All language subtitles for Harlots.S02E07.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,680 �The man with your sister, 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,440 I saw him with a bloody knife. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,320 �I cannot say it any clearer, 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,320 this man is a killer! 5 00:00:08,400 --> 00:00:10,000 �So am I. �Be silent 6 00:00:10,080 --> 00:00:11,560 or your lovely daughter hangs. 7 00:00:11,640 --> 00:00:13,720 �There's a little Quiggy growing inside me. 8 00:00:13,800 --> 00:00:15,880 �You've taken my family from me. 9 00:00:15,960 --> 00:00:17,800 I want you to lose your family too. 10 00:00:19,000 --> 00:00:20,600 �I hate you. 11 00:00:21,640 --> 00:00:23,000 �I'm taking her home. 12 00:00:23,120 --> 00:00:24,800 �My secret is a child. 13 00:00:26,160 --> 00:00:27,160 She is his. 14 00:00:27,280 --> 00:00:28,440 �I want news of Amelia. 15 00:00:28,480 --> 00:00:29,920 Take care of things for me. 16 00:00:30,000 --> 00:00:32,200 I confess to the murder of Sir George Howard. 17 00:00:32,280 --> 00:00:34,000 �I have the Wells girl as my surety. 18 00:00:34,040 --> 00:00:36,120 And witnesses can perish. 19 00:00:36,240 --> 00:00:37,760 �Tell Charlotte I've gone to bed. 20 00:00:37,880 --> 00:00:39,400 �I can tell you the name of the man 21 00:00:39,520 --> 00:00:40,600 who stabbed Amelia. 22 00:00:40,640 --> 00:00:42,080 It is Lord Fallon. 23 00:02:13,880 --> 00:02:18,000 �Amelia is at God's mercy, 24 00:02:18,080 --> 00:02:20,120 but Margaret Wells is at yours. 25 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 �I don't know if I am to offer you payment. 26 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 �Not unless you would offend. 27 00:02:31,080 --> 00:02:32,880 It was a gift. 28 00:02:33,000 --> 00:02:34,960 One I took great pleasure in giving. 29 00:02:43,080 --> 00:02:45,520 �Will your companion not have breakfast with us? 30 00:02:45,560 --> 00:02:46,976 �Culls come to brothels for something 31 00:02:47,000 --> 00:02:48,360 warmer and wetter than bread. 32 00:02:51,080 --> 00:02:53,160 �She's not my cull. 33 00:02:53,280 --> 00:02:55,000 Nor is she my beloved. 34 00:02:55,080 --> 00:02:56,680 Friendship has many faces. 35 00:02:59,440 --> 00:03:01,960 Lydia will come for me. 36 00:03:02,000 --> 00:03:04,880 �As surely as day turns to night. 37 00:03:05,000 --> 00:03:08,280 �Margaret is too long visiting Amelia Scanwell. 38 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 I will chase her. 39 00:03:16,000 --> 00:03:18,880 �You offer me freedom on condition of my silence? 40 00:03:19,000 --> 00:03:21,280 �No, Abigail, I want you to sing your song 41 00:03:21,400 --> 00:03:22,360 of kidnap and rape 42 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 to the Lord Chief Justice. 43 00:03:24,520 --> 00:03:26,720 �But he will hang you. 44 00:03:26,840 --> 00:03:28,720 �Not when you tell him it was Charlotte Wells 45 00:03:28,840 --> 00:03:30,280 who ensnared and pimped you. 46 00:03:30,400 --> 00:03:32,560 �I would die before I would become your helper. 47 00:03:34,360 --> 00:03:38,120 �lf death is the worst thing you can contemplate, 48 00:03:38,240 --> 00:03:40,520 you have not yet known suffering. 49 00:03:56,400 --> 00:03:59,280 �A girl was stabbed in the street yesterday. 50 00:03:59,400 --> 00:04:01,720 Mercifully, she clings to life. 51 00:04:01,840 --> 00:04:03,560 �What concern is it of mine? 52 00:04:03,600 --> 00:04:06,720 �I believe it was you that cut her down. 53 00:04:06,840 --> 00:04:09,680 I'm taking you to justice. 54 00:04:09,720 --> 00:04:11,560 �Unless you have a hundred reputable men 55 00:04:11,680 --> 00:04:14,840 to declare it, 56 00:04:14,960 --> 00:04:17,040 you are making a mistake. 57 00:04:17,160 --> 00:04:20,600 �Will you dress or come as you are? 58 00:04:20,720 --> 00:04:22,280 �The Magistrate has come for me. 59 00:04:22,360 --> 00:04:24,560 I'm accused of assailing the Scanwell girl. 60 00:04:24,600 --> 00:04:27,000 Your mother's lies have taken root. 61 00:04:27,040 --> 00:04:28,920 �You think she has caused this? 62 00:04:31,800 --> 00:04:34,040 �You must go to the Marquess of Blayne. 63 00:04:34,120 --> 00:04:36,160 Tell him that I am persecuted. 64 00:04:38,360 --> 00:04:40,920 �I struggle to believe it of her. 65 00:04:44,840 --> 00:04:46,840 �These past days... 66 00:04:49,480 --> 00:04:51,480 have been heaven. 67 00:04:55,400 --> 00:04:57,360 �You speak as though they are over. 68 00:04:59,040 --> 00:05:01,040 �I pray they are not. 69 00:05:05,720 --> 00:05:08,000 �You're as soft as a kitten's belly, Lord Fallon. 70 00:05:10,280 --> 00:05:12,120 �Don't tell anyone. 71 00:05:30,800 --> 00:05:33,240 �You creep home like a befouled alley cat. 72 00:05:33,280 --> 00:05:35,400 �I'm utterly spent. 73 00:05:35,480 --> 00:05:37,120 You'll excuse me while I sleep. 74 00:05:37,160 --> 00:05:40,120 �You'll do no such thing. I've arranged an outing. 75 00:05:40,160 --> 00:05:42,016 �Well, it will wait. �lf you are not in your carriage 76 00:05:42,040 --> 00:05:43,240 in ten minutes 77 00:05:43,280 --> 00:05:45,600 I will drag you there in your stays. 78 00:05:51,720 --> 00:05:54,560 �Mr. North is here for Mrs. Wells. 79 00:05:56,920 --> 00:05:58,600 �Mrs. Scanwell. 80 00:06:01,480 --> 00:06:03,600 �You do not know. 81 00:06:03,720 --> 00:06:05,480 Mrs. Wells confessed to the slaying 82 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 of Sir George Howard. 83 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 �No. 84 00:06:14,720 --> 00:06:16,480 �She has been taken to her reckoning. 85 00:06:36,160 --> 00:06:37,360 �I hope I am detained 86 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 on more than that woman's word. 87 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 �Mrs. Wells has thrown herself upon a bonfire 88 00:06:42,480 --> 00:06:46,840 in the hope of dragging a d�demon with her. 89 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 I wish I were so brave. 90 00:06:59,400 --> 00:07:00,920 �You're mistaken. 91 00:07:01,000 --> 00:07:03,360 �They'll take her to Newgate tomorrow 92 00:07:03,400 --> 00:07:04,800 and hang her soon after. 93 00:07:06,720 --> 00:07:07,800 I'm sorry. 94 00:07:11,600 --> 00:07:12,720 �Why has she done it, Nance? 95 00:07:17,240 --> 00:07:20,360 I'll go to Lady Fitz. 96 00:07:20,400 --> 00:07:22,560 Implore her to use her influence. 97 00:07:22,600 --> 00:07:24,040 Will you tell Lucy? 98 00:07:26,040 --> 00:07:28,040 �Your ma will want to see ya. 99 00:07:28,160 --> 00:07:30,120 �You give her comfort 100 00:07:30,160 --> 00:07:31,400 and I'll find a cure. 101 00:07:33,240 --> 00:07:35,280 Lucy, are you there? 102 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 Lucy! 103 00:07:44,840 --> 00:07:47,160 �Why, Margaret? 104 00:07:47,240 --> 00:07:50,560 �Lucy told Fallon she stabbed Sir George. 105 00:07:50,600 --> 00:07:52,920 He threatened to use it against her. 106 00:07:53,040 --> 00:07:55,720 �We could've found a way to mute him. 107 00:07:55,800 --> 00:07:59,360 I'd have done so with my fists to avoid this. 108 00:07:59,480 --> 00:08:02,600 �Her secret weighed upon her. 109 00:08:02,720 --> 00:08:04,920 Even if we'd silenced Fallon 110 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 she'd have told someone else in time. 111 00:08:08,720 --> 00:08:10,240 She is unburdened now. 112 00:08:10,360 --> 00:08:13,120 �You have replaced one burden with another. 113 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 And you've given it to Charlotte too. 114 00:08:15,480 --> 00:08:17,000 And Jacob. 115 00:08:18,720 --> 00:08:21,800 �Jacob will want for nothing with you as his father. 116 00:08:25,000 --> 00:08:27,400 �He will want for you! 117 00:08:27,480 --> 00:08:30,480 He will spend his boyhood craving you 118 00:08:30,560 --> 00:08:33,240 like a hunger that I cannot sate. 119 00:08:35,480 --> 00:08:37,000 �I pray he will forget. 120 00:08:37,080 --> 00:08:39,640 �I don't want him to forget! 121 00:08:39,720 --> 00:08:43,600 I want him to know your face, 122 00:08:43,640 --> 00:08:46,120 your laugh, and your love. 123 00:08:49,320 --> 00:08:53,120 The best things I've ever known, 124 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 and you've robbed him of them. 125 00:09:11,120 --> 00:09:12,440 �Lucy! 126 00:09:12,480 --> 00:09:14,120 Lucy, your ma is in trouble! 127 00:09:19,320 --> 00:09:20,360 Open up, Fallon! 128 00:09:20,480 --> 00:09:22,000 Open up! 129 00:09:22,080 --> 00:09:23,480 Lucy! 130 00:09:36,240 --> 00:09:38,360 �What are we doing here? 131 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 �lt's a vision of your future. 132 00:09:55,120 --> 00:09:57,080 Some of them are quite entertaining. 133 00:09:58,480 --> 00:10:00,720 That one there believes it is an animal. 134 00:10:06,080 --> 00:10:09,520 It would require more effort for me to purchase a new wig 135 00:10:09,600 --> 00:10:11,960 than it would to intern you here. 136 00:10:18,520 --> 00:10:21,120 �lf it is an oath of obedience you demand, 137 00:10:21,200 --> 00:10:22,480 I will swear it. 138 00:10:24,240 --> 00:10:27,320 �What is the secret that the bawd Quigley torments you with? 139 00:10:27,360 --> 00:10:29,720 �How can I reveal that which does not exist? 140 00:10:29,760 --> 00:10:31,080 �I think perhaps you took a lover 141 00:10:31,120 --> 00:10:32,440 while I was in France. 142 00:10:32,480 --> 00:10:35,200 Am I correct? 143 00:10:35,240 --> 00:10:38,360 Make me believe you, Isabella. 144 00:10:38,440 --> 00:10:40,240 It would pain me to leave you here. 145 00:10:43,000 --> 00:10:44,760 �lt was a woman. 146 00:10:44,840 --> 00:10:48,880 She took me in her mouth and sucked your venom from me. 147 00:10:49,000 --> 00:10:51,080 I could taste it on her lips. 148 00:10:53,120 --> 00:10:54,840 �Her name? 149 00:10:54,880 --> 00:10:56,240 �I won't expose her. 150 00:10:56,320 --> 00:10:58,360 �Then I'm sure the bawd will. 151 00:11:04,960 --> 00:11:07,440 �Well, where is this boy who claims to have witnessed 152 00:11:07,480 --> 00:11:08,840 the attack on Miss Scanwell? 153 00:11:08,960 --> 00:11:11,240 �He has fled, but he confided in Mrs. Wells 154 00:11:11,320 --> 00:11:12,840 that the assailant was Lord Fallon. 155 00:11:12,960 --> 00:11:15,120 �The same Mrs. Wells who has confessed 156 00:11:15,240 --> 00:11:16,480 to Sir George's murder! 157 00:11:16,600 --> 00:11:18,000 �She wishes to go to her death 158 00:11:18,080 --> 00:11:19,520 with the truth told in all matters. 159 00:11:19,600 --> 00:11:21,360 �Or with a vendetta settled! 160 00:11:21,480 --> 00:11:22,880 �lf Lord Fallon is set free, 161 00:11:23,000 --> 00:11:25,080 he might finish the job he has started. 162 00:11:25,120 --> 00:11:27,720 Miss Scanwell deserves our protection. 163 00:11:27,760 --> 00:11:30,840 �Very well. 164 00:11:30,880 --> 00:11:32,200 But should that girl wake, 165 00:11:32,240 --> 00:11:34,240 she had better confirm your accusation. 166 00:11:36,360 --> 00:11:40,480 �ls there no way to avoid hanging Margaret Wells? 167 00:11:40,520 --> 00:11:43,480 I believe she acted to defend her child. 168 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 �She struck down an aristocrat! 169 00:11:46,840 --> 00:11:49,520 I'm going to have the hangman tie the rope short. 170 00:11:49,600 --> 00:11:50,840 She'll be nobody's hero 171 00:11:50,880 --> 00:11:53,480 when she's kicking in her own piss. 172 00:12:08,120 --> 00:12:11,320 �A baby is a parasite. 173 00:12:11,360 --> 00:12:13,000 Sucking one's vitality 174 00:12:13,080 --> 00:12:15,600 like marrow from a bone. 175 00:12:15,720 --> 00:12:18,120 �You told her! �Mumma is delighted. 176 00:12:18,200 --> 00:12:19,480 �I bet she is. 177 00:12:22,000 --> 00:12:24,480 �Emily, 178 00:12:24,520 --> 00:12:26,360 if we allow it, 179 00:12:26,440 --> 00:12:27,840 this baby will be the oil 180 00:12:27,880 --> 00:12:30,840 that calms the waters between us. 181 00:12:30,880 --> 00:12:33,480 �Am I to forget that you sold me as meat 182 00:12:33,520 --> 00:12:35,240 to a pack of snarling mutts? 183 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 �Just as I must forget that you conspired 184 00:12:37,440 --> 00:12:39,240 to have me brought before the law. 185 00:12:39,360 --> 00:12:40,480 �For trying to kill me! 186 00:12:40,600 --> 00:12:42,240 �lf you will accept it, 187 00:12:42,320 --> 00:12:45,080 the hand of conciliation is offered to you. 188 00:12:45,120 --> 00:12:48,320 As is the safety and comfort of Golden Square. 189 00:12:48,360 --> 00:12:50,880 �I don't know if you've noticed 190 00:12:51,000 --> 00:12:52,640 but I have a thriving house here. 191 00:12:54,440 --> 00:12:55,960 �Call in your best girl. 192 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 �Cherry! �lt's Harriet! 193 00:12:58,120 --> 00:13:00,480 �Harriet! 194 00:13:00,600 --> 00:13:02,640 �Yes? 195 00:13:05,240 --> 00:13:07,600 �Do you read and write? �Yes. 196 00:13:07,640 --> 00:13:10,440 �Do you know your numbers up to 100? 197 00:13:10,480 --> 00:13:12,080 �Yes. 198 00:13:12,120 --> 00:13:13,760 �lf Miss Lacey and Mr. Quigley 199 00:13:13,840 --> 00:13:15,120 were to move to Golden Square, 200 00:13:15,200 --> 00:13:16,680 would you be willing to run this house 201 00:13:16,720 --> 00:13:18,320 on their behalf? 202 00:13:18,360 --> 00:13:19,840 �lf I'm paid extra. 203 00:13:21,200 --> 00:13:24,600 �She has an aptitude for business. 204 00:13:24,720 --> 00:13:27,240 You may go. 205 00:13:27,360 --> 00:13:29,760 I do hope you will accept my offer, Emily. 206 00:13:31,440 --> 00:13:32,760 �Of course she will! 207 00:13:34,520 --> 00:13:35,720 �Charles, 208 00:13:35,760 --> 00:13:37,840 you may have pricked the dough 209 00:13:37,960 --> 00:13:40,240 but it is the baker who bakes the bread. 210 00:13:51,240 --> 00:13:53,600 �Miss Wells, what a delightful distraction 211 00:13:53,640 --> 00:13:56,480 from the business of the day. 212 00:13:56,600 --> 00:13:58,480 �Lord Fallon has been arrested. 213 00:13:58,520 --> 00:14:01,000 A girl was stabbed yesterday and the magistrate accuses him. 214 00:14:01,120 --> 00:14:03,720 �My goodness, what a dreadful misfortune! 215 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 �Lord Fallon left me at Golden Square 216 00:14:05,360 --> 00:14:07,600 to go to his bank yesterday. 217 00:14:07,720 --> 00:14:11,760 Perhaps the banker can confirm he was there. 218 00:14:11,840 --> 00:14:14,360 �Well, I will make enquiries, 219 00:14:14,480 --> 00:14:16,200 and in the meantime. 220 00:14:16,240 --> 00:14:18,720 Lord Lidington will escort you to the courthouse. 221 00:14:18,760 --> 00:14:22,000 But he will show you nothing but deference. 222 00:14:22,080 --> 00:14:24,000 I guarantee it. 223 00:14:26,120 --> 00:14:27,600 Good. 224 00:14:34,960 --> 00:14:36,640 �How did Lucy take the news? 225 00:14:39,720 --> 00:14:43,440 �With shock and silence like all of us. 226 00:14:43,480 --> 00:14:45,120 �You did well to keep her from coming. 227 00:14:48,640 --> 00:14:51,120 �Take her as your own. 228 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 Charlotte too. 229 00:14:59,240 --> 00:15:02,840 �When we were small, we only had each other. 230 00:15:02,960 --> 00:15:06,120 And then we grew and you gained the little 'uns and Will. 231 00:15:13,720 --> 00:15:16,360 But you're still all I have. 232 00:15:16,480 --> 00:15:19,000 �Nancy... 233 00:15:19,120 --> 00:15:21,320 �Don't ask me to make promises about what I'll do after 234 00:15:21,360 --> 00:15:23,280 because I don't know if I'll be fit to keep them. 235 00:15:24,520 --> 00:15:26,840 I should go to Charlotte. 236 00:15:26,880 --> 00:15:28,600 She's asking Lady Fitz to help you. 237 00:15:30,440 --> 00:15:33,520 �Let her run her fool's errands if it helps her. 238 00:15:33,600 --> 00:15:35,600 I need you here with me. 239 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 Till the end. 240 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 �Charlotte. 241 00:15:50,000 --> 00:15:51,840 You must not come here. 242 00:15:51,880 --> 00:15:53,480 �Something's happened? 243 00:15:53,520 --> 00:15:56,720 �He threatened me with Bedlam. 244 00:15:56,840 --> 00:15:59,240 I almost gave up my secret. 245 00:15:59,320 --> 00:16:01,480 If he cannot browbeat the truth from me, 246 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 then he will buy it from Lydia Quigley. 247 00:16:04,640 --> 00:16:06,200 �Does she know where Sophia is? 248 00:16:06,240 --> 00:16:07,840 �Yes. 249 00:16:07,960 --> 00:16:10,720 We must move her today. 250 00:16:10,840 --> 00:16:12,880 �lsabella, I need something from you. 251 00:16:13,000 --> 00:16:14,240 �Help me keep my daughter safe 252 00:16:14,360 --> 00:16:15,856 and I will give you anything you ask for. 253 00:16:15,880 --> 00:16:18,320 �My mother is charged with murder. 254 00:16:18,360 --> 00:16:21,440 You must intervene on her behalf and you must do it now. 255 00:16:21,480 --> 00:16:23,480 �My brother is closing in. 256 00:16:23,600 --> 00:16:25,960 I don't have time to waste. 257 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 �You need my help 258 00:16:27,960 --> 00:16:30,000 and I need yours. 259 00:16:30,120 --> 00:16:31,840 Let us work together. 260 00:16:35,240 --> 00:16:38,840 �I pride myself on providing a complete service, 261 00:16:38,880 --> 00:16:42,720 but telling falsehoods to a magistrate... 262 00:16:42,760 --> 00:16:45,360 �I'm sure you will find it within yourself, Mrs. Quigley. 263 00:16:47,240 --> 00:16:51,240 �What a very dear friend Lord Fallon has in you. 264 00:16:51,320 --> 00:16:54,360 �We're members of the same gentleman's club. 265 00:16:54,440 --> 00:16:58,440 �You share a taste for unbroken girls. 266 00:16:58,480 --> 00:16:59,760 �Well, I should think 267 00:16:59,840 --> 00:17:02,120 half the men in London share that taste. 268 00:17:02,200 --> 00:17:04,480 �Yes, but it is the violent conquest 269 00:17:04,560 --> 00:17:07,640 that you and your friends enjoy. 270 00:17:07,720 --> 00:17:10,280 Isn't that so? 271 00:17:10,400 --> 00:17:12,720 �Will you come to the aid of Lord Fallon? 272 00:17:22,000 --> 00:17:24,480 �Just picture it, Emily, 273 00:17:24,520 --> 00:17:26,680 Charles Quigley senior and son, 274 00:17:26,720 --> 00:17:29,200 of Golden Square. 275 00:17:32,400 --> 00:17:34,760 We don't have to call him Charles. 276 00:17:36,880 --> 00:17:38,800 What's your father's name? 277 00:17:40,720 --> 00:17:41,800 �Alphonsus. 278 00:17:44,160 --> 00:17:46,320 �Well, we needn't decide it now. 279 00:17:48,480 --> 00:17:50,920 �We've made ourselves a business here. 280 00:17:51,000 --> 00:17:53,800 �And we'll still skim the cream. 281 00:17:53,920 --> 00:17:56,320 I don't belong here, Emily. 282 00:17:56,440 --> 00:17:58,240 I want to go home. 283 00:17:58,320 --> 00:18:00,760 I want to take my family home. 284 00:18:06,160 --> 00:18:08,400 �I detect ambition in you, Lydia. 285 00:18:10,160 --> 00:18:12,480 �lf you earn my friendship I will make you procuress 286 00:18:12,520 --> 00:18:14,240 to some of the finest men in England. 287 00:18:14,320 --> 00:18:16,080 Dukes, princes... 288 00:18:18,720 --> 00:18:21,400 I am, as ever, your loyal priestess. 289 00:18:23,880 --> 00:18:25,880 �Who is the lover my sister is protecting? 290 00:18:27,000 --> 00:18:29,720 �lt's not a lover... 291 00:18:29,760 --> 00:18:31,640 but a bastard. 292 00:18:35,240 --> 00:18:37,720 �Goodness. 293 00:18:37,760 --> 00:18:40,240 �She hides her in a school 294 00:18:40,320 --> 00:18:44,000 to ensure the father does not learn of her. 295 00:18:44,080 --> 00:18:46,480 �The father? 296 00:18:46,560 --> 00:18:48,520 �She doesn't name him. 297 00:18:51,880 --> 00:18:53,640 �No aspect of Isabella's delusions 298 00:18:53,720 --> 00:18:55,280 should be believed. 299 00:18:55,400 --> 00:18:59,200 Arrangements have been made. 300 00:18:59,240 --> 00:19:00,480 Bedlam beckons. 301 00:19:03,240 --> 00:19:04,960 I presume the whereabouts of the child 302 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 are of interest. 303 00:19:06,880 --> 00:19:09,520 �Of course. 304 00:19:09,640 --> 00:19:13,520 �You should also consider disarming Charlotte Wells. 305 00:19:13,640 --> 00:19:15,920 She inflames your sister's lunacy. 306 00:19:20,720 --> 00:19:21,976 �Well, then we must bring her to heel 307 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 in the manner that only Spartans can. 308 00:19:43,560 --> 00:19:45,280 �Pa, Lady Fitz needs you 309 00:19:45,400 --> 00:19:48,480 to play the part of her servant. 310 00:19:48,560 --> 00:19:50,320 �On any other day I'd tell her to fuck off, 311 00:19:50,440 --> 00:19:52,920 and today doubly so. 312 00:19:53,000 --> 00:19:54,496 �I'm trying to tell Jacob about his ma. 313 00:19:54,520 --> 00:19:56,960 �Well, help me and you might not need to. 314 00:19:59,240 --> 00:20:01,200 �You lure him in for a jiggle 315 00:20:01,240 --> 00:20:03,080 and while the two of you are at it 316 00:20:03,200 --> 00:20:06,720 I'll knock him on the head and we'll run. 317 00:20:06,800 --> 00:20:08,240 �I don't lie with red haired men. 318 00:20:08,320 --> 00:20:09,960 �Since when? 319 00:20:10,000 --> 00:20:11,760 �My ma told me my father was one, 320 00:20:11,880 --> 00:20:12,976 so it was the best way to ever avoid 321 00:20:13,000 --> 00:20:14,280 tupping him by mistake! 322 00:20:14,400 --> 00:20:17,000 �Well, then I'll tup him and you knock him on the head. 323 00:20:18,640 --> 00:20:21,400 �What will he find down there, 324 00:20:21,480 --> 00:20:23,320 cobwebs? 325 00:20:23,440 --> 00:20:25,480 �Yeah, a fucking mousetrap! 326 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 �Miss Wells. 327 00:20:41,000 --> 00:20:42,920 We will finish hearing from Mrs. Quigley 328 00:20:43,000 --> 00:20:44,920 and then I will ask you some questions. 329 00:20:47,720 --> 00:20:49,200 �Soon after he arrived, 330 00:20:49,240 --> 00:20:51,880 Lord Fallon cut short Miss Wells' visit 331 00:20:51,960 --> 00:20:53,440 to her older sister 332 00:20:53,480 --> 00:20:56,280 and escorted her to the carriage. 333 00:20:56,400 --> 00:20:57,560 They both embarked 334 00:20:57,680 --> 00:20:59,480 and to the best of my knowledge 335 00:20:59,520 --> 00:21:01,560 returned home. 336 00:21:01,680 --> 00:21:03,720 �Can you confirm this? 337 00:21:10,680 --> 00:21:12,440 �Yes. 338 00:21:14,160 --> 00:21:16,440 �You both boarded the carriage 339 00:21:16,480 --> 00:21:18,640 and journeyed straight home without diversion? 340 00:21:21,720 --> 00:21:22,720 �We did. 341 00:21:29,400 --> 00:21:32,920 �You have my most profound apologies, Lord Fallon. 342 00:21:33,000 --> 00:21:36,160 I'm sure Justice Hunt wishes to add his own. 343 00:21:38,960 --> 00:21:40,920 �I'm truly sorry how events have unfolded. 344 00:21:41,000 --> 00:21:42,880 �You impertinent wretch! 345 00:22:05,800 --> 00:22:08,080 �You have rushed to judgment 346 00:22:08,200 --> 00:22:10,400 and let your envy of your betters show. 347 00:22:10,480 --> 00:22:11,720 �The girl was lying. 348 00:22:11,800 --> 00:22:14,480 I��I don't for one second believe you can't see it. 349 00:22:14,520 --> 00:22:16,440 �You are unburdened of this office 350 00:22:16,480 --> 00:22:19,040 with immediate effect. 351 00:22:28,680 --> 00:22:31,200 �His demise was overdue. 352 00:22:31,240 --> 00:22:32,280 �lt is a shame. 353 00:22:32,400 --> 00:22:34,000 He is not without merit. 354 00:22:34,080 --> 00:22:39,440 Last night he apprehended Sir George Howard's murderer. 355 00:22:39,480 --> 00:22:40,680 �Who is the villain? 356 00:22:40,720 --> 00:22:43,800 �She is a villainess. 357 00:22:43,920 --> 00:22:45,920 Margaret Wells. 358 00:22:51,440 --> 00:22:53,760 �My sweet angel of deliverance. 359 00:23:03,680 --> 00:23:06,960 �I have another errand for you. 360 00:23:07,000 --> 00:23:10,480 There is a young girl in a school in Chelsea 361 00:23:10,560 --> 00:23:13,320 and I need her brought to me. 362 00:23:13,440 --> 00:23:15,480 She's my niece! 363 00:23:21,560 --> 00:23:23,240 �Death has arrived early! 364 00:23:27,920 --> 00:23:29,760 �I will speak with you alone. 365 00:23:29,880 --> 00:23:30,880 �You will not. 366 00:23:30,920 --> 00:23:32,880 �I'll be fine, Nancy. 367 00:23:32,960 --> 00:23:35,160 �You vex her, 368 00:23:35,240 --> 00:23:37,440 I'll not be held responsible. 369 00:23:42,920 --> 00:23:45,080 �Well, 370 00:23:45,200 --> 00:23:47,320 you've earned yourself a fitting ending. 371 00:23:48,480 --> 00:23:51,800 �May yours be cancer riddled and long. 372 00:23:51,920 --> 00:23:53,720 �Charlotte has put herself on the black list 373 00:23:53,800 --> 00:23:55,720 of a powerful man. 374 00:23:55,760 --> 00:23:57,320 I do not want her to meet the fate 375 00:23:57,440 --> 00:23:59,480 he has planned for her. 376 00:23:59,520 --> 00:24:02,280 �Then protect her, 377 00:24:02,400 --> 00:24:04,000 I beg you. 378 00:24:07,720 --> 00:24:11,560 �While she was mine she was safe. 379 00:24:11,680 --> 00:24:13,520 But you poisoned her against me 380 00:24:13,640 --> 00:24:17,280 and now she is alone and vulnerable. 381 00:24:17,400 --> 00:24:18,880 �I only ever told her the truth. 382 00:24:18,960 --> 00:24:21,200 �Well, then you must tell her a different truth. 383 00:24:21,240 --> 00:24:23,760 That our feud dies with you. 384 00:24:23,880 --> 00:24:26,920 That she should return to me. 385 00:24:27,000 --> 00:24:29,440 �She won't. 386 00:24:29,480 --> 00:24:32,160 I thought my hatred burnt hot, 387 00:24:32,240 --> 00:24:34,720 but next to hers mine is tepid. 388 00:24:36,640 --> 00:24:38,800 �Then I cannot save her. 389 00:24:38,920 --> 00:24:40,560 �Your interest in her, 390 00:24:40,680 --> 00:24:43,800 it almost looks like affection. 391 00:24:43,920 --> 00:24:46,920 But it is twisted and rotten. 392 00:24:47,000 --> 00:24:49,080 �She said I was more of a mother to her 393 00:24:49,200 --> 00:24:52,240 than you ever were. 394 00:24:52,320 --> 00:24:54,440 �She fed you lies 395 00:24:54,480 --> 00:24:56,240 and you ate them up like sugar lumps. 396 00:24:56,280 --> 00:24:58,640 �Nobody feigns love that well. 397 00:25:02,240 --> 00:25:04,920 �Taken in by a harlot! 398 00:25:05,000 --> 00:25:07,240 Thank you... 399 00:25:07,280 --> 00:25:11,320 thank you for ensuring that my last laugh was a hearty one. 400 00:25:11,440 --> 00:25:14,720 �She loved me... 401 00:25:14,800 --> 00:25:16,480 and you destroyed it. 402 00:25:18,040 --> 00:25:20,960 �No one could ever love you, Lydia. 403 00:25:21,000 --> 00:25:24,200 Soon I'll be dead, 404 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 and you will still be more putrid than I. 405 00:25:52,200 --> 00:25:55,440 �Lady Isabella, this is unexpected. 406 00:25:55,480 --> 00:25:58,400 �We have come to plead on behalf of Margaret Wells. 407 00:25:58,480 --> 00:26:00,320 �She defended her daughter from defilement 408 00:26:00,440 --> 00:26:02,240 by killing Sir George Howard. 409 00:26:02,280 --> 00:26:03,880 �Even if it's true, 410 00:26:03,960 --> 00:26:06,240 a murder committed in defense of another 411 00:26:06,320 --> 00:26:07,440 is still a murder. 412 00:26:07,480 --> 00:26:09,200 �But perhaps one that could be pardoned. 413 00:26:10,680 --> 00:26:13,440 �Lady Isabella, surely you don't lend your name 414 00:26:13,480 --> 00:26:16,480 to such an absurd plea? 415 00:26:16,520 --> 00:26:20,160 �I find men who visit brothels absurd. 416 00:26:20,240 --> 00:26:21,440 �I beg your pardon? 417 00:26:21,480 --> 00:26:24,080 �How absurd it is to pay for affection, 418 00:26:24,200 --> 00:26:26,680 then enjoy it as if it were real. 419 00:26:27,960 --> 00:26:29,920 �This perfidious harlot 420 00:26:30,000 --> 00:26:32,320 has entangled you in her plot. 421 00:26:32,440 --> 00:26:33,920 Confirm it is so, 422 00:26:34,000 --> 00:26:35,720 I will show her the jail. 423 00:26:35,800 --> 00:26:37,560 �Come, Miss Wells. 424 00:26:37,680 --> 00:26:39,160 We will attend our appointment 425 00:26:39,240 --> 00:26:40,520 with the Grub Street hack. 426 00:26:40,640 --> 00:26:44,240 �Your brother would be horrified by your behavior. 427 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 �What smut he will make 428 00:26:45,760 --> 00:26:48,640 of the Lord Chief Justice and Mrs. Quigley! 429 00:26:55,200 --> 00:26:57,560 �Are you taking me to my mother's house? 430 00:26:57,680 --> 00:26:59,720 �I'm taking you to your mother. 431 00:26:59,800 --> 00:27:02,000 �She's only ever written me one letter. 432 00:27:02,080 --> 00:27:04,240 In it, she said that we could never meet. 433 00:27:04,280 --> 00:27:05,960 �Well, now she's changed her mind. 434 00:27:06,000 --> 00:27:09,640 �Why? �I don't know. 435 00:27:09,720 --> 00:27:13,240 A mother's love is a complicated puzzle. 436 00:27:22,040 --> 00:27:24,080 �He said he'd pardon me? 437 00:27:24,200 --> 00:27:26,960 �He said he'd try to. 438 00:27:27,000 --> 00:27:29,200 A man will go to great lengths to cup his private parts 439 00:27:29,240 --> 00:27:31,240 if he doesn't want them viewed. 440 00:27:33,480 --> 00:27:35,720 �I'll be here to keep you safe. 441 00:27:40,560 --> 00:27:42,480 �Charlotte Wells tried to kill me, 442 00:27:42,560 --> 00:27:45,480 I demand she know justice. 443 00:27:49,280 --> 00:27:52,960 �Don't you dare make demands of me! 444 00:27:53,000 --> 00:27:54,520 Our seedy dalliance 445 00:27:54,640 --> 00:27:57,240 and your inability to be discreet about it 446 00:27:57,280 --> 00:28:00,560 have left me exposed. 447 00:28:00,680 --> 00:28:03,400 �I have not told a soul. 448 00:28:03,480 --> 00:28:05,000 �Then why am I being blackmailed 449 00:28:05,040 --> 00:28:07,000 by Lady Isabella Fitzwilliam 450 00:28:07,040 --> 00:28:08,800 and her whore�in�waiting? 451 00:28:08,920 --> 00:28:11,160 �What do they want? 452 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 �A pardon for the Wells mother. 453 00:28:13,320 --> 00:28:15,000 I'm going to have to grant it. 454 00:28:15,040 --> 00:28:17,800 �That is the very opposite of what you must do. 455 00:28:17,920 --> 00:28:19,760 �I'm not left with much choice. 456 00:28:19,880 --> 00:28:20,976 They're going to have me lampooned 457 00:28:21,000 --> 00:28:22,440 in the scandal rags. 458 00:28:22,480 --> 00:28:23,560 �The Marquess of Blayne 459 00:28:23,680 --> 00:28:26,200 is having Lady Isabella put in Bedlam. 460 00:28:26,240 --> 00:28:29,000 She will be in manacles imminently. 461 00:28:29,080 --> 00:28:30,720 Even if they do print her lies 462 00:28:30,760 --> 00:28:32,880 they will not be believed. 463 00:28:32,960 --> 00:28:34,480 �Charlotte Wells could still 464 00:28:34,560 --> 00:28:36,760 make me a punchline. 465 00:28:36,880 --> 00:28:39,240 �Then make sure people also hear about 466 00:28:39,280 --> 00:28:40,800 the ruthless efficiency 467 00:28:40,920 --> 00:28:44,760 with which you executed her mother. 468 00:28:44,880 --> 00:28:47,680 �The next hanging isn't for two days. 469 00:28:49,760 --> 00:28:53,240 �You are the Lord Chief Justice. 470 00:28:53,320 --> 00:28:55,160 Every day is a hanging day 471 00:28:55,240 --> 00:28:56,760 if you declare it. 472 00:29:18,480 --> 00:29:20,240 �Lord Chief Justice. 473 00:29:20,280 --> 00:29:21,760 �You will go to the jail immediately 474 00:29:21,880 --> 00:29:23,720 and hang Margaret Wells. 475 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 �Will it not take place at Tyburn? 476 00:29:26,880 --> 00:29:29,480 �I need it done today and I haven't yet replaced you. 477 00:29:29,560 --> 00:29:31,680 �Sir, can there be no clemency 478 00:29:31,720 --> 00:29:34,000 for a woman who killed to protect her child? 479 00:29:34,040 --> 00:29:36,080 �Madam, do not interject yourself 480 00:29:36,200 --> 00:29:38,720 into matters that don't concern you. 481 00:29:38,760 --> 00:29:40,720 �I will not hang Mrs. Wells 482 00:29:40,800 --> 00:29:42,440 while my "betters" are left free 483 00:29:42,480 --> 00:29:43,960 to slay with impunity. 484 00:29:47,080 --> 00:29:50,160 �I believe you have some regard for the woman. 485 00:29:52,000 --> 00:29:52,960 �I do. 486 00:29:53,000 --> 00:29:54,360 �lf you want her hanged in a manner 487 00:29:54,440 --> 00:29:56,480 commensurate with that regard 488 00:29:56,520 --> 00:29:59,560 I urge you to complete the task. 489 00:29:59,680 --> 00:30:01,720 If I am forced to instruct another, 490 00:30:01,760 --> 00:30:04,040 I'll have her unclothed carcass 491 00:30:04,160 --> 00:30:06,280 paraded through the streets. 492 00:30:09,040 --> 00:30:10,720 �A bad deed done with compassion 493 00:30:10,800 --> 00:30:13,160 is still a merciful act. 494 00:30:26,200 --> 00:30:27,520 �What manner of house is this? 495 00:30:29,960 --> 00:30:32,160 �Welcome to Mrs. Wells' emporium 496 00:30:32,240 --> 00:30:34,240 of womanly wonderment! 497 00:30:34,280 --> 00:30:36,240 �I've read about places like this. 498 00:30:36,280 --> 00:30:38,520 I insist you take me to my mother. 499 00:30:38,640 --> 00:30:40,000 �I'm here, Sophia. 500 00:31:07,160 --> 00:31:09,280 �lt will happen today. 501 00:31:09,400 --> 00:31:12,200 �The pardon? 502 00:31:12,240 --> 00:31:14,000 �The execution. 503 00:31:17,520 --> 00:31:19,800 �The Lord Chief Justice said he would spare her. 504 00:31:21,320 --> 00:31:22,480 �He was unequivocal. 505 00:31:22,520 --> 00:31:24,000 �I will go back to him. 506 00:31:24,040 --> 00:31:25,920 �lt will not help. 507 00:31:28,920 --> 00:31:31,640 �When will it happen? 508 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 �I��I will give you some time to make your peace. 509 00:31:35,400 --> 00:31:36,760 I'm truly sorry, Mrs. Wells. 510 00:31:36,880 --> 00:31:39,640 �Shove it up your hole! 511 00:31:39,720 --> 00:31:42,240 �lt pains me g�greatly 512 00:31:42,280 --> 00:31:44,160 that your sacrifice has been in vain. 513 00:31:45,720 --> 00:31:48,400 �lt has not been in vain. 514 00:31:48,480 --> 00:31:51,280 I go to my end knowing that Lucy is safe. 515 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 Tell me she is safe. 516 00:32:03,240 --> 00:32:04,480 �We do not know where she is. 517 00:32:05,920 --> 00:32:07,520 �She is with Lord Fallon. 518 00:32:09,640 --> 00:32:10,880 �ln his jail cell? 519 00:32:11,960 --> 00:32:14,040 �We were forced to set him free. 520 00:32:14,160 --> 00:32:16,720 Your daughter provided an alibi. 521 00:32:22,200 --> 00:32:23,400 �No! 522 00:32:23,480 --> 00:32:24,520 No, no! 523 00:32:27,040 --> 00:32:29,720 No, no! 524 00:32:29,800 --> 00:32:31,760 No! 525 00:32:31,880 --> 00:32:33,240 No! 526 00:32:33,280 --> 00:32:35,080 Charlotte, no! 527 00:32:35,200 --> 00:32:36,320 No! 528 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 No! 529 00:32:38,880 --> 00:32:39,880 No! 530 00:32:54,760 --> 00:32:55,760 �Oi! 531 00:32:55,800 --> 00:32:57,400 Wrong entrance, Mister! 532 00:33:02,880 --> 00:33:05,240 �Don't tell me you miss tuppenny stand ups? 533 00:33:08,040 --> 00:33:11,080 �I'm not pregnant, Harriet. 534 00:33:11,200 --> 00:33:13,720 My belly's as empty as a leper's coin cup. 535 00:33:13,760 --> 00:33:15,960 �The predicaments you find yourself in! 536 00:33:16,000 --> 00:33:18,080 �lf witch Quigley finds out I've lied... 537 00:33:18,200 --> 00:33:19,416 �I'm not sure this is the best way 538 00:33:19,440 --> 00:33:20,760 of making the lie true. 539 00:33:20,880 --> 00:33:23,880 �I can't rely on Charles alone. 540 00:33:23,960 --> 00:33:26,960 His seed might be as dopey as he is. 541 00:33:41,760 --> 00:33:45,560 �This is a house of ill morals. 542 00:33:45,680 --> 00:33:48,240 �The house I live in is respectable 543 00:33:48,280 --> 00:33:50,240 and dangerous. 544 00:33:50,280 --> 00:33:53,160 I will not subject you to it. 545 00:33:53,240 --> 00:33:55,920 �You speak of great danger 546 00:33:56,000 --> 00:33:58,480 but you will not define it. 547 00:34:01,160 --> 00:34:03,960 �Your uncle is a monstrous incubus. 548 00:34:04,000 --> 00:34:07,760 It is him I protect you from. 549 00:34:29,480 --> 00:34:31,880 �I will keep Lucy safe. 550 00:34:31,960 --> 00:34:34,000 �And yourself. 551 00:34:38,080 --> 00:34:40,640 I wish I could've been better. 552 00:34:44,480 --> 00:34:47,000 �I love you, Ma. 553 00:35:21,440 --> 00:35:24,520 �Goodbye, 554 00:35:24,600 --> 00:35:26,840 little Maggie mudpie... 555 00:35:31,040 --> 00:35:32,360 the dirtiest urchin 556 00:35:32,440 --> 00:35:35,480 that ever turned up at Quigley's door. 557 00:35:39,680 --> 00:35:43,440 �Farewell, Nancy Face�ache, 558 00:35:43,480 --> 00:35:47,200 the only little girl the culls were scared of. 559 00:36:22,280 --> 00:36:24,200 �Take me to Lord Fallon. 560 00:36:30,760 --> 00:36:32,680 I'm here for my sister. 561 00:36:34,160 --> 00:36:35,960 �She's over�indulged. 562 00:36:38,480 --> 00:36:40,480 Come back and get her tomorrow. 563 00:36:40,560 --> 00:36:42,640 She's no prisoner here. 564 00:36:42,760 --> 00:36:43,840 �What have you given her? 565 00:36:47,480 --> 00:36:50,320 �I propose that we play a game. 566 00:36:50,400 --> 00:36:51,960 �I don't care for your games. 567 00:36:52,000 --> 00:36:54,560 �That's because we haven't played the best one yet. 568 00:36:54,640 --> 00:36:57,600 It will leave you breathless, I promise. 569 00:37:02,600 --> 00:37:04,640 �You have outstayed your welcome. 570 00:37:04,760 --> 00:37:08,120 �We will play very soon, Miss Wells. 571 00:37:08,200 --> 00:37:12,640 �You have no idea what it means to be outside my protection. 572 00:37:12,760 --> 00:37:14,640 �lt means I'm free of you, 573 00:37:14,760 --> 00:37:16,160 you septic cunt! 574 00:37:18,160 --> 00:37:21,000 �The Lord Justice was going to spare your mother, 575 00:37:21,080 --> 00:37:22,960 but I implored him not to. 576 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 Practically signed the warrant myself. 577 00:37:37,840 --> 00:37:40,760 �Can't lose sight of the girls, Will. 578 00:37:40,840 --> 00:37:43,080 �Of course not. 579 00:37:43,160 --> 00:37:45,000 They became mine 580 00:37:45,080 --> 00:37:47,640 the same moment you did. 581 00:37:54,200 --> 00:37:55,640 �There. 582 00:37:55,760 --> 00:37:57,360 It's for Jacob. 583 00:38:06,000 --> 00:38:07,360 For Lucy. 584 00:38:07,440 --> 00:38:08,680 �Nothing for Charlotte? 585 00:38:10,800 --> 00:38:12,000 �Charlotte is my heir. 586 00:38:13,800 --> 00:38:15,480 �I'm sorry, it's time. 587 00:38:25,520 --> 00:38:27,920 �Live your life. 588 00:39:01,760 --> 00:39:04,600 �I'll do as you ask. 589 00:39:04,680 --> 00:39:07,320 I'll make a complaint against Charlotte Wells. 590 00:39:07,400 --> 00:39:09,280 �lt no longer matters. 591 00:39:09,360 --> 00:39:11,480 �You'll let me go? 592 00:39:11,560 --> 00:39:12,640 �No. 593 00:39:15,000 --> 00:39:18,280 Once you have taken this path 594 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 it cannot be untaken. 595 00:41:22,000 --> 00:41:23,160 �Tell him to do it. 596 00:41:28,920 --> 00:41:30,960 He won't do it unless you tell him. 597 00:41:34,480 --> 00:41:35,880 Tell him to do it, damn you. 598 00:41:39,520 --> 00:41:40,600 Please. 599 00:42:02,880 --> 00:42:05,000 �Get her down, man! 600 00:42:05,080 --> 00:42:06,520 Get her down! 601 00:43:19,160 --> 00:43:20,560 �Where are you taking me? 602 00:43:20,640 --> 00:43:22,680 �You'll meet the ship at Tilbury. 603 00:43:22,800 --> 00:43:25,000 Tomorrow you set sail for America. 604 00:43:25,080 --> 00:43:27,280 �The law says you must hang me. 605 00:43:27,360 --> 00:43:29,040 �The law is ink placed on parchment 606 00:43:29,120 --> 00:43:31,200 by self�serving rich men. 607 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 �Well, then break it and let me go. 608 00:43:33,200 --> 00:43:34,880 �The transportation fits your crime, 609 00:43:34,960 --> 00:43:36,480 but it also leaves hope. 610 00:43:36,520 --> 00:43:37,840 When your sentence is served 611 00:43:37,920 --> 00:43:40,400 you'll be free to start a new life. Go. 612 00:43:40,480 --> 00:43:41,960 �No, no. 613 00:43:42,000 --> 00:43:46,280 No, there is no hope for me without my family. 614 00:43:46,360 --> 00:43:48,680 There's no life! 615 00:43:48,800 --> 00:43:50,680 No! 616 00:43:50,800 --> 00:43:52,920 No! 617 00:43:53,000 --> 00:43:54,200 No! 618 00:43:57,560 --> 00:43:59,800 �Was it Quigley's doing? 619 00:44:01,480 --> 00:44:04,440 Then I'm as good as dead too. 620 00:44:04,480 --> 00:44:07,360 She thinks I've got Charles's babe inside me. 621 00:44:07,440 --> 00:44:09,480 But it's a lie. 622 00:44:09,520 --> 00:44:12,040 �One that might keep you safe. 623 00:44:12,120 --> 00:44:14,160 �She wants me to live with her 624 00:44:14,280 --> 00:44:16,360 in Golden Square. 625 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 �Abigail. 626 00:44:24,960 --> 00:44:27,440 �There's a girl at Quigley's. 627 00:44:27,480 --> 00:44:28,640 You turn her loose, 628 00:44:28,760 --> 00:44:30,016 she'll tell her tale to the law. 629 00:44:30,040 --> 00:44:32,080 Lydia will hang and we'll be free of her. 630 00:44:32,160 --> 00:44:33,400 �You promised me this before 631 00:44:33,480 --> 00:44:34,640 and she always slithers free. 632 00:44:34,680 --> 00:44:37,120 �This time we have her tight. 633 00:44:37,200 --> 00:44:38,600 She'll not shed another skin. 634 00:44:38,680 --> 00:44:40,760 �Nobody listens to our tales, Nancy. 635 00:44:40,840 --> 00:44:41,840 Haven't you noticed? 636 00:44:41,920 --> 00:44:43,760 �When your belly doesn't grow, 637 00:44:43,840 --> 00:44:46,640 Lydia's suspicions will. 638 00:44:46,760 --> 00:44:48,320 You have no choice. 639 00:44:51,840 --> 00:44:54,280 �Emily and I will be leaving this evening. 640 00:44:54,360 --> 00:44:56,680 I'm sure you'll agree that our offer is attractive. 641 00:44:56,800 --> 00:44:59,440 �The thought of you not being here is attractive. 642 00:44:59,480 --> 00:45:03,320 �Are you sure that's what you want? 643 00:45:03,400 --> 00:45:05,080 �I'll do what's best for the baby. 644 00:45:05,160 --> 00:45:06,360 �Can I come with you? 645 00:45:06,440 --> 00:45:10,040 �You'll need a companion, Emily. 646 00:45:11,880 --> 00:45:12,960 Fine. 647 00:45:13,000 --> 00:45:14,440 But she's not sleeping in our room. 648 00:45:14,480 --> 00:45:16,480 �I'm not a pet! 649 00:45:18,440 --> 00:45:20,000 �From now on we rule ourselves. 650 00:45:20,080 --> 00:45:21,880 �Don't get comfortable. 651 00:45:21,960 --> 00:45:23,160 Emily won't be away long. 652 00:45:23,280 --> 00:45:24,600 �She won't be back 653 00:45:24,680 --> 00:45:27,000 now that she's got her feet under that fine table. 654 00:45:27,080 --> 00:45:28,600 �That poor girl's got bigger problems 655 00:45:28,680 --> 00:45:29,680 than chasing luxury. 656 00:45:29,760 --> 00:45:31,400 �She should try walking in my shoes. 657 00:45:31,480 --> 00:45:33,560 �Or you in hers. 658 00:45:33,640 --> 00:45:35,120 She isn't pregnant. 659 00:45:45,560 --> 00:45:47,960 �Amelia! 660 00:45:48,000 --> 00:45:49,560 Child, can you hear me? 661 00:45:53,000 --> 00:45:54,040 �Mother. 662 00:45:59,600 --> 00:46:01,320 �Hello, my precious girl.46290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.