All language subtitles for Code.8.Part.II.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,376 --> 00:00:38,876 G3 készenlétben a kettes kapunál. Érkezik a 641-es rab. 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,668 Engedélyt kérek a kettes nyitására. 3 00:00:45,501 --> 00:00:47,876 Engedély megadva. Nyithatják a kettest. 4 00:00:48,959 --> 00:00:50,501 Vettem. Nyitom a kaput. 5 00:01:30,459 --> 00:01:31,876 Hosszú az út a városig. 6 00:01:41,876 --> 00:01:43,209 Jövök eggyel. 7 00:01:43,209 --> 00:01:46,126 Szóval, ha bármit tehetek érted... 8 00:01:46,709 --> 00:01:47,543 csak mondd! 9 00:01:50,876 --> 00:01:52,043 Lenne valami. 10 00:01:53,751 --> 00:01:56,084 Soha többé nem akarom látni a pofádat. 11 00:02:13,001 --> 00:02:16,584 AZ EMBEREK NÉGY SZÁZALÉKÁNAK TERMÉSZETFELETTI KÉPESSÉGEI VANNAK 12 00:02:16,584 --> 00:02:20,418 A LEGTÖBBJÜK A SZEGÉNYSÉGI KÜSZÖB ALATT ÉL 13 00:02:20,418 --> 00:02:26,084 SZIGORÚAN FELÜGYELIK ŐKET 14 00:02:26,084 --> 00:02:28,334 Nem értettük, hogy létezhetnek, 15 00:02:28,334 --> 00:02:31,001 de jó célra fordítva senkit nem zavartak. 16 00:02:31,001 --> 00:02:34,959 Ekkor még a szupererők hasznossága felülmúlta azok veszélyeit. 17 00:02:36,293 --> 00:02:38,251 Ez az automatizáció. 18 00:02:38,251 --> 00:02:40,418 Modern munkaszervezési módszer. 19 00:02:40,418 --> 00:02:44,959 Egy idő után már nem volt kereslet a specekre. Gépek helyettesítették őket. 20 00:02:44,959 --> 00:02:47,709 {\an8}Több száz embert rúgtak ki, és még nincs vége. 21 00:02:47,709 --> 00:02:50,168 {\an8}A gyanúsított egy 32 éves piro. 22 00:02:50,168 --> 00:02:52,293 Ez az erő olyan, mint egy fegyver. 23 00:02:52,293 --> 00:02:57,334 Egy felmérés kimutatta, hogy a psyke nevű új drog drasztikusan terjed. 24 00:02:57,334 --> 00:02:59,918 {\an8}- Mit érzett tőle? - Jó volt beállni. 25 00:02:59,918 --> 00:03:01,793 - Mint egy járvány. - Halálos. 26 00:03:01,793 --> 00:03:06,168 A fő alkotóeleme a gerincvelői folyadék, amit a specekből csapolnak le. 27 00:03:06,168 --> 00:03:08,668 {\an8}A bűnözés rekordméreteket ölt. 28 00:03:08,668 --> 00:03:13,293 {\an8}Véres összecsapás tört ki a rendőrök és a specek között. Négy rendőr meghalt. 29 00:03:13,293 --> 00:03:17,876 {\an8}A rendőrök sorra törik be az ajtókat ezen a Monument Hill-i lakótelepen. 30 00:03:17,876 --> 00:03:21,251 {\an8}Ezek az őrangyalok: a rendőrség új rendőrrobotjai. 31 00:03:21,251 --> 00:03:26,084 ...a helyi rendőrséget már 4,3 milliárd dollárnyi eszközzel támogatták. 32 00:03:26,084 --> 00:03:29,126 Hogy éljük így az életünket, ha folyton figyelnek? 33 00:03:29,126 --> 00:03:30,043 Nyolcas kód. 34 00:03:30,043 --> 00:03:31,418 Ugye maguk is látják? 35 00:03:31,418 --> 00:03:34,459 {\an8}Miért hiszik, hogy a rendőrök csak gyilkolásznak? 36 00:03:34,459 --> 00:03:37,584 Az őrangyalok vérengzésének véget kell vetni. 37 00:03:37,584 --> 00:03:40,043 A reformokról akar beszélgetni? Rendben! 38 00:03:40,043 --> 00:03:41,584 {\an8}Nagy a rendőri erőszak. 39 00:03:41,584 --> 00:03:44,876 {\an8}A helyi hatóság csökkenti az őrangyalok számát, 40 00:03:44,876 --> 00:03:48,209 {\an8}helyettük nem halálos robotkutyákat terveznek bevetni. 41 00:03:48,209 --> 00:03:49,751 Kevesebb a haláleset. 42 00:03:49,751 --> 00:03:52,293 - Van esély a változásra. - A közösségért! 43 00:03:52,293 --> 00:03:55,709 Az új költségvetés szerint 200 robotkutyát szereznek be. 44 00:03:55,709 --> 00:03:57,626 Elpusztíthatatlan gépek. 45 00:03:57,626 --> 00:03:59,459 ...javulhat az életminőségünk. 46 00:03:59,459 --> 00:04:02,168 {\an8}Üdv Lincoln Cityben, a biztonság városában! 47 00:04:06,209 --> 00:04:11,251 A NYOLCAS KÓD – 2. RÉSZ 48 00:04:13,418 --> 00:04:17,501 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 49 00:04:25,793 --> 00:04:28,043 Alfa-6, jöjjön a 9-es zónába! 50 00:04:28,043 --> 00:04:31,793 Egy fehér szedánt keresünk, ami most hagyta el Monument Hillt. 51 00:04:31,793 --> 00:04:33,959 A gyanúsítottaknál fegyver lehet. 52 00:04:35,168 --> 00:04:36,584 Itt Alfa-6, vettem. 53 00:04:36,584 --> 00:04:37,584 Pavani! 54 00:04:39,001 --> 00:04:40,043 Vacsi után edd! 55 00:04:40,709 --> 00:04:41,584 Ne már! 56 00:04:42,668 --> 00:04:43,501 Gyere! 57 00:04:44,376 --> 00:04:45,209 Jesszus! 58 00:04:46,418 --> 00:04:48,168 Sötétben már ne lógj kint! 59 00:04:49,834 --> 00:04:50,751 Na lássuk! 60 00:04:51,251 --> 00:04:53,084 Előbb a vajas fele legyen alul! 61 00:04:54,168 --> 00:04:55,584 Nem így! 62 00:04:55,584 --> 00:05:00,084 Ha elforgatod, így ni, a sajt szépen végigfolyik a szélén. 63 00:05:00,084 --> 00:05:01,209 Én úgy szeretem. 64 00:05:01,709 --> 00:05:02,543 Igen, tudom. 65 00:05:03,959 --> 00:05:06,293 - Jól van. Fordítás. - Oké. 66 00:05:09,043 --> 00:05:10,334 Ez meg mi volt? 67 00:05:11,959 --> 00:05:14,334 - Kérsz mást is a ketchuphoz? - Aha. 68 00:05:15,001 --> 00:05:16,543 Én így eszem. 69 00:05:19,209 --> 00:05:20,043 Szóval... 70 00:05:20,918 --> 00:05:22,501 kell tanulnod a dogára? 71 00:05:23,418 --> 00:05:25,501 Azt tegnap írtuk. Ötös lett. 72 00:05:25,501 --> 00:05:27,918 Tényleg? Sétagalopp, mi? 73 00:05:30,376 --> 00:05:33,501 - És mi van azzal a tanulmányi programmal? - Tök jó. 74 00:05:35,834 --> 00:05:38,668 Csak kérték, hogy vegyünk pár könyvet. 75 00:05:40,084 --> 00:05:42,668 - Mert ők nem adnak? - Már nem. 76 00:05:44,834 --> 00:05:47,376 - Nem nagy ügy. Kiléphetek. - Nem! 77 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 Megszerzem a pénzt. Oké? 78 00:05:56,376 --> 00:05:58,043 Te csak hozd az ötösöket! 79 00:06:03,584 --> 00:06:05,126 HÍDÉPÍTÉS A KÖZÖSSÉGÉRT 80 00:06:05,126 --> 00:06:07,709 {\an8}A LINCOLN CITY-I RENDŐRSÉG HIDAKAT ÉPÍT 81 00:06:08,501 --> 00:06:11,918 Jól van, nézzék csak meg, mire képes Piper! 82 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 Mutasd, mit tudsz, Piper! 83 00:06:16,876 --> 00:06:18,251 Nem harap. 84 00:06:23,626 --> 00:06:25,251 Megvárjuk, amíg elmennek? 85 00:06:27,793 --> 00:06:28,876 Nem. 86 00:06:55,668 --> 00:06:58,793 A rendőrség elleni panaszok csökkenése nagyon fontos. 87 00:06:58,793 --> 00:07:02,084 Főleg ha figyelembe vesszük az itteni közösség múltját. 88 00:07:02,084 --> 00:07:04,709 De ön szerint fenntartható ez a javulás? 89 00:07:06,709 --> 00:07:07,543 Nos... 90 00:07:08,043 --> 00:07:09,918 nagyon elégedettek vagyunk. 91 00:07:09,918 --> 00:07:13,334 És ez a terv többről szól, nem csak számokról. 92 00:07:13,334 --> 00:07:16,001 Ez történik akkor, ha a rendőrök 93 00:07:16,001 --> 00:07:19,584 megfelelő eszközöket kapnak, hogy végezzék a munkájukat. 94 00:07:19,584 --> 00:07:23,376 Ez fémjelezheti a kampányt is, amivel a legifjabbként indul 95 00:07:23,376 --> 00:07:25,168 a szakszervezeti elnökségért? 96 00:07:27,126 --> 00:07:30,876 Köszönöm, hogy vette a fáradságot, és kilátogatott ide, Nadine. 97 00:07:32,626 --> 00:07:35,418 Mindenki vegyen magának egy pólót, oké? 98 00:07:35,418 --> 00:07:36,584 Mindenki vegyen! 99 00:07:36,584 --> 00:07:40,293 De vihetnek a barátoknak vagy akár az ismerősöknek is. 100 00:07:41,459 --> 00:07:42,334 Tarak! 101 00:07:42,918 --> 00:07:43,751 Megjött. 102 00:07:45,209 --> 00:07:47,084 - Eladtál mindent? - Ja, reggel. 103 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Jó. 104 00:07:49,793 --> 00:07:51,334 - Oké, menjünk! - Gyerünk! 105 00:07:53,376 --> 00:07:55,834 Ki szeretné megnyerni? 106 00:07:55,834 --> 00:07:57,584 Oké, sokan vannak! 107 00:07:58,126 --> 00:07:59,834 Aha. Gyerünk! 108 00:08:00,418 --> 00:08:01,543 - Oké. - Kösz. 109 00:08:04,543 --> 00:08:06,751 Mutatnék valamit. 110 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Oké. 111 00:08:08,334 --> 00:08:10,126 A mindenit! Egyre jobb vagy. 112 00:08:10,126 --> 00:08:12,959 Igen, előreléphetnék. Ne csak cuccot terítsek! 113 00:08:14,084 --> 00:08:16,626 Jó futár vagy. Oké? Fontosak a jó futárok. 114 00:08:16,626 --> 00:08:18,709 Futárkodjon a többi kölyök, főnök! 115 00:08:18,709 --> 00:08:20,501 Ketten vagyunk a húgommal. 116 00:08:20,501 --> 00:08:22,126 Adj már egy esélyt! 117 00:08:24,668 --> 00:08:26,459 Remélem, felfogtad végre. 118 00:08:29,626 --> 00:08:30,584 Segítsd fel! 119 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 Jól vagy? 120 00:08:33,209 --> 00:08:34,793 Igen, jól. 121 00:08:36,668 --> 00:08:37,668 Oké, állj fel! 122 00:08:46,084 --> 00:08:50,126 Nem messze innen nőttem fel, pár utcányira arra. 123 00:08:50,626 --> 00:08:52,418 Nehéz időket éltünk meg. 124 00:08:53,501 --> 00:08:55,376 Méghozzá a rendőrség miatt. 125 00:08:56,001 --> 00:08:58,959 Szóval ne gondolják, hogy kívülállóként jöttem ide! 126 00:08:59,543 --> 00:09:00,418 Ugyanis 127 00:09:01,084 --> 00:09:02,251 én ide tartozom. 128 00:09:03,751 --> 00:09:05,293 Mind ugyanazt szeretnénk. 129 00:09:05,293 --> 00:09:07,584 Egy biztonságos várost. 130 00:09:08,084 --> 00:09:13,334 És kiderült: az őrangyalok ezt nem teremtik meg. 131 00:09:14,876 --> 00:09:16,209 Ezt beláttuk. 132 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 Változtattunk rajtuk. 133 00:09:19,543 --> 00:09:21,668 Jöjjön a mókás rész! Stillman! 134 00:09:21,668 --> 00:09:25,501 Tapsolják meg Stillman biztos urat! Jó sok hambit sütött. 135 00:09:26,251 --> 00:09:27,918 A legjobb séf a városban. 136 00:09:29,334 --> 00:09:33,043 Most megmutatjuk, mi történik, ha a kutya veszélyt érzékel. 137 00:09:33,668 --> 00:09:35,251 Vegyük is elő a sokkolót! 138 00:09:36,709 --> 00:09:38,584 Jól van. Célzás. 139 00:09:39,168 --> 00:09:42,168 A kolléga fél, de semmi oka rá. Nem lesz baj. 140 00:09:47,668 --> 00:09:49,501 Basszus! Ez fájhatott. 141 00:09:50,001 --> 00:09:53,126 A robotkutyák megfékezésre vannak. 142 00:09:53,626 --> 00:09:54,959 Nem bántanak minket. 143 00:09:55,459 --> 00:09:57,168 Csak akkor találkoznak velük, 144 00:09:57,751 --> 00:10:00,001 ha olyasmit csinálnak, amit nem kéne. 145 00:10:00,001 --> 00:10:02,334 Szóval nem kell félniük. Stillman! 146 00:10:03,293 --> 00:10:04,709 Feltesszük a kezünket... 147 00:10:07,793 --> 00:10:10,668 és ekkor a kutya leáll. Tehát újra: 148 00:10:10,668 --> 00:10:12,543 ha feltesszük a kezünket, 149 00:10:15,084 --> 00:10:16,293 nem bánt minket. 150 00:10:17,584 --> 00:10:20,668 Tapsolják meg az őrmestert! Szép munka! 151 00:10:20,668 --> 00:10:22,751 Pipernek is jár a taps. 152 00:10:22,751 --> 00:10:27,168 Nyugodtan jöjjenek fotózkodni vele. Ne féljenek, nem harap! 153 00:10:27,168 --> 00:10:29,334 Mindenkinek jó szórakozást kívánok. 154 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 Tíz percetek van. 155 00:11:07,209 --> 00:11:11,168 - Gáz, hogy ennyivel lehúznak. - Ez a dílerkedés ára. Gyerünk! 156 00:11:12,293 --> 00:11:13,334 Jó. 157 00:12:26,501 --> 00:12:28,709 Mi mindent kezdhetnénk ennyi pénzzel! 158 00:13:22,501 --> 00:13:24,334 Alfa-7, még a 4-es zónában van? 159 00:13:26,918 --> 00:13:29,084 Mi a fasz történt itt? 160 00:13:36,543 --> 00:13:37,626 Mi a gond? 161 00:13:39,751 --> 00:13:40,793 Nincs benne. 162 00:13:44,668 --> 00:13:45,918 Főnök, látta ezt? 163 00:13:50,709 --> 00:13:52,709 Az egyik emberük elcsábult. 164 00:13:53,793 --> 00:13:55,043 Nem érdekel. 165 00:13:55,668 --> 00:13:57,418 Garrett kifizeti a részét. 166 00:13:57,918 --> 00:13:58,834 Szóljatok neki! 167 00:14:07,376 --> 00:14:08,209 Tarak! 168 00:14:23,001 --> 00:14:24,001 Mi a fasz? 169 00:14:25,543 --> 00:14:27,584 Állj! 170 00:14:27,584 --> 00:14:29,251 - Elkapom! - Ne, a kutyát! 171 00:14:34,084 --> 00:14:35,709 Ezt beszopod, haver. 172 00:17:51,793 --> 00:17:53,334 TERÜLET TISZTA ÁTIRÁNYÍTÁS... 173 00:18:43,376 --> 00:18:44,209 Kérlek! 174 00:18:49,334 --> 00:18:51,459 Könyörgök! 175 00:18:52,376 --> 00:18:53,959 FENYEGETÉS ELHÁRÍTVA 176 00:20:17,459 --> 00:20:18,584 A CÉLPONT ELHUNYT 177 00:20:22,751 --> 00:20:23,626 Tarak! 178 00:20:49,043 --> 00:20:49,876 Connor! 179 00:20:51,584 --> 00:20:52,418 Ébredj! 180 00:20:53,834 --> 00:20:54,834 Connor! 181 00:20:57,709 --> 00:21:01,043 ...aminek a forgalma megnövekedett az utóbbi másfél évben, 182 00:21:01,043 --> 00:21:04,209 és nem úgy tűnik, mintha alábbhagyna. 183 00:21:04,209 --> 00:21:08,126 A rendőrség úgy véli, hogy a psyke-farmok elszaporodása mögött 184 00:21:08,126 --> 00:21:11,001 a különleges erővel rendelkező emberek... 185 00:22:03,668 --> 00:22:06,668 Kitehetnél egy olyan kis táblát, majdnem elcsúsztam. 186 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 Magyarázz meg nekem valamit! 187 00:22:15,959 --> 00:22:20,334 Lehúzol a sitten öt évet, amíg Garrett barátod birodalmat épít. 188 00:22:21,168 --> 00:22:23,626 És amikor visszajössz, 189 00:22:23,626 --> 00:22:27,459 beállsz takarítónak egy közösségi központban. 190 00:22:28,418 --> 00:22:31,043 Ha Garrettre pályázik, már nem dolgozom neki. 191 00:22:31,626 --> 00:22:32,459 Veszem észre... 192 00:22:34,251 --> 00:22:36,084 De nekem most nem ő kell. 193 00:22:39,418 --> 00:22:40,543 Csak beszélgessünk! 194 00:22:43,918 --> 00:22:48,376 Figyelj, tudom, hogy mások helyett vitted el a balhét, 195 00:22:49,459 --> 00:22:51,959 és azt is, hogy mi történt az anyukáddal. 196 00:22:51,959 --> 00:22:54,209 Nem megy magának a jó zsaru szerep. 197 00:22:56,334 --> 00:22:57,876 Hol van Park, a társa? 198 00:22:58,459 --> 00:23:00,084 Feljebb lépett? Itt hagyta? 199 00:23:03,584 --> 00:23:04,501 Ezt tedd el! 200 00:23:07,043 --> 00:23:08,876 Öt év alatt változott a világ. 201 00:23:27,251 --> 00:23:30,334 - Zaklatott téged? - Nem. Egy régi barát. 202 00:23:31,501 --> 00:23:34,209 Tedd el a felmosót! Kinek takarítasz? 203 00:23:34,918 --> 00:23:37,334 Még hátra van a szőnyeg és a szemét is. 204 00:23:37,334 --> 00:23:40,459 Milyen szemét? Hiszen már senki sem jár ide. 205 00:23:40,459 --> 00:23:41,418 Mina... 206 00:23:42,418 --> 00:23:44,376 Én csak örülök, hogy van munkám. 207 00:23:47,376 --> 00:23:50,126 Emlékszem, amikor régen ide jártál játszani. 208 00:23:51,376 --> 00:23:54,376 Sár, kréta és csillám volt itt minden. 209 00:23:57,501 --> 00:23:58,709 Vigyél haza ételt! 210 00:24:00,126 --> 00:24:00,959 Tessék! 211 00:24:01,543 --> 00:24:02,834 Csont és bőr vagy. 212 00:24:11,959 --> 00:24:16,418 LINCOLN CITY-I RENDŐRSÉG C-ZÓNA, ŐRANGYALOK 213 00:24:27,876 --> 00:24:28,959 Jó reggelt, uram! 214 00:24:47,543 --> 00:24:48,376 Kifelé! 215 00:24:59,501 --> 00:25:02,334 - Hogy van a kicsikém? - Most már sokkal jobban. 216 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 Mi történt? 217 00:25:03,751 --> 00:25:06,376 Fogalmam sincs. Még sohasem láttam hasonlót. 218 00:25:07,376 --> 00:25:09,793 De ezt vissza tudtam állítani. 219 00:25:14,376 --> 00:25:15,959 Egy villámszóró tud ilyet? 220 00:25:16,834 --> 00:25:18,293 Normál esetben nem. 221 00:25:19,876 --> 00:25:22,834 Már keressük a lányt pár egységgel. Megtaláljuk. 222 00:25:48,209 --> 00:25:49,043 Francba! 223 00:25:54,751 --> 00:25:56,251 Szia, jól vagy? 224 00:25:57,876 --> 00:26:00,293 Oké. Nem foglak bántani. 225 00:26:00,918 --> 00:26:02,876 Jézus Mária! Nyugodj meg! 226 00:26:02,876 --> 00:26:05,293 Minden rendben. Nem akarlak bántani. 227 00:26:05,959 --> 00:26:06,793 Oké. 228 00:26:07,584 --> 00:26:10,293 Nem jövök be. 229 00:26:11,459 --> 00:26:14,168 Nem tudtam hová menni. Ezért jöttem ide. 230 00:26:14,168 --> 00:26:17,418 Persze! Nagyon jól tetted. 231 00:26:18,376 --> 00:26:20,959 Most váltok néhány szót Connorrel, rendben? 232 00:26:24,543 --> 00:26:27,751 - Nos? - A bátyja, Tarak meghalt az éjjel. 233 00:26:27,751 --> 00:26:30,876 - Egy rendőrkutya megölte. - Azok nem gyilkolnak. 234 00:26:30,876 --> 00:26:34,084 Beleszúrt Tarakbe egy tűt. Aztán Pavanira támadt. 235 00:26:34,084 --> 00:26:35,168 De ő megúszta. 236 00:26:35,168 --> 00:26:37,126 - Miért üldözte? - Nem tudom. 237 00:26:37,126 --> 00:26:38,751 - Mi volt a tűben? - Nem tudom. 238 00:26:38,751 --> 00:26:40,084 Hogy menekült meg? 239 00:26:40,084 --> 00:26:41,876 Elég már a kérdésekből! 240 00:26:43,251 --> 00:26:45,001 Megoldást kell találnunk. 241 00:26:45,001 --> 00:26:46,459 Rendőrség! Kinyitni! 242 00:26:51,501 --> 00:26:52,334 Rendőrség! 243 00:26:55,959 --> 00:26:57,168 Vidd el őt innen! 244 00:26:57,668 --> 00:26:59,834 Siess! Indulj! 245 00:27:02,209 --> 00:27:03,043 Menj! 246 00:27:04,626 --> 00:27:05,459 Igen? 247 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 - Ön itt a felelős? - Igen. 248 00:27:08,293 --> 00:27:09,293 Ez a rendőrség. 249 00:27:09,793 --> 00:27:11,293 Kijuttatlak innen. Gyere! 250 00:27:13,126 --> 00:27:14,834 Bemehetnék kicsit körülnézni? 251 00:27:15,668 --> 00:27:19,168 - Zárva vagyunk, 11-kor nyitunk. - A kiírás szerint 9-kor. 252 00:27:19,751 --> 00:27:24,251 Kitalálunk valamit. Oké? De most fontos, hogy velem jöjj! 253 00:27:26,543 --> 00:27:31,168 - Szóval ma csak 11 órakor nyitunk. - Csak pár perc az egész. 254 00:27:31,168 --> 00:27:34,043 Ígérem, hogy nem leszek sokáig a terhére. 255 00:27:34,043 --> 00:27:36,584 - Sajnálom. Jöjjön vissza később! - Oké. 256 00:27:36,584 --> 00:27:38,293 Van odabent valaki? 257 00:27:38,876 --> 00:27:41,209 Igen. Én. Na, viszlát! 258 00:27:45,168 --> 00:27:48,251 - Megkérném, hogy lépjen hátra! - Rám akar ijeszteni? 259 00:27:48,251 --> 00:27:49,709 Csak a munkámat végzem. 260 00:27:52,293 --> 00:27:53,126 Francba! 261 00:27:55,251 --> 00:27:57,126 Gyere! Gyorsan! 262 00:28:04,251 --> 00:28:07,293 REED, CONNOR - VILLÁMSZÓRÓ GILANI, PAVANI - NINCS PRIUSZA 263 00:28:28,751 --> 00:28:32,126 Nézzenek oda! Cseverészünk itt kint, mindenki előtt. 264 00:28:33,834 --> 00:28:37,709 Történt egy túladagolás. Érthető, hogy beszélgetünk a dílerekkel. 265 00:28:37,709 --> 00:28:38,834 „Túladagolás”? 266 00:28:40,334 --> 00:28:42,293 Nem így kéne ezt intézni... 267 00:28:43,126 --> 00:28:45,168 Garrett, vannak szabályok. 268 00:28:45,168 --> 00:28:48,459 Ezek az én embereim, és az én területem, 269 00:28:49,251 --> 00:28:50,876 szóval ez rám tartozik. 270 00:28:50,876 --> 00:28:54,126 Ha a kölyök beszél, akkor ez a dolog már közös ügy. 271 00:28:54,126 --> 00:28:57,334 Egy zavarodott lány szava áll a rendőrségével szemben. 272 00:28:58,126 --> 00:29:00,251 A szemtanúk mindig fecsegnek. Oké? 273 00:29:01,834 --> 00:29:06,376 Egy időre eltemetik, de aztán elmondják egy szülőnek, tanárnak, barátnak. 274 00:29:07,209 --> 00:29:08,751 Esetünkben egy gondnoknak. 275 00:29:10,209 --> 00:29:11,834 Connor Reed. Ismered. 276 00:29:13,959 --> 00:29:15,043 Hagyd őt békén! 277 00:29:16,793 --> 00:29:18,126 Beszélni akarunk vele. 278 00:29:18,626 --> 00:29:19,459 Csak ennyi. 279 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 Csukd be az ajtót! 280 00:29:29,209 --> 00:29:31,293 ...ütközés a Fountain View-híd alatt. 281 00:29:31,293 --> 00:29:34,751 Komoly fennakadásokkal számolhat az, aki erre jár. 282 00:29:35,918 --> 00:29:41,668 Tegnap családon belüli erőszak történt, amelyben egy piro is érintett volt. 283 00:29:41,668 --> 00:29:44,376 Amikor a rendőrség megérkezett a helyszínre, 284 00:29:44,376 --> 00:29:48,543 a gyanúsított felgyújtotta az autóját az otthoni veszekedést követően. 285 00:29:48,543 --> 00:29:50,709 Csak tedd azt le, oké? 286 00:29:50,709 --> 00:29:53,459 A rendőrök meg tudták fékezni a lángokat, 287 00:29:53,459 --> 00:29:56,459 és még idejében őrizetbe vették a pirót. 288 00:29:57,334 --> 00:29:58,334 Éhes vagyok. 289 00:29:58,334 --> 00:30:01,459 A pirót megvádolták a biztonsági szabályok... 290 00:30:01,459 --> 00:30:02,793 Van kaja a hűtőben. 291 00:30:02,793 --> 00:30:04,126 ...megsértésével. 292 00:30:05,751 --> 00:30:06,668 A rendőrség... 293 00:30:06,668 --> 00:30:07,626 Francba! 294 00:30:10,168 --> 00:30:11,709 Nincs itt semmi kaja. 295 00:30:13,751 --> 00:30:15,043 Csak mustárod van. 296 00:30:16,084 --> 00:30:18,001 El kell mennem vásárolni. 297 00:30:21,959 --> 00:30:26,376 Amíg nem találunk neked egy búvóhelyet, nem hagyhatod el ezt a lakást. 298 00:30:26,376 --> 00:30:28,501 A rendőrség közleményt adott ki, 299 00:30:28,501 --> 00:30:32,668 miszerint keresik Pavani Gilanit, aki Monument Hillről tűnt el. 300 00:30:32,668 --> 00:30:36,876 Pavani bátyja tegnap este psyke-túladagolás következtében elhunyt. 301 00:30:37,501 --> 00:30:39,626 Lesújtott minket a hír. 302 00:30:39,626 --> 00:30:43,126 Egyeztetünk a közösséggel, hogy hogyan tudnánk segíteni. 303 00:30:43,126 --> 00:30:47,001 {\an8}A legfontosabb, hogy megtaláljuk az áldozat húgát, Pavanit. 304 00:30:47,001 --> 00:30:48,668 {\an8}Tegnap este nyoma veszett. 305 00:30:48,668 --> 00:30:51,293 A psyke már egy fiatalt elragadott, de... 306 00:30:51,293 --> 00:30:52,376 Ez nem igaz. 307 00:30:52,376 --> 00:30:53,376 ...aggódunk érte. 308 00:30:53,376 --> 00:30:54,293 Hazugság! 309 00:30:55,168 --> 00:30:58,084 {\an8}Az áldozat maga is psyke-díler volt. 310 00:30:58,084 --> 00:31:02,084 {\an8}Előfordul, hogy ezek a terhek átszállnak egy másik családtagra. 311 00:31:03,001 --> 00:31:05,209 {\an8}Pavani ott van valahol. 312 00:31:05,209 --> 00:31:08,918 Kérjük önöket, ha tudnak valamit róla, értesítsenek minket! 313 00:31:08,918 --> 00:31:09,834 Kapcsold ki! 314 00:31:11,001 --> 00:31:12,834 - Kérlek! - Oké. 315 00:31:12,834 --> 00:31:15,418 - Gyerünk! - Ne kiabálj! Már csinálom. 316 00:31:17,001 --> 00:31:19,501 - Miért nem kapcsol ki? - Nem tudom. 317 00:31:19,501 --> 00:31:20,709 ...az eltűnt lányról? 318 00:31:20,709 --> 00:31:21,709 Nem megy. 319 00:31:21,709 --> 00:31:23,834 - Kapcsold ki! - Oké! Pav! 320 00:31:26,793 --> 00:31:27,918 Pav! 321 00:31:27,918 --> 00:31:30,584 Oké. 322 00:31:31,168 --> 00:31:32,001 Nyugodj meg! 323 00:31:33,543 --> 00:31:34,876 Semmi baj. 324 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Pav! 325 00:31:39,168 --> 00:31:41,084 Mit is mondtál, milyen erőd van? 326 00:31:44,709 --> 00:31:46,709 - Hallgasd! - Mit? 327 00:31:47,543 --> 00:31:48,376 Itt vannak. 328 00:31:48,376 --> 00:31:49,959 ...Riverside 1-1-9. 329 00:31:49,959 --> 00:31:53,293 - Látják Alfa-10-et? - Igen, Alfa-10 az úton halad. 330 00:31:53,293 --> 00:31:56,918 A gyanúsított egy ötös szintű villámszóró, őt látták utoljára 331 00:31:56,918 --> 00:31:58,168 a 14 éves lánnyal. 332 00:31:58,168 --> 00:32:02,876 - Alfa-10 megerősítette a helyszínt. - Az őrangyalok készen állnak a bevetésre. 333 00:32:16,751 --> 00:32:17,834 Minden rendben. 334 00:32:18,501 --> 00:32:19,626 Rutinellenőrzés. 335 00:32:21,918 --> 00:32:23,709 Két őrangyal bevetésre kész. 336 00:32:36,376 --> 00:32:37,376 Elnézést kérünk. 337 00:32:42,293 --> 00:32:43,418 - Mehet! - Gyerünk! 338 00:32:46,459 --> 00:32:47,709 - Rendőrség! - Mozgás! 339 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 Connor, itt van? 340 00:32:50,376 --> 00:32:53,501 - Tiszta! - Gyere! Menjünk! 341 00:32:59,876 --> 00:33:01,418 Gyere! Siess! 342 00:33:40,293 --> 00:33:41,251 Gyere! 343 00:33:41,251 --> 00:33:43,584 Figyelem! Itt a rendőrség! 344 00:33:43,584 --> 00:33:46,793 Letartóztatjuk önöket az őrangyalok megrongálásáért. 345 00:33:47,459 --> 00:33:48,626 Adják meg magukat! 346 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 Elveszítem a célpontot. 347 00:33:50,876 --> 00:33:52,918 Ismétlem! Feküdjenek a földre... 348 00:33:52,918 --> 00:33:54,001 Gyere! 349 00:33:55,668 --> 00:33:58,751 Próbálnak elmenekülni. Elveszítjük őket. 350 00:33:59,626 --> 00:34:02,084 MEGSZŰNT A JEL 351 00:34:18,584 --> 00:34:19,709 Hová megyünk? 352 00:34:23,876 --> 00:34:25,834 - Hogy találtak ránk? - Nem tudom. 353 00:34:26,709 --> 00:34:29,584 - Hová megyünk? - Pav! Jézus Mária! 354 00:34:29,584 --> 00:34:31,376 El kell tűnnünk innen. 355 00:34:35,293 --> 00:34:37,334 Azt sem tudod, mit csinálsz. 356 00:34:37,334 --> 00:34:40,501 Ja, hát... Csak én maradtam neked. 357 00:34:46,001 --> 00:34:47,168 Segítség kell. 358 00:35:22,376 --> 00:35:23,209 Kérsz kávét? 359 00:35:23,918 --> 00:35:25,918 Igen, és tölts a barátomnak is! 360 00:35:25,918 --> 00:35:29,501 Jól van. Valami harapnivalót? Isteni a sütőtökös piténk. 361 00:35:33,126 --> 00:35:35,668 - Csak a kávét. Köszönöm. - Rendben. 362 00:35:36,459 --> 00:35:37,418 Tud beszélni... 363 00:35:40,751 --> 00:35:44,168 Azt mondtad, jössz nekem eggyel. A bent töltött öt évért. 364 00:35:45,001 --> 00:35:46,959 Így van. Jöttél behajtani? 365 00:35:48,334 --> 00:35:50,418 Ki kell juttatnom innen valakit. 366 00:35:50,418 --> 00:35:52,209 - Kit? - Egy barátot. 367 00:35:52,209 --> 00:35:53,626 Esetleg van neve is? 368 00:35:53,626 --> 00:35:57,709 Új iratok is kellenek. Kápé, egy jó búvóhely. Ha ezt elintézed... 369 00:35:59,709 --> 00:36:00,959 kvittek vagyunk. 370 00:36:04,126 --> 00:36:06,168 Felkerestelek, amikor kijöttél. 371 00:36:07,543 --> 00:36:12,001 Azt mondtad, eléggé egyértelműen, hogy menjek a picsába. 372 00:36:13,626 --> 00:36:17,001 Segítek neked, csak előbb kérdeznék valamit. 373 00:36:17,959 --> 00:36:23,126 Mi van bennem, amit annyira megvetsz, 374 00:36:23,126 --> 00:36:26,043 hogy ezt a szánalmas életet választod ahelyett, 375 00:36:26,043 --> 00:36:28,626 amit kínálhatnék neked? 376 00:36:32,168 --> 00:36:34,043 Szerintem egy élősködő vagy. 377 00:36:34,043 --> 00:36:37,709 Megteszel mindent, hogy még több pénzed legyen. 378 00:36:38,668 --> 00:36:40,918 Nem érdekel, hogy kinek kell ártanod. 379 00:36:40,918 --> 00:36:45,001 És mindig úgy teszel, mintha törődnél a hozzám hasonlókkal, 380 00:36:45,626 --> 00:36:47,251 de ez csak kamu. 381 00:36:48,209 --> 00:36:49,209 Te is tudod. 382 00:36:56,043 --> 00:36:59,626 Mégis kérnék egy szeletet abból a sütőtökös pitéből. 383 00:36:59,626 --> 00:37:00,543 Rendben. 384 00:37:01,959 --> 00:37:06,001 Most beszélgessünk a kis Pavaniról, aki pár asztallal arrébb eszik! 385 00:37:08,834 --> 00:37:10,459 Connor! 386 00:37:10,459 --> 00:37:13,668 Nyugodj meg! Tudom, hogy mit látott tegnap este. 387 00:37:13,668 --> 00:37:17,168 Nagyon szerencsés, hogy van egy ilyen ritka képessége, 388 00:37:17,834 --> 00:37:19,834 amivel ki tudta csinálni a kutyát. 389 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 A lány transzduktor. 390 00:37:24,668 --> 00:37:25,959 Te ezt honnan tudod? 391 00:37:25,959 --> 00:37:29,376 Onnan, hogy a bátyja bekavart egy fontos ügyletbe, 392 00:37:29,376 --> 00:37:33,668 amit egy kiemelt partnerrel folytattam. 393 00:37:33,668 --> 00:37:35,001 Kivel? 394 00:37:35,001 --> 00:37:36,959 A Lincoln City-i Rendőrséggel. 395 00:37:38,709 --> 00:37:40,251 - Parancsolj! - Köszönöm. 396 00:37:40,251 --> 00:37:42,001 - Jó étvágyat! - Köszönjük! 397 00:37:42,001 --> 00:37:43,293 Nagyon szívesen. 398 00:37:43,293 --> 00:37:48,459 Be kell vallanom, hogy teljesen odavagyok a sütikért. 399 00:37:49,459 --> 00:37:50,293 Garrett! 400 00:37:51,584 --> 00:37:55,418 - Mi a francba keveredtél? - Megegyeztem egy rendőrrel. 401 00:37:56,793 --> 00:38:00,084 Részesedést kap, és így szabadon tudunk működni. 402 00:38:00,584 --> 00:38:03,751 A psyke-ból egy emberibb szert csinálunk. 403 00:38:03,751 --> 00:38:06,418 Támogatjuk a donorokat, a közösséget. 404 00:38:06,418 --> 00:38:09,084 - Működik. Ne csóváld a fejedet! - Működik? 405 00:38:09,084 --> 00:38:11,251 A lány bátyja miattad halt meg! 406 00:38:11,251 --> 00:38:13,834 Már nincs senkije. Kurvára nem működik! 407 00:38:13,834 --> 00:38:17,084 - Végiggondolhatnád, hogy kivel beszélsz. - Kapd be! 408 00:38:19,293 --> 00:38:21,001 Pav nekem fog dolgozni. 409 00:38:21,626 --> 00:38:23,918 Megkap tőlem mindent, amire vágyik. 410 00:38:25,001 --> 00:38:27,418 A bátyja emléke az egyetlen probléma. 411 00:38:28,626 --> 00:38:30,668 El kell felejtenie a tegnap estét. 412 00:38:31,918 --> 00:38:35,418 - Törölni akarod az emlékeit? - Ja, hogy életben maradjon. 413 00:38:37,793 --> 00:38:38,709 Megtehetjük. 414 00:38:40,501 --> 00:38:41,751 Megóvhatjuk őt. 415 00:38:44,918 --> 00:38:47,043 Vagy akár meg is ölhetjük. 416 00:38:48,334 --> 00:38:50,293 Az első opció jobban tetszik. 417 00:39:00,126 --> 00:39:01,376 Hadd beszéljek vele! 418 00:39:01,959 --> 00:39:03,709 Ha szökni próbálsz, véged. 419 00:39:09,459 --> 00:39:11,668 Pav! Ez csak egy emlék. 420 00:39:13,168 --> 00:39:15,418 Aztán békén hagynak a zsaruk, oké? 421 00:39:19,668 --> 00:39:21,293 - Pav! - Nem csinálom. 422 00:39:25,709 --> 00:39:27,709 De sajnos nincs választásunk. 423 00:39:37,251 --> 00:39:38,459 Elkísérsz? 424 00:39:46,043 --> 00:39:49,709 Szia, Pav! Garrett vagyok. Mellettem fogsz ülni. 425 00:40:05,709 --> 00:40:08,001 Pav, tudod, miből készül a psyke? 426 00:40:10,918 --> 00:40:12,334 Kérdezett valamit. 427 00:40:16,126 --> 00:40:17,126 A gerincvelőből. 428 00:40:18,376 --> 00:40:20,751 - A specekből csapolják. - Úgy bizony. 429 00:40:20,751 --> 00:40:25,459 És hosszú ideig, amikor ezt készítették, a hozzánk hasonlókat kizsigerelték. 430 00:40:26,209 --> 00:40:29,543 - Tudod, az mit jelent? - Tizennégy vagyok. Nem öt. 431 00:40:30,418 --> 00:40:31,501 Oké. Bocsánat! 432 00:40:32,209 --> 00:40:35,918 Tudod, mi próbáljuk elérni, hogy ez többé már ne így legyen. 433 00:40:37,751 --> 00:40:39,418 Ehhez az első lépés az, 434 00:40:41,001 --> 00:40:44,168 hogy össze kell tartanunk. Egy nagy családként. 435 00:40:46,168 --> 00:40:48,293 És ennek te is része lehetnél. 436 00:41:43,959 --> 00:41:44,876 Megvan mind. 437 00:41:53,543 --> 00:41:54,876 Biztos te vagy Pavani. 438 00:41:57,626 --> 00:41:58,501 Gyere velem! 439 00:42:31,084 --> 00:42:32,793 Kérlek, ülj le! 440 00:42:43,709 --> 00:42:45,918 Ő itt a lányom. Tamera. 441 00:42:46,834 --> 00:42:48,543 Ő is különleges, mint te. 442 00:42:56,876 --> 00:42:58,126 Nyújtsd neki a kezed! 443 00:43:13,543 --> 00:43:14,584 Ne! 444 00:43:15,501 --> 00:43:16,459 Ne húzd vissza! 445 00:43:17,501 --> 00:43:19,793 Vagy sosem tudod meg, hogy mire képes. 446 00:43:30,584 --> 00:43:31,584 Gondolj rá! 447 00:43:33,376 --> 00:43:34,209 Tarakre? 448 00:43:34,876 --> 00:43:35,709 Igen. 449 00:43:37,043 --> 00:43:37,918 A bátyádra. 450 00:43:39,501 --> 00:43:40,751 Képzeld el az arcát! 451 00:43:42,251 --> 00:43:43,459 És a hangját. 452 00:43:45,043 --> 00:43:46,293 A nevetését. 453 00:43:47,084 --> 00:43:50,126 Gyerünk, Pav! Rajta, kívánj valamit! 454 00:43:51,001 --> 00:43:52,168 Na, kívánj már! 455 00:43:59,668 --> 00:44:00,709 Ügyes lány! 456 00:44:02,251 --> 00:44:03,084 Mondd csak, 457 00:44:04,126 --> 00:44:06,001 mit csináltál, amikor meghalt? 458 00:44:15,334 --> 00:44:17,793 Ne! Tarak! 459 00:44:19,418 --> 00:44:20,251 - Ne! - Állj! 460 00:44:28,084 --> 00:44:29,251 Príma. 461 00:44:30,168 --> 00:44:31,793 - Elég! - Még nem végeztünk. 462 00:44:31,793 --> 00:44:32,709 De igen. 463 00:44:32,709 --> 00:44:37,293 Az emlékeknek gyökeret eresztenek. Ha kihagyunk egyet, idővel visszanőhet. 464 00:44:37,293 --> 00:44:39,751 - Nem törölhet mindent. - Kapcsolódnak. 465 00:44:39,751 --> 00:44:43,793 - Ez most komoly? Mi a franc? - Nyugodj le, kérlek! 466 00:44:43,793 --> 00:44:46,418 - El fogja felejteni a bátyját! - Ez a cél. 467 00:44:46,418 --> 00:44:48,251 Csendet! Koncentrálnia kell. 468 00:44:48,251 --> 00:44:50,751 Ne csinálja ezt vele! Pav! Ébredj! 469 00:44:56,668 --> 00:44:58,543 - Pav! - Ez az! 470 00:44:58,543 --> 00:45:01,834 Nyugalom! Tárj fel mindent! 471 00:45:01,834 --> 00:45:03,084 Muszáj... 472 00:45:03,584 --> 00:45:04,501 Minden rendben? 473 00:45:05,834 --> 00:45:06,709 Mi a baj? 474 00:45:09,209 --> 00:45:10,709 Nyílj meg előtte! 475 00:45:10,709 --> 00:45:11,668 Mehet? 476 00:45:13,001 --> 00:45:14,376 Pav! Nyomd ki a tévét! 477 00:45:15,251 --> 00:45:18,126 - Későre jár. Menj fogat... - Mosni. 478 00:45:18,126 --> 00:45:19,459 Menj vissza teljesen! 479 00:45:20,001 --> 00:45:21,626 Ameddig csak lehet! 480 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 Ökölpacsi. 481 00:45:28,251 --> 00:45:29,793 Engedd be őt! 482 00:45:34,418 --> 00:45:35,418 Pav! 483 00:45:37,459 --> 00:45:38,459 Látod ezt? 484 00:45:41,126 --> 00:45:42,251 Menő, mi? 485 00:45:56,668 --> 00:45:57,918 Pav, figyelj rám! 486 00:45:59,209 --> 00:46:00,043 Engedd be! 487 00:46:00,043 --> 00:46:01,209 Különleges vagy. 488 00:46:02,043 --> 00:46:02,876 Engedd be! 489 00:46:02,876 --> 00:46:05,376 Senki nem képes arra, amire te. 490 00:46:06,001 --> 00:46:09,043 - Engedd be! - Boldog szülinapot! Kívánj valamit! 491 00:47:27,251 --> 00:47:28,334 Halott a csávó. 492 00:47:44,126 --> 00:47:45,209 Mina! 493 00:47:46,709 --> 00:47:49,626 Kölcsönadnád a kocsidat? Azonnal el kell tűnnünk. 494 00:48:13,084 --> 00:48:14,084 Itt a D9. 495 00:48:14,084 --> 00:48:17,251 Látom az autót. Keletre tart a Lincoln Parkwayen. 496 00:48:21,709 --> 00:48:24,668 Találtam valamit. Az a nő a közösségi házból 497 00:48:24,668 --> 00:48:27,334 most hagyja el a várost. Vele lehet a lány. 498 00:48:27,334 --> 00:48:28,626 Ja, elég gyanús. 499 00:48:29,334 --> 00:48:30,334 Figyelem! 500 00:48:31,126 --> 00:48:32,043 Kávészünet. 501 00:48:33,001 --> 00:48:33,834 Kifelé! 502 00:48:40,834 --> 00:48:44,251 - Meddig kapcsolhatunk ki egy drónt? - Max. tíz percig. 503 00:48:45,084 --> 00:48:48,209 Jó. Csináld! És küldd el Garrettnek az infót! 504 00:49:01,293 --> 00:49:02,376 Sajnálom, Pav! 505 00:49:04,084 --> 00:49:06,209 Hiba volt odavinnem téged. 506 00:49:07,334 --> 00:49:08,418 Tarak a bátyám. 507 00:49:10,084 --> 00:49:13,584 Meghalt, és te azt akartad, hogy örökre elvegyék tőlem. 508 00:49:20,084 --> 00:49:23,793 Ez lehet, hogy butaság volt. De ismerem azt a nőt, aki nevelte. 509 00:49:23,793 --> 00:49:26,584 Jó gondodat viseli. Igaz, Connor? 510 00:50:18,626 --> 00:50:21,293 Mi a franc? Tolass! Gyorsan! 511 00:50:22,834 --> 00:50:26,084 Baszki! Oké. Jobbra! Menj! 512 00:50:29,876 --> 00:50:31,168 Francba! 513 00:50:33,751 --> 00:50:35,709 - Gyerünk! - A fenébe! 514 00:50:38,751 --> 00:50:39,584 Megvannak. 515 00:50:40,834 --> 00:50:41,834 Közbelépjünk? 516 00:50:43,501 --> 00:50:45,584 Meglátjuk, Garrett hogyan intézi. 517 00:50:47,084 --> 00:50:48,918 Gyerünk, az istenit! 518 00:50:53,918 --> 00:50:55,584 Kifelé a rohadt kocsiból! 519 00:51:12,751 --> 00:51:15,918 - Mennyi időnk van, amíg le nem bukunk? - Négy perc. 520 00:51:20,293 --> 00:51:23,418 - Így gondoskodsz a fajtádról? - Te kényszerítettél! 521 00:51:23,418 --> 00:51:25,209 Hogy megölj egy tinilányt? 522 00:51:26,584 --> 00:51:28,876 Egy bábu vagy, Garrett. Egy rendőré. 523 00:51:28,876 --> 00:51:32,043 Te lószart se tudsz! Én szereztem mindent, amim van. 524 00:51:32,043 --> 00:51:36,168 És mennyi idő, amíg elveszi? Ha megölsz minket, az nem oldja ezt meg. 525 00:51:36,168 --> 00:51:38,501 Connor, állj félre az utamból! 526 00:51:40,876 --> 00:51:41,918 Ketyeg az óra. 527 00:51:44,501 --> 00:51:45,376 Állj félre! 528 00:51:46,668 --> 00:51:47,501 Nem. 529 00:51:48,459 --> 00:51:49,959 Tényleg ezt akarod tenni? 530 00:51:50,751 --> 00:51:51,834 Akkor ölj meg! 531 00:51:53,584 --> 00:51:55,334 Gyerünk, haver! Intézd el! 532 00:52:27,334 --> 00:52:28,668 Ne! 533 00:52:32,168 --> 00:52:33,376 Gyerünk! 534 00:52:33,376 --> 00:52:35,376 - Mina! - Mina! 535 00:52:45,834 --> 00:52:48,168 - Mina! - Jól vagyok. 536 00:52:52,751 --> 00:52:54,668 - Vastag bőr. - Hál' istennek! 537 00:52:59,209 --> 00:53:01,043 Ne! Maev! Ne! 538 00:53:01,043 --> 00:53:02,626 Maev! Ne! Maev! 539 00:53:04,584 --> 00:53:06,043 Baszki! Faszom! 540 00:53:09,043 --> 00:53:10,834 A kurva életbe! 541 00:53:13,834 --> 00:53:15,334 Mennyi időnk van még? 542 00:53:15,334 --> 00:53:16,793 - Két perc. - Francba! 543 00:53:17,376 --> 00:53:19,459 Folytasd csak! Szedd le mindet! 544 00:53:29,626 --> 00:53:33,209 - El kell jutnunk a kocsimhoz. - Mi nem megyünk veled sehova! 545 00:53:33,209 --> 00:53:36,834 - Innen csak együtt juthatunk ki. - Ha megmozdulunk, végünk. 546 00:53:37,751 --> 00:53:38,668 Igaza van. 547 00:53:38,668 --> 00:53:42,876 Ki kell vinnünk innen a lányt. Ha szólok, fussatok az autóhoz! 548 00:53:43,376 --> 00:53:45,501 - Mina! - És veled mi lesz? 549 00:53:45,501 --> 00:53:48,584 - Miattam ne aggódj! Maradj Connorrel! - Mina, ne! 550 00:53:49,209 --> 00:53:51,584 - Ne tedd ezt! - Viseld jó gondját! 551 00:53:52,168 --> 00:53:53,543 Oké! Most! 552 00:53:53,543 --> 00:53:54,709 - Mina! - Futás! 553 00:53:56,459 --> 00:53:57,834 - Mina! - Gyorsan! 554 00:54:08,918 --> 00:54:09,876 Lebukni! 555 00:54:13,376 --> 00:54:14,584 Mina! 556 00:54:47,793 --> 00:54:50,126 Gyilkosság az Industrial Drive mellett. 557 00:54:50,126 --> 00:54:52,834 Három ember meghalt. Mindegyikük spec volt. 558 00:54:52,834 --> 00:54:54,168 Helyszín biztosítva. 559 00:54:54,168 --> 00:54:58,334 Azonnal zárják le a területet az Industrialtól a Lincoln Parkwayig! 560 00:55:09,959 --> 00:55:13,793 Öt percen belül itt lehetnének a mentők. 561 00:55:14,626 --> 00:55:18,543 Ehhez csupán annyi kell, hogy elmondja, hová mentek. 562 00:55:22,668 --> 00:55:23,751 Tessék? 563 00:55:28,793 --> 00:55:29,668 Hogyan? 564 00:55:51,668 --> 00:55:52,501 Menjünk! 565 00:56:05,709 --> 00:56:07,584 Hol a francban vagyunk? 566 00:56:10,959 --> 00:56:12,251 Csak menj tovább! 567 00:56:18,001 --> 00:56:19,459 Pav! Jól vagy? 568 00:56:41,751 --> 00:56:42,751 Itt állj meg! 569 00:56:45,918 --> 00:56:47,084 Ez meg miféle hely? 570 00:57:01,918 --> 00:57:04,168 LINCOLNI NEVELŐOTTHON LÁNYOKNAK ÉS FIÚKNAK 571 00:57:13,668 --> 00:57:16,668 - Connor, ebben segítened kellene. - Kapd be! 572 00:57:16,668 --> 00:57:19,209 Tehetetlen vagyok golyóval a vállamban. 573 00:57:19,209 --> 00:57:22,293 Kit érdekel? Miattad vagyunk most itt. 574 00:57:22,293 --> 00:57:24,501 Mindent az emberekért tettem. 575 00:57:24,501 --> 00:57:28,251 - Viccelsz? Csak meg akartál gazdagodni. - Hagyjál engem békén! 576 00:57:28,251 --> 00:57:30,251 Állj! Elég! 577 00:57:35,501 --> 00:57:36,501 Segítsünk neki! 578 00:57:42,001 --> 00:57:42,959 Légy oly kedves! 579 00:57:44,084 --> 00:57:45,084 Oké. 580 00:57:50,751 --> 00:57:51,751 Szedjétek ki! 581 00:58:03,334 --> 00:58:04,168 Baszki! 582 00:58:09,334 --> 00:58:10,626 Oké. Jó. 583 00:58:13,084 --> 00:58:14,001 Basszus! 584 00:58:31,501 --> 00:58:32,501 Itt nőttél fel? 585 00:58:44,959 --> 00:58:46,334 Ők a barátaid? 586 00:58:50,334 --> 00:58:51,501 A fivéreim. 587 00:58:53,626 --> 00:58:54,751 Most hol vannak? 588 00:58:59,876 --> 00:59:01,001 Már csak én vagyok. 589 00:59:22,209 --> 00:59:23,084 Kicsit száraz. 590 00:59:31,126 --> 00:59:31,959 Pav! 591 00:59:33,709 --> 00:59:35,626 Ki kell találnunk, hová menjünk. 592 00:59:41,834 --> 00:59:42,876 Szerintem... 593 00:59:44,251 --> 00:59:45,751 induljunk a határ felé! 594 00:59:47,376 --> 00:59:49,584 - Egy kamionos biztos elvisz. - Nem. 595 00:59:50,668 --> 00:59:52,751 Levadásznak, ahogy Tarakkel tették. 596 00:59:53,376 --> 00:59:54,793 Én többé nem menekülök. 597 01:00:11,293 --> 01:00:13,334 Tudom, milyen elveszíteni valakit. 598 01:00:13,834 --> 01:00:14,876 Fájdalmas. 599 01:00:17,418 --> 01:00:19,168 Nem lehet mindig enyhíteni. 600 01:00:23,376 --> 01:00:25,501 - De nem adhatod fel. - Nem adom fel. 601 01:00:27,168 --> 01:00:28,834 Próbállak megóvni téged. 602 01:00:30,459 --> 01:00:31,709 Bíznod kell bennem! 603 01:00:32,293 --> 01:00:33,334 Bízom benned. 604 01:00:35,501 --> 01:00:37,168 Csak te segíthetsz rajtam. 605 01:00:44,918 --> 01:00:48,251 Itt a D5 a 17-es zónából. Nem látjuk a járművet. 606 01:00:48,251 --> 01:00:50,084 Teszünk még egy kört. 607 01:00:50,084 --> 01:00:53,293 Vettem, D5. Menj a 18-as zónába, ha ott végeztél! 608 01:01:30,709 --> 01:01:31,584 Húzós este? 609 01:01:33,834 --> 01:01:37,043 Mindegy, velem mi lesz. Tanúskodom, leülöm a büntetést, 610 01:01:37,043 --> 01:01:41,043 hogy King elbukjon, Pav pedig megkapja a szükséges védelmet. 611 01:01:41,043 --> 01:01:43,293 - Ezt nem garantálhatom. - Miért nem? 612 01:01:44,543 --> 01:01:48,084 Nézd, más is próbálta már megbuktatni őt, 613 01:01:48,084 --> 01:01:52,418 de a zsebében van az ügyészség, a rendőrfőnök. Támogatják a kampányában. 614 01:01:52,418 --> 01:01:55,584 Gyorsan haladt a ranglétrán, és sok a lekötelezettje. 615 01:01:55,584 --> 01:01:58,584 - Oké. Akkor menjünk feljebb! - Kihez? 616 01:01:58,584 --> 01:02:00,584 Mélyponton van a bűnözés. 617 01:02:01,084 --> 01:02:05,334 Egészen addig, amíg King jó reklámarcnak, senki nem fog ellene fordulni. 618 01:02:05,918 --> 01:02:08,209 Park a saját bőrén tapasztalta meg. 619 01:02:10,376 --> 01:02:12,293 Hogy ássuk alá a népszerűségét? 620 01:02:17,293 --> 01:02:19,209 Megmutatjuk, hogy mit tett. 621 01:02:21,918 --> 01:02:23,084 Ki kell derülnie. 622 01:02:23,084 --> 01:02:25,709 Hogy mit tett Tarakkel, Minával és másokkal. 623 01:02:28,293 --> 01:02:29,959 És mi legyen a kutyákkal? 624 01:02:30,584 --> 01:02:33,418 - Hogy érted? - Rögzítenek mindent. 625 01:02:33,918 --> 01:02:36,751 Éreztem, amikor a kutya rám támadt. Így tanulnak. 626 01:02:36,751 --> 01:02:40,751 - El tudunk hozni egyet az őrsről? - Nem jutnál vele messzire. 627 01:02:41,626 --> 01:02:42,459 De... 628 01:02:44,001 --> 01:02:46,793 King a saját egységét a házában tartja. 629 01:02:46,793 --> 01:02:50,293 Öljük meg Kinget, és hozzuk el a kutyát! 630 01:02:50,293 --> 01:02:52,709 Vegyük úgy, hogy ezt nem hallottam! 631 01:02:52,709 --> 01:02:57,251 - Már így is üldöznek a zsaruk. - Tegyük fel, hogy megszerezzük a kutyát! 632 01:02:57,793 --> 01:02:58,626 Utána mi lesz? 633 01:02:59,126 --> 01:03:02,376 - Hogy szedjük ki belőle, amit felvett? - Pav képes rá. 634 01:03:05,459 --> 01:03:06,293 Igaz? 635 01:03:07,626 --> 01:03:08,584 Nem. 636 01:03:12,834 --> 01:03:16,668 - Adjatok valamit, amire áttölthetem! - Menjünk a tornyokhoz! 637 01:03:17,168 --> 01:03:18,376 Ott megoldhatjuk. 638 01:03:21,084 --> 01:03:22,043 Képes vagyok rá. 639 01:03:31,418 --> 01:03:33,793 Mindig is tetszett ez a dzseki. 640 01:03:39,668 --> 01:03:40,501 Mehet. 641 01:03:47,209 --> 01:03:48,418 Ezt neked hoztam. 642 01:03:52,376 --> 01:03:53,251 Ez komoly? 643 01:03:53,834 --> 01:03:56,751 - Okosabbnak kell tűnnöd. - Jól van, szálljunk be! 644 01:04:06,001 --> 01:04:08,334 Te jó ég! Mennyit fizettél a tagnak? 645 01:04:08,834 --> 01:04:11,043 Nem csak én dolgozom vele együtt. 646 01:04:13,751 --> 01:04:17,751 - Fogjuk a kutyát és lelépünk. - „Senkinek nem esik baja.” Igaz? 647 01:04:18,626 --> 01:04:19,751 Ezt már hallottam. 648 01:04:22,751 --> 01:04:24,293 Ez egy hülye ötlet. 649 01:04:28,209 --> 01:04:29,709 - Jó napot! - Üdv! 650 01:04:29,709 --> 01:04:31,751 A szakszervezet küldött minket. 651 01:04:31,751 --> 01:04:35,251 Szeretnénk felkérni az őrmestert egy PR-együttműködésre. 652 01:04:36,709 --> 01:04:39,709 Ez remek. De sajnos még nincs itthon. 653 01:04:39,709 --> 01:04:44,293 Korán jöttünk? Mindig korán küldenek ki. Nem lenne gond, ha bent várnánk meg? 654 01:04:53,959 --> 01:04:58,251 Bocsánat a kupiért. Rég volt takarítás, és hát mindig van mit csinálni. 655 01:04:58,251 --> 01:04:59,418 Mindig van valami. 656 01:05:34,209 --> 01:05:35,043 Szia! 657 01:05:35,834 --> 01:05:38,084 Nem is mondtad, hogy vendégeket vársz. 658 01:05:38,959 --> 01:05:40,084 A szakszervezettől. 659 01:05:41,126 --> 01:05:43,959 Tényleg. Bocs! Elfelejtettem. 660 01:05:43,959 --> 01:05:45,876 Igen. Hosszú nap. Hol vannak? 661 01:05:45,876 --> 01:05:47,584 - A nappaliban. - Hogy festek? 662 01:05:47,584 --> 01:05:49,168 - Remekül. - Jól van. 663 01:05:51,334 --> 01:05:55,084 Kicsit korán jöttünk, de hát inkább jöjjünk korán, mint soha. 664 01:05:55,918 --> 01:05:59,376 A felesége kedves történeteket mesélt a nászútjukról. 665 01:06:02,834 --> 01:06:04,376 Megőrizzük a titkaikat. 666 01:06:06,001 --> 01:06:07,084 Köszönöm szépen! 667 01:06:07,751 --> 01:06:09,251 Miben segíthetek? 668 01:06:10,043 --> 01:06:12,168 A kampányról szeretnénk beszélgetni. 669 01:06:13,501 --> 01:06:16,418 - A kampányról? - A szakszervezetisről. 670 01:06:18,043 --> 01:06:19,334 Mit akarnak tudni? 671 01:06:34,918 --> 01:06:38,334 Úgy tűnik, igen magas a támogatottsága a specek körében. 672 01:06:39,376 --> 01:06:40,834 Hogy sikerült elérnie? 673 01:06:41,793 --> 01:06:44,418 Próbálom emberként kezelni őket. 674 01:06:44,418 --> 01:06:46,043 Hisz olyanok, mint mi. 675 01:06:46,543 --> 01:06:47,793 Pont olyanok. 676 01:06:48,418 --> 01:06:49,251 Igen. 677 01:07:01,334 --> 01:07:04,626 Őrmester! Riasztást küldött a kutyája. Mi történt? 678 01:07:05,709 --> 01:07:06,543 Uram, ott van? 679 01:07:06,543 --> 01:07:09,126 Alig kap valami támogatást az osztálytól. 680 01:07:09,126 --> 01:07:12,834 Miután rátámadt az a piro, változtatni kellett. 681 01:07:13,334 --> 01:07:16,584 - Onnan van a sebhelye? - Igen, onnan. 682 01:07:24,668 --> 01:07:28,293 Mondtam neki, hogy ne rejtse el. Főleg a kampányidőszakban. 683 01:07:29,168 --> 01:07:32,376 - A kollégái tisztelik miatta. - Igen. 684 01:07:32,376 --> 01:07:33,584 Ahogy mi is. 685 01:07:36,626 --> 01:07:38,876 Nem veszi fel. Kiküldök valakit. 686 01:07:43,418 --> 01:07:45,209 Gyerünk! Oldd fel! 687 01:07:47,334 --> 01:07:48,376 Oldd fel! 688 01:07:53,043 --> 01:07:54,084 Hívd fel otthon! 689 01:07:57,543 --> 01:08:00,251 Ez biztos Emily lesz. Haza kell őt hozni. 690 01:08:00,751 --> 01:08:01,584 Elnézést! 691 01:08:02,084 --> 01:08:03,334 Hol van a mosdó? 692 01:08:03,334 --> 01:08:05,043 - Arra ott. - Köszönöm. 693 01:08:09,668 --> 01:08:11,293 Alfa-13, mikor ér ki? 694 01:08:11,293 --> 01:08:13,918 Most fordulunk rá a Rosewoodra. Három perc. 695 01:08:13,918 --> 01:08:19,376 - Mi a fene van már? - Nem megy, és folyton hívják. Idejönnek. 696 01:08:19,376 --> 01:08:22,084 - Tűnjünk el! - Várj! Oké, elég! 697 01:08:22,084 --> 01:08:24,668 Figyelj rám! Képes vagy rá. 698 01:08:30,334 --> 01:08:33,043 Hidd el, az nem fog rajtad segíteni! 699 01:08:34,001 --> 01:08:36,209 Ezzel elvetetted a sulykot, Garrett. 700 01:08:36,209 --> 01:08:39,043 Itt is vannak szabályok. Ugye emlékszel még? 701 01:08:39,043 --> 01:08:41,418 Mit gondoltál, mi lesz, ha idejössz? 702 01:08:41,418 --> 01:08:43,209 - Hogy mit gondoltam? - Igen. 703 01:08:44,793 --> 01:08:46,251 Az már meg is történt. 704 01:08:59,834 --> 01:09:01,376 Baszki, annyira tudtam! 705 01:09:01,376 --> 01:09:02,459 Mi a franc? 706 01:09:03,334 --> 01:09:09,084 Az a helyzet, hogy a hozzád hasonlók, akik elrejtik az erejüket, 707 01:09:09,084 --> 01:09:12,793 idővel elfelejtik, hogy kell használni. 708 01:09:17,459 --> 01:09:19,876 Nem megyek sehova. Oké? 709 01:09:22,709 --> 01:09:24,334 Csak próbáld meg elaltatni! 710 01:09:31,251 --> 01:09:32,626 Nem is kérdezem, miért. 711 01:09:34,376 --> 01:09:36,043 Látom a házadat. 712 01:09:36,793 --> 01:09:38,001 A szép feleségedet. 713 01:09:38,709 --> 01:09:39,709 Ő tudja? 714 01:09:41,001 --> 01:09:42,126 Elmondod neki? 715 01:09:42,709 --> 01:09:44,626 - És a lányodnak? - Ne merészeld! 716 01:09:44,626 --> 01:09:47,918 Lemondtál az erődről, hogy olyan légy, mint ők! 717 01:09:51,501 --> 01:09:52,376 Szégyen. 718 01:09:56,793 --> 01:09:57,751 És mi van veled? 719 01:09:59,793 --> 01:10:00,876 A nép gyermekével. 720 01:10:02,251 --> 01:10:04,793 Én legalább tudom, mikor játszom meg magam. 721 01:10:07,418 --> 01:10:09,668 Szívem, azt mondják, hogy sürgős. 722 01:10:10,251 --> 01:10:11,751 Gond van a kutyáddal. 723 01:10:14,584 --> 01:10:15,709 Hát, őrmester, 724 01:10:16,751 --> 01:10:19,043 nagy dolgokat viszünk véghez együtt. 725 01:10:23,584 --> 01:10:26,293 Remélem, jól van a kutya. Köszönünk mindent. 726 01:10:26,293 --> 01:10:27,376 Nagyon örvendtem. 727 01:10:31,626 --> 01:10:34,543 - Jól vagy? - Igen, majd vacsoránál mesélek. 728 01:10:36,251 --> 01:10:37,376 Te leszel az elnök. 729 01:10:38,459 --> 01:10:39,459 Nagyon szeretlek! 730 01:10:57,668 --> 01:10:59,626 El sem hiszem, hogy bevált. 731 01:10:59,626 --> 01:11:01,793 - Látsz valamit? - Tiszta az ég. 732 01:11:02,418 --> 01:11:05,168 - Jó. Az embereid készen állnak? - Igen. 733 01:11:05,668 --> 01:11:07,834 - Garrett! - Nyugi, készen állnak! 734 01:11:10,209 --> 01:11:11,043 Oké. 735 01:11:11,543 --> 01:11:12,543 Mit látsz, Pav? 736 01:11:18,084 --> 01:11:19,084 Látok mindent. 737 01:11:42,376 --> 01:11:44,834 Megtaláltuk a kutyát. A toronyhoz vitték. 738 01:11:45,418 --> 01:11:48,626 - Nagy akciót szeretne? - Nem. A mieinkkel csináljuk. 739 01:11:48,626 --> 01:11:50,293 Nem kellenek őrangyalok. 740 01:11:51,418 --> 01:11:53,709 - Csak finoman! - Nincs éles fegyver. 741 01:11:56,584 --> 01:11:57,751 Gyerünk! Mozgás! 742 01:11:58,251 --> 01:11:59,501 Készüljetek! 743 01:12:36,126 --> 01:12:37,626 Tedd le a kutyát, Connor! 744 01:12:39,459 --> 01:12:40,584 Ugye ez csak vicc? 745 01:12:41,959 --> 01:12:43,084 Én ezt nem értem. 746 01:12:45,043 --> 01:12:46,293 Hol van a számítógép? 747 01:12:48,876 --> 01:12:50,168 Kapd be! 748 01:12:58,709 --> 01:13:00,918 Sok ember élete függ ettől a helytől. 749 01:13:02,709 --> 01:13:04,334 Tudjuk, mit látott a kutya. 750 01:13:06,793 --> 01:13:08,043 Ha azt megszerzem, 751 01:13:09,209 --> 01:13:10,751 sakkban tarthatom Kinget. 752 01:13:12,001 --> 01:13:15,209 És ez a hely végre olyan lesz, amilyennek akarjuk. 753 01:13:15,209 --> 01:13:17,001 A zsaruk leszállnak rólunk. 754 01:13:17,001 --> 01:13:22,001 Úristen, te most amúgy hallod is ezt a sok szart, amit beszélsz? 755 01:13:30,751 --> 01:13:32,334 Megbíztam benned! 756 01:13:34,501 --> 01:13:35,376 Sajnálom. 757 01:13:36,251 --> 01:13:38,209 Ez többről szól, mint a bátyád. 758 01:13:39,876 --> 01:13:41,459 Ezt mindenáron védd meg! 759 01:13:43,418 --> 01:13:45,293 Épp most értünk a tornyokhoz. 760 01:13:45,293 --> 01:13:47,668 A rajtaütő egység készen áll. 761 01:13:55,751 --> 01:13:57,709 Sokan látnak minket, főnök. 762 01:13:58,626 --> 01:13:59,459 Ja. 763 01:13:59,959 --> 01:14:01,876 Szólj, hogy nincs lövöldözés! 764 01:14:02,668 --> 01:14:04,543 - Tudod, miért jöttünk. - Oké. 765 01:14:05,043 --> 01:14:08,668 Minden egységnek: figyelem! Nem akarunk hullákat. 766 01:14:08,668 --> 01:14:11,418 Ne öljetek meg senkit! Nincs gyilkos fegyver. 767 01:14:14,501 --> 01:14:17,334 Itt az ölebed. A feje odafent maradt. 768 01:14:17,834 --> 01:14:19,251 Az összes adattal. 769 01:14:20,043 --> 01:14:21,251 A fontos cuccokkal. 770 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 És fent is marad. 771 01:14:25,876 --> 01:14:29,084 - Tényleg? - Igen. Tudjuk, hogy mi van rajta. 772 01:14:30,418 --> 01:14:32,668 És tudod, mi történik, ha kikerül. 773 01:14:36,293 --> 01:14:37,209 Mit akarsz? 774 01:14:37,793 --> 01:14:39,043 Új egyezséget. 775 01:14:40,668 --> 01:14:42,334 Megfelezzük a részedet. 776 01:14:43,918 --> 01:14:46,209 Megfelezzük? Igen? 777 01:14:47,418 --> 01:14:48,251 Fordulj meg, 778 01:14:49,251 --> 01:14:52,043 pacsizz le a cimboráiddal, ülj be a bohócautóba, 779 01:14:52,043 --> 01:14:53,834 és húzz el innen a picsába! 780 01:14:56,043 --> 01:14:57,168 Ez az én fajtám. 781 01:14:58,793 --> 01:14:59,834 És az én üzletem. 782 01:15:01,001 --> 01:15:05,043 Így ha mostantól bármelyikőtök akár csak ferde szemmel is néz ránk, 783 01:15:05,043 --> 01:15:07,084 közénk értve Connort és Pavet is, 784 01:15:08,501 --> 01:15:09,376 ez az egész 785 01:15:11,626 --> 01:15:13,126 nyilvánosságra kerül. 786 01:15:16,501 --> 01:15:17,459 Áll az alku? 787 01:15:26,918 --> 01:15:28,001 Bocs, de nem. 788 01:15:39,543 --> 01:15:44,084 Tudni akarod, milyen erő az, amit nem kell elrejtenem? 789 01:15:44,668 --> 01:15:48,001 Zsaruk, bírók, politikusok: 790 01:15:48,626 --> 01:15:50,959 nekem dolgozik az összes. 791 01:15:52,709 --> 01:15:54,668 Ez az, amit te sosem értettél. 792 01:15:56,959 --> 01:15:58,626 Sorba! Mozgás! 793 01:16:04,001 --> 01:16:05,251 Miért engedi be őket? 794 01:16:07,293 --> 01:16:10,084 Addig kutatunk, amíg meg nem találjuk a fejet. 795 01:16:10,793 --> 01:16:11,793 Mozgás! 796 01:16:13,126 --> 01:16:14,126 Hívj egy kutyát! 797 01:16:16,793 --> 01:16:18,251 Azt akarom, hogy lásd. 798 01:16:20,793 --> 01:16:22,918 A földi egység épp most hatol be. 799 01:16:26,751 --> 01:16:27,834 Bejönnek. 800 01:16:30,293 --> 01:16:32,543 - Add ide a fejet! - Vissza! 801 01:16:37,001 --> 01:16:38,293 Mindenki befelé! 802 01:16:38,834 --> 01:16:43,376 Jönnek a kutya fejéért. Ne akard, hogy nálad találják meg! 803 01:16:43,959 --> 01:16:45,834 - Add ide! - Connor! 804 01:16:46,626 --> 01:16:47,668 Nézd! 805 01:16:56,626 --> 01:16:58,584 - Mit csinálnak itt? - Félre! 806 01:17:02,459 --> 01:17:05,626 Még megoldhatjuk ezt. Még működhet a tervünk. 807 01:17:08,751 --> 01:17:10,834 Miért zárták le a tornyot? 808 01:17:10,834 --> 01:17:12,334 - Hátra! - Engedjen el! 809 01:17:23,209 --> 01:17:26,334 Kifutottál az időből. Hadd segítsek! 810 01:17:27,501 --> 01:17:29,126 Bízz bennünk! Kérlek! 811 01:17:34,459 --> 01:17:35,584 Gyerünk! 812 01:17:39,959 --> 01:17:41,293 Állj mögém! 813 01:17:45,709 --> 01:17:47,751 Mozgás! Gyerünk! 814 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 Jó. 815 01:18:38,418 --> 01:18:39,376 Francba! 816 01:18:52,459 --> 01:18:53,293 Oltsátok el! 817 01:18:53,293 --> 01:18:54,418 Állj fel! 818 01:19:14,584 --> 01:19:15,501 Menjetek! 819 01:19:48,293 --> 01:19:49,126 Tessék! 820 01:20:14,126 --> 01:20:16,293 Lövések dördültek a tornyoknál. 821 01:20:16,293 --> 01:20:17,834 - Erősítést... - Lövések! 822 01:20:17,834 --> 01:20:19,876 Vissza! Az ajtóhoz! Mozgás! 823 01:20:19,876 --> 01:20:22,001 Mindenki hátra! Azonnal! 824 01:20:24,751 --> 01:20:25,584 Gyere! 825 01:20:36,668 --> 01:20:38,168 Futás! Gyerünk! 826 01:20:40,418 --> 01:20:41,293 VESZÉLY 827 01:20:51,001 --> 01:20:52,126 Pav, menj! 828 01:20:57,251 --> 01:20:58,334 Menj! 829 01:21:22,709 --> 01:21:23,543 Francba! 830 01:23:36,543 --> 01:23:39,084 Ne! 831 01:23:40,793 --> 01:23:41,626 Semmi baj. 832 01:23:44,751 --> 01:23:46,501 Francba! 833 01:23:50,293 --> 01:23:52,084 Ígérem, hogy rendbe jössz. 834 01:23:52,084 --> 01:23:53,251 Oké, csak... 835 01:23:58,584 --> 01:24:00,959 Menj tovább! 836 01:24:08,334 --> 01:24:10,209 Akkor is megoldjuk. Gyere! 837 01:24:11,043 --> 01:24:12,001 Gyere! 838 01:24:22,168 --> 01:24:24,709 Mindenkit meg fogok ölni! 839 01:24:25,834 --> 01:24:28,418 Ne álljon ellen! Gyerünk! 840 01:24:34,293 --> 01:24:36,251 Ne mozduljon! Térdeljen le! 841 01:24:39,543 --> 01:24:42,293 Állj! Azt mondtam, térdeljen le! 842 01:25:22,293 --> 01:25:23,126 A kamera. 843 01:25:27,168 --> 01:25:28,376 Kell a kamera. 844 01:25:30,293 --> 01:25:31,293 Támadás! 845 01:25:38,459 --> 01:25:40,376 Azonnal tegye fel a kezét! 846 01:25:41,584 --> 01:25:42,584 Dobja el! 847 01:25:47,959 --> 01:25:51,959 - Tegye fel a kezét, vagy lelövöm! - Álljon már le, az istenit! 848 01:25:51,959 --> 01:25:53,251 Mindenki álljon le! 849 01:26:07,834 --> 01:26:10,168 Jól van. Kérlek, tarts ki! Oké? 850 01:26:12,043 --> 01:26:12,918 Tarts még ki! 851 01:26:40,334 --> 01:26:42,918 Én is közétek tartozom. 852 01:26:43,418 --> 01:26:46,168 - Teljesen uraljuk a helyzetet? - Igen, uram. 853 01:26:49,876 --> 01:26:52,293 Az őrangyalprogram nem megoldás. 854 01:27:01,668 --> 01:27:04,543 A robotkutyák megfékezésre vannak. 855 01:27:05,293 --> 01:27:06,209 Nem bántanak. 856 01:27:10,376 --> 01:27:12,084 Lőjék le őket! 857 01:27:16,334 --> 01:27:19,126 Ezt beláttuk. Változtattunk rajta. 858 01:27:20,209 --> 01:27:21,418 Változtattunk rajta. 859 01:27:27,084 --> 01:27:28,084 Faszom! 860 01:27:40,293 --> 01:27:41,126 Baszki! 861 01:27:46,043 --> 01:27:47,459 Szóval nem kell félniük. 862 01:27:48,501 --> 01:27:50,376 Ha feltesszük a kezünket, 863 01:27:51,959 --> 01:27:52,918 nem bánt minket. 864 01:27:57,418 --> 01:27:59,668 Gyerünk, le a földre! 865 01:27:59,668 --> 01:28:01,834 - Le a földre! Mozgás! - Kapd be! 866 01:28:01,834 --> 01:28:03,251 Feküdjön le a földre! 867 01:28:12,918 --> 01:28:14,001 Sikerült, Pav. 868 01:28:15,251 --> 01:28:16,251 Sikerült. 869 01:28:55,876 --> 01:29:00,043 {\an8}HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 870 01:29:50,376 --> 01:29:51,418 Jöhettek! 871 01:30:27,293 --> 01:30:28,293 Mit szólsz? 872 01:30:31,834 --> 01:30:33,084 Mina boldog lenne. 873 01:30:42,293 --> 01:30:46,251 Kingston őrmesterről, aki a rendőrség feltörekvő tisztje volt, 874 01:30:46,251 --> 01:30:49,334 {\an8}most kiderült, hogy korrupciós hálózatot épített ki 875 01:30:49,334 --> 01:30:51,209 {\an8}Lincoln City belvárosában. 876 01:30:51,209 --> 01:30:55,918 Az államügyész alapos vizsgálatot rendelt el a robotkutyaprogram kapcsán, 877 01:30:55,918 --> 01:31:00,043 és úgy gondolja, hogy a korrupció még ennél is feljebb érhet. 878 01:31:00,626 --> 01:31:03,584 Hogy segítsék az ügyben megkárosult embereket, 879 01:31:03,584 --> 01:31:06,293 várhatóan megszavaznak egy rendeletet, 880 01:31:06,293 --> 01:31:10,043 ami alapján több millió dollárt adnak ennek a közösségnek, 881 01:31:10,043 --> 01:31:13,668 és korlátozzák a robotkutyák használatát a városrészben. 882 01:31:14,168 --> 01:31:17,959 Az említett rendelet kritikusai azonban rámutatnak, 883 01:31:17,959 --> 01:31:20,876 hogy a közelmúltban ismeretlen forrásból megnőtt 884 01:31:20,876 --> 01:31:22,709 a psyke behozatala. 885 01:31:23,459 --> 01:31:27,168 Élőben jelentkeztünk a bíróság elől. A szó a stúdióé. 886 01:38:14,709 --> 01:38:19,709 A feliratot fordította: Petőcz István63805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.