Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,099 --> 00:00:03,503
Prom�teme que van a subir a esa nave.
2
00:00:03,703 --> 00:00:04,388
�Y mi mam�?
3
00:00:04,588 --> 00:00:07,259
Soren est� en Reach.
�Qui�n lo va a cuidar?
4
00:00:09,683 --> 00:00:11,540
ANTERIORMENTE EN
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,417
Lev�ntate.
6
00:00:16,928 --> 00:00:18,850
Dijiste que hay
otras formas de vivir.
7
00:00:19,050 --> 00:00:20,187
- As� es.
- �Como cu�les?
8
00:00:20,387 --> 00:00:21,798
�Saben qu� estoy viendo?
9
00:00:21,998 --> 00:00:23,961
Estoy viendo
a unos marines muy rudos.
10
00:00:24,161 --> 00:00:29,312
Aqu� no veo derrota.
Y tampoco veo que vayan a rendirse.
11
00:00:29,512 --> 00:00:31,081
�No, se�or!
12
00:00:31,281 --> 00:00:33,345
El enemigo est� en nuestras puertas.
13
00:00:33,545 --> 00:00:38,119
Sus n�meros nos superan por mucho.
No podremos retenerlos por siempre.
14
00:00:38,319 --> 00:00:39,987
Corra.
15
00:00:42,998 --> 00:00:44,042
�Dejar que destruyan Reach?
16
00:00:44,242 --> 00:00:47,838
Sab�an que esto iba a pasar.
Lo anticiparon e hicieron c�lculos.
17
00:00:48,038 --> 00:00:50,897
�Cu�ndo fue que dej�
Inteligencia Naval, Almirante?
18
00:00:51,097 --> 00:00:52,315
Nunca la dej�, �verdad?
19
00:00:52,515 --> 00:00:53,351
El Mando sali� huyendo.
20
00:00:53,551 --> 00:00:56,191
Se llevaron activos valiosos
y al personal de alto rango.
21
00:00:56,391 --> 00:00:59,228
- Se llevaron nuestros trajes.
- �Y Danilo?
22
00:00:59,738 --> 00:01:01,406
�Riz!
23
00:01:01,732 --> 00:01:03,736
Ya no pudo seguirnos.
24
00:01:04,580 --> 00:01:07,207
Todo marine
que se una a la defensa...
25
00:01:09,932 --> 00:01:11,600
no sobrevivir�.
26
00:01:13,015 --> 00:01:13,733
�Tienen fuego?
27
00:01:13,933 --> 00:01:14,725
�Jacob!
28
00:01:14,925 --> 00:01:18,098
Por cada momento
que mantengamos a raya al enemigo...
29
00:01:18,777 --> 00:01:22,139
m�s gente inocente podr� escapar
en las naves de transporte.
30
00:01:22,339 --> 00:01:24,251
- �Riz!
- Y cuando escapen...
31
00:01:24,451 --> 00:01:29,084
contar�n la historia
que ustedes escriban hoy.
32
00:01:31,133 --> 00:01:34,595
Ser�n recordados...
33
00:01:34,930 --> 00:01:36,200
�No!
34
00:01:36,400 --> 00:01:38,106
Como los valientes
hombres y mujeres
35
00:01:38,306 --> 00:01:39,508
que sacrificaron sus vidas
36
00:01:39,708 --> 00:01:42,397
para que nuestros hijos
vivan sin miedo
37
00:01:42,597 --> 00:01:44,936
de este monstruo llamado "guerra".
38
00:01:58,864 --> 00:02:00,533
John.
39
00:02:01,493 --> 00:02:03,203
�John!
40
00:02:07,977 --> 00:02:09,643
�Jefe!
41
00:02:17,260 --> 00:02:18,787
Vannak.
42
00:02:18,987 --> 00:02:21,406
- �Ag�chense!
- �Y Vannak?
43
00:02:27,128 --> 00:02:29,548
- Recargando. Lado derecho.
- Ya los vi.
44
00:02:29,757 --> 00:02:31,326
No podemos quedarnos aqu�.
45
00:02:31,526 --> 00:02:33,160
Si nos acorralan, estamos muertos.
46
00:02:33,360 --> 00:02:34,286
�Lo s�!
47
00:02:34,486 --> 00:02:36,529
Tenemos que retirarnos.
48
00:02:39,075 --> 00:02:41,159
�A d�nde?
49
00:02:46,057 --> 00:02:46,800
�Ahora!
50
00:02:47,000 --> 00:02:48,792
�En movimiento!
51
00:02:50,795 --> 00:02:51,737
V�monos.
52
00:02:51,937 --> 00:02:52,765
�Su�ltame!
53
00:02:52,965 --> 00:02:55,632
- �Puedo seguir luchando!
- �En movimiento!
54
00:02:56,653 --> 00:02:58,319
V�monos.
55
00:03:07,648 --> 00:03:09,647
A�n no termina.
56
00:03:16,407 --> 00:03:18,700
M�ralas.
57
00:03:21,170 --> 00:03:23,173
Est�n volviendo.
58
00:03:27,377 --> 00:03:29,544
�Objetivos al descubierto!
59
00:03:46,664 --> 00:03:48,498
�Es todo lo que tienen?
60
00:04:00,390 --> 00:04:03,472
Sab�a que no deb�a decir nada,
pero igual lo dije.
61
00:04:03,765 --> 00:04:04,774
Ahora me arrepiento.
62
00:04:04,974 --> 00:04:05,909
Por favor, c�llate.
63
00:04:06,109 --> 00:04:08,069
Como en los viejos tiempos.
64
00:04:08,269 --> 00:04:09,978
�C�llate!
65
00:04:15,194 --> 00:04:16,861
�Mierda!
66
00:04:42,816 --> 00:04:45,149
Yo hice eso. Fui yo.
67
00:04:55,003 --> 00:04:58,003
No va a dejar de record�rmelo.
68
00:05:01,435 --> 00:05:04,018
Tiene que ser broma.
69
00:05:06,665 --> 00:05:08,833
Halsey, lev�ntate.
70
00:05:10,878 --> 00:05:12,290
John.
71
00:05:12,490 --> 00:05:14,238
�Pueden ayudarme?
72
00:05:19,096 --> 00:05:20,256
�Suban, v�monos!
73
00:05:20,456 --> 00:05:22,164
�Lo tenemos!
74
00:05:23,208 --> 00:05:25,001
Ya vienen, �ap�rense!
75
00:05:30,300 --> 00:05:32,675
Ya subieron todos. S�canos de aqu�.
76
00:05:34,069 --> 00:05:35,230
Vannak.
77
00:05:35,430 --> 00:05:37,097
No.
78
00:05:37,614 --> 00:05:39,150
�Riz!
79
00:05:39,350 --> 00:05:41,018
�No!
80
00:05:58,972 --> 00:06:00,638
Riz...
81
00:06:01,182 --> 00:06:03,309
�No!
82
00:06:31,606 --> 00:06:33,273
Vamos.
83
00:06:40,308 --> 00:06:42,142
�Vamos!
84
00:06:53,970 --> 00:06:56,099
- Riz.
- Tenemos que irnos.
85
00:06:56,299 --> 00:06:57,292
Nos est�n disparando.
86
00:06:57,492 --> 00:06:59,160
�Vamos!
87
00:07:00,202 --> 00:07:01,244
�S�canos de aqu�!
88
00:07:01,444 --> 00:07:02,336
�Suj�tense!
89
00:07:02,536 --> 00:07:03,280
Riz.
90
00:07:03,480 --> 00:07:06,609
- Revisen sus v�as respiratorias.
- �Respira!
91
00:07:20,557 --> 00:07:21,593
�John!
92
00:07:21,793 --> 00:07:22,636
John.
93
00:07:22,836 --> 00:07:25,221
- Riz.
- No te duermas.
94
00:07:25,421 --> 00:07:27,631
- No, Riz.
- No te duermas, John.
95
00:07:29,608 --> 00:07:31,236
�Jefe?
96
00:07:31,436 --> 00:07:33,103
Despierte.
97
00:07:34,016 --> 00:07:34,699
Yo la atiendo.
98
00:07:34,899 --> 00:07:35,981
John. �John?
99
00:07:36,181 --> 00:07:38,467
- Despi�rtala.
- Riz.
100
00:07:38,667 --> 00:07:40,330
S�lvenla.
101
00:07:40,530 --> 00:07:43,573
- Te hubieras quedado conmigo.
- Corten la conexi�n.
102
00:07:45,626 --> 00:07:47,959
Lo estamos perdiendo.
103
00:07:49,489 --> 00:07:51,322
Por favor.
104
00:07:52,551 --> 00:07:54,937
Por favor, �pueden ayudarlo?
105
00:07:55,137 --> 00:07:56,896
Depende.
106
00:07:57,096 --> 00:08:01,140
�Qu� est�s dispuesta
a hacer... por m�?
107
00:09:13,266 --> 00:09:17,048
Halo - S02E05
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
108
00:09:40,135 --> 00:09:44,392
Honra a nuestro pueblo
con esta gran victoria.
109
00:09:44,592 --> 00:09:46,760
No fue ninguna victoria.
110
00:09:46,960 --> 00:09:49,563
S�lo tenemos una
de las tres piedras angulares robadas
111
00:09:49,763 --> 00:09:53,541
y la Bendecida
me ha vuelto a negar algo.
112
00:09:53,741 --> 00:09:58,754
Cada paso del Gran Viaje
tiene su momento y su lugar.
113
00:09:58,954 --> 00:10:00,948
Me estoy cansando de su don.
De esta profec�a.
114
00:10:01,148 --> 00:10:04,886
La muerte del Demonio
ser� mi redenci�n.
115
00:10:05,086 --> 00:10:07,354
Y usted lo protege.
116
00:10:07,554 --> 00:10:11,902
El Demonio no me importa.
117
00:10:12,102 --> 00:10:15,044
Sirvo un prop�sito mayor.
Igual que usted.
118
00:10:15,244 --> 00:10:17,623
Deja de sermonearme, humana.
119
00:10:17,823 --> 00:10:23,237
Te recuerdo que sigues viva
s�lo por gracia m�a.
120
00:10:23,437 --> 00:10:29,651
Si mi vida le ofende,
le ruego que la tome.
121
00:10:48,252 --> 00:10:51,763
�Qu� valor tiene esta cosa humana?
122
00:10:51,963 --> 00:10:54,464
Es un recipiente.
123
00:10:54,827 --> 00:10:56,793
�Qu� contiene?
124
00:10:56,993 --> 00:11:00,413
Conocimiento. Conocimiento humano.
125
00:11:04,860 --> 00:11:09,905
�Y dice a d�nde se llevaron
la piedra angular?
126
00:11:10,215 --> 00:11:15,020
Quiz�. Lo sabr� hasta que lo revise.
127
00:11:15,220 --> 00:11:17,388
Pues rev�selo.
128
00:12:25,454 --> 00:12:28,424
No debi� haber vuelto por �l.
Ella sabe que no debi�.
129
00:12:28,624 --> 00:12:30,508
Tienes que descansar. A�n no sanas.
130
00:12:30,708 --> 00:12:32,876
�Se va a morir?
131
00:12:36,064 --> 00:12:38,940
Necesita cirug�a.
No tengo lo necesario aqu�.
132
00:12:42,237 --> 00:12:45,105
Ella sent�a
que ten�a algo que probar.
133
00:12:45,305 --> 00:12:49,558
Y me aprovech� de eso.
Para motivarla.
134
00:12:50,745 --> 00:12:52,489
Fue por �l por mi culpa.
135
00:12:52,689 --> 00:12:55,574
Fue por �l porque los Spartans
no abandonan a otros Spartans.
136
00:12:55,774 --> 00:12:58,561
Ya no hab�a ning�n Spartan.
Ya estaba muerto.
137
00:12:58,761 --> 00:13:01,930
Evalu� las condiciones
y tom� una decisi�n.
138
00:13:02,130 --> 00:13:04,506
�A qu� decisi�n te refieres?
139
00:13:05,200 --> 00:13:08,243
�Desde cu�ndo podemos decidir?
No podemos decidir.
140
00:13:08,454 --> 00:13:11,341
T� nos dec�as a d�nde ir
y qu� pensar.
141
00:13:11,541 --> 00:13:15,052
A qui�n matar.
Y eso hac�amos todas las veces.
142
00:13:15,252 --> 00:13:18,180
- Sin cuestionarlo.
- Segu�an �rdenes, como soldados.
143
00:13:18,380 --> 00:13:19,748
Como m�quinas.
144
00:13:19,948 --> 00:13:21,616
No eres una m�quina.
145
00:13:22,909 --> 00:13:24,784
�Entonces qu� soy?
146
00:13:25,887 --> 00:13:29,176
No digas que soy humano
porque la gente real tiene vida.
147
00:13:29,376 --> 00:13:32,777
Tiene familia. Posibilidades.
148
00:13:32,977 --> 00:13:35,373
Est�s enojado. Igual que todos.
149
00:13:35,573 --> 00:13:36,948
M�rala.
150
00:13:37,148 --> 00:13:40,285
M�rala.
151
00:13:40,485 --> 00:13:41,711
- Dime qu� ves.
- Su�ltame.
152
00:13:41,911 --> 00:13:44,621
�Dime qu� ves!
153
00:13:45,005 --> 00:13:47,250
�Es una mujer o un arma?
154
00:13:47,450 --> 00:13:49,719
�Es una persona o un pedazo de equipo
155
00:13:49,919 --> 00:13:52,962
que abandonas y olvidas
en el campo de batalla?
156
00:14:14,668 --> 00:14:17,252
Nos abandonaron.
157
00:14:17,937 --> 00:14:19,082
A morir s�los.
158
00:14:19,282 --> 00:14:21,240
Lo s�.
159
00:14:23,841 --> 00:14:27,497
No hubo evacuaci�n.
Se llevaron nuestra armadura.
160
00:14:27,697 --> 00:14:29,183
Inteligencia Naval
nos dio por muertos.
161
00:14:29,383 --> 00:14:30,483
Lo s�.
162
00:14:30,683 --> 00:14:34,519
�Hubo contacto
con los otros equipos de Reach?
163
00:14:36,898 --> 00:14:38,565
�Con Kai?
164
00:14:42,110 --> 00:14:44,204
Todo fue un caos.
165
00:14:44,404 --> 00:14:46,571
La ciudad cay�.
166
00:14:48,283 --> 00:14:50,584
Las naves se dispersaron.
167
00:14:50,784 --> 00:14:53,562
No sabemos cu�ntos escaparon,
mucho menos cu�ntos...
168
00:14:53,762 --> 00:14:56,633
- �Cu�nto tiempo estuve...
- Tuve que inducir un coma.
169
00:14:56,833 --> 00:14:59,457
- �Cu�nto tiempo?
- Dos d�as.
170
00:14:59,975 --> 00:15:01,887
- Dos d�as.
- �Dos?
171
00:15:02,087 --> 00:15:04,089
Tenemos que volver.
172
00:15:04,565 --> 00:15:05,408
- Tenemos que...
- John, basta.
173
00:15:05,608 --> 00:15:07,560
- Los sobrevivientes.
- John...
174
00:15:07,760 --> 00:15:10,736
- La gente de Reach me necesita.
- Basta. No.
175
00:15:10,936 --> 00:15:13,356
No te necesitan.
176
00:15:28,295 --> 00:15:30,107
Tienes fiebre.
177
00:15:30,307 --> 00:15:32,433
No est�s en tus cabales.
178
00:15:35,118 --> 00:15:36,904
Les dije que esto iba a pasar.
179
00:15:37,104 --> 00:15:39,315
- Vamos.
- Se los dije.
180
00:15:40,083 --> 00:15:42,583
Le dije a Ackerson.
181
00:15:48,607 --> 00:15:51,019
Ellos ya sab�an.
182
00:15:51,219 --> 00:15:52,811
Ya lo sab�an.
183
00:15:53,011 --> 00:15:55,312
Y no hicieron nada.
184
00:15:55,512 --> 00:15:57,932
Pude haberlo evitado.
185
00:16:00,101 --> 00:16:04,281
Si tan s�lo...
hubiera tenido mi armadura.
186
00:16:04,481 --> 00:16:06,759
Si tan s�lo ella
hubiera estado conmigo.
187
00:16:06,959 --> 00:16:10,459
Lo de Reach no fue accidente.
188
00:16:11,045 --> 00:16:13,212
Fue un plan.
189
00:16:13,757 --> 00:16:16,216
Nosotros tenemos que ser cuidadosos.
190
00:16:16,760 --> 00:16:18,352
Invisibles.
191
00:16:18,552 --> 00:16:20,722
�Entiendes?
192
00:16:25,460 --> 00:16:27,629
Entonces...
193
00:16:29,396 --> 00:16:32,649
�ahora s� somos "nosotros"?
194
00:16:34,803 --> 00:16:37,137
Siempre ha sido as�.
195
00:16:40,741 --> 00:16:42,453
S� que puedes escuchar.
196
00:16:42,653 --> 00:16:44,421
S� que puedes ver.
197
00:16:44,621 --> 00:16:46,911
�Tienes miedo?
198
00:16:48,122 --> 00:16:50,290
Te invoco.
199
00:16:51,167 --> 00:16:54,663
Te invoco en nombre de los Jerarcas,
voces de los Dioses.
200
00:16:54,863 --> 00:16:59,031
A la pr�xima, s�lo presiona el bot�n.
201
00:17:00,702 --> 00:17:02,621
Fascinante.
202
00:17:04,721 --> 00:17:06,599
Conque as� es una nave del Covenant.
203
00:17:06,799 --> 00:17:10,303
Es la nave de mando
del estimado Zealot, Var 'Gatanai,
204
00:17:10,503 --> 00:17:14,589
ex-Comandante supremo de la Primera
Flota del Acuerdo Solemne.
205
00:17:16,009 --> 00:17:17,843
El Inquisidor.
206
00:17:19,346 --> 00:17:21,344
�T� qu� eres?
207
00:17:21,613 --> 00:17:23,215
Soy Cortana.
208
00:17:23,415 --> 00:17:24,843
La inteligencia artificial
m�s avanzada...
209
00:17:25,043 --> 00:17:26,278
No.
210
00:17:26,478 --> 00:17:28,477
�Qu� eres t�...
211
00:17:29,689 --> 00:17:31,606
para �l?
212
00:17:31,857 --> 00:17:33,858
�Para el Jefe Maestro?
213
00:17:34,058 --> 00:17:35,893
Yo...
214
00:17:37,279 --> 00:17:39,195
Trabajamos juntos.
215
00:17:41,397 --> 00:17:43,733
�Qu� sabes del Demonio?
216
00:17:44,302 --> 00:17:45,628
Que se acuerda de ti.
217
00:17:45,828 --> 00:17:48,121
�Almacenas sus recuerdos?
218
00:17:50,431 --> 00:17:52,349
Mu�stramelos.
219
00:17:54,128 --> 00:17:57,338
Mu�strame lo que recuerda del Anillo.
220
00:17:57,538 --> 00:17:59,933
No te pertenece.
221
00:18:00,133 --> 00:18:02,843
Yo no te pertenezco.
222
00:18:06,656 --> 00:18:09,274
Si dejas de serme �til,
223
00:18:09,474 --> 00:18:12,811
dejar� de serle �til a los Jerarcas.
224
00:18:13,931 --> 00:18:19,935
Las dos sabemos qu� les pasa
a las cosas in�tiles.
225
00:18:27,495 --> 00:18:30,496
Hay toda clase de prisiones.
226
00:18:33,064 --> 00:18:34,800
Ya despertaste.
227
00:18:35,000 --> 00:18:37,085
Hablas cuando est�s dormido.
228
00:18:39,021 --> 00:18:41,022
Ya despert�.
229
00:18:42,025 --> 00:18:44,326
Hola, amigo.
230
00:18:44,526 --> 00:18:46,695
Te ves hecho una mierda.
231
00:18:48,473 --> 00:18:49,939
�D�nde est� Halsey?
232
00:18:50,139 --> 00:18:51,833
Tranquilo.
233
00:18:52,033 --> 00:18:53,710
Estuviste inconsciente tres d�as.
234
00:18:53,910 --> 00:18:57,871
Trat� de contactar a la estaci�n,
pero a�n nada.
235
00:19:01,692 --> 00:19:03,402
Es una luchadora.
236
00:19:03,795 --> 00:19:05,589
Vamos a conseguirle ayuda
cuando aterricemos.
237
00:19:05,789 --> 00:19:07,731
- �D�nde?
- En Aleria.
238
00:19:07,931 --> 00:19:09,765
�Has o�do de ese lugar?
239
00:19:10,493 --> 00:19:15,246
Es un puesto minero abandonado.
Estaremos en �rbita en unas horas.
240
00:19:16,833 --> 00:19:19,042
Ah� est� Kessler.
241
00:19:22,297 --> 00:19:23,833
Vamos.
242
00:19:24,033 --> 00:19:25,781
Por aqu�.
243
00:19:37,979 --> 00:19:40,563
Nos quedamos con �l de noche.
244
00:19:42,732 --> 00:19:44,649
Todas las noches.
245
00:20:04,336 --> 00:20:06,380
�A d�nde vas?
246
00:20:06,589 --> 00:20:09,048
Tengo que hablar con Halsey.
247
00:20:09,300 --> 00:20:11,968
�Ni siquiera vas a verlo?
248
00:20:12,485 --> 00:20:14,455
�Para qu�?
249
00:20:14,655 --> 00:20:16,206
Ya lo he visto.
250
00:20:16,406 --> 00:20:17,539
Es tu amigo.
251
00:20:17,739 --> 00:20:19,532
Es un cad�ver.
252
00:20:19,950 --> 00:20:22,494
Mi amigo no est� aqu�.
253
00:20:27,744 --> 00:20:33,664
ALERIA
SISTEMA ELDUROS
254
00:20:40,748 --> 00:20:42,759
Acu�stenla en la camilla.
255
00:20:42,959 --> 00:20:44,477
�Qu� pas�?
256
00:20:44,677 --> 00:20:46,245
�Tienen un generador
de campo est�ril?
257
00:20:46,445 --> 00:20:47,213
Tenemos un quir�fano.
258
00:20:47,413 --> 00:20:49,224
- �Tienen espuma biom�dica?
- Claro.
259
00:20:49,424 --> 00:20:53,019
Prepare una estaci�n de trauma
y 100 cent�metros c�bicos de poli.
260
00:20:53,219 --> 00:20:55,395
Y si va a manejar los instrumentos,
desinf�ctese las manos.
261
00:20:55,595 --> 00:20:57,763
- Yo soy el cirujano.
- Hoy no.
262
00:20:58,073 --> 00:21:00,781
Gus, 100 cent�metros c�bicos de poli.
263
00:21:11,653 --> 00:21:12,996
Todav�a nada.
264
00:21:13,196 --> 00:21:15,739
Siguen oper�ndola.
265
00:21:16,842 --> 00:21:19,677
Riz va a estar bien.
266
00:21:20,662 --> 00:21:22,372
�Y Kessler?
267
00:21:23,598 --> 00:21:25,652
Vamos a preguntar por �l.
268
00:21:25,852 --> 00:21:27,518
Soren.
269
00:21:29,795 --> 00:21:31,504
All�.
270
00:21:34,428 --> 00:21:36,796
Laera, espera.
271
00:21:36,996 --> 00:21:38,831
�Vienes?
272
00:21:39,433 --> 00:21:41,467
No se va a separar de ella.
273
00:21:41,667 --> 00:21:42,835
Vamos.
274
00:21:43,035 --> 00:21:45,746
Te vas a congelar aqu� afuera.
275
00:22:05,457 --> 00:22:07,926
�Ustedes llegaron en esa chatarra?
276
00:22:08,126 --> 00:22:09,263
Hola, amigo.
277
00:22:09,463 --> 00:22:10,971
Hola.
278
00:22:11,171 --> 00:22:14,334
No quiero escuchar nada
de la cordillera norte.
279
00:22:14,534 --> 00:22:16,877
Ya no hay parcelas.
280
00:22:17,077 --> 00:22:20,942
A�n quedan terrenos m�s peque�os
cerca de la antigua fundidora Volper.
281
00:22:21,142 --> 00:22:23,101
Quiz� les dijeron
que el suelo est� envenenado.
282
00:22:23,301 --> 00:22:25,753
Pero no. Es de ese color.
283
00:22:25,953 --> 00:22:28,330
As� es originalmente.
284
00:22:29,332 --> 00:22:32,834
Oye. Si la estiras, la compras.
285
00:22:34,253 --> 00:22:36,462
Yo pago.
286
00:22:41,493 --> 00:22:44,064
Ya s� qu� podemos hacer.
287
00:22:44,264 --> 00:22:48,035
Dime qu� est�s buscando
y yo te digo d�nde encontrarlo.
288
00:22:48,235 --> 00:22:50,069
A nuestro hijo.
289
00:22:51,188 --> 00:22:52,272
- �C�mo?
- Se llama Kessler.
290
00:22:52,472 --> 00:22:54,707
Tiene diez a�os
y trae puesto un casco.
291
00:22:54,907 --> 00:22:57,478
Iba en una nave de transporte.
292
00:22:57,678 --> 00:23:00,378
Debi� haber aterrizado
hace unos d�as. La...
293
00:23:00,578 --> 00:23:02,230
La Bodegraven.
294
00:23:02,430 --> 00:23:05,568
Claro, s�. La Bodegraven.
295
00:23:05,768 --> 00:23:08,435
Y este ni�o...
296
00:23:08,678 --> 00:23:10,762
�es suyo?
297
00:23:11,375 --> 00:23:13,054
Pregunto porque la mayor�a
de los que llegan
298
00:23:13,254 --> 00:23:16,668
ya le pertenecen a alguien.
Sobre todo, los ni�os.
299
00:23:17,336 --> 00:23:19,296
La gente paga bien.
300
00:23:25,663 --> 00:23:27,772
Echemos un vistazo.
301
00:23:27,972 --> 00:23:30,184
S�.
302
00:23:34,880 --> 00:23:38,259
Los �ltimos d�as
han sido un maldito circo.
303
00:23:38,459 --> 00:23:40,921
- �Se enteraron de lo de Reach?
- S�.
304
00:23:41,121 --> 00:23:43,723
- Ya sab�a que eso iba a pasar.
- �S�?
305
00:23:43,923 --> 00:23:45,257
Al UNSC nunca le import�
306
00:23:45,457 --> 00:23:47,636
que el Covenant atacara
las Colonias Exteriores.
307
00:23:47,836 --> 00:23:50,531
No deber�a sorprenderles
sufrir las consecuencias.
308
00:23:50,731 --> 00:23:54,274
Bodegraven, aqu� est�.
309
00:24:01,616 --> 00:24:05,827
Aqu� est�. Bodegraven.
Ni�o, diez a�os de edad.
310
00:24:06,887 --> 00:24:08,090
Es Kessler.
311
00:24:08,290 --> 00:24:09,381
Muy bien.
312
00:24:09,581 --> 00:24:12,749
Necesito toda la informaci�n
que tenga de este ni�o.
313
00:24:16,840 --> 00:24:19,283
�NETE A SU LUCHA.
314
00:24:22,328 --> 00:24:23,996
Toma.
315
00:24:25,323 --> 00:24:27,158
Gracias.
316
00:24:29,143 --> 00:24:30,977
Ya es hora.
317
00:24:32,356 --> 00:24:34,147
�De qu�?
318
00:24:38,445 --> 00:24:39,512
No.
319
00:24:39,712 --> 00:24:41,481
�C�mo que no?
320
00:24:41,681 --> 00:24:43,827
Lo cubrimos con una s�bana,
hay que enterrarlo.
321
00:24:44,027 --> 00:24:45,801
No se entierra a un Spartan.
322
00:24:46,001 --> 00:24:47,270
Bueno.
323
00:24:47,470 --> 00:24:49,641
�Entonces qu� se hace?
324
00:24:49,841 --> 00:24:53,527
- Perd�n, no puedo ayudarte.
- �Por qu� no?
325
00:24:53,727 --> 00:24:56,145
�Tienes miedo?
326
00:24:59,733 --> 00:25:04,036
En cuanto alguien se vuelve Spartan,
su vida en tu mundo se acaba.
327
00:25:04,236 --> 00:25:08,275
Y empieza su vida en mi mundo.
No hay entierros.
328
00:25:08,475 --> 00:25:10,368
Ni funerales.
329
00:25:10,568 --> 00:25:13,362
Ya se despidieron.
330
00:25:17,692 --> 00:25:19,402
Qu� estupidez.
331
00:25:19,944 --> 00:25:23,404
Te vas a arrepentir de no haber
aprovechado la oportunidad.
332
00:25:23,672 --> 00:25:27,302
No tienes idea de lo que dar�a por...
333
00:25:32,849 --> 00:25:35,211
�Sabes qu�? Vete al carajo.
334
00:25:35,411 --> 00:25:36,970
Yo lo voy a enterrar.
335
00:25:37,170 --> 00:25:40,713
- No hace ninguna diferencia.
- Para m�, s�.
336
00:25:41,674 --> 00:25:45,884
Los entierras y los dejas ah�.
337
00:25:48,015 --> 00:25:50,682
O te van a seguir toda la vida.
338
00:26:14,874 --> 00:26:15,900
A ver si entend�.
339
00:26:16,100 --> 00:26:18,270
Tienen que limpiarlo,
pero �luego el terreno es suyo?
340
00:26:18,470 --> 00:26:19,821
S�, b�sicamente.
341
00:26:20,021 --> 00:26:22,066
- �Y cu�l es el enga�o?
- No hay enga�o.
342
00:26:22,266 --> 00:26:24,126
�No hay enga�o? D�selo.
343
00:26:24,326 --> 00:26:26,670
- No podemos irnos.
- �Nunca?
344
00:26:26,870 --> 00:26:31,206
No, pero �qui�n querr�a irse?
Digo, mira este lugar.
345
00:26:31,406 --> 00:26:32,242
- Me da gusto por ustedes.
- Gracias.
346
00:26:32,442 --> 00:26:35,234
- Es hermoso, �no?
- Ya basta.
347
00:26:35,687 --> 00:26:36,280
�Qu�?
348
00:26:36,480 --> 00:26:38,199
Haces amigos y disfrutas el paisaje.
349
00:26:38,399 --> 00:26:40,900
Estamos buscando
a nuestro hijo, Soren.
350
00:26:42,611 --> 00:26:44,570
Lo s�.
351
00:26:46,490 --> 00:26:50,742
Estuvimos en Reach.
Toda esa gente est� muerta.
352
00:26:51,011 --> 00:26:53,048
Una ciudad entera.
353
00:26:53,248 --> 00:26:55,580
Un planeta entero.
354
00:26:55,790 --> 00:26:59,404
- �Nada de eso te conmueve?
- Claro que s�.
355
00:26:59,604 --> 00:27:01,854
Pues demu�stralo.
356
00:27:02,089 --> 00:27:06,426
�Quieres que est� triste y asustado?
357
00:27:06,801 --> 00:27:08,461
Alguien tiene que ver hacia adelante.
358
00:27:08,661 --> 00:27:11,290
Nunca est�s cuando pasa algo malo.
359
00:27:11,490 --> 00:27:13,650
Huiste del programa Spartan.
360
00:27:13,850 --> 00:27:15,526
Huiste de Los Escombros.
361
00:27:15,726 --> 00:27:17,754
Cuando Ruby Ann nos atac�,
yo tuve que hacerme cargo.
362
00:27:17,954 --> 00:27:21,158
Oye, un momento. Eso no fue mi culpa.
363
00:27:21,358 --> 00:27:24,569
�Nos hubieran atacado
si hubieras estado ah�?
364
00:27:26,338 --> 00:27:29,150
S� quiero que est�s triste
y s� quiero que tengas miedo
365
00:27:29,350 --> 00:27:33,727
porque as� me siento yo,
y te quiero conmigo.
366
00:28:37,935 --> 00:28:40,854
Justo as� te ve�as.
367
00:28:43,164 --> 00:28:45,625
Ten�a 14 a�os.
368
00:28:46,526 --> 00:28:49,663
Despert� despu�s
de las mejoras biol�gicas...
369
00:28:49,863 --> 00:28:51,933
y t� me volteaste a ver.
370
00:28:52,133 --> 00:28:53,967
�Recuerdas lo que me dijiste?
371
00:28:54,167 --> 00:28:56,917
Tus ojos. Mira hacia arriba.
372
00:29:00,975 --> 00:29:03,810
"Uno de cada tres".
373
00:29:04,528 --> 00:29:08,781
Muchos que eran mejores que yo
no sobrevivieron.
374
00:29:09,967 --> 00:29:12,393
Nos disparan.
375
00:29:12,593 --> 00:29:14,729
Nos lastiman.
376
00:29:14,929 --> 00:29:16,464
Nos levantamos.
377
00:29:16,664 --> 00:29:20,220
Y volvemos a empezar.
Es lo �nico que s� hacer.
378
00:29:20,420 --> 00:29:22,838
Les ense�� todo.
379
00:29:23,038 --> 00:29:24,432
Excepto a rendirse.
380
00:29:24,632 --> 00:29:27,216
No lo hago por ti.
381
00:29:31,028 --> 00:29:32,905
Riz.
382
00:29:33,657 --> 00:29:36,351
Hice todo lo que pude.
383
00:29:36,551 --> 00:29:39,321
Pero el da�o es severo.
384
00:29:39,521 --> 00:29:43,108
No volver�s a ser
la soldado que eras.
385
00:29:43,460 --> 00:29:46,336
Ya estabas d�bil.
386
00:29:47,562 --> 00:29:49,229
As� que...
387
00:29:51,502 --> 00:29:54,168
vas a tener que esforzarte m�s.
388
00:30:34,077 --> 00:30:35,994
Dios m�o.
389
00:30:36,304 --> 00:30:39,181
�Por qu� est�s tan pesado?
390
00:30:40,933 --> 00:30:43,517
Vamos. Dios m�o.
391
00:30:44,311 --> 00:30:46,396
�Qu� te parece aqu�?
392
00:30:53,238 --> 00:30:55,574
S�, a m� tambi�n.
393
00:31:01,730 --> 00:31:04,230
El da�o se acumula.
394
00:31:04,973 --> 00:31:09,110
No ser� la misma de antes,
pero el tiempo la ayudar�.
395
00:31:09,310 --> 00:31:12,239
Riz vivir� y volver� a luchar.
396
00:31:12,439 --> 00:31:15,774
Ninguno es el de antes.
397
00:31:16,007 --> 00:31:18,510
Y ahora, somos desechables.
398
00:31:19,221 --> 00:31:21,732
Lo que pas� en Reach no fue personal.
399
00:31:21,932 --> 00:31:23,701
Ni siquiera fue estrat�gico,
fue pol�tico.
400
00:31:23,901 --> 00:31:25,860
Fue Parangosky.
401
00:31:29,774 --> 00:31:31,675
Esto...
402
00:31:31,875 --> 00:31:33,593
Esto tiene que ver con el control.
403
00:31:33,793 --> 00:31:38,047
Con qui�n dicta
c�mo se lucha esta guerra.
404
00:31:40,008 --> 00:31:41,884
Ella gan�.
405
00:31:44,706 --> 00:31:47,567
No se puede llorar
a un planeta entero.
406
00:31:47,767 --> 00:31:52,811
Es demasiado grande.
La mente no concibe que sea real.
407
00:31:53,755 --> 00:31:57,467
Tantas vidas, tantos nombres.
408
00:31:57,884 --> 00:32:00,052
Es demasiado.
409
00:32:01,096 --> 00:32:04,098
Necesito que me hagas un favor.
410
00:32:05,394 --> 00:32:07,728
No pude enterrar a nadie.
411
00:32:08,603 --> 00:32:12,731
Ni a mi pueblo. Ni a mi familia.
412
00:32:14,068 --> 00:32:18,571
De alguna forma, necesito
que seas todos mis muertos.
413
00:32:20,156 --> 00:32:22,324
�Puedes hacerme ese favor?
414
00:32:27,314 --> 00:32:29,592
Parangosky es la que me extirp�
a Cortana.
415
00:32:29,792 --> 00:32:32,178
�C�mo podr�as recordar eso?
416
00:32:32,378 --> 00:32:34,296
No s�.
417
00:32:36,315 --> 00:32:38,851
Tengo un vac�o dentro.
418
00:32:39,051 --> 00:32:41,971
Donde antes hab�a una voz.
419
00:32:42,823 --> 00:32:46,072
La sensaci�n
de que alguien me conoc�a.
420
00:32:46,975 --> 00:32:49,269
Hubo algo que...
421
00:32:49,562 --> 00:32:52,022
Cortana dijo...
422
00:32:52,607 --> 00:32:54,942
justo antes de...
423
00:32:55,486 --> 00:32:56,745
Dime.
424
00:32:56,945 --> 00:33:00,114
�Qu�... �Qu� dijo?
425
00:33:02,157 --> 00:33:04,618
�C�mo elegiste...
426
00:33:04,886 --> 00:33:06,356
�A qu� te refieres?
427
00:33:06,556 --> 00:33:08,722
�C�mo me elegiste?
428
00:33:11,391 --> 00:33:14,830
Creamos el perfil gen�tico,
evaluamos a todos los ni�os.
429
00:33:15,030 --> 00:33:16,739
No.
430
00:33:19,151 --> 00:33:21,232
�Por qu� yo?
431
00:33:24,765 --> 00:33:27,682
- No entiendo.
- S� entiendes.
432
00:33:30,728 --> 00:33:32,937
Dime la verdad.
433
00:33:33,164 --> 00:33:34,998
Una sola vez.
434
00:33:47,770 --> 00:33:49,854
No hemos terminado.
435
00:33:55,419 --> 00:33:58,003
�No se acerquen!
436
00:33:58,672 --> 00:34:01,026
Si se acercan,
�tambi�n voy a cavar sus tumbas!
437
00:34:01,226 --> 00:34:02,752
- �Qu� est�s haciendo?
- �Oye!
438
00:34:02,952 --> 00:34:06,381
- Esta loca quiere llev�rselo.
- No puedes enterrarlo.
439
00:34:06,581 --> 00:34:08,300
Pues no estoy de acuerdo.
440
00:34:08,500 --> 00:34:11,418
Quemen su cuerpo.
Que encuentre su camino.
441
00:34:11,686 --> 00:34:12,985
Oigan, oigan.
442
00:34:13,185 --> 00:34:15,755
Oigan. �No lo toquen!
443
00:34:15,955 --> 00:34:17,623
�Basta!
444
00:34:27,511 --> 00:34:29,386
Jefe.
445
00:34:31,872 --> 00:34:34,134
Esta no es la muerte.
446
00:34:34,334 --> 00:34:36,386
Es una p�rdida.
447
00:34:36,586 --> 00:34:39,128
Son diferentes.
448
00:34:49,165 --> 00:34:50,832
Que suba al cielo.
449
00:35:21,197 --> 00:35:23,366
- Soren.
- S�.
450
00:36:02,005 --> 00:36:04,067
- �Qu� quieren?
- Buenas noches.
451
00:36:04,267 --> 00:36:06,570
- Esto es propiedad privada.
- D�jenme explicarme.
452
00:36:06,770 --> 00:36:08,013
Venimos por nuestro hijo.
453
00:36:08,213 --> 00:36:11,372
- �Su qu�?
- Nuestro hijo. Kessler.
454
00:36:11,572 --> 00:36:14,093
Es un buen chico. De esta estatura.
455
00:36:14,293 --> 00:36:16,178
- El ni�o es nuestro.
- Claro que no.
456
00:36:16,378 --> 00:36:18,513
A ver, vamos a calmarnos.
457
00:36:18,713 --> 00:36:20,657
C�lmense ustedes en otra parte.
458
00:36:20,857 --> 00:36:22,626
Este es un buen hogar,
le gusta estar aqu�.
459
00:36:22,826 --> 00:36:25,594
Y no voy a entreg�rselo
a unos desconocidos.
460
00:36:25,794 --> 00:36:27,756
No somos unos desconocidos,
somos sus padres.
461
00:36:27,956 --> 00:36:31,476
Aunque fuera cierto,
vaya padres que son.
462
00:36:31,676 --> 00:36:34,271
Lleg� muerto de hambre.
463
00:36:34,471 --> 00:36:36,630
Tambi�n parec�a
que lo hab�an golpeado.
464
00:36:36,830 --> 00:36:37,906
�Qu� dijiste?
465
00:36:38,106 --> 00:36:41,336
S�. Ya sabemos
qui�nes son los culpables.
466
00:36:41,536 --> 00:36:42,621
�Vete al carajo!
467
00:36:42,821 --> 00:36:43,829
�Kessler!
468
00:36:44,029 --> 00:36:46,916
�Kessler, sal inmediatamente!
469
00:36:47,116 --> 00:36:48,993
�Kessler!
470
00:36:49,237 --> 00:36:51,255
Ellas lo tienen. Lo secuestraron.
471
00:36:51,455 --> 00:36:54,758
Tranquila.
Todo va a estar bien. C�lmate.
472
00:36:54,958 --> 00:36:56,917
�Qu� vamos a hacer?
473
00:36:57,169 --> 00:37:00,897
Aqu� estoy yo. Yo me encargo.
Es una negociaci�n.
474
00:37:01,097 --> 00:37:03,724
Es nuestro hijo.
475
00:37:04,524 --> 00:37:06,527
Conf�a en m�.
476
00:37:07,296 --> 00:37:09,296
Vuelvo enseguida.
477
00:37:27,283 --> 00:37:29,949
Vaya, se ven muy...
478
00:37:30,218 --> 00:37:31,577
preparadas.
479
00:37:31,777 --> 00:37:34,581
Una nunca sabe cu�ndo
se va a acabar el mundo.
480
00:37:34,781 --> 00:37:36,865
En efecto.
481
00:37:38,602 --> 00:37:41,061
Qu� rico t�.
482
00:37:41,730 --> 00:37:44,618
Nos pediste cinco minutos.
483
00:37:44,818 --> 00:37:47,316
Ya pasaron dos.
484
00:37:49,044 --> 00:37:51,682
Crec� en un lugar como este.
485
00:37:51,882 --> 00:37:53,951
�Eso qu� quiere decir?
486
00:37:54,151 --> 00:37:57,271
Quiere decir que s�
lo que es sobrevivir a duras penas.
487
00:37:57,471 --> 00:38:01,183
La tierra no te da
lo que te prometi�.
488
00:38:01,685 --> 00:38:05,684
- Y siempre hay alguna carencia.
- Nos las arreglamos.
489
00:38:07,965 --> 00:38:10,992
Soy el tipo de persona
que sabe conseguir cosas.
490
00:38:11,192 --> 00:38:16,029
El tipo de cosas
que pueden... compensar.
491
00:38:17,348 --> 00:38:20,936
S� muy bien lo �tiles
que son un par de manos extra.
492
00:38:37,044 --> 00:38:39,835
El ni�o no est� en venta.
493
00:38:54,554 --> 00:38:57,346
Voy a ser honesto con ustedes.
494
00:38:58,848 --> 00:39:02,060
Esto no se parece nada
al lugar donde crec�.
495
00:39:03,661 --> 00:39:06,423
Nac� en un infierno.
496
00:39:06,623 --> 00:39:09,285
Me crie en medio de la violencia.
497
00:39:09,485 --> 00:39:13,530
No tener familia, no tener casa...
498
00:39:13,739 --> 00:39:17,824
no tener comida,
no tener protecci�n...
499
00:39:18,492 --> 00:39:20,494
Kessler.
500
00:39:23,131 --> 00:39:25,122
�Hijo?
501
00:39:25,348 --> 00:39:28,969
Me di cuenta de que
pod�a sobrevivir a todo eso.
502
00:39:30,474 --> 00:39:32,973
Pero la soledad...
503
00:39:35,802 --> 00:39:38,970
Si algo me iba a matar...
504
00:39:39,947 --> 00:39:41,866
iba a ser eso.
505
00:39:42,200 --> 00:39:44,451
En serio soy yo.
506
00:39:45,495 --> 00:39:49,782
Y ahora soy padre.
Y vivo con el miedo...
507
00:39:49,982 --> 00:39:52,024
Tranquilo.
508
00:39:54,714 --> 00:40:00,093
De que mi hijo
sienta esa misma soledad.
509
00:40:02,496 --> 00:40:05,039
Esa falta de amor.
510
00:40:08,543 --> 00:40:13,316
Estoy agradecido de que
se haya encontrado con ustedes.
511
00:40:13,516 --> 00:40:19,520
Porque s� que, con el tiempo,
hubiera encontrado ese amor aqu�.
512
00:40:24,310 --> 00:40:26,725
Pero es mi hijo.
513
00:40:41,495 --> 00:40:44,077
�De d�nde sacaste esto?
514
00:40:44,303 --> 00:40:47,138
Me lo dio un ni�o.
515
00:40:47,390 --> 00:40:49,593
En la nave de transporte.
516
00:40:49,793 --> 00:40:51,961
Para que me protegiera.
517
00:40:52,988 --> 00:40:56,155
Se dio cuenta de que yo ten�a miedo.
518
00:40:57,052 --> 00:40:59,094
�Y �l d�nde est�?
519
00:41:03,382 --> 00:41:05,091
Se lo llevaron.
520
00:41:13,217 --> 00:41:16,011
Nos van a dejar ver a Kessler.
521
00:41:18,149 --> 00:41:20,814
- �Es...
- No.
522
00:41:21,090 --> 00:41:23,717
No es Kessler.
523
00:41:52,098 --> 00:41:54,809
Reach era m�s que un lugar.
524
00:41:55,009 --> 00:41:56,785
Era un s�mbolo.
525
00:41:56,985 --> 00:42:00,681
Era un monumento al esp�ritu humano.
526
00:42:00,881 --> 00:42:06,177
Y a aquellos que sacrificaron todo
para defenderlo.
527
00:42:06,679 --> 00:42:08,673
Gente como...
528
00:42:08,873 --> 00:42:12,041
el Almirante Jacob Keyes.
529
00:42:12,916 --> 00:42:17,006
Y este Spartan: Vannak Amadi.
530
00:42:18,215 --> 00:42:20,810
Naci� en Tribute.
531
00:42:21,010 --> 00:42:23,511
Lo conoc� cuando ten�a seis a�os.
532
00:42:23,796 --> 00:42:26,482
Me di cuenta de que era honorable.
533
00:42:26,682 --> 00:42:28,860
Era de familia grande.
534
00:42:29,060 --> 00:42:32,601
Estar�an orgullosos de �l.
535
00:42:41,030 --> 00:42:44,116
Su familia lo enterr�
cuando �l ten�a seis a�os.
536
00:42:44,951 --> 00:42:46,868
No lo conocieron.
537
00:42:51,415 --> 00:42:53,332
Pero yo s�.
538
00:43:02,528 --> 00:43:06,696
Su nombre era Vannak-134.
539
00:43:07,389 --> 00:43:09,484
Era Spartan.
540
00:43:09,684 --> 00:43:11,394
Era nuestro hermano.
541
00:43:12,354 --> 00:43:15,105
�ramos la �nica familia que conoci�.
542
00:43:18,568 --> 00:43:23,446
No era un hombre ordinario.
543
00:43:24,615 --> 00:43:26,726
Todo lo que fue,
544
00:43:26,926 --> 00:43:29,677
todo lo que dio...
545
00:43:33,166 --> 00:43:35,625
no morir�.
546
00:43:50,100 --> 00:43:52,893
Tu lucha no ha terminado.
547
00:43:53,603 --> 00:43:56,856
Ahora, yo ser� tu arma.
548
00:43:57,691 --> 00:44:00,994
Encontrar� a los culpables
de tu muerte.
549
00:44:01,194 --> 00:44:03,403
Y los voy a acabar.
550
00:45:05,134 --> 00:45:07,153
�Crees que puedes acercarte
a Parangosky?
551
00:45:07,353 --> 00:45:09,837
�A Ackerson?
Ni siquiera sabes d�nde est�n.
552
00:45:10,037 --> 00:45:13,831
- Los voy a encontrar.
- Vas a hacer que te maten.
553
00:45:15,268 --> 00:45:17,728
No te eleg�.
554
00:45:24,545 --> 00:45:26,796
Te descubr�.
555
00:45:27,195 --> 00:45:31,484
Lo que haya creado el Halo,
lo que hayan dejado los artefactos,
556
00:45:31,684 --> 00:45:34,212
tambi�n dej� algo en ti.
557
00:45:34,412 --> 00:45:36,579
No puedes huir de esto.
558
00:45:36,873 --> 00:45:39,642
Esto te ha estado llamando
toda la vida.
559
00:45:39,842 --> 00:45:41,745
Esto es lo que est�s
destinado a hacer.
560
00:45:41,945 --> 00:45:42,788
Lo �nico que tengo que hacer
561
00:45:42,988 --> 00:45:45,331
es encontrar
a Parangosky y a Ackerson.
562
00:45:45,531 --> 00:45:47,281
John...
563
00:45:47,567 --> 00:45:50,728
t� puedes llevarnos al Halo.
564
00:45:50,928 --> 00:45:56,109
La supervivencia de nuestra especie
depende de lo que nos pueda ense�ar.
565
00:45:56,309 --> 00:45:58,345
Ir tras la Oficina
de Inteligencia Naval
566
00:45:58,545 --> 00:46:01,338
significa poner todo eso en riesgo.
567
00:46:01,540 --> 00:46:04,165
No dejar�n que sigas vivo.
568
00:46:09,239 --> 00:46:11,783
Yo ya estoy muerto.
569
00:46:22,853 --> 00:46:25,187
�netenos.
570
00:46:26,373 --> 00:46:28,289
�Qu�?
571
00:46:30,760 --> 00:46:32,803
Disculpe, �me...
572
00:46:34,265 --> 00:46:36,848
�Me dijo algo?
573
00:46:37,978 --> 00:46:40,810
Hablo por el planeta.
574
00:46:42,137 --> 00:46:43,241
�S�?
575
00:46:43,441 --> 00:46:46,024
Hablo por todos los planetas.
576
00:46:48,178 --> 00:46:49,887
Bueno.
577
00:46:54,928 --> 00:46:55,793
�D�nde est�n...
578
00:46:55,993 --> 00:46:58,496
Hablo por Madrigal.
579
00:47:01,917 --> 00:47:03,136
�Qu� dijo?
580
00:47:03,336 --> 00:47:05,313
Lloro de dolor.
581
00:47:05,513 --> 00:47:07,764
Mis hijos son cenizas.
582
00:47:07,964 --> 00:47:09,583
Mi piel est� rota. Mi coraz�n...
583
00:47:09,783 --> 00:47:10,843
�Qui�n demonios eres?
584
00:47:11,043 --> 00:47:12,877
�Qui�n eres t�?
585
00:47:18,908 --> 00:47:20,868
Nadie.
586
00:47:21,604 --> 00:47:23,488
Eres Kwan Ha.
587
00:47:23,688 --> 00:47:26,231
La �ltima de los Ha.
588
00:47:27,651 --> 00:47:29,401
�C�mo...
589
00:47:31,196 --> 00:47:33,320
�C�mo es que...
590
00:47:33,572 --> 00:47:34,390
�Qui�n eres?
591
00:47:34,590 --> 00:47:37,069
Nos diste la espalda.
Olvidaste tu nombre.
592
00:47:37,269 --> 00:47:38,601
No te me acerques.
593
00:47:38,801 --> 00:47:40,469
Ya est� cerca.
594
00:47:40,705 --> 00:47:42,349
- El monstruo.
- �No te me acerques!
595
00:47:42,549 --> 00:47:43,617
Ay�dame.
596
00:47:43,817 --> 00:47:46,070
B�scame. L�brame.
597
00:47:46,270 --> 00:47:47,389
S�lvame.
598
00:47:47,589 --> 00:47:50,481
No niegues tu prop�sito.
No renuncies a tu nombre.
599
00:47:50,681 --> 00:47:51,816
�D�jame en paz!
600
00:47:52,016 --> 00:47:53,975
Protectora.
601
00:47:58,999 --> 00:48:00,790
�Qu�...
602
00:48:36,494 --> 00:48:38,189
�Qu� has hecho?
603
00:48:38,389 --> 00:48:41,942
�Por qu� estamos en Alta Caridad?
604
00:48:42,142 --> 00:48:44,836
Nuestra flota fue llamada.
605
00:48:45,036 --> 00:48:47,298
No. Tenemos una misi�n:
Recuperar el...
606
00:48:47,498 --> 00:48:51,551
Fallamos la misi�n. Ac�ptalo.
607
00:48:51,751 --> 00:48:56,307
�Sabes lo que nos van a hacer?
608
00:48:56,507 --> 00:48:57,550
�A m�?
609
00:48:57,750 --> 00:49:00,928
Espero que acepten
esta pieza como ofrenda,
610
00:49:01,128 --> 00:49:04,712
para mitigar mi fracaso.
611
00:49:07,184 --> 00:49:08,760
No lo hagas.
612
00:49:08,960 --> 00:49:11,154
Los Jerarcas lo ordenan.
613
00:49:11,354 --> 00:49:12,815
Los Jerarcas son unos mentirosos.
614
00:49:13,015 --> 00:49:18,621
Vuelve a blasfemar
y te arrancar� el aire del cuerpo.
615
00:49:18,821 --> 00:49:20,656
Los Profetas son falsos.
616
00:49:20,856 --> 00:49:23,034
No tienen intenci�n
de iniciar el Gran Viaje.
617
00:49:23,234 --> 00:49:26,303
No tienen el poder de hacerlo.
No son los Elegidos.
618
00:49:26,503 --> 00:49:30,149
Y ellos lo saben.
El destino que vi es el nuestro.
619
00:49:30,349 --> 00:49:32,843
T� ser�s quien nos gu�e
al Anillo Sagrado.
620
00:49:33,043 --> 00:49:37,163
Tus halagos
son tan crueles como vac�os.
621
00:49:37,363 --> 00:49:40,251
Estos Profetas que te humillan
lo hacen porque te temen.
622
00:49:40,451 --> 00:49:43,955
Ven tu grandeza y la pureza de tu fe.
623
00:49:44,155 --> 00:49:48,906
Y eso hace que se ahoguen
en su hipocres�a.
624
00:50:26,540 --> 00:50:30,832
�C�mo est�s haciendo esto?
625
00:50:33,085 --> 00:50:35,922
No lo estoy haciendo yo. Fuiste t�.
626
00:50:36,122 --> 00:50:40,460
Es tu destino.
S�lo tienes que tomarlo.
627
00:50:40,993 --> 00:50:43,246
�Y qu� tengo que hacer?
628
00:50:43,446 --> 00:50:48,967
Creer. Tienes que creer. En m�.
629
00:50:49,167 --> 00:50:51,472
Yo soy la Bendecida.
630
00:50:51,672 --> 00:50:56,828
Enviar�n a toda la flota a cazarnos.
631
00:50:57,028 --> 00:51:00,029
Y fracasar�n.
632
00:51:01,149 --> 00:51:04,359
Est� escrito.
633
00:51:38,003 --> 00:51:39,669
Bien.
634
00:52:34,390 --> 00:52:36,557
�Puedo ayudarla?
635
00:52:37,568 --> 00:52:39,529
�Tiene guantes?
636
00:52:39,879 --> 00:52:42,339
Est�n all�.
637
00:52:49,256 --> 00:52:50,442
Es usted.
638
00:52:50,642 --> 00:52:53,224
No la reconoc� con su...
639
00:52:55,412 --> 00:52:57,246
�Tiene alambre de p�as?
640
00:52:59,716 --> 00:53:01,852
�Y el se�or que estaba con usted?
641
00:53:02,052 --> 00:53:04,219
Quer�a venir.
642
00:53:05,031 --> 00:53:07,700
Pero no me pareci� prudente.
643
00:53:08,867 --> 00:53:10,534
�Prudente?
644
00:53:11,829 --> 00:53:16,124
Puede llegar a ser
un poco... sensible.
645
00:53:17,101 --> 00:53:21,681
Mientras que yo veo este tipo
de situaciones m�s claramente.
646
00:53:21,881 --> 00:53:24,967
- Creo que no entiendo.
- Claro que entiende.
647
00:53:25,302 --> 00:53:27,467
Ten�a madre, �no?
648
00:53:28,011 --> 00:53:28,980
S�.
649
00:53:29,180 --> 00:53:32,192
Nadie deber�a interponerse
entre una madre y su hijo.
650
00:53:32,392 --> 00:53:34,902
Es un lazo muy poderoso.
651
00:53:35,102 --> 00:53:36,754
Es instintivo.
652
00:53:36,954 --> 00:53:41,290
�Sabe qu�?
Aqu� llegan muchos ni�os.
653
00:53:45,878 --> 00:53:48,338
El otro d�a...
654
00:53:48,548 --> 00:53:49,810
percib� un aroma
655
00:53:50,010 --> 00:53:53,720
que me record� a la primera vez
que le cort� el pelo a Kessler.
656
00:53:54,747 --> 00:53:56,674
Era muy peque�o.
657
00:53:56,874 --> 00:53:59,253
Mire, se�orita,
s�lo soy un empresario.
658
00:53:59,453 --> 00:54:01,788
No dejaba de moverse.
659
00:54:02,187 --> 00:54:05,481
Estaba nerviosa
porque no quer�a lastimarlo.
660
00:54:07,261 --> 00:54:09,928
Y fue en ese momento cuando lo supe.
661
00:54:10,429 --> 00:54:15,515
Que si alguien llegaba a lastimarlo,
qui�n sabe de qu� ser�a capaz yo.
662
00:54:15,810 --> 00:54:17,852
No habr�a l�mite.
663
00:54:23,168 --> 00:54:25,544
�Ya me entendiste?
664
00:54:37,290 --> 00:54:40,207
- �Confes�?
- S�.
665
00:54:40,685 --> 00:54:43,020
�Dijo qui�n se llev� a Kessler?
666
00:54:44,590 --> 00:54:46,256
El UNSC.
667
00:55:01,440 --> 00:55:03,815
Despegamos en diez minutos.
668
00:55:06,277 --> 00:55:08,214
Riz. Empaca tus cosas.
669
00:55:08,414 --> 00:55:10,582
No voy a lograrlo.
670
00:55:11,925 --> 00:55:13,759
�De qu� est�s hablando?
671
00:55:13,959 --> 00:55:16,585
- Vas a estar bien.
- Me voy a quedar.
672
00:55:19,105 --> 00:55:21,398
Enf�cate.
673
00:55:21,751 --> 00:55:25,211
Mi lucha termin�, Jefe.
674
00:55:30,529 --> 00:55:32,353
Termina cuando Vannak
diga que termina.
675
00:55:32,553 --> 00:55:33,430
- Cuando Kai diga...
- Jefe.
676
00:55:33,630 --> 00:55:35,965
Termina cuando ganemos.
677
00:55:38,476 --> 00:55:40,475
De pie.
678
00:55:43,463 --> 00:55:45,617
Le di una orden, Spartan.
679
00:55:45,817 --> 00:55:49,318
Lev�ntate.
680
00:56:06,544 --> 00:56:08,473
Perdimos Reach.
681
00:56:08,673 --> 00:56:10,348
Perdimos a Vannak.
682
00:56:10,548 --> 00:56:11,443
- Kai...
- Ya lo s�.
683
00:56:11,643 --> 00:56:14,478
�Y qu� vas a hacer al respecto?
684
00:56:14,946 --> 00:56:17,781
Voy a vivir.
685
00:56:19,894 --> 00:56:22,238
No puedes negarte.
686
00:56:22,438 --> 00:56:24,405
Se los debemos, Riz.
687
00:56:24,605 --> 00:56:26,774
Los perdimos.
688
00:56:27,375 --> 00:56:28,043
Yo los perd�.
689
00:56:28,243 --> 00:56:30,494
Es puro dolor.
690
00:56:30,879 --> 00:56:33,766
Lo �nico que puedes hacer
es llevarlo a cuestas.
691
00:56:33,966 --> 00:56:36,050
Pero es pesado.
692
00:56:36,258 --> 00:56:38,612
Y entre m�s lo niegues,
entre m�s huyas de �l,
693
00:56:38,812 --> 00:56:41,523
m�s pesado se vuelve.
694
00:56:42,123 --> 00:56:45,792
Si no haces tus paces con ese dolor,
te va a aplastar.
695
00:56:47,144 --> 00:56:49,813
Yo no voy a dejar que me aplaste.
696
00:56:53,718 --> 00:56:56,595
Eres lo �nico que me queda.
697
00:56:59,141 --> 00:57:00,973
Lo s�.
698
00:57:21,120 --> 00:57:23,038
No nos acompa�ar�.
699
00:57:32,593 --> 00:57:34,302
As� que...
700
00:57:35,235 --> 00:57:37,945
ya no eres nadie.
701
00:58:45,598 --> 00:58:51,169
ONYX - CAMPAMENTO CURRAHEE
SISTEMA ZETA DORADUS
702
00:59:12,733 --> 00:59:15,192
�Atenci�n!
47979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.