All language subtitles for HeartBeat 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,295 --> 00:00:15,675 OK TAEC-YEON 2 00:00:17,195 --> 00:00:19,228 WON JI-AN 3 00:00:19,826 --> 00:00:23,143 PARK KANG-HYUN 4 00:00:23,737 --> 00:00:26,985 YOON SO-HEE 5 00:00:40,666 --> 00:00:45,343 HEARTBEAT 6 00:00:45,343 --> 00:00:47,143 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 7 00:00:47,143 --> 00:00:49,343 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 8 00:00:54,472 --> 00:00:55,473 Hae-sun. 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,396 It's you, right? 10 00:01:08,736 --> 00:01:11,155 What is this about? 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,615 What on earth are you saying? 12 00:01:14,200 --> 00:01:15,367 Were you dreaming? 13 00:01:24,043 --> 00:01:25,044 Hae-sun. 14 00:01:37,848 --> 00:01:39,058 Don't get cute with me! 15 00:01:39,683 --> 00:01:40,893 My eyes! 16 00:01:42,228 --> 00:01:43,354 "Capsaicin"? 17 00:01:43,896 --> 00:01:46,273 I guess it works on vampires too. 18 00:01:52,947 --> 00:01:54,031 This is amazing. 19 00:01:59,662 --> 00:02:03,499 HEARTBEAT EPISODE 5 20 00:02:15,719 --> 00:02:18,889 You approached me all of a sudden, so I got scared. 21 00:02:19,932 --> 00:02:21,100 I'm sorry. 22 00:02:26,146 --> 00:02:30,359 Will you make me shed tears of blood next time I scare you? 23 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 So tell me. 24 00:02:37,241 --> 00:02:40,327 Why did you knock on my door at this hour? 25 00:02:40,661 --> 00:02:42,413 You better have a good reason. 26 00:02:46,542 --> 00:02:48,836 It's quite a tear-jerking story. 27 00:02:49,712 --> 00:02:50,796 Are you ready? 28 00:03:00,097 --> 00:03:01,390 Long ago, 29 00:03:03,767 --> 00:03:04,935 there was a woman 30 00:03:05,561 --> 00:03:06,979 who sacrificed herself to save me. 31 00:03:09,815 --> 00:03:11,150 Is her name 32 00:03:11,609 --> 00:03:12,526 Hae-sun? 33 00:03:15,404 --> 00:03:17,281 But why did you call me by her name? 34 00:03:17,740 --> 00:03:19,867 Do we look alike? 35 00:03:20,451 --> 00:03:22,202 No, not at all! 36 00:03:22,286 --> 00:03:23,329 Not one bit. 37 00:03:24,622 --> 00:03:25,623 What the heck? 38 00:03:33,339 --> 00:03:35,257 Before Hae-sun died, she said 39 00:03:36,008 --> 00:03:37,468 that she'd come find me 40 00:03:39,094 --> 00:03:40,763 and we'd love each other with all our hearts. 41 00:03:42,640 --> 00:03:44,475 That's why I wanted to become human. 42 00:03:46,602 --> 00:03:48,145 I wanted to experience love 43 00:03:49,313 --> 00:03:51,190 that makes my heart beat with her. 44 00:03:52,858 --> 00:03:56,487 So when you opened my coffin 45 00:03:56,570 --> 00:03:58,030 with a day left until 100 years, 46 00:03:58,906 --> 00:04:00,783 it made my blood boil. 47 00:04:01,450 --> 00:04:03,702 I'm sorry about that. 48 00:04:05,287 --> 00:04:07,623 It wasn't intentional, 49 00:04:07,706 --> 00:04:08,874 but because of me-- 50 00:04:08,958 --> 00:04:11,210 Yes, it was all you. 51 00:04:17,091 --> 00:04:18,342 I think the coffin opened 52 00:04:19,134 --> 00:04:21,095 because it was you. 53 00:04:21,553 --> 00:04:23,514 What do you mean? 54 00:04:24,556 --> 00:04:25,683 For a moment, 55 00:04:27,017 --> 00:04:29,478 I thought you could be Hae-sun. 56 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Me? 57 00:04:33,691 --> 00:04:34,775 Me? 58 00:04:37,069 --> 00:04:39,446 That would explain 59 00:04:39,530 --> 00:04:42,408 why you were able to open the coffin 60 00:04:42,992 --> 00:04:45,744 and why I was able to know every time you were in danger. 61 00:04:45,828 --> 00:04:47,538 You're delusional. 62 00:04:47,830 --> 00:04:49,748 You said I was your butler's descendant, 63 00:04:49,832 --> 00:04:51,709 and now I used to be your lover in my former life? 64 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 I died trying to protect you? 65 00:04:57,756 --> 00:05:00,467 Don't look at me like that. It makes me uncomfortable. 66 00:05:00,926 --> 00:05:03,554 If she and I don't even look alike, what gave you that idea? 67 00:05:06,223 --> 00:05:07,182 The other day... 68 00:05:09,393 --> 00:05:11,603 when I tasted a drop of your blood from your lips, 69 00:05:12,646 --> 00:05:15,399 I felt Hae-sun. 70 00:05:15,733 --> 00:05:17,151 Are you talking about 71 00:05:17,234 --> 00:05:21,905 past lives, reincarnation, and whatnot right now? 72 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 Are you serious? 73 00:05:23,824 --> 00:05:25,826 -Yes. -Don't be ridiculous! 74 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 You must be kidding me. 75 00:05:27,578 --> 00:05:30,497 My current life is exhausting as is, so stop yapping about my former life. 76 00:05:31,582 --> 00:05:34,585 And even if I were that woman, 77 00:05:34,668 --> 00:05:37,880 shouldn't you let me live my life if I died for you in my former life? 78 00:05:38,422 --> 00:05:41,800 You've been following me around for multiple lifetimes. 79 00:05:41,884 --> 00:05:43,761 That's considered a crime these days. 80 00:05:43,844 --> 00:05:45,054 It's called stalking. 81 00:05:45,137 --> 00:05:46,972 "Stalking"? 82 00:05:47,056 --> 00:05:48,807 Yes, stalking. 83 00:05:49,224 --> 00:05:51,477 What you're doing isn't love. It's obsession. 84 00:05:51,560 --> 00:05:52,936 It's an illness. 85 00:05:54,313 --> 00:05:56,899 How could you obsess over one person for centuries? 86 00:05:57,483 --> 00:05:58,859 That's so creepy. 87 00:05:58,942 --> 00:05:59,818 "Creepy"? 88 00:06:04,823 --> 00:06:05,866 All right. 89 00:06:06,116 --> 00:06:07,951 As long as you really are Hae-sun, 90 00:06:08,410 --> 00:06:10,788 I can put up with anything you say to me. 91 00:06:11,121 --> 00:06:14,374 -You're Hae-sun, right? -Stop! I told you I'm not! 92 00:06:15,250 --> 00:06:17,294 Past lives? I couldn't care less. 93 00:06:17,377 --> 00:06:19,046 Reincarnation? It appalls me. 94 00:06:19,338 --> 00:06:22,841 I'll consider this life my first and last one, 95 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 so don't drag me into your nonsense! 96 00:06:24,885 --> 00:06:26,386 -Hae... -My gosh. 97 00:06:41,151 --> 00:06:42,194 Me? 98 00:06:56,792 --> 00:06:58,377 I can't believe she said that. 99 00:07:00,003 --> 00:07:01,630 I didn't see that coming. 100 00:07:02,506 --> 00:07:03,924 If she meant what she said, 101 00:07:05,050 --> 00:07:07,094 there's no point in me becoming human. 102 00:07:07,386 --> 00:07:08,762 She wants to be free. 103 00:07:12,558 --> 00:07:13,809 Let her go. 104 00:07:14,226 --> 00:07:15,769 There are many women out there. 105 00:07:17,479 --> 00:07:19,106 But none of them like me. 106 00:07:19,982 --> 00:07:21,483 I beg to differ. 107 00:07:22,693 --> 00:07:24,778 You don't know anything for sure yet. 108 00:07:25,404 --> 00:07:28,157 She may not be the woman who you've been waiting for. 109 00:07:29,074 --> 00:07:31,201 -What? -You said from their conduct to looks, 110 00:07:31,285 --> 00:07:33,328 they couldn't be more different. 111 00:07:34,538 --> 00:07:35,789 And most importantly, 112 00:07:35,873 --> 00:07:38,917 her blood is extremely poisonous. 113 00:07:39,168 --> 00:07:41,378 But the woman you're waiting for wouldn't have such blood. 114 00:07:42,212 --> 00:07:43,213 You're right. 115 00:07:43,422 --> 00:07:46,884 To become human, you need to drink her blood after she falls in love. 116 00:07:47,718 --> 00:07:49,845 So focus on achieving that goal first. 117 00:07:51,555 --> 00:07:52,639 All right. 118 00:07:53,765 --> 00:07:54,850 You're right. 119 00:07:56,727 --> 00:07:57,811 But... 120 00:07:59,438 --> 00:08:02,107 -could I get her to fall in love? -Sorry? 121 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Why so serious? 122 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 I don't see the problem here. Just make her fall for you. 123 00:08:06,904 --> 00:08:08,739 -Fall for me? -You're the mighty Seon Woo-hyeol. 124 00:08:08,822 --> 00:08:10,657 You're not one to worry about women. 125 00:08:10,741 --> 00:08:12,117 He's right. 126 00:08:12,326 --> 00:08:14,828 You used to make women shed quite some tears. What's gotten into you? 127 00:08:20,792 --> 00:08:21,960 This time, she made me cry. 128 00:08:22,044 --> 00:08:23,086 Sorry? 129 00:08:24,588 --> 00:08:26,173 Oh, it's nothing. 130 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 Never mind. 131 00:08:31,053 --> 00:08:32,012 But... 132 00:08:32,930 --> 00:08:34,473 to be honest, I feel a little hurt. 133 00:08:34,556 --> 00:08:35,432 Why? 134 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 You never told us 135 00:08:36,600 --> 00:08:38,769 why you wanted to become human when we asked. 136 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 But you already told her everything. 137 00:08:40,479 --> 00:08:43,941 We go back centuries while you only just met her. 138 00:08:44,775 --> 00:08:46,526 Does our friendship mean that little to you? 139 00:08:46,944 --> 00:08:48,487 Does it? 140 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 I'm sorry. 141 00:08:55,244 --> 00:08:58,372 I didn't want to show you guys that side of me. 142 00:08:59,790 --> 00:09:02,251 And it's also a painful memory for me. 143 00:09:04,878 --> 00:09:08,173 You wouldn't have understood if I told you that I wanted to become human 144 00:09:09,508 --> 00:09:11,051 to experience love that makes my heart beat. 145 00:09:12,010 --> 00:09:12,844 Woo-hyeol. 146 00:09:12,928 --> 00:09:14,304 Hey, why would you... 147 00:09:15,097 --> 00:09:16,139 This is why 148 00:09:17,224 --> 00:09:18,684 I like Woo-hyeol. 149 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 What? 150 00:09:19,810 --> 00:09:22,145 He's tall, handsome, and fashionable. 151 00:09:22,229 --> 00:09:23,438 He's too good to be true. 152 00:09:23,522 --> 00:09:26,191 But there's always this lingering sadness about him. 153 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 It makes me want to embrace him. 154 00:09:29,736 --> 00:09:31,321 -Don't you agree? -I do. 155 00:09:31,405 --> 00:09:33,991 He couldn't be manlier on the outside, 156 00:09:34,074 --> 00:09:37,119 but he's all soft and warm on the inside 157 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 like soft tofu. 158 00:09:39,329 --> 00:09:42,874 You always seem to make food analogies. 159 00:09:45,711 --> 00:09:47,337 Thank you for understanding. 160 00:09:47,629 --> 00:09:50,048 I don't know if I should be saying this, but-- 161 00:09:50,382 --> 00:09:51,925 There you go again. Don't say it. 162 00:09:52,009 --> 00:09:54,428 One, two, three. I think I should. 163 00:09:55,220 --> 00:09:57,055 This lady named Hae-sun... 164 00:09:57,139 --> 00:09:58,223 Is she pretty? 165 00:09:58,307 --> 00:10:00,309 If you have a photo of her, can I take a look? 166 00:10:00,392 --> 00:10:03,061 Hold on. She's too old for there to be any photos of her. 167 00:10:05,272 --> 00:10:06,648 How about a drawing? 168 00:10:06,982 --> 00:10:08,567 This is why I can never trust you. 169 00:10:08,650 --> 00:10:11,361 -What's wrong with being curious? -Stop it. 170 00:10:11,445 --> 00:10:13,864 Anyway Woo-hyeol, don't worry too much. 171 00:10:13,947 --> 00:10:16,491 -We'll try our best to help. -We will. 172 00:10:17,200 --> 00:10:18,327 Thanks, guys. 173 00:10:21,246 --> 00:10:22,122 Bring it in! 174 00:10:22,205 --> 00:10:24,166 -We can do this! -Let's do this! 175 00:10:28,170 --> 00:10:29,254 We can do this, Woo-hyeol. 176 00:10:32,382 --> 00:10:34,051 I didn't expect you to pick me up yourself. 177 00:10:34,384 --> 00:10:35,344 I'm touched. 178 00:10:37,346 --> 00:10:39,181 Then my plan worked. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,641 Thank you. I know you're busy. 180 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 I can always make time for you. 181 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 But what brings you to Korea all of a sudden? 182 00:10:49,733 --> 00:10:52,402 There's an old mansion that I once saw. 183 00:10:52,486 --> 00:10:53,987 And I keep thinking about it. 184 00:10:54,363 --> 00:10:55,697 As if it belonged to me. 185 00:10:55,781 --> 00:10:58,116 I'd love to know more about your new obsession. 186 00:10:59,785 --> 00:11:01,745 It's in Gongcheon-dong. 187 00:11:02,954 --> 00:11:04,164 Gongcheon-dong? 188 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 Are you familiar with that area? 189 00:11:07,250 --> 00:11:09,669 Well, I've been there a few times. 190 00:11:11,671 --> 00:11:13,048 That's why I came to Korea. 191 00:11:13,256 --> 00:11:15,467 I can't seem to get it off my mind. 192 00:12:23,326 --> 00:12:24,453 I told you not to move. 193 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 I don't want to. 194 00:12:42,554 --> 00:12:44,806 -You ask her. -What's wrong with you? 195 00:12:45,307 --> 00:12:47,100 -Hurry up. -Come on. 196 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 Go and ask her. 197 00:12:48,810 --> 00:12:50,353 -Please. -Stop it. 198 00:12:53,190 --> 00:12:54,274 What do you want to ask me? 199 00:12:56,318 --> 00:12:57,277 Ask away. 200 00:12:57,569 --> 00:12:58,487 You ask her. 201 00:12:59,154 --> 00:13:02,741 If you need to talk in private, you can come to my office later. 202 00:13:05,410 --> 00:13:07,579 Are you dating the handsome custodian? 203 00:13:08,163 --> 00:13:10,207 -What? -There are rumors going on 204 00:13:10,290 --> 00:13:11,541 that the two of you are dating. 205 00:13:11,625 --> 00:13:14,002 Who said that? 206 00:13:14,085 --> 00:13:15,879 -Is it true? -It's not, right? 207 00:13:16,755 --> 00:13:19,049 -No, it's not true at all. -Is it? 208 00:13:19,132 --> 00:13:20,592 -Ms. Joo, wait! -Wait up! 209 00:13:20,675 --> 00:13:23,220 -Wait! -Tell us! 210 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 Excuse me. 211 00:13:31,728 --> 00:13:32,896 This is for you. 212 00:13:40,028 --> 00:13:40,946 Thanks. 213 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 What is it now? 214 00:14:09,015 --> 00:14:11,017 -Have some snacks. -Why are you giving these to me? 215 00:14:12,143 --> 00:14:14,813 I told you I wasn't your lover in my former life. 216 00:14:14,896 --> 00:14:17,065 -I know. -Then why are you doing this? 217 00:14:18,817 --> 00:14:20,735 I can't eat these anyway. 218 00:14:21,820 --> 00:14:23,697 And sweets make people happy. 219 00:14:24,072 --> 00:14:25,949 Mr. Seon Woo-hyeol, do you like me? 220 00:14:26,491 --> 00:14:27,325 What? 221 00:14:28,577 --> 00:14:30,996 Haven't you heard the rumor? 222 00:14:32,330 --> 00:14:33,206 What rumor? 223 00:14:33,415 --> 00:14:36,585 That there's something going on between you and me. 224 00:14:38,169 --> 00:14:40,297 Like what? 225 00:14:41,965 --> 00:14:42,799 I mean... 226 00:14:43,383 --> 00:14:44,843 People think... 227 00:14:46,177 --> 00:14:48,221 we're dating or something! 228 00:14:48,305 --> 00:14:49,556 How ridiculous! 229 00:14:49,889 --> 00:14:51,099 Who in the world... 230 00:14:51,182 --> 00:14:54,686 Excuse me. I, too, hate to be associated with you. 231 00:14:55,604 --> 00:14:58,481 I'm stressed out as is with my upcoming contract renewal. 232 00:14:59,816 --> 00:15:00,859 What contract renewal? 233 00:15:01,693 --> 00:15:03,320 Forget it. It's none of your business. 234 00:15:03,820 --> 00:15:06,156 Those ridiculous rumors aren't worth our time. 235 00:15:06,823 --> 00:15:09,451 So don't be affected by it 236 00:15:09,534 --> 00:15:11,369 and focus on doing your job. 237 00:15:11,453 --> 00:15:12,746 And don't bring me stuff like this. 238 00:15:13,872 --> 00:15:14,831 What are all these? 239 00:15:15,498 --> 00:15:18,335 Lollipops, chocolate, jellies... 240 00:15:18,835 --> 00:15:21,046 They're full of sugar. 241 00:15:21,588 --> 00:15:23,298 Too much sugar causes diabetes. 242 00:15:23,381 --> 00:15:25,133 I was just-- 243 00:15:25,216 --> 00:15:27,510 Are you trying to kill me so you can take over the house? 244 00:15:27,886 --> 00:15:30,513 Dream on. I'm going to live long. 245 00:15:31,348 --> 00:15:32,515 Take it and leave. 246 00:15:33,433 --> 00:15:34,267 Go. 247 00:15:36,519 --> 00:15:39,147 No. I've given it to you, so you do whatever you want with it. 248 00:15:42,442 --> 00:15:43,652 What's with him? 249 00:15:52,243 --> 00:15:55,580 How am I supposed to make a woman like her fall in love? 250 00:15:57,707 --> 00:16:01,211 Make her feel loved. 251 00:16:01,878 --> 00:16:04,172 They say one needs to be loved before they can love. 252 00:16:04,255 --> 00:16:05,340 The same goes for her. 253 00:16:05,840 --> 00:16:08,635 Make her feel that there's someone who loves her 254 00:16:09,094 --> 00:16:11,304 and is rooting for her. 255 00:16:13,515 --> 00:16:14,557 How? 256 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Anonymous love letters. 257 00:16:31,616 --> 00:16:34,536 This is my heartfelt gift to you. 258 00:16:51,678 --> 00:16:53,805 You're more beautiful than a flower. 259 00:16:53,888 --> 00:16:55,932 I hope you have a good day. 260 00:17:00,812 --> 00:17:03,273 You were born to be loved. 261 00:17:03,690 --> 00:17:06,192 I'm always rooting for you. 262 00:17:25,336 --> 00:17:26,838 So it's a flower basket this time? 263 00:17:27,839 --> 00:17:30,467 You must be very popular, Butler Joo. 264 00:17:30,550 --> 00:17:31,885 Hello, is this the police? 265 00:17:31,968 --> 00:17:33,678 I'd like to report a stalker. 266 00:17:33,928 --> 00:17:36,931 Some lunatic has been leaving flowers and notes on my doorstep every-- 267 00:17:38,391 --> 00:17:40,226 -What are you doing? -What do you think? 268 00:17:40,310 --> 00:17:41,770 I'm filing a police report. 269 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Exactly. 270 00:17:43,396 --> 00:17:45,398 Why are you reporting this to the police? 271 00:17:45,607 --> 00:17:46,524 Can't you see? 272 00:17:46,608 --> 00:17:49,110 Someone's been leaving these on the doorstep every day. 273 00:17:50,403 --> 00:17:51,321 But... 274 00:17:51,946 --> 00:17:53,448 you should consider this person's feelings. 275 00:17:53,531 --> 00:17:56,659 I hate people who do this without revealing their identity. 276 00:17:57,911 --> 00:18:00,121 When you receive these, 277 00:18:00,205 --> 00:18:02,749 aren't you supposed to feel loved 278 00:18:02,832 --> 00:18:05,126 and get excited? 279 00:18:05,835 --> 00:18:07,253 Excited, my foot. 280 00:18:07,337 --> 00:18:10,006 It creeps me out because it feels like someone's watching me. 281 00:18:10,590 --> 00:18:11,591 Well, that didn't work. 282 00:18:12,342 --> 00:18:13,301 What did you say? 283 00:18:13,676 --> 00:18:14,594 Nothing. 284 00:18:19,599 --> 00:18:22,560 She almost had the police come to the house. 285 00:18:23,144 --> 00:18:24,145 What? 286 00:18:26,940 --> 00:18:29,400 That's odd. It works most of the time. 287 00:18:29,484 --> 00:18:31,653 As if! Things could've been bad. 288 00:18:31,736 --> 00:18:33,404 Is that all you have to say? 289 00:18:33,488 --> 00:18:36,574 Since she's never been in love or a romantic relationship, 290 00:18:36,658 --> 00:18:38,034 even if someone is nice to her, 291 00:18:38,117 --> 00:18:40,870 she must assume there's an ulterior motive. 292 00:18:41,746 --> 00:18:43,665 An ulterior motive? 293 00:18:46,709 --> 00:18:49,921 Woo-hyeol. How about you try audiovisual training? 294 00:18:50,880 --> 00:18:52,048 Audiovisual training? 295 00:18:52,382 --> 00:18:53,216 Yes. 296 00:18:53,299 --> 00:18:55,093 When she sees couples that are in love, 297 00:18:55,176 --> 00:18:57,387 she might be able to feel something. 298 00:19:16,531 --> 00:19:19,117 Goodness, you're being very distracting. 299 00:19:19,617 --> 00:19:21,703 What is it? Do you have something to say? 300 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Are you free tomorrow by any chance? 301 00:19:27,709 --> 00:19:28,585 Why? 302 00:19:28,668 --> 00:19:29,544 Well... 303 00:19:32,714 --> 00:19:33,840 Look here. 304 00:19:33,923 --> 00:19:36,259 I got these. 305 00:19:37,552 --> 00:19:39,053 "Movie tickets"? 306 00:19:40,388 --> 00:19:41,890 Where did you get them? 307 00:19:44,934 --> 00:19:47,812 Do you know the tteokbokki shop in front of the school? 308 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 I won a prize there. It's called Dong-seop Snack Shop. 309 00:19:51,357 --> 00:19:53,568 -Tteokbokki shop? -Yes. 310 00:19:53,651 --> 00:19:55,028 But you can't eat tteokbokki. 311 00:19:58,990 --> 00:20:00,116 Well... 312 00:20:00,325 --> 00:20:03,578 I was running an errand for my fellow cleaning ladies. 313 00:20:04,370 --> 00:20:06,205 Your fellow cleaning ladies? 314 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Anyway. 315 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Do you want to go with me? 316 00:20:14,088 --> 00:20:16,674 As you know, I was asleep for 100 years, 317 00:20:16,758 --> 00:20:19,344 so I haven't had the chance to engage in new cultural activities. 318 00:20:19,594 --> 00:20:22,805 And I don't know how to use these tickets. 319 00:20:23,723 --> 00:20:25,600 Do you think I'll go with you? 320 00:20:25,683 --> 00:20:26,517 Why not? 321 00:20:26,935 --> 00:20:28,728 Do you not like going to the movies? 322 00:20:28,811 --> 00:20:31,356 It's not that I don't like going to the movies. 323 00:20:31,439 --> 00:20:33,983 When a man and woman go to the movies, it means they're on a date... 324 00:20:35,360 --> 00:20:36,569 What I mean is... 325 00:20:37,111 --> 00:20:40,031 Anyway, you don't go to the movies just to watch movies. 326 00:20:41,115 --> 00:20:42,158 What do you mean? 327 00:20:45,036 --> 00:20:46,037 Who is that? 328 00:20:53,962 --> 00:20:54,879 Who are you? 329 00:20:55,421 --> 00:20:59,550 I thought that young man was the only one who lives here. 330 00:20:59,926 --> 00:21:02,220 -Well, that's... -Anyway, 331 00:21:02,303 --> 00:21:04,013 I came by to drop this off. 332 00:21:08,226 --> 00:21:09,227 What's wrong? 333 00:21:09,811 --> 00:21:11,104 That... 334 00:21:12,021 --> 00:21:14,023 -That... -What is it? 335 00:21:16,526 --> 00:21:17,944 What brings you here? 336 00:21:18,027 --> 00:21:19,654 So you were home. 337 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 You wanted to buy ox blood the other day. 338 00:21:21,823 --> 00:21:23,950 -Right. -I had some leftovers. 339 00:21:24,951 --> 00:21:26,244 You can have it if you want. 340 00:21:26,703 --> 00:21:28,037 It's still fresh. 341 00:21:30,665 --> 00:21:31,749 Why would you smell that? 342 00:21:36,129 --> 00:21:38,589 Thank you. I really appreciate it. You'll be blessed. 343 00:21:38,673 --> 00:21:39,966 You definitely will. 344 00:21:40,425 --> 00:21:42,176 Why are your hands so cold? 345 00:21:43,636 --> 00:21:45,430 Cold hypersensitivity! 346 00:21:46,389 --> 00:21:48,141 That's why. 347 00:21:48,224 --> 00:21:50,476 He has poor blood circulation. 348 00:21:51,561 --> 00:21:52,854 By the way, 349 00:21:52,937 --> 00:21:54,397 how come you guys live together? 350 00:21:54,647 --> 00:21:55,648 Are you newlyweds? 351 00:21:56,607 --> 00:21:58,818 No! Never. 352 00:21:59,152 --> 00:22:00,403 If not, 353 00:22:00,486 --> 00:22:02,780 why would a young man and woman live under the same roof? 354 00:22:04,282 --> 00:22:05,450 That's because... 355 00:22:07,577 --> 00:22:09,203 Haven't you heard of shared housing? 356 00:22:09,871 --> 00:22:10,913 -What? -What? 357 00:22:10,997 --> 00:22:12,290 Shared housing. 358 00:22:12,373 --> 00:22:14,375 People live together and split the rent 359 00:22:14,459 --> 00:22:17,295 because housing prices are so high these days. 360 00:22:17,754 --> 00:22:20,006 It's a trend among young people. 361 00:22:20,965 --> 00:22:22,800 -I guess you didn't know. -What a ridiculous trend. 362 00:22:23,718 --> 00:22:26,929 You can just say you're living together. What's with the complicated explanation? 363 00:22:27,013 --> 00:22:28,181 Because that's not it! 364 00:22:28,264 --> 00:22:30,725 We strictly use separate areas of the house. 365 00:22:32,101 --> 00:22:33,561 It's really not what you think. 366 00:22:33,644 --> 00:22:35,229 All right, whatever you say. 367 00:22:35,313 --> 00:22:37,023 But I'm telling the truth. 368 00:22:37,106 --> 00:22:37,982 I'm done here. 369 00:22:38,066 --> 00:22:38,983 -I'll get going. -Okay. 370 00:22:39,650 --> 00:22:40,860 Go back inside. 371 00:22:40,943 --> 00:22:42,195 -Wait. -Go on. 372 00:22:42,278 --> 00:22:43,821 -Goodbye. -It's not what you... 373 00:22:53,915 --> 00:22:55,792 You're quite the social butterfly. 374 00:22:55,875 --> 00:22:58,878 When did you become friends with the butcher shop owner? 375 00:22:59,545 --> 00:23:01,214 I'm a vampire, not a butterfly. 376 00:23:01,798 --> 00:23:03,633 A very sociable one, at that. 377 00:23:07,095 --> 00:23:11,182 Weird rumors will spread throughout the whole neighborhood now. 378 00:23:13,476 --> 00:23:16,896 Aren't you the one who said those rumors weren't worth our time? 379 00:23:19,565 --> 00:23:20,650 Don't tell me... 380 00:23:23,528 --> 00:23:26,989 Are you not going to the movies with me because of the rumors? 381 00:23:27,698 --> 00:23:30,201 What are you saying? 382 00:23:30,284 --> 00:23:31,244 You know, 383 00:23:31,577 --> 00:23:33,996 the lady thinking we're newlyweds and whatnot. 384 00:23:34,747 --> 00:23:35,748 Is that the reason why? 385 00:23:37,875 --> 00:23:39,210 Fine, I'll go! 386 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 As I said, those stupid rumors aren't worth our time! 387 00:23:42,505 --> 00:23:43,506 Exactly. 388 00:23:43,589 --> 00:23:46,092 Let's not worry about what others think. 389 00:23:47,260 --> 00:23:48,553 But still, be careful. 390 00:23:48,636 --> 00:23:51,472 If you do anything even vaguely weird, I'll just leave you there. 391 00:23:52,181 --> 00:23:53,391 Like what? 392 00:23:56,018 --> 00:23:58,521 What are you trying to imply? 393 00:23:59,981 --> 00:24:02,942 You're the one who's... 394 00:24:03,985 --> 00:24:05,111 I get it. 395 00:24:05,194 --> 00:24:07,905 I'll see you at the fourteenth hour tomorrow. 396 00:24:08,531 --> 00:24:09,824 -Fourteenth hour? -Yes. 397 00:24:11,909 --> 00:24:15,037 All right, then I'll meet you here at 2:00 p.m. 398 00:24:23,796 --> 00:24:24,714 What? 399 00:24:27,175 --> 00:24:28,551 I'm going to my room. 400 00:24:39,770 --> 00:24:41,105 Oh, my! 401 00:24:41,647 --> 00:24:43,941 Then Woo-hyeol, are you going on a date 402 00:24:44,275 --> 00:24:46,152 with that human woman? 403 00:24:46,235 --> 00:24:49,030 It's more of a task than a date. 404 00:24:49,113 --> 00:24:52,033 It's his desperate attempt to become human. 405 00:24:52,950 --> 00:24:55,453 Have you decided what movie to watch? 406 00:24:55,995 --> 00:24:56,913 Decide? 407 00:24:57,788 --> 00:24:58,956 Is there more than one movie? 408 00:24:59,040 --> 00:25:02,251 Action, comedy, romance, horror. There are many genres to choose from. 409 00:25:02,335 --> 00:25:05,213 Since the goal is to teach her about love, go for romance. 410 00:25:05,963 --> 00:25:07,965 A sweet love story. 411 00:25:09,425 --> 00:25:11,177 Romance! 412 00:25:12,970 --> 00:25:16,349 However, what's more urgent than choosing a movie 413 00:25:16,432 --> 00:25:17,850 is choosing my outfit. 414 00:25:17,934 --> 00:25:21,229 That's right. What you wear is extremely important. 415 00:25:21,312 --> 00:25:23,314 I haven't been to the movies in a long time, 416 00:25:23,814 --> 00:25:26,359 so I have no idea what to wear. 417 00:25:27,318 --> 00:25:29,987 I only feel satisfied when I choose my outfit 418 00:25:30,071 --> 00:25:33,324 according to the place, time, and occasion. 419 00:25:33,407 --> 00:25:36,953 You're not going to a film festival. You're going to the movies. 420 00:25:37,036 --> 00:25:38,204 Don't go overboard. 421 00:25:39,705 --> 00:25:40,915 Don't go what? 422 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Woo-hyeol. 423 00:25:43,584 --> 00:25:46,671 Just wear casual clothes like these. 424 00:25:46,963 --> 00:25:48,130 It'll be enough. 425 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 That's not a good idea. 426 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 It'll only be uncomfortable if you get suited up. 427 00:25:55,054 --> 00:25:57,598 Just go for the effortlessly chic look. 428 00:25:58,266 --> 00:25:59,976 -What? -Effortlessly chic. 429 00:26:00,059 --> 00:26:02,603 -Effortlessly what? -Go for the effortlessly chic look. 430 00:26:02,687 --> 00:26:03,729 Go where? 431 00:26:03,813 --> 00:26:05,398 Just do as I say. 432 00:26:05,481 --> 00:26:06,565 Go for the effortless look. 433 00:26:06,649 --> 00:26:09,151 Woo-hyeol, there's this thing called the effortlessly chic look. 434 00:26:09,235 --> 00:26:12,530 It means that you should look good without trying too hard. 435 00:26:13,281 --> 00:26:15,283 Hold on. Do you want me to help? 436 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 When it comes to men's clothes, 437 00:26:18,703 --> 00:26:20,121 you should trust women's opinions. 438 00:26:20,204 --> 00:26:21,205 Sure. 439 00:26:21,664 --> 00:26:23,082 Please assist me. 440 00:26:24,792 --> 00:26:25,960 Let's see. 441 00:26:26,168 --> 00:26:28,379 -This one. -This is perfect. 442 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 -This is it. -No, next. 443 00:26:32,258 --> 00:26:34,260 Are you entering a talent show? Next. 444 00:26:34,343 --> 00:26:36,887 Goodness, look how great he looks. 445 00:26:36,971 --> 00:26:38,014 You paid for that? 446 00:26:38,097 --> 00:26:39,015 I did. 447 00:26:39,098 --> 00:26:40,641 Oh, my gosh. 448 00:26:40,725 --> 00:26:41,684 Effortlessly chic? 449 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 Are these all you have? 450 00:26:43,602 --> 00:26:46,689 Sang-hae, remember that coat I sold to you? 451 00:26:46,772 --> 00:26:47,690 Where is it? 452 00:27:20,348 --> 00:27:23,267 You did a good job dressing like someone from this generation. 453 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 So? How do I look? 454 00:27:27,730 --> 00:27:29,857 Well, you look pretty good. 455 00:27:30,775 --> 00:27:33,027 But where did you get these clothes? 456 00:27:35,154 --> 00:27:36,113 Well... 457 00:27:38,032 --> 00:27:39,867 That tteokbokki shop. 458 00:27:40,242 --> 00:27:41,911 I won a prize there again. 459 00:27:41,994 --> 00:27:44,789 Does a tteokbokki shop usually give prizes like these? 460 00:27:47,917 --> 00:27:48,751 Let's go. 461 00:27:49,377 --> 00:27:50,378 Okay. 462 00:27:59,428 --> 00:28:02,848 What on earth is their relationship? 463 00:28:03,099 --> 00:28:06,644 They're neither strangers nor lovers. 464 00:28:34,713 --> 00:28:36,507 Butler Joo. 465 00:28:48,853 --> 00:28:50,020 Are you upset? 466 00:28:51,856 --> 00:28:53,357 You enjoyed the movie, didn't you? 467 00:28:56,277 --> 00:28:58,529 After telling me not to do anything weird, 468 00:28:58,737 --> 00:29:00,990 how could you snore at the movies? 469 00:29:01,991 --> 00:29:03,409 I almost died of embarrassment. 470 00:29:04,827 --> 00:29:07,413 I didn't get much sleep last night. 471 00:29:08,622 --> 00:29:10,416 Didn't I tell you to go to bed early? 472 00:29:10,916 --> 00:29:12,710 Did the thought of going to the movies with me 473 00:29:13,377 --> 00:29:15,838 -keep you from sleeping? -How did you know... 474 00:29:16,422 --> 00:29:17,756 I mean... 475 00:29:17,840 --> 00:29:19,842 I just couldn't fall asleep! 476 00:29:20,092 --> 00:29:21,844 I'm never going anywhere with you again! 477 00:29:24,763 --> 00:29:26,515 What is he even saying? 478 00:29:26,849 --> 00:29:28,976 How ridiculous. 479 00:29:35,232 --> 00:29:37,568 Wow. 480 00:29:40,154 --> 00:29:42,406 -Look who it is. -You've lost a lot of weight. 481 00:29:42,490 --> 00:29:45,201 With Na Hae-won, my soulmate, so far away, 482 00:29:45,284 --> 00:29:47,161 I felt lonely and empty. 483 00:29:47,244 --> 00:29:48,871 Soulmate, my foot. 484 00:29:48,954 --> 00:29:50,623 Aren't we business partners? 485 00:29:51,332 --> 00:29:52,333 That's harsh. 486 00:29:53,459 --> 00:29:54,835 How can you say that? 487 00:29:54,919 --> 00:29:56,420 We have unfinished business. 488 00:29:57,421 --> 00:29:58,464 Which is? 489 00:29:59,215 --> 00:30:01,175 Haven't you heard the news about Gongcheon-dong? 490 00:30:04,178 --> 00:30:07,473 Right, are you talking about the mansion? 491 00:30:07,556 --> 00:30:08,724 Yes. 492 00:30:09,558 --> 00:30:11,185 I think I'm hooked. 493 00:30:11,268 --> 00:30:12,269 I can't seem to give up on it. 494 00:30:13,229 --> 00:30:14,939 You want it that badly? 495 00:30:16,273 --> 00:30:18,442 There's nothing you can't do if you set your mind to it. 496 00:30:36,168 --> 00:30:37,670 It's not easy, is it? 497 00:30:39,922 --> 00:30:40,965 Mr. Ko. 498 00:30:41,382 --> 00:30:45,135 Did you think it'd be easy to turn poisonous blood into blood full of love? 499 00:30:47,596 --> 00:30:50,891 Sweets and romantic movies won't cut it. 500 00:30:51,225 --> 00:30:53,435 It'd be a miracle if those tricks worked. 501 00:30:55,604 --> 00:30:57,314 As expected, you already know everything. 502 00:30:57,606 --> 00:31:00,276 You need to make genuine efforts. 503 00:31:00,693 --> 00:31:01,735 Genuine efforts? 504 00:31:02,945 --> 00:31:04,572 Pay more attention to her. 505 00:31:05,114 --> 00:31:07,741 Have you once thought about how she ended up 506 00:31:07,825 --> 00:31:09,285 with such poisonous blood? 507 00:31:10,119 --> 00:31:11,537 -No. -Goodness. 508 00:31:14,164 --> 00:31:16,667 Turning poisonous blood into blood full of love 509 00:31:16,750 --> 00:31:18,335 is no easy feat. 510 00:31:18,919 --> 00:31:21,380 It's as hard as sleeping inside a hawthorn coffin for a century. 511 00:31:21,839 --> 00:31:24,633 Perhaps it's even more difficult than that. 512 00:31:25,801 --> 00:31:27,136 Goodness. 513 00:31:28,262 --> 00:31:29,638 You must touch her heart. 514 00:31:30,222 --> 00:31:32,391 Feelings, not tricks. 515 00:31:40,482 --> 00:31:43,027 GONGCHEON HIGH SCHOOL 516 00:31:43,110 --> 00:31:44,778 You won't renew my contract? 517 00:31:44,862 --> 00:31:48,282 It was decided at the school board meeting. 518 00:31:48,365 --> 00:31:50,200 But the contract isn't up yet. 519 00:31:51,118 --> 00:31:52,077 This is too sudden. 520 00:31:52,161 --> 00:31:54,705 It wasn't an easy decision. 521 00:31:56,582 --> 00:31:59,710 There are rumors going around about you. 522 00:32:00,294 --> 00:32:02,254 From cutting a student's hair 523 00:32:02,338 --> 00:32:03,631 to the recent fire... 524 00:32:06,759 --> 00:32:10,846 Are you blaming me for those incidents? 525 00:32:12,014 --> 00:32:14,516 You should've let sleeping dogs lie. 526 00:32:14,600 --> 00:32:16,935 Do you know how much trouble you caused us? 527 00:32:17,645 --> 00:32:19,938 All I had to do was fire that custodian, 528 00:32:20,189 --> 00:32:21,607 so why did you have to butt in? 529 00:32:22,232 --> 00:32:25,402 Anyway, we have no intention of renewing your contract, 530 00:32:25,486 --> 00:32:27,071 so prepare to hand over your duties. 531 00:32:33,661 --> 00:32:36,121 Oh, have you heard about Ms. Joo, the school nurse? 532 00:32:36,747 --> 00:32:38,624 Her contract won't be renewed. 533 00:32:39,124 --> 00:32:42,086 She shouldn't have stood up for that custodian. 534 00:33:02,773 --> 00:33:04,024 What brings you here? 535 00:33:15,536 --> 00:33:16,537 Butler Joo. 536 00:33:18,330 --> 00:33:19,456 By any chance, 537 00:33:21,583 --> 00:33:22,960 did you get fired because of me? 538 00:33:23,168 --> 00:33:24,086 Who said that? 539 00:33:25,504 --> 00:33:26,922 I heard people talking. 540 00:33:29,174 --> 00:33:31,927 They said you got fired because you stood up for me. 541 00:33:32,219 --> 00:33:34,388 I didn't stand up for anyone. 542 00:33:35,681 --> 00:33:38,100 I only said what I saw. 543 00:33:45,023 --> 00:33:46,233 It's not because of you. 544 00:33:46,984 --> 00:33:48,777 This has nothing to do with you. 545 00:33:49,820 --> 00:33:52,781 The principal always disliked me. 546 00:33:59,079 --> 00:34:00,080 I'm serious. 547 00:34:02,374 --> 00:34:04,793 He hates people who say everything that's on their minds 548 00:34:04,877 --> 00:34:08,172 and butt into other people's business. 549 00:34:10,841 --> 00:34:11,967 Goodness. 550 00:34:12,509 --> 00:34:14,511 I should be the one getting comforted. 551 00:35:32,881 --> 00:35:34,132 She must've liked it. 552 00:35:43,392 --> 00:35:45,060 MAIN DISH 553 00:35:45,769 --> 00:35:48,146 We'll have a cheese platter and a bottle of Côtes-du Village. 554 00:35:52,276 --> 00:35:53,610 -Excuse me. -Yes. 555 00:35:57,656 --> 00:36:00,200 Can I have a cheese platter 556 00:36:00,492 --> 00:36:02,369 and a bottle of Côtes-du Village? 557 00:36:02,452 --> 00:36:03,620 Sure. 558 00:37:12,439 --> 00:37:13,899 I'd like to pay. 559 00:37:13,982 --> 00:37:16,735 Ma'am, we're doing a lucky draw to celebrate the opening of our bar. 560 00:37:17,194 --> 00:37:18,528 Would you like to participate? 561 00:37:30,207 --> 00:37:31,750 It says, "Free pass." 562 00:37:33,752 --> 00:37:35,087 What does it mean? 563 00:37:35,170 --> 00:37:36,129 Congratulations. 564 00:37:36,713 --> 00:37:39,216 Everything you ordered today is on the house. 565 00:37:42,052 --> 00:37:43,762 -It's free? -Yes. 566 00:37:43,845 --> 00:37:46,890 It's your lucky day. Congratulations. 567 00:37:49,768 --> 00:37:50,852 Thank you. 568 00:38:08,829 --> 00:38:09,830 Should we drive her home? 569 00:38:11,123 --> 00:38:12,082 No. 570 00:38:13,083 --> 00:38:14,751 There are days when you want to be alone. 571 00:38:16,128 --> 00:38:19,131 It'd be insensitive of me to approach her now. 572 00:38:57,002 --> 00:38:59,337 It's late. Why isn't she home yet? 573 00:39:04,051 --> 00:39:05,594 What do I care? 574 00:39:22,694 --> 00:39:24,321 Guys, stop! 575 00:39:24,404 --> 00:39:26,073 Gosh, can you... 576 00:39:31,703 --> 00:39:33,705 Do-sik. 577 00:39:34,081 --> 00:39:35,165 Are you okay? 578 00:39:36,333 --> 00:39:38,251 Yes, I'm fine. 579 00:39:43,298 --> 00:39:45,634 What brings you here? 580 00:39:45,717 --> 00:39:46,635 What? 581 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Right, I was just passing by. 582 00:39:50,055 --> 00:39:51,056 I see. 583 00:39:51,431 --> 00:39:53,683 Anyway, did something happen today? 584 00:39:54,476 --> 00:39:56,061 Why did you drink so much? 585 00:40:01,316 --> 00:40:04,069 I'm out of work. 586 00:40:04,778 --> 00:40:06,363 The school didn't renew my contract. 587 00:40:07,989 --> 00:40:12,869 I was feeling down, so I wanted to drink a little. 588 00:40:14,830 --> 00:40:16,456 But it's okay. 589 00:40:18,208 --> 00:40:20,252 Why do you always say things are okay? 590 00:40:23,463 --> 00:40:24,631 Don't drink alone next time. 591 00:40:25,215 --> 00:40:26,133 I'll drink with you. 592 00:40:36,226 --> 00:40:38,061 You'll catch a cold. You should head home. 593 00:40:38,645 --> 00:40:39,771 Okay. 594 00:40:49,865 --> 00:40:50,866 Bye. 595 00:41:06,882 --> 00:41:11,678 FREE PASS 596 00:41:25,442 --> 00:41:26,651 Is everything okay, sir? 597 00:41:27,736 --> 00:41:29,070 Sorry? Why? 598 00:41:30,530 --> 00:41:33,909 You seem to be happy and in good condition these days. 599 00:41:34,784 --> 00:41:36,286 Is there something going on that I'm unaware of? 600 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 -Does it seem that way? -I've known you for a long time, 601 00:41:42,292 --> 00:41:43,960 and you've been acting differently lately. 602 00:41:44,044 --> 00:41:45,420 Like what you did at the bar earlier. 603 00:41:47,172 --> 00:41:48,715 Pretend you never saw that. 604 00:41:48,924 --> 00:41:50,842 Okay. Don't worry, sir. 605 00:41:51,927 --> 00:41:53,637 Anyway, I'm glad you look happy. 606 00:41:53,720 --> 00:41:54,971 I am. 607 00:41:55,764 --> 00:41:58,308 It feels like I'm an innocent college student again. 608 00:42:05,065 --> 00:42:07,234 Butler Joo, don't you know what time it is? 609 00:42:08,568 --> 00:42:10,862 Gosh, you reek of alcohol. 610 00:42:11,988 --> 00:42:13,531 You're completely wasted, 611 00:42:13,990 --> 00:42:15,200 and you bought more alcohol? 612 00:42:15,283 --> 00:42:16,576 So what? 613 00:42:16,660 --> 00:42:19,287 I can't even drink when I want to? 614 00:42:19,371 --> 00:42:22,457 I need to relieve my stress one way or another. 615 00:42:36,388 --> 00:42:39,015 You said you wanted to become human to experience love 616 00:42:39,099 --> 00:42:40,642 that makes your heart beat, right? 617 00:42:42,310 --> 00:42:43,687 -Yes. -But you know, 618 00:42:44,938 --> 00:42:46,815 the reality isn't 619 00:42:47,315 --> 00:42:50,902 as beautiful or romantic as you think. 620 00:42:51,444 --> 00:42:52,946 Love that makes your heart beat? 621 00:42:57,784 --> 00:43:00,161 My heart only beats once every two years. 622 00:43:05,041 --> 00:43:07,168 Why is that? 623 00:43:07,544 --> 00:43:10,422 My contracts renew every two years. 624 00:43:11,339 --> 00:43:13,675 Both my house contract 625 00:43:14,634 --> 00:43:17,637 and my employment contract. 626 00:43:18,722 --> 00:43:23,101 So every two years, I worry if I'll get kicked out of my house 627 00:43:23,310 --> 00:43:26,313 or get fired from my job. 628 00:43:26,855 --> 00:43:29,441 It makes... 629 00:43:29,899 --> 00:43:31,234 my heart go... 630 00:43:37,657 --> 00:43:39,242 It makes my heart beat like crazy. 631 00:43:43,621 --> 00:43:44,622 Are you saying... 632 00:43:45,498 --> 00:43:47,334 you've never experienced love 633 00:43:48,585 --> 00:43:50,420 that makes your heart beat? 634 00:43:54,549 --> 00:43:56,634 I had no time to. 635 00:44:01,765 --> 00:44:03,683 My mom was very sick. 636 00:44:04,351 --> 00:44:07,604 And debts were piling up because of her hospital bills. 637 00:44:08,021 --> 00:44:11,483 My dad moved from place to place looking for work 638 00:44:11,566 --> 00:44:13,610 and running away from the creditors. 639 00:44:14,069 --> 00:44:16,863 At some point, he lost touch, 640 00:44:16,946 --> 00:44:19,115 and he didn't even come to my mom's funeral. 641 00:44:33,588 --> 00:44:35,799 I think that's when I realized, 642 00:44:36,883 --> 00:44:37,842 "Right, 643 00:44:39,260 --> 00:44:40,804 I'm alone." 644 00:44:42,055 --> 00:44:43,932 "I need to survive at all costs." 645 00:44:45,392 --> 00:44:48,061 I couldn't even dream of dating. 646 00:44:48,978 --> 00:44:51,481 Even the thought of dating was a luxury to me. 647 00:45:01,658 --> 00:45:04,661 But look where I've ended up even after working so hard. 648 00:45:07,914 --> 00:45:10,792 All my blood, sweat, and tears 649 00:45:10,875 --> 00:45:13,169 went right down the drain. 650 00:45:19,384 --> 00:45:22,137 I don't know what more I can do now. 651 00:45:41,030 --> 00:45:42,282 You're doing great. 652 00:45:44,701 --> 00:45:46,870 Although you were alone, you stayed strong. 653 00:45:50,165 --> 00:45:51,374 It's admirable. 654 00:45:52,667 --> 00:45:53,793 I'm proud of you. 655 00:46:23,907 --> 00:46:25,450 I must be drunk. 656 00:46:31,289 --> 00:46:32,957 I'm going to my room. 657 00:46:33,833 --> 00:46:34,834 Okay. 658 00:46:35,835 --> 00:46:37,253 What's wrong with me? 659 00:46:58,149 --> 00:46:59,776 What a pleasant morning. 660 00:47:13,915 --> 00:47:15,124 Butler Joo. 661 00:47:20,129 --> 00:47:21,381 Butler Joo. 662 00:47:25,051 --> 00:47:28,137 She's not one to sleep in till this late. 663 00:47:29,430 --> 00:47:30,515 Butler Joo. 664 00:47:35,603 --> 00:47:36,729 Butler Joo? 665 00:47:39,816 --> 00:47:41,150 Are you still sleeping? 666 00:47:50,994 --> 00:47:54,372 Butler Joo, I'm not trying to do anything weird here, 667 00:47:54,706 --> 00:47:56,416 so don't use that spray thing again, okay? 668 00:48:00,253 --> 00:48:01,629 Butler Joo? 669 00:48:03,131 --> 00:48:04,924 Don't spray anything. 670 00:48:06,384 --> 00:48:07,427 Butler Joo. 671 00:48:09,512 --> 00:48:10,805 Goodness. 672 00:48:11,097 --> 00:48:13,600 How can you still be asleep? 673 00:48:14,767 --> 00:48:16,894 Butler Joo, don't you know what time... 674 00:48:19,856 --> 00:48:20,773 Butler Joo. 675 00:48:21,608 --> 00:48:22,442 Butler Joo. 676 00:48:24,319 --> 00:48:25,903 She's burning up. 677 00:48:26,279 --> 00:48:27,322 Are you not feeling well? 678 00:48:27,655 --> 00:48:28,656 I'm okay. 679 00:48:28,740 --> 00:48:31,159 What do you mean you're okay? You look like you're dying. 680 00:48:52,972 --> 00:48:55,975 But look where I've ended up even after working so hard. 681 00:48:57,226 --> 00:49:00,021 All my blood, sweat, and tears 682 00:49:00,104 --> 00:49:02,398 went right down the drain. 683 00:49:06,152 --> 00:49:08,905 I don't know what more I can do now. 684 00:49:28,925 --> 00:49:29,926 Right. 685 00:49:31,302 --> 00:49:32,220 This is it. 686 00:49:36,849 --> 00:49:41,646 DONGUI BOGAM 687 00:49:42,438 --> 00:49:43,481 Goodness. 688 00:49:56,828 --> 00:49:57,870 Excuse me. 689 00:49:59,247 --> 00:50:01,290 Hello, we've met before. 690 00:50:01,374 --> 00:50:02,875 I'm Shin Do-sik, In-hae's college friend. 691 00:50:05,336 --> 00:50:06,212 And? 692 00:50:06,295 --> 00:50:08,423 Is In-hae home? 693 00:50:10,967 --> 00:50:13,761 Yes, but I'm afraid she's sick in bed. 694 00:50:14,470 --> 00:50:15,596 I see. 695 00:50:16,389 --> 00:50:18,433 Then can you give this to her? 696 00:50:19,934 --> 00:50:20,935 What is this? 697 00:50:22,437 --> 00:50:25,148 She seemed to be coming down with a cold, so I got worried. 698 00:50:25,982 --> 00:50:27,275 How did you know? 699 00:50:29,902 --> 00:50:30,862 "Ssanghwa-tang"? 700 00:50:31,237 --> 00:50:33,740 The ssanghwa-tang from Dongui Bogam that's made from 701 00:50:33,823 --> 00:50:35,616 white woodland peony, broomrape, and cnidium. 702 00:50:37,535 --> 00:50:39,162 You can get hold of it so easily now. 703 00:50:41,831 --> 00:50:43,082 Goodbye then. 704 00:51:03,728 --> 00:51:06,314 Here. I made this ssanghwa-tang myself. 705 00:51:07,064 --> 00:51:08,441 Why would you make it? 706 00:51:08,524 --> 00:51:12,445 Medicine is only effective when prepared with care. 707 00:51:12,653 --> 00:51:14,155 Drink up. 708 00:51:34,967 --> 00:51:36,511 You must've been tired. 709 00:51:36,594 --> 00:51:37,512 Right. 710 00:51:44,018 --> 00:51:45,520 You look better. 711 00:51:46,395 --> 00:51:48,439 The ssanghwa-tang you made was a big help. 712 00:51:57,281 --> 00:52:00,409 Did I make any mistakes last night? 713 00:52:00,493 --> 00:52:01,828 In fact, you did. 714 00:52:02,161 --> 00:52:05,456 You went on and on about how your heart beats every two years. 715 00:52:06,332 --> 00:52:07,875 What are you talking about? 716 00:52:09,836 --> 00:52:13,130 Seeing how you're raising your voice, you must feel better now. 717 00:52:15,299 --> 00:52:18,302 Anyway, thank you for caring for me. 718 00:52:19,428 --> 00:52:21,264 I only ever looked after sick people, 719 00:52:21,347 --> 00:52:24,392 but I never had someone take care of me when I was sick. 720 00:52:26,644 --> 00:52:27,812 It feels nice. 721 00:52:30,022 --> 00:52:32,108 Well, it's nothing. 722 00:52:42,785 --> 00:52:44,245 I'm getting a call. 723 00:52:46,080 --> 00:52:46,914 Hello? 724 00:52:46,998 --> 00:52:48,124 Do-sik? 725 00:52:52,920 --> 00:52:54,297 Here are your drinks. 726 00:52:54,714 --> 00:52:55,923 Thank you. 727 00:53:06,475 --> 00:53:07,476 Here. 728 00:53:07,560 --> 00:53:08,394 Thank you. 729 00:53:11,022 --> 00:53:13,274 I didn't force you to come out when you're still unwell, did I? 730 00:53:14,191 --> 00:53:15,276 Are you really okay? 731 00:53:15,359 --> 00:53:16,694 Yes, I'm okay. 732 00:53:17,278 --> 00:53:18,905 I took medicine, so I'm feeling better. 733 00:53:20,156 --> 00:53:21,198 That's a relief. 734 00:53:21,991 --> 00:53:24,035 Are you in a better mood as well? 735 00:53:24,660 --> 00:53:25,578 Yes. 736 00:53:25,661 --> 00:53:27,663 That's good. You should take care of yourself. 737 00:53:33,628 --> 00:53:35,880 How is it staying in that mansion? 738 00:53:36,589 --> 00:53:38,549 The house is big so it must feel empty. 739 00:53:39,634 --> 00:53:40,551 Considering how old it is, 740 00:53:40,635 --> 00:53:42,720 I'm sure there are issues with insulation and heating. 741 00:53:42,803 --> 00:53:44,096 There must be bad drafts too. 742 00:53:44,180 --> 00:53:45,765 That's true. 743 00:53:47,058 --> 00:53:49,518 But I don't really have a choice. 744 00:53:49,894 --> 00:53:52,521 Still, it's important to live in a decent place. 745 00:53:52,939 --> 00:53:55,524 I think it'd be better for you to live in a warmer and cozier place. 746 00:53:55,858 --> 00:53:58,027 Have you considered moving? 747 00:54:00,321 --> 00:54:01,864 For now, 748 00:54:01,948 --> 00:54:04,575 I don't think that's possible. 749 00:54:04,659 --> 00:54:08,537 Are you competing with Mr. Seon for the rights? 750 00:54:08,621 --> 00:54:10,414 If that's the case, I might be able to help. 751 00:54:10,498 --> 00:54:12,124 No, that's not it. 752 00:54:12,959 --> 00:54:15,211 It's a personal matter. 753 00:54:15,628 --> 00:54:16,462 Sorry? 754 00:54:16,545 --> 00:54:18,923 I think I have to live there for the time being. 755 00:54:39,986 --> 00:54:42,655 SCHOOL NURSE JOO IN-HAE 756 00:54:52,915 --> 00:54:55,376 It's admirable. I'm proud of you. 757 00:54:57,545 --> 00:54:59,755 Although you were alone, you stayed strong. 758 00:55:08,014 --> 00:55:09,140 Ms. Joo! 759 00:55:15,604 --> 00:55:18,941 I've been meaning to tell you this for a long time. 760 00:55:21,736 --> 00:55:23,904 Thank you for what you did that day. 761 00:55:24,238 --> 00:55:25,781 Thank you for paying attention to me. 762 00:55:41,630 --> 00:55:44,008 Na-rae, you stayed strong. 763 00:55:45,217 --> 00:55:46,844 It's admirable, and I'm proud of you. 764 00:55:49,847 --> 00:55:51,599 Good luck with the rest of your school years. 765 00:55:52,099 --> 00:55:54,185 If you ever end up in a similar situation, 766 00:55:54,268 --> 00:55:56,145 let your parents know. 767 00:55:56,520 --> 00:55:58,105 They're always on your side. 768 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Okay? 769 00:56:01,108 --> 00:56:01,942 Okay. 770 00:56:59,208 --> 00:57:00,709 I'm really jobless now. 771 00:57:01,836 --> 00:57:05,172 How will I pay my card bills and taxes next month? 772 00:57:07,133 --> 00:57:08,509 What do I do? 773 00:57:16,892 --> 00:57:19,019 Nothing seems to be going my way. 774 00:57:30,072 --> 00:57:32,199 Come to think of it, 775 00:57:32,950 --> 00:57:35,244 I haven't been down here since my first day. 776 00:58:11,155 --> 00:58:14,783 Gosh, I was too distracted back then to notice anything. 777 00:58:15,284 --> 00:58:17,453 So this is what the basement is like. 778 00:58:56,200 --> 00:58:57,243 Butler Joo? 779 00:58:57,910 --> 00:58:59,245 What are you doing down here? 780 00:58:59,828 --> 00:59:01,163 You startled me. 781 00:59:01,580 --> 00:59:03,374 I didn't hear you come in. 782 00:59:04,375 --> 00:59:06,585 Must I knock when entering my room? 783 00:59:07,795 --> 00:59:09,338 What are you doing here? 784 00:59:11,215 --> 00:59:12,132 I'm sorry. 785 00:59:12,216 --> 00:59:14,176 So what happened was... 786 00:59:22,393 --> 00:59:23,519 Is this her? 787 00:59:24,478 --> 00:59:26,897 The woman you're waiting for? 788 00:59:33,070 --> 00:59:34,738 Yes, it is. 789 00:59:54,383 --> 00:59:55,718 What would happen... 790 00:59:58,762 --> 00:59:59,847 What would happen 791 01:00:00,431 --> 01:00:04,143 if I really was her in my former life? 792 01:00:07,313 --> 01:00:09,148 Would you fall in love with me? 793 01:00:36,396 --> 01:00:40,696 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 794 01:01:01,700 --> 01:01:04,703 HEARTBEAT 795 01:01:04,912 --> 01:01:07,748 What do you think about running a business with the mansion you live in? 796 01:01:07,831 --> 01:01:09,500 A guest house? Never in a million years. 797 01:01:09,583 --> 01:01:11,377 A hot spot like Shaded Oasis. 798 01:01:11,460 --> 01:01:13,670 There's a higher chance that Hae-sun will come here. 799 01:01:13,754 --> 01:01:14,630 Go ahead. 800 01:01:14,922 --> 01:01:16,090 You want to invest? 801 01:01:16,173 --> 01:01:17,174 I'm curious. 802 01:01:17,257 --> 01:01:19,510 For what reason has it managed to stand firm all these years? 803 01:01:19,593 --> 01:01:21,387 She seemed familiar. 804 01:01:21,470 --> 01:01:23,680 I can only become human by drinking Butler Joo's blood 805 01:01:23,764 --> 01:01:24,681 after she falls in love. 806 01:01:24,765 --> 01:01:25,933 Let's focus on that for now. 807 01:01:26,016 --> 01:01:28,727 It's pretty much done. You don't even have to play matchmaker. 808 01:01:28,811 --> 01:01:30,145 What's with your face though? 809 01:01:30,229 --> 01:01:31,563 What? Why? 810 01:01:31,647 --> 01:01:33,649 What do you think of In-hae? 811 01:01:33,732 --> 01:01:35,442 She's the woman I wish to protect. 812 01:01:35,526 --> 01:01:38,821 The fact that I'm living with her must really bother you. 813 01:01:38,904 --> 01:01:40,489 I'd be lying if I said it didn't. 814 01:01:41,707 --> 01:01:47,286 Ripped and resynced by YoungJedi 56326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.