All language subtitles for Devil.Hunter.1980.DUBBED.720p.BluRay.x264-GHOULS (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,067 --> 00:02:31,544 ¿Cuál es su opinión de su co-estrella 2 00:02:31,568 --> 00:02:32,568 en su última película? 3 00:02:32,653 --> 00:02:33,569 ¿Es verdad que eres íntimo? 4 00:02:33,571 --> 00:02:35,903 No es verdad, sólo somos buenos amigos. 5 00:02:36,114 --> 00:02:36,947 ¿Cuál es la razón de su 6 00:02:36,949 --> 00:02:37,949 visita aquí, Sra. Crawford? 7 00:02:38,116 --> 00:02:40,449 Estamos buscando localizaciones para nuestra próxima película. 8 00:02:42,663 --> 00:02:44,724 Disculpe, ¿podría darme una opinión 9 00:02:44,748 --> 00:02:46,114 en los hombres de nuestro país? 10 00:02:48,543 --> 00:02:50,580 No tengo opinión de los hombres. 11 00:02:50,796 --> 00:02:52,662 Me encantan. - Oh, ya veo. 12 00:04:28,518 --> 00:04:31,261 - Mañana por la tarde a las cinco. - De acuerdo. 13 00:06:09,953 --> 00:06:12,195 Perfecto. 14 00:06:12,414 --> 00:06:13,950 Me gusta mucho. 15 00:06:17,210 --> 00:06:20,044 ¿Y si le enseñas el número de la orquídea? 16 00:06:20,255 --> 00:06:22,542 No, no es su estilo en absoluto. 17 00:06:22,757 --> 00:06:24,373 Creo que esto es más de tu gusto. 18 00:06:53,705 --> 00:06:55,788 Ooh, cariño. 19 00:06:55,999 --> 00:06:57,206 El cariño de mamá. 20 00:11:24,350 --> 00:11:25,466 ¿Quién es? 21 00:11:33,651 --> 00:11:35,108 ¿Eres tú, Jane? 22 00:11:39,657 --> 00:11:40,989 ¿Quién es usted? 23 00:11:41,201 --> 00:11:43,318 ¿Qué quieres de mí? 24 00:11:43,536 --> 00:11:45,493 Sal de aquí inmediatamente. 25 00:15:43,943 --> 00:15:45,783 Forcer, ¿puedes venir y recoger el equipaje 26 00:15:45,820 --> 00:15:47,812 de la habitación número 312, por favor. 27 00:15:48,030 --> 00:15:49,692 Vale, está bien. 28 00:15:49,907 --> 00:15:50,907 Todo va bien. 29 00:15:51,075 --> 00:15:53,783 Cogeremos un avión dentro de una hora, será mejor que te prepares. 30 00:15:53,995 --> 00:15:54,995 Vamos, Chris. 31 00:15:55,621 --> 00:15:57,078 No me presiones. 32 00:15:57,290 --> 00:15:58,576 Deja de quejarte y vámonos. 33 00:16:24,192 --> 00:16:25,912 Tengo al Sr. Weston en la línea, 34 00:16:26,068 --> 00:16:27,068 ¿hablarás con él? 35 00:16:28,571 --> 00:16:29,857 Pásamelo. 36 00:16:30,072 --> 00:16:32,485 Mi querido Peter, me alegro de saber de ti. 37 00:16:33,743 --> 00:16:35,860 No puedo devolver el cumplido. 38 00:16:36,078 --> 00:16:38,240 Ah. 39 00:16:41,042 --> 00:16:43,455 Vamos Peter, debes llegar aquí lo antes posible. 40 00:16:43,669 --> 00:16:46,127 Te necesito. - No te necesito. 41 00:17:28,589 --> 00:17:29,589 Maldita mierda. 42 00:17:38,349 --> 00:17:40,557 Qué sitio más jodidamente horrible. 43 00:17:45,982 --> 00:17:47,564 No me preocupa. 44 00:17:49,485 --> 00:17:51,397 Ya sabes, en mi país, 45 00:17:51,612 --> 00:17:52,612 tenemos estas flores. 46 00:17:53,948 --> 00:17:57,362 Y solíamos ofrecerlos a la virgen. 47 00:18:03,791 --> 00:18:04,791 Flores, mierda. 48 00:18:08,212 --> 00:18:10,920 ¿No es precioso? 49 00:18:11,132 --> 00:18:13,795 Eres un idiota. 50 00:18:31,193 --> 00:18:33,150 ¡Maldita sea, maldita sea, maldita sea, maldita sea! 51 00:18:33,362 --> 00:18:35,069 ¿Qué pasa, Chris? 52 00:18:38,242 --> 00:18:41,360 ¡Eso es asunto mío, zorra! 53 00:18:41,579 --> 00:18:42,695 Cálmate. 54 00:18:42,913 --> 00:18:44,620 Haré exactamente lo que me plazca. 55 00:18:51,922 --> 00:18:54,414 Yo estaba en contra de venir aquí en primer lugar. 56 00:18:55,551 --> 00:18:58,043 Esta vegetación salvaje me da escalofríos. 57 00:19:01,641 --> 00:19:03,132 ¡No puedo más! 58 00:19:04,769 --> 00:19:06,010 Intenta controlarte. 59 00:19:08,356 --> 00:19:09,938 ¡Ah, mierda! 60 00:19:13,277 --> 00:19:15,940 No nos gusta este más que a ti. 61 00:19:16,155 --> 00:19:17,566 Seguro. 62 00:19:19,325 --> 00:19:21,157 No vendrá con la pasta. 63 00:19:21,369 --> 00:19:23,235 Ella no podría importarle menos. 64 00:19:23,454 --> 00:19:25,571 Pagará, puedes apostar tu vida a que pagará. 65 00:19:27,124 --> 00:19:28,124 Ugh. 66 00:19:48,020 --> 00:19:49,886 ¿Por qué no le enviamos un trozo de ella? 67 00:19:52,358 --> 00:19:55,977 Eso le convencerá de que pague. 68 00:20:08,165 --> 00:20:11,033 ¿Qué le parece? 69 00:20:11,252 --> 00:20:12,663 ¿Se convencería entonces? 70 00:20:32,356 --> 00:20:35,269 - 200 mil. - Ni hablar, Peter. 71 00:20:35,484 --> 00:20:36,401 Es demasiado. 72 00:20:36,403 --> 00:20:39,361 200 mil y gastos o no me muevo. 73 00:20:39,572 --> 00:20:41,063 Muy bien, como quieras. 74 00:20:42,908 --> 00:20:46,367 6 millones de dólares es mucho dinero incluso para una chica que es una estrella. 75 00:20:46,579 --> 00:20:48,571 Ella no es sólo una estrella, es una inversión. 76 00:20:48,789 --> 00:20:52,078 Gastamos mucho dinero en su publicidad. 77 00:20:53,878 --> 00:20:56,461 Puedo entender por qué quieres pagar. 78 00:20:56,672 --> 00:20:58,334 Eh, no tenemos opción. 79 00:20:58,549 --> 00:21:02,008 Y pagamos y usamos billetes de 100 según lo solicitado. 80 00:21:03,846 --> 00:21:05,212 Bueno, eso es asunto tuyo. 81 00:21:06,140 --> 00:21:08,883 Sí, soy muy consciente de que es asunto mío, 82 00:21:09,101 --> 00:21:10,558 Yo soy el que está en la cuerda floja. 83 00:21:10,770 --> 00:21:12,511 No te envidio. 84 00:21:14,482 --> 00:21:15,876 Y recuerda, Peter, no quiero que ella 85 00:21:15,900 --> 00:21:17,266 correr ningún riesgo. 86 00:21:20,738 --> 00:21:21,738 Entiendo. 87 00:21:21,781 --> 00:21:23,773 Muy bien, como desee. 88 00:21:26,076 --> 00:21:27,076 Peter. 89 00:21:29,455 --> 00:21:31,913 Si traes de vuelta a Laura y los 6 millones de dólares, 90 00:21:32,124 --> 00:21:34,207 el 10% de esa suma es tuyo. 91 00:21:37,171 --> 00:21:39,788 No es una mala oferta, haré lo que pueda. 92 00:21:40,007 --> 00:21:41,669 Sé que lo harás. 93 00:21:41,884 --> 00:21:42,965 Por eso te he llamado. 94 00:24:42,231 --> 00:24:43,438 ¡Fuera de aquí! 95 00:24:43,649 --> 00:24:44,730 ¡No me mandes! 96 00:24:45,943 --> 00:24:48,435 No recibo órdenes de ya te lo he dicho. 97 00:25:50,049 --> 00:25:52,166 Tú también, vete de aquí. 98 00:26:06,106 --> 00:26:09,019 ¡Oh, por favor, por favor, déjame en paz! 99 00:26:09,234 --> 00:26:10,234 ¡Por favor, por favor! 100 00:27:10,462 --> 00:27:13,876 - Hola, ¿qué pasa? - Thomas se está divirtiendo. 101 00:27:44,413 --> 00:27:47,622 - ¿Puedo ayudarle, señor? - Tengo una cita. 102 00:27:47,833 --> 00:27:48,949 Sr. Frazer. 103 00:27:53,463 --> 00:27:56,547 Lo siento, no hay ningún Sr. Frazer registrado con nosotros. 104 00:27:56,758 --> 00:27:58,444 Pero debe haber, ¿le importaría te importaría comprobarlo de nuevo, 105 00:27:58,468 --> 00:27:59,468 es muy importante. 106 00:27:59,553 --> 00:28:00,553 Como quieras. 107 00:28:04,141 --> 00:28:05,803 No está aquí, lo siento mucho. 108 00:28:23,535 --> 00:28:24,571 Sr. Weston. 109 00:28:29,917 --> 00:28:30,953 Esto es para ti. 110 00:28:47,768 --> 00:28:49,304 Puerto Santo Anna, 111 00:28:49,519 --> 00:28:52,182 en la playa rocosa cerca del templo en ruinas. 112 00:29:16,338 --> 00:29:17,579 Esa es nuestra isla. 113 00:29:17,798 --> 00:29:18,798 ¿Y ahora qué? 114 00:29:19,007 --> 00:29:20,373 Aterrizamos, ¿qué más? 115 00:29:42,406 --> 00:29:43,406 ¡Eh! 116 00:29:45,325 --> 00:29:46,325 ¡Thomas! 117 00:29:47,953 --> 00:29:48,953 ¡Thomas! 118 00:29:50,038 --> 00:29:51,038 Ahí está la playa. 119 00:30:02,175 --> 00:30:03,211 Eso es un helicóptero. 120 00:30:04,428 --> 00:30:05,964 Así es. 121 00:30:06,179 --> 00:30:07,295 Eso es dinero. 122 00:31:41,441 --> 00:31:44,275 Esos tambores ¡me están volviendo loco! 123 00:31:46,113 --> 00:31:47,604 Cállense, idiotas. 124 00:31:48,573 --> 00:31:51,111 ¿No te das cuenta de que ese helicóptero representa 6 millones de dólares? 125 00:31:56,957 --> 00:31:57,957 Mi arma. 126 00:31:59,042 --> 00:32:00,158 Buena idea. 127 00:32:00,377 --> 00:32:01,743 Les estaremos esperando. 128 00:32:05,465 --> 00:32:06,956 Bajemos a conocerlos. 129 00:32:07,175 --> 00:32:08,711 ¿En la playa? ¡Espera! 130 00:32:11,304 --> 00:32:12,304 ¡Vuelve aquí! 131 00:32:12,431 --> 00:32:13,672 Es mejor que vengan a nosotros. 132 00:32:21,982 --> 00:32:26,226 Estoy aterrizando en la playa. 133 00:32:59,144 --> 00:33:01,024 ¿Por qué llevas un arma? no estás en Vietnam. 134 00:33:01,188 --> 00:33:02,804 Me sentiré más seguro. 135 00:33:03,023 --> 00:33:04,023 Vámonos. 136 00:33:56,493 --> 00:33:57,779 ¡Peter! 137 00:33:57,994 --> 00:33:59,354 ¿Qué pasa, Jack? 138 00:33:59,454 --> 00:34:03,619 Era como este lugar, todas esas bombas. 139 00:34:03,833 --> 00:34:06,246 Oh, oh mi pobre cabeza. 140 00:34:06,461 --> 00:34:08,669 Odio la selva y su humedad. 141 00:34:08,880 --> 00:34:10,166 Cálmate, ya pasó todo. 142 00:34:10,382 --> 00:34:11,463 Y estas sombras. 143 00:34:11,675 --> 00:34:13,395 - Ahora no estamos en Vietnam. - Oh, este calor. 144 00:34:13,552 --> 00:34:14,552 Vamos. 145 00:34:14,594 --> 00:34:17,302 La sangre estaba por todas partes. 146 00:34:17,514 --> 00:34:19,722 No puedo soportarlo, ¡no otra vez! 147 00:34:19,933 --> 00:34:20,766 ¡Sáquenme de aquí! 148 00:34:20,768 --> 00:34:22,850 No puedo sacar estos dolorosos ¡recuerdos de mi cabeza! 149 00:34:23,061 --> 00:34:25,724 Cálmate, vamos, tienes debes disfrutar. 150 00:34:25,939 --> 00:34:26,939 Espera un momento. 151 00:34:28,108 --> 00:34:31,818 Déjame tomar una pastilla. 152 00:34:33,446 --> 00:34:34,732 - De acuerdo. - Así estará mejor. 153 00:34:34,948 --> 00:34:36,439 Me calmará los nervios. 154 00:34:37,659 --> 00:34:40,072 - Vamos. - Lo siento, Peter. 155 00:34:40,287 --> 00:34:43,200 Pero no puedo quitármelo de la cabeza. 156 00:34:43,415 --> 00:34:45,748 Yo fui el único que sobrevivió. 157 00:34:45,959 --> 00:34:47,291 ¿Lo sabías? El único. 158 00:34:47,502 --> 00:34:48,959 Lo sé, lo sé. 159 00:34:49,170 --> 00:34:51,036 Lo superarás con el tiempo, te lo prometo. 160 00:35:48,313 --> 00:35:50,475 Jesús, qué espectáculo. 161 00:35:50,690 --> 00:35:52,647 Pobre niña. - ¿Podrían ser caníbales? 162 00:35:55,153 --> 00:35:56,153 Supongo que sí. 163 00:35:56,946 --> 00:35:57,946 Vamos a movernos. 164 00:35:59,157 --> 00:36:01,695 Realmente no esperaba nada de esto. 165 00:36:07,874 --> 00:36:09,331 Vamos. 166 00:37:12,105 --> 00:37:13,687 ¿Has traído el dinero? 167 00:37:13,898 --> 00:37:15,355 ¿Dónde está la Sra. Crawford? 168 00:37:17,694 --> 00:37:20,607 Laura está conmigo, sana y salva. 169 00:37:20,822 --> 00:37:22,859 No más preguntas. 170 00:37:23,074 --> 00:37:25,191 ¿Has traído el dinero, sí o no? 171 00:37:30,123 --> 00:37:31,830 Sí, pero no lo tengo conmigo. 172 00:37:35,712 --> 00:37:38,625 Cuando tenga a la chica, tendrás el dinero y no antes. 173 00:37:40,383 --> 00:37:42,750 Tendrás a la chica, pero quiero mi dinero aquí. 174 00:37:46,681 --> 00:37:49,515 No, nos encontraremos en una hora en la playa. 175 00:37:49,726 --> 00:37:51,012 Y trae a la chica contigo. 176 00:37:51,227 --> 00:37:53,685 Recuerda, sin trucos, ¿está claro? 177 00:37:56,107 --> 00:37:57,107 Muy bien. 178 00:38:18,296 --> 00:38:20,834 Espero que caigan en la trampa. 179 00:38:24,052 --> 00:38:26,089 ¿Cuál es la bolsa adecuada? 180 00:38:31,100 --> 00:38:32,100 Este. 181 00:38:59,838 --> 00:39:02,501 Esperemos que no nos hagan esperar demasiado. 182 00:39:02,715 --> 00:39:03,715 Ahí están. 183 00:39:09,681 --> 00:39:12,549 Ven hacia mí lentamente, trayendo el dinero contigo. 184 00:39:12,767 --> 00:39:14,383 Voy a reunirme contigo al aire libre. 185 00:39:22,402 --> 00:39:24,018 La Sra. Crawford se quedará aquí 186 00:39:24,237 --> 00:39:26,854 hasta que comprobé que todo está en orden. 187 00:39:31,160 --> 00:39:33,743 No hay trato a menos que traigas a la chica contigo, 188 00:39:33,955 --> 00:39:35,196 y vengan desarmados. 189 00:39:36,332 --> 00:39:37,743 Vale, como quieras. 190 00:39:51,264 --> 00:39:53,506 Si descubren el truco, matarán a la chica. 191 00:39:53,725 --> 00:39:55,341 Es un riesgo que tendremos que correr. 192 00:39:57,061 --> 00:39:59,018 Cuidado con los demás. 193 00:40:02,942 --> 00:40:04,149 Ten cuidado, Peter. 194 00:40:05,111 --> 00:40:07,398 No me fío de ellos. me parece una trampa. 195 00:40:10,491 --> 00:40:12,323 Agáchate. 196 00:41:07,924 --> 00:41:10,758 No te muevas de aquí pase lo que pase, ¿me entiendes? 197 00:41:10,969 --> 00:41:11,969 ¿Eh? 198 00:41:32,865 --> 00:41:35,027 Tú consigues el dinero cuando yo consiga a la chica. 199 00:41:35,243 --> 00:41:36,243 De acuerdo. 200 00:42:37,472 --> 00:42:38,592 ¿Estás bien, Jack? 201 00:42:38,639 --> 00:42:39,800 Le han dado al motor. 202 00:42:40,016 --> 00:42:41,016 Tendremos que achicarnos, 203 00:42:41,142 --> 00:42:42,974 de lo contrario nos estrellaremos con el helicóptero. 204 00:43:42,411 --> 00:43:43,868 Hijos de puta. 205 00:43:47,083 --> 00:43:48,083 Todos me engañan. 206 00:43:49,585 --> 00:43:51,622 Si creen que pueden traicionarme, 207 00:43:51,838 --> 00:43:54,922 volvemos a la bahía donde está anclado nuestro barco. 208 00:43:55,133 --> 00:43:56,893 Si uno de ellos sobrevive, esa es la dirección 209 00:43:56,968 --> 00:43:58,084 que estarán haciendo. 210 00:43:58,302 --> 00:44:00,294 ¿Y Laura Crawford? 211 00:44:00,513 --> 00:44:01,513 Yo me ocuparé de ella. 212 00:44:01,681 --> 00:44:03,047 Ponte en marcha y pisa a fondo. 213 00:46:43,592 --> 00:46:45,879 - ¿Cómo te sientes? - Me duele un poco, 214 00:46:46,095 --> 00:46:47,927 pero no demasiado. 215 00:46:48,139 --> 00:46:51,257 - ¿Puedes moverte? - Sí, creo que puedo. 216 00:46:51,475 --> 00:46:54,138 Es bastante doloroso, pero lo lograré. 217 00:46:56,188 --> 00:46:57,474 Debo decir que tuvimos suerte. 218 00:47:00,151 --> 00:47:01,437 Podrían habernos matado a los dos. 219 00:47:08,868 --> 00:47:09,868 Vamos. 220 00:47:10,911 --> 00:47:12,243 Vámonos. 221 00:47:14,874 --> 00:47:16,240 Encontremos su escondite, 222 00:47:17,752 --> 00:47:19,459 antes de que se den cuenta de que estamos vivos. 223 00:47:31,682 --> 00:47:32,682 Vamos. 224 00:48:09,512 --> 00:48:11,799 Escucha, hay algo gracioso. 225 00:48:12,014 --> 00:48:14,506 Los pájaros están tranquilos, sin ruido. 226 00:48:57,601 --> 00:48:58,601 Vamos. 227 00:49:50,029 --> 00:49:51,395 ¡Qué huellas tan extrañas! 228 00:49:51,614 --> 00:49:53,731 ¿De quién podrían ser? ¡apenas parecen humanos! 229 00:49:55,701 --> 00:49:56,701 Sigamos. 230 00:50:43,123 --> 00:50:44,123 ¿Chris? 231 00:50:51,090 --> 00:50:52,090 ¿Chris? 232 00:51:02,476 --> 00:51:03,476 ¡Chris! 233 00:51:27,376 --> 00:51:28,376 ¿Chris? 234 00:53:05,641 --> 00:53:08,384 Ese barco debe pertenecer a esos hijos de puta. 235 00:53:13,148 --> 00:53:14,389 Tal vez lo sea. 236 00:53:14,608 --> 00:53:16,019 Quizá deberíamos subir a bordo. 237 00:53:17,486 --> 00:53:19,086 ¿Crees que podrás llegar al barco? 238 00:53:20,322 --> 00:53:22,359 - Supongo que sí. - Muy bien, vamos. 239 00:54:43,322 --> 00:54:45,735 - ¿Qué ha sido eso? - Una chica. 240 00:54:45,949 --> 00:54:47,736 - ¿Qué ha pasado? - Empezó a gritar, 241 00:54:47,951 --> 00:54:50,614 Tenía que noquearla, ¿qué otra cosa podía hacer? 242 00:54:50,829 --> 00:54:53,196 Espero que los otros no la hayan oído gritar. 243 00:54:53,415 --> 00:54:55,031 Lo dudo, no podrían haberlo oído. 244 00:54:56,168 --> 00:54:57,168 Ouch. 245 00:55:12,851 --> 00:55:14,513 - ¿Dónde está Chris? - Está muerto. 246 00:55:14,728 --> 00:55:17,186 - ¿Cómo sucedió? - No lo sé. 247 00:55:18,440 --> 00:55:22,150 Estaba delante de mí, y luego desapareció. 248 00:55:22,361 --> 00:55:25,900 Y entonces encontré su cuerpo colgando de un árbol. 249 00:55:26,114 --> 00:55:28,106 Y entonces, entonces se le cayó la cabeza. 250 00:55:28,325 --> 00:55:29,987 - ¿Se le cayó la cabeza? - ¡Ah! 251 00:55:30,202 --> 00:55:32,410 Sí, cayó justo encima de mí. 252 00:55:33,330 --> 00:55:35,617 ¡Fue horrible, horrible! 253 00:55:37,835 --> 00:55:39,020 ¿Viste a los tipos del helicóptero? 254 00:55:39,044 --> 00:55:41,161 No, pero sé que están vivos, 255 00:55:41,380 --> 00:55:43,622 y uno de ellos está herido. 256 00:55:43,841 --> 00:55:45,958 Cálmate, Pablito. 257 00:55:46,176 --> 00:55:47,667 Contrólate, por el amor de Dios. 258 00:55:47,886 --> 00:55:50,253 Escucha, no podemos hacer nada por Chris ahora, 259 00:55:50,472 --> 00:55:51,472 ¿lo entiendes? 260 00:55:51,557 --> 00:55:54,345 Pero debemos organizarnos y encontrar a esos dos bastardos 261 00:55:54,560 --> 00:55:56,517 antes de que nos hagan más daño. 262 00:55:56,728 --> 00:55:59,095 ¡Vamos, Pablito, contrólate! 263 00:56:17,624 --> 00:56:20,287 No tengas miedo, está bien. bien, no vamos a hacerte daño. 264 00:56:21,753 --> 00:56:23,460 ¿Quieres una gota? 265 00:56:23,672 --> 00:56:24,913 Te sentará bien. 266 00:56:26,174 --> 00:56:27,710 ¿No nos hemos visto antes? 267 00:56:29,636 --> 00:56:31,343 Demasiado fuerte, ¿eh? 268 00:56:32,681 --> 00:56:33,922 Sí, un poco. 269 00:56:34,141 --> 00:56:36,303 ¿Qué estás haciendo en este barco, 270 00:56:36,518 --> 00:56:38,180 ¿y por qué me apuntaste con un arma? 271 00:56:38,395 --> 00:56:40,762 Yo fui quien te dio el mensaje de venir aquí. 272 00:56:41,940 --> 00:56:42,976 Pues adelante. 273 00:56:43,191 --> 00:56:44,919 No sabía que tenía que ver con un secuestro. 274 00:56:44,943 --> 00:56:46,184 Cuidaremos de ti. 275 00:56:47,237 --> 00:56:48,978 Tengo miedo, tengo miedo. 276 00:56:49,197 --> 00:56:50,197 ¿Miedo de qué? 277 00:56:51,491 --> 00:56:52,948 Hay una tribu en la zona. 278 00:56:54,411 --> 00:56:56,698 Sacrifican a seres humanos. 279 00:56:56,914 --> 00:56:58,405 Las víctimas suelen ser chicas jóvenes, 280 00:56:58,624 --> 00:56:59,664 y se comen sus corazones. 281 00:56:59,833 --> 00:57:01,119 Y dejan que se pudran. 282 00:57:01,335 --> 00:57:03,702 Como la chica que vimos antes. 283 00:57:03,921 --> 00:57:06,504 Me dan escalofríos de pensarlo. 284 00:57:06,715 --> 00:57:08,115 La piel blanca está más solicitada 285 00:57:08,175 --> 00:57:09,962 por el dios de esta tribu salvaje. 286 00:57:10,177 --> 00:57:11,177 Ya veo. 287 00:57:12,763 --> 00:57:15,756 Me duele la cabeza. 288 00:57:17,559 --> 00:57:19,642 ¿Cómo conoces los ritos de esta tribu? 289 00:57:21,229 --> 00:57:23,186 Verás, mi padre vivía en esta zona. 290 00:57:24,733 --> 00:57:26,065 Me contó todo sobre esta tribu. 291 00:57:26,276 --> 00:57:27,983 Cuando atrapan a una joven, 292 00:57:28,195 --> 00:57:29,652 la sacrifican a su dios, 293 00:57:30,864 --> 00:57:31,864 que se come su corazón. 294 00:57:41,583 --> 00:57:43,916 Descansa ahora y no te preocupes. 295 00:57:45,462 --> 00:57:46,462 Gracias, señor. 296 00:57:57,432 --> 00:57:58,889 Estamos en una posición bastante buena. 297 00:57:59,101 --> 00:58:01,301 Sabemos dónde están y ellos no saben dónde estamos nosotros, 298 00:58:01,395 --> 00:58:02,761 y eso siempre es una ventaja. 299 00:58:02,980 --> 00:58:04,187 ¿Y Laura Crawford? 300 00:58:05,148 --> 00:58:06,855 Aún tenemos los seis millones. 301 00:58:07,067 --> 00:58:09,730 ¿Quieres decir que quieres comerciar con ellos? 302 00:58:13,115 --> 00:58:14,231 No si puedo evitarlo. 303 00:58:15,909 --> 00:58:16,909 ¿Por qué no? 304 00:58:18,161 --> 00:58:19,652 Porque el 10% es mío. 305 00:58:19,871 --> 00:58:20,746 ¿Tuyo? 306 00:58:20,748 --> 00:58:23,239 ¿Quieres decir que te dan el 10% si devuelves el dinero? 307 00:58:23,458 --> 00:58:24,539 Mm-hm. 308 00:58:24,751 --> 00:58:27,084 ¿Cómo consiguió ese acuerdo? 309 00:58:27,295 --> 00:58:29,082 Conozco a Goldstein demasiado bien. 310 00:58:29,297 --> 00:58:31,380 Se preocupa por la chica, no hay duda de ello, 311 00:58:31,591 --> 00:58:34,334 pero le importa el dinero igualmente. 312 00:58:34,553 --> 00:58:36,233 Así que le convencí de que, por un porcentaje, 313 00:58:36,388 --> 00:58:37,549 Yo recuperaría a los dos. 314 00:58:38,807 --> 00:58:39,807 Uf. 315 00:58:40,559 --> 00:58:41,891 Goldstein debe confiar en ti 316 00:58:42,978 --> 00:58:45,470 y ten fe en tus capacidades. 317 00:58:45,689 --> 00:58:47,351 Bueno... 318 01:00:16,905 --> 01:00:19,147 - ¿Eh? - ¿Escuchaste eso? 319 01:00:19,366 --> 01:00:20,366 ¿Qué puede ser? 320 01:00:21,159 --> 01:00:22,366 No lo sé. 321 01:00:22,577 --> 01:00:25,570 Escucha, será mejor que continuemos nuestra búsqueda mañana. 322 01:00:25,789 --> 01:00:27,451 Creo que tienes razón. 323 01:00:39,469 --> 01:00:44,430 ¡Maldito seas! 324 01:00:49,229 --> 01:00:50,957 Cálmate y sepa a qué le está disparando. 325 01:00:50,981 --> 01:00:55,851 Vamos, salgamos de aquí. 326 01:01:53,543 --> 01:01:54,460 ¿Qué ha pasado? 327 01:01:54,462 --> 01:01:56,327 Oí disparos. - Nada. 328 01:01:56,546 --> 01:01:58,208 Sólo que Pablito perdió los nervios. 329 01:01:58,423 --> 01:01:59,664 En fin, se hace tarde. 330 01:01:59,883 --> 01:02:02,500 Será mejor que descansemos antes de seguir buscando. 331 01:02:20,779 --> 01:02:23,317 - ¿Cómo está la chica? - Bien. 332 01:02:23,531 --> 01:02:24,772 Ahora está descansando. 333 01:02:24,991 --> 01:02:25,991 Mira lo que he encontrado. 334 01:02:27,285 --> 01:02:28,696 Oh, un walkie-talkie. 335 01:02:45,303 --> 01:02:46,965 ¿Quién demonios es ese? 336 01:02:47,180 --> 01:02:48,842 ¿Qué ocurre? 337 01:02:49,766 --> 01:02:52,008 Esos dos deben haber llegado a nuestro barco. 338 01:02:52,227 --> 01:02:53,102 ¿Los del helicóptero? 339 01:02:53,104 --> 01:02:54,330 Sé que eres tú al otro lado 340 01:02:54,354 --> 01:02:55,595 de este walkie-talkie, Weston. 341 01:02:55,814 --> 01:02:58,101 ¿Qué demonios quieres de mí? 342 01:02:58,316 --> 01:03:00,057 Estoy seguro de que es una sorpresa para ti, 343 01:03:00,277 --> 01:03:01,484 pero soy yo, Peter Weston. 344 01:03:02,570 --> 01:03:04,152 Quiero darle las gracias por su cálida bienvenida 345 01:03:04,364 --> 01:03:05,980 que nos diste en la playa. 346 01:03:06,199 --> 01:03:07,656 Muy gracioso. 347 01:03:07,867 --> 01:03:10,029 Pero si quieres a la chica de vuelta, prepara el dinero. 348 01:03:11,663 --> 01:03:14,326 Trae a la chica al barco y nos instalaremos. 349 01:03:15,375 --> 01:03:17,037 Así que tiene el dinero, Sr. Weston. 350 01:03:17,252 --> 01:03:18,288 Lo tengo. 351 01:03:18,503 --> 01:03:19,835 Podría haberlo sabido. 352 01:03:20,046 --> 01:03:21,926 Pero esta vez nada de dinero, no lo aceptaré. 353 01:03:22,132 --> 01:03:23,373 ¿Está claro? 354 01:03:23,591 --> 01:03:24,923 Si te importa la vida de la chica, 355 01:03:25,135 --> 01:03:26,751 será mejor que juegues limpio, ¿me entiendes? 356 01:03:30,807 --> 01:03:32,076 Que Weston no renunciará al dinero 357 01:03:32,100 --> 01:03:33,762 a menos que produzcamos a la chica, 358 01:03:33,977 --> 01:03:34,935 y dónde demonios vamos a encontrarla, 359 01:03:34,937 --> 01:03:35,937 Me gustaría saber... 360 01:03:36,021 --> 01:03:37,637 No te preocupes, la encontraremos. 361 01:03:37,856 --> 01:03:38,972 Es fácil decirlo. 362 01:03:39,190 --> 01:03:41,070 Hemos estado buscando en esta asquerosa jungla durante horas 363 01:03:41,276 --> 01:03:42,687 sin encontrar ni rastro de ella. 364 01:03:43,778 --> 01:03:45,644 No debemos rendirnos, es nuestra única esperanza. 365 01:03:45,864 --> 01:03:47,341 Sí, pero ¿no hablaste de descansar 366 01:03:47,365 --> 01:03:48,981 antes de volver a empezar? 367 01:03:49,200 --> 01:03:50,657 Lo sé, pero debemos seguir adelante. 368 01:03:53,330 --> 01:03:56,164 Con Weston en el barco, no tenemos tiempo para descansar. 369 01:03:56,374 --> 01:03:58,991 Tenemos que encontrar a la chica. 370 01:03:59,210 --> 01:04:00,997 Espera, Thomas, espérame. 371 01:04:01,212 --> 01:04:03,704 No puedes salir a buscar ahora, es demasiado peligroso. 372 01:04:06,843 --> 01:04:07,843 Hm. 373 01:04:13,266 --> 01:04:15,007 Déjanos en paz, Pablito. 374 01:04:25,362 --> 01:04:28,821 Eres un hijo de puta, pero te quiero. 375 01:08:46,914 --> 01:08:48,621 Mantén los ojos bien abiertos. 376 01:08:49,626 --> 01:08:50,787 No te preocupes, Peter. 377 01:08:53,921 --> 01:08:56,254 Y no lo olvides, estás sentado en una fortuna 378 01:08:56,466 --> 01:08:57,424 en este barco. 379 01:08:57,426 --> 01:08:59,382 Sabes que puedes confiar en mí. 380 01:09:01,804 --> 01:09:04,091 Claro que puedo. 381 01:09:04,307 --> 01:09:08,472 Y no lo olvides, cuida cuidar de este pequeño bebé allí. 382 01:11:46,093 --> 01:11:51,054 ¡No, no! 383 01:11:54,393 --> 01:11:55,393 ¡No! 384 01:17:27,935 --> 01:17:28,935 No te muevas. 385 01:17:30,938 --> 01:17:32,520 ¿Dónde están los demás? 386 01:17:32,731 --> 01:17:33,847 Pero estoy solo aquí. 387 01:17:34,984 --> 01:17:36,350 ¿Dónde está Laura Crawford? 388 01:17:37,444 --> 01:17:39,652 No lo sé, desapareció. 389 01:18:58,943 --> 01:19:03,813 Corta la risa, estúpido. 390 01:21:17,998 --> 01:21:20,706 Lo siento, tengo que hacerte esto. 391 01:21:21,877 --> 01:21:23,493 No puedo permitir que te escapes. 392 01:21:32,930 --> 01:21:33,930 Allá vamos. 393 01:21:36,141 --> 01:21:37,141 Cerdo. 394 01:22:31,447 --> 01:22:34,815 Levanta las manos y tira ese rifle. 395 01:22:37,244 --> 01:22:39,452 ¿Dónde has escondido a la chica? 396 01:22:39,663 --> 01:22:41,543 Por desgracia, fue atrapada por los caníbales 397 01:22:42,249 --> 01:22:44,036 y va a ser sacrificado su dios. 398 01:22:45,586 --> 01:22:48,670 Entonces, ¿qué tienes en mente, ¿qué quieres hacer? 399 01:22:48,881 --> 01:22:49,881 Debería matarte. 400 01:22:51,675 --> 01:22:53,667 Si yo fuera tú, no lo haría. 401 01:22:53,886 --> 01:22:55,326 Mi amigo está en el barco y tiene 402 01:22:55,387 --> 01:22:57,549 los 6 millones con él. 403 01:22:57,764 --> 01:22:59,756 Si no estoy de vuelta en una hora, zarpará, 404 01:22:59,975 --> 01:23:02,558 y te quedarás aquí a a merced de los caníbales. 405 01:23:10,068 --> 01:23:11,229 Quizá tengas razón. 406 01:23:12,988 --> 01:23:14,320 Vamos. 407 01:23:14,531 --> 01:23:16,113 En marcha, de vuelta a la playa. 408 01:28:11,953 --> 01:28:13,660 Quieto ahí. 409 01:28:13,872 --> 01:28:14,872 Llama a tu amigo. 410 01:28:15,540 --> 01:28:16,906 ¡Jack! 411 01:28:17,125 --> 01:28:18,491 ¡Soy yo, Peter! 412 01:28:19,503 --> 01:28:20,503 ¡Jack! 413 01:28:24,883 --> 01:28:27,250 Dile a tu amigo que si no responde en 30 segundos, 414 01:28:27,469 --> 01:28:28,880 Te volaré la cabeza. 415 01:28:30,013 --> 01:28:31,174 Vamos, díselo. 416 01:28:31,389 --> 01:28:32,880 ¿Y si no lo hago? 417 01:28:33,099 --> 01:28:34,535 Te volaré la cabeza ahora mismo. 418 01:28:34,559 --> 01:28:35,559 De acuerdo. 419 01:28:36,186 --> 01:28:38,178 Jack, si no contestas, 420 01:28:38,396 --> 01:28:41,230 nuestro amigo aquí dice que va a volarme la cabeza ahora mismo. 421 01:28:46,196 --> 01:28:49,906 Y si lo hace, hazme un favor, devuélveme el cumplido. 422 01:28:58,500 --> 01:29:01,868 Vamos, Weston, subamos al barco. 423 01:32:53,610 --> 01:32:54,646 ¡No! 424 01:32:58,490 --> 01:32:59,490 ¡No, no! 425 01:33:02,160 --> 01:33:03,160 ¡No! 426 01:33:09,834 --> 01:33:10,834 ¡No, no! 427 01:36:40,086 --> 01:36:41,086 ¡No, no! 428 01:41:15,444 --> 01:41:18,232 - ¿Te sientes mejor? - Sí, gracias. 429 01:41:18,447 --> 01:41:19,447 ¿Y tú Peter? 430 01:41:20,366 --> 01:41:22,232 No podría sentirme mejor con la compañía de aquí. 27724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.