All language subtitles for Delicious.in.Dungeon.S01E09.JAPANESE.WEBRip.NF.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:13,346 [theme music playing] 2 00:01:33,635 --> 00:01:37,847 DELICIOUS IN DUNGEON 3 00:01:41,017 --> 00:01:43,520 [food sizzling] 4 00:01:44,354 --> 00:01:45,897 [fire crackling] 5 00:01:47,482 --> 00:01:48,775 - [footsteps approaching] - [grunts] 6 00:01:48,858 --> 00:01:50,401 That's footsteps. 7 00:01:51,778 --> 00:01:53,196 [man 1] I can't believe it. 8 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 Someone really is grilling meat. 9 00:01:55,990 --> 00:01:57,867 [man 2] I sincerely hope it's not criminals 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,661 who got stuck in this place. 11 00:01:59,744 --> 00:02:01,412 [Laios] We've just set up camp. 12 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 We're not looking for a fight here. 13 00:02:03,540 --> 00:02:05,875 Uh? I know that voice. 14 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 Wait a sec... 15 00:02:08,086 --> 00:02:09,420 Is that you, Laios? 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 [both] Namari? 17 00:02:11,005 --> 00:02:12,132 [man 2] Friends of yours? 18 00:02:12,215 --> 00:02:13,675 [Namari] Former party. 19 00:02:13,758 --> 00:02:15,844 Long time no see. [chuckles] 20 00:02:15,927 --> 00:02:17,679 Well, I guess it's only been a week. 21 00:02:18,263 --> 00:02:19,848 Oh, and by the way, 22 00:02:19,931 --> 00:02:23,351 these are my current employers, the Tansus. 23 00:02:23,935 --> 00:02:26,104 [Namari] I guess they're scholars somebody else hired, 24 00:02:26,187 --> 00:02:28,106 and they pay real well. 25 00:02:28,189 --> 00:02:30,608 And those two are Kaka and Kiki. 26 00:02:31,192 --> 00:02:33,194 Though, don't ask me who is who. 27 00:02:33,278 --> 00:02:34,696 [Marcille groans] 28 00:02:34,779 --> 00:02:37,115 [Marcille] Namari, how... 29 00:02:37,198 --> 00:02:39,993 how could you abandon Falin like that? 30 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 Abandon? 31 00:02:41,619 --> 00:02:43,955 I wasn't gonna risk my life for free. 32 00:02:44,038 --> 00:02:45,498 [Namari] There was no point. 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,209 Why you... [groans] 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 Marcille, you need to rest. 35 00:02:50,962 --> 00:02:54,048 Hey, uh... don't push yourself. 36 00:02:54,132 --> 00:02:57,218 If you kicked the bucket, Falin would be sad. 37 00:02:57,886 --> 00:02:58,720 Oh, yeah. 38 00:02:58,803 --> 00:03:00,889 Is there a healer in your group? 39 00:03:00,972 --> 00:03:02,599 We'd like to request their assistance. 40 00:03:02,682 --> 00:03:04,851 - What's your offer? - [gasps] 41 00:03:04,934 --> 00:03:07,729 [spluttering] 42 00:03:07,812 --> 00:03:09,105 [gasps] 43 00:03:09,188 --> 00:03:11,357 - Some Kelpie meat? - Hell no! 44 00:03:11,441 --> 00:03:13,234 - [Laios whimpering] - Come, Namari. 45 00:03:13,318 --> 00:03:16,446 Show charity in a dungeon and you'll be bled dry. 46 00:03:16,529 --> 00:03:19,616 [Mr. Tansu] Honestly, even that corpse we found on the way 47 00:03:19,699 --> 00:03:21,242 had a revival fee ready. 48 00:03:21,951 --> 00:03:23,745 But there's an Undine up ahead. 49 00:03:23,828 --> 00:03:26,122 So maybe you should... stay here? 50 00:03:26,205 --> 00:03:27,665 Is there now? 51 00:03:28,207 --> 00:03:32,045 [Mr. Tansu] I see. You all went and angered it, did you? 52 00:03:32,128 --> 00:03:33,004 [scoffs] 53 00:03:33,087 --> 00:03:35,048 We'll be just fine. 54 00:03:35,131 --> 00:03:39,802 Gnomes, you see, have lived amongst the spirits since ancient times. 55 00:03:39,886 --> 00:03:43,056 And because of that long history, we're like kin, 56 00:03:43,139 --> 00:03:45,516 so there is nothing to be afraid of. 57 00:03:45,600 --> 00:03:47,894 [uneasy music playing] 58 00:03:47,977 --> 00:03:49,520 [Mr. Tansu] Undine! 59 00:03:49,604 --> 00:03:51,940 Oh, magnificent water spirit! 60 00:03:52,023 --> 00:03:55,777 I beseech thee to answer my call! 61 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 {\an8}- Well, that's bad. - [grunts] 62 00:03:57,237 --> 00:03:58,655 - [zaps] - [squelches] 63 00:03:59,989 --> 00:04:01,324 - Grandpa Tansu! - [gasps] 64 00:04:01,407 --> 00:04:03,701 [tense music playing] 65 00:04:05,411 --> 00:04:09,123 - [zapping] - [both panting] 66 00:04:09,207 --> 00:04:10,625 {\an8}- [panting continues] - You were correct. 67 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 No! Namari! 68 00:04:12,961 --> 00:04:14,587 How could you let this happen? 69 00:04:14,671 --> 00:04:16,130 She'll be all right. 70 00:04:16,214 --> 00:04:20,343 [Mr. Tansu] Ira Fa Lane Brete Lane Bretego. 71 00:04:22,804 --> 00:04:23,638 [gasps] 72 00:04:23,721 --> 00:04:25,265 - Y'old bastard! - [whimpering] 73 00:04:25,348 --> 00:04:27,767 Always using me as a freaking meat shield! 74 00:04:27,850 --> 00:04:30,520 [Mr. Tansu] Of course! That's why I pay you so much! 75 00:04:30,603 --> 00:04:32,522 - [Namari grunting angrily] - [Senshi] Revival magic, huh? 76 00:04:33,106 --> 00:04:35,984 It's the one type of magic I hate the most. 77 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 What is it you hate so much about it? 78 00:04:38,486 --> 00:04:40,571 [Senshi] Watching it leaves a pit in my belly. 79 00:04:41,489 --> 00:04:43,825 The dead shouldn't come back to life. 80 00:04:44,701 --> 00:04:48,705 That's true outside the dungeon, but it's a normal thing in here. 81 00:04:48,788 --> 00:04:50,039 [Senshi] That ain't normal. 82 00:04:50,623 --> 00:04:52,583 Ain't nothing normal about it. 83 00:04:52,667 --> 00:04:54,085 [Mr. Tansu] No, the boy is right. 84 00:04:54,669 --> 00:04:58,131 This entire dungeon is affected by a very powerful spell. 85 00:04:59,215 --> 00:05:02,010 [Mr. Tansu] It shackles people's souls to their bodies. 86 00:05:02,093 --> 00:05:06,097 Therefore, no matter how grave the wound, your soul will not depart. 87 00:05:06,180 --> 00:05:09,809 And simply healing the injury will revive you. 88 00:05:09,892 --> 00:05:11,644 [Mr. Tansu] The way I see it is... 89 00:05:11,728 --> 00:05:14,689 it's not that the dead are coming back to life. 90 00:05:14,772 --> 00:05:18,818 It's that death itself is forbidden inside this place. 91 00:05:18,901 --> 00:05:22,113 It is truly a dreadful curse indeed. 92 00:05:22,196 --> 00:05:23,823 Fascinating, isn't it? 93 00:05:23,906 --> 00:05:27,702 This is just the type of ancient sorcery that I research. 94 00:05:27,785 --> 00:05:31,080 I came to examine some magic circles nearby... 95 00:05:31,164 --> 00:05:34,500 - [grunting angrily] - ...but my guard is... unreliable. 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 [gasps, sighs] 97 00:05:36,919 --> 00:05:39,047 If you agree to assist me, 98 00:05:39,130 --> 00:05:41,340 I will heal your friend in return. 99 00:05:42,425 --> 00:05:43,593 [soft grunt] 100 00:05:47,597 --> 00:05:48,848 It's a deal then. 101 00:05:48,931 --> 00:05:51,768 - [footsteps thudding] - [Laios] Senshi and I will accompany you. 102 00:05:56,189 --> 00:05:57,023 Hmm? 103 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 It's around here. 104 00:06:00,193 --> 00:06:01,527 [Mr. Tansu] Elf writing, huh? 105 00:06:01,611 --> 00:06:04,113 So ugly and difficult to read. 106 00:06:04,197 --> 00:06:06,616 Remove the roots. They're in the way. 107 00:06:06,699 --> 00:06:08,367 [roots rustling] 108 00:06:10,328 --> 00:06:14,290 Seriously? You've gotta stop with the creepy-ass swords, Laios. 109 00:06:14,373 --> 00:06:15,917 - Uh? - I've told you countless times... 110 00:06:16,000 --> 00:06:18,628 I should only use "store-bought ones." Yeah, I know. 111 00:06:18,711 --> 00:06:20,588 Make sure that it's dwarf-made too. 112 00:06:20,671 --> 00:06:23,174 Don't do business with shops manned by a half-foot. 113 00:06:23,257 --> 00:06:24,842 And don't swing your sheath. 114 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 As for you... 115 00:06:26,010 --> 00:06:29,013 {\an8}that axe, you need to take better care of it! 116 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 [Namari] It looks horrible! 117 00:06:32,391 --> 00:06:34,602 I should probably chill, huh? 118 00:06:34,685 --> 00:06:35,561 [Laios] Nah. 119 00:06:36,145 --> 00:06:39,774 {\an8}When it comes to handling weapons, there's no one I trust more than you. 120 00:06:40,399 --> 00:06:42,568 [roots rustling] 121 00:06:42,652 --> 00:06:43,903 - [tense sting] - [Laios] Uh? 122 00:06:43,986 --> 00:06:44,862 [gasps] 123 00:06:44,946 --> 00:06:46,948 [foreboding music playing] 124 00:06:49,826 --> 00:06:51,285 - Stay back. - Huh? 125 00:06:51,369 --> 00:06:52,370 What is it? 126 00:06:52,453 --> 00:06:53,579 There's a monster. 127 00:06:53,663 --> 00:06:54,997 Well, defeat it then. 128 00:06:55,081 --> 00:06:57,125 {\an8}[Laios] I don't know what or where it is though. 129 00:06:57,208 --> 00:06:59,752 {\an8}What? Then how are you certain something is there? 130 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 {\an8}[Laios] I... just do. 131 00:07:01,170 --> 00:07:02,463 {\an8}You must be joking. 132 00:07:02,547 --> 00:07:03,840 {\an8}[Namari] Sir. 133 00:07:03,923 --> 00:07:07,593 {\an8}When Laios starts acting like this, I think we should trust him. 134 00:07:07,677 --> 00:07:10,638 I will not indulge baseless hunches. 135 00:07:10,721 --> 00:07:13,266 If it's hiding, we'll just drag it out. 136 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 [twangs] 137 00:07:24,193 --> 00:07:25,486 [gasps, grunts] 138 00:07:26,446 --> 00:07:29,490 [Laios exclaims] Oh, I see now. 139 00:07:29,574 --> 00:07:31,409 I never would have guessed Tentacles. 140 00:07:31,492 --> 00:07:33,202 This isn't the time to analyze them! 141 00:07:33,286 --> 00:07:35,746 - Kiki! Kiki! Are you all right? - [tense music playing] 142 00:07:35,830 --> 00:07:37,123 What are you two doing? 143 00:07:37,206 --> 00:07:39,000 Hurry up and kill that thing! 144 00:07:39,083 --> 00:07:40,501 Our weapons aren't gonna reach that. 145 00:07:40,585 --> 00:07:42,378 Go! Just save her! 146 00:07:42,462 --> 00:07:45,840 What if we got caught on purpose to get closer to it? 147 00:07:45,923 --> 00:07:48,134 Tentacles are cnidarian creatures. 148 00:07:48,217 --> 00:07:49,802 [Laios] Upon touching skin, 149 00:07:49,886 --> 00:07:52,638 poisonous barbs will release and paralyze. 150 00:07:53,222 --> 00:07:56,058 If you get captured, there's a high chance you won't make it out alive. 151 00:07:56,142 --> 00:07:58,144 I will revive you if that happens! 152 00:07:58,227 --> 00:07:59,312 - Shut the hell up. - Uh? 153 00:07:59,395 --> 00:08:01,314 - Fine. I'm going in. - [Mr. Tansu grumbles] 154 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 Senshi, can I borrow your helmet? 155 00:08:04,734 --> 00:08:07,487 [suspenseful music playing] 156 00:08:07,570 --> 00:08:10,281 It's too dangerous. Don't do this! 157 00:08:10,364 --> 00:08:13,242 You can't put all of your trust into revival magic. 158 00:08:13,326 --> 00:08:14,494 [Laios] I'm not. 159 00:08:15,077 --> 00:08:18,372 The thing I'm putting my trust into here is you and Senshi. 160 00:08:18,456 --> 00:08:20,374 [hopeful music playing] 161 00:08:20,458 --> 00:08:23,044 - Huh? What's that mean? - [Senshi] Beats me. 162 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 [Laios] All right. 163 00:08:24,212 --> 00:08:26,380 [grunts] Hey! Danger Noodles! 164 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 [Laios whimpers] 165 00:08:30,426 --> 00:08:32,136 Ow! Ow, ow, ow, ow! 166 00:08:32,220 --> 00:08:34,722 Guess it still stings through armor, huh? [grunts] 167 00:08:35,306 --> 00:08:37,808 [Laios grunts] I'm already losing feeling in my arm. 168 00:08:38,309 --> 00:08:39,185 Even so... 169 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 [Namari] What are you doing up there? 170 00:08:41,312 --> 00:08:43,439 Aim for its torso, you idiot! 171 00:08:44,899 --> 00:08:46,526 - Hmm? [grunts] - [gasps] 172 00:08:46,609 --> 00:08:48,694 [music fades] 173 00:08:51,030 --> 00:08:52,198 - [gasps] - [Senshi grunts] 174 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 - [epic music playing] - [grunting] 175 00:08:54,075 --> 00:08:55,076 [gasps, grunts] 176 00:08:55,159 --> 00:08:56,410 {\an8}[gasps] Dammit. 177 00:08:56,494 --> 00:08:57,912 {\an8}[Namari] So that's what he meant! 178 00:08:57,995 --> 00:09:00,331 {\an8}Yeah, sure. Give me the toughest job! 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,250 - [twangs] - [arrow thumps] 180 00:09:05,127 --> 00:09:06,420 [low roar] 181 00:09:07,922 --> 00:09:09,048 - [bodies thudding] - Kiki! 182 00:09:09,131 --> 00:09:10,925 [Mr. Tansu grunts, panting] 183 00:09:11,008 --> 00:09:12,301 [sighs] 184 00:09:14,595 --> 00:09:16,639 [Namari] Laios, you doing okay? 185 00:09:16,722 --> 00:09:17,682 [Laios grunts] 186 00:09:18,349 --> 00:09:19,350 [gasps] 187 00:09:19,433 --> 00:09:21,394 Sure doesn't look like it. 188 00:09:21,894 --> 00:09:24,146 [footsteps approaching] 189 00:09:24,230 --> 00:09:26,816 Huh? Wait, wh-what happened? 190 00:09:26,899 --> 00:09:29,277 [Mrs. Tansu] Oh, Kiki, you poor thing! 191 00:09:29,360 --> 00:09:31,279 Hang on. I'm going to heal you now. 192 00:09:32,238 --> 00:09:33,531 [Mr. Tansu] Hmm... 193 00:09:33,614 --> 00:09:35,449 This is a tough one. 194 00:09:35,533 --> 00:09:38,035 I'm afraid this will take some time. 195 00:09:38,119 --> 00:09:39,954 - [Laios] Yeah, that's fine. - [shrieks] 196 00:09:40,830 --> 00:09:43,082 [Chilchuck] What the hell happened to your face? 197 00:09:43,165 --> 00:09:45,042 I got stung by Tentacles. 198 00:09:45,543 --> 00:09:47,962 - [Senshi] What should I do with this? - [both gasp] 199 00:09:48,045 --> 00:09:50,047 [Namari] Why are you still holding it? 200 00:09:50,131 --> 00:09:53,217 It paralyzed my hand when I ripped it off, and now it's stuck. 201 00:09:53,301 --> 00:09:55,636 Your hand looks like a gnome's in that state. 202 00:09:55,720 --> 00:09:56,971 Let's see... 203 00:09:57,555 --> 00:09:59,515 [Laios] So it's an Ivy Tentacle. 204 00:09:59,599 --> 00:10:02,727 "Rinsing with vinegar helps subdue the cnidocyte's barbs. 205 00:10:02,810 --> 00:10:06,272 Although, depending on the species, it could have the opposite effect, 206 00:10:06,355 --> 00:10:07,481 so be careful." 207 00:10:07,565 --> 00:10:10,359 [Laios] "Cut an X into the exposed surface, 208 00:10:10,443 --> 00:10:13,863 then peel downward to remove the outer skin of the cnidocyte." 209 00:10:13,946 --> 00:10:17,867 TENTACLES WITH VINEGAR DRESSING 210 00:10:17,950 --> 00:10:19,535 Apparently, it's tasty. 211 00:10:19,619 --> 00:10:20,911 Are you making a joke? 212 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 No, that was a little piece of trivia about it. 213 00:10:23,581 --> 00:10:26,208 [Senshi] If that's the only way, guess there's no other choice. 214 00:10:26,292 --> 00:10:27,501 - [Namari gasps] - [Senshi chomps] 215 00:10:27,585 --> 00:10:30,463 - [Namari whimpers] - [Senshi] This really isn't bad at all. 216 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 But it'll be better once cooked properly. 217 00:10:33,132 --> 00:10:34,634 Let me have a taste too! 218 00:10:36,802 --> 00:10:37,887 Interesting... 219 00:10:37,970 --> 00:10:40,640 [Laios] I think the taste differs in each spot! 220 00:10:40,723 --> 00:10:42,391 [Chilchuck] You must be imagining that. 221 00:10:42,475 --> 00:10:44,060 No, I'm not. I swear! 222 00:10:44,143 --> 00:10:45,144 [Senshi] Try it yourself. 223 00:10:46,729 --> 00:10:47,647 [Chilchuck] Hmm... 224 00:10:47,730 --> 00:10:49,899 - I just taste vinegar. - [disappointed groan] 225 00:10:50,483 --> 00:10:52,193 [Laios] You wanna try, Marcille? 226 00:10:52,276 --> 00:10:53,861 Huh? Try what? 227 00:10:55,780 --> 00:10:57,198 It's sour. 228 00:10:57,281 --> 00:10:59,659 And why is it kind of sticky? 229 00:10:59,742 --> 00:11:00,618 [Marcille] Is it taro? 230 00:11:00,701 --> 00:11:02,662 - Please say it's taro... - It's your turn, Namari. 231 00:11:02,745 --> 00:11:05,081 [Laios] Try some from this spot right here. 232 00:11:05,164 --> 00:11:06,707 No, I'm fine! Really! 233 00:11:06,791 --> 00:11:09,418 We're plenty stocked on food, so I'll pass! 234 00:11:10,002 --> 00:11:11,253 {\an8}But it tastes good. 235 00:11:11,337 --> 00:11:14,173 {\an8}[Senshi] It doesn't, but it could once it's cooked. 236 00:11:14,256 --> 00:11:15,591 {\an8}- [disgusted groan] - [Senshi] Maybe we should 237 00:11:15,675 --> 00:11:17,051 {\an8}smash it and fry it. 238 00:11:17,134 --> 00:11:18,427 {\an8}[Laios] Hell yeah! 239 00:11:20,012 --> 00:11:21,806 - [victorious fanfare] - Success! 240 00:11:21,889 --> 00:11:23,516 - [Mrs. Tansu] Oh. - [Kiki giggles] 241 00:11:25,017 --> 00:11:26,310 All right, Laios. 242 00:11:26,394 --> 00:11:27,812 [Mr. Tansu] It's your turn. 243 00:11:27,895 --> 00:11:28,854 Fantastic. 244 00:11:28,938 --> 00:11:31,941 Though... could you start with her first? 245 00:11:34,485 --> 00:11:41,450 Ilava Rietge Atheus Pilitos Nuswera Iboiseme Seus Wehrba. 246 00:11:42,660 --> 00:11:45,287 {\an8}[gasps, grunts] 247 00:11:45,371 --> 00:11:48,666 {\an8}Being healthy really is the best feeling! 248 00:11:49,542 --> 00:11:52,002 You healed me. Thank you so much. 249 00:11:52,086 --> 00:11:52,962 And you too, Laio... 250 00:11:53,045 --> 00:11:55,339 {\an8}Pfft. What is wrong with your face? 251 00:11:55,423 --> 00:11:56,841 {\an8}Don't forget to thank Namari. 252 00:11:56,924 --> 00:11:58,217 {\an8}Huh? 253 00:11:58,300 --> 00:12:00,428 [Senshi] That was quite a shot you made. 254 00:12:00,511 --> 00:12:03,264 To think you took the thing down with a single arrow. 255 00:12:03,347 --> 00:12:06,517 We would have been boned if you weren't so good at using crossbows. 256 00:12:06,600 --> 00:12:07,768 - [Namari] Actually... - [groaning] 257 00:12:07,852 --> 00:12:09,603 ...it was my first time touching one. 258 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 [Laios] What? 259 00:12:11,272 --> 00:12:12,857 - [Marcille] Namari? - [Namari] Hmm? 260 00:12:12,940 --> 00:12:14,942 - [dramatic music playing] - The whole Falin thing aside, 261 00:12:15,025 --> 00:12:16,819 you did... help us out. 262 00:12:16,902 --> 00:12:18,863 So thank you for that. 263 00:12:18,946 --> 00:12:21,198 {\an8}Of course, it was my pleasure. 264 00:12:21,282 --> 00:12:23,159 {\an8}Getting a job done's easy, 265 00:12:23,242 --> 00:12:25,995 {\an8}when you've got an incentive like money involved. 266 00:12:26,078 --> 00:12:28,581 - [tense sting] - [both growling] 267 00:12:29,748 --> 00:12:31,375 Hey, come on, you two. 268 00:12:31,459 --> 00:12:32,918 All of that's in the past now. 269 00:12:33,002 --> 00:12:34,295 [shouts] Like hell it is! 270 00:12:34,378 --> 00:12:38,299 You know, this is kinda your problem too, so why are you acting like it isn't, huh? 271 00:12:38,382 --> 00:12:39,675 Way to go, Laios! 272 00:12:39,758 --> 00:12:41,886 - That's not what I meant! - You their leader? 273 00:12:41,969 --> 00:12:43,471 Seems unpleasant. 274 00:12:44,638 --> 00:12:45,931 [warbles] 275 00:12:46,724 --> 00:12:48,267 [Marcille] It's watching us. 276 00:12:49,143 --> 00:12:50,936 Do you think it's still upset? 277 00:12:51,020 --> 00:12:54,565 I don't know how you angered it so much in the first place. 278 00:12:54,648 --> 00:12:57,067 Yeah, the way it attacked me was so brutal. 279 00:12:57,151 --> 00:13:00,613 {\an8}I may have poured a whole pot of boiling water on it. 280 00:13:00,696 --> 00:13:03,782 Ah, so that's how. As expected from an elf. 281 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 Always causing trouble. 282 00:13:05,534 --> 00:13:07,828 [in annoyed voice] Anyone could have made that mistake! 283 00:13:07,912 --> 00:13:10,539 [in normal voice] Is there any way to calm it down without magic? 284 00:13:10,623 --> 00:13:12,208 We have to get through here. 285 00:13:12,291 --> 00:13:13,584 [Mr. Tansu] Of course there is. 286 00:13:13,667 --> 00:13:16,962 [Mr. Tansu] An Undine is a grouping of tiny spirits. 287 00:13:17,046 --> 00:13:19,924 Once each of those individual spirits die, 288 00:13:20,007 --> 00:13:23,344 the next generation is born with a clean slate. 289 00:13:23,427 --> 00:13:27,348 From what I remember, a spirit's lifespan is about one week. 290 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 A whole week, huh? 291 00:13:30,142 --> 00:13:31,769 We can't wait that long. 292 00:13:31,852 --> 00:13:33,354 [Mr. Tansu] I agree. 293 00:13:33,437 --> 00:13:36,982 And that is why we will be returning to the surface for now. 294 00:13:37,066 --> 00:13:39,818 We will continue our research later. 295 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 Yarn, prepare the returning spell. 296 00:13:42,947 --> 00:13:44,490 [whispers] Hey, Laios, come here. 297 00:13:44,573 --> 00:13:46,784 - This is our chance, don't you think? - [Laios] Mm. 298 00:13:47,701 --> 00:13:51,372 - [Laios] Mr. Tansu, I have a favor. - Hmm? 299 00:13:51,455 --> 00:13:54,500 You want me to return to the surface too? 300 00:13:54,583 --> 00:13:56,794 [Marcille] But why now? I don't get it. 301 00:13:56,877 --> 00:13:59,129 Look, your mana's currently depleted. 302 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 And I hear that's like having anemia for magic users. 303 00:14:02,341 --> 00:14:05,177 - [Marcille] Uh... - So you should go back with Mr. Tansu. 304 00:14:05,261 --> 00:14:06,428 I'm fine though. 305 00:14:06,512 --> 00:14:08,514 It's hard to believe how good I feel. 306 00:14:08,597 --> 00:14:10,307 It... was probably the liver. 307 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 [Senshi] Nutrients don't show up in the body that fast. 308 00:14:12,893 --> 00:14:13,978 They slowly build up... 309 00:14:14,061 --> 00:14:15,312 - Yeah, that's great. - [annoyed grunt] 310 00:14:15,396 --> 00:14:17,815 Anyway, I feel much better than before! 311 00:14:17,898 --> 00:14:20,693 A nap was just the thing to restore my mana. 312 00:14:20,776 --> 00:14:22,069 If that's the case, 313 00:14:22,152 --> 00:14:25,281 how come there's no mana running through your staff like usual? 314 00:14:25,364 --> 00:14:27,533 Oh, this? Hang on... 315 00:14:27,616 --> 00:14:30,286 [grunting] 316 00:14:30,369 --> 00:14:31,537 [Chilchuck] Let's go. 317 00:14:31,620 --> 00:14:34,123 - [laughs] - What are you laughing at? 318 00:14:34,206 --> 00:14:37,126 Sorry, just never seen that look on your face before. 319 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Hey, uh... 320 00:14:39,128 --> 00:14:41,463 what are the rest of you gonna do? 321 00:14:41,547 --> 00:14:44,258 [Namari] You can't fight a dragon with only three people. 322 00:14:44,341 --> 00:14:46,051 I won't be doing any fighting. 323 00:14:46,135 --> 00:14:48,596 [Namari] And let's not forget that axe of yours. 324 00:14:48,679 --> 00:14:51,849 That thing won't even make so much as a scratch on the dragon. 325 00:14:53,434 --> 00:14:57,396 Namari, you've defeated lots of dragons before, that right? 326 00:14:58,230 --> 00:14:59,189 Sure have. 327 00:14:59,857 --> 00:15:01,692 Then... can you... 328 00:15:01,775 --> 00:15:03,068 Hmm? 329 00:15:03,152 --> 00:15:05,404 - [gasps] - Please, Namari. 330 00:15:05,487 --> 00:15:07,072 Can you rejoin the party? 331 00:15:07,656 --> 00:15:08,949 {\an8}What's all this? 332 00:15:09,033 --> 00:15:12,536 Work together with Laios and defeat the Red Dragon. 333 00:15:12,620 --> 00:15:15,456 No matter the cost, we need to save Falin! 334 00:15:15,539 --> 00:15:16,916 [Marcille] Just this once! 335 00:15:16,999 --> 00:15:18,959 I'll get the money to pay you somehow! 336 00:15:19,043 --> 00:15:21,170 - [Chilchuck] Stop it, Marcille. - [Marcille gasps] 337 00:15:21,253 --> 00:15:22,588 But why? 338 00:15:22,671 --> 00:15:24,882 The adventurer circle's tight-knit. 339 00:15:24,965 --> 00:15:27,760 So rumors spread around faster than you can blink. 340 00:15:27,843 --> 00:15:31,347 In fact, I bet you heard that Namari was struggling with money. 341 00:15:31,430 --> 00:15:34,433 [Chilchuck] Isn't that right, Mr. Tansu? 342 00:15:34,516 --> 00:15:35,392 Yes. 343 00:15:35,476 --> 00:15:37,186 - [soft grunt] - [Chilchuck] So, if she rejoins 344 00:15:37,269 --> 00:15:38,979 her former party to make a quick buck, 345 00:15:39,563 --> 00:15:41,231 she'll gain a reputation as someone 346 00:15:41,315 --> 00:15:44,318 who'll do anything you ask her to if you pay her enough. 347 00:15:44,401 --> 00:15:46,403 I don't think it will prevent her from getting jobs, 348 00:15:46,487 --> 00:15:49,740 but... the type of client she'll get will change. 349 00:15:50,574 --> 00:15:52,409 It's best for everyone... 350 00:15:52,493 --> 00:15:54,578 if you give up on trying to get her to return. 351 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 You heard the man, Marcille. 352 00:15:57,790 --> 00:15:59,541 [Namari] You should go back too. 353 00:15:59,625 --> 00:16:01,335 [footsteps receding] 354 00:16:01,418 --> 00:16:02,503 [sighs] 355 00:16:07,424 --> 00:16:10,177 {\an8}No. I can recover my mana. 356 00:16:10,844 --> 00:16:13,514 {\an8}And I'm going to use the Undine to do it. 357 00:16:13,597 --> 00:16:15,516 Huh? How so? 358 00:16:16,225 --> 00:16:18,227 I'll catch it, and... 359 00:16:18,310 --> 00:16:19,269 {\an8}- [dramatic sting] - ...drink it! 360 00:16:19,353 --> 00:16:20,771 [warbles] 361 00:16:20,854 --> 00:16:23,565 - Wait. Really? - [Senshi] Blegh. 362 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 What's with that reaction? 363 00:16:25,109 --> 00:16:26,902 Where's your usual enthusiasm? 364 00:16:26,986 --> 00:16:28,904 I don't have much interest in spirits. 365 00:16:28,988 --> 00:16:31,865 Okay, but they eat mana to live. 366 00:16:31,949 --> 00:16:34,910 So I have no doubt they're completely filled with this stuff. 367 00:16:35,619 --> 00:16:38,539 [Laios] Catching it is probably going to be harder than killing it. 368 00:16:39,164 --> 00:16:44,086 Let's see... water spirits are weak to heat, so if we take advantage of that, 369 00:16:44,169 --> 00:16:46,380 {\an8}maybe we could attack it with a heated sword. 370 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 {\an8}[Laios] Uh... 371 00:16:47,798 --> 00:16:51,719 {\an8}Or... we could spill some oil, and corner it on the fiery lake? 372 00:16:51,802 --> 00:16:53,429 {\an8}[Laios] Mm... 373 00:16:53,512 --> 00:16:56,432 {\an8}Then, after we attack it and it splatters onto the floor, 374 00:16:56,515 --> 00:16:59,101 {\an8}- I'll slurp it all up! - [slurping] 375 00:16:59,184 --> 00:17:02,396 {\an8}Wouldn't it punch holes in your body from the inside? 376 00:17:02,479 --> 00:17:03,731 {\an8}Yeah, you're right. 377 00:17:04,690 --> 00:17:06,358 {\an8}There must be a way. 378 00:17:06,442 --> 00:17:08,736 {\an8}Just think. [gasps] 379 00:17:11,822 --> 00:17:14,074 If we heat this pan and use it as a shield, 380 00:17:14,158 --> 00:17:15,993 then we can attack and defend. 381 00:17:16,076 --> 00:17:18,537 That spirit destroyed stone pillars, 382 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 what's a shoddy pan gonna do? 383 00:17:20,706 --> 00:17:23,125 How dare you call it shoddy. 384 00:17:23,709 --> 00:17:27,046 [Senshi] This is a family heirloom that's been very well taken care of 385 00:17:27,129 --> 00:17:29,131 for multiple generations. 386 00:17:29,214 --> 00:17:31,967 It never burns and evenly distributes heat. 387 00:17:32,051 --> 00:17:33,635 It's the perfect pan. 388 00:17:34,219 --> 00:17:35,387 Whoa, wait a sec. 389 00:17:36,013 --> 00:17:37,139 [Chilchuck gasps] 390 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 [Namari] This color, this shine, 391 00:17:39,725 --> 00:17:42,311 this weight, this feel... 392 00:17:42,394 --> 00:17:44,396 It's adamantine, isn't it? 393 00:17:44,480 --> 00:17:45,856 Unbelievable. 394 00:17:45,939 --> 00:17:48,650 As a weapon, this can smash through dragon bones. 395 00:17:48,734 --> 00:17:51,153 As armor, it can block a dragon's fangs. 396 00:17:51,236 --> 00:17:54,406 Adamantine is what blacksmiths dream about! 397 00:17:54,490 --> 00:17:56,408 Why was it turned into a pan? 398 00:17:56,492 --> 00:18:00,079 [Senshi] It started as a shield, but it was useless to me like that. 399 00:18:00,162 --> 00:18:02,039 Are you kidding me? That's such a waste! 400 00:18:02,122 --> 00:18:04,291 {\an8}Can it hold up against an Undine? 401 00:18:04,374 --> 00:18:05,584 {\an8}Of course it can! 402 00:18:05,667 --> 00:18:07,711 Since we have both a pan and a lid, 403 00:18:07,795 --> 00:18:09,046 two of us can take one. 404 00:18:09,129 --> 00:18:11,215 - [epic music playing] - [Laios] Trap the Undine inside... 405 00:18:11,298 --> 00:18:13,801 And then put it over a fire and kill it! 406 00:18:13,884 --> 00:18:15,594 That's the only way. 407 00:18:17,012 --> 00:18:20,265 [Namari] Even if the shield is sturdy, the Undine might be too powerful. 408 00:18:21,016 --> 00:18:25,020 That dwarf might be fine, but will Laios be able to hold it down? 409 00:18:30,275 --> 00:18:32,861 When the surface warps, raise the pan. 410 00:18:34,404 --> 00:18:35,823 [Laios] Try not to spill anything. 411 00:18:36,406 --> 00:18:38,075 [tense music playing] 412 00:18:39,660 --> 00:18:40,619 - Heads up! - [grunts] 413 00:18:40,702 --> 00:18:42,704 - [zaps] - [Laios grunts, groans] 414 00:18:42,788 --> 00:18:43,914 Laios! 415 00:18:45,999 --> 00:18:48,210 [Namari breathing worriedly] 416 00:18:48,877 --> 00:18:50,170 [sighs] 417 00:18:50,254 --> 00:18:51,672 [Laios groaning] 418 00:18:52,256 --> 00:18:54,424 [Laios] It's so powerful. [gasps] 419 00:18:57,761 --> 00:18:59,680 [tense music playing] 420 00:18:59,763 --> 00:19:01,223 {\an8}[breathing shakily] 421 00:19:01,306 --> 00:19:02,432 {\an8}- [Namari] Laios! - Uh? 422 00:19:02,516 --> 00:19:03,350 {\an8}- [Namari grunts] - [zaps] 423 00:19:03,433 --> 00:19:06,019 - [Laios groaning] - [pan clangs] 424 00:19:09,106 --> 00:19:11,024 [groaning continues] 425 00:19:11,108 --> 00:19:12,025 [gasps] 426 00:19:12,943 --> 00:19:14,570 [Laios] Namari? 427 00:19:14,653 --> 00:19:16,738 [suspenseful music playing] 428 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 [grunts] 429 00:19:19,158 --> 00:19:20,576 [grunts] 430 00:19:20,659 --> 00:19:23,120 [suspenseful music continues playing] 431 00:19:27,124 --> 00:19:27,958 {\an8}Now! 432 00:19:28,041 --> 00:19:30,544 {\an8}[both panting] 433 00:19:32,087 --> 00:19:33,797 [both grunting] 434 00:19:33,881 --> 00:19:35,424 [clanging] 435 00:19:36,008 --> 00:19:37,843 [Namari in strained voice] All right. That's it. 436 00:19:37,926 --> 00:19:39,428 We got this. 437 00:19:39,511 --> 00:19:41,305 [grunts] On the fire. 438 00:19:41,388 --> 00:19:42,931 - Now! - [both grunting] 439 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 - [clanging] - [dramatic music playing] 440 00:19:48,520 --> 00:19:51,815 - [grunting continues] - [clanging continues] 441 00:20:01,491 --> 00:20:03,577 - [clanging stops] - [music fades] 442 00:20:03,660 --> 00:20:06,079 - [Senshi groaning] - Hot! 443 00:20:06,163 --> 00:20:08,498 - Yes, you did it! - Amazing. 444 00:20:08,582 --> 00:20:10,459 Truly barbaric strengths. 445 00:20:10,542 --> 00:20:14,004 - [groaning, panting] - Namari, Senshi, thank you so much! 446 00:20:14,588 --> 00:20:15,881 [Marcille] You too, Laio... 447 00:20:15,964 --> 00:20:17,216 Are you okay? 448 00:20:17,299 --> 00:20:19,593 [Namari] Their stature would make you think otherwise, 449 00:20:19,676 --> 00:20:21,261 but tall-men are actually weak. 450 00:20:21,845 --> 00:20:22,846 Oh, yeah. 451 00:20:25,349 --> 00:20:27,351 [blowing air] 452 00:20:31,396 --> 00:20:33,565 Y-You don't have to chug it that fast. 453 00:20:34,191 --> 00:20:37,027 I wanna make sure I absorb the spirit's mana. 454 00:20:37,736 --> 00:20:38,779 - [Senshi] Don't you know? - [gasps] 455 00:20:38,862 --> 00:20:40,781 Eating foods that help with absorption 456 00:20:40,864 --> 00:20:42,783 is the basics of nutrition. 457 00:20:42,866 --> 00:20:44,534 So, does that mean... 458 00:20:45,244 --> 00:20:46,995 Let's get cooking. 459 00:20:48,372 --> 00:20:50,832 [Marcille] Potatoes, carrots, onions. 460 00:20:50,916 --> 00:20:52,918 Peel the skin from the Tentacles, 461 00:20:53,001 --> 00:20:55,003 and roughly chop them. 462 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 Salt and pepper the Kelpie meat, 463 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 put the meat in a pan, and when it's browned, 464 00:21:01,051 --> 00:21:03,720 add in the onions and carrots and fry them. 465 00:21:03,804 --> 00:21:05,681 Add that to the Undine. 466 00:21:07,891 --> 00:21:09,309 Make sure to skim off the scum, 467 00:21:09,393 --> 00:21:11,311 then add potatoes and herbs 468 00:21:11,895 --> 00:21:13,063 and let it simmer. 469 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 {\an8}[blowing air] 470 00:21:18,652 --> 00:21:20,237 {\an8}Mm... 471 00:21:20,320 --> 00:21:21,321 {\an8}Mmm! 472 00:21:21,405 --> 00:21:22,781 [Marcille] It's ready! 473 00:21:22,864 --> 00:21:25,325 UNDINE STEW WITH TENTACLES AND KELPIE 474 00:21:25,409 --> 00:21:27,244 Huh? Where'd they go? 475 00:21:27,327 --> 00:21:30,205 [Senshi] They went on over to the other tower to examine it. 476 00:21:30,998 --> 00:21:32,416 {\an8}We're back! 477 00:21:32,499 --> 00:21:34,835 {\an8}Who knew there would be so many of them. 478 00:21:34,918 --> 00:21:36,878 {\an8}I'm glad we managed to clear them out. 479 00:21:36,962 --> 00:21:39,089 {\an8}- [Marcille] Um... hey. - [Namari] Hmm? 480 00:21:40,299 --> 00:21:43,135 Would you... like to eat with us? 481 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 [calm music playing] 482 00:21:47,806 --> 00:21:49,057 [Marcille] Here you go. 483 00:21:49,558 --> 00:21:51,226 [Laios] Looks delish. 484 00:21:51,310 --> 00:21:53,270 Did you make it, Marcille? 485 00:21:53,353 --> 00:21:55,981 Yeah, but I had Senshi around to help me out. 486 00:21:56,732 --> 00:21:58,191 [Marcille] Here you go, Namari. 487 00:21:58,275 --> 00:21:59,735 [Namari] Hmm? Mm... 488 00:22:00,569 --> 00:22:02,821 [Chilchuck] Don't worry about serving it. Hurry up and eat. 489 00:22:02,904 --> 00:22:04,740 - [Marcille] Oh. Right. - [worried grunt] 490 00:22:04,823 --> 00:22:07,200 [light music playing] 491 00:22:11,204 --> 00:22:12,205 [gulps] 492 00:22:17,210 --> 00:22:19,004 Ah, it's working! 493 00:22:19,087 --> 00:22:21,131 A little bit of my mana came back. 494 00:22:22,174 --> 00:22:23,216 [Namari] So... 495 00:22:23,717 --> 00:22:27,054 you've been cooking monsters you find here this whole time? 496 00:22:27,137 --> 00:22:28,388 Yeah, pretty much. 497 00:22:28,972 --> 00:22:31,850 [Namari] I was prepared to get criticized for leaving the party, 498 00:22:31,933 --> 00:22:36,146 but I never thought I'd have to see them in this kind of situation. 499 00:22:36,730 --> 00:22:39,149 This must be some form of punishment. 500 00:22:44,154 --> 00:22:45,405 [surprised grunt] 501 00:22:45,489 --> 00:22:48,408 [Namari] Yum! Everything's so rich. 502 00:22:48,492 --> 00:22:50,702 How's this possible in such a short time? 503 00:22:50,786 --> 00:22:52,037 Is it the pan? 504 00:22:52,120 --> 00:22:54,331 Is adamantine good for cooking? 505 00:22:55,373 --> 00:22:57,667 - Hey, your name's Senshi, yeah? - [Senshi] Hmm? 506 00:22:57,751 --> 00:23:00,253 I, uh, apologize... 507 00:23:00,921 --> 00:23:02,798 for insulting your axe. 508 00:23:04,007 --> 00:23:05,550 It's fine. 509 00:23:05,634 --> 00:23:09,262 I got no interest in forging, so it's not like I'm gonna fix it. 510 00:23:10,555 --> 00:23:13,391 Some old buddies I had would always get on my case 511 00:23:13,475 --> 00:23:16,436 for not being able to tell the difference between ores. 512 00:23:17,646 --> 00:23:20,941 [Mr. Tansu] Namari, we will be returning to the surface. 513 00:23:21,024 --> 00:23:21,942 Uh? 514 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 {\an8}You're free to stay here if you want to. 515 00:23:26,905 --> 00:23:28,448 {\an8}Wait, seriously? 516 00:23:28,532 --> 00:23:30,742 - You've got to at least stay to try this! - Huh? 517 00:23:30,826 --> 00:23:33,203 The texture's kinda weird, but it's still pretty good! 518 00:23:33,286 --> 00:23:34,371 {\an8}Uh... 519 00:23:34,454 --> 00:23:37,165 {\an8}[Namari] I can't really ask you to trust me. 520 00:23:38,291 --> 00:23:40,752 This isn't about money for me. 521 00:23:40,836 --> 00:23:43,421 I really wanna become a member of your party. 522 00:23:44,548 --> 00:23:46,716 I promise to do my best. 523 00:23:57,686 --> 00:24:00,355 You know, Chilchuck? I'm surprised. 524 00:24:00,438 --> 00:24:03,108 I thought you'd be the first to leave the group for sure. 525 00:24:03,191 --> 00:24:06,486 I didn't see you as the type to take on an unpaid job. 526 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 Well, yeah. 527 00:24:07,988 --> 00:24:10,490 I only take jobs that pay me upfront. 528 00:24:10,574 --> 00:24:14,744 Though, it gets kinda tricky since I can't leave when I wanna. 529 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 Huh? You're only here because it's a job? 530 00:24:17,581 --> 00:24:19,583 It's not because of friendship or anything? 531 00:24:20,292 --> 00:24:21,626 {\an8}Listen, Marcille. 532 00:24:21,710 --> 00:24:23,628 {\an8}Here's something you should know. 533 00:24:24,212 --> 00:24:26,590 Anybody who tells you they don't need a reward... 534 00:24:26,673 --> 00:24:29,426 are honestly the people you should trust the least. 535 00:24:30,093 --> 00:24:32,762 [Laios] Oh, by the way, what's Shuro up to? 536 00:24:32,846 --> 00:24:33,972 Don't know. 537 00:24:34,055 --> 00:24:36,516 Seemed like he had some other plans cooked up. 538 00:24:36,600 --> 00:24:39,561 He was so in love with Falin he wanted to propose. 539 00:24:39,644 --> 00:24:42,022 So, I'm willing to bet he's looking for her. 540 00:24:42,856 --> 00:24:44,649 Huh? Seriously? 541 00:24:44,733 --> 00:24:46,526 - So dense. - Yep. 542 00:24:46,610 --> 00:24:48,528 [Namari] All right, everyone... 543 00:24:48,612 --> 00:24:51,198 {\an8}- [soft music playing] - I know Falin's special to you, 544 00:24:51,281 --> 00:24:54,159 {\an8}but I... hope you make it back okay. 545 00:24:54,242 --> 00:24:55,994 Huh? Hmm. 546 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Same to you, Namari. 547 00:25:06,504 --> 00:25:07,589 [Namari] See ya! 548 00:25:11,009 --> 00:25:13,345 [closing theme music playing] 40525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.