All language subtitles for Guendalina.1957.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:37,946 --> 00:02:40,351 I saw you last night... - Oh, shut up! 4 00:02:41,321 --> 00:02:42,644 You're a gossip! 5 00:02:43,656 --> 00:02:44,763 Please! 6 00:02:52,418 --> 00:02:53,653 Wait for me! 7 00:02:54,322 --> 00:02:55,898 Will you wait for me? 8 00:02:56,614 --> 00:03:01,188 Guendalina! Guendalina! Guendalina! Guendalina! 9 00:03:02,030 --> 00:03:04,436 Yes, I'm coming! - All right! 10 00:03:06,089 --> 00:03:07,860 They're all here, you know? 11 00:03:07,913 --> 00:03:10,097 That's ready. Take it away. - Yes, Ma'am. 12 00:03:10,149 --> 00:03:12,359 So, Mom, will you let me or not? 13 00:03:12,859 --> 00:03:16,582 If not, I'll tell them now I'm not going, then forget it. 14 00:03:16,739 --> 00:03:18,840 What is this "Goodbye Day"? 15 00:03:18,892 --> 00:03:20,828 A day for goodbyes, right? 16 00:03:20,880 --> 00:03:24,139 I didn't ask for a translation. I know English better than you. 17 00:03:24,236 --> 00:03:25,468 Yes, Mom. 18 00:03:25,891 --> 00:03:30,165 I'd like to know what you do out all day until past midnight? 19 00:03:30,217 --> 00:03:32,849 Why we swim, then we eat at the beach, 20 00:03:32,901 --> 00:03:35,936 after 12, dancing at the "Lantern", then bike riding, 21 00:03:35,989 --> 00:03:39,009 then we leave and then I don't know what... everything! 22 00:03:39,305 --> 00:03:41,980 It'll be our last day. - Who are you going with? 23 00:03:42,032 --> 00:03:44,272 The usual crowd. - Finish later, Attilia. 24 00:03:44,574 --> 00:03:47,691 There's Carla, Titti Mariani, Fiammetta. 25 00:03:48,601 --> 00:03:49,861 There's Giovanna... 26 00:03:49,914 --> 00:03:53,026 Guendalina, it's no use just telling me the girls' names. 27 00:03:53,324 --> 00:03:55,610 And Dad gave me permission at once. 28 00:03:55,995 --> 00:03:56,977 Really? 29 00:03:57,029 --> 00:04:00,398 Yes, he also advised us not to go to the "Golden Horn", 30 00:04:00,450 --> 00:04:04,259 because the food's bad and it costs a fortune. So, can I? 31 00:04:06,111 --> 00:04:09,498 Yes, go ahead, Guendalina. - Thank you, Mommy! 32 00:04:09,550 --> 00:04:10,774 I'm coming! 33 00:04:13,960 --> 00:04:18,051 You'll see, I won't be late: midnight or one. Anyway, I got the keys. 34 00:04:21,152 --> 00:04:22,424 Where's dad? 35 00:04:23,990 --> 00:04:25,155 I don't know. 36 00:04:25,367 --> 00:04:28,380 Probably in his room. I haven't seen him this morning. 37 00:04:32,970 --> 00:04:34,786 Dad? Dad! 38 00:04:37,032 --> 00:04:39,799 Do you really leave them alone all day? - But... 39 00:04:39,851 --> 00:04:43,335 Must be nice! - What? Dad has come on purpose to leave with us. 40 00:04:43,388 --> 00:04:45,611 He even bought her a present. - Well! 41 00:04:45,664 --> 00:04:47,114 "Well" yourself! 42 00:04:48,570 --> 00:04:51,860 Guendalina! Guendalina! - Hurry up! 43 00:04:51,913 --> 00:04:54,357 At last! - Look, I'm coming! 44 00:04:57,405 --> 00:04:59,051 Hi. - Hello, Miss. 45 00:04:59,103 --> 00:05:01,994 Have you seen my dad? - I saw him at the barber's. 46 00:05:09,311 --> 00:05:13,114 Hit 'im hard, we're bone dry! 20 or 30 thousand. He's very rich. 47 00:05:13,166 --> 00:05:14,594 Hi, Dad. - Hi, baby. 48 00:05:14,646 --> 00:05:17,189 You forgot about it, eh? - What? 49 00:05:17,241 --> 00:05:18,678 Hand it over. C'mon! 50 00:05:19,729 --> 00:05:21,963 You find it, go on. - On the right? 51 00:05:25,092 --> 00:05:27,381 How much will you give me? One or two? 52 00:05:28,497 --> 00:05:31,427 Morning, Engineer. We're just like the Romans: 53 00:05:31,479 --> 00:05:33,652 women or not, everyone pays their way. 54 00:05:33,704 --> 00:05:36,686 Take what you want, go on. - Thanks, Dad! 55 00:05:38,522 --> 00:05:40,758 Thank you, Engineer! - See you later! 56 00:05:40,810 --> 00:05:43,972 Kids are great blessing, right, Sir? - For sure. 57 00:05:44,024 --> 00:05:47,458 You can't understand if you don't have any. Sir, by the way, 58 00:05:47,510 --> 00:05:52,867 I was going to say the other day, I spent 3500 lire to make my boy happy. 59 00:05:52,919 --> 00:05:56,813 Just to get him a... - And what's this pretty girl's name? 60 00:05:57,854 --> 00:05:58,986 Laura. 61 00:06:01,778 --> 00:06:03,684 What did you say? - Nothing. 62 00:06:18,390 --> 00:06:20,694 Hi! Hi! Hi! - Hello! 63 00:06:20,916 --> 00:06:24,384 Some friend, you don't even say bye. - Why? When are you leaving? 64 00:06:24,436 --> 00:06:27,425 Between today and tomorrow, at anytime. - I didn't know. 65 00:06:27,477 --> 00:06:30,514 No wonder, we never see you. - No, I was busy. 66 00:06:30,566 --> 00:06:34,316 Come on, dummy, let it all go and come to the beach.- Thanks, I can't. 67 00:06:34,668 --> 00:06:37,786 You're invited and won't hafta pay! - Thanks so much. 68 00:06:37,839 --> 00:06:39,428 Don't insist, if he can't! 69 00:06:39,480 --> 00:06:41,991 As soon as I'm done, I'll join you! - Bye! 70 00:06:52,108 --> 00:06:53,788 Go! Go! 71 00:07:09,529 --> 00:07:11,607 Come here! I'll take care of you! 72 00:07:11,746 --> 00:07:13,819 I'll make you pay the damages! 73 00:07:23,806 --> 00:07:25,011 Another 300. 74 00:07:25,738 --> 00:07:26,902 300. 75 00:07:29,685 --> 00:07:32,926 We now have 9 hours and 47 minutes to be together. 76 00:07:32,978 --> 00:07:35,581 Please, the trains are always late. 77 00:07:42,579 --> 00:07:45,468 Here's the young lord who kept us waiting. - Hello. 78 00:07:45,785 --> 00:07:49,122 Hi, Vittorio. The next dance is mine, eh? 79 00:07:51,094 --> 00:07:53,634 Hey Oberdan, there's an amazing new record! 80 00:07:53,686 --> 00:07:55,349 Will you get me a Coca Cola? 81 00:07:58,585 --> 00:08:01,282 Two Coca Colas. - 300. I said 300. 82 00:08:01,830 --> 00:08:04,023 I get 12 minutes to think it over. 83 00:08:07,295 --> 00:08:09,568 OK, I fold but you're bluffing. - 2 queens! 84 00:08:09,620 --> 00:08:12,022 That's where you stop. - You should've called. 85 00:08:12,309 --> 00:08:15,457 So, are you coming? If you can't with this one, my boy... 86 00:08:22,884 --> 00:08:24,355 Hold me tighter. 87 00:08:28,327 --> 00:08:30,185 Mamma mia, how stiff you are! 88 00:08:32,301 --> 00:08:34,397 Why don't you visit me in Livorno? 89 00:08:34,449 --> 00:08:36,703 I wish! A nice idea but how can I? 90 00:08:36,755 --> 00:08:38,493 At carnival, there's a dance. 91 00:08:38,545 --> 00:08:40,958 If you come, I won't invite anyone else. 92 00:08:41,425 --> 00:08:44,669 Promise me. I've a surprise, if you say yes. 93 00:08:45,477 --> 00:08:47,365 A souvenir. - What is it? 94 00:08:47,417 --> 00:08:50,350 Promise first. - Ugh, if you don't want to say! 95 00:08:57,427 --> 00:08:58,897 Hey! Rock and roll! 96 00:09:06,933 --> 00:09:08,408 So, what is it? 97 00:09:08,611 --> 00:09:09,704 Later. 98 00:09:09,850 --> 00:09:12,154 Later, I won't care. Go get it. 99 00:09:12,490 --> 00:09:16,067 Well, at least come with me. - If you want, let's go. 100 00:09:33,495 --> 00:09:34,546 Here it is. 101 00:09:35,170 --> 00:09:36,734 What is it? - A radio. 102 00:09:37,184 --> 00:09:39,507 So small? - They make them in America. 103 00:09:39,621 --> 00:09:41,527 It has great battery capacity. 104 00:09:41,927 --> 00:09:43,524 Look, it's turned on. 105 00:09:44,942 --> 00:09:47,138 With the sea, I can't hear a thing. 106 00:09:54,721 --> 00:09:57,353 Yeah. It sounds good inside. 107 00:10:01,899 --> 00:10:04,751 Of course. It's good for listening in bed. 108 00:10:05,134 --> 00:10:07,001 That way you disturb no one. 109 00:10:08,196 --> 00:10:10,278 When you listen, will you think of me? 110 00:10:10,330 --> 00:10:14,270 You know where else I can use it? School. I can even use it in class. 111 00:10:14,322 --> 00:10:15,939 Well, will you think of me? 112 00:10:15,991 --> 00:10:20,783 Of course, you gave it to me. Every time I turn it on, I will. 113 00:10:25,690 --> 00:10:27,280 It's still hot... 114 00:10:27,429 --> 00:10:28,509 in Milan! 115 00:10:35,077 --> 00:10:37,848 Why don't you want me to kiss you? - You did! 116 00:10:37,900 --> 00:10:39,836 A real one. - No, open the door! 117 00:10:39,889 --> 00:10:43,325 I leave tonight. - Let me out! - My love, why don't you want... 118 00:10:44,403 --> 00:10:46,231 Here, I don't want it anymore! 119 00:10:46,283 --> 00:10:50,588 If I ask my dad, he'll buy it for me. - No, take it. Guendalina, why? 120 00:10:51,211 --> 00:10:54,031 What do you want? - Nothing, I'm looking for the bags. 121 00:10:54,178 --> 00:10:55,915 You saw and heard nothing. 122 00:10:55,967 --> 00:10:58,105 Understand? - OK, I understand. 123 00:10:58,381 --> 00:11:01,874 Word of honor? - OK, word of honor. Whaddya want me to say? 124 00:11:01,926 --> 00:11:05,903 Oberdan! Oberdan! Oberdan! Hurry up! - Here I am! 125 00:11:24,354 --> 00:11:27,674 Seems Emanuele is a born Don Juan. - No, for crying out loud. 126 00:11:27,726 --> 00:11:28,795 Yeah, he is. 127 00:11:29,766 --> 00:11:31,879 Have you decided where you're going? 128 00:11:31,931 --> 00:11:35,967 Yes, my dad'll first take us for 3 or 4 days to Venice for the music festival. 129 00:11:36,019 --> 00:11:38,122 Dodecaphonic? How boring! 130 00:11:38,525 --> 00:11:40,843 And then, abroad. - Abroad? Where? 131 00:11:40,895 --> 00:11:42,090 In Austria. 132 00:11:47,053 --> 00:11:48,300 Guendalina! 133 00:11:49,693 --> 00:11:52,833 Do you forgive me? - No, you were a real jerk. 134 00:11:52,885 --> 00:11:54,577 Guendalina, I'm in uniform. 135 00:11:54,629 --> 00:11:57,115 When you were a jerk, you were a civilian. 136 00:11:57,215 --> 00:11:59,182 I'll write and explain it all. 137 00:11:59,234 --> 00:12:01,766 Gianluca, I'll get you a seat! - Thanks! Good! 138 00:12:01,818 --> 00:12:06,520 You try, we'll see. When one's a jerk, he's a jerk by mail too! 139 00:12:06,572 --> 00:12:07,707 Listen, 140 00:12:08,238 --> 00:12:11,016 I wish you take this all the same. - No. - Bye! 141 00:12:11,068 --> 00:12:13,128 Bye! Have a good trip! - Bye! 142 00:12:13,180 --> 00:12:15,685 Write, OK? - Good luck! Bye! 143 00:12:15,738 --> 00:12:18,152 Please, Guendalina. - Gianluca! 144 00:12:18,204 --> 00:12:21,478 Thanks, I'm coming! - Hurry up! The train's leaving! 145 00:12:21,530 --> 00:12:24,863 Bye, Guendalina! - Bye! Bye! Bye! 146 00:12:33,227 --> 00:12:35,113 Bye! Have a good trip! 147 00:12:35,165 --> 00:12:37,444 Guendalina! Guendalina! Bye! 148 00:12:52,589 --> 00:12:56,801 Goodbye then, see you next year! - Bye! - Say hi to Vienna! 149 00:13:02,958 --> 00:13:04,808 Daddy? - Hi, Guendalina. 150 00:13:04,930 --> 00:13:06,381 Where are you going? 151 00:13:07,938 --> 00:13:09,646 Give me a kiss. 152 00:13:09,698 --> 00:13:11,239 Why are you leaving? 153 00:13:13,168 --> 00:13:15,189 I'll be back soon. Come, kiss me. 154 00:13:18,361 --> 00:13:21,181 It's true: you were never one for staying put. 155 00:13:22,063 --> 00:13:25,330 You're not going to start preaching to me like your mother? 156 00:13:25,624 --> 00:13:27,326 Come on, go home. 157 00:13:27,498 --> 00:13:28,595 Bye. 158 00:13:51,778 --> 00:13:53,197 Did you have fun? 159 00:13:54,060 --> 00:13:56,114 The same old, same old. 160 00:14:00,659 --> 00:14:02,964 I saw dad was leaving. - Yes. 161 00:14:03,097 --> 00:14:05,985 Yes, he was called back suddenly to Rome. - And us? 162 00:14:06,496 --> 00:14:07,783 We stay here. 163 00:14:08,136 --> 00:14:11,857 Dad has decided it. Now no more Vienna, no more Venice. 164 00:14:11,909 --> 00:14:15,052 We'll be staying here, I don't know, 1, 2, 3 months, until he... 165 00:14:15,104 --> 00:14:18,308 I'd like to know why do I always get caught in the middle? 166 00:14:18,768 --> 00:14:20,895 It always ends up like this! 167 00:14:21,321 --> 00:14:22,519 Guendalina! 168 00:14:22,649 --> 00:14:24,985 Yes, I know! I know! I've always known! 169 00:14:25,038 --> 00:14:28,458 You must think I'm blind or stupid! It's always the same story: 170 00:14:28,510 --> 00:14:32,245 We don't go to the movies, theater, and I'm sent to school for 6 months! 171 00:14:32,297 --> 00:14:34,192 It's this, that or the other! 172 00:14:34,699 --> 00:14:37,401 I'm in the middle of "this, that and other" too. 173 00:14:37,453 --> 00:14:40,742 Of course you are. And I did all I could to help with the mood, 174 00:14:40,794 --> 00:14:43,475 trying to keep you cheerful, always talking to you 175 00:14:43,527 --> 00:14:46,530 and pretending nothing was wrong. The work of a slave! 176 00:14:47,104 --> 00:14:50,068 Thank you. - But I can't do it anymore! 177 00:14:50,120 --> 00:14:53,511 I wanted to go to Venice, Vienna, Salzburg, as you promised. 178 00:14:53,564 --> 00:14:57,232 Why do I pay for your not getting along with Dad? - So, it's my fault? 179 00:14:57,578 --> 00:14:58,815 You don't get him. 180 00:14:58,867 --> 00:15:02,389 I know well how to handle him. Dad can't stand long faces. 181 00:15:02,578 --> 00:15:05,666 You need to be more understanding. The fault is yours. 182 00:15:05,718 --> 00:15:07,068 Yours! - Stop it! 183 00:15:18,132 --> 00:15:20,838 You dare to judge me at your age. 184 00:15:22,082 --> 00:15:23,655 You offer your advice... 185 00:15:24,454 --> 00:15:27,689 and... and you're nothing but a selfish child. 186 00:15:28,247 --> 00:15:30,735 A thousand times more selfish than I knew. 187 00:15:33,316 --> 00:15:35,303 I need to be more understanding? 188 00:15:41,752 --> 00:15:43,244 I meant to say... 189 00:15:44,053 --> 00:15:46,200 that maybe with a little good will... 190 00:15:47,075 --> 00:15:49,329 If you knew how miserable good will is 191 00:15:49,381 --> 00:15:51,611 when someone doesn't love you anymore. 192 00:15:51,664 --> 00:15:54,214 That's not true. Dad loves you in his own way. 193 00:15:54,266 --> 00:15:56,320 I'd bet on it. - In his own way? 194 00:15:57,449 --> 00:16:01,001 I am too young and full of life, to be loved in that way. 195 00:16:01,771 --> 00:16:04,020 Yes, I know, it'd be great for him: 196 00:16:04,504 --> 00:16:07,853 you and me on one side, a home, a family... 197 00:16:08,688 --> 00:16:11,043 And then? And then there's the rest. 198 00:16:12,677 --> 00:16:15,179 Your father doesn't have enough imagination, 199 00:16:15,374 --> 00:16:17,457 to devote himself to one woman. 200 00:16:18,124 --> 00:16:21,613 He gets bored. That's why his unexpected appointments, 201 00:16:22,499 --> 00:16:25,781 his unforeseen departures, his mysterious telegrams. 202 00:16:27,465 --> 00:16:30,121 But maybe, you've noticed too. 203 00:16:31,240 --> 00:16:32,739 It's almost a ritual. 204 00:16:32,994 --> 00:16:36,365 As soon as he arrives, he's called immediately to somewhere else. 205 00:16:36,417 --> 00:16:39,050 Real estate, International Farm, Valletta. 206 00:16:39,517 --> 00:16:42,203 Poor Mr Valletta, if he only knew how he works him. 207 00:16:42,255 --> 00:16:43,874 Now you're exaggerating. 208 00:16:43,926 --> 00:16:46,743 You know Dad's very busy with business. 209 00:16:46,795 --> 00:16:48,676 Yes, incredibly busy! 210 00:16:49,055 --> 00:16:53,748 Look: this is what he gave me after his first time being "very busy". 211 00:16:53,800 --> 00:16:57,280 To make it up! You see, at first, they want to be forgiven. 212 00:16:58,478 --> 00:17:01,469 I'm not saying this to turn you against him, 213 00:17:01,901 --> 00:17:05,176 but since now you think it's my fault and only my fault...! 214 00:17:06,795 --> 00:17:09,052 And then, you see, it's not only that. 215 00:17:09,174 --> 00:17:12,753 The fact is we change and not just in our looks. 216 00:17:13,326 --> 00:17:14,532 And so tonight, 217 00:17:14,760 --> 00:17:18,214 with your father, we've decided not to go on. 218 00:17:18,426 --> 00:17:21,172 We got tired of the bickering, as you'd say. 219 00:17:21,310 --> 00:17:24,823 And seeing there are lawyers and courts for this kind of thing... 220 00:17:27,142 --> 00:17:28,340 But don't... 221 00:17:29,902 --> 00:17:32,721 We're staying here to be away from the gossip 222 00:17:32,925 --> 00:17:34,840 and to do things calmly. 223 00:17:36,999 --> 00:17:38,523 Now, think about it. 224 00:17:39,376 --> 00:17:41,389 And if you can, try to help me. 225 00:17:42,286 --> 00:17:44,250 Forever? 226 00:17:46,385 --> 00:17:47,649 Come, go to bed. 227 00:17:48,936 --> 00:17:50,265 Get some sleep. 228 00:18:13,445 --> 00:18:17,753 Attention, all! This evening, at the "Paradise of the Sea", 229 00:18:17,805 --> 00:18:21,204 for the closing of the season! - Oberdan! 230 00:18:21,541 --> 00:18:22,678 Hi! 231 00:18:22,730 --> 00:18:24,647 Stop! Wait for me! 232 00:18:24,798 --> 00:18:27,701 Did you hear? She said wait. - What does she want? 233 00:18:27,838 --> 00:18:30,048 I'm not leaving yet! 234 00:18:30,124 --> 00:18:31,354 Who's that? 235 00:18:31,509 --> 00:18:34,957 Someone from Milan! - Is she ugly you don't want to pick her up? 236 00:18:35,009 --> 00:18:37,766 No, she's cute. - Let yourself be led then. 237 00:18:47,926 --> 00:18:50,881 It took you a while to understand. - My fault, Miss. 238 00:18:50,933 --> 00:18:53,499 He understood you right away. - You haven't left? 239 00:18:53,627 --> 00:18:55,865 Like I was saying. - How come? 240 00:18:55,917 --> 00:18:59,185 We're staying a little longer. The weather is so mild. 241 00:18:59,238 --> 00:19:01,560 And everyone else? - All gone. 242 00:19:01,613 --> 00:19:04,819 I'm alone like a dog. Is that your sister? - My niece. 243 00:19:04,871 --> 00:19:06,831 Hi, what's your name? 244 00:19:09,330 --> 00:19:12,171 Aren't you jumping in? Come on. - Well, honestly... 245 00:19:12,223 --> 00:19:14,644 Don't make her beg! - C'mon, get in! 246 00:19:17,176 --> 00:19:18,659 The kid! 247 00:19:18,920 --> 00:19:21,136 I'll take her home! 248 00:19:21,591 --> 00:19:23,395 What is she? Retarded? 249 00:19:23,447 --> 00:19:25,698 No. She's deaf. 250 00:19:34,971 --> 00:19:36,463 Take this. - Thanks. 251 00:19:37,622 --> 00:19:40,732 The water's quite chilly. - It'll get warm in November 252 00:19:40,841 --> 00:19:43,611 for 10 days. There'll be an African current. 253 00:19:43,785 --> 00:19:46,251 We'll be able to swim then. - Of course. 254 00:19:46,597 --> 00:19:48,827 Why? You're staying until November? 255 00:19:48,879 --> 00:19:50,072 Maybe. 256 00:19:51,293 --> 00:19:54,920 My mom's burnt out and the pines are the only thing that do her good. 257 00:19:54,972 --> 00:19:58,484 You see, at least until she's better. - What about school? 258 00:19:58,536 --> 00:20:02,896 I've decided I'm only going to study languages. Can you get my bag? 259 00:20:03,595 --> 00:20:06,745 What classes are you doing? - I got my diploma. 260 00:20:06,797 --> 00:20:09,581 Only history and philosophy are left for October. 261 00:20:10,621 --> 00:20:13,815 Then I'm enrolling in architecture. - Then you'll build skyscrapers? 262 00:20:13,867 --> 00:20:16,010 You know Milan is all one skyscraper? 263 00:20:16,063 --> 00:20:18,480 Meantime, I'll decorate windows for tourism. 264 00:20:18,670 --> 00:20:21,000 This way, I can pay my tuition. - Hear that? 265 00:20:21,192 --> 00:20:24,428 Very well. - Gianluca gave it to me. Poor baby. 266 00:20:24,589 --> 00:20:26,716 Wait, I wrote him a postcard. 267 00:20:27,883 --> 00:20:29,514 Here, you sign it too. 268 00:20:29,898 --> 00:20:31,194 Want me to sign? 269 00:20:32,286 --> 00:20:34,459 Won't that annoy him? - No, why? 270 00:20:34,511 --> 00:20:37,240 You're practically engaged. - Engaged? Are you nuts? 271 00:20:37,292 --> 00:20:38,920 A 19 year old kid? 272 00:20:39,167 --> 00:20:40,551 Go on, sign it. 273 00:20:42,873 --> 00:20:46,097 "Oberdan." Who gave you that name? - My father. 274 00:20:46,149 --> 00:20:48,298 Historical names are popular here. 275 00:20:48,350 --> 00:20:51,213 My sister is called Italia, my cousin is Bersagliere. 276 00:20:51,588 --> 00:20:52,815 Totally crazy! 277 00:20:52,867 --> 00:20:55,545 You see, the spirit of the Risorgimento still lives on. 278 00:20:55,597 --> 00:20:57,555 Especially in old anarchists. 279 00:20:57,759 --> 00:20:59,631 Your father is an anarchist? 280 00:20:59,794 --> 00:21:02,129 He was. He died 2 years ago. 281 00:21:02,558 --> 00:21:04,033 What did he do? 282 00:21:04,608 --> 00:21:06,846 Painter. - A painter of the sea? 283 00:21:06,898 --> 00:21:09,565 That too. But he preferred to paint women. 284 00:21:09,663 --> 00:21:13,077 He said they were the most important thing in the world. - Nude? 285 00:21:13,178 --> 00:21:16,119 Some of them. - I can imagine the scenes your mother made! 286 00:21:16,193 --> 00:21:17,406 Not at all. 287 00:21:17,540 --> 00:21:20,397 My mother would have. I gotta run. 288 00:21:20,449 --> 00:21:22,485 She'll be irritated, if I'm late. 289 00:21:24,475 --> 00:21:28,066 How'll you do it without clothes? - My uncle'll lend me something. 290 00:21:28,118 --> 00:21:31,351 Ah, right, your uncle's the lifeguard. I'll get dressed. 291 00:21:31,403 --> 00:21:34,207 I'll go home. - No, stay here and then go with me. 292 00:21:34,259 --> 00:21:35,490 OK. 293 00:21:36,340 --> 00:21:38,349 What are you going to do tonight? 294 00:21:38,401 --> 00:21:41,985 Well, it depends. - What are they showing at the Dante Arena? 295 00:21:42,565 --> 00:21:46,236 A western with Stanwyck. - Oh, she's an amazing actress! 296 00:21:46,289 --> 00:21:48,242 Yeah, not bad. I saw it last night. 297 00:21:48,294 --> 00:21:51,674 I'm going, you want to come too? - But I saw it last night. 298 00:21:52,698 --> 00:21:54,450 See it again, if it's good. 299 00:21:55,177 --> 00:21:57,695 But I... - See you at 9, at the entrance. 300 00:21:57,747 --> 00:21:58,960 Fine. 301 00:22:19,140 --> 00:22:20,582 Here we are. - Hi. 302 00:22:21,341 --> 00:22:23,758 A pleasure, Pancaldi. - Padovani. 303 00:22:23,810 --> 00:22:27,584 Let's go, it's starting. - What's the use? It's going to rain. 304 00:22:27,636 --> 00:22:29,706 What rain? Yeah, right! 305 00:22:31,345 --> 00:22:32,497 Three. 306 00:22:36,394 --> 00:22:38,659 Tickets? - They're coming. 307 00:22:41,552 --> 00:22:43,125 You go ahead, Attilia. 308 00:22:47,049 --> 00:22:48,630 There it is, in front. 309 00:22:49,575 --> 00:22:51,270 Have we missed much? 310 00:22:52,086 --> 00:22:54,197 Only 5 minutes. - There, look. 311 00:22:56,315 --> 00:22:57,472 Excuse me. 312 00:22:58,544 --> 00:22:59,693 May I? 313 00:23:00,989 --> 00:23:02,384 May I? Excuse me. 314 00:23:02,676 --> 00:23:04,890 No, there are two more in the middle! 315 00:23:04,942 --> 00:23:07,053 Sit down! Be quiet! - Excuse me. 316 00:23:15,097 --> 00:23:17,526 Pardon. - Excuse me, sorry. 317 00:23:17,968 --> 00:23:19,044 May I? 318 00:23:19,223 --> 00:23:22,166 Yes, here. It's a better view, no? 319 00:23:22,289 --> 00:23:24,171 So sorry. - No worries. 320 00:23:29,315 --> 00:23:33,035 It's almost over. There's the cavalry. - No, it's a flashback. 321 00:23:33,088 --> 00:23:35,351 She's telling a story. - Is he the bad guy? 322 00:23:35,482 --> 00:23:38,658 No, he's a good guy. - And the other one? - Him too. 323 00:23:38,838 --> 00:23:41,551 You call this a western! Where's the bad guys? 324 00:23:42,711 --> 00:23:45,071 Match? - No, I don't smoke. 325 00:23:45,123 --> 00:23:47,853 I always do at the cinema. Get a light off someone. 326 00:23:50,738 --> 00:23:53,402 Excuse me? Excuse me, do you have a light? 327 00:23:54,438 --> 00:23:55,774 Well, how about it? 328 00:23:57,350 --> 00:24:00,568 Excuse me, may I have a light? - Here, take it. 329 00:24:03,841 --> 00:24:07,899 Oh, sorry. I'm very sorry. - Sorry? Leave me alone! 330 00:24:22,150 --> 00:24:23,331 There it is! 331 00:24:35,468 --> 00:24:37,309 Stupid, let's go! 332 00:24:44,709 --> 00:24:47,019 Miss? - Where did you run off to? 333 00:24:47,071 --> 00:24:50,253 I couldn't find you. This rain! Walter could've come and got us. 334 00:24:50,305 --> 00:24:53,008 Eh, he has his girlfriend. - We'll get pneumonia! 335 00:24:53,240 --> 00:24:56,691 No, this won't work with 3. - Lend me your raincoat. 336 00:24:56,743 --> 00:25:00,273 Gladly. - You might find someone with an umbrella. Check the bar. 337 00:25:00,325 --> 00:25:02,163 Let's hope so. I'll be fine. 338 00:25:02,215 --> 00:25:05,921 Bye, give me a call. I'll give you my number: 23-25. 339 00:25:05,973 --> 00:25:08,620 Good night. - Remember: 23-25! 340 00:25:08,672 --> 00:25:10,713 Bye! Thanks! - It's nothing. 341 00:25:12,552 --> 00:25:14,663 Such a nice gabardine. 342 00:25:15,013 --> 00:25:16,439 English as well. 343 00:25:17,521 --> 00:25:21,139 It would cost 50,000 lire to buy it nowadays. - What? 344 00:25:21,368 --> 00:25:24,624 Your uncle's raincoat, Nini. It was still good. 345 00:25:24,676 --> 00:25:27,294 What do you mean "was", Mom? I didn't lose it. 346 00:25:27,563 --> 00:25:30,288 Tell! - Ah, when one starts lending stuff... 347 00:25:30,340 --> 00:25:33,820 Grandpa. - Yes, dear, just like poor grandpa. 348 00:25:34,015 --> 00:25:36,872 Always lending and never getting back. 349 00:25:36,924 --> 00:25:39,801 In short, did she ask you or did you give it to her? 350 00:25:39,853 --> 00:25:42,699 Him! Of course him! As if I didn't know him. 351 00:25:42,751 --> 00:25:45,343 He probably insisted. - No, it was her. 352 00:25:45,395 --> 00:25:49,010 Well, Mom, you must consider that men sometimes have obligations. 353 00:25:49,063 --> 00:25:51,202 Are they honest people? - Filthy rich. 354 00:25:51,254 --> 00:25:54,300 Rich or poor, my dear, they're all greedy for nice things. 355 00:25:54,536 --> 00:25:58,949 Go and get it back today. - Today? Not today. Mom, be patient. 356 00:25:59,001 --> 00:26:02,015 Let him. Maybe he's annoyed because of the girl. 357 00:26:02,975 --> 00:26:05,417 So she's suddenly crazy about you? 358 00:26:05,469 --> 00:26:08,935 She's alone, she says she's bored. Night, Mr Alberto. Night, Mr Angelo. 359 00:26:08,988 --> 00:26:12,448 I'm making a call. - Right. You'd make a nice lady in waiting. 360 00:26:12,500 --> 00:26:15,553 You're being an idiot but I... - She wants to rule you, I see. 361 00:26:15,605 --> 00:26:18,830 Stop playing the idiot. Will you do me a favor or not? - OK. 362 00:26:18,882 --> 00:26:21,993 If I see her again, she'll cling to me and make me play ping pong. 363 00:26:22,045 --> 00:26:24,720 You phone and leave it to me. - Thanks. 364 00:26:25,495 --> 00:26:28,413 Hello? Who's this? Hello, Miss Attilia. 365 00:26:28,518 --> 00:26:29,868 Is the Miss there? 366 00:26:30,064 --> 00:26:31,198 Oberdan. 367 00:26:31,590 --> 00:26:33,196 O-ber-dan. 368 00:26:33,651 --> 00:26:34,808 It's the maid. 369 00:26:35,395 --> 00:26:39,736 No, I don't have relatives in Veneto. Thanks. She's coming. 370 00:26:40,452 --> 00:26:45,359 It's 50, I've put 10 for Santucci, in case you get a hare. - Thanks. 371 00:26:46,296 --> 00:26:49,271 Well done. You sure waited a while before you called. 372 00:26:49,996 --> 00:26:52,666 What do you think phones are for? The dogs? 373 00:26:52,718 --> 00:26:55,845 But... - What have you decided? Are you coming to see me? 374 00:26:56,004 --> 00:26:57,316 Today? 375 00:26:57,993 --> 00:27:01,561 No, today's a bit impossible here. Maybe we can meet outside. 376 00:27:02,672 --> 00:27:05,781 Where? - No, that's impossible as well. 377 00:27:05,833 --> 00:27:09,470 I have to study. I've some left... - Then why did you call? 378 00:27:10,206 --> 00:27:11,734 Well, to say hi. 379 00:27:11,786 --> 00:27:15,249 Fine. Got it. Very good. Bye. - No, no! Hello? 380 00:27:15,428 --> 00:27:16,814 And how are you? 381 00:27:17,122 --> 00:27:20,736 How should I be? Fine. - Well, last night with that rain... 382 00:27:20,789 --> 00:27:23,206 Speaking of the rain, if you don't need... 383 00:27:23,258 --> 00:27:25,838 the raincoat anymore, I'll send a friend to get it. 384 00:27:26,231 --> 00:27:28,183 Wow! You're afraid I'll steal it? 385 00:27:28,235 --> 00:27:30,831 Why say that? I hafta go hunting tomorrow. 386 00:27:30,883 --> 00:27:33,093 Hunting? Then I'm coming too! 387 00:27:33,145 --> 00:27:37,516 Why? Do you know what a walk it is? - I'll walk rings around you! 388 00:27:37,568 --> 00:27:41,953 Oberdan, if you don't bring me, I swear... - You'll hafta rise early. 389 00:27:42,143 --> 00:27:45,296 I can get up at 6, at 5, at 4, whenever you want. 390 00:27:45,728 --> 00:27:48,225 This way, I'll give back your raincoat. 391 00:27:48,277 --> 00:27:51,810 Fine, at 6 but be on time, eh? - Agreed. 392 00:27:53,197 --> 00:27:56,333 Wait, I hafta end this, Dad is calling me from Milan. 393 00:27:56,401 --> 00:27:57,526 Bye! 394 00:27:57,656 --> 00:27:59,980 Hello! Yes, this is Viareggio. 395 00:28:00,666 --> 00:28:02,883 Hi, Daddy! How are you? 396 00:28:03,085 --> 00:28:06,224 Yes, we're all fine. Mom is here. 397 00:28:07,181 --> 00:28:09,981 Mom? - We have all the facts, 398 00:28:10,033 --> 00:28:12,996 rest assured, Ma'am, I'll go to Milan. - Mom? 399 00:28:13,176 --> 00:28:16,281 Guendalina, can't you see I'm talking? - It's Dad. Come. 400 00:28:16,509 --> 00:28:19,828 What does he need now? Anyway, I'll let you know, Councilor. 401 00:28:19,880 --> 00:28:23,210 Good night, Ma'am. Patience will be needed. Bye, Guendalina. 402 00:28:24,977 --> 00:28:26,208 Yes? 403 00:28:30,706 --> 00:28:32,972 Yes, I understand but there's no need. 404 00:28:33,151 --> 00:28:35,735 It's better we not discuss that. 405 00:28:35,788 --> 00:28:37,709 I've settled it all with the lawyer. 406 00:28:37,761 --> 00:28:40,824 He just left. He'll come to you in Milan. 407 00:28:41,765 --> 00:28:45,627 No, it's useless for you to come. You can make a deal with him. 408 00:28:46,140 --> 00:28:49,994 Yes, I think it'll be better that way. In a few days, he'll be with you. 409 00:28:50,197 --> 00:28:53,399 No, come, Dad, I'll wait for you. Tomorrow's my birthday. 410 00:28:53,497 --> 00:28:55,457 Come here, Dad, please! Do it for me! 411 00:28:55,563 --> 00:28:58,830 No, Miss, I'm hanging up. Until tomorrow, Dad. 412 00:29:03,353 --> 00:29:05,957 Will she be long? I've been waiting 40 minutes. 413 00:29:06,009 --> 00:29:07,810 She's in the bathroom. - What? 414 00:29:07,863 --> 00:29:09,858 Yes, the bathroom. - Please... 415 00:29:14,180 --> 00:29:17,676 Yeah, I get it! But don't take it out on me! 416 00:29:23,880 --> 00:29:25,515 Morning, Oberdan! 417 00:29:25,567 --> 00:29:27,985 Morning, Leccesi. - You're late, eh? 418 00:29:28,230 --> 00:29:29,689 I know. 419 00:29:33,377 --> 00:29:34,779 It burns! 420 00:29:37,054 --> 00:29:40,452 You want a cup? - No thanks, I've had some. 421 00:29:42,015 --> 00:29:43,660 Want a hard-boiled egg? 422 00:29:43,783 --> 00:29:46,174 You still don't know I can't stand them? 423 00:29:46,345 --> 00:29:47,438 Ah, wait! 424 00:29:53,344 --> 00:29:54,435 Here I come. 425 00:29:55,474 --> 00:29:58,252 Bye, Attilia. - You have a handkerchief? 426 00:29:59,581 --> 00:30:02,691 I've got your raincoat. This way I'll remember to return it. 427 00:30:02,743 --> 00:30:05,139 And we can use it to eat off. 428 00:30:27,803 --> 00:30:30,097 Here, catch! - No, you'll spoil the dog! 429 00:30:30,149 --> 00:30:32,321 It's not like I threw it at his head! 430 00:30:32,373 --> 00:30:35,475 He mustn't fetch things. He's a hunting dog. You'll spoil him. 431 00:30:35,527 --> 00:30:37,291 Oh, God, what a bore! 432 00:30:37,343 --> 00:30:42,744 You can't talk or play or do anything and you even hafta get up at dawn. 433 00:30:43,168 --> 00:30:45,873 If I'd known, I wouldn't have come. 434 00:30:46,756 --> 00:30:49,573 And where are these famous quails? 435 00:30:49,625 --> 00:30:52,095 Ask the hunters who were here earlier. 436 00:30:54,291 --> 00:30:56,589 How this bag weighs a ton! 437 00:30:58,316 --> 00:31:01,086 Come on, I'll carry it. - Thanks. 438 00:31:14,941 --> 00:31:18,200 How it stinks here! - It's the waste from the tannery. 439 00:31:26,741 --> 00:31:29,674 Look: so many blackberries! Nice. 440 00:31:55,641 --> 00:31:57,626 Oberdan! - Shut up! 441 00:31:57,678 --> 00:31:59,898 I've got some fantastic blackberries. 442 00:32:00,263 --> 00:32:02,010 But why didn't you shoot? 443 00:32:02,063 --> 00:32:04,032 Wow, you suck. 444 00:32:04,991 --> 00:32:06,701 You want some blackberries? 445 00:32:07,282 --> 00:32:08,440 No. 446 00:32:08,708 --> 00:32:10,593 Then wait for me here. 447 00:32:22,816 --> 00:32:26,720 Oberdan! For heaven's sake! Help me! 448 00:32:26,952 --> 00:32:28,891 Oberdan! 449 00:32:32,768 --> 00:32:34,177 Are you hurt? 450 00:32:35,393 --> 00:32:39,565 Don't touch me! Don't touch me! I don't want you to! I'm disgusting! 451 00:32:43,477 --> 00:32:46,305 Gimme your hand to pull you out! Gimme your hand! 452 00:32:46,519 --> 00:32:50,381 No, go away! I don't want to see you again! It's all over! 453 00:32:50,433 --> 00:32:53,016 Where are you going? Don't lose your head! Come out. 454 00:32:54,602 --> 00:32:56,059 Guendalina! 455 00:32:59,060 --> 00:33:00,518 Guendalina! 456 00:33:11,145 --> 00:33:12,638 Guendalina! 457 00:33:20,021 --> 00:33:21,926 What are you doing? Are you crazy? 458 00:33:22,877 --> 00:33:26,613 I know what I'm doing! Leave me the raincoat and turn around! 459 00:33:32,938 --> 00:33:35,835 Turn around and leave me the raincoat! 460 00:34:07,749 --> 00:34:09,753 There, I feel like a new person. 461 00:34:09,941 --> 00:34:11,326 And your clothes? 462 00:34:25,573 --> 00:34:28,271 I've built up an appetite. Here, let's eat. 463 00:34:28,878 --> 00:34:29,954 Thanks. 464 00:34:35,063 --> 00:34:37,230 Later we'll continue with the quail. 465 00:34:38,045 --> 00:34:39,692 You still don't get it? 466 00:34:40,815 --> 00:34:44,227 Well, I'm not too crazy about this hunting. 467 00:34:45,940 --> 00:34:47,398 It takes passion. 468 00:34:48,270 --> 00:34:50,097 Perhaps, if I were the shooter. 469 00:34:50,149 --> 00:34:53,243 It's good even without it but shooting makes it better. 470 00:35:03,668 --> 00:35:06,146 Look at those pretty wild ducks. 471 00:35:07,508 --> 00:35:09,942 Really? They're homing pigeons. 472 00:35:09,994 --> 00:35:11,856 What are you waiting for? 473 00:35:12,070 --> 00:35:15,150 Shoot them, they're right there. - It's prohibited. 474 00:35:16,231 --> 00:35:18,306 The next time we go hunting, 475 00:35:18,358 --> 00:35:20,757 make a me a list of all the prohibited things. 476 00:35:20,858 --> 00:35:24,353 You don't know that homing pigeons are respected all over the world? 477 00:35:28,373 --> 00:35:31,893 Careful, it's loaded! No! What did I just tell you! 478 00:35:33,350 --> 00:35:35,053 You see how it's done? 479 00:35:40,223 --> 00:35:41,485 Look there. 480 00:35:46,980 --> 00:35:49,580 Strange, it seemed bigger. 481 00:35:54,623 --> 00:35:56,090 What nice colors. 482 00:35:58,085 --> 00:36:00,025 Who knows where I wounded it. 483 00:36:00,579 --> 00:36:03,960 I don't see anything. - There. Can't you see it's bloody? 484 00:36:04,489 --> 00:36:06,802 You shouldn't have done it. Damn it. 485 00:36:08,123 --> 00:36:09,305 Come on. 486 00:36:09,728 --> 00:36:11,048 Let's bury it. 487 00:36:17,190 --> 00:36:18,411 Here's where. 488 00:36:35,263 --> 00:36:37,365 Damn it, the gamekeepers. 489 00:36:43,604 --> 00:36:45,052 Hello. - Good day. 490 00:36:45,104 --> 00:36:48,489 Show us what you have there. - Well done! Nice entertainment! 491 00:36:48,541 --> 00:36:51,894 It's the first time. - How many did you kill? - Just this one, I swear! 492 00:36:52,163 --> 00:36:53,727 We heard two shoots. 493 00:36:53,779 --> 00:36:57,063 I was firing at random just to amuse the young lady. 494 00:36:57,160 --> 00:37:00,528 But I just hit this one. - You know what I should do now? 495 00:37:00,580 --> 00:37:03,013 But not my rifle! It was from my father. 496 00:37:03,065 --> 00:37:05,570 I'll pay the fine. - As if this were just about the lire! 497 00:37:05,622 --> 00:37:09,025 I don't have it on me, but I'll pay. - That's crazy! 5000 lire? 498 00:37:09,077 --> 00:37:12,780 If I were you, they'd wait a long time! - Do you know it's the law, Miss? 499 00:37:12,832 --> 00:37:17,117 Listen, gimme a break, 5000 lire for one pigeon? What is it made of? Gold? 500 00:37:17,169 --> 00:37:19,978 Be quiet, don't argue. - No, Sir, I will argue! 501 00:37:20,030 --> 00:37:24,091 You let them walk all over you but I'll keep arguing until doomsday! 502 00:37:24,231 --> 00:37:28,090 Besides, I killed it! - And no license? - Pay her no mind, she's a novice. 503 00:37:28,274 --> 00:37:31,694 Will you explain to me the difference between this bird and any other? 504 00:37:31,746 --> 00:37:34,929 What do you mean by homing? Of course, all birds go home! 505 00:37:34,981 --> 00:37:37,408 They do that their whole lives! So there! 506 00:38:02,268 --> 00:38:05,523 Hello? Can you get me Mr Oberdan? 507 00:38:06,219 --> 00:38:07,713 You can't now? 508 00:38:08,042 --> 00:38:09,123 All right. 509 00:38:09,175 --> 00:38:10,553 Guendalina. 510 00:38:14,378 --> 00:38:18,189 Good day. - Where did you go this morning that you had to leave at 6? 511 00:38:18,241 --> 00:38:20,554 Hunting. - Hunting? And who with? 512 00:38:20,606 --> 00:38:24,257 With Oberdan. - Who is this Oberdan I keep hearing about? 513 00:38:24,309 --> 00:38:27,806 He's from around here, the lifeguard's nephew. - Lifeguard? 514 00:38:27,936 --> 00:38:32,106 But they're a very honest family. Anarchists, you see. 515 00:38:32,158 --> 00:38:35,308 He's studying to be an architect. - And what are you doing? 516 00:38:35,360 --> 00:38:38,381 Preparing an attack? - Mom, what do you think we do? 517 00:38:38,627 --> 00:38:42,365 That's what I like to know. - I already told you! We went hunting. 518 00:38:42,417 --> 00:38:44,947 And they took away his gun, poor guy. 519 00:38:46,389 --> 00:38:49,515 Well then? - Daddy, good! You've arrived! 520 00:38:49,567 --> 00:38:52,447 I'm so happy! - You're pleased? 521 00:38:52,499 --> 00:38:55,475 I obeyed: You said come and here I am. 522 00:38:55,527 --> 00:38:59,451 Here, I robbed a newsstand just for you. - Thanks! And what's that over there? 523 00:38:59,503 --> 00:39:02,635 What do you think it is? Your gift. - Bring it here right away! 524 00:39:02,688 --> 00:39:06,192 I want to see what it is. Put it here, hurry up. 525 00:39:10,057 --> 00:39:11,996 Oh, a tape recorder! 526 00:39:12,425 --> 00:39:14,519 You're a genius! - I know. 527 00:39:15,146 --> 00:39:17,691 Come, show me how it works. - Good day, Sir. 528 00:39:17,743 --> 00:39:20,894 There are packages in the car. Bring them in, please. - Yes, Sir. 529 00:39:20,946 --> 00:39:24,475 Let me look at you. You know you're a marvelous girl? 530 00:39:25,144 --> 00:39:27,534 Hello, Francesca. - Did you have a good trip? 531 00:39:27,586 --> 00:39:29,105 Great, thanks, dear. 532 00:39:29,363 --> 00:39:31,747 Guendalina was sure you'd come. 533 00:39:31,799 --> 00:39:34,792 But not you. You're always skeptical, eh? 534 00:39:35,029 --> 00:39:37,581 You well know that's not the point. 535 00:39:37,864 --> 00:39:41,527 A model nobody has. I can do everything with this, even study. 536 00:39:41,579 --> 00:39:44,013 Shall we record something tonight? - OK. 537 00:39:44,065 --> 00:39:46,647 This way you can stay with us, right, Dad? - We'll see. 538 00:39:46,699 --> 00:39:48,488 No, say yes, yes, yes... 539 00:39:48,694 --> 00:39:52,808 We'll see, Guendalina, we'll see. If nothing urgent comes up, I'll stay. 540 00:39:52,972 --> 00:39:54,651 What did you do in Milan? 541 00:39:54,703 --> 00:39:57,655 Did you see the Wanda Osiris opening? Was it good? - Yes. 542 00:39:57,707 --> 00:39:59,469 Did she sing her usual songs? 543 00:39:59,521 --> 00:40:03,918 I don't know, a strange song about flowers, the moon, fruit but I... 544 00:40:03,970 --> 00:40:07,053 I don't remember those things. - Will you take me? 545 00:40:07,241 --> 00:40:08,349 Gladly. 546 00:40:08,489 --> 00:40:11,735 May I go, Engineer? - Yes, thank you, Walter, you may. 547 00:40:11,864 --> 00:40:13,269 What's in there? 548 00:40:14,905 --> 00:40:16,646 Gifts for your mother. 549 00:40:30,944 --> 00:40:35,018 Damn, you're so good. If I show you to my girlfriends, they'll go crazy! 550 00:40:48,699 --> 00:40:49,896 Thank you. 551 00:40:50,290 --> 00:40:53,550 No, that's enough. I'll put on the record and you two dance. 552 00:40:53,602 --> 00:40:54,833 No, you dance. 553 00:40:55,000 --> 00:40:57,485 No, today you do must what I say. 554 00:40:58,059 --> 00:41:01,569 You know what we should do? Go to Livorno and dance at the club. 555 00:41:01,809 --> 00:41:03,104 Bravo, Daddy! 556 00:41:03,282 --> 00:41:06,613 How marvelous! I'll turn the heads of all the cadets! 557 00:41:06,824 --> 00:41:09,494 But it's an hour on the road. - Come on, Mom. 558 00:41:09,824 --> 00:41:12,876 Attilia! What a marvelous idea! 559 00:41:13,071 --> 00:41:15,567 Mom's satin coat! 560 00:41:15,908 --> 00:41:19,315 Guendalina at the ball! Guendalina at the ball! 561 00:41:19,367 --> 00:41:22,365 Walter, get the car ready! 562 00:41:22,492 --> 00:41:24,167 I'll get it! I'll get it! 563 00:41:26,581 --> 00:41:30,094 Good evening, telegram for Engineer Guido Redaelli. 564 00:41:30,658 --> 00:41:33,878 The engineer isn't here. - All right, you can sign for it. 565 00:41:34,034 --> 00:41:36,732 But couldn't you come back tomorrow? 566 00:41:36,784 --> 00:41:38,857 Are you joking? It's urgent. 567 00:41:38,909 --> 00:41:42,254 What is it, Guendalina? - Telegram, Engineer Redaelli. 568 00:41:42,306 --> 00:41:43,459 Thank you. 569 00:41:46,284 --> 00:41:47,326 Thank you. 570 00:41:54,744 --> 00:41:56,236 How annoying. 571 00:41:56,369 --> 00:41:58,358 I must be in Milan by morning. 572 00:41:59,085 --> 00:42:03,399 I'm truly sorry. I really thought I could spend a few days with you. 573 00:42:03,451 --> 00:42:05,027 What happened then? 574 00:42:05,400 --> 00:42:07,489 A telegram, calling me to Milan. 575 00:42:08,140 --> 00:42:09,265 A telegram! 576 00:42:10,030 --> 00:42:12,376 Just as we expected, right, Guendalina? 577 00:42:13,119 --> 00:42:14,713 What does that mean? 578 00:42:14,833 --> 00:42:18,891 You used to be more inventive. Now your ruses are contemptible. 579 00:42:19,410 --> 00:42:21,816 So, Guendalina, was I right or not? 580 00:42:22,119 --> 00:42:24,026 Leave Guendalina out of it. 581 00:42:25,593 --> 00:42:28,672 I don't think you should. - The fault is yours, not mine. 582 00:42:28,922 --> 00:42:32,882 Dear Francesca, we've arrived at the point where I don't need any ruses. 583 00:42:33,620 --> 00:42:38,082 I can come and go whenever I like without needing any telegrams. 584 00:42:38,134 --> 00:42:40,339 And I'm not in the habit of discussing business! 585 00:42:40,391 --> 00:42:42,810 This is not just about your business. 586 00:42:44,138 --> 00:42:46,840 How you know how to make yourself hateful, Francesca. 587 00:42:46,892 --> 00:42:50,390 That's right, Guido. We've already came to that conclusion. 588 00:42:50,867 --> 00:42:53,050 There's no use in starting it again. 589 00:42:53,332 --> 00:42:55,451 We've exhausted all argument. 590 00:42:55,503 --> 00:42:57,930 And for the rest, we have fine lawyers! 591 00:42:58,535 --> 00:43:02,131 Guendalina, I think it's better that you go to bed now. 592 00:43:02,519 --> 00:43:06,125 Guendalina is no longer a child! That made things too easy for you. 593 00:43:06,177 --> 00:43:08,870 Guendalina must be a stranger to our history. 594 00:43:17,297 --> 00:43:20,520 You aren't going to pretend you care about her upbringing? 595 00:43:20,572 --> 00:43:23,589 Here comes the celebration of your virtue again. 596 00:43:24,617 --> 00:43:28,761 You feel irreproachable because you never had the courage to take a lover. 597 00:43:29,080 --> 00:43:32,860 Or let's just say you're clever enough to wait for the right time. 598 00:43:33,541 --> 00:43:36,800 Certainly, it's not very convenient to find yourself in the wrong. 599 00:43:37,420 --> 00:43:39,048 Yours is a fine tactic. 600 00:43:39,079 --> 00:43:41,744 And you weren't calculating when you asked to marry me? 601 00:43:41,796 --> 00:43:43,629 I never asked you to marry. 602 00:43:45,395 --> 00:43:46,580 We were... 603 00:43:46,822 --> 00:43:48,794 two kids in the middle of a war. 604 00:43:49,666 --> 00:43:52,070 We were in love, that's all. 605 00:43:52,815 --> 00:43:55,947 Now you've come to accusing me of making money off your dowry 606 00:43:55,999 --> 00:43:59,518 but you got back all of your money, all of it! To the last penny! 607 00:43:59,689 --> 00:44:01,974 Don't you realize you're being vulgar? 608 00:44:02,026 --> 00:44:04,944 Excuse me. It's probably your company! - Francesca? 609 00:44:21,010 --> 00:44:22,143 Mom? 610 00:44:23,207 --> 00:44:25,624 I'm sorry I was right, Guendalina. 611 00:44:26,038 --> 00:44:27,317 Now go to bed. 612 00:44:46,406 --> 00:44:49,307 I know, but this morning there isn't time. 613 00:44:49,755 --> 00:44:51,425 One moment and I'm done. 614 00:45:10,814 --> 00:45:12,264 An express letter. 615 00:45:12,794 --> 00:45:15,653 An express letter from the city. - Thanks, Mom. 616 00:45:27,594 --> 00:45:28,819 Dear jerk, 617 00:45:28,871 --> 00:45:32,596 I'm tired of hearing that illiterate's voice who answers the phone. 618 00:45:32,701 --> 00:45:35,652 I include the document to recall the gun, 619 00:45:35,704 --> 00:45:38,479 thanks to my mom who's a friend of the mayor's wife. 620 00:45:38,599 --> 00:45:42,481 If I exhausted myself in phoning you, it'd be only to tell I got it in my hand. 621 00:45:42,620 --> 00:45:45,509 I was going to rip this up but as I'm far too generous, 622 00:45:45,561 --> 00:45:48,081 I'll send it to you by post. Guendalina. 623 00:45:53,484 --> 00:45:55,082 What manners! 624 00:45:55,691 --> 00:45:58,715 What's with you? - Where are you going, Uncle? 625 00:45:59,636 --> 00:46:02,583 What? You've finished studying already? 626 00:46:02,635 --> 00:46:06,649 Don't you have anything better to do than to control my life? Let me live! 627 00:46:11,495 --> 00:46:14,817 Remember the gabardine! It's now autumn. 628 00:46:14,869 --> 00:46:16,235 "A nice suit." 629 00:46:16,333 --> 00:46:19,336 Yes, Nini, the lady would make herself a nice suit with it! 630 00:46:19,389 --> 00:46:21,744 Come on, Mama, don't be ridiculous. 631 00:46:48,688 --> 00:46:51,731 Hi, Uncle! - Sure, where she is, you show up! 632 00:46:51,783 --> 00:46:55,223 She's crazy. I put the red flag up, but she does it to spite me. 633 00:46:55,275 --> 00:46:59,056 I must thank her because she got me back the rifle. - Yeah, yeah... 634 00:47:00,190 --> 00:47:01,624 Guendalina! 635 00:47:01,877 --> 00:47:03,384 Thank you! 636 00:47:06,261 --> 00:47:08,536 Hey, Guendalina! 637 00:47:08,646 --> 00:47:10,373 Guendalina! 638 00:47:26,474 --> 00:47:28,984 Guendalina! 639 00:48:07,872 --> 00:48:09,974 Hey! Are you listening? 640 00:48:11,261 --> 00:48:13,180 Can't I even thank you? 641 00:48:13,964 --> 00:48:17,972 But I'll do it anyway. See, I don't care much about things, 642 00:48:18,127 --> 00:48:20,395 but I do care about this in a way. 643 00:48:20,447 --> 00:48:23,209 See, my father used to go hunting with Puccini. 644 00:48:24,007 --> 00:48:25,230 Just imagine, 645 00:48:25,622 --> 00:48:29,378 the other evening they told me the two gamekeepers were mad at me. 646 00:48:29,598 --> 00:48:32,335 And who knew when they'd give it back, if they ever did. 647 00:48:32,650 --> 00:48:36,185 When you called me, I was so nervous, I didn't know what I would've done. 648 00:48:36,238 --> 00:48:39,491 You don't believe me, I know. Do you know what it was? 649 00:48:39,963 --> 00:48:42,085 The fact that I don't know you well. 650 00:48:42,289 --> 00:48:44,848 You couldn't say we do, right? 651 00:48:46,102 --> 00:48:48,277 We've never talked seriously. 652 00:48:48,693 --> 00:48:51,716 When I saw you there, alone in the middle of the sea... 653 00:48:52,916 --> 00:48:56,751 Why? Was there something wrong with that as well? - No, indeed. 654 00:48:56,803 --> 00:49:00,285 Indeed, I was saying... - You only said that because I was inside. 655 00:49:00,338 --> 00:49:02,522 It felt like I was in a confessional. 656 00:49:03,320 --> 00:49:06,082 Don't fool yourself, I'm laughing out of nerves. 657 00:49:06,331 --> 00:49:08,471 Where are we going? - For a walk. 658 00:49:08,523 --> 00:49:11,358 I gotta find a pair of sandals with Spanish heels. 659 00:49:12,336 --> 00:49:13,498 Bye, Uncle! 660 00:49:13,550 --> 00:49:15,310 Bye. Good day. 661 00:49:24,964 --> 00:49:27,889 I don't know what to buy: I have everything. 662 00:49:33,644 --> 00:49:35,351 Hi, Oberdan! - Oh, hi! 663 00:49:35,403 --> 00:49:39,944 I wanted to give you the salesman's address in Pisa. - Ah, thanks. Bye. 664 00:49:41,393 --> 00:49:45,529 What's that? - It's for an American hearing aid, the latest model. 665 00:49:45,581 --> 00:49:47,547 The strongest there is. - Why? 666 00:49:47,811 --> 00:49:51,520 For my niece. The little girl on the boat, don't you remember? 667 00:49:52,321 --> 00:49:54,579 Then it's true she doesn't hear. 668 00:49:54,684 --> 00:49:57,321 Excuse me, if for once, I asked you a stupid question. 669 00:49:57,373 --> 00:49:58,970 I'm truly sorry. 670 00:49:59,407 --> 00:50:00,968 It's hardly a tragedy. 671 00:50:01,020 --> 00:50:03,454 The doctors say she'll hear with time. 672 00:50:03,506 --> 00:50:05,983 We just need patience and many treatments. 673 00:50:21,753 --> 00:50:23,477 Did you do that? - Well, 674 00:50:23,529 --> 00:50:25,420 I did what they asked me: 675 00:50:25,518 --> 00:50:27,627 a billboard for the carnival. 676 00:50:27,679 --> 00:50:30,768 Not bad. You want to be a designer or a painter? 677 00:50:30,820 --> 00:50:33,923 To become a painter it takes more than talent, it takes passion. 678 00:50:33,975 --> 00:50:36,818 I'm going to become an architect. - 5 years of university! 679 00:50:36,870 --> 00:50:40,041 Will you get me some punch? I need to warm up. 680 00:50:44,865 --> 00:50:47,052 Just about everyone's gone. 681 00:50:47,104 --> 00:50:49,530 Do you want to know why we stayed? 682 00:50:49,582 --> 00:50:52,121 Wasn't it because of your mother? 683 00:50:52,173 --> 00:50:53,617 Yes? - Two punches. 684 00:50:53,669 --> 00:50:55,684 With tangerine. - Me too. 685 00:50:55,736 --> 00:50:59,848 My mother has an iron constitution but my parents are separating. 686 00:50:59,900 --> 00:51:00,997 How? 687 00:51:01,049 --> 00:51:04,595 They separate. How does one separate? One goes here, one goes there. 688 00:51:04,755 --> 00:51:07,375 And goodbye everybody. - Forever? 689 00:51:08,070 --> 00:51:09,251 Of course. 690 00:51:09,618 --> 00:51:12,548 Legally? - Legally. The house is full of lawyers. 691 00:51:13,153 --> 00:51:14,335 How come? 692 00:51:15,338 --> 00:51:17,502 My father ain't no saint. 693 00:51:17,674 --> 00:51:21,480 Mom says she doesn't want to live a life of compromise. It never ends. 694 00:51:23,270 --> 00:51:26,503 You know what? Maybe, it's better this way. 695 00:51:26,827 --> 00:51:28,996 And you? - What about me? 696 00:51:29,135 --> 00:51:31,102 Are you going to try to do anything? 697 00:51:31,154 --> 00:51:34,130 What can I do? I've tried everything. 698 00:51:34,524 --> 00:51:36,498 What can I come up with? 699 00:51:38,688 --> 00:51:41,002 Didn't your parents ever quarrel? 700 00:51:41,347 --> 00:51:43,849 Of course. My father didn't have a red cent. 701 00:51:43,901 --> 00:51:47,784 And at the table, we all trembled because that's when the arguing started. 702 00:51:47,836 --> 00:51:49,254 Politics, art... 703 00:51:49,710 --> 00:51:53,076 My father was a volcano and we never ate in peace. 704 00:51:55,644 --> 00:51:58,549 Oh, God, I've left my mother on her own all day! 705 00:51:58,601 --> 00:52:00,696 I must get going. Here's my bus! 706 00:52:08,592 --> 00:52:11,123 Bye then, until tomorrow! - The usual time? 707 00:52:11,175 --> 00:52:13,301 Usual time, usual everything! 708 00:52:15,506 --> 00:52:16,883 And the raincoat? 709 00:52:18,133 --> 00:52:19,750 I'll bring it tomorrow! 710 00:52:28,758 --> 00:52:30,714 Good evening, Miss. - Evening. 711 00:52:30,842 --> 00:52:32,831 Hello, Mommy. What? Going out? 712 00:52:32,883 --> 00:52:35,956 You're back in time to say good evening. Lucky me. 713 00:52:36,008 --> 00:52:38,754 At this time of the year, the bus is at half service. 714 00:52:38,806 --> 00:52:40,166 I had to wait 30 minutes. 715 00:52:40,218 --> 00:52:42,677 Where are you going? - If you're interested, out. 716 00:52:42,729 --> 00:52:45,270 Are you mad at me? - No, my dear, I'm not. 717 00:52:45,424 --> 00:52:48,540 I was worried. I wish I could be angry with you. 718 00:52:48,592 --> 00:52:51,248 Now, I'm just simply worried. - About me? 719 00:52:51,374 --> 00:52:54,081 I didn't see you this morning. You came back for lunch, 720 00:52:54,133 --> 00:52:56,895 ate for 5 minutes and then ran off with some fruit. 721 00:52:57,197 --> 00:53:00,200 And there's a movie tonight. - Mommy, we're on vacation. 722 00:53:00,252 --> 00:53:03,894 And is that a good reason to stay out all day with heaven knows who? 723 00:53:03,946 --> 00:53:06,436 With Oberdan, Mom. The one with the rifle. 724 00:53:06,747 --> 00:53:10,707 Right, the provincial anarchist. But my God, how shabby you are! 725 00:53:10,844 --> 00:53:13,538 You look like a gypsy. - 3 minutes and I'm ready. 726 00:53:13,736 --> 00:53:16,345 Thanks, but tonight I'll manage without you. 727 00:53:17,886 --> 00:53:19,314 Where are you going? 728 00:53:20,166 --> 00:53:22,489 Now you're the one keeping tabs on me! 729 00:53:22,678 --> 00:53:25,759 Good night, Guendalina. I hope to you see at breakfast. 730 00:53:25,886 --> 00:53:27,259 Good night, Mom. 731 00:53:32,126 --> 00:53:33,459 Where is she going? 732 00:53:33,511 --> 00:53:36,928 I heard her ask Walter to prepare the car to go to Florence. 733 00:53:37,095 --> 00:53:38,402 Should I serve? 734 00:53:38,678 --> 00:53:40,254 I'm not hungry at all. 735 00:54:11,386 --> 00:54:15,266 Why didn't Guendalina come to the beach today? Is she sick? 736 00:54:41,522 --> 00:54:44,917 Ah, it's you! Finally you've deigned to show up. 737 00:54:44,969 --> 00:54:48,371 Guendalina, how are you? - How you want me to be? Bad, terrible. 738 00:54:48,423 --> 00:54:51,898 I got spots on my throat and such a cold that I can't stand myself. 739 00:54:52,177 --> 00:54:55,792 Come on! Push the gate, lift the latch. I'm alone in here. 740 00:55:19,877 --> 00:55:21,531 Come on up then. 741 00:55:22,917 --> 00:55:24,090 Hi. 742 00:55:35,281 --> 00:55:36,552 Hi! - Hi. 743 00:55:36,650 --> 00:55:37,743 Shut it. 744 00:55:37,971 --> 00:55:40,521 No, I can't stay. - Why? Close it. 745 00:55:40,781 --> 00:55:42,667 Well, you don't feel well... 746 00:55:42,822 --> 00:55:44,942 and I don't know if your mother... 747 00:55:44,994 --> 00:55:48,270 If I can't have visitors when I'm ill, then I might as kill myself. 748 00:55:48,322 --> 00:55:49,706 Go on, sit down. 749 00:55:52,520 --> 00:55:55,599 Did you wait long on the beach? - No, not long. 750 00:55:55,808 --> 00:55:58,788 How was the sea? - Not bad. Better than yesterday. 751 00:55:58,840 --> 00:56:01,496 Can I come in? - Come in, Attilia! 752 00:56:02,277 --> 00:56:03,654 Come on in. 753 00:56:04,534 --> 00:56:06,355 The medicine. - The horror! 754 00:56:06,407 --> 00:56:07,986 Good day, Sir. - Good day. 755 00:56:08,039 --> 00:56:10,565 Take it all at once. Four at a time. 756 00:56:12,324 --> 00:56:15,075 Today a double snack! - Can I help? 757 00:56:15,127 --> 00:56:16,235 Oh, no. 758 00:56:20,031 --> 00:56:23,280 God, how disgusting! It's gone to my throat. It burns. 759 00:56:23,332 --> 00:56:26,266 Ah, something great! You know this? 760 00:56:26,568 --> 00:56:28,686 No. - It's crazy fun. 761 00:56:28,955 --> 00:56:31,400 I can't remember what's here, let's see. 762 00:56:34,544 --> 00:56:36,715 It's Attilia talking with the fishmonger! 763 00:56:36,767 --> 00:56:40,270 I recorded them the other day. Ah, you want to recite? 764 00:56:40,383 --> 00:56:41,956 Me? - The two of us. 765 00:56:42,590 --> 00:56:45,208 There are plays on the bookshelf. Pick one. 766 00:56:49,196 --> 00:56:50,353 This one? 767 00:56:52,538 --> 00:56:53,579 Come here. 768 00:56:54,232 --> 00:56:55,336 Here. 769 00:56:56,934 --> 00:57:00,361 Something American. Great! Wait, here's a good scene. 770 00:57:00,414 --> 00:57:04,509 I'll hold the book, you the microphone. From here to the bottom of the page. 771 00:57:05,309 --> 00:57:08,717 Hello, boy, you come from the countryside? 772 00:57:08,769 --> 00:57:10,967 Hey, girl, which way to town? 773 00:57:11,019 --> 00:57:13,104 Why? Trying to cheat me? 774 00:57:13,394 --> 00:57:17,451 Listen, girl, if you don't answer I'll catch you and spank you! 775 00:57:17,503 --> 00:57:19,723 You have a pair of dark evil eyes. 776 00:57:19,852 --> 00:57:22,572 I bet you know what exactly to do with women. 777 00:57:23,370 --> 00:57:24,825 You know you're not bad? 778 00:57:24,877 --> 00:57:27,348 How do you know? - My dark evil eyes. 779 00:57:27,478 --> 00:57:30,966 I'm afraid, you know. I'm afraid that if you kissed me, 780 00:57:31,018 --> 00:57:33,825 I would be suffocated in those strong arms. 781 00:57:33,877 --> 00:57:35,636 What's your name, boy? 782 00:57:35,958 --> 00:57:37,001 Cain. 783 00:57:37,395 --> 00:57:39,596 You're a terrible ham! - I told you. 784 00:57:39,648 --> 00:57:41,217 But this is too much! 785 00:57:42,936 --> 00:57:45,393 Why is he called Cain? - Dunno. 786 00:57:49,349 --> 00:57:51,181 Just listen to that! 787 00:57:57,561 --> 00:57:59,540 Evening, Ma'am. - Evening. 788 00:57:59,592 --> 00:58:02,745 It looks like we're not doing bad. - Yes, I'm bringing a snack. 789 00:58:02,797 --> 00:58:05,719 We have a visitor: It's the young gentleman Oberdan. 790 00:58:05,896 --> 00:58:09,094 But what are they doing together? Did you tell her no excitement? 791 00:58:09,146 --> 00:58:11,170 I told her. I told her. 792 00:58:12,354 --> 00:58:14,890 Take her temperature. - Yes, Ma'am. 793 00:58:16,641 --> 00:58:17,719 Hello? 794 00:58:18,064 --> 00:58:22,520 Give me Florence, it's urgent. 57-2-13. Thank you. 795 00:59:58,849 --> 01:00:02,586 Mom says I wasn't born to dance. What do you think? 796 01:00:02,786 --> 01:00:04,310 You're phenomenal. 797 01:00:06,386 --> 01:00:07,881 But you're burning up. 798 01:00:07,933 --> 01:00:10,548 Now sleep and try to rest. - And you? 799 01:00:10,600 --> 01:00:12,058 I'll go home. 800 01:00:12,713 --> 01:00:14,938 Oh, no. - No? You need to sleep. 801 01:00:15,338 --> 01:00:17,569 How can I sleep, if I'm not sleepy? 802 01:00:17,733 --> 01:00:20,643 Bye. - First have a snack and then we'll see. 803 01:00:21,934 --> 01:00:24,388 But cover up, you're all sweaty. 804 01:00:40,276 --> 01:00:41,357 And then... 805 01:00:41,409 --> 01:00:43,488 my father had to stop working. 806 01:00:43,808 --> 01:00:45,050 Just like that. 807 01:00:45,102 --> 01:00:46,260 Why? 808 01:00:46,817 --> 01:00:47,974 Arthritis. 809 01:00:49,663 --> 01:00:51,569 And he could no longer paint. 810 01:00:52,581 --> 01:00:54,696 It was really that that killed him. 811 01:00:55,977 --> 01:00:57,716 He felt like a burden. 812 01:00:58,878 --> 01:01:01,519 And he looked for every way to help us. 813 01:01:02,072 --> 01:01:03,236 As if... 814 01:01:03,498 --> 01:01:06,726 he were trying to pay his debts... or to be forgiven. 815 01:01:07,352 --> 01:01:09,058 And the care that he took, 816 01:01:09,444 --> 01:01:10,715 the attention... 817 01:01:11,702 --> 01:01:14,375 Just imagine, one night I was studying there, 818 01:01:15,795 --> 01:01:17,515 it must have been about 3, 819 01:01:19,078 --> 01:01:21,498 I thought I could hear noises outside... 820 01:01:22,188 --> 01:01:23,915 but I paid them no mind. 821 01:01:24,903 --> 01:01:25,988 And instead, 822 01:01:26,941 --> 01:01:28,358 the door opened... 823 01:01:29,771 --> 01:01:31,076 and it was him. 824 01:01:31,721 --> 01:01:33,953 He had gotten up to make me coffee. 825 01:01:37,529 --> 01:01:39,126 You know what I think? 826 01:01:39,754 --> 01:01:42,010 You are good. Truly good. 827 01:01:44,195 --> 01:01:45,236 Me? 828 01:01:48,116 --> 01:01:49,199 Do you... 829 01:01:50,528 --> 01:01:54,448 Do you think the court will let me decide if I want to go with my father... 830 01:01:54,746 --> 01:01:56,131 or with my mother? 831 01:01:56,407 --> 01:01:58,470 Yes. And what will you do? 832 01:01:58,873 --> 01:02:00,193 I don't know. 833 01:02:00,389 --> 01:02:01,924 I'd rather go with my dad, 834 01:02:01,976 --> 01:02:04,952 because I'd have a fine free life, always happy... 835 01:02:05,716 --> 01:02:08,006 But I could never leave my mother. 836 01:02:08,838 --> 01:02:11,682 On the other hand, you know, she's still young. 837 01:02:11,891 --> 01:02:15,468 And suppose that she remarries? What will I do? 838 01:02:15,839 --> 01:02:19,049 Don't think about it. There's still time. 839 01:02:21,640 --> 01:02:23,971 Guendalina? Why is the light off? 840 01:02:24,573 --> 01:02:26,969 Evening, Ma'am. - Evening. 841 01:02:27,225 --> 01:02:28,335 Well? 842 01:02:28,388 --> 01:02:31,967 Nothing, Mommy, we were talking and forgot to turn it on. 843 01:02:32,146 --> 01:02:35,228 They're bringing you dinner. - What? So soon? 844 01:02:35,391 --> 01:02:36,572 It's past 8. 845 01:02:37,020 --> 01:02:40,602 Your friend must go home too. - Yes, indeed, it's very late. 846 01:02:40,654 --> 01:02:43,583 Good night. - Bye! Call me tomorrow. 847 01:02:45,456 --> 01:02:48,756 Tomorrow you'll be in bed and no visitors. 848 01:02:49,953 --> 01:02:51,851 Good night. - Good night. 849 01:02:56,456 --> 01:02:57,793 Good night, Sir. 850 01:02:57,914 --> 01:03:00,529 Good night. The raincoat, please. 851 01:03:04,732 --> 01:03:06,607 But why? - Because I say so. 852 01:03:06,753 --> 01:03:09,038 I don't like you hanging out with him. 853 01:03:09,267 --> 01:03:12,803 Look here, Guendalina, woe to you if I find out you saw that boy again. 854 01:03:12,855 --> 01:03:15,082 Mommy! - And don't argue! 855 01:03:15,678 --> 01:03:16,893 Fine, Mom. 856 01:03:41,589 --> 01:03:43,236 Hey! What are you doing? 857 01:03:45,225 --> 01:03:49,373 Who gave this to you? - Have you been over for tea with Mommy? 858 01:03:49,505 --> 01:03:52,964 Don't be stupid. Where'd you get this? - It's a rental. Bye. 859 01:03:53,090 --> 01:03:55,617 Can you take me home? - We're going the other way. 860 01:03:55,669 --> 01:03:58,163 What for? - We can't tell you that. 861 01:03:58,215 --> 01:04:00,196 Right, Guidino? - I'm coming. 862 01:04:00,297 --> 01:04:02,910 Look, we're going with some ladies. 863 01:04:03,047 --> 01:04:04,160 What ladies? 864 01:04:04,297 --> 01:04:06,350 Tell him, Guidino. What are they like? 865 01:04:06,402 --> 01:04:08,603 Respectable, refined ladies. 866 01:04:08,655 --> 01:04:11,874 They hang out close to the Migliarino motorway. 867 01:04:13,506 --> 01:04:16,096 Well, when you've made up your mind, let me know. 868 01:04:16,978 --> 01:04:18,457 Ah, you were serious. 869 01:04:18,965 --> 01:04:21,518 You see, with us... we don't fool around, eh? 870 01:04:30,632 --> 01:04:32,477 What are you thinking, Oberdan? 871 01:04:32,529 --> 01:04:35,532 Yeah, he won't say a thing. He's scared. 872 01:04:35,584 --> 01:04:38,710 He knows this time he can't escape. - Go to...! 873 01:04:39,549 --> 01:04:41,519 Yeah, that's how life is, boy. 874 01:04:41,571 --> 01:04:44,142 C'mon, they won't eat you! They're good girls. 875 01:04:44,194 --> 01:04:47,206 We're at the 16th km. Let's see if the bottle's there. 876 01:04:47,328 --> 01:04:50,418 What? - The Chianti sign. Ah, there it is. 877 01:04:50,661 --> 01:04:51,789 Oh, yes. 878 01:04:51,925 --> 01:04:54,470 Baldi said, turn right after the wine bottle. 879 01:04:54,717 --> 01:04:55,758 Turn here. 880 01:04:56,342 --> 01:04:58,747 They'll be there? - I made the date. 881 01:04:58,883 --> 01:05:00,118 There they are. 882 01:05:00,410 --> 01:05:02,059 Hey! Hey! 883 01:05:10,367 --> 01:05:13,790 Thank goodness, there's 3 of you! - Like the 3 Graces, a perfect number! 884 01:05:13,842 --> 01:05:16,339 A little young but still! - But they're cute! 885 01:05:16,391 --> 01:05:18,540 I like that one over there! - Fine. 886 01:05:22,051 --> 01:05:23,874 Hey you, dark and handsome! 887 01:05:28,718 --> 01:05:31,592 Hey! You're in too much of a rush! Hands off! 888 01:05:31,949 --> 01:05:33,677 How deep are your pockets? 889 01:05:35,716 --> 01:05:37,211 Let's see. 890 01:05:38,719 --> 01:05:39,926 Is it all here? 891 01:05:40,260 --> 01:05:43,591 Isn't it enough? - It is, if that's all you have... 892 01:05:44,594 --> 01:05:46,664 Hey! Where are you escaping to? 893 01:05:47,598 --> 01:05:50,214 Where are you going? - They can see us there. 894 01:05:51,427 --> 01:05:54,727 Don't worry, they've other things on their mind. 895 01:05:56,390 --> 01:05:57,791 What's the matter? 896 01:05:59,095 --> 01:06:01,169 Are you ashamed now of me? 897 01:06:01,803 --> 01:06:04,465 Oh, no. - But you are ashamed. 898 01:06:05,175 --> 01:06:07,855 Is this the first time you've been out this way? 899 01:06:08,108 --> 01:06:10,169 I'm new here too, ya know. 900 01:06:10,552 --> 01:06:14,064 I always worked in Livorno, but then I got dragged here. 901 01:06:14,116 --> 01:06:15,760 Who knows why. 902 01:06:19,011 --> 01:06:20,692 Where are you taking me? 903 01:06:31,679 --> 01:06:34,210 I confess the trees at night scare me a little. 904 01:06:34,263 --> 01:06:35,459 Please! 905 01:06:36,304 --> 01:06:38,688 You're a real he-man, that's what I say. 906 01:06:39,138 --> 01:06:41,684 Strong arms... Tell me, do you like me? 907 01:06:42,846 --> 01:06:43,970 You're tiny. 908 01:06:44,022 --> 01:06:46,808 I thought heels weren't good for walking in sand. 909 01:06:47,214 --> 01:06:48,844 You hear this silence? 910 01:06:49,597 --> 01:06:52,226 It makes me feel a little afraid. 911 01:06:52,847 --> 01:06:54,145 What's your name? 912 01:06:55,972 --> 01:06:57,147 Cain. 913 01:07:01,264 --> 01:07:03,752 Keep an eye on it, please. - OK. 914 01:07:22,515 --> 01:07:25,101 Excuse me, is this bus going to Pisa? - Yes. 915 01:07:25,265 --> 01:07:26,915 Oh, hi! - Hi. 916 01:07:26,967 --> 01:07:29,235 How are you? What are you doing here? 917 01:07:29,681 --> 01:07:31,867 Did you look for me at home? - Yes. 918 01:07:34,598 --> 01:07:36,593 Where are you going? - To Pisa. 919 01:07:36,723 --> 01:07:39,258 To get the hearing aid for my niece. 920 01:07:39,390 --> 01:07:41,943 I'll go with you. - Tickets... Start, Tonino! 921 01:07:42,183 --> 01:07:44,763 We need to return by 8, before Mom gets back. 922 01:07:44,815 --> 01:07:46,556 Yes, by 6. By 5.30. 923 01:07:47,599 --> 01:07:49,414 You want one? - Thanks. 924 01:07:53,599 --> 01:07:54,959 Then you're cured? 925 01:07:55,011 --> 01:07:57,666 Yes, for all you know, I could've been dead. 926 01:07:57,894 --> 01:08:00,090 Where have you been hiding yourself? 927 01:08:00,142 --> 01:08:02,685 I was busy. My relatives came. 928 01:08:02,738 --> 01:08:04,505 You're all red. - Me? 929 01:08:04,933 --> 01:08:07,423 Yes, you. Let's have a little look. 930 01:08:07,600 --> 01:08:10,214 Oh, no. - Oh, yes. Tell me why. 931 01:08:10,266 --> 01:08:12,263 I don't know. I don't know why. 932 01:08:12,391 --> 01:08:14,346 Tickets. - Two for Pisa. 933 01:08:25,489 --> 01:08:28,051 How silly you look dressed in city clothes. 934 01:08:28,103 --> 01:08:30,548 I almost don't like you anymore, ya know? 935 01:08:40,393 --> 01:08:43,924 This device is excellent. - Let me try. Say something. 936 01:08:43,976 --> 01:08:46,891 Don't ruin it! - How polite you are to women! 937 01:08:47,286 --> 01:08:50,613 They've made him general manager of the London branch. 938 01:08:50,665 --> 01:08:53,457 Apartment in Piccadilly, weekends on the Thames... 939 01:08:53,613 --> 01:08:57,383 And my mother, crafty and silent, made me sign the petition first. 940 01:08:57,931 --> 01:09:01,133 "To the illustrious tribunal, I, the undersigned," 941 01:09:01,185 --> 01:09:04,136 "beg to be entrusted to mom's custody." 942 01:09:04,309 --> 01:09:05,450 Really? 943 01:09:05,572 --> 01:09:06,714 Yes. 944 01:09:08,503 --> 01:09:12,134 But who cares about London? You know my mother thought... 945 01:09:12,186 --> 01:09:15,818 But I'm happy for Dad, poor thing, he's in his element abroad. 946 01:09:15,870 --> 01:09:17,610 The English will go wild. 947 01:09:17,663 --> 01:09:20,429 Leave it to him, now that he's piratically a bachelor. 948 01:09:20,481 --> 01:09:22,266 My handsome Dad Ciccino! 949 01:09:22,995 --> 01:09:25,716 Well, so handsome and such a rascal! 950 01:09:26,145 --> 01:09:27,661 What's so funny? 951 01:09:27,714 --> 01:09:31,379 To be blunt, if you were the judge, you'd side with your father. 952 01:09:31,431 --> 01:09:33,428 It's a big problem, let me tell you. 953 01:09:33,480 --> 01:09:37,204 Even the judge knows what he does to his wife. But what do you expect? 954 01:09:37,677 --> 01:09:39,447 Men need understanding. 955 01:09:39,492 --> 01:09:40,529 If I married, 956 01:09:40,581 --> 01:09:43,747 do you think I'd blow up everytime my husband went with a slut? 957 01:09:43,799 --> 01:09:45,143 Not in the least. 958 01:09:45,599 --> 01:09:48,219 Oh, kitty, kitty. My kitty! 959 01:09:48,771 --> 01:09:52,535 I like men who are a little lively. The super faithful turn me off. 960 01:09:52,588 --> 01:09:54,176 How about you? - Well... 961 01:09:54,575 --> 01:09:57,072 Don't you think men must have some experience? 962 01:09:57,124 --> 01:09:58,372 Well, I think... 963 01:09:58,983 --> 01:10:01,159 Listen, I gotta tell you something. 964 01:10:01,692 --> 01:10:03,689 Are you listening? Hey! 965 01:10:04,203 --> 01:10:05,245 Hey! 966 01:10:05,307 --> 01:10:07,948 Hey, when will you stop calling me "hey"? 967 01:10:08,590 --> 01:10:11,779 Do you know that since we met, you've never called me by my name? 968 01:10:11,831 --> 01:10:14,627 Let me hear how you sound. Try it! - Guendalina. 969 01:10:14,729 --> 01:10:17,806 Pathetic! An important name from Celtic myth: Guendalina, 970 01:10:17,858 --> 01:10:20,782 a princess of the Round Table. Louder! - Guendalina! 971 01:10:20,834 --> 01:10:24,365 More natural. "Hi, Guendalina". - Hi, Guendalina. 972 01:10:24,867 --> 01:10:27,650 Now I'm over there, at that light. - Guendalina! 973 01:10:27,702 --> 01:10:30,298 Now there, at that bridge. - Guendalina! 974 01:10:30,350 --> 01:10:32,939 Now call me in as many ways as you can think of. 975 01:10:34,053 --> 01:10:35,271 Guendalina? 976 01:10:36,021 --> 01:10:37,272 Guendalina! 977 01:10:37,916 --> 01:10:39,522 Guendalina! 978 01:10:39,651 --> 01:10:40,979 Guendalina! 979 01:10:41,732 --> 01:10:43,729 Guendalina! 980 01:10:58,220 --> 01:11:00,704 You know, they're women like anybody else. 981 01:11:00,928 --> 01:11:03,515 Without all that romance they put in books. 982 01:11:03,567 --> 01:11:07,077 Good girls who do work as old as the world. You believe it? 983 01:11:07,129 --> 01:11:09,655 Have you met many? - Well, a few. 984 01:11:09,834 --> 01:11:12,716 Please. You wouldn't even know what to say to them. 985 01:11:12,768 --> 01:11:15,358 It wouldn't matter. They do all the talking. 986 01:11:15,804 --> 01:11:16,922 Really? 987 01:11:17,207 --> 01:11:18,796 And what do they say? 988 01:11:19,096 --> 01:11:20,470 The usual stuff. 989 01:11:22,490 --> 01:11:23,927 Do they charge much? 990 01:11:24,029 --> 01:11:26,804 It depends. Sometimes, it's just a question of liking. 991 01:11:26,856 --> 01:11:29,251 Really? And do they like you? 992 01:11:29,303 --> 01:11:30,871 They say I'm all right. 993 01:11:31,261 --> 01:11:32,485 Who says this? 994 01:11:34,445 --> 01:11:37,148 I went with some friends to the pines the other night. 995 01:11:37,200 --> 01:11:40,054 Really? You went to the pines with some friends? 996 01:11:40,596 --> 01:11:41,875 For company. 997 01:11:43,554 --> 01:11:45,034 And yours? 998 01:11:45,466 --> 01:11:46,917 What was her name? 999 01:11:47,679 --> 01:11:49,088 I didn't ask her. 1000 01:11:49,497 --> 01:11:50,927 What does it matter? 1001 01:11:52,347 --> 01:11:54,086 See who gets there first! 1002 01:12:10,984 --> 01:12:14,355 What are you doing? Are you crazy? - Get away! Don't touch me! 1003 01:12:14,407 --> 01:12:16,615 Why? - Because you make me sick! 1004 01:12:16,667 --> 01:12:17,697 Why? 1005 01:12:17,749 --> 01:12:20,265 You touch those women and then you touch me! 1006 01:12:20,317 --> 01:12:23,763 Oh, yes, nice stuff! You had the nerve to tell me! 1007 01:12:23,913 --> 01:12:26,654 With your little brother airs but you're a pervert! 1008 01:12:26,706 --> 01:12:29,869 Then why is you're father so amazing? - Why bring him up? 1009 01:12:30,390 --> 01:12:33,295 "There's nobody like him! You like guys just like him!" 1010 01:12:33,347 --> 01:12:35,470 And yet, I'm the pervert! 1011 01:12:35,598 --> 01:12:38,486 My father, my dear, doesn't go with those kind of women! 1012 01:12:38,931 --> 01:12:40,671 It's exactly the same thing. 1013 01:12:40,723 --> 01:12:43,103 Everything in life is a question of style! 1014 01:13:00,478 --> 01:13:04,427 Come on, you idiot of a driver! Why do you brake if you can pass! 1015 01:13:04,479 --> 01:13:05,816 Are you blind? 1016 01:13:10,443 --> 01:13:12,513 I curse the day I met you. 1017 01:13:12,850 --> 01:13:15,548 Can one know what I did? What's with you tonight? 1018 01:13:15,600 --> 01:13:17,360 I have five to eight. 1019 01:13:17,413 --> 01:13:18,949 You'll be home by 8:30. 1020 01:13:19,001 --> 01:13:21,820 And at 8:31 another tragedy starts. OK? 1021 01:13:22,223 --> 01:13:24,746 And who knows why tonight is so special. 1022 01:13:24,798 --> 01:13:27,741 Because my mother will know I was with you. - So? 1023 01:13:27,855 --> 01:13:29,525 She doesn't want us together. 1024 01:13:29,577 --> 01:13:32,277 She forbade me to see you, if you must know. 1025 01:13:32,473 --> 01:13:35,152 Really? - Of course. She doesn't like you at all. 1026 01:13:35,382 --> 01:13:36,964 She doesn't trust you. 1027 01:13:38,002 --> 01:13:39,119 Right. 1028 01:13:39,469 --> 01:13:41,042 And maybe she's right. 1029 01:13:53,941 --> 01:13:55,066 Come here. 1030 01:14:17,380 --> 01:14:21,593 I'm... I'm your girl. I forgive you. I forgive you everything. 1031 01:14:21,910 --> 01:14:25,374 But don't go back to those others. - I swear, Guendalina. 1032 01:14:29,368 --> 01:14:30,688 Look. 1033 01:14:30,785 --> 01:14:35,145 What are you doing you idiot cyclist? Keep to the right or go to bed! 1034 01:14:43,891 --> 01:14:45,969 Good evening, Mr Vini. Thank you. 1035 01:14:47,079 --> 01:14:48,843 Hello? Hi. 1036 01:14:48,895 --> 01:14:51,541 And your mother? - She's not back yet. 1037 01:14:51,893 --> 01:14:55,010 Everything OK? - Not here. They've moved the exam forward. 1038 01:14:55,063 --> 01:14:57,032 I'm ruined! - Are they crazy? 1039 01:14:57,084 --> 01:15:00,885 There's going to be a strike by the professors, so it's on Thursday at 8. 1040 01:15:00,938 --> 01:15:04,425 How much do you have left? - 1000 pages, at least 500 years. 1041 01:15:04,477 --> 01:15:08,263 I'm at the Middle Ages, then geography, philosophy... I'll shoot myself! 1042 01:15:08,315 --> 01:15:09,620 I'm coming over. 1043 01:15:09,672 --> 01:15:12,911 Don't you understand that my life is ruined? Don't you realise? 1044 01:15:12,964 --> 01:15:17,266 But when will we see each other? - How can I see you, Guendalina? 1045 01:15:17,588 --> 01:15:20,576 But I want to help you study. I'll make the outlines. 1046 01:15:20,628 --> 01:15:24,215 I can't. I can't! I've been an idiot to waste so much time! 1047 01:15:24,315 --> 01:15:26,792 You call spending time with me a waste? 1048 01:15:26,844 --> 01:15:29,179 I didn't mean it like that. - You said it. 1049 01:15:29,231 --> 01:15:32,138 Anyway, I'm coming. We'll see if I waste your time. 1050 01:15:32,190 --> 01:15:34,907 Listen, Guendalina... - She's coming. Bye. 1051 01:15:40,797 --> 01:15:43,263 Hi, Mommy. It's late. You had me worried. 1052 01:15:43,315 --> 01:15:45,803 What did you expect? There was so much to discuss. 1053 01:15:45,933 --> 01:15:48,511 Anyway, how are you? - Better. Quite well. 1054 01:15:48,564 --> 01:15:50,658 I just now had a great bath. 1055 01:15:50,710 --> 01:15:53,352 Did she rest all afternoon? - Yes, Ma'am. 1056 01:15:53,708 --> 01:15:55,020 Well, good night. 1057 01:15:58,319 --> 01:15:59,697 Sweetheart. 1058 01:16:00,470 --> 01:16:01,920 It's me, your mama. 1059 01:16:02,648 --> 01:16:03,894 Can you hear me? 1060 01:16:04,191 --> 01:16:05,409 Who am I? 1061 01:16:05,540 --> 01:16:06,729 Mama! 1062 01:16:11,707 --> 01:16:12,749 Nini... 1063 01:16:13,003 --> 01:16:14,168 Nini! 1064 01:16:14,546 --> 01:16:17,843 You know that uncle Oberdan lent her his gabardine again? 1065 01:16:17,895 --> 01:16:19,207 Really? 1066 01:16:20,375 --> 01:16:23,756 Did you speak to her about it now? - Oh, Mom! 1067 01:16:28,579 --> 01:16:31,904 "From the Valois family." 1068 01:16:33,124 --> 01:16:36,047 "Now fear of the Turks and the exhaustion of the fighters" 1069 01:16:36,099 --> 01:16:38,494 "induced the people to peace..." 1070 01:16:39,451 --> 01:16:40,910 Oberdan! 1071 01:16:41,472 --> 01:16:43,021 Hi! How are you? 1072 01:16:43,477 --> 01:16:46,348 Come down for a moment. What's happened to you? 1073 01:16:46,400 --> 01:16:48,225 Nothing, I just finished. 1074 01:16:48,700 --> 01:16:50,265 They're really criminal. 1075 01:16:50,469 --> 01:16:51,626 You love me? 1076 01:16:54,205 --> 01:16:55,371 Ah, take this! 1077 01:16:55,888 --> 01:16:57,640 Tobacco! - Thanks. 1078 01:16:58,168 --> 01:17:01,011 For tonight, I'll take care of it. Leave it to me. 1079 01:17:25,367 --> 01:17:26,781 Hi. - Hi! 1080 01:17:26,833 --> 01:17:30,661 What's going on? - Nothing. I've come to help you study. 1081 01:17:32,599 --> 01:17:34,769 How did you do it without a prescription? 1082 01:17:34,821 --> 01:17:37,975 My mother is a lunatic, her drawers are full. - Maxicol? 1083 01:17:38,570 --> 01:17:43,434 "Lucidity, euphoria, self confidence, easy talking, ready memory." 1084 01:17:43,486 --> 01:17:44,814 Benzedrine? 1085 01:17:45,922 --> 01:17:49,351 "Exhaustion, neurasthenia, mental insufficiency," 1086 01:17:49,486 --> 01:17:52,467 "drowsiness, lethargy." - May I? 1087 01:17:56,005 --> 01:17:57,840 Here's the coffee. - Thanks. 1088 01:17:58,482 --> 01:18:01,354 If you want anything else, you can go in there and make it. 1089 01:18:01,406 --> 01:18:04,659 Thanks. - The young lady mustn't be too late. 1090 01:18:05,446 --> 01:18:06,690 No, surely not. 1091 01:18:06,842 --> 01:18:09,609 Good. We don't want to worry her mom. 1092 01:18:09,661 --> 01:18:11,378 Come on, Mom, let them study. 1093 01:18:11,430 --> 01:18:14,473 Italia, I just wanted to say something to the young lady. 1094 01:18:14,632 --> 01:18:17,311 About Oberdan's raincoat. 1095 01:18:17,364 --> 01:18:20,542 Yes, Mom, she has it at home! How many time must I tell you? 1096 01:18:20,705 --> 01:18:22,728 Now let me study. It's late. 1097 01:18:24,197 --> 01:18:27,029 Please remember it or I'll be driven insane. 1098 01:18:29,601 --> 01:18:32,845 But did your father always get along with her? 1099 01:18:33,385 --> 01:18:36,694 Yes, but she's not usually like that. You hafta get to know her better. 1100 01:18:40,406 --> 01:18:42,894 No! I already made you lose too much time! 1101 01:18:43,030 --> 01:18:46,436 Oberdan, if they flunk you, I don't know what I would do. 1102 01:18:46,593 --> 01:18:48,436 Oh, God, I don't know what to do. 1103 01:18:48,489 --> 01:18:50,476 Now sit down and take the pills. 1104 01:18:50,801 --> 01:18:53,890 Won't they harm me? - Please, they give them to babies. 1105 01:18:54,193 --> 01:18:56,592 Sluggish sucking babies, one tablet a day. 1106 01:18:56,644 --> 01:19:00,077 For grown-ups like you, 3 greens and 2 reds. Open your mouth. 1107 01:19:01,690 --> 01:19:03,043 Drink the coffee. 1108 01:19:09,925 --> 01:19:14,025 We seem like two lovers poisoning themselves for love. - Come, it's 10:30. 1109 01:19:14,449 --> 01:19:16,834 Look, I've made a timetable: 1110 01:19:17,071 --> 01:19:21,781 history until 3:30, then geography, which I know, I just need a refresher. 1111 01:19:22,658 --> 01:19:25,157 Which page? - 250. 1112 01:19:29,149 --> 01:19:31,327 No, tell me the name. Jo...? Jo...? 1113 01:19:31,466 --> 01:19:33,611 Well, John. - John what? 1114 01:19:35,158 --> 01:19:38,481 A kind of farmer... unemployed... 1115 01:19:38,533 --> 01:19:41,667 John Lackland, 1215! - Perfect! - He of the Magna Carta! 1116 01:19:41,719 --> 01:19:43,399 Yes. Now let's see... 1117 01:19:44,283 --> 01:19:46,216 Are you feeling any effect? 1118 01:19:47,272 --> 01:19:49,521 Well, it's still early. Wait and see. 1119 01:19:50,450 --> 01:19:51,777 Tell me... 1120 01:19:54,367 --> 01:19:55,741 Tell me... 1121 01:19:56,836 --> 01:19:58,658 Sorry. - Why don't you go? 1122 01:19:58,710 --> 01:20:00,148 Not in your dreams! 1123 01:20:00,200 --> 01:20:02,724 Your mother might realize you're not there. 1124 01:20:02,868 --> 01:20:07,421 Please, she took her pill. You won't hear a word out of her until 11 am. 1125 01:20:07,473 --> 01:20:09,327 But you're tired. I'll get by. 1126 01:20:09,379 --> 01:20:12,245 No, maybe later, when the pills start to work. 1127 01:20:12,392 --> 01:20:15,704 Come on then: Who was Erasmo Gattamelata? 1128 01:20:17,201 --> 01:20:19,654 A great condottiero of the 1400s. - Good. 1129 01:20:20,008 --> 01:20:24,315 His real name was Erasmo da Narni, but he was called "Gattamelata". 1130 01:20:24,367 --> 01:20:27,733 And who knows why he was called Gattamelata? Gattamelata! (Honey cat) 1131 01:20:27,785 --> 01:20:29,106 It doesn't say. 1132 01:20:29,369 --> 01:20:32,588 Yet I want to know! - Why does it matter? 1133 01:20:32,944 --> 01:20:36,285 There must be a reason they called a condottiero "Gattamelata." 1134 01:20:36,689 --> 01:20:38,147 Maybe... 1135 01:20:38,701 --> 01:20:41,782 he had a cat who ate honey. - Oberdan. 1136 01:20:41,917 --> 01:20:44,606 Is that so strange? We had a cat who ate fennel. 1137 01:20:44,704 --> 01:20:46,436 Or better yet: not honey! 1138 01:20:46,489 --> 01:20:50,717 It was bald! It was a bald cat! Then it became a honeydew melon! 1139 01:20:50,904 --> 01:20:53,443 Oberdan, what effects are you feeling? 1140 01:20:53,495 --> 01:20:57,069 Fine. Excellent. I got something here... that feels like a motor. 1141 01:20:57,121 --> 01:20:59,450 Let me think. Now Gattamelata... 1142 01:20:59,502 --> 01:21:01,864 Oberdan, come and study! - What am I doing? 1143 01:21:01,995 --> 01:21:05,770 I'm not one of those who can learn by rote. I reason it out! 1144 01:21:05,822 --> 01:21:08,831 Know what I think? He was bald! So his soldiers said, 1145 01:21:08,883 --> 01:21:12,229 "A bad sign: Erasmo was scratching his scalp..." 1146 01:21:12,281 --> 01:21:15,314 Don't be an idiot! Stop it! - All right. 1147 01:21:15,366 --> 01:21:17,286 Come on, let's study seriously. 1148 01:21:17,564 --> 01:21:20,673 You could even write an article on Gattamelata. - Help! 1149 01:21:20,725 --> 01:21:21,935 Who's that? 1150 01:21:23,963 --> 01:21:25,284 Him again? 1151 01:21:26,359 --> 01:21:28,423 My husband is a cuckold! 1152 01:21:28,736 --> 01:21:31,678 Now I'll show you how to treat women! 1153 01:21:32,743 --> 01:21:34,986 Lowlife! - Why do you care? Come, study! 1154 01:21:35,039 --> 01:21:36,590 Now I'm coming! 1155 01:21:37,039 --> 01:21:38,496 Come on, sit down. 1156 01:21:38,747 --> 01:21:44,183 The Council of Trent was from 1545 to 1563. Are you listening? 1157 01:21:44,536 --> 01:21:45,718 I'm hungry! 1158 01:21:46,622 --> 01:21:48,909 You know what? I'll make some pasta. 1159 01:21:49,165 --> 01:21:50,426 Oberdan! 1160 01:21:50,655 --> 01:21:52,193 Let me serve you! 1161 01:21:57,710 --> 01:22:01,610 In Brazil, in South America. In Brazil, 1162 01:22:01,663 --> 01:22:06,134 Brazil, a great producer of coffee. 1163 01:22:06,221 --> 01:22:09,204 And also they produce tobacco and cotton... 1164 01:22:09,256 --> 01:22:10,538 Beast! 1165 01:22:20,407 --> 01:22:23,251 What is it? - Nothing. Nothing, be calm. 1166 01:22:23,720 --> 01:22:24,934 Ask me... 1167 01:22:25,284 --> 01:22:27,228 anything about South America! 1168 01:22:29,004 --> 01:22:30,577 At random! At random! 1169 01:22:32,178 --> 01:22:36,081 Pernambuco... - Pernambuco, Pernambuco, Pernambuco... 1170 01:22:37,107 --> 01:22:38,289 Pernambuco. 1171 01:22:46,777 --> 01:22:49,635 Good morning, Miss. - When did Dad arrive? 1172 01:22:49,775 --> 01:22:51,094 40 minutes ago. 1173 01:22:51,250 --> 01:22:52,680 Is he resting? 1174 01:22:52,732 --> 01:22:56,080 I think he told the lawyer to meet him in the afternoon. 1175 01:22:56,132 --> 01:22:58,698 Is this lawyer here too? - No, at the hotel. 1176 01:22:58,750 --> 01:23:00,785 Thanks. - You're welcome, Miss. 1177 01:23:06,149 --> 01:23:09,823 She's your daughter, my dear. We should have expected it. Why be melodramatic? 1178 01:23:09,875 --> 01:23:12,256 You shouldn't find it hard to justify her. 1179 01:23:12,308 --> 01:23:15,083 For me, it's just one more pain or shame, you know. 1180 01:23:15,293 --> 01:23:18,255 But how is it possible, by God? You must explain. 1181 01:23:18,517 --> 01:23:22,064 You say you were aware of it, and did nothing to stop her... 1182 01:23:22,095 --> 01:23:23,971 I forbade her! Threatened her! 1183 01:23:24,002 --> 01:23:26,220 What should I've done? Write to you? 1184 01:23:26,361 --> 01:23:28,949 Ask for your intervention? - I don't know, maybe! 1185 01:23:29,001 --> 01:23:32,515 Don't be ridiculous, please! When did she ever have a father? 1186 01:23:32,567 --> 01:23:35,771 Answer me! When? - I would've kept her home, taken her away. 1187 01:23:35,823 --> 01:23:38,155 Something. I don't know! - You don't know! 1188 01:23:38,207 --> 01:23:40,200 Then keep quiet! Don't reproach me! 1189 01:23:40,252 --> 01:23:43,618 But we must do something. What are we waiting for? 1190 01:23:43,752 --> 01:23:46,564 Viareggio is hardly New York. I'll go to the police. 1191 01:23:46,616 --> 01:23:48,200 Why do you need the police? 1192 01:23:48,252 --> 01:23:51,701 You'd know better than they would where to bring a girl at night! 1193 01:23:53,617 --> 01:23:56,926 Oberdan has an exam this morning and he wasn't prepared. 1194 01:23:57,127 --> 01:24:00,263 I've been at his house, helping him study. 1195 01:24:19,789 --> 01:24:21,035 Guendalina. 1196 01:24:22,690 --> 01:24:24,588 Open up, don't act like a child. 1197 01:24:25,253 --> 01:24:28,389 I must speak to you seriously. Open up! 1198 01:24:35,624 --> 01:24:37,910 When am I going to meet Oberdan? 1199 01:25:05,838 --> 01:25:09,040 Do I look like I've been crying? - No. 1200 01:25:10,747 --> 01:25:13,792 You know, sweetie, I'm sorry about what happened earlier. 1201 01:25:13,844 --> 01:25:16,066 Please, Dad, let's not talk about it. 1202 01:25:16,118 --> 01:25:19,011 Just thinking about it, I feel something come over me. 1203 01:25:20,006 --> 01:25:21,084 Ah, right. 1204 01:25:21,548 --> 01:25:24,463 It's been far too long that we've been apart. 1205 01:25:26,682 --> 01:25:30,464 You know, this morning when I arrived, I immediately went to you. 1206 01:25:30,923 --> 01:25:32,360 To give you a kiss. 1207 01:25:33,215 --> 01:25:35,164 But I found... 1208 01:25:35,351 --> 01:25:36,573 the room empty. 1209 01:25:36,966 --> 01:25:40,125 And the bed not slept in. - Why? What do you mean? 1210 01:25:41,373 --> 01:25:43,945 Guendalina, does it seem right that a girl like you 1211 01:25:43,997 --> 01:25:45,985 spends the night out with a boy? 1212 01:25:46,257 --> 01:25:49,289 Why not? Mom won't let me ever see him. 1213 01:25:49,341 --> 01:25:52,068 I get on well with him. Where's the harm in it? 1214 01:25:52,505 --> 01:25:55,257 Of all people, only he understands me. 1215 01:25:55,309 --> 01:25:57,501 And he's a wonderful boy. 1216 01:25:57,911 --> 01:25:59,417 So loyal, honest. 1217 01:26:00,226 --> 01:26:01,693 Sweet Oberdan... 1218 01:26:03,882 --> 01:26:05,811 So, you don't love me anymore. 1219 01:26:06,461 --> 01:26:10,122 What does that hafta to do with it? - You chose to stay with your mother. 1220 01:26:10,174 --> 01:26:13,443 What do you want me to do? Leave mom on her own? 1221 01:26:14,360 --> 01:26:16,878 Besides, you couldn't keep me. 1222 01:26:17,717 --> 01:26:19,838 You've always wanted to be free. 1223 01:26:21,217 --> 01:26:24,091 It's true. When did you ever spend one evening with me? 1224 01:26:27,729 --> 01:26:28,842 You're right. 1225 01:26:32,555 --> 01:26:34,453 Will you visit me in London? 1226 01:26:37,384 --> 01:26:39,256 Here we go again... 1227 01:26:43,551 --> 01:26:44,960 Oberdan! 1228 01:26:45,294 --> 01:26:46,443 I've done it! 1229 01:26:46,552 --> 01:26:48,624 Alberto, it went great! 1230 01:26:49,770 --> 01:26:54,431 Damn, he's still under its effects. Who knows what he did in there? 1231 01:26:54,871 --> 01:26:56,911 It was the simpamine. - Oberdan! 1232 01:26:56,964 --> 01:26:58,456 Hey, Guendalina! 1233 01:26:59,425 --> 01:27:01,715 How did it go? - Fine! Great! 1234 01:27:01,870 --> 01:27:05,332 They asked me only the things I knew. Incredible but true. 1235 01:27:05,364 --> 01:27:06,865 My father. - A pleasure. 1236 01:27:06,917 --> 01:27:08,311 Get in, Oberdan. 1237 01:27:18,021 --> 01:27:21,819 But no, Mom. I'm telling you it all went very well. 1238 01:27:21,994 --> 01:27:24,300 Not have the courage to come home? 1239 01:27:24,449 --> 01:27:25,893 I'm at Tito's place. 1240 01:27:26,005 --> 01:27:28,368 I was invited. By her daddy. 1241 01:27:29,296 --> 01:27:30,502 Shall we go in? 1242 01:27:31,622 --> 01:27:32,955 Look who's here! 1243 01:27:33,007 --> 01:27:36,068 Radaelli! What are you doing here? - I should ask you. 1244 01:27:36,120 --> 01:27:39,350 Every year, though the world should end, my wife comes to Salso. 1245 01:27:39,480 --> 01:27:43,213 I take my coat and I'm off. You understand? 1246 01:27:43,345 --> 01:27:45,115 And I'm the coat. A pleasure. 1247 01:27:45,167 --> 01:27:48,742 Will you eat with us? - No, thanks, today I've an important invitation. 1248 01:27:48,794 --> 01:27:51,920 My daughter and her friend who graduated. - This is the heir! 1249 01:27:52,335 --> 01:27:54,538 The Bondiolis. - A pleasure. 1250 01:27:54,590 --> 01:27:58,003 And this is Mr Pancani, rather the future architect Pancani. 1251 01:27:58,055 --> 01:28:00,048 A lad who'll be going a long way. 1252 01:28:00,100 --> 01:28:02,179 We'll see you then. - Of course. 1253 01:28:07,890 --> 01:28:09,300 He's an old friend. 1254 01:28:09,430 --> 01:28:12,258 Hello, Sir and Madame. - Two martinis to start. 1255 01:28:12,358 --> 01:28:14,558 And after? - Let's see. 1256 01:28:15,432 --> 01:28:18,094 So, at your house, they're breathing freely now, eh? 1257 01:28:18,146 --> 01:28:21,420 My mother doesn't believe it. - Finish telling us about it. 1258 01:28:21,472 --> 01:28:24,468 When I gave them the answer about the density of the population 1259 01:28:24,520 --> 01:28:27,002 they nearly fell on the floor. - And Gattamelata? 1260 01:28:27,391 --> 01:28:31,098 Now we can ask him. - Dad, do you know who Gattamelata was? 1261 01:28:32,816 --> 01:28:35,811 Gattamelata? A condottiero, I think, right? 1262 01:28:35,864 --> 01:28:38,419 Yes, but why was he called Gattamelata? 1263 01:28:46,418 --> 01:28:49,004 Good day, Miss. - Goodbye, Franco. 1264 01:28:49,056 --> 01:28:51,102 Goodbye. - Good day, Commendatore. 1265 01:28:51,154 --> 01:28:54,754 Hey, the weather is changing. - No, I doubt it. 1266 01:29:01,933 --> 01:29:05,320 What are you doing? Leaving so soon? - "Soon"? You must be crazy! 1267 01:29:05,421 --> 01:29:08,256 They made us eat and drink like pigs in there. 1268 01:29:08,369 --> 01:29:12,970 And then with this sirocco, we'll go to the hotel and have a good nap. 1269 01:29:13,022 --> 01:29:14,286 Right, baby? 1270 01:29:14,516 --> 01:29:18,153 By the way, Guido, if you go to London, try to get me that commission. 1271 01:29:18,205 --> 01:29:22,880 This way, I won't have to write to those scoundrels. - OK. Don't worry. 1272 01:29:22,932 --> 01:29:24,638 Not bad for a kept woman! 1273 01:29:24,873 --> 01:29:27,770 Goodbye, kids! Goodbye! - Goodbye! 1274 01:29:27,822 --> 01:29:28,952 So long! 1275 01:29:29,825 --> 01:29:31,244 Where are we going? 1276 01:29:31,296 --> 01:29:33,347 Where? To bed and to sleep, no? 1277 01:29:33,475 --> 01:29:36,881 It's only 3. Me and Oberdan will go for a walk, right? 1278 01:29:36,933 --> 01:29:39,034 With pleasure. - Aren't you sleepy? 1279 01:29:39,086 --> 01:29:42,029 I can understand Oberdan with all those pills he took but you? 1280 01:29:42,081 --> 01:29:43,591 I feel great. 1281 01:29:45,088 --> 01:29:47,716 Tell me, what will your mother say? 1282 01:29:47,768 --> 01:29:51,015 I'll see her tonight. You've much to discuss if I'm not wrong. 1283 01:29:52,116 --> 01:29:54,524 Goodbye, Oberdan. - Goodbye and thanks a lot. 1284 01:29:54,576 --> 01:29:57,118 Bye, Guendalina. - Bye, Dad! See you later. 1285 01:32:07,889 --> 01:32:09,520 They're just two kids. 1286 01:32:49,560 --> 01:32:51,427 I love Guendalina! 1287 01:32:54,491 --> 01:32:56,582 I love Oberdan. 1288 01:33:00,920 --> 01:33:02,851 Guendalina loves me! 1289 01:33:02,990 --> 01:33:05,026 Oberdan loves me! 1290 01:33:14,696 --> 01:33:16,114 Oberdan is dead. 1291 01:33:20,140 --> 01:33:21,821 Oberdan is dead... 1292 01:33:28,843 --> 01:33:29,983 Oberdan. 1293 01:33:30,985 --> 01:33:33,023 Oberdan, go home and sleep. 1294 01:33:34,121 --> 01:33:35,481 Get up. 1295 01:34:07,181 --> 01:34:09,694 My girlfriends didn't tell me anything. 1296 01:34:12,182 --> 01:34:14,798 And I'm not going to tell you either. 1297 01:34:15,740 --> 01:34:16,840 Hey! 1298 01:34:17,283 --> 01:34:18,563 Guendalina! 1299 01:34:19,802 --> 01:34:21,840 You haven't kissed me today. 1300 01:34:23,770 --> 01:34:25,115 Good evening. 1301 01:34:30,456 --> 01:34:34,930 You know Councilor Di Gianni? The one you didn't like at all? 1302 01:34:35,472 --> 01:34:37,535 You said so a thousand times. 1303 01:34:37,889 --> 01:34:40,111 Well, you won't see him again. 1304 01:34:40,954 --> 01:34:43,276 We've... we've fired him. 1305 01:34:43,601 --> 01:34:46,372 Yes, we've fired the lawyers. 1306 01:34:46,846 --> 01:34:51,929 We're certain we can go forward very well without their advice. 1307 01:34:52,817 --> 01:34:55,441 What do you think? Guendalina? 1308 01:34:56,133 --> 01:34:58,790 Perhaps she doesn't find us reasonable enough. 1309 01:34:59,354 --> 01:35:02,463 Excuse me, Ma'am, should Walter bring out the trunk? 1310 01:35:02,515 --> 01:35:06,357 Yes, the big one goes in the car, we'll bring only two suitcases. 1311 01:35:06,409 --> 01:35:07,813 I thought so. 1312 01:35:09,431 --> 01:35:11,868 So, it's true we're leaving? When? 1313 01:35:12,660 --> 01:35:16,518 I confess that spending another night in Viareggio would be too much. 1314 01:35:16,570 --> 01:35:20,259 So, let's take the train tonight and tomorrow we'll take a flight. 1315 01:35:23,849 --> 01:35:26,416 Straight to London, Dad? - No. 1316 01:35:27,103 --> 01:35:30,102 It looks like we'll be stopping for 3 days in Paris. 1317 01:35:30,305 --> 01:35:32,680 You like that? - Yes. Yes... 1318 01:35:32,732 --> 01:35:35,549 And Guendalina's first evening dress will be made in Paris. 1319 01:35:35,601 --> 01:35:40,027 That's why we decided to spend a very dazzling winter together. 1320 01:35:40,932 --> 01:35:43,815 And there'll be more holidays, you'll see. 1321 01:35:44,784 --> 01:35:46,031 Dad. 1322 01:35:46,471 --> 01:35:47,669 Mom. 1323 01:35:49,621 --> 01:35:50,769 Attilia! 1324 01:35:56,810 --> 01:35:58,399 You called me? - No! 1325 01:36:01,865 --> 01:36:03,031 Miss! 1326 01:36:03,139 --> 01:36:04,280 Miss! 1327 01:36:21,314 --> 01:36:24,757 Oberdan. - Oberdan, come on. Get up! 1328 01:36:24,809 --> 01:36:27,507 C'mon, Oberdan, you can do it! - Wake up! 1329 01:36:28,015 --> 01:36:31,753 Oberdan, you must get up! Come on! - Damn you! 1330 01:36:31,805 --> 01:36:34,010 Be patient! She's leaving in 15 minutes. 1331 01:36:34,063 --> 01:36:36,788 I thought you'd want to wake up. - Leaving? Who? 1332 01:36:36,840 --> 01:36:39,493 That young lady. - They've already phoned twice. 1333 01:36:39,545 --> 01:36:43,053 When did she phone? - Down in the store. They let us know. 1334 01:36:43,105 --> 01:36:46,053 Why did you let me sleep? - Come on! 1335 01:36:50,610 --> 01:36:52,055 Oberdan! 1336 01:37:57,773 --> 01:37:59,738 Guendalina! 1337 01:38:01,669 --> 01:38:03,323 Oberdan! 1338 01:38:11,085 --> 01:38:12,439 Guendalina! 1339 01:38:13,944 --> 01:38:15,402 Where are you going? 1340 01:38:15,825 --> 01:38:17,895 Leaving. We're leaving. 1341 01:38:19,264 --> 01:38:20,763 Bye, Oberdan! 1342 01:38:20,991 --> 01:38:22,446 But what happened? 1343 01:38:22,869 --> 01:38:24,482 They're taking me away. 1344 01:38:24,866 --> 01:38:27,799 We're all going to London. - When will you be back? 1345 01:38:28,788 --> 01:38:30,034 I'll write you! 1346 01:38:31,290 --> 01:38:32,528 Oberdan... 1347 01:38:35,110 --> 01:38:36,805 You're never coming back. 1348 01:38:37,716 --> 01:38:39,493 Goodbye, Oberdan. 1349 01:38:46,078 --> 01:38:47,489 Oberdan! 1350 01:38:48,727 --> 01:38:49,998 Here! 1351 01:40:19,861 --> 01:40:23,374 Revised English subs by sineintegral@KG 98540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.