All language subtitles for Halo.S02E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng_forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:45,045 --> 00:09:47,088 [speaking Sangheili] You honor our people 2 00:09:48,006 --> 00:09:49,674 with this great victory. 3 00:09:49,674 --> 00:09:51,885 [Arbiter speaking Sangheili] This was no victory. 4 00:09:51,885 --> 00:09:54,888 We have only secured one of the stolen Keystones. 5 00:09:54,888 --> 00:09:58,183 And, once again, the Blessed One has denied me. 6 00:09:59,017 --> 00:10:04,022 There is a time and place for every step in the Great Journey. 7 00:10:04,022 --> 00:10:06,149 I grow weary of your gift. This prophecy. 8 00:10:06,149 --> 00:10:10,153 The Demon's death is to be my redemption. 9 00:10:10,153 --> 00:10:12,822 And you protect him-- 10 00:10:12,822 --> 00:10:19,329 I have no concern for the Demon. I serve a higher purpose. 11 00:10:19,329 --> 00:10:20,372 As do you. 12 00:10:20,372 --> 00:10:22,749 Do not preach at me, human. 13 00:10:22,749 --> 00:10:28,505 I remind you that you live only by my grace. 14 00:10:28,505 --> 00:10:34,177 If my life offends you, I beg you to take it. 15 00:10:53,446 --> 00:10:56,991 What is the value of this human thing? 16 00:10:56,991 --> 00:10:58,993 It is a vessel. 17 00:11:00,161 --> 00:11:02,122 What does it contain? 18 00:11:02,122 --> 00:11:04,999 Knowledge. Human knowledge. 19 00:11:10,255 --> 00:11:14,592 Can it say where they have taken the Keystone? 20 00:11:15,552 --> 00:11:19,597 Perhaps. I will not know until I look inside. 21 00:11:20,557 --> 00:11:22,058 So look. 22 00:17:59,455 --> 00:18:01,332 [speaking Sangheili] Show me what he remembers 23 00:18:01,332 --> 00:18:02,500 of the Ring. 24 00:18:05,461 --> 00:18:07,463 [speaking Sangheili] I don't belong to you. 25 00:18:11,884 --> 00:18:14,178 If you cease to be useful to me, 26 00:18:14,178 --> 00:18:16,931 I will cease to be useful to the Hierarchs. 27 00:18:19,016 --> 00:18:24,355 You and I both know what happens to an un-useful thing. 28 00:18:32,697 --> 00:18:35,157 There are all kinds of prisons. 29 00:48:41,879 --> 00:48:43,547 [speaking Sangheili] What have you done? 30 00:48:43,547 --> 00:48:46,884 Why are we at High Charity? 31 00:48:47,343 --> 00:48:50,137 [Arbiter speaking Sangheili] Our fleet has been recalled. 32 00:48:50,137 --> 00:48:52,515 No. We have a mission, to retrieve the-- 33 00:48:52,515 --> 00:48:55,184 [Arbiter] We failed the mission. 34 00:48:55,184 --> 00:48:56,852 Accept that. 35 00:48:56,852 --> 00:48:59,355 [Makee] Do you know 36 00:48:59,355 --> 00:49:01,524 what they will do to us? 37 00:49:01,524 --> 00:49:03,109 To me? 38 00:49:03,109 --> 00:49:05,194 I can only hope that they will accept 39 00:49:05,194 --> 00:49:06,529 this token as an offering, 40 00:49:06,529 --> 00:49:09,532 to mitigate my failure. 41 00:49:12,410 --> 00:49:14,120 Do not do this. 42 00:49:14,120 --> 00:49:16,372 The Hierarchs command it. 43 00:49:16,372 --> 00:49:18,374 The Hierarchs are liars. 44 00:49:18,374 --> 00:49:23,879 Blaspheme again, and I will rip the breath from your body. 45 00:49:23,879 --> 00:49:25,297 The Prophets are false. 46 00:49:25,715 --> 00:49:28,551 They have no intention of beginning the Great Journey. 47 00:49:28,551 --> 00:49:29,969 It is not in their power to do so. 48 00:49:29,969 --> 00:49:31,053 They are not Chosen. 49 00:49:31,804 --> 00:49:35,182 And they know it. It is our destiny I have seen. 50 00:49:35,182 --> 00:49:38,060 You will be the one to lead us to the Sacred Ring. 51 00:49:38,060 --> 00:49:42,523 Your flattery is as cruel as it is empty. 52 00:49:42,523 --> 00:49:43,774 These Prophets that would shame you 53 00:49:43,774 --> 00:49:45,568 do so because they fear you. 54 00:49:45,568 --> 00:49:49,071 They see your greatness and the purity of your faith. 55 00:49:49,071 --> 00:49:53,367 And it makes them choke on their hypocrisy. 56 00:50:31,989 --> 00:50:35,451 How are you doing this? 57 00:50:38,454 --> 00:50:40,790 This is not my doing. This is yours. 58 00:50:40,790 --> 00:50:44,835 This is your destiny. You need only take it. 59 00:50:46,504 --> 00:50:48,464 What must I do? 60 00:50:48,464 --> 00:50:53,969 Believe. You must believe. In me. 61 00:50:53,969 --> 00:50:55,971 I am the Blessed One. 62 00:50:56,972 --> 00:51:02,144 They will send the entire fleet to hunt us down. 63 00:51:02,144 --> 00:51:04,480 And they will fail. 64 00:51:06,315 --> 00:51:08,692 It is written. 4436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.