the treaty. 168 00:09:57,097 --> 00:09:58,849 War cannot be avoided. 169 00:09:59,308 --> 00:10:00,493 Where is the army of Aureatia? 170 00:10:00,517 --> 00:10:01,995 Have reinforcements arrived? 171 00:10:02,019 --> 00:10:03,770 How long must we hold out? 172 00:10:05,230 --> 00:10:08,609 Our patrol squad was wiped out. 173 00:10:08,692 --> 00:10:11,028 It will take time to prepare more troops. 174 00:10:11,111 --> 00:10:14,615 Our only option is to defend and think of a plan. 175 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 How can that be? 176 00:10:16,366 --> 00:10:17,868 So that means… 177 00:10:17,951 --> 00:10:19,304 Reinforcements aren't coming? 178 00:10:19,328 --> 00:10:21,088 - What will happen to us? - Hmm? 179 00:10:25,918 --> 00:10:26,978 General Harghent! 180 00:10:27,002 --> 00:10:28,313 Stay back! 181 00:10:28,337 --> 00:10:30,255 Why… 182 00:10:50,943 --> 00:10:53,654 Huh? 183 00:10:54,988 --> 00:10:56,073 Was that… 184 00:10:58,325 --> 00:10:59,326 a magic bullet? 185 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 I see. 186 00:11:08,543 --> 00:11:10,629 Of course, he would come. 187 00:11:10,712 --> 00:11:13,340 I said so myself. 188 00:11:13,924 --> 00:11:15,592 Alus the Star Runner. 189 00:11:23,558 --> 00:11:24,559 He can beat them. 190 00:11:24,643 --> 00:11:25,811 Sixth General! 191 00:11:25,894 --> 00:11:28,480 - What is that? - Wait. Just calm down. 192 00:11:28,563 --> 00:11:30,708 - Mage City is our home. - We need a plan. 193 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 I won't forgive Lithia. 194 00:11:32,317 --> 00:11:36,238 If I don't keep going, their spirit will be crushed. 195 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 But can I truly say 196 00:11:38,573 --> 00:11:41,326 that I haven't lost myself to the madness of war? 197 00:11:41,827 --> 00:11:44,639 - General Harghent! - Please tell us what to do. 198 00:11:44,663 --> 00:11:45,747 My mission 199 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 is to hunt wyverns. 200 00:11:48,667 --> 00:11:52,754 However, protecting Mage City should be your responsibility. 201 00:11:52,838 --> 00:11:53,898 But… 202 00:11:53,922 --> 00:11:55,924 Let me take revenge for my family! 203 00:11:56,008 --> 00:11:57,009 Listen to me! 204 00:11:57,676 --> 00:12:00,762 If any of you still wish to fight, even without me, 205 00:12:00,846 --> 00:12:02,514 then go ahead and march to Lithia. 206 00:12:02,597 --> 00:12:06,518 I will command such individuals from here, 207 00:12:07,185 --> 00:12:09,354 as best I can. 208 00:12:15,444 --> 00:12:16,611 Kio's Hand. 209 00:12:18,780 --> 00:12:21,158 Hey, Alus. 210 00:12:22,326 --> 00:12:24,828 Alus… the Star Runner… 211 00:12:24,911 --> 00:12:27,164 Destroy the Star Runner. 212 00:12:27,247 --> 00:12:31,084 So you guys know my name. 213 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 You ran… 214 00:12:40,552 --> 00:12:43,472 You ran away, Alus the Star Runner. 215 00:12:43,555 --> 00:12:46,725 You ran away from the swarm! 216 00:12:49,811 --> 00:12:50,979 Trembling Bird. 217 00:13:02,324 --> 00:13:04,326 You've spoken of such trivial matters, 218 00:13:04,409 --> 00:13:05,744 Regnejee. 219 00:13:05,827 --> 00:13:09,247 Kill… Alus… 220 00:13:25,680 --> 00:13:27,015 That attack… 221 00:13:27,682 --> 00:13:29,101 It wasn't the wyvern soldiers. 222 00:13:33,105 --> 00:13:34,773 Something from Aureatia? 223 00:13:41,530 --> 00:13:43,365 It's heading to Lithia. 224 00:13:44,616 --> 00:13:48,578 Ishura Radzio 225 00:13:48,662 --> 00:13:51,581 At the Same Time as The New Principality of Lithia's Bombardment 226 00:14:01,591 --> 00:14:04,094 Lana… Where is she? 227 00:14:11,226 --> 00:14:12,310 Find Lana. 228 00:14:19,776 --> 00:14:23,280 Kia, try not to use a power that draws attention. 229 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 We're to sneak into the bandit's base 230 00:14:25,699 --> 00:14:27,659 and rescue Lana, that's all. 231 00:14:27,742 --> 00:14:28,910 I know that. 232 00:14:29,494 --> 00:14:33,498 If we draw unnecessary attention, we will put Lana or ourselves in danger. 233 00:14:33,582 --> 00:14:36,543 But isn't Lana your friend? 234 00:14:36,626 --> 00:14:38,295 We should be doing everything we can. 235 00:14:38,837 --> 00:14:40,338 Y-Yeah. 236 00:14:41,006 --> 00:14:42,340 That's true. 237 00:14:44,134 --> 00:14:47,888 Only Lana and I know that the World Word exists. 238 00:14:48,513 --> 00:14:52,434 I must eliminate Lana, even if it means using this chaos to my advantage. 239 00:14:54,269 --> 00:14:55,270 Oy! 240 00:14:55,353 --> 00:14:56,521 You two! 241 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 The area around the military facility is on high alert! 242 00:14:59,483 --> 00:15:01,043 Head back to the town this instant! 243 00:15:01,067 --> 00:15:02,903 The bandit's allies. Put them to sleep. 244 00:15:02,986 --> 00:15:05,572 - Okay. Got to sleep! - What are you two playing at? 245 00:15:10,660 --> 00:15:15,707 This is the almighty power of the World Word. 246 00:15:16,291 --> 00:15:17,375 Ms. Elea? 247 00:15:17,459 --> 00:15:21,379 I'll deal with the bad guys, so let's go! 248 00:15:22,088 --> 00:15:23,465 R-Right. 249 00:15:28,261 --> 00:15:30,764 I will kill those who witness Kia's World Words. 250 00:15:31,598 --> 00:15:33,183 Every single one. 251 00:15:47,614 --> 00:15:49,199 Where is Lana? 252 00:15:50,283 --> 00:15:51,284 Over here. 253 00:15:53,286 --> 00:15:54,287 Break. 254 00:15:55,705 --> 00:15:56,873 We've come to save you! 255 00:15:59,626 --> 00:16:00,627 Kia? 256 00:16:01,211 --> 00:16:04,548 That's right. We need to leave right now... 257 00:16:06,633 --> 00:16:08,385 Y-You're badly hurt. 258 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 Kia, I will treat Lana. 259 00:16:11,221 --> 00:16:13,223 You keep watch outside. 260 00:16:13,306 --> 00:16:14,558 O-Okay! 261 00:16:16,101 --> 00:16:19,020 Elea, why are you here? 262 00:16:20,105 --> 00:16:22,774 Lana, can you stand? 263 00:16:23,733 --> 00:16:24,776 Yes. 264 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 Wait. 265 00:16:30,991 --> 00:16:32,075 I don't get it. 266 00:16:32,909 --> 00:16:35,662 How did you find me here? 267 00:16:35,745 --> 00:16:38,373 Even the tactical squad that stayed behind in Lithia 268 00:16:38,456 --> 00:16:40,333 wouldn't be able to get past the security here. 269 00:16:41,293 --> 00:16:43,837 Moreover, why is Kia here? 270 00:16:53,221 --> 00:16:54,472 No way. 271 00:16:56,057 --> 00:16:57,475 You found it? 272 00:16:58,101 --> 00:16:59,102 The World Word… 273 00:16:59,185 --> 00:17:00,937 Don't speak another word. 274 00:17:01,563 --> 00:17:03,982 You will aggravate your wounds, Lana. 275 00:17:04,065 --> 00:17:06,484 I knew that by breaking in, 276 00:17:06,568 --> 00:17:09,487 Kia's true identity would be revealed. 277 00:17:10,822 --> 00:17:12,115 M-Ms. Elea! 278 00:17:12,198 --> 00:17:13,617 Somebody's coming. 279 00:17:23,293 --> 00:17:27,130 The guards on the way here had all been taken out. 280 00:17:28,214 --> 00:17:29,883 Wait, Higuare! 281 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Yes, what is it? 282 00:17:31,760 --> 00:17:35,096 They've come to kill me. 283 00:17:35,180 --> 00:17:37,057 I haven't given them any information. 284 00:17:37,682 --> 00:17:40,143 Did Taren order you to kill me? 285 00:17:40,977 --> 00:17:42,646 I have a question. 286 00:17:42,729 --> 00:17:46,900 How did that child over there manage to break in? 287 00:17:48,443 --> 00:17:50,612 That's right, Higuare! 288 00:17:50,695 --> 00:17:51,696 Do you know? 289 00:17:51,780 --> 00:17:53,239 The location of the World Word 290 00:17:53,323 --> 00:17:55,867 that the New Principality has searched for. It's... 291 00:18:01,164 --> 00:18:02,332 Avert. 292 00:18:07,003 --> 00:18:08,004 Hey. 293 00:18:08,088 --> 00:18:10,465 What exactly are you? 294 00:18:15,345 --> 00:18:18,848 It seems just saying "avert" won't quite do the trick. 295 00:18:19,432 --> 00:18:22,352 Protect us from anything dangerous. 296 00:18:27,607 --> 00:18:28,692 I see. 297 00:18:29,275 --> 00:18:33,697 There are many tricks here in the outside world that I don't know of. 298 00:18:34,197 --> 00:18:36,866 I've learned something new. 299 00:18:36,950 --> 00:18:38,493 Thank you very much. 300 00:18:41,579 --> 00:18:45,625 If words trigger your Word Arts, then I assume you breathe. 301 00:18:45,709 --> 00:18:46,710 What? 302 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 Of course, I breathe. 303 00:18:56,219 --> 00:18:58,304 N-No way. 304 00:19:00,181 --> 00:19:01,266 Poison? 305 00:19:05,562 --> 00:19:06,563 Why… 306 00:19:07,731 --> 00:19:08,815 does she… 307 00:19:09,649 --> 00:19:11,067 Didn't you hear me? 308 00:19:11,651 --> 00:19:15,196 I said, "Protect us from anything dangerous." 309 00:19:15,864 --> 00:19:19,826 "Protect us from anything dangerous." 310 00:19:20,994 --> 00:19:22,328 Just what… 311 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 …are you… 312 00:19:38,762 --> 00:19:41,598 Did you… kill it? 313 00:19:41,681 --> 00:19:43,308 N-No… 314 00:19:43,391 --> 00:19:47,228 I never actually mentioned killing it. 315 00:19:50,064 --> 00:19:52,484 M-Ms. Elea! 316 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 Lana is gone. 317 00:19:55,069 --> 00:19:58,156 She must have left when I was fighting. 318 00:19:58,239 --> 00:19:59,574 What should we do? 319 00:19:59,657 --> 00:20:01,409 If I chase her any further, 320 00:20:01,493 --> 00:20:04,329 I risk exposing the World Word even more. 321 00:20:04,412 --> 00:20:05,830 Kia. 322 00:20:06,414 --> 00:20:08,666 We have to get out of here now. 323 00:20:08,750 --> 00:20:11,252 Lana will surely get out on her own. 324 00:20:11,336 --> 00:20:12,337 How can you be sure? 325 00:20:12,420 --> 00:20:16,090 There might be other things like that mandrake. 326 00:20:16,174 --> 00:20:17,926 We can't just leave her. 327 00:20:18,009 --> 00:20:20,094 Lana is my friend. 328 00:20:20,178 --> 00:20:22,597 Let's save her, Ms. Elea. 329 00:20:22,680 --> 00:20:25,642 B-But we've done too much already. 330 00:20:25,725 --> 00:20:28,102 I know we can save her. 331 00:20:37,028 --> 00:20:38,196 You… 332 00:20:39,697 --> 00:20:43,076 You really are quite demanding, Kia. 333 00:20:43,952 --> 00:20:46,579 Is it so wrong to demand things from my professor? 334 00:20:46,663 --> 00:20:48,873 Let's go then. 335 00:20:48,957 --> 00:20:50,041 Okay! 336 00:20:56,923 --> 00:20:59,092 Higuare the Pelagic died. 337 00:20:59,884 --> 00:21:00,969 However, 338 00:21:01,052 --> 00:21:04,138 the World Word was not the one to kill him. 339 00:21:06,850 --> 00:21:10,603 I didn't have to do any actual fighting. Maybe I should count myself lucky. 340 00:21:14,816 --> 00:21:16,609 Sorry about that. 341 00:21:16,693 --> 00:21:20,864 The power of my angel is timid, like me. 342 00:21:21,698 --> 00:21:23,783 The almighty and the lethal. 343 00:21:23,867 --> 00:21:27,954 These two absolute powers avoided colliding with each other 344 00:21:28,037 --> 00:21:31,124 by a hair's breadth. 345 00:21:31,833 --> 00:21:33,668 Higuare the Pelagic 346 00:21:33,751 --> 00:21:38,423 chose an attack method of vaporized poison that would affect everyone present. 347 00:21:39,591 --> 00:21:43,052 This enabled Nastique the Quiet Singer, 348 00:21:43,136 --> 00:21:45,263 the wielder of a lethal blade, 349 00:21:45,346 --> 00:21:49,100 to thrust Death's Fang into Higuare. 350 00:21:50,852 --> 00:21:53,021 Anybody who tries to kill me… 351 00:21:54,606 --> 00:21:56,190 ends up dying. 352 00:21:59,736 --> 00:22:03,031 The name of the assassin cursed with the angel of death, 353 00:22:04,032 --> 00:22:06,200 is Kuze the Passing Disaster. 354 00:23:38,084 --> 00:23:40,253 Translated by Zacarias Hicks 355 00:23:40,878 --> 00:23:42,547 Next: Episode 9 Fire From the Sky 24980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.