Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:06,640
And I will give you
anything you ask for.
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,000
Your uncle is
a monstrous incubus.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,720
It is him I protect you from.
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
I'm here for my sister.
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,480
She's over-indulged.
6
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
A girl still lives
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,440
who can name you
as her attacker.
8
00:00:16,480 --> 00:00:18,160
Mother.
9
00:00:18,200 --> 00:00:19,520
There's a girl at Quigley's.
10
00:00:19,640 --> 00:00:20,640
Turn her loose,
11
00:00:20,680 --> 00:00:21,960
she'll tell her tale to the law.
12
00:00:22,000 --> 00:00:24,120
You are unburdened
of this office
13
00:00:24,160 --> 00:00:25,520
with immediate effect!
14
00:00:25,640 --> 00:00:28,040
The Lord Justice
was going to spare your mother,
15
00:00:28,160 --> 00:00:29,640
but I implored him not to.
16
00:00:29,760 --> 00:00:31,600
You will go to the jail
immediately
17
00:00:31,640 --> 00:00:33,120
and hang Margaret Wells.
18
00:00:41,000 --> 00:00:42,320
Get her down, man!
19
00:00:43,560 --> 00:00:46,040
Tomorrow, you set sail
for America.
20
00:00:46,120 --> 00:00:48,600
No, there is no hope for me
without my family!
21
00:01:33,200 --> 00:01:35,280
We're too early, no one's here.
22
00:01:47,920 --> 00:01:51,480
I am no longer
a servant of the law.
23
00:01:51,560 --> 00:01:55,640
I must leave this house
and seek new employment.
24
00:01:55,680 --> 00:01:59,640
So, with regret,
25
00:01:59,680 --> 00:02:01,200
I cannot marry.
26
00:02:03,040 --> 00:02:04,040
I see.
27
00:02:04,120 --> 00:02:05,560
My situation is too precarious.
28
00:02:05,680 --> 00:02:06,840
Please be honest.
29
00:02:06,920 --> 00:02:08,280
You've discovered
my mother's past
30
00:02:08,400 --> 00:02:10,680
and balk at the daughter
of a harlot.
31
00:02:13,440 --> 00:02:15,800
It is not a matter
of my feelings.
32
00:02:15,840 --> 00:02:18,400
You've made your feelings
very clear.
33
00:02:18,440 --> 00:02:20,280
Forgive me if I keep mine
to myself.
34
00:02:27,720 --> 00:02:29,520
I'm sorry for what's happened.
35
00:02:36,000 --> 00:02:39,240
We've come for Margaret's body
so we can bury her.
36
00:02:39,280 --> 00:02:42,080
You'll not find it
at the magistrate's.
37
00:02:42,120 --> 00:02:43,520
Then where?
38
00:02:45,000 --> 00:02:46,840
The bodies of all murderers
39
00:02:46,960 --> 00:02:48,280
are sent to the Surgeon's Hall.
40
00:02:48,400 --> 00:02:50,600
Must you abuse her body
even when she's dead?
41
00:02:50,680 --> 00:02:53,520
Please take your grievance
to my successor.
42
00:02:53,560 --> 00:02:56,120
I am no longer a Justice.
43
00:03:45,400 --> 00:03:48,240
You've always been
my guiding example,
44
00:03:48,280 --> 00:03:50,120
like a brother.
45
00:03:50,240 --> 00:03:53,360
You'll vouch for me
with the others, won't you?
46
00:03:53,400 --> 00:03:55,560
I want to help you, but...
47
00:03:55,600 --> 00:03:57,120
the puritan you stabbed
48
00:03:57,240 --> 00:04:01,280
may wake and point
her righteous finger.
49
00:04:01,400 --> 00:04:03,560
I have an alibi.
50
00:04:03,680 --> 00:04:06,600
From your mistress
and a paid bawd?
51
00:04:06,680 --> 00:04:09,360
It must be nipped,
little brother.
52
00:04:11,000 --> 00:04:12,120
How?
53
00:04:12,160 --> 00:04:14,000
She's under
the magistrate's roof.
54
00:04:16,560 --> 00:04:18,240
Do it swiftly.
55
00:04:29,800 --> 00:04:32,360
"The hanging was carried out
behind closed doors,"
56
00:04:32,400 --> 00:04:35,240
prompting accusations
of corruption.
57
00:04:35,360 --> 00:04:37,600
Wells was an infamous bawd
and rabble-rouser,
58
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
and citizens have been robbed
59
00:04:39,160 --> 00:04:41,840
"of their right to witness
her public execution."
60
00:04:49,240 --> 00:04:50,280
To Margaret Wells.
61
00:04:56,000 --> 00:04:58,280
I feel as if I've lost a friend.
62
00:05:03,480 --> 00:05:05,120
It's the kippers.
63
00:05:06,680 --> 00:05:08,840
The Marquess of Blayne is here.
64
00:05:15,680 --> 00:05:17,720
Am I not like the Queen of Spain
65
00:05:17,800 --> 00:05:19,720
with my living miniature?
66
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
No.
67
00:05:26,600 --> 00:05:29,400
Your intelligence was too late.
68
00:05:29,480 --> 00:05:30,920
The child
had already been lifted
69
00:05:31,000 --> 00:05:32,720
from her orphan school
by a black,
70
00:05:32,800 --> 00:05:34,920
sent by my sister.
71
00:05:35,000 --> 00:05:36,480
That same flaunting scoundrel
72
00:05:36,560 --> 00:05:37,800
who bid for my virgin.
73
00:05:37,840 --> 00:05:39,040
I want the child found
74
00:05:39,160 --> 00:05:41,600
before my crazed sister
poisons it against me.
75
00:05:44,040 --> 00:05:45,720
Then...
76
00:05:45,800 --> 00:05:47,920
lend me a man.
77
00:05:48,040 --> 00:05:51,680
I know where
this upstart black resides.
78
00:05:51,720 --> 00:05:55,040
I kneel at your altar,
High Priestess.
79
00:05:58,000 --> 00:06:00,800
And my first burnt offering
will be Charlotte Wells.
80
00:06:08,600 --> 00:06:10,800
It's usually done for me.
81
00:06:18,360 --> 00:06:21,240
I was once a servant
for a fine family.
82
00:06:21,360 --> 00:06:23,160
What made you leave?
83
00:06:23,240 --> 00:06:26,040
The son kept attacking me.
84
00:06:26,120 --> 00:06:29,600
I got with child,
so they threw me out.
85
00:06:29,680 --> 00:06:31,600
So now I'm getting paid for it.
86
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
What happened to your child?
87
00:06:35,040 --> 00:06:36,840
Dead.
88
00:06:36,920 --> 00:06:39,160
Jam there if you want some.
89
00:06:48,800 --> 00:06:50,000
Pa.
90
00:06:57,240 --> 00:06:58,920
We must get through.
91
00:07:01,040 --> 00:07:04,240
There'll be no
getting through for me.
92
00:07:06,360 --> 00:07:09,160
No getting through until
I've buried Margaret Wells.
93
00:07:12,560 --> 00:07:15,040
Then we'll go and get her body.
94
00:07:15,120 --> 00:07:18,160
I'll not have you
harrowed by that sight.
95
00:07:18,240 --> 00:07:20,160
What of you?
96
00:07:20,240 --> 00:07:23,160
Let me do it alone?
97
00:07:52,240 --> 00:07:53,800
You just missed your family.
98
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
Did I?
99
00:07:56,920 --> 00:07:58,560
Are you all right?
100
00:07:58,600 --> 00:08:00,720
I'm fine.
101
00:08:00,800 --> 00:08:03,160
How does Miss Scanwell?
102
00:08:03,240 --> 00:08:05,240
Come see for yourself.
103
00:08:12,360 --> 00:08:13,720
Miss Wells!
104
00:08:13,800 --> 00:08:15,240
Miss Scanwell.
105
00:08:16,600 --> 00:08:18,360
What was done to you...
106
00:08:18,400 --> 00:08:20,360
it's terrible.
107
00:08:20,480 --> 00:08:22,720
I'm not in so much pain now.
108
00:08:22,800 --> 00:08:25,240
Did you see who did it?
109
00:08:25,280 --> 00:08:27,840
He... he was a gentleman.
110
00:08:30,360 --> 00:08:31,480
White wigged.
111
00:08:31,600 --> 00:08:33,120
What was he wearing?
112
00:08:33,200 --> 00:08:35,840
A dark green cloak
113
00:08:35,960 --> 00:08:38,120
and a velvet jacket.
114
00:08:41,440 --> 00:08:42,640
Lord Fallon.
115
00:08:42,720 --> 00:08:44,080
Your keeper?
116
00:08:44,120 --> 00:08:46,000
I must tell my mother.
117
00:08:46,120 --> 00:08:47,520
I need my mother.
118
00:08:47,600 --> 00:08:49,120
Do you not know?
119
00:08:49,240 --> 00:08:50,600
Child,
120
00:08:50,720 --> 00:08:52,240
your mother was imprisoned
121
00:08:52,360 --> 00:08:55,600
for the murder that she did.
122
00:08:55,640 --> 00:08:57,320
She did no murder.
123
00:08:57,360 --> 00:08:59,120
She confessed to it.
124
00:09:01,240 --> 00:09:03,360
They hanged her yesterday.
125
00:09:07,720 --> 00:09:08,960
Keep her here.
126
00:09:09,000 --> 00:09:10,320
- Make her sit.
- Lucy!
127
00:09:56,640 --> 00:09:58,080
I'm so sorry.
128
00:09:59,720 --> 00:10:02,360
I know we had
our disputes, but...
129
00:10:02,440 --> 00:10:05,240
Mrs. Wells took me in
when I had nothing.
130
00:10:05,360 --> 00:10:08,760
I must get her body
from the Surgeon's Hall.
131
00:10:08,840 --> 00:10:10,760
Let me come with you.
132
00:10:10,840 --> 00:10:12,120
I'm not fit for company.
133
00:10:12,200 --> 00:10:15,320
You cannot go alone
on such an errand.
134
00:10:15,360 --> 00:10:18,360
You once did me
the greatest service.
135
00:10:18,480 --> 00:10:20,760
I'm coming with you now.
136
00:10:40,480 --> 00:10:42,600
The next cull I bring,
you will smile
137
00:10:42,640 --> 00:10:43,760
and be pleasant,
138
00:10:43,840 --> 00:10:45,760
or I shall tell Mrs. Quigley.
139
00:10:54,240 --> 00:10:57,080
I once spent weeks
locked in a room here.
140
00:10:57,120 --> 00:11:00,720
Charlotte Wells has
sent me to get you out.
141
00:11:00,840 --> 00:11:01,880
Be ready.
142
00:11:02,000 --> 00:11:03,640
We'll go when it's dark.
143
00:11:03,720 --> 00:11:06,000
It's a fortunate day
for you, Abigail.
144
00:11:06,120 --> 00:11:08,360
This is Sir Henry Phipps.
145
00:11:18,080 --> 00:11:19,640
You've played your hand well,
146
00:11:19,720 --> 00:11:22,600
convincing Charles
that that brat is his.
147
00:11:22,640 --> 00:11:25,480
I wish I'd thought of that
when he was tupping me.
148
00:11:35,760 --> 00:11:38,000
Let's go for a little walk.
149
00:11:38,080 --> 00:11:40,120
Will you go for a walk with me?
150
00:11:51,440 --> 00:11:52,880
Leave the bottle.
151
00:12:21,480 --> 00:12:24,720
Are you drinking
to quell your guilt?
152
00:12:24,760 --> 00:12:26,880
You hanged the wrong person.
153
00:12:27,000 --> 00:12:28,760
My mother didn't kill
Sir George Howard.
154
00:12:28,840 --> 00:12:30,840
I no longer work
for court nor crown.
155
00:12:30,960 --> 00:12:33,480
He was trying to force me.
156
00:12:33,600 --> 00:12:34,760
I picked up the knife.
157
00:12:34,840 --> 00:12:36,000
Your mother confessed
158
00:12:36,080 --> 00:12:38,200
because your keeper
knew your guilt
159
00:12:38,240 --> 00:12:41,440
and held it over her.
160
00:12:41,480 --> 00:12:44,840
So keep your secrets,
Lucy Wells.
161
00:12:44,880 --> 00:12:46,440
And I'll keep mine.
162
00:12:48,600 --> 00:12:51,240
Lord Fallon.
163
00:12:51,320 --> 00:12:53,000
He stabbed Miss Scanwell.
164
00:12:55,760 --> 00:12:57,320
How will I ever prove it so
165
00:12:57,360 --> 00:12:59,760
when you gave him an alibi?
166
00:13:57,240 --> 00:13:58,880
Shh, shh.
167
00:13:59,000 --> 00:13:59,880
It's okay.
168
00:14:00,000 --> 00:14:01,360
Shh, shh.
169
00:14:10,880 --> 00:14:12,640
Don't be kind,
170
00:14:12,720 --> 00:14:15,000
or tears will come.
171
00:14:15,080 --> 00:14:17,120
I need to be busy.
172
00:14:17,200 --> 00:14:20,880
Then let me give you a task.
173
00:14:21,000 --> 00:14:23,840
Only money will free us
from my brother.
174
00:14:26,000 --> 00:14:29,320
I need the law's help
to secure my inheritance.
175
00:14:29,360 --> 00:14:31,360
Come with me.
176
00:14:33,320 --> 00:14:35,520
Charlotte, I'm sorry
for your loss,
177
00:14:35,600 --> 00:14:37,480
but you promised your help.
178
00:14:37,520 --> 00:14:40,480
I can't stay here,
it's not fit for Sophia.
179
00:14:40,600 --> 00:14:42,080
You've got your child,
180
00:14:42,120 --> 00:14:43,640
and you're free
of Lydia Quigley.
181
00:14:43,720 --> 00:14:46,000
My sister is in the sway
of a dangerous man.
182
00:14:46,120 --> 00:14:48,760
Forgive me, but your
money has to wait.
183
00:15:00,640 --> 00:15:02,480
Charlotte.
184
00:15:02,520 --> 00:15:03,880
Where's Lucy?
185
00:15:04,000 --> 00:15:05,840
There's no sign of her.
186
00:15:05,880 --> 00:15:09,120
I just caught Lord Fallon
trying to smother Amelia.
187
00:15:09,240 --> 00:15:11,480
We tied him up.
188
00:15:11,520 --> 00:15:12,600
Where's the Justice?
189
00:15:12,720 --> 00:15:13,960
Ex-Justice.
190
00:15:14,000 --> 00:15:15,760
In the tavern,
drowning his sorrows.
191
00:15:18,000 --> 00:15:20,720
Then the law is ours to enforce.
192
00:15:20,840 --> 00:15:22,720
I'll make sure
he doesn't come back.
193
00:15:30,640 --> 00:15:32,240
No, no!
194
00:15:42,640 --> 00:15:44,440
Get off me!
195
00:15:44,480 --> 00:15:45,840
Get off me!
196
00:15:45,880 --> 00:15:48,480
Where's Sophia Fitzwilliam?
197
00:15:48,520 --> 00:15:49,520
The schoolgirl!
198
00:15:49,600 --> 00:15:50,640
What schoolgirl?
199
00:15:50,720 --> 00:15:53,000
Give him an aide-mémoire.
200
00:16:03,240 --> 00:16:04,600
Twice...
201
00:16:04,640 --> 00:16:08,840
you have tried to kill my child.
202
00:16:08,960 --> 00:16:12,840
She has your mark on her belly.
203
00:16:12,880 --> 00:16:14,440
Here's mine.
204
00:16:23,480 --> 00:16:25,080
What have you done to him?
205
00:16:25,120 --> 00:16:27,240
What the Old Testament teaches.
206
00:16:27,320 --> 00:16:30,600
He was stifling
my invalid child.
207
00:16:39,520 --> 00:16:43,000
Do you plead and howl
208
00:16:43,080 --> 00:16:45,520
like a wet boy?
209
00:16:45,600 --> 00:16:49,600
You, who told me
killing is an art?
210
00:16:49,720 --> 00:16:53,000
My mother is dead
because of how you use me!
211
00:16:58,240 --> 00:17:01,480
I didn't mean to use you.
212
00:17:01,600 --> 00:17:03,640
What I feel for you is true.
213
00:17:03,720 --> 00:17:04,680
Liar!
214
00:17:04,720 --> 00:17:06,000
He's one of the beasts
215
00:17:06,040 --> 00:17:07,920
who was coming for Emily Lacey,
216
00:17:08,000 --> 00:17:09,440
and for me.
217
00:17:12,000 --> 00:17:13,280
Kitty.
218
00:17:14,720 --> 00:17:17,040
You killed Kitty Carter.
219
00:17:17,160 --> 00:17:18,160
No.
220
00:17:18,240 --> 00:17:19,480
No, I did not.
221
00:17:19,560 --> 00:17:21,079
Stop her, please.
222
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
Make him squeal, Lucy.
223
00:17:26,720 --> 00:17:28,319
It was Lidington.
224
00:17:31,040 --> 00:17:33,960
Did he hold her head
while you sliced?
225
00:17:34,000 --> 00:17:36,480
- Geld him.
- Not yet!
226
00:17:37,560 --> 00:17:39,000
We want them all.
227
00:17:46,280 --> 00:17:49,400
Lidington and who?
228
00:17:49,480 --> 00:17:50,800
I saw you with Quigley
229
00:17:50,920 --> 00:17:53,200
and the Marquess of Blayne.
230
00:17:53,240 --> 00:17:56,160
Do you think I fear hanging?
231
00:17:56,240 --> 00:17:58,800
Go fetch your Justice
and his lumpen men.
232
00:17:58,920 --> 00:18:00,040
Let them do their worst.
233
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
I don't think you understand.
234
00:18:01,720 --> 00:18:03,680
We are your judge and jury.
235
00:18:03,720 --> 00:18:05,080
Tell us what you know
236
00:18:05,200 --> 00:18:07,520
or I'll release
this avenging angel.
237
00:18:07,640 --> 00:18:09,760
I'll stab your fucking heart!
238
00:18:15,040 --> 00:18:17,680
Quigley brings us
girls to spoil.
239
00:18:19,720 --> 00:18:21,200
What of Blayne?
240
00:18:24,320 --> 00:18:25,720
Is he your king?
241
00:18:30,240 --> 00:18:32,560
Go at him, Lucy.
242
00:18:32,680 --> 00:18:35,320
It's Blayne!
243
00:18:35,440 --> 00:18:37,000
Blayne.
244
00:18:45,240 --> 00:18:48,440
Do you think I'd
stoop as low as you?
245
00:18:48,480 --> 00:18:52,040
My mother died to save my soul.
246
00:18:52,160 --> 00:18:54,400
I'd never tarnish it with you.
247
00:19:02,200 --> 00:19:05,240
Lidington, Quigley, Blayne.
248
00:19:07,200 --> 00:19:08,560
We have 'em.
249
00:19:22,400 --> 00:19:23,920
One more time.
250
00:19:24,000 --> 00:19:25,560
Where is she?
251
00:19:25,680 --> 00:19:27,800
I don't know a single schoolgirl
252
00:19:27,920 --> 00:19:31,480
in this whole corrupted town!
253
00:19:31,520 --> 00:19:33,720
I'm a fool.
254
00:19:34,800 --> 00:19:36,240
He's the wrong black, of course.
255
00:19:36,320 --> 00:19:37,720
Come.
256
00:19:50,240 --> 00:19:52,480
Come for Margaret Wells.
257
00:19:52,520 --> 00:19:54,640
Who?
258
00:19:54,720 --> 00:19:57,440
Margaret Wells.
259
00:19:57,480 --> 00:19:59,240
She's my, um...
260
00:20:02,440 --> 00:20:03,800
She's been...
261
00:20:03,920 --> 00:20:05,440
She was hanged yesterday.
262
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
We've come for her remains.
263
00:20:14,720 --> 00:20:17,680
None of the deceased felons
bears that name.
264
00:20:22,000 --> 00:20:23,080
Where is she?
265
00:20:23,200 --> 00:20:25,080
Where all the guilty
must go when they die.
266
00:20:25,200 --> 00:20:27,960
Look to the borough's deadhouse
and be gone.
267
00:20:33,400 --> 00:20:35,000
Come on, come.
268
00:20:41,200 --> 00:20:42,560
Will you free me,
269
00:20:42,680 --> 00:20:44,240
now they've given you the boot?
270
00:20:44,320 --> 00:20:46,760
Your sentence
was for seven years.
271
00:20:46,880 --> 00:20:49,480
Remorse takes t-time.
272
00:20:49,560 --> 00:20:51,080
Do you not see?
273
00:20:51,200 --> 00:20:53,160
The only proper way
to reform my life
274
00:20:53,240 --> 00:20:55,400
is to pay me.
275
00:20:55,480 --> 00:20:57,280
Make you my eyes and ears
276
00:20:57,400 --> 00:21:00,240
in places such as this.
277
00:21:02,000 --> 00:21:04,280
Well, if I was still
a Justice, I would.
278
00:21:09,240 --> 00:21:11,480
You give up too easily.
279
00:21:19,200 --> 00:21:20,920
Did you get a new dog, Nancy?
280
00:21:21,000 --> 00:21:23,280
He's a bad bastard, this one.
281
00:21:23,400 --> 00:21:25,720
When he bites,
I have to kick him.
282
00:21:32,720 --> 00:21:35,000
Hey, don't you dare
barge in here!
283
00:21:35,040 --> 00:21:36,880
Ha, you're the barge, dear.
284
00:21:41,000 --> 00:21:42,480
Sophia, thank God you're safe.
285
00:21:42,520 --> 00:21:44,240
Your uncle has been
worried to death.
286
00:21:44,320 --> 00:21:45,480
She is made of lies.
287
00:21:45,560 --> 00:21:46,896
You must come with me
without delay.
288
00:21:46,920 --> 00:21:48,440
Do not listen
to a word she says.
289
00:21:48,480 --> 00:21:50,160
Your mother cannot help
her actions,
290
00:21:50,240 --> 00:21:52,040
but consider this
What sane woman
291
00:21:52,160 --> 00:21:54,000
would bring her child
to a low brothel,
292
00:21:54,040 --> 00:21:55,920
run by the flunkies
of a murderess?
293
00:21:56,000 --> 00:21:57,520
This place has been
our sanctuary.
294
00:21:57,640 --> 00:22:00,160
She's hidden you away when
you could've had a family.
295
00:22:00,240 --> 00:22:02,720
Your uncle is
longing to know you.
296
00:22:02,760 --> 00:22:04,680
My uncle is a bad man.
297
00:22:04,720 --> 00:22:06,480
He's a monster.
298
00:22:08,480 --> 00:22:10,680
Is that what she told you?
299
00:22:10,720 --> 00:22:12,800
He has been breaking his heart
300
00:22:12,920 --> 00:22:14,640
since he learnt
of your existence.
301
00:22:14,720 --> 00:22:16,440
He wants to make you his heir.
302
00:22:16,480 --> 00:22:18,640
No, no, no,
do not listen to her.
303
00:22:18,720 --> 00:22:20,920
Why did you forsake me
and leave me in that school?
304
00:22:21,000 --> 00:22:24,880
You have been in my heart
every waking hour.
305
00:22:24,960 --> 00:22:28,240
You have abused your brother
and your child.
306
00:22:28,320 --> 00:22:29,680
Come with me.
307
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Let me take you home.
308
00:22:31,560 --> 00:22:32,440
Sophia...
309
00:22:32,480 --> 00:22:34,000
This is a vile ambush!
310
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
Sophia!
311
00:22:35,160 --> 00:22:36,216
She tells you that I'm mad,
312
00:22:36,240 --> 00:22:37,400
but I'm true!
313
00:22:37,480 --> 00:22:38,960
Sophia!
314
00:22:39,000 --> 00:22:40,960
Imagine your tongue circling
315
00:22:41,000 --> 00:22:43,880
the rosy sunrise of her nipples.
316
00:22:43,960 --> 00:22:45,440
Imagine my tongue
317
00:22:45,480 --> 00:22:47,000
where you please.
318
00:22:53,720 --> 00:22:55,440
There's nowhere
like Golden Square.
319
00:22:55,480 --> 00:22:57,200
I didn't know
how homesick I was.
320
00:22:57,240 --> 00:23:00,320
Charles, your mother's
stolen a girl again.
321
00:23:00,440 --> 00:23:02,720
She's assured me that
she's changed her ways.
322
00:23:02,800 --> 00:23:05,640
The proof's upstairs
being raped.
323
00:23:05,720 --> 00:23:08,000
This is the same
diabolical fuckery
324
00:23:08,080 --> 00:23:10,240
you rescued me from.
325
00:23:10,280 --> 00:23:12,000
Get the keys from Anne.
326
00:23:12,080 --> 00:23:13,960
We can't just let her go.
327
00:23:14,000 --> 00:23:16,080
What if she runs to the law
and has my mother hanged?
328
00:23:16,200 --> 00:23:17,376
Well, maybe she has it coming.
329
00:23:17,400 --> 00:23:19,200
Not from my hand!
330
00:23:21,480 --> 00:23:23,720
I'll confront my mother
when she gets back.
331
00:23:23,800 --> 00:23:26,520
Well, we know how that
will go, don't we?
332
00:23:32,640 --> 00:23:35,480
It's you and me then.
333
00:23:35,560 --> 00:23:38,200
If we're caught,
she'll string us both up
334
00:23:38,240 --> 00:23:40,400
like a pair of Christmas geese.
335
00:23:46,320 --> 00:23:48,280
You can die alone,
336
00:23:48,400 --> 00:23:50,280
or with your rapine friends.
337
00:23:54,920 --> 00:23:57,400
A signed confession.
338
00:23:57,480 --> 00:23:59,320
The law might be kind.
339
00:24:03,080 --> 00:24:06,920
He needs a day or two
to think on what he's done.
340
00:24:07,000 --> 00:24:08,800
You're a killer,
341
00:24:08,920 --> 00:24:10,920
same as me.
342
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Where's your confession?
343
00:24:14,760 --> 00:24:18,880
I didn't think anything
would make me smile today.
344
00:24:18,960 --> 00:24:21,760
But that's such a pretty sight.
345
00:24:21,880 --> 00:24:22,920
Come on.
346
00:24:31,200 --> 00:24:33,080
Mrs. Quigley came
while you were out.
347
00:24:33,200 --> 00:24:35,480
They've taken
the Lady's daughter.
348
00:24:38,200 --> 00:24:39,720
I'm so sorry.
349
00:24:39,760 --> 00:24:42,040
You left me when
I needed your help.
350
00:24:42,160 --> 00:24:43,800
I'm here now,
351
00:24:43,920 --> 00:24:46,000
with news that'll bring
your daughter back.
352
00:24:46,080 --> 00:24:47,800
We must go at once
to my brother's.
353
00:24:47,920 --> 00:24:50,080
Lords Fallon, Lidington,
354
00:24:50,200 --> 00:24:51,560
and a pack of titled brutes
355
00:24:51,680 --> 00:24:53,960
have been raping
and killing girls.
356
00:24:56,720 --> 00:25:00,160
They killed Kitty Carter, Fanny.
357
00:25:00,240 --> 00:25:02,960
We have it from
Fallon's own mouth.
358
00:25:03,000 --> 00:25:06,480
Nancy Birch has him tied
at her house in Angel Court,
359
00:25:06,560 --> 00:25:07,920
and he's signing a confession
360
00:25:08,000 --> 00:25:11,320
saying that Quigley
is their procuress.
361
00:25:11,440 --> 00:25:15,240
Your brother is their master.
362
00:25:15,320 --> 00:25:17,320
No.
363
00:25:17,440 --> 00:25:19,000
It's true.
364
00:25:19,040 --> 00:25:23,200
Not even Dodds can
dismiss such evidence.
365
00:25:23,240 --> 00:25:26,560
Then my brother's disgrace
will be absolute.
366
00:25:27,920 --> 00:25:29,200
Yes.
367
00:25:29,240 --> 00:25:30,800
He will fall,
368
00:25:30,920 --> 00:25:33,040
and your daughter will be safe.
369
00:25:33,160 --> 00:25:34,800
I must go home.
370
00:25:34,920 --> 00:25:37,440
She's in great
and immediate danger.
371
00:25:37,480 --> 00:25:40,480
Perhaps you haven't understood.
372
00:25:40,520 --> 00:25:43,000
You're safe.
373
00:25:43,040 --> 00:25:45,880
I understand you very well.
374
00:25:45,960 --> 00:25:48,640
You've taught me
to fend for myself.
375
00:25:48,720 --> 00:25:50,640
Now you'll see how well I do.
376
00:25:56,400 --> 00:25:58,920
Where's she going?
377
00:25:59,000 --> 00:26:01,760
On her own path.
378
00:26:01,880 --> 00:26:05,480
Lord Fallon's safely trussed.
379
00:26:05,560 --> 00:26:07,720
Bit of time, he'll soon confess.
380
00:26:10,320 --> 00:26:12,160
How are you bearing it, sprat?
381
00:26:13,800 --> 00:26:15,560
Still swimming.
382
00:26:22,880 --> 00:26:24,400
Poor Lucy.
383
00:26:25,960 --> 00:26:28,200
Come on.
384
00:26:28,240 --> 00:26:29,880
We'll sit.
385
00:26:36,400 --> 00:26:39,760
Grief comes in great gusts
to blow you down.
386
00:26:41,680 --> 00:26:43,280
The things men do.
387
00:26:43,400 --> 00:26:46,520
Shh, breathe, my love.
388
00:26:46,640 --> 00:26:49,760
I'm empty, Nance.
389
00:26:49,880 --> 00:26:52,400
There's no heart in here,
390
00:26:52,480 --> 00:26:54,480
not for man nor woman.
391
00:26:57,440 --> 00:26:59,400
Nothing but stone.
392
00:27:01,400 --> 00:27:03,520
You have so much heart...
393
00:27:05,800 --> 00:27:07,960
the weight is pain.
394
00:27:10,280 --> 00:27:12,480
Your ma found her love.
395
00:27:14,240 --> 00:27:15,760
So will you and Lucy.
396
00:27:18,200 --> 00:27:19,960
Did you find yours?
397
00:27:22,520 --> 00:27:25,320
I loved your ma, you silly cunt.
398
00:27:56,760 --> 00:27:59,560
This is what your mother
was keeping you from.
399
00:28:01,160 --> 00:28:02,720
Your birthright.
400
00:28:23,000 --> 00:28:24,560
You must be she.
401
00:28:24,680 --> 00:28:26,640
How do you do, Uncle?
402
00:28:39,760 --> 00:28:42,920
Yesterday I learned
of your existence, and...
403
00:28:43,000 --> 00:28:44,320
now here you are.
404
00:28:44,440 --> 00:28:46,080
Where did Mrs. Quigley find you?
405
00:28:46,200 --> 00:28:49,400
Her mother had taken her
to the Wells brothel.
406
00:28:49,480 --> 00:28:51,640
Good God,
she could've ruined you.
407
00:28:51,720 --> 00:28:53,280
But here she is,
408
00:28:53,400 --> 00:28:56,280
safe and sound.
409
00:28:56,400 --> 00:28:57,760
Well...
410
00:29:01,200 --> 00:29:03,160
First, you must try
411
00:29:03,240 --> 00:29:06,000
some of these delicious fancies,
412
00:29:06,040 --> 00:29:10,080
and you will forgive me
for one moment.
413
00:29:14,200 --> 00:29:15,920
You will soon see my gratitude.
414
00:29:18,280 --> 00:29:20,320
I have a request,
415
00:29:20,440 --> 00:29:23,480
about Charlotte.
416
00:29:23,520 --> 00:29:26,080
Don't throw her on a bonfire,
417
00:29:26,200 --> 00:29:28,240
not yet.
418
00:29:28,280 --> 00:29:30,240
You want her spared?
419
00:29:30,280 --> 00:29:32,800
She's suffering.
420
00:29:32,920 --> 00:29:35,080
I like her alive
when she suffers.
421
00:30:09,560 --> 00:30:10,760
She's not here.
422
00:31:07,040 --> 00:31:08,680
And did your mother
423
00:31:08,720 --> 00:31:12,040
ever make mention
of your father?
424
00:31:12,160 --> 00:31:13,640
She said that his name
425
00:31:13,720 --> 00:31:16,960
is a secret that
she'll take to the grave.
426
00:31:17,000 --> 00:31:19,400
She seemed so calm and rational.
427
00:31:19,480 --> 00:31:21,680
Yes.
428
00:31:21,720 --> 00:31:23,680
That is a mask that...
429
00:31:23,720 --> 00:31:25,520
has been slipping for some time.
430
00:31:25,640 --> 00:31:28,920
He'll try in every way
to undermine me.
431
00:31:29,000 --> 00:31:31,440
He's taken my strength
since I was younger than you.
432
00:31:31,480 --> 00:31:33,240
Calm yourself, let me help you.
433
00:31:33,280 --> 00:31:35,960
You can't help anyone, Harcourt.
434
00:31:36,000 --> 00:31:38,920
Lord Fallon has betrayed you.
435
00:31:39,000 --> 00:31:40,760
What nonsense is this?
436
00:31:40,880 --> 00:31:43,280
He was caught trying
to murder his witness
437
00:31:43,400 --> 00:31:45,440
by angry, vengeful women.
438
00:31:45,480 --> 00:31:48,480
He spewed out your name
in return for his life.
439
00:31:50,760 --> 00:31:52,240
Is he arrested?
440
00:31:52,320 --> 00:31:54,040
Worse.
441
00:31:54,160 --> 00:31:56,080
The women have him,
442
00:31:56,200 --> 00:31:57,480
and they won't give him up
443
00:31:57,560 --> 00:32:00,520
until he signs
a full confession.
444
00:32:00,640 --> 00:32:02,320
Sophia, let's go into the house.
445
00:32:02,440 --> 00:32:03,880
Stay.
446
00:32:03,960 --> 00:32:07,240
Learn for yourself
what kind of man this is.
447
00:32:07,320 --> 00:32:10,240
Fallon's named you
leader of a brotherhood
448
00:32:10,320 --> 00:32:11,800
whose charming business
449
00:32:11,920 --> 00:32:14,520
is slaying and despoiling girls.
450
00:32:17,560 --> 00:32:20,000
This is a monstrous fantasy.
451
00:32:20,040 --> 00:32:23,480
I know where
they're holding him.
452
00:32:23,560 --> 00:32:26,280
Sign over my fortune
and full keeping of my child,
453
00:32:26,400 --> 00:32:27,560
and I might tell you.
454
00:32:27,680 --> 00:32:29,480
Where is Fallon?
455
00:32:35,960 --> 00:32:38,200
I want our house in St. James's
456
00:32:38,240 --> 00:32:41,000
where you'll never come near us,
457
00:32:41,080 --> 00:32:42,800
and your signed assurance
458
00:32:42,920 --> 00:32:45,680
that no harm will ever
come to Charlotte Wells.
459
00:32:48,000 --> 00:32:49,200
Very well.
460
00:32:51,520 --> 00:32:53,880
If I hated you,
I'd let you fall.
461
00:32:55,960 --> 00:32:57,720
But I cannot,
462
00:32:57,800 --> 00:32:59,880
because you are my brother.
463
00:33:02,800 --> 00:33:04,560
God damn you.
464
00:33:12,080 --> 00:33:14,240
It's the second time in a week
she's had me beaten.
465
00:33:14,320 --> 00:33:15,800
We don't get paid
enough for this.
466
00:33:15,920 --> 00:33:18,240
There was a bad look
in her eyes, Charles.
467
00:33:18,320 --> 00:33:22,800
She was thrilled
to cause me pain.
468
00:33:22,920 --> 00:33:24,680
Why would she do it in my house?
469
00:33:24,720 --> 00:33:26,200
Can I just ask what you're doing
470
00:33:26,240 --> 00:33:29,400
for the 50 pound a week that
we're earning on our backs?
471
00:33:38,200 --> 00:33:39,720
I need your keys, Anne.
472
00:33:39,800 --> 00:33:42,520
Take your hobgoblin
and get out of my way.
473
00:33:42,640 --> 00:33:44,520
You're such a lofty bitch,
aren't ya?
474
00:33:44,640 --> 00:33:46,640
You'd fire a blunderbuss
on your own mother
475
00:33:46,720 --> 00:33:48,320
if Mrs. Quigley told you to.
476
00:33:48,440 --> 00:33:50,680
I would; I hate my mother.
477
00:33:53,240 --> 00:33:54,520
I shall tell Charles.
478
00:33:54,640 --> 00:33:55,720
You do that.
479
00:34:01,000 --> 00:34:04,040
I see what this is.
480
00:34:04,160 --> 00:34:06,720
You made up this vile tale
to try and swindle me.
481
00:34:06,800 --> 00:34:08,600
Fifty pounds is the swindle.
482
00:34:08,679 --> 00:34:10,560
You're lucky to be
earning anything at all!
483
00:34:10,639 --> 00:34:12,096
- Charles!
- You'd rather we were slaves?
484
00:34:12,120 --> 00:34:12,920
Nell, be calm.
485
00:34:13,000 --> 00:34:14,560
Slaves wouldn't answer back!
486
00:34:14,639 --> 00:34:17,000
And I am getting
sick of your lip!
487
00:34:17,080 --> 00:34:19,159
- Are you, flabbermouth?
- Charles!
488
00:34:19,280 --> 00:34:20,920
If you don't want to pay,
489
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
go back to the gutter.
490
00:34:22,080 --> 00:34:23,080
I'd rather be there
491
00:34:23,159 --> 00:34:24,920
than give my earnings
to a halfwit.
492
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Impudent drab!
493
00:34:26,040 --> 00:34:27,520
You're so dim
you don't even know
494
00:34:27,600 --> 00:34:29,840
Emily Lacey's shoving
a cushion up her stays!
495
00:34:29,920 --> 00:34:32,080
Charles, she's letting
your mother's property escape.
496
00:34:34,760 --> 00:34:35,960
What's this?
497
00:34:36,000 --> 00:34:37,576
She's going, Charles,
it's the right thing.
498
00:34:37,600 --> 00:34:38,920
I mean, what's this?
499
00:34:39,000 --> 00:34:40,159
What do you mean?
500
00:34:40,280 --> 00:34:41,480
What are you doing?
501
00:34:41,560 --> 00:34:43,520
Charlie, get off!
502
00:34:47,679 --> 00:34:48,679
Go.
503
00:34:48,760 --> 00:34:51,040
While you still can, go.
504
00:34:52,520 --> 00:34:54,639
You lie about everything.
505
00:34:54,760 --> 00:34:56,440
You're worse than my mother.
506
00:34:56,480 --> 00:34:57,680
Did you tell him?
507
00:34:57,800 --> 00:34:59,280
It came out, I was angry.
508
00:34:59,360 --> 00:35:01,560
Thank you very
fucking much, Nell.
509
00:35:01,640 --> 00:35:03,760
Do you think I'm an utter fool?
510
00:35:03,840 --> 00:35:05,840
Get out.
511
00:35:05,920 --> 00:35:07,480
All of you, go on with her.
512
00:35:07,520 --> 00:35:10,080
You have one day to clear
your things out of my house.
513
00:35:10,160 --> 00:35:12,120
It's not your house, it's mine.
514
00:35:12,200 --> 00:35:14,160
Do you think my mother
would be stupid enough
515
00:35:14,280 --> 00:35:16,440
to put the deeds in your name?
516
00:35:16,480 --> 00:35:18,040
The house has always been mine.
517
00:35:18,120 --> 00:35:20,160
If you could read,
you'd know that.
518
00:35:20,280 --> 00:35:22,000
Charlie, you're speaking
in a temper.
519
00:35:22,080 --> 00:35:23,960
Out!
520
00:35:45,600 --> 00:35:47,680
You let women do this to you?
521
00:35:53,640 --> 00:35:55,920
They'll pay.
522
00:35:56,000 --> 00:35:57,480
They'll pay.
523
00:36:08,160 --> 00:36:09,800
How could Emily say she loves me
524
00:36:09,880 --> 00:36:13,960
and then do something
so deceitful?
525
00:36:14,000 --> 00:36:16,960
I've not spent much time
around your mother,
526
00:36:17,000 --> 00:36:20,680
but I've seen enough
to scare me.
527
00:36:20,800 --> 00:36:24,360
Emily must've been desperate
to tell a lie like that.
528
00:36:46,680 --> 00:36:50,000
Well, he didn't escape on
his own, I'll tell you that.
529
00:36:50,080 --> 00:36:51,480
Lady Fitz.
530
00:36:51,520 --> 00:36:54,600
She told Blayne.
531
00:36:54,680 --> 00:36:58,080
Did no one ever tell you
blood's thicker than water?
532
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
I feel cursed, Nance.
533
00:37:03,520 --> 00:37:05,040
The wealthy stick together
534
00:37:05,120 --> 00:37:08,480
like pig's cheeks in molasses.
535
00:37:08,520 --> 00:37:11,480
Where in this cock city
is Emily Lacey?
536
00:37:13,840 --> 00:37:15,880
If that stolen girl
from Golden Square speaks,
537
00:37:15,960 --> 00:37:18,960
we can still get Blayne
and Quigley to the law.
538
00:37:19,000 --> 00:37:22,960
Her baby was pure fibbery.
539
00:37:23,000 --> 00:37:25,760
Hallelujah.
540
00:37:25,840 --> 00:37:27,880
A lifetime of whoring
541
00:37:27,960 --> 00:37:32,080
has left her barren
as a jam jar.
542
00:37:32,160 --> 00:37:37,920
Anne, we are on
our way up and up.
543
00:37:44,000 --> 00:37:46,160
My poor darling.
544
00:37:46,280 --> 00:37:51,000
Thank God Emily Lacey
is out of your life.
545
00:37:51,080 --> 00:37:53,560
What about this Abigail girl?
546
00:37:53,640 --> 00:37:55,680
Have you abducted her?
547
00:37:55,800 --> 00:37:58,160
Of course not.
548
00:37:58,280 --> 00:37:59,640
I gave you my promise
549
00:37:59,760 --> 00:38:01,960
I would never do anything
like that ever again.
550
00:38:02,000 --> 00:38:04,360
Well, that's what I thought.
551
00:38:04,440 --> 00:38:07,440
So, when Emily let her go,
I didn't stop her.
552
00:38:09,120 --> 00:38:11,280
You've been led around
by your fuckstress
553
00:38:11,360 --> 00:38:12,560
like a donkey on a rope.
554
00:38:12,640 --> 00:38:14,440
How dare you let her
free my property?
555
00:38:14,480 --> 00:38:16,000
So you did abduct her?
556
00:38:16,080 --> 00:38:17,560
Charles...
557
00:38:20,560 --> 00:38:22,040
Charles,
558
00:38:22,120 --> 00:38:24,440
I have the Marquess of Blayne
559
00:38:24,480 --> 00:38:27,080
eating walnuts from my hand.
560
00:38:27,160 --> 00:38:29,080
How can you put
all this at risk?
561
00:38:29,160 --> 00:38:31,280
I haven't,
if you're speaking true.
562
00:38:34,160 --> 00:38:36,280
I couldn't stop them.
563
00:38:36,360 --> 00:38:38,440
Charlotte Wells
and her tripe-dog.
564
00:38:38,480 --> 00:38:40,640
- What do you want?
- A gibbet.
565
00:38:40,760 --> 00:38:42,960
Your carcass
swinging in the wind.
566
00:38:43,000 --> 00:38:45,400
Mrs. May and I
had a joke about you.
567
00:38:45,480 --> 00:38:47,800
We used to say the midwife
had thrown away the baby
568
00:38:47,880 --> 00:38:49,120
and kept the afterbirth.
569
00:38:49,200 --> 00:38:51,520
You were so unsightly,
570
00:38:51,600 --> 00:38:54,080
fit only for rough usage.
571
00:38:54,160 --> 00:38:58,800
Anne, fetch Abigail Warren.
572
00:39:00,760 --> 00:39:03,880
Charles, you are
brilliant after all.
573
00:39:03,960 --> 00:39:05,920
There is no such girl
in this house.
574
00:39:06,000 --> 00:39:09,800
She took a chance and ran off.
575
00:39:09,880 --> 00:39:11,280
Where's Emily Lacey?
576
00:39:11,360 --> 00:39:13,360
My son has booted her
into a ditch.
577
00:39:13,440 --> 00:39:16,520
- Shut up!
- Charles!
578
00:39:16,600 --> 00:39:18,000
It was your mother
579
00:39:18,080 --> 00:39:21,840
who assured that mine
kissed the rope.
580
00:39:21,920 --> 00:39:25,160
Is that true?
581
00:39:25,280 --> 00:39:27,320
I asked her to heal our rift,
582
00:39:27,400 --> 00:39:28,920
but she refused.
583
00:39:29,000 --> 00:39:31,160
She had been offered clemency,
584
00:39:31,280 --> 00:39:33,680
and you rode
the Lord Chief Justice
585
00:39:33,800 --> 00:39:35,800
to a rushed, degraded hanging.
586
00:39:35,880 --> 00:39:37,880
Even now I'm acting
to protect you.
587
00:39:37,960 --> 00:39:39,680
There are powerful men
who want you dead,
588
00:39:39,800 --> 00:39:41,320
but I said, "No, spare her."
589
00:39:41,400 --> 00:39:43,760
I cherish her,
in spite of everything."
590
00:39:43,840 --> 00:39:45,640
You are unbelievable.
591
00:39:45,760 --> 00:39:47,000
Charles, leave me alone.
592
00:39:47,080 --> 00:39:48,000
Get the keys.
593
00:39:48,080 --> 00:39:49,600
Unhand me, you ridiculous boy!
594
00:39:49,680 --> 00:39:51,280
A taste of your own medicine.
595
00:39:53,120 --> 00:39:54,920
How dare you!
596
00:39:55,000 --> 00:39:56,160
Anne, get Blayne.
597
00:39:56,280 --> 00:39:57,920
Get Blayne!
598
00:39:58,000 --> 00:40:00,480
Say the word "Spartan"
and he will come!
599
00:40:04,680 --> 00:40:06,880
Charles, let me out!
600
00:40:06,960 --> 00:40:08,280
Let me out!
601
00:40:09,640 --> 00:40:12,280
She enables rape
and sanctions murder.
602
00:40:13,760 --> 00:40:14,760
You know this.
603
00:40:14,800 --> 00:40:16,280
Charles, you little bastard!
604
00:40:16,360 --> 00:40:17,680
She is my mother.
605
00:40:17,800 --> 00:40:19,440
You ingrate!
606
00:40:19,480 --> 00:40:21,400
I can't hang her,
607
00:40:21,480 --> 00:40:23,280
no matter what she's done.
608
00:40:23,360 --> 00:40:25,080
I won't ask you to.
609
00:40:26,960 --> 00:40:28,640
But there is a way to curb her.
610
00:40:28,760 --> 00:40:30,160
I should've strangled you,
611
00:40:30,280 --> 00:40:33,360
you useless, brainless,
misshapen toad!
612
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
What is it?
613
00:40:37,040 --> 00:40:40,040
Charlotte Wells,
I saved your life!
614
00:40:40,120 --> 00:40:43,680
And by my word,
you will be roasted on a spit!
615
00:40:46,400 --> 00:40:48,960
Charles!
616
00:40:49,000 --> 00:40:50,640
Charles...
617
00:40:50,760 --> 00:40:52,560
Charles.
618
00:40:52,640 --> 00:40:54,640
I spoke in anger.
619
00:40:54,760 --> 00:40:57,080
Please, Charles.
620
00:40:57,160 --> 00:40:58,800
I...
621
00:40:58,880 --> 00:41:00,160
You know I need you.
622
00:41:00,280 --> 00:41:01,600
I need you by my side.
623
00:41:01,680 --> 00:41:03,960
You're myyou're my lovely boy.
624
00:41:04,000 --> 00:41:06,080
Please!
625
00:41:07,880 --> 00:41:11,560
Let me out!
626
00:41:11,640 --> 00:41:13,600
Is it really so easy?
627
00:41:13,680 --> 00:41:16,160
One male relative
is all it takes.
628
00:41:26,760 --> 00:41:28,520
There now.
629
00:41:28,600 --> 00:41:30,400
The storm has passed.
630
00:41:30,480 --> 00:41:32,360
You must come with us.
631
00:41:32,440 --> 00:41:33,640
Where?
632
00:41:38,520 --> 00:41:39,760
Charles.
633
00:41:39,840 --> 00:41:40,960
Hands off me.
634
00:41:41,000 --> 00:41:43,880
Get off of me!
635
00:41:43,960 --> 00:41:46,880
I'm not going anywhere!
636
00:41:46,960 --> 00:41:48,880
This is my home!
637
00:41:48,960 --> 00:41:51,280
No, I'm your mother!
638
00:41:51,360 --> 00:41:55,840
I'm not leaving,
this is my house! Charles!
639
00:41:55,920 --> 00:41:58,360
I will not leave!
640
00:41:58,440 --> 00:42:00,760
Charles!
641
00:42:00,840 --> 00:42:02,680
Get off of me!
642
00:42:02,800 --> 00:42:05,160
Don't waste your tears.
643
00:42:05,280 --> 00:42:07,120
It's her judgment day.
644
00:42:08,960 --> 00:42:11,120
"I do freely confess"
645
00:42:11,200 --> 00:42:13,760
to the murders
of Justice Cunliffe,
646
00:42:13,840 --> 00:42:15,960
a harlot Miss Carter,
647
00:42:16,000 --> 00:42:19,000
and to the wounding
of Miss Scanwell.
648
00:42:19,040 --> 00:42:21,520
I did these acts alone,
649
00:42:21,600 --> 00:42:26,480
spurred only by
my baleful nature.
650
00:42:26,520 --> 00:42:30,760
Damned by God and my fellow man,
651
00:42:30,840 --> 00:42:34,000
"I see no other path
but to take my own life."
652
00:42:59,200 --> 00:43:01,200
Here is hemlock.
653
00:43:01,320 --> 00:43:04,200
Here is the knife.
654
00:43:04,320 --> 00:43:06,320
I die as I lived.
655
00:44:17,880 --> 00:44:19,400
The law's rat.
656
00:44:23,400 --> 00:44:25,480
You sent my Margaret
to a butcher's slab.
657
00:44:25,520 --> 00:44:26,680
Please, I...
658
00:44:26,800 --> 00:44:28,640
Give me her body!
659
00:44:28,760 --> 00:44:30,200
You tell me where she is!
660
00:44:30,320 --> 00:44:31,040
I cannot.
661
00:44:31,120 --> 00:44:33,280
Give me Margaret Wells,
662
00:44:33,360 --> 00:44:35,280
so I can lay her to rest!
663
00:44:35,360 --> 00:44:36,640
You cannot.
664
00:44:37,600 --> 00:44:38,840
You cannot bury her
665
00:44:38,920 --> 00:44:40,920
'cause she is not dead.
666
00:44:43,200 --> 00:44:45,600
I spared her.
667
00:44:45,680 --> 00:44:48,880
I paid the hangman.
668
00:44:48,960 --> 00:44:51,680
She lives?
669
00:44:51,800 --> 00:44:54,320
She's on a transport ship
670
00:44:54,400 --> 00:44:56,920
bound for Virginia.
671
00:44:57,000 --> 00:45:00,040
She lives?
672
00:45:00,120 --> 00:45:02,040
If you speak, I will be hanged
673
00:45:02,120 --> 00:45:04,320
for insubordination.
674
00:45:04,400 --> 00:45:06,320
Tell no one.
675
00:45:06,400 --> 00:45:09,160
You spared her?
676
00:45:09,280 --> 00:45:12,320
I did.
677
00:45:12,400 --> 00:45:14,840
Now you spare me.
678
00:45:35,480 --> 00:45:38,080
Go and tell your family.
679
00:45:38,160 --> 00:45:40,560
You didn't waste much time.
680
00:45:40,640 --> 00:45:44,840
Your old missus is
still not in the ground.
681
00:45:44,920 --> 00:45:46,960
You cannot sting me,
682
00:45:47,000 --> 00:45:48,760
little fly.
683
00:45:52,120 --> 00:45:53,400
Hey,
684
00:45:53,480 --> 00:45:55,480
we've lost our house,
685
00:45:55,560 --> 00:45:58,000
you blabbing cow.
686
00:45:58,080 --> 00:46:00,320
Did you tell Nell
I wasn't pregnant?
687
00:46:00,400 --> 00:46:04,400
'Cause she spilled it to
Charles like it was soup.
688
00:46:04,480 --> 00:46:08,800
He's taken his house back
and we're cast out.
689
00:46:08,880 --> 00:46:10,680
So, thank you.
690
00:46:10,800 --> 00:46:13,320
Thank you.
691
00:46:13,400 --> 00:46:15,760
We're tavern whores.
692
00:46:24,000 --> 00:46:25,800
Who wants me silk?
693
00:46:29,480 --> 00:46:32,400
Come on, who's hard
enough for me?
694
00:46:32,480 --> 00:46:34,520
Ten shillings!
695
00:46:36,760 --> 00:46:38,080
What do you say, boys?
696
00:46:41,160 --> 00:46:42,480
Mrs. Quigley sent me.
697
00:46:42,560 --> 00:46:44,800
She's in urgent need
of your assistance.
698
00:46:44,880 --> 00:46:48,800
I don't give a damn
about Mrs. Quigley.
699
00:46:48,880 --> 00:46:51,480
But you're
a delectable distraction.
700
00:46:51,520 --> 00:46:54,640
She said the word "Spartan"
would make you come.
701
00:46:57,920 --> 00:47:00,840
Why don't you make me come?
702
00:47:00,920 --> 00:47:03,560
I'd like nothing better.
703
00:47:03,640 --> 00:47:05,160
Thirty guineas?
704
00:47:18,920 --> 00:47:19,920
Hey.
705
00:47:21,800 --> 00:47:24,040
Am I still just a dalliance?
706
00:47:26,160 --> 00:47:27,600
Amelia.
707
00:47:30,000 --> 00:47:31,120
Amelia.
708
00:47:36,760 --> 00:47:38,360
I've been a prig.
709
00:47:46,680 --> 00:47:48,480
We'll find rooms.
710
00:47:50,120 --> 00:47:52,320
We'll set up on our own.
711
00:47:52,400 --> 00:47:54,160
Are you with us, Harriet?
712
00:47:54,280 --> 00:47:56,280
What's a house anyway?
713
00:47:58,360 --> 00:47:59,880
It's the people.
714
00:48:25,280 --> 00:48:27,040
She's alive?
715
00:48:31,360 --> 00:48:34,400
No one can know,
716
00:48:34,480 --> 00:48:36,800
not even the girls.
717
00:48:36,880 --> 00:48:39,000
I'll kill her when I see her.
718
00:48:39,040 --> 00:48:41,440
I knew Ma was
too good for the noose.
719
00:48:43,680 --> 00:48:46,440
She can never
come back, can she?
720
00:48:48,400 --> 00:48:50,160
Returning carries
a sentence of death,
721
00:48:50,280 --> 00:48:51,840
so she's alive,
722
00:48:51,920 --> 00:48:53,760
but she's lost to us.
723
00:48:58,440 --> 00:49:02,200
She'll work some
trick to find us.
724
00:49:02,320 --> 00:49:04,000
She's Margaret Wells.
725
00:49:26,480 --> 00:49:28,000
There's nothing wrong with me.
726
00:49:28,080 --> 00:49:30,760
I'ml'm as sane as you.
727
00:49:30,840 --> 00:49:32,640
Please,
728
00:49:32,760 --> 00:49:36,960
send to the Marquess of Blayne.
729
00:49:37,000 --> 00:49:38,080
He'll release me
730
00:49:38,160 --> 00:49:40,040
and you'll be paid
for your pains.
731
00:49:40,120 --> 00:49:41,600
You'll be paid for your pains.
732
00:49:41,680 --> 00:49:42,880
Please.
733
00:49:42,960 --> 00:49:45,280
Please!
734
00:49:45,360 --> 00:49:46,640
Just tell him you know
735
00:49:46,760 --> 00:49:51,200
that his sister is mother
to a most unnatural bastard!
736
00:49:51,320 --> 00:49:54,560
There is incest between them!
737
00:49:54,640 --> 00:49:57,640
My sermon for today
738
00:49:57,760 --> 00:50:01,040
is in praise of God's justice,
739
00:50:01,120 --> 00:50:04,840
for He moves in strange
740
00:50:04,920 --> 00:50:08,000
and beautiful ways.48919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.