All language subtitles for HeartBeat 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,295 --> 00:00:15,675 OK TAEC-YEON 2 00:00:17,195 --> 00:00:19,228 WON JI-AN 3 00:00:19,826 --> 00:00:23,143 PARK KANG-HYUN 4 00:00:23,737 --> 00:00:26,985 YOON SO-HEE 5 00:00:40,666 --> 00:00:45,343 HEARTBEAT 6 00:00:45,343 --> 00:00:47,143 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 7 00:00:47,143 --> 00:00:49,343 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 8 00:00:50,634 --> 00:00:52,261 -What's the date today? -What? 9 00:00:52,762 --> 00:00:55,848 Isn't today December 9th, Year 4355, of the Dangun calendar? 10 00:00:55,931 --> 00:00:57,725 It's not the ninth, but the eighth! 11 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 The eighth? 12 00:01:07,693 --> 00:01:08,694 The eighth? 13 00:01:10,112 --> 00:01:11,572 It hasn't been 100 years then. 14 00:01:13,324 --> 00:01:14,575 I'm one day short. 15 00:01:16,786 --> 00:01:19,538 I woke up a day early. 16 00:01:31,425 --> 00:01:32,718 Hello? Is this the police? 17 00:01:32,802 --> 00:01:35,346 I'd like to report a break-in in Gongcheon-dong. 18 00:01:35,429 --> 00:01:36,555 A pervert... 19 00:01:38,432 --> 00:01:39,517 Seriously? 20 00:01:39,600 --> 00:01:40,976 What do you think you're doing? 21 00:01:42,311 --> 00:01:43,312 What's your deal? 22 00:01:44,021 --> 00:01:45,689 Why did you wake me up?! 23 00:01:49,151 --> 00:01:52,446 Why are you yelling at me? 24 00:01:52,780 --> 00:01:53,864 You... 25 00:01:54,698 --> 00:01:56,075 broke the promise. 26 00:01:56,158 --> 00:01:57,159 What promise? 27 00:02:00,079 --> 00:02:01,080 Do you know... 28 00:02:02,498 --> 00:02:03,666 how much I suffered... 29 00:02:04,375 --> 00:02:06,043 in that coffin? 30 00:02:08,045 --> 00:02:09,880 You ruined everything. 31 00:02:12,716 --> 00:02:13,968 It's all your fault. 32 00:02:16,178 --> 00:02:18,055 You will be punished 33 00:02:19,431 --> 00:02:21,016 for waking me up. 34 00:02:53,966 --> 00:02:55,009 Hey. 35 00:02:56,302 --> 00:02:57,386 Are you okay? 36 00:03:08,272 --> 00:03:09,273 Hey. 37 00:03:13,986 --> 00:03:15,029 Hey! 38 00:03:26,165 --> 00:03:27,291 What... 39 00:03:37,092 --> 00:03:40,888 HEARTBEAT EPISODE 2 40 00:03:41,305 --> 00:03:43,891 ...three, four, five, six, seven, eight. 41 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 Two, three, four, five, six, seven, eight. 42 00:03:46,226 --> 00:03:48,312 Two, three, four, five, six, seven, 43 00:03:48,395 --> 00:03:51,148 -eight, nine, ten, eleven. -Oh, no. 44 00:03:51,231 --> 00:03:53,984 -One, two, three, four... -I wish he would stop. 45 00:03:54,735 --> 00:03:57,029 -One, two, three, four... -It hurts this time around. 46 00:03:57,112 --> 00:03:59,073 -five, six... -Please stop. 47 00:03:59,907 --> 00:04:03,035 Two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 48 00:04:19,426 --> 00:04:22,179 Time of death, 20:48. 49 00:04:29,436 --> 00:04:30,479 Dead? 50 00:04:36,527 --> 00:04:37,987 -This can't be. -Are you all right? 51 00:04:38,320 --> 00:04:40,030 -Could you please come this way? -No... 52 00:04:40,114 --> 00:04:41,949 No way. 53 00:04:42,282 --> 00:04:44,576 What... How... 54 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 How do you know the patient? 55 00:04:46,620 --> 00:04:47,663 He got hit. 56 00:04:48,205 --> 00:04:49,540 -By a brick? -Yes. 57 00:04:49,623 --> 00:04:50,624 -Please have a seat. -Here. 58 00:04:55,671 --> 00:04:57,131 Where am I? 59 00:05:03,178 --> 00:05:04,263 This smell. 60 00:05:06,056 --> 00:05:07,433 Hand me the glove. 61 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 All right. 62 00:05:24,575 --> 00:05:26,118 Nurse Kim, let's stop the bleeding. 63 00:05:27,953 --> 00:05:28,954 Hold on. 64 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 Right. 65 00:05:30,914 --> 00:05:32,124 I failed to become human. 66 00:05:33,042 --> 00:05:35,335 Darn it! 67 00:06:01,236 --> 00:06:02,654 For now, I will return home. 68 00:06:07,326 --> 00:06:10,412 DONGWOO UNIVERSITY HOSPITAL 69 00:06:14,541 --> 00:06:16,293 Are you sure you're okay? 70 00:06:16,376 --> 00:06:17,878 Do you not need to take further tests? 71 00:06:17,961 --> 00:06:19,254 I said I was fine. 72 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 Are you sure? 73 00:06:20,923 --> 00:06:22,674 Are you sure you're okay? 74 00:06:23,425 --> 00:06:24,802 I said we should head home. 75 00:06:25,844 --> 00:06:28,055 Just a second. Let me go pay first. 76 00:06:30,599 --> 00:06:31,892 -Hello. -Hello. 77 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 -Do you have the number? -Here. 78 00:06:34,311 --> 00:06:35,437 "Self-service kiosk"? 79 00:06:40,025 --> 00:06:43,821 The amount you have to pay today is 310 600 won. 80 00:06:45,280 --> 00:06:46,615 What the... 81 00:06:46,698 --> 00:06:48,617 Why is it so expensive? 82 00:06:49,118 --> 00:06:52,121 We failed to identify the patient, 83 00:06:52,371 --> 00:06:54,039 so the fee can't be covered by insurance. 84 00:06:55,207 --> 00:06:56,500 TOTAL AMOUNT 310 600 85 00:06:56,583 --> 00:06:58,210 Would you like to proceed? 86 00:06:58,794 --> 00:07:01,046 -Oh, sure. -All right. 87 00:07:02,047 --> 00:07:04,299 Will you pay it in full or in installments? 88 00:07:04,383 --> 00:07:05,717 I'll pay in full. 89 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 Please insert your card. 90 00:07:13,559 --> 00:07:14,685 CARD 91 00:07:27,698 --> 00:07:29,867 I paid your medical bill, 92 00:07:29,950 --> 00:07:33,245 and since you refused additional tests, I'm not responsible for anything anymore. 93 00:07:33,328 --> 00:07:34,746 Don't say otherwise later on. 94 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 Got it? 95 00:07:40,294 --> 00:07:43,672 Fainting after being bitten by a human? How humiliating. 96 00:07:45,007 --> 00:07:47,176 You should've been arrested for a break-in, 97 00:07:47,259 --> 00:07:49,094 not taken to the hospital. 98 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Lead the way. 99 00:07:50,971 --> 00:07:52,055 Let us head home for now. 100 00:07:52,764 --> 00:07:54,975 We shall discuss the matter of you waking me up. 101 00:07:55,058 --> 00:07:57,728 What are you talking about? We can just go our separate ways. 102 00:08:00,063 --> 00:08:02,441 The world changed immensely during my slumber. 103 00:08:02,900 --> 00:08:04,651 I feel quite lost, so lead the way. 104 00:08:06,153 --> 00:08:07,779 Are you still half asleep? 105 00:08:08,447 --> 00:08:11,533 Also, why do you keep speaking casually to me? 106 00:08:11,617 --> 00:08:12,868 I told you. 107 00:08:13,243 --> 00:08:16,371 I signed a contract with Butler Joo, your ancestor, 100 years ago, 108 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 which was to expire once I turn human. 109 00:08:20,000 --> 00:08:22,628 However, with just one day left... 110 00:08:23,003 --> 00:08:24,630 With just one day left before I turned human, 111 00:08:25,881 --> 00:08:27,299 you woke me up again. 112 00:08:28,217 --> 00:08:29,676 Not this again. 113 00:08:29,760 --> 00:08:32,554 As I said, I know nothing about this. 114 00:08:32,888 --> 00:08:34,973 Check with my ancestor if you don't believe me! 115 00:08:35,057 --> 00:08:36,058 Why you... 116 00:08:36,141 --> 00:08:38,060 How dare you glare at me! 117 00:08:41,188 --> 00:08:43,106 Fine, I'll rise above it. 118 00:08:43,190 --> 00:08:45,108 You avoid poop because it stinks, not because it's scary. 119 00:08:45,192 --> 00:08:46,235 What? Poop? 120 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 Hey! 121 00:08:49,363 --> 00:08:51,323 Have you ever seen poop this handsome? 122 00:08:52,324 --> 00:08:54,243 Handsome or not, poop is poop. 123 00:08:54,576 --> 00:08:56,328 Get lost. 124 00:08:57,204 --> 00:08:58,747 I said, get lost! 125 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 What the... 126 00:09:05,170 --> 00:09:06,588 What a rowdy young lady. 127 00:09:08,382 --> 00:09:09,633 Wait. 128 00:09:10,092 --> 00:09:11,510 Sir, please hurry. 129 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 Hold on a second! 130 00:09:16,765 --> 00:09:18,308 What a crazy bastard. 131 00:09:18,892 --> 00:09:20,686 Where are you going? Take me with you! 132 00:09:21,979 --> 00:09:23,230 Where to, ma'am? 133 00:09:46,169 --> 00:09:47,754 Everything is a mess. 134 00:09:49,464 --> 00:09:51,633 Where on earth am I? 135 00:09:53,927 --> 00:09:57,139 The world has become a completely different place. 136 00:10:18,702 --> 00:10:20,454 I see a blurry reflection of myself, 137 00:10:22,164 --> 00:10:23,999 but my instinct to suck blood still remains. 138 00:10:26,710 --> 00:10:28,879 Perhaps I am... 139 00:10:30,839 --> 00:10:34,551 somewhere between a human and a vampire. 140 00:10:52,361 --> 00:10:54,196 Where are these people going? 141 00:11:09,044 --> 00:11:11,129 A world where there is no distinction between day and night. 142 00:11:12,130 --> 00:11:14,549 Even at night, it is as bright as day. 143 00:11:14,633 --> 00:11:16,093 It's almost blinding. 144 00:11:37,197 --> 00:11:38,281 I see. 145 00:11:46,206 --> 00:11:47,290 What the... 146 00:12:19,948 --> 00:12:21,825 I am sure there will be a way. 147 00:12:23,994 --> 00:12:26,413 For now, I must return to my mansion. 148 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 It's a mess in here. We should've come by often. 149 00:12:46,766 --> 00:12:48,351 Gosh. 150 00:12:48,560 --> 00:12:50,061 Should we have gotten a bigger cake? 151 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 Just choose one already. 152 00:12:51,605 --> 00:12:53,773 These are pretty. I love it. 153 00:12:53,857 --> 00:12:55,317 Must we go this far though? 154 00:12:55,734 --> 00:12:57,652 He's waking up after 100 years. 155 00:12:57,736 --> 00:13:01,364 We should congratulate him the moment midnight strikes. 156 00:13:01,448 --> 00:13:04,367 Says the man who never offered me a drop of blood on my birthdays. 157 00:13:04,451 --> 00:13:06,786 Okay, I hear you. Anyway, you came prepared. 158 00:13:06,870 --> 00:13:09,080 No way. This is so cool! 159 00:13:09,164 --> 00:13:10,624 -It's for me. -Is it? 160 00:13:15,420 --> 00:13:17,005 Why is it open? 161 00:13:20,675 --> 00:13:21,843 What the... 162 00:13:23,136 --> 00:13:25,430 This is the mirror I gave him. 163 00:13:26,806 --> 00:13:28,308 Something must've happened. 164 00:13:29,643 --> 00:13:31,228 A shattered mirror? 165 00:13:31,311 --> 00:13:33,063 What the hell happened? 166 00:13:37,484 --> 00:13:40,779 Maybe he was gravely shocked after seeing his reflection. 167 00:13:40,862 --> 00:13:42,614 -What? -He found his face 168 00:13:42,697 --> 00:13:45,408 far uglier than he had expected. 169 00:13:45,492 --> 00:13:47,661 -No way. -I'm sure of it! 170 00:13:47,744 --> 00:13:49,746 He saw his face after turning human 171 00:13:49,829 --> 00:13:52,415 and was shocked by how ugly he is. 172 00:13:52,499 --> 00:13:55,669 Then he ran off screaming at the top of his lungs 173 00:13:55,752 --> 00:13:57,712 all the while regretting becoming human. 174 00:13:59,005 --> 00:14:02,676 "I want to go back!" 175 00:14:06,346 --> 00:14:07,472 Let's head back. 176 00:14:07,973 --> 00:14:09,015 Shouldn't we look for him? 177 00:14:09,099 --> 00:14:10,225 Forget it. 178 00:14:10,308 --> 00:14:13,103 Would he associate himself with us now that he's human? 179 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 Woo-hyeol isn't like that! 180 00:14:16,731 --> 00:14:19,609 Where could he be out in this dangerous world? 181 00:14:22,946 --> 00:14:24,281 I'm famished. 182 00:14:25,949 --> 00:14:27,492 My gosh. 183 00:14:28,827 --> 00:14:30,078 Gosh. 184 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 Goodness me. 185 00:14:38,753 --> 00:14:39,921 KOREAN RED CROSS 186 00:14:42,048 --> 00:14:43,550 BLOOD DONATION CENTER 187 00:14:52,726 --> 00:14:55,604 No, I should head home first. 188 00:14:56,313 --> 00:14:57,522 Home first. 189 00:14:58,523 --> 00:14:59,691 Home... 190 00:15:02,110 --> 00:15:03,153 Right. 191 00:15:03,945 --> 00:15:05,030 Good. 192 00:15:07,657 --> 00:15:10,285 Excuse me, could you give me some directions? 193 00:15:10,994 --> 00:15:13,788 How can I get to Shaded Oasis? 194 00:15:17,125 --> 00:15:19,252 Look here. I am talking to you. 195 00:15:19,669 --> 00:15:21,838 -Hey, I'm sorry I'm late. -You're here. 196 00:15:21,921 --> 00:15:23,423 -It's okay. Let's go. -Okay. 197 00:15:32,098 --> 00:15:33,892 RESERVED 198 00:15:34,100 --> 00:15:35,143 What? 199 00:15:35,769 --> 00:15:39,272 VACANT 200 00:15:40,231 --> 00:15:41,441 Right. 201 00:15:42,108 --> 00:15:43,860 I can get into one of those. 202 00:15:51,159 --> 00:15:52,702 What do you think you are doing? 203 00:15:53,119 --> 00:15:54,537 I'm the one who called this cab. 204 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 What? 205 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 What the... 206 00:15:59,000 --> 00:16:00,835 What an insolent man! 207 00:16:15,016 --> 00:16:16,059 Mr. Ko? 208 00:16:23,274 --> 00:16:24,484 Mr. Ko! 209 00:16:26,319 --> 00:16:27,320 Wait... 210 00:16:33,284 --> 00:16:35,578 TO BE DEMOLISHED 211 00:16:37,997 --> 00:16:41,042 TO BE DEMOLISHED 212 00:16:46,756 --> 00:16:51,469 TO BE DEMOLISHED 213 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 It's not like I have anywhere else to go. 214 00:17:59,662 --> 00:18:00,914 Mr. Ko. 215 00:18:04,292 --> 00:18:05,835 Wait for me. 216 00:18:16,054 --> 00:18:18,598 Mr. Ko, where are you going? 217 00:18:20,308 --> 00:18:21,392 Wait up. 218 00:18:21,726 --> 00:18:23,603 Mr. Ko? 219 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Mr. Ko? 220 00:18:29,692 --> 00:18:31,027 Mr. Ko? 221 00:18:33,822 --> 00:18:34,823 What? 222 00:18:35,990 --> 00:18:37,367 He's not Mr. Ko? 223 00:18:51,714 --> 00:18:54,425 As if waking me up a day early wasn't enough. 224 00:18:54,509 --> 00:18:55,802 How could she abandon me? 225 00:18:58,721 --> 00:19:01,057 I'm going to teach her a lesson. 226 00:19:01,140 --> 00:19:03,101 I won't let this slide! 227 00:19:03,560 --> 00:19:05,061 Unbelievable. 228 00:19:05,395 --> 00:19:06,813 What did you just say? 229 00:19:08,147 --> 00:19:10,441 Were you yelling at the cat? 230 00:19:16,823 --> 00:19:17,824 Well... 231 00:19:19,534 --> 00:19:22,412 We saw you following the cat down the road. 232 00:19:24,247 --> 00:19:25,665 That's not it. 233 00:19:25,748 --> 00:19:27,584 I only followed the cat here 234 00:19:27,667 --> 00:19:29,419 thinking that he was Mr. Ko. 235 00:19:29,502 --> 00:19:31,671 Mr. Ko is a cat I know. 236 00:19:32,213 --> 00:19:33,590 I mean, a person I know. 237 00:19:33,673 --> 00:19:34,799 -What is he saying? -What? 238 00:19:34,883 --> 00:19:37,552 Stop pestering the poor cat and move along. 239 00:19:38,303 --> 00:19:39,304 Aren't you leaving? 240 00:19:40,972 --> 00:19:42,140 Get going already. 241 00:19:42,473 --> 00:19:46,102 You seem like decent people who look out for helpless cats. 242 00:19:46,394 --> 00:19:49,564 Would you also be willing to help me? 243 00:19:53,735 --> 00:19:55,987 SHADED OASIS 244 00:19:57,530 --> 00:19:58,573 NO RESULT FOUND 245 00:19:58,656 --> 00:20:00,033 There's no Shaded Oasis. 246 00:20:00,825 --> 00:20:04,537 Do you remember any shops around it? 247 00:20:10,877 --> 00:20:11,961 Until next time then. 248 00:20:15,173 --> 00:20:16,174 OSIO RASA 249 00:20:16,257 --> 00:20:17,467 Osio Rasa. 250 00:20:18,092 --> 00:20:19,636 Otherwise known as Osio Tailor Shop. 251 00:20:19,719 --> 00:20:21,721 -"Osio Tailor Shop"? -"Osio"? 252 00:20:21,804 --> 00:20:23,640 I used to be a regular there. 253 00:20:23,932 --> 00:20:25,183 OSIO TAILOR SHOP 254 00:20:25,266 --> 00:20:26,768 There is one! 255 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 It'll take 15 minutes on foot. 256 00:20:28,561 --> 00:20:29,729 It's close by. 257 00:20:34,943 --> 00:20:37,153 DAEBAK BUTCHER SHOP, OSIO TAILOR SHOP, CURRENT LOCATION 258 00:20:46,913 --> 00:20:47,997 What the... 259 00:20:48,957 --> 00:20:50,708 Thank you for keeping the business alive. 260 00:20:50,792 --> 00:20:53,336 You look just like your ancestor. 261 00:20:54,045 --> 00:20:56,673 Your family will be blessed for generations. 262 00:21:02,303 --> 00:21:03,388 What the hell? 263 00:21:04,222 --> 00:21:06,683 What was that? 264 00:21:07,350 --> 00:21:08,476 Well... 265 00:21:09,435 --> 00:21:12,647 Some crazy guy told me my family will be blessed for generations. 266 00:21:12,730 --> 00:21:14,857 -What? -He came out of nowhere and... 267 00:21:14,941 --> 00:21:16,567 Unbelievable. 268 00:21:16,818 --> 00:21:19,529 He may be crazy, but that's nice of him. 269 00:21:20,154 --> 00:21:22,281 -Shouldn't you get going? -I should. 270 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 Couldn't he say something nice to me too? 271 00:21:25,660 --> 00:21:27,203 Don't be silly. 272 00:21:45,346 --> 00:21:46,347 Look at you 273 00:21:47,849 --> 00:21:49,434 standing tall after all these years. 274 00:23:12,225 --> 00:23:13,518 Now is not the time for this. 275 00:23:25,196 --> 00:23:27,907 If I spend one more day in the hawthorn coffin... 276 00:23:28,908 --> 00:23:30,118 That's right. 277 00:24:28,634 --> 00:24:29,719 Why are you back? 278 00:24:29,802 --> 00:24:32,388 -You. -Have you seriously lost your mind? 279 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 Did you think 280 00:24:37,351 --> 00:24:38,644 I wouldn't be able to find you? 281 00:24:42,481 --> 00:24:43,691 Whatever. 282 00:24:43,774 --> 00:24:46,068 I'm done talking to you, so leave before I call the cops. 283 00:24:46,152 --> 00:24:48,613 Why would I leave when this is my home? 284 00:24:48,696 --> 00:24:49,739 You leave. 285 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 How dare you glare at me again? 286 00:24:56,996 --> 00:24:58,164 As if that'll do you any good. 287 00:25:07,882 --> 00:25:10,176 -Can you back it up? -Back what up? 288 00:25:10,259 --> 00:25:12,720 Can you prove that the house is yours? 289 00:25:13,012 --> 00:25:14,680 You must have a contract or something. 290 00:25:17,808 --> 00:25:18,851 The key to the house. 291 00:25:19,435 --> 00:25:22,480 Why do you have it if you aren't Butler Joo's descendant? 292 00:25:22,980 --> 00:25:24,065 This? 293 00:25:24,649 --> 00:25:25,733 That's right. 294 00:25:26,067 --> 00:25:28,277 That is the key I gave Butler Joo 295 00:25:28,611 --> 00:25:31,697 to signify that he was in charge of managing the house in my absence. 296 00:25:34,200 --> 00:25:35,826 I can't believe how one can spew 297 00:25:35,910 --> 00:25:37,662 -such detailed nonsense. -What? 298 00:25:37,745 --> 00:25:40,248 My day has been hard enough because of you. 299 00:25:40,331 --> 00:25:43,417 Your medical bill and my cab fare weren't chump change. 300 00:25:43,501 --> 00:25:46,754 If I sue you for mental distress... 301 00:25:48,839 --> 00:25:52,843 So please, let this be over when I ask nicely. 302 00:25:55,263 --> 00:25:59,183 Aren't you curious about why I was asleep in a coffin in the basement 303 00:25:59,600 --> 00:26:03,104 and about the relationship I had with your ancestor? 304 00:26:04,021 --> 00:26:05,106 Not at all. 305 00:26:06,774 --> 00:26:08,192 Oh, come on! 306 00:26:09,068 --> 00:26:11,153 I stayed in that coffin to become human, 307 00:26:11,445 --> 00:26:12,697 but you ruined everything! 308 00:26:13,114 --> 00:26:14,991 Because you woke me up a day early... 309 00:26:16,534 --> 00:26:19,787 Do you know what I had to endure in that coffin? 310 00:26:28,713 --> 00:26:30,881 I couldn't change positions even though my back ached. 311 00:26:31,674 --> 00:26:33,843 I had to endure bugs and insects going in and out 312 00:26:33,926 --> 00:26:35,845 of every hole in my body. 313 00:26:42,184 --> 00:26:44,145 Spirits haunted me whenever the seasons changed. 314 00:26:48,691 --> 00:26:49,692 You startled me. 315 00:26:49,775 --> 00:26:50,776 I'm not human. 316 00:26:51,485 --> 00:26:52,486 So get lost. 317 00:26:52,570 --> 00:26:54,447 Wait, you're not human? 318 00:26:55,489 --> 00:26:57,950 Do you have any idea how excruciating it was? 319 00:27:03,080 --> 00:27:04,081 Sure. 320 00:27:04,665 --> 00:27:06,917 So you're a vampire 321 00:27:07,668 --> 00:27:10,796 and you were inside a coffin to become human. 322 00:27:11,130 --> 00:27:12,548 With a day left until 100 years, 323 00:27:12,631 --> 00:27:15,634 you failed to become human because I opened the coffin. 324 00:27:19,764 --> 00:27:21,390 Finally, we're on the same page. 325 00:27:23,517 --> 00:27:25,853 Cut the nonsense, will you? 326 00:27:25,936 --> 00:27:27,646 If that were true, 327 00:27:27,730 --> 00:27:29,857 you should've locked the coffin 328 00:27:29,940 --> 00:27:32,526 or written a warning saying, "Do not open." 329 00:27:32,610 --> 00:27:33,652 Damn it! 330 00:27:34,737 --> 00:27:35,780 Why you... 331 00:27:40,910 --> 00:27:42,620 Where on earth is your father? 332 00:27:43,120 --> 00:27:45,081 How could he not have told you anything? 333 00:27:45,164 --> 00:27:46,624 I must hold him accountable! 334 00:27:46,707 --> 00:27:48,334 I don't even know if he's dead or alive! 335 00:27:48,584 --> 00:27:50,419 He abandoned his family because of money issues. 336 00:27:50,503 --> 00:27:53,255 This is all he left me, so I should at least take it. 337 00:27:53,798 --> 00:27:56,550 I'm not in a situation to be picky. 338 00:27:58,469 --> 00:27:59,470 Goodness! 339 00:28:00,930 --> 00:28:02,098 My goodness. 340 00:28:06,477 --> 00:28:07,478 Since this is the case, 341 00:28:08,020 --> 00:28:10,064 I will have no choice but to reveal my true self. 342 00:28:10,147 --> 00:28:13,401 How? Are you going to show me your fangs or something? 343 00:28:17,822 --> 00:28:19,615 You better brace yourself. 344 00:28:32,336 --> 00:28:33,337 Is that it? 345 00:28:49,311 --> 00:28:51,313 -Get out. -Hold on! 346 00:29:16,130 --> 00:29:17,131 Is that it? 347 00:29:23,429 --> 00:29:24,430 Is that it? 348 00:29:32,188 --> 00:29:33,189 Is that it? 349 00:29:43,073 --> 00:29:44,408 Will this not work either? 350 00:29:49,413 --> 00:29:50,915 Look straight into my eyes. 351 00:29:52,166 --> 00:29:53,250 Hypnosis? 352 00:29:54,668 --> 00:29:56,837 Sure. Have at it. 353 00:30:04,970 --> 00:30:05,971 What? 354 00:30:11,185 --> 00:30:12,311 I see myself... 355 00:30:15,898 --> 00:30:17,149 in your eyes. 356 00:30:35,960 --> 00:30:37,336 You crazy bastard! 357 00:30:37,586 --> 00:30:39,672 -Hold on. -Get out. 358 00:30:39,922 --> 00:30:41,131 What? 359 00:30:42,258 --> 00:30:45,219 If you come back in here claiming to be a vampire again, 360 00:30:45,302 --> 00:30:47,179 I'll make you pay. 361 00:30:48,931 --> 00:30:49,974 What? 362 00:30:52,142 --> 00:30:53,143 Hey. 363 00:30:53,227 --> 00:30:55,104 Open up. 364 00:30:55,604 --> 00:30:58,023 This is my home. 365 00:30:58,816 --> 00:31:00,526 Open the door. 366 00:31:01,735 --> 00:31:03,654 My gosh. 367 00:31:03,988 --> 00:31:05,864 I woke up after 100 years 368 00:31:05,948 --> 00:31:07,783 but haven't been able to drink a drop of blood. 369 00:31:08,450 --> 00:31:10,035 I feel so weak. 370 00:31:12,371 --> 00:31:13,831 I couldn't even fight 371 00:31:14,873 --> 00:31:16,375 a human girl. 372 00:31:20,629 --> 00:31:23,799 My goodness. 373 00:31:26,468 --> 00:31:27,636 Anyway, 374 00:31:28,846 --> 00:31:30,556 where in the world 375 00:31:31,473 --> 00:31:33,392 are Dong-seop and Sang-hae? 376 00:31:54,705 --> 00:31:57,333 Why did Dad keep a house like this? 377 00:33:23,293 --> 00:33:24,878 I hope he doesn't come back. 378 00:33:38,934 --> 00:33:40,686 DELICIOUS CUP NOODLES 379 00:34:23,854 --> 00:34:25,355 That's right. Mr. Ko. 380 00:34:26,523 --> 00:34:28,817 Mr. Ko? 381 00:34:34,406 --> 00:34:36,158 The trash? 382 00:34:38,035 --> 00:34:40,537 What is he doing there? 383 00:34:48,003 --> 00:34:49,046 Damn it! 384 00:34:51,840 --> 00:34:52,966 Oh, gosh. 385 00:34:54,468 --> 00:34:56,011 Did our eyes meet? 386 00:34:57,262 --> 00:34:58,388 I hope not. 387 00:35:00,432 --> 00:35:02,768 Is he gone? He has to be. 388 00:35:03,185 --> 00:35:04,353 He's gone. 389 00:35:28,502 --> 00:35:29,670 Go ahead. 390 00:35:30,254 --> 00:35:32,506 You must still feel weak after fainting. 391 00:35:33,173 --> 00:35:35,342 Have this instead of digging up the trash. 392 00:35:37,135 --> 00:35:38,637 I have an extra. 393 00:35:45,936 --> 00:35:48,272 Never have I smelled anything so flavorful before. 394 00:35:48,605 --> 00:35:51,859 DELICIOUS CUP NOODLES 395 00:36:02,578 --> 00:36:04,246 Reacting to food that isn't blood? 396 00:36:05,122 --> 00:36:08,000 Could I truly be close to becoming human? 397 00:36:22,764 --> 00:36:23,891 No way. 398 00:36:26,560 --> 00:36:28,312 I can taste the flavors. 399 00:36:28,729 --> 00:36:31,815 Goodness. Could it be any tastier? 400 00:36:32,316 --> 00:36:35,027 It's 100 times, no 1 000 times, 401 00:36:35,360 --> 00:36:37,821 no 10 000 times better than blood. 402 00:36:38,906 --> 00:36:40,032 Oh, my god. 403 00:36:47,789 --> 00:36:48,916 Isn't it hot? 404 00:36:52,502 --> 00:36:53,587 It is. 405 00:37:05,474 --> 00:37:06,892 That was insane. 406 00:37:11,688 --> 00:37:13,607 That tasted insane! 407 00:37:14,024 --> 00:37:16,652 What are you doing? Everyone's looking! 408 00:37:16,735 --> 00:37:17,945 Sit. 409 00:37:18,320 --> 00:37:20,197 I'm sorry. 410 00:37:23,033 --> 00:37:24,534 What's wrong? Are you okay? 411 00:37:24,785 --> 00:37:26,495 Something this tasty... 412 00:37:27,704 --> 00:37:28,747 Have humans... 413 00:37:30,248 --> 00:37:33,460 Have humans been enjoying this all by themselves? 414 00:37:38,382 --> 00:37:39,424 What's going on? 415 00:37:40,884 --> 00:37:42,386 Are you all right? 416 00:37:44,513 --> 00:37:45,722 If... 417 00:37:46,932 --> 00:37:50,644 If I had stayed in the coffin for one more day, 418 00:37:51,603 --> 00:37:55,357 I would've become human. 419 00:37:56,358 --> 00:37:57,818 I would've enjoyed delectable food. 420 00:37:58,860 --> 00:37:59,903 But you! 421 00:38:01,446 --> 00:38:02,906 You... 422 00:38:02,990 --> 00:38:04,908 You ruined everything! 423 00:38:05,325 --> 00:38:08,537 You woke me up a day early. 424 00:38:08,954 --> 00:38:10,372 You ruined it all. 425 00:38:11,289 --> 00:38:12,666 You ruined everything. 426 00:38:14,835 --> 00:38:16,336 So set it straight! 427 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 Set it straight! 428 00:38:18,714 --> 00:38:20,549 I want to be human too. 429 00:38:20,632 --> 00:38:22,217 Until I become human... 430 00:38:22,300 --> 00:38:25,387 Take care of me until I become human. 431 00:38:25,721 --> 00:38:27,556 What's his problem? 432 00:38:29,933 --> 00:38:30,934 What? 433 00:38:31,018 --> 00:38:32,102 Hey. 434 00:38:32,769 --> 00:38:33,937 Are you okay? 435 00:38:34,479 --> 00:38:36,481 You're messing with me, right? 436 00:38:37,232 --> 00:38:38,233 Right? 437 00:38:39,693 --> 00:38:41,278 Don't tell me you're drunk. 438 00:38:42,446 --> 00:38:44,364 You're drunk on noodles? 439 00:38:45,907 --> 00:38:46,950 Unbelievable. 440 00:38:48,493 --> 00:38:50,162 You can't be like this here. 441 00:38:50,245 --> 00:38:51,246 Get up. 442 00:38:51,329 --> 00:38:52,914 Get up already! 443 00:39:06,303 --> 00:39:07,387 Hae-sun. 444 00:39:08,513 --> 00:39:10,432 What are you doing? 445 00:39:14,978 --> 00:39:17,022 Hae-sun, wait for me. 446 00:39:19,399 --> 00:39:20,901 Wait for me. 447 00:39:22,736 --> 00:39:23,820 Woo-hyeol. 448 00:39:27,491 --> 00:39:28,533 Hurry. 449 00:39:41,671 --> 00:39:42,881 What do you think? 450 00:39:43,548 --> 00:39:45,801 This will be our secret hideout. 451 00:39:45,884 --> 00:39:46,885 Isn't it great? 452 00:39:49,179 --> 00:39:53,225 Look. We'll stack firewood here and light a fire. 453 00:39:53,308 --> 00:39:55,894 We will bake sweet potatoes, potatoes, 454 00:39:55,977 --> 00:39:57,104 and grill pheasant... 455 00:39:59,981 --> 00:40:01,483 All I talked about was food. 456 00:40:04,236 --> 00:40:06,988 Are you sure we can do that here? 457 00:40:11,368 --> 00:40:12,869 You can't sleep here. 458 00:40:13,453 --> 00:40:15,539 Excuse me. You can't sleep here. 459 00:40:15,622 --> 00:40:17,332 Please get up. 460 00:40:25,423 --> 00:40:27,300 You can't sleep here. 461 00:40:32,764 --> 00:40:34,641 Where did the lady here go? 462 00:40:34,724 --> 00:40:36,184 How should I know? 463 00:40:36,935 --> 00:40:38,228 Clean up before you leave. 464 00:40:51,032 --> 00:40:52,617 Again? 465 00:40:53,451 --> 00:40:55,245 She abandoned me yet again. 466 00:40:55,579 --> 00:40:57,164 She's so heartless. 467 00:40:58,206 --> 00:40:59,291 Goodness. 468 00:41:04,004 --> 00:41:05,088 Mr. Ko... 469 00:41:08,633 --> 00:41:10,135 As if I'd be fooled again. 470 00:41:13,180 --> 00:41:15,056 Why is it so steep? 471 00:41:19,728 --> 00:41:22,314 You should greet a cat when you see one. 472 00:41:26,651 --> 00:41:28,570 Where are your manners? 473 00:41:29,529 --> 00:41:30,530 Seriously. 474 00:41:32,574 --> 00:41:33,783 Mr. Ko. 475 00:41:40,248 --> 00:41:42,083 -Have you been well? -Yes. 476 00:41:42,667 --> 00:41:44,127 It's been a while. 477 00:41:48,298 --> 00:41:51,426 I see that you failed to become human. 478 00:41:56,181 --> 00:41:59,059 Yes, I'm afraid I woke up a day too early. 479 00:42:06,024 --> 00:42:09,152 You're neither a vampire nor a human being. 480 00:42:10,320 --> 00:42:11,696 How could this be? 481 00:42:21,456 --> 00:42:24,209 I tried to go back into the coffin to sleep, but... 482 00:42:24,292 --> 00:42:26,628 You would've turned into charcoal if you had. 483 00:42:27,545 --> 00:42:28,755 How did you know that? 484 00:42:29,172 --> 00:42:30,966 The coffin had already turned into charcoal. 485 00:42:32,008 --> 00:42:34,469 Without its owner, a coffin loses its purpose. 486 00:42:34,552 --> 00:42:37,931 It spent all its power sucking the vampire energy from you. 487 00:42:38,473 --> 00:42:41,059 It did its job, so nature ran its course. 488 00:42:41,601 --> 00:42:44,354 So where do I go from here? 489 00:42:44,938 --> 00:42:46,273 Is there another way? 490 00:42:48,525 --> 00:42:52,070 What did you hear when the coffin was shut? 491 00:42:54,906 --> 00:42:57,450 -Screech and then thud. -Yes, it was a dud. 492 00:42:58,034 --> 00:42:59,953 -Sorry? -Would it have killed you 493 00:43:00,036 --> 00:43:02,038 to hold it out for one more day? 494 00:43:02,956 --> 00:43:05,083 I wouldn't be frustrated if I had opened it myself. 495 00:43:05,166 --> 00:43:07,544 Some girl opened it and woke me up. 496 00:43:07,794 --> 00:43:10,338 My blood still boils when I think about it. 497 00:43:10,422 --> 00:43:11,589 Hold on. 498 00:43:11,673 --> 00:43:12,882 What did you just say? 499 00:43:14,801 --> 00:43:16,970 A female human being opened the coffin? 500 00:43:18,221 --> 00:43:19,306 Yes. 501 00:43:20,265 --> 00:43:21,433 Is there something wrong? 502 00:43:22,017 --> 00:43:25,228 Well, the coffin can't be easily opened. 503 00:43:44,622 --> 00:43:45,665 Hello? 504 00:43:47,917 --> 00:43:48,960 What? 505 00:43:51,796 --> 00:43:53,798 Just a second! 506 00:43:53,882 --> 00:43:55,133 Stop! 507 00:43:56,301 --> 00:43:58,219 What on earth are you doing? 508 00:43:58,303 --> 00:44:00,096 You can't do this without fair warning! 509 00:44:00,180 --> 00:44:02,390 All my stuff is still in there! 510 00:44:02,474 --> 00:44:04,476 You should've moved them sooner. 511 00:44:04,559 --> 00:44:06,519 How can one move out in a day? 512 00:44:06,603 --> 00:44:08,772 The man who conned me took off with all my money. 513 00:44:08,855 --> 00:44:11,441 Look, I get that the situation isn't ideal for you, 514 00:44:11,524 --> 00:44:13,068 but that isn't on us. 515 00:44:13,485 --> 00:44:14,861 We have a job to do as well. 516 00:44:15,278 --> 00:44:16,654 -Move. -Let's get to work. 517 00:44:16,738 --> 00:44:18,990 You can't! I won't budge. 518 00:44:19,074 --> 00:44:20,367 I'm staying right here! 519 00:44:20,450 --> 00:44:21,868 What's going on? 520 00:44:21,951 --> 00:44:25,330 We're busy people and can't accommodate your sob story. 521 00:44:25,413 --> 00:44:27,415 -Move. -No, I won't budge. 522 00:44:27,499 --> 00:44:29,459 -Goodness. Toss everything out! -I won't! 523 00:44:29,542 --> 00:44:32,087 Toss out all her belongings! 524 00:44:32,170 --> 00:44:33,380 -Please move. -You can't! 525 00:44:33,463 --> 00:44:34,547 -Hurry! -You can't! 526 00:44:34,631 --> 00:44:35,632 -Move her things. -My gosh. 527 00:44:35,715 --> 00:44:37,509 -My goodness! Wait. -Toss them out. 528 00:44:37,592 --> 00:44:40,011 You can't throw out my things like this. 529 00:44:40,095 --> 00:44:41,304 Wait. 530 00:44:41,971 --> 00:44:44,682 Just give me some time! 531 00:44:44,891 --> 00:44:48,561 Okay, I'll move everything out, so at least give me the time to do so. 532 00:44:48,645 --> 00:44:50,230 Seriously? 533 00:44:51,648 --> 00:44:53,525 Come on! 534 00:44:53,608 --> 00:44:56,736 Give me some time to move out! 535 00:44:58,154 --> 00:44:59,572 What are you doing? 536 00:44:59,656 --> 00:45:02,033 Goodness, you're here, sir. 537 00:45:03,576 --> 00:45:04,577 What is this about? 538 00:45:04,661 --> 00:45:07,539 The tenant is hindering the demolition, but it'll be over soon. 539 00:45:09,374 --> 00:45:11,209 Is this how you do business? 540 00:45:11,584 --> 00:45:13,586 -Sorry? -It's the 21st century. 541 00:45:13,670 --> 00:45:15,588 What if someone gets hurt? 542 00:45:15,672 --> 00:45:18,508 Can I hold you accountable if the company suffers a blow to its image? 543 00:45:18,591 --> 00:45:21,052 That's not it, sir. I was just trying to expedite things. 544 00:45:22,137 --> 00:45:23,263 Stop everything this instant. 545 00:45:27,392 --> 00:45:28,435 Are you okay? 546 00:45:32,856 --> 00:45:33,940 Are you... 547 00:45:35,066 --> 00:45:36,151 Joo In-hae? 548 00:45:39,988 --> 00:45:41,281 Do-sik? 549 00:45:49,456 --> 00:45:51,416 NURSING FOR WOMEN'S HEALTH 1 550 00:46:04,262 --> 00:46:05,263 Watch out! 551 00:46:12,437 --> 00:46:13,480 I'm sorry. 552 00:46:13,938 --> 00:46:14,981 Are you all right? 553 00:46:16,566 --> 00:46:17,692 Are you hurt? 554 00:46:20,570 --> 00:46:21,863 Your hand is bleeding. 555 00:46:43,801 --> 00:46:45,637 JOO IN-HAE 556 00:46:57,524 --> 00:46:58,733 You're good. 557 00:46:59,484 --> 00:47:01,110 -Thank you. -It's nothing. 558 00:47:01,402 --> 00:47:02,946 You only got hurt swerving out of my way. 559 00:47:03,780 --> 00:47:06,032 It could scar, so go see a doctor. 560 00:47:30,932 --> 00:47:33,351 It's been a while. We haven't seen each other since graduation, right? 561 00:47:35,228 --> 00:47:36,437 Probably. 562 00:47:37,689 --> 00:47:39,440 I'm sorry we met under these circumstances. 563 00:47:40,817 --> 00:47:42,068 Housing fraud? 564 00:47:42,735 --> 00:47:43,945 I feel terrible. 565 00:47:45,446 --> 00:47:48,491 I haven't been too aware of the work my employees do. 566 00:47:49,534 --> 00:47:50,743 I'm sorry. 567 00:47:51,119 --> 00:47:53,830 Don't be. You have no reason to be. 568 00:47:54,289 --> 00:47:56,833 The one to blame is the crook who took off with my money. 569 00:48:01,004 --> 00:48:02,380 Do you have a place to stay? 570 00:48:05,133 --> 00:48:06,843 Yes, I do. 571 00:48:08,720 --> 00:48:09,804 I'm glad to hear that. 572 00:48:12,599 --> 00:48:14,851 Is there anything I can help you with? 573 00:48:15,810 --> 00:48:17,604 I feel responsible in a way. 574 00:48:18,021 --> 00:48:20,607 No, it's all right. Please don't feel burdened. 575 00:48:20,690 --> 00:48:23,276 -But still... -I'll take care of it. 576 00:48:25,278 --> 00:48:27,739 And I'll move my things out by the end of the week. 577 00:48:30,491 --> 00:48:31,534 You haven't changed at all. 578 00:48:32,702 --> 00:48:34,245 You're still reluctant to accept help. 579 00:48:41,377 --> 00:48:43,087 Take care, Do-sik. 580 00:48:48,551 --> 00:48:50,219 Call me if anything happens. 581 00:48:51,304 --> 00:48:53,765 -Okay. -Promise that you will. 582 00:48:54,724 --> 00:48:55,975 Don't take it all on yourself. 583 00:49:10,490 --> 00:49:12,325 CEO SHIN DO-SIK REFRESH REAL ESTATE CONSULTING 584 00:49:20,667 --> 00:49:22,085 -Mr. Gu. -Yes, sir. 585 00:49:22,168 --> 00:49:25,546 Can we look into the housing fraud that recently occurred? 586 00:49:25,922 --> 00:49:27,256 Of course, sir. 587 00:49:57,578 --> 00:49:59,664 Where on earth did she go? 588 00:50:04,335 --> 00:50:08,089 No human can open a coffin occupied by a slumbering vampire. 589 00:50:08,840 --> 00:50:11,718 The fact that she opened it and awoke you 590 00:50:12,468 --> 00:50:14,137 tells me she is no ordinary human. 591 00:50:15,847 --> 00:50:17,765 Keep her by your side and keep an eye on her. 592 00:50:19,058 --> 00:50:21,519 She might be the one holding the key. 593 00:50:27,191 --> 00:50:28,234 Butler Joo. 594 00:50:29,444 --> 00:50:30,570 Butler Joo. 595 00:50:31,237 --> 00:50:32,405 Who are you? 596 00:50:33,740 --> 00:50:36,367 No one lives in this house. 597 00:50:36,451 --> 00:50:37,493 What is this about? 598 00:50:42,373 --> 00:50:43,958 I am the owner of this house. 599 00:50:44,709 --> 00:50:45,793 What? 600 00:50:47,003 --> 00:50:48,045 You see, 601 00:50:48,880 --> 00:50:52,008 due to a personal matter, I had to vacate the house for some time. 602 00:50:53,050 --> 00:50:55,887 Anyway, I am the rightful proprietor of this place. 603 00:50:56,387 --> 00:50:59,182 Why does a young man talk in such an old-fashioned way? 604 00:51:00,016 --> 00:51:02,435 Is this what's trending these days? 605 00:51:03,352 --> 00:51:05,813 Anyway, what brings you by? 606 00:51:06,355 --> 00:51:08,816 I've lived in this neighborhood for 20 years, 607 00:51:08,900 --> 00:51:10,735 and your face isn't one I recognize. 608 00:51:12,236 --> 00:51:14,906 Why can't you enter when it's supposedly your place? 609 00:51:18,618 --> 00:51:21,078 Someone took the key. 610 00:51:21,162 --> 00:51:22,205 Who? 611 00:51:22,288 --> 00:51:24,874 I run a butcher shop down the road. 612 00:51:24,957 --> 00:51:26,959 Why don't you come by for some coffee while you wait? 613 00:51:27,043 --> 00:51:29,212 No, I decline. 614 00:51:30,338 --> 00:51:31,380 Very well then. 615 00:51:49,607 --> 00:51:50,650 WHERE LOVE BEGINS 616 00:51:50,733 --> 00:51:52,944 -Good girl. -Thank you so much. 617 00:51:53,027 --> 00:51:54,695 Thank you. I wish you happiness. 618 00:51:56,072 --> 00:51:57,824 Enjoy a day of happiness. 619 00:51:59,408 --> 00:52:01,160 Let's help our neighbors. 620 00:52:01,244 --> 00:52:03,246 Let's share love. 621 00:52:03,329 --> 00:52:04,497 Let's share... 622 00:52:05,540 --> 00:52:06,582 You. 623 00:52:08,626 --> 00:52:09,627 Right. 624 00:52:11,420 --> 00:52:12,880 -Right. -Right. 625 00:52:12,964 --> 00:52:14,048 It's you. 626 00:52:14,715 --> 00:52:17,260 -I see. -Where are you going, you crook? 627 00:52:17,343 --> 00:52:18,845 Are you stealing donations this time? 628 00:52:18,928 --> 00:52:21,973 Why are you harassing me at my workplace? 629 00:52:22,890 --> 00:52:23,891 Damn it. 630 00:52:23,975 --> 00:52:26,018 Hey! Stop right there, you bastard! 631 00:52:26,102 --> 00:52:27,103 Damn it. 632 00:52:27,520 --> 00:52:30,690 How dare you take off with my money, you bastard! 633 00:52:30,773 --> 00:52:31,774 Just wait until I catch you. 634 00:52:31,858 --> 00:52:35,444 If I do, you'll be dead meat! 635 00:52:42,952 --> 00:52:44,328 Damn you! 636 00:53:01,762 --> 00:53:02,763 I'm sorry. 637 00:53:13,941 --> 00:53:15,693 -What the hell? -Stop right there! 638 00:53:27,496 --> 00:53:28,497 Damn it! 639 00:53:32,919 --> 00:53:35,004 Stop right there, you crook! 640 00:53:38,925 --> 00:53:39,967 Stop! 641 00:53:41,969 --> 00:53:43,554 Gosh, go away. 642 00:53:45,264 --> 00:53:46,724 I told you to stop! 643 00:53:51,062 --> 00:53:53,147 Stop right there! Stop! 644 00:53:53,648 --> 00:53:54,690 No! 645 00:53:55,816 --> 00:53:57,443 Would you stop if you were me? 646 00:54:02,406 --> 00:54:03,491 Where did he go? 647 00:54:51,122 --> 00:54:54,000 I sensed her around here. 648 00:55:12,810 --> 00:55:14,437 -This is... -You probably haven't had 649 00:55:14,520 --> 00:55:16,230 a single drop of blood since you woke up. 650 00:55:16,313 --> 00:55:18,190 You won't last in that state. 651 00:55:19,734 --> 00:55:22,778 You must hold out at all costs until you become human. 652 00:55:25,364 --> 00:55:26,449 Keep this in mind. 653 00:55:26,532 --> 00:55:28,409 If anything bad happens to her, 654 00:55:29,577 --> 00:55:31,370 all will have been for nothing. 655 00:55:32,997 --> 00:55:36,042 You must keep her by your side and protect her. 656 00:56:50,324 --> 00:56:51,992 I finally managed to shake her off. 657 00:56:52,368 --> 00:56:53,369 You. 658 00:56:56,622 --> 00:56:59,708 Stop chasing me, you leech! 659 00:57:00,793 --> 00:57:03,379 Give me back my money! 660 00:57:04,880 --> 00:57:06,090 Stop right there! 661 00:57:07,591 --> 00:57:08,926 Let's see how long you can run. 662 00:57:09,009 --> 00:57:11,178 I'll catch you today at all costs 663 00:57:11,470 --> 00:57:12,930 and get back my money! 664 00:57:41,834 --> 00:57:43,460 Where did this weasel hide? 665 00:57:50,593 --> 00:57:53,721 You're one tenacious bitch. 666 00:57:53,804 --> 00:57:56,265 I shouldn't have taken you in as a tenant. 667 00:57:56,348 --> 00:57:59,351 -Give me back my money. -Shut up! As if I have any. 668 00:57:59,602 --> 00:58:01,353 Give me the money you stole from me. 669 00:58:01,604 --> 00:58:03,647 Or I'll sue you for today's incident too. 670 00:58:03,731 --> 00:58:04,732 Hey. 671 00:58:04,815 --> 00:58:07,234 You talk too much! 672 00:58:08,235 --> 00:58:09,236 What? 673 00:58:32,176 --> 00:58:34,220 Damn it. What the hell? 674 00:58:38,224 --> 00:58:40,309 Who the hell are you? 675 00:58:58,285 --> 00:59:00,788 Kids shouldn't play with these things. 676 00:59:12,007 --> 00:59:15,010 What are you, a circus strongman? 677 00:59:16,762 --> 00:59:17,763 Hey. 678 00:59:33,404 --> 00:59:35,739 You're... 679 00:59:35,823 --> 00:59:37,241 You're a monster. 680 00:59:38,742 --> 00:59:40,494 Die, you monster! 681 01:00:08,897 --> 01:00:09,982 Are you okay? 682 01:00:10,524 --> 01:00:11,567 Was it... 683 01:00:12,609 --> 01:00:13,694 Was it true? 684 01:00:14,945 --> 01:00:16,071 Are you really... 685 01:00:17,364 --> 01:00:18,574 a vampire? 686 01:00:21,577 --> 01:00:23,620 Do you believe me now? 687 01:00:31,879 --> 01:00:32,880 Let's... 688 01:00:33,547 --> 01:00:34,631 go home. 689 01:01:20,386 --> 01:01:23,305 HEARTBEAT 690 01:01:23,389 --> 01:01:24,598 I'll pay in full. 691 01:01:24,681 --> 01:01:26,100 Who said you could use my card? 692 01:01:26,183 --> 01:01:28,102 Why?! 693 01:01:28,185 --> 01:01:29,728 Do you have any money saved up? 694 01:01:30,104 --> 01:01:32,398 Work your ass off to pay me back. 695 01:01:33,440 --> 01:01:34,817 I got you a job at a funeral service. 696 01:01:35,275 --> 01:01:36,819 I got you a job delivering dairy drinks. 697 01:01:37,236 --> 01:01:38,779 Get lost this instant! Damn it! 698 01:01:39,238 --> 01:01:40,823 He's no human. 699 01:01:41,240 --> 01:01:43,742 He's a vampire. She saw him too! 700 01:01:43,826 --> 01:01:45,202 Your hand is quite cold. 701 01:01:45,285 --> 01:01:46,286 Cold hypersensitivity! 702 01:01:46,829 --> 01:01:49,206 Are you not afraid of me? 703 01:01:49,498 --> 01:01:51,458 I'm not that afraid of you. 704 01:01:51,542 --> 01:01:53,419 But I'm not human. 705 01:01:54,086 --> 01:01:55,087 I'm a vampire. 706 01:01:55,100 --> 01:02:00,491 Ripped and resynced by YoungJedi 46799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.