Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,067 --> 00:02:31,544
¿Cuál es su
opinión de su co-estrella
2
00:02:31,568 --> 00:02:32,568
en su última película?
3
00:02:32,653 --> 00:02:33,569
¿Es verdad que eres íntimo?
4
00:02:33,571 --> 00:02:35,903
No es verdad, sólo somos buenos amigos.
5
00:02:36,114 --> 00:02:36,947
¿Cuál es la razón de su
6
00:02:36,949 --> 00:02:37,949
visita aquí, Sra. Crawford?
7
00:02:38,116 --> 00:02:40,449
Estamos buscando
localizaciones para nuestra próxima película.
8
00:02:42,663 --> 00:02:44,724
Disculpe,
¿podría darme una opinión
9
00:02:44,748 --> 00:02:46,114
en los hombres de nuestro país?
10
00:02:48,543 --> 00:02:50,580
No tengo opinión de los hombres.
11
00:02:50,796 --> 00:02:52,662
Me encantan.
- Oh, ya veo.
12
00:04:28,518 --> 00:04:31,261
- Mañana por la tarde a las cinco.
- De acuerdo.
13
00:06:09,953 --> 00:06:12,195
Perfecto.
14
00:06:12,414 --> 00:06:13,950
Me gusta mucho.
15
00:06:17,210 --> 00:06:20,044
¿Y si le enseñas
el número de la orquídea?
16
00:06:20,255 --> 00:06:22,542
No, no es su estilo en absoluto.
17
00:06:22,757 --> 00:06:24,373
Creo que esto es más de tu gusto.
18
00:06:53,705 --> 00:06:55,788
Ooh, cariño.
19
00:06:55,999 --> 00:06:57,206
El cariño de mamá.
20
00:11:24,350 --> 00:11:25,466
¿Quién es?
21
00:11:33,651 --> 00:11:35,108
¿Eres tú, Jane?
22
00:11:39,657 --> 00:11:40,989
¿Quién es usted?
23
00:11:41,201 --> 00:11:43,318
¿Qué quieres de mí?
24
00:11:43,536 --> 00:11:45,493
Sal de aquí inmediatamente.
25
00:15:43,943 --> 00:15:45,783
Forcer, ¿puedes venir
y recoger el equipaje
26
00:15:45,820 --> 00:15:47,812
de la habitación número 312, por favor.
27
00:15:48,030 --> 00:15:49,692
Vale, está bien.
28
00:15:49,907 --> 00:15:50,907
Todo va bien.
29
00:15:51,075 --> 00:15:53,783
Cogeremos un avión dentro de una
hora, será mejor que te prepares.
30
00:15:53,995 --> 00:15:54,995
Vamos, Chris.
31
00:15:55,621 --> 00:15:57,078
No me presiones.
32
00:15:57,290 --> 00:15:58,576
Deja de quejarte y vámonos.
33
00:16:24,192 --> 00:16:25,912
Tengo al
Sr. Weston en la línea,
34
00:16:26,068 --> 00:16:27,068
¿hablarás con él?
35
00:16:28,571 --> 00:16:29,857
Pásamelo.
36
00:16:30,072 --> 00:16:32,485
Mi querido Peter, me alegro de saber de ti.
37
00:16:33,743 --> 00:16:35,860
No puedo devolver el cumplido.
38
00:16:36,078 --> 00:16:38,240
Ah.
39
00:16:41,042 --> 00:16:43,455
Vamos Peter, debes llegar
aquí lo antes posible.
40
00:16:43,669 --> 00:16:46,127
Te necesito.
- No te necesito.
41
00:17:28,589 --> 00:17:29,589
Maldita mierda.
42
00:17:38,349 --> 00:17:40,557
Qué sitio más jodidamente horrible.
43
00:17:45,982 --> 00:17:47,564
No me preocupa.
44
00:17:49,485 --> 00:17:51,397
Ya sabes, en mi país,
45
00:17:51,612 --> 00:17:52,612
tenemos estas flores.
46
00:17:53,948 --> 00:17:57,362
Y solíamos ofrecerlos
a la virgen.
47
00:18:03,791 --> 00:18:04,791
Flores, mierda.
48
00:18:08,212 --> 00:18:10,920
¿No es precioso?
49
00:18:11,132 --> 00:18:13,795
Eres un idiota.
50
00:18:31,193 --> 00:18:33,150
¡Maldita sea, maldita sea, maldita sea, maldita sea!
51
00:18:33,362 --> 00:18:35,069
¿Qué pasa, Chris?
52
00:18:38,242 --> 00:18:41,360
¡Eso es asunto mío, zorra!
53
00:18:41,579 --> 00:18:42,695
Cálmate.
54
00:18:42,913 --> 00:18:44,620
Haré exactamente lo que me plazca.
55
00:18:51,922 --> 00:18:54,414
Yo estaba en contra de venir
aquí en primer lugar.
56
00:18:55,551 --> 00:18:58,043
Esta vegetación salvaje me da escalofríos.
57
00:19:01,641 --> 00:19:03,132
¡No puedo más!
58
00:19:04,769 --> 00:19:06,010
Intenta controlarte.
59
00:19:08,356 --> 00:19:09,938
¡Ah, mierda!
60
00:19:13,277 --> 00:19:15,940
No nos gusta este
más que a ti.
61
00:19:16,155 --> 00:19:17,566
Seguro.
62
00:19:19,325 --> 00:19:21,157
No vendrá con la pasta.
63
00:19:21,369 --> 00:19:23,235
Ella no podría importarle menos.
64
00:19:23,454 --> 00:19:25,571
Pagará, puedes
apostar tu vida a que pagará.
65
00:19:27,124 --> 00:19:28,124
Ugh.
66
00:19:48,020 --> 00:19:49,886
¿Por qué no le enviamos un trozo de ella?
67
00:19:52,358 --> 00:19:55,977
Eso le convencerá de que pague.
68
00:20:08,165 --> 00:20:11,033
¿Qué le parece?
69
00:20:11,252 --> 00:20:12,663
¿Se convencería entonces?
70
00:20:32,356 --> 00:20:35,269
- 200 mil.
- Ni hablar, Peter.
71
00:20:35,484 --> 00:20:36,401
Es demasiado.
72
00:20:36,403 --> 00:20:39,361
200 mil y gastos o no me muevo.
73
00:20:39,572 --> 00:20:41,063
Muy bien, como quieras.
74
00:20:42,908 --> 00:20:46,367
6 millones de dólares es mucho dinero
incluso para una chica que es una estrella.
75
00:20:46,579 --> 00:20:48,571
Ella no es sólo una estrella,
es una inversión.
76
00:20:48,789 --> 00:20:52,078
Gastamos mucho dinero en su publicidad.
77
00:20:53,878 --> 00:20:56,461
Puedo entender
por qué quieres pagar.
78
00:20:56,672 --> 00:20:58,334
Eh, no tenemos opción.
79
00:20:58,549 --> 00:21:02,008
Y pagamos y usamos billetes de 100
según lo solicitado.
80
00:21:03,846 --> 00:21:05,212
Bueno, eso es asunto tuyo.
81
00:21:06,140 --> 00:21:08,883
Sí, soy muy consciente de que es asunto mío,
82
00:21:09,101 --> 00:21:10,558
Yo soy el que está en la cuerda floja.
83
00:21:10,770 --> 00:21:12,511
No te envidio.
84
00:21:14,482 --> 00:21:15,876
Y recuerda, Peter, no quiero que ella
85
00:21:15,900 --> 00:21:17,266
correr ningún riesgo.
86
00:21:20,738 --> 00:21:21,738
Entiendo.
87
00:21:21,781 --> 00:21:23,773
Muy bien, como desee.
88
00:21:26,076 --> 00:21:27,076
Peter.
89
00:21:29,455 --> 00:21:31,913
Si traes de vuelta a Laura
y los 6 millones de dólares,
90
00:21:32,124 --> 00:21:34,207
el 10% de esa suma es tuyo.
91
00:21:37,171 --> 00:21:39,788
No es una mala oferta, haré lo que pueda.
92
00:21:40,007 --> 00:21:41,669
Sé que lo harás.
93
00:21:41,884 --> 00:21:42,965
Por eso te he llamado.
94
00:24:42,231 --> 00:24:43,438
¡Fuera de aquí!
95
00:24:43,649 --> 00:24:44,730
¡No me mandes!
96
00:24:45,943 --> 00:24:48,435
No recibo órdenes de
ya te lo he dicho.
97
00:25:50,049 --> 00:25:52,166
Tú también, vete de aquí.
98
00:26:06,106 --> 00:26:09,019
¡Oh, por favor, por favor, déjame en paz!
99
00:26:09,234 --> 00:26:10,234
¡Por favor, por favor!
100
00:27:10,462 --> 00:27:13,876
- Hola, ¿qué pasa?
- Thomas se está divirtiendo.
101
00:27:44,413 --> 00:27:47,622
- ¿Puedo ayudarle, señor?
- Tengo una cita.
102
00:27:47,833 --> 00:27:48,949
Sr. Frazer.
103
00:27:53,463 --> 00:27:56,547
Lo siento, no hay ningún Sr.
Frazer registrado con nosotros.
104
00:27:56,758 --> 00:27:58,444
Pero debe haber, ¿le importaría
te importaría comprobarlo de nuevo,
105
00:27:58,468 --> 00:27:59,468
es muy importante.
106
00:27:59,553 --> 00:28:00,553
Como quieras.
107
00:28:04,141 --> 00:28:05,803
No está aquí, lo siento mucho.
108
00:28:23,535 --> 00:28:24,571
Sr. Weston.
109
00:28:29,917 --> 00:28:30,953
Esto es para ti.
110
00:28:47,768 --> 00:28:49,304
Puerto Santo Anna,
111
00:28:49,519 --> 00:28:52,182
en la playa rocosa cerca del templo en ruinas.
112
00:29:16,338 --> 00:29:17,579
Esa es nuestra isla.
113
00:29:17,798 --> 00:29:18,798
¿Y ahora qué?
114
00:29:19,007 --> 00:29:20,373
Aterrizamos, ¿qué más?
115
00:29:42,406 --> 00:29:43,406
¡Eh!
116
00:29:45,325 --> 00:29:46,325
¡Thomas!
117
00:29:47,953 --> 00:29:48,953
¡Thomas!
118
00:29:50,038 --> 00:29:51,038
Ahí está la playa.
119
00:30:02,175 --> 00:30:03,211
Eso es un helicóptero.
120
00:30:04,428 --> 00:30:05,964
Así es.
121
00:30:06,179 --> 00:30:07,295
Eso es dinero.
122
00:31:41,441 --> 00:31:44,275
Esos tambores
¡me están volviendo loco!
123
00:31:46,113 --> 00:31:47,604
Cállense, idiotas.
124
00:31:48,573 --> 00:31:51,111
¿No te das cuenta de que ese helicóptero
representa 6 millones de dólares?
125
00:31:56,957 --> 00:31:57,957
Mi arma.
126
00:31:59,042 --> 00:32:00,158
Buena idea.
127
00:32:00,377 --> 00:32:01,743
Les estaremos esperando.
128
00:32:05,465 --> 00:32:06,956
Bajemos a conocerlos.
129
00:32:07,175 --> 00:32:08,711
¿En la playa? ¡Espera!
130
00:32:11,304 --> 00:32:12,304
¡Vuelve aquí!
131
00:32:12,431 --> 00:32:13,672
Es mejor que vengan a nosotros.
132
00:32:21,982 --> 00:32:26,226
Estoy aterrizando en la playa.
133
00:32:59,144 --> 00:33:01,024
¿Por qué llevas un arma?
no estás en Vietnam.
134
00:33:01,188 --> 00:33:02,804
Me sentiré más seguro.
135
00:33:03,023 --> 00:33:04,023
Vámonos.
136
00:33:56,493 --> 00:33:57,779
¡Peter!
137
00:33:57,994 --> 00:33:59,354
¿Qué pasa, Jack?
138
00:33:59,454 --> 00:34:03,619
Era como este
lugar, todas esas bombas.
139
00:34:03,833 --> 00:34:06,246
Oh, oh mi pobre cabeza.
140
00:34:06,461 --> 00:34:08,669
Odio la selva y su humedad.
141
00:34:08,880 --> 00:34:10,166
Cálmate, ya pasó todo.
142
00:34:10,382 --> 00:34:11,463
Y estas sombras.
143
00:34:11,675 --> 00:34:13,395
- Ahora no estamos en Vietnam.
- Oh, este calor.
144
00:34:13,552 --> 00:34:14,552
Vamos.
145
00:34:14,594 --> 00:34:17,302
La sangre estaba por todas partes.
146
00:34:17,514 --> 00:34:19,722
No puedo soportarlo, ¡no otra vez!
147
00:34:19,933 --> 00:34:20,766
¡Sáquenme de aquí!
148
00:34:20,768 --> 00:34:22,850
No puedo sacar estos dolorosos
¡recuerdos de mi cabeza!
149
00:34:23,061 --> 00:34:25,724
Cálmate, vamos, tienes
debes disfrutar.
150
00:34:25,939 --> 00:34:26,939
Espera un momento.
151
00:34:28,108 --> 00:34:31,818
Déjame tomar una pastilla.
152
00:34:33,446 --> 00:34:34,732
- De acuerdo.
- Así estará mejor.
153
00:34:34,948 --> 00:34:36,439
Me calmará los nervios.
154
00:34:37,659 --> 00:34:40,072
- Vamos.
- Lo siento, Peter.
155
00:34:40,287 --> 00:34:43,200
Pero no puedo quitármelo de la cabeza.
156
00:34:43,415 --> 00:34:45,748
Yo fui el único que sobrevivió.
157
00:34:45,959 --> 00:34:47,291
¿Lo sabías? El único.
158
00:34:47,502 --> 00:34:48,959
Lo sé, lo sé.
159
00:34:49,170 --> 00:34:51,036
Lo superarás con el tiempo, te lo prometo.
160
00:35:48,313 --> 00:35:50,475
Jesús, qué espectáculo.
161
00:35:50,690 --> 00:35:52,647
Pobre niña.
- ¿Podrían ser caníbales?
162
00:35:55,153 --> 00:35:56,153
Supongo que sí.
163
00:35:56,946 --> 00:35:57,946
Vamos a movernos.
164
00:35:59,157 --> 00:36:01,695
Realmente no esperaba nada de esto.
165
00:36:07,874 --> 00:36:09,331
Vamos.
166
00:37:12,105 --> 00:37:13,687
¿Has traído el dinero?
167
00:37:13,898 --> 00:37:15,355
¿Dónde está la Sra. Crawford?
168
00:37:17,694 --> 00:37:20,607
Laura está conmigo, sana y salva.
169
00:37:20,822 --> 00:37:22,859
No más preguntas.
170
00:37:23,074 --> 00:37:25,191
¿Has traído el dinero, sí o no?
171
00:37:30,123 --> 00:37:31,830
Sí, pero no lo tengo conmigo.
172
00:37:35,712 --> 00:37:38,625
Cuando tenga a la chica, tendrás
el dinero y no antes.
173
00:37:40,383 --> 00:37:42,750
Tendrás a la chica,
pero quiero mi dinero aquí.
174
00:37:46,681 --> 00:37:49,515
No, nos encontraremos en
una hora en la playa.
175
00:37:49,726 --> 00:37:51,012
Y trae a la chica contigo.
176
00:37:51,227 --> 00:37:53,685
Recuerda, sin trucos, ¿está claro?
177
00:37:56,107 --> 00:37:57,107
Muy bien.
178
00:38:18,296 --> 00:38:20,834
Espero que caigan en la trampa.
179
00:38:24,052 --> 00:38:26,089
¿Cuál es la bolsa adecuada?
180
00:38:31,100 --> 00:38:32,100
Este.
181
00:38:59,838 --> 00:39:02,501
Esperemos que no
nos hagan esperar demasiado.
182
00:39:02,715 --> 00:39:03,715
Ahí están.
183
00:39:09,681 --> 00:39:12,549
Ven hacia mí lentamente,
trayendo el dinero contigo.
184
00:39:12,767 --> 00:39:14,383
Voy a reunirme contigo al aire libre.
185
00:39:22,402 --> 00:39:24,018
La Sra. Crawford se quedará aquí
186
00:39:24,237 --> 00:39:26,854
hasta que comprobé que
todo está en orden.
187
00:39:31,160 --> 00:39:33,743
No hay trato a menos que
traigas a la chica contigo,
188
00:39:33,955 --> 00:39:35,196
y vengan desarmados.
189
00:39:36,332 --> 00:39:37,743
Vale, como quieras.
190
00:39:51,264 --> 00:39:53,506
Si descubren el
truco, matarán a la chica.
191
00:39:53,725 --> 00:39:55,341
Es un riesgo que tendremos que correr.
192
00:39:57,061 --> 00:39:59,018
Cuidado con los demás.
193
00:40:02,942 --> 00:40:04,149
Ten cuidado, Peter.
194
00:40:05,111 --> 00:40:07,398
No me fío de ellos.
me parece una trampa.
195
00:40:10,491 --> 00:40:12,323
Agáchate.
196
00:41:07,924 --> 00:41:10,758
No te muevas de aquí
pase lo que pase, ¿me entiendes?
197
00:41:10,969 --> 00:41:11,969
¿Eh?
198
00:41:32,865 --> 00:41:35,027
Tú consigues el
dinero cuando yo consiga a la chica.
199
00:41:35,243 --> 00:41:36,243
De acuerdo.
200
00:42:37,472 --> 00:42:38,592
¿Estás bien, Jack?
201
00:42:38,639 --> 00:42:39,800
Le han dado al motor.
202
00:42:40,016 --> 00:42:41,016
Tendremos que achicarnos,
203
00:42:41,142 --> 00:42:42,974
de lo contrario nos estrellaremos con el helicóptero.
204
00:43:42,411 --> 00:43:43,868
Hijos de puta.
205
00:43:47,083 --> 00:43:48,083
Todos me engañan.
206
00:43:49,585 --> 00:43:51,622
Si creen que pueden traicionarme,
207
00:43:51,838 --> 00:43:54,922
volvemos a la bahía
donde está anclado nuestro barco.
208
00:43:55,133 --> 00:43:56,893
Si uno de ellos sobrevive,
esa es la dirección
209
00:43:56,968 --> 00:43:58,084
que estarán haciendo.
210
00:43:58,302 --> 00:44:00,294
¿Y Laura Crawford?
211
00:44:00,513 --> 00:44:01,513
Yo me ocuparé de ella.
212
00:44:01,681 --> 00:44:03,047
Ponte en marcha y pisa a fondo.
213
00:46:43,592 --> 00:46:45,879
- ¿Cómo te sientes?
- Me duele un poco,
214
00:46:46,095 --> 00:46:47,927
pero no demasiado.
215
00:46:48,139 --> 00:46:51,257
- ¿Puedes moverte?
- Sí, creo que puedo.
216
00:46:51,475 --> 00:46:54,138
Es bastante
doloroso, pero lo lograré.
217
00:46:56,188 --> 00:46:57,474
Debo decir que tuvimos suerte.
218
00:47:00,151 --> 00:47:01,437
Podrían habernos matado a los dos.
219
00:47:08,868 --> 00:47:09,868
Vamos.
220
00:47:10,911 --> 00:47:12,243
Vámonos.
221
00:47:14,874 --> 00:47:16,240
Encontremos su escondite,
222
00:47:17,752 --> 00:47:19,459
antes de que se den cuenta de que estamos vivos.
223
00:47:31,682 --> 00:47:32,682
Vamos.
224
00:48:09,512 --> 00:48:11,799
Escucha, hay algo gracioso.
225
00:48:12,014 --> 00:48:14,506
Los pájaros están tranquilos, sin ruido.
226
00:48:57,601 --> 00:48:58,601
Vamos.
227
00:49:50,029 --> 00:49:51,395
¡Qué huellas tan extrañas!
228
00:49:51,614 --> 00:49:53,731
¿De quién podrían ser?
¡apenas parecen humanos!
229
00:49:55,701 --> 00:49:56,701
Sigamos.
230
00:50:43,123 --> 00:50:44,123
¿Chris?
231
00:50:51,090 --> 00:50:52,090
¿Chris?
232
00:51:02,476 --> 00:51:03,476
¡Chris!
233
00:51:27,376 --> 00:51:28,376
¿Chris?
234
00:53:05,641 --> 00:53:08,384
Ese barco debe pertenecer
a esos hijos de puta.
235
00:53:13,148 --> 00:53:14,389
Tal vez lo sea.
236
00:53:14,608 --> 00:53:16,019
Quizá deberíamos subir a bordo.
237
00:53:17,486 --> 00:53:19,086
¿Crees que podrás llegar al barco?
238
00:53:20,322 --> 00:53:22,359
- Supongo que sí.
- Muy bien, vamos.
239
00:54:43,322 --> 00:54:45,735
- ¿Qué ha sido eso?
- Una chica.
240
00:54:45,949 --> 00:54:47,736
- ¿Qué ha pasado?
- Empezó a gritar,
241
00:54:47,951 --> 00:54:50,614
Tenía que noquearla,
¿qué otra cosa podía hacer?
242
00:54:50,829 --> 00:54:53,196
Espero que los otros
no la hayan oído gritar.
243
00:54:53,415 --> 00:54:55,031
Lo dudo, no podrían haberlo oído.
244
00:54:56,168 --> 00:54:57,168
Ouch.
245
00:55:12,851 --> 00:55:14,513
- ¿Dónde está Chris?
- Está muerto.
246
00:55:14,728 --> 00:55:17,186
- ¿Cómo sucedió?
- No lo sé.
247
00:55:18,440 --> 00:55:22,150
Estaba delante de mí, y
luego desapareció.
248
00:55:22,361 --> 00:55:25,900
Y entonces encontré su cuerpo
colgando de un árbol.
249
00:55:26,114 --> 00:55:28,106
Y entonces, entonces se le cayó la cabeza.
250
00:55:28,325 --> 00:55:29,987
- ¿Se le cayó la cabeza?
- ¡Ah!
251
00:55:30,202 --> 00:55:32,410
Sí, cayó justo encima de mí.
252
00:55:33,330 --> 00:55:35,617
¡Fue horrible, horrible!
253
00:55:37,835 --> 00:55:39,020
¿Viste
a los tipos del helicóptero?
254
00:55:39,044 --> 00:55:41,161
No, pero sé que están vivos,
255
00:55:41,380 --> 00:55:43,622
y uno de ellos está herido.
256
00:55:43,841 --> 00:55:45,958
Cálmate, Pablito.
257
00:55:46,176 --> 00:55:47,667
Contrólate, por el amor de Dios.
258
00:55:47,886 --> 00:55:50,253
Escucha, no podemos hacer nada por Chris ahora,
259
00:55:50,472 --> 00:55:51,472
¿lo entiendes?
260
00:55:51,557 --> 00:55:54,345
Pero debemos organizarnos
y encontrar a esos dos bastardos
261
00:55:54,560 --> 00:55:56,517
antes de que nos hagan más daño.
262
00:55:56,728 --> 00:55:59,095
¡Vamos, Pablito, contrólate!
263
00:56:17,624 --> 00:56:20,287
No tengas miedo, está bien.
bien, no vamos a hacerte daño.
264
00:56:21,753 --> 00:56:23,460
¿Quieres una gota?
265
00:56:23,672 --> 00:56:24,913
Te sentará bien.
266
00:56:26,174 --> 00:56:27,710
¿No nos hemos visto antes?
267
00:56:29,636 --> 00:56:31,343
Demasiado fuerte, ¿eh?
268
00:56:32,681 --> 00:56:33,922
Sí, un poco.
269
00:56:34,141 --> 00:56:36,303
¿Qué estás haciendo en este barco,
270
00:56:36,518 --> 00:56:38,180
¿y por qué me apuntaste con un arma?
271
00:56:38,395 --> 00:56:40,762
Yo fui quien te dio
el mensaje de venir aquí.
272
00:56:41,940 --> 00:56:42,976
Pues adelante.
273
00:56:43,191 --> 00:56:44,919
No sabía que tenía
que ver con un secuestro.
274
00:56:44,943 --> 00:56:46,184
Cuidaremos de ti.
275
00:56:47,237 --> 00:56:48,978
Tengo miedo, tengo miedo.
276
00:56:49,197 --> 00:56:50,197
¿Miedo de qué?
277
00:56:51,491 --> 00:56:52,948
Hay una tribu en la zona.
278
00:56:54,411 --> 00:56:56,698
Sacrifican a seres humanos.
279
00:56:56,914 --> 00:56:58,405
Las víctimas suelen ser chicas jóvenes,
280
00:56:58,624 --> 00:56:59,664
y se comen sus corazones.
281
00:56:59,833 --> 00:57:01,119
Y dejan que se pudran.
282
00:57:01,335 --> 00:57:03,702
Como la chica que vimos antes.
283
00:57:03,921 --> 00:57:06,504
Me dan escalofríos de pensarlo.
284
00:57:06,715 --> 00:57:08,115
La piel blanca está más solicitada
285
00:57:08,175 --> 00:57:09,962
por el dios de esta tribu salvaje.
286
00:57:10,177 --> 00:57:11,177
Ya veo.
287
00:57:12,763 --> 00:57:15,756
Me duele la cabeza.
288
00:57:17,559 --> 00:57:19,642
¿Cómo conoces
los ritos de esta tribu?
289
00:57:21,229 --> 00:57:23,186
Verás, mi padre vivía en esta zona.
290
00:57:24,733 --> 00:57:26,065
Me contó todo sobre esta tribu.
291
00:57:26,276 --> 00:57:27,983
Cuando atrapan a una joven,
292
00:57:28,195 --> 00:57:29,652
la sacrifican a su dios,
293
00:57:30,864 --> 00:57:31,864
que se come su corazón.
294
00:57:41,583 --> 00:57:43,916
Descansa ahora y
no te preocupes.
295
00:57:45,462 --> 00:57:46,462
Gracias, señor.
296
00:57:57,432 --> 00:57:58,889
Estamos en una posición bastante buena.
297
00:57:59,101 --> 00:58:01,301
Sabemos dónde están y
ellos no saben dónde estamos nosotros,
298
00:58:01,395 --> 00:58:02,761
y eso siempre es una ventaja.
299
00:58:02,980 --> 00:58:04,187
¿Y Laura Crawford?
300
00:58:05,148 --> 00:58:06,855
Aún tenemos los seis millones.
301
00:58:07,067 --> 00:58:09,730
¿Quieres decir que
quieres comerciar con ellos?
302
00:58:13,115 --> 00:58:14,231
No si puedo evitarlo.
303
00:58:15,909 --> 00:58:16,909
¿Por qué no?
304
00:58:18,161 --> 00:58:19,652
Porque el 10% es mío.
305
00:58:19,871 --> 00:58:20,746
¿Tuyo?
306
00:58:20,748 --> 00:58:23,239
¿Quieres decir que te dan el 10%
si devuelves el dinero?
307
00:58:23,458 --> 00:58:24,539
Mm-hm.
308
00:58:24,751 --> 00:58:27,084
¿Cómo consiguió ese acuerdo?
309
00:58:27,295 --> 00:58:29,082
Conozco a Goldstein demasiado bien.
310
00:58:29,297 --> 00:58:31,380
Se preocupa por la chica,
no hay duda de ello,
311
00:58:31,591 --> 00:58:34,334
pero le importa el dinero igualmente.
312
00:58:34,553 --> 00:58:36,233
Así que le convencí de que, por un porcentaje,
313
00:58:36,388 --> 00:58:37,549
Yo recuperaría a los dos.
314
00:58:38,807 --> 00:58:39,807
Uf.
315
00:58:40,559 --> 00:58:41,891
Goldstein debe confiar en ti
316
00:58:42,978 --> 00:58:45,470
y ten fe en tus capacidades.
317
00:58:45,689 --> 00:58:47,351
Bueno...
318
01:00:16,905 --> 01:00:19,147
- ¿Eh?
- ¿Escuchaste eso?
319
01:00:19,366 --> 01:00:20,366
¿Qué puede ser?
320
01:00:21,159 --> 01:00:22,366
No lo sé.
321
01:00:22,577 --> 01:00:25,570
Escucha, será mejor que continuemos
nuestra búsqueda mañana.
322
01:00:25,789 --> 01:00:27,451
Creo que tienes razón.
323
01:00:39,469 --> 01:00:44,430
¡Maldito seas!
324
01:00:49,229 --> 01:00:50,957
Cálmate y
sepa a qué le está disparando.
325
01:00:50,981 --> 01:00:55,851
Vamos, salgamos de aquí.
326
01:01:53,543 --> 01:01:54,460
¿Qué ha pasado?
327
01:01:54,462 --> 01:01:56,327
Oí disparos.
- Nada.
328
01:01:56,546 --> 01:01:58,208
Sólo que Pablito perdió los nervios.
329
01:01:58,423 --> 01:01:59,664
En fin, se hace tarde.
330
01:01:59,883 --> 01:02:02,500
Será mejor que descansemos antes
de seguir buscando.
331
01:02:20,779 --> 01:02:23,317
- ¿Cómo está la chica?
- Bien.
332
01:02:23,531 --> 01:02:24,772
Ahora está descansando.
333
01:02:24,991 --> 01:02:25,991
Mira lo que he encontrado.
334
01:02:27,285 --> 01:02:28,696
Oh, un walkie-talkie.
335
01:02:45,303 --> 01:02:46,965
¿Quién demonios es ese?
336
01:02:47,180 --> 01:02:48,842
¿Qué ocurre?
337
01:02:49,766 --> 01:02:52,008
Esos dos deben haber llegado a nuestro barco.
338
01:02:52,227 --> 01:02:53,102
¿Los del helicóptero?
339
01:02:53,104 --> 01:02:54,330
Sé que eres tú al otro lado
340
01:02:54,354 --> 01:02:55,595
de este walkie-talkie, Weston.
341
01:02:55,814 --> 01:02:58,101
¿Qué demonios quieres de mí?
342
01:02:58,316 --> 01:03:00,057
Estoy seguro de que es una sorpresa para ti,
343
01:03:00,277 --> 01:03:01,484
pero soy yo, Peter Weston.
344
01:03:02,570 --> 01:03:04,152
Quiero darle las gracias por su cálida bienvenida
345
01:03:04,364 --> 01:03:05,980
que nos diste en la playa.
346
01:03:06,199 --> 01:03:07,656
Muy gracioso.
347
01:03:07,867 --> 01:03:10,029
Pero si quieres a la chica
de vuelta, prepara el dinero.
348
01:03:11,663 --> 01:03:14,326
Trae a la chica al
barco y nos instalaremos.
349
01:03:15,375 --> 01:03:17,037
Así que tiene el dinero, Sr. Weston.
350
01:03:17,252 --> 01:03:18,288
Lo tengo.
351
01:03:18,503 --> 01:03:19,835
Podría haberlo sabido.
352
01:03:20,046 --> 01:03:21,926
Pero esta vez nada de
dinero, no lo aceptaré.
353
01:03:22,132 --> 01:03:23,373
¿Está claro?
354
01:03:23,591 --> 01:03:24,923
Si te importa la vida de la chica,
355
01:03:25,135 --> 01:03:26,751
será mejor que juegues limpio, ¿me entiendes?
356
01:03:30,807 --> 01:03:32,076
Que Weston no renunciará al dinero
357
01:03:32,100 --> 01:03:33,762
a menos que produzcamos a la chica,
358
01:03:33,977 --> 01:03:34,935
y dónde demonios
vamos a encontrarla,
359
01:03:34,937 --> 01:03:35,937
Me gustaría saber...
360
01:03:36,021 --> 01:03:37,637
No te preocupes, la encontraremos.
361
01:03:37,856 --> 01:03:38,972
Es fácil decirlo.
362
01:03:39,190 --> 01:03:41,070
Hemos estado buscando en esta
asquerosa jungla durante horas
363
01:03:41,276 --> 01:03:42,687
sin encontrar ni rastro de ella.
364
01:03:43,778 --> 01:03:45,644
No debemos rendirnos, es nuestra única esperanza.
365
01:03:45,864 --> 01:03:47,341
Sí, pero ¿no hablaste de descansar
366
01:03:47,365 --> 01:03:48,981
antes de volver a empezar?
367
01:03:49,200 --> 01:03:50,657
Lo sé, pero debemos seguir adelante.
368
01:03:53,330 --> 01:03:56,164
Con Weston en el barco,
no tenemos tiempo para descansar.
369
01:03:56,374 --> 01:03:58,991
Tenemos que encontrar a la chica.
370
01:03:59,210 --> 01:04:00,997
Espera, Thomas, espérame.
371
01:04:01,212 --> 01:04:03,704
No puedes salir a buscar
ahora, es demasiado peligroso.
372
01:04:06,843 --> 01:04:07,843
Hm.
373
01:04:13,266 --> 01:04:15,007
Déjanos en paz, Pablito.
374
01:04:25,362 --> 01:04:28,821
Eres un hijo de puta, pero te quiero.
375
01:08:46,914 --> 01:08:48,621
Mantén los ojos bien abiertos.
376
01:08:49,626 --> 01:08:50,787
No te preocupes, Peter.
377
01:08:53,921 --> 01:08:56,254
Y no lo olvides, estás
sentado en una fortuna
378
01:08:56,466 --> 01:08:57,424
en este barco.
379
01:08:57,426 --> 01:08:59,382
Sabes que puedes confiar en mí.
380
01:09:01,804 --> 01:09:04,091
Claro que puedo.
381
01:09:04,307 --> 01:09:08,472
Y no lo olvides, cuida
cuidar de este pequeño bebé allí.
382
01:11:46,093 --> 01:11:51,054
¡No, no!
383
01:11:54,393 --> 01:11:55,393
¡No!
384
01:17:27,935 --> 01:17:28,935
No te muevas.
385
01:17:30,938 --> 01:17:32,520
¿Dónde están los demás?
386
01:17:32,731 --> 01:17:33,847
Pero estoy solo aquí.
387
01:17:34,984 --> 01:17:36,350
¿Dónde está Laura Crawford?
388
01:17:37,444 --> 01:17:39,652
No lo sé, desapareció.
389
01:18:58,943 --> 01:19:03,813
Corta la risa, estúpido.
390
01:21:17,998 --> 01:21:20,706
Lo siento, tengo que hacerte esto.
391
01:21:21,877 --> 01:21:23,493
No puedo permitir que te escapes.
392
01:21:32,930 --> 01:21:33,930
Allá vamos.
393
01:21:36,141 --> 01:21:37,141
Cerdo.
394
01:22:31,447 --> 01:22:34,815
Levanta las manos y
tira ese rifle.
395
01:22:37,244 --> 01:22:39,452
¿Dónde has escondido a la chica?
396
01:22:39,663 --> 01:22:41,543
Por desgracia, fue
atrapada por los caníbales
397
01:22:42,249 --> 01:22:44,036
y va a ser sacrificado su dios.
398
01:22:45,586 --> 01:22:48,670
Entonces, ¿qué tienes en
mente, ¿qué quieres hacer?
399
01:22:48,881 --> 01:22:49,881
Debería matarte.
400
01:22:51,675 --> 01:22:53,667
Si yo fuera tú, no lo haría.
401
01:22:53,886 --> 01:22:55,326
Mi amigo está en el barco y tiene
402
01:22:55,387 --> 01:22:57,549
los 6 millones con él.
403
01:22:57,764 --> 01:22:59,756
Si no estoy de vuelta en una
hora, zarpará,
404
01:22:59,975 --> 01:23:02,558
y te quedarás aquí a
a merced de los caníbales.
405
01:23:10,068 --> 01:23:11,229
Quizá tengas razón.
406
01:23:12,988 --> 01:23:14,320
Vamos.
407
01:23:14,531 --> 01:23:16,113
En marcha, de vuelta a la playa.
408
01:28:11,953 --> 01:28:13,660
Quieto ahí.
409
01:28:13,872 --> 01:28:14,872
Llama a tu amigo.
410
01:28:15,540 --> 01:28:16,906
¡Jack!
411
01:28:17,125 --> 01:28:18,491
¡Soy yo, Peter!
412
01:28:19,503 --> 01:28:20,503
¡Jack!
413
01:28:24,883 --> 01:28:27,250
Dile a tu amigo que si
no responde en 30 segundos,
414
01:28:27,469 --> 01:28:28,880
Te volaré la cabeza.
415
01:28:30,013 --> 01:28:31,174
Vamos, díselo.
416
01:28:31,389 --> 01:28:32,880
¿Y si no lo hago?
417
01:28:33,099 --> 01:28:34,535
Te volaré la cabeza ahora mismo.
418
01:28:34,559 --> 01:28:35,559
De acuerdo.
419
01:28:36,186 --> 01:28:38,178
Jack, si no contestas,
420
01:28:38,396 --> 01:28:41,230
nuestro amigo aquí dice que va a
volarme la cabeza ahora mismo.
421
01:28:46,196 --> 01:28:49,906
Y si lo hace, hazme un
favor, devuélveme el cumplido.
422
01:28:58,500 --> 01:29:01,868
Vamos, Weston, subamos al barco.
423
01:32:53,610 --> 01:32:54,646
¡No!
424
01:32:58,490 --> 01:32:59,490
¡No, no!
425
01:33:02,160 --> 01:33:03,160
¡No!
426
01:33:09,834 --> 01:33:10,834
¡No, no!
427
01:36:40,086 --> 01:36:41,086
¡No, no!
428
01:41:15,444 --> 01:41:18,232
- ¿Te sientes mejor?
- Sí, gracias.
429
01:41:18,447 --> 01:41:19,447
¿Y tú Peter?
430
01:41:20,366 --> 01:41:22,232
No podría sentirme mejor
con la compañía de aquí.
27724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.