All language subtitles for Before.It.Ends.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 {\an8}Sertai Telegram: @lubokvideo2021 - https://t.me/lubokvideo2021 0 00:00:02,100 --> 00:00:06,000 {\an8}Hantar permintaan/pertanyaan anda ke e-mel: {\an8}lubokvideo2021@gmail.com 0 00:00:06,100 --> 00:00:13,000 {\an8}Sumbangan komuniti: {\an8}https://sociabuzz.com/lubokvideo2021/donate 1 00:00:28,540 --> 00:00:35,670 BILA DATANG PEMBEBASAN 2 00:00:37,040 --> 00:00:39,790 berdasarkan peristiwa sebenar 3 00:00:39,890 --> 00:00:41,090 Nah? 4 00:00:42,290 --> 00:00:43,750 sedia? 5 00:00:43,910 --> 00:00:47,790 Saya mengambil hujung ini. Awak ambil satu lagi. 6 00:00:52,000 --> 00:00:54,620 - Adakah kamu nampak? - Ya. 7 00:00:54,790 --> 00:00:59,950 - Atas. - Atas. pusing. Melalui. 8 00:01:00,120 --> 00:01:02,870 Dan kami tarik. 9 00:01:03,040 --> 00:01:09,290 Atas. pusing. Melalui. Dan kami tarik. 10 00:01:10,500 --> 00:01:16,700 Semua! Kita perlu berlari dan bersiap sedia. Bolehkah anda mengendalikannya lebih jauh? 11 00:01:16,870 --> 00:01:21,660 - Ia hanya menarik kord. - Tarik kord. 12 00:01:21,830 --> 00:01:27,160 Bendera tidak boleh menyentuh tanah. Kemudian anda akan datang. Jangan berlengah. 13 00:02:02,870 --> 00:02:08,050 Kolej Ruesling. April 1945 14 00:02:24,700 --> 00:02:28,250 - Anda lewat. Di manakah anda? - Tinggalkan saya sendiri. 15 00:02:28,350 --> 00:02:29,550 Senyap. 16 00:02:39,660 --> 00:02:41,700 Cantik. 17 00:02:41,870 --> 00:02:46,120 Bunyi hampir sempurna. Hampir. 18 00:02:46,290 --> 00:02:51,580 Pada waktu petang, guru Madsen kami akan bercakap tentang kerja penyelamat. 19 00:02:51,750 --> 00:02:56,790 Dan dia akan memberitahu tentang perompak dari bukit Funen. 20 00:02:56,950 --> 00:03:00,870 Dan kemudian kami akan memilih kru dapur. 21 00:03:01,040 --> 00:03:05,290 Jangan lari. Liss akan menunggu di dapur. 22 00:03:05,450 --> 00:03:07,370 Selamat hari raya. 23 00:03:09,830 --> 00:03:12,500 Mari pergi, Søren. Ini masanya. 24 00:03:12,660 --> 00:03:17,830 Hey Jacob! Adakah anda akan membawa ini kepada ibu saya? 25 00:03:18,000 --> 00:03:22,040 Ada lubang di lutut. Dan saya mempunyai tarikh. 26 00:03:22,370 --> 00:03:23,810 - Awak tahu tak? - Apa? 27 00:03:23,970 --> 00:03:25,870 Orang Rusia sudah berada di Berlin. 28 00:03:25,930 --> 00:03:28,410 - Adakah perang sudah berakhir? - Ya. 29 00:03:28,580 --> 00:03:32,040 Lelaki bermisai tidak boleh berselindung lagi. 30 00:03:32,200 --> 00:03:35,250 - Adakah masa untuk kelas? - Yeah. 31 00:03:35,410 --> 00:03:38,500 Sebaik sahaja plaster dikeluarkan, kami akan bermain piano lagi. 32 00:03:39,580 --> 00:03:41,620 Alamak, sejuk! 33 00:03:42,450 --> 00:03:47,620 14.21.28. 34 00:03:47,790 --> 00:03:50,580 - Hello. 35. - Dokumen. 35 00:03:50,750 --> 00:03:54,330 - Ayah, apa ini? - Pergi. 36 00:03:55,200 --> 00:04:00,500 - Apa yang sedang berlaku? - Mereka telah berada di sini sepanjang pagi. 37 00:04:00,660 --> 00:04:03,750 - Selamat petang. - Dokumen, sila. 38 00:04:03,910 --> 00:04:07,620 Sudah tentu. Di sini anda pergi. 39 00:04:10,950 --> 00:04:12,830 Di sini. 40 00:04:17,250 --> 00:04:19,500 - Pergi. - Terima kasih. 41 00:04:19,660 --> 00:04:25,450 Sebuah gudang Jerman di Ring telah dibakar dijatuhkan oleh pejuang penentangan semalam. 42 00:04:27,250 --> 00:04:31,200 Di sini di Rüsling mereka tidak akan menemui sesiapa pun. 43 00:04:31,370 --> 00:04:32,950 Semua! 44 00:04:33,120 --> 00:04:37,250 Sungguh luar biasa cara Birk memakai pakaiannya? 45 00:04:37,410 --> 00:04:43,620 - Seseorang telah lama duduk di dalam reban. - Biarkan dia turun ke perniagaan. 46 00:04:45,120 --> 00:04:48,200 - Nampak baik. - Dan ia berbau. 47 00:04:48,370 --> 00:04:52,410 Ia hanya perlu dibasuh. 48 00:04:52,580 --> 00:04:57,950 Adakah ia menyakitkan apabila saya menekan? Cubalah macam ni. 49 00:04:59,540 --> 00:05:04,580 - Kereta Jerman. - Dari mana mereka datang? 50 00:05:06,080 --> 00:05:09,330 Tidak, Erna. Saya akan buka sendiri. 51 00:05:11,270 --> 00:05:12,580 Tunjukkan kepada saya. 52 00:05:16,660 --> 00:05:18,120 Tidak! 53 00:05:18,290 --> 00:05:21,200 Duduk. 54 00:05:28,040 --> 00:05:31,370 Erna, hubungi ambulans. Sekarang! 55 00:05:51,910 --> 00:05:53,830 Bapa kami yang di syurga. 56 00:05:54,000 --> 00:05:56,250 Dimuliakan namamu, semoga kerajaanmu datang. 57 00:05:56,410 --> 00:05:59,160 Kehendak-Mu dilakukan pada bumi seperti di syurga. 58 00:05:59,330 --> 00:06:02,250 Berikan kami hari ini setiap hari kami roti dan ampunilah kesalahan kami. 59 00:06:02,410 --> 00:06:04,040 Sama seperti kita memaafkan orang yang berhutang. 60 00:06:04,200 --> 00:06:07,080 Jangan bawa kami ke dalam pencobaan, tetapi selamatkanlah kami daripada kejahatan. 61 00:06:07,250 --> 00:06:11,700 Kerana kamu adalah kerajaan, yang kuasa dan kemuliaan selama-lamanya. Amin. 62 00:06:11,870 --> 00:06:15,500 Mengapa Dr. Nielsen dibunuh? 63 00:06:21,870 --> 00:06:26,580 Orang Jerman mahu membalas dendam tindakan pejuang penentangan. 64 00:06:26,750 --> 00:06:30,290 Dan ramai orang yang tidak bersalah menderita. 65 00:06:30,450 --> 00:06:35,700 - Bolehkah orang Jerman membunuh awak juga? - Tidak. 66 00:06:37,540 --> 00:06:41,200 Mengapa mereka memerlukan pengarah kolej? 67 00:06:41,370 --> 00:06:43,950 Betul ke? 68 00:06:46,120 --> 00:06:48,470 Kita mesti kuat. 69 00:06:52,910 --> 00:06:57,330 Saya simpan untuk hari lahir awak, tapi... 70 00:07:03,080 --> 00:07:07,290 - Nampak seperti Spitfire. i & gt; (pejuang) & lt; - Nampak keren. 71 00:07:14,410 --> 00:07:19,660 - Sekarang cuba tidur. - Dan ibu? 72 00:07:19,830 --> 00:07:24,040 Dia tidak akan ke mana-mana. Selamat Malam. 73 00:07:52,290 --> 00:07:55,950 Esok saya akan kembali ke sekolah. 74 00:07:56,120 --> 00:08:00,000 - Sudah? - Saya perlukan gangguan. 75 00:08:00,160 --> 00:08:03,450 Atau saya akan menjadi gila. 76 00:08:06,910 --> 00:08:11,750 Anda masih tidak boleh melakukannya tanpa pemain piano. 77 00:08:11,910 --> 00:08:15,040 Pelajar akan gembira. 78 00:08:18,330 --> 00:08:23,370 Takziah. Beritahu saya jika kami boleh membantu dalam apa jua cara. 79 00:08:23,540 --> 00:08:27,200 - Terima kasih, Lauritz. - Dia seorang lelaki yang baik. 80 00:08:28,500 --> 00:08:31,410 - Boleh bercakap? - Sekarang? 81 00:08:31,580 --> 00:08:35,120 - Ya. Ia penting. - Sudah tentu. 82 00:08:39,450 --> 00:08:44,410 Keadaan huru-hara dengan pelarian Jerman. 83 00:08:44,580 --> 00:08:48,620 Tekanan ke atas Copenhagen dan Jutland menyebabkan... 84 00:08:48,790 --> 00:08:53,870 Bahawa pihak berkuasa Jerman akan membawa 200,000 orang awam Jerman. 85 00:08:54,040 --> 00:08:59,450 Sekolah dan kolej sepatutnya bersedia untuk menampung mereka. 86 00:09:00,660 --> 00:09:04,410 Sekolah awak bukan satu-satunya. 87 00:09:04,580 --> 00:09:09,840 Semua sekolah dan kolej mesti menerima pelarian Jerman. 88 00:09:10,450 --> 00:09:13,750 Dua ratus orang. Akan ada esok. 89 00:09:13,910 --> 00:09:18,250 Dua ratus? Kami tidak mempunyai banyak ruang. 90 00:09:18,410 --> 00:09:20,620 Anda mesti menerima mereka. Terima kasih. 91 00:09:20,790 --> 00:09:25,500 Pelajar mempunyai lapan minggu lagi kelas. 92 00:09:27,080 --> 00:09:32,790 - Hantar mereka pulang. - Tetapi kolej memerlukan wang mereka. 93 00:09:32,950 --> 00:09:38,330 Saya nak tanya boleh cari penyelesaian lain? 94 00:09:38,500 --> 00:09:41,250 Saya tidak akan berdebat dengan awak. 95 00:09:41,410 --> 00:09:46,830 Adakah saya perlu mengingatkan anda bahawa Denmark diduduki oleh Jerman? 96 00:09:47,000 --> 00:09:49,750 Pelajar adalah masalah anda. 97 00:09:49,910 --> 00:09:55,370 Anda tidak boleh melakukannya dengan cara ini. Mereka tidak boleh pergi begitu sahaja... 98 00:09:55,540 --> 00:09:59,160 - Dalam bahasa Jerman, sila. - Maaf. 99 00:10:02,660 --> 00:10:07,700 Esok pukul tujuh, the sekolah akan menjadi milik kami. 100 00:10:08,870 --> 00:10:14,250 Kami boleh menawarkan gim. Kami akan keluar dari asrama untuk pelajar. 101 00:10:14,410 --> 00:10:18,700 Komandan Herr. Kami mempunyai gim yang besar. 102 00:10:18,870 --> 00:10:23,580 Ia lebih baik daripada bilik lama. Anda boleh meletakkan mereka di sana. 103 00:10:23,750 --> 00:10:29,700 Letakkan di mana sahaja anda mahu. Mesti ada bumbung atas kepala awak. 104 00:10:35,250 --> 00:10:37,120 Dua ratus. 105 00:11:06,580 --> 00:11:11,080 Pada isyarat, mari pergi! Buka pintu! 106 00:11:28,830 --> 00:11:34,870 Semua orang keluar! Berkumpul di platform. 107 00:11:43,080 --> 00:11:48,330 - Terdapat lebih daripada dua ratus daripada mereka. - Apa yang boleh kita lakukan? 108 00:11:49,580 --> 00:11:52,500 Saya minta maaf. 109 00:11:54,120 --> 00:11:59,250 - Tidak ada ruang untuk begitu ramai. - Lauritz Hansen mesti menandatangani. 110 00:11:59,410 --> 00:12:02,040 Saya Lauritz Hansen. 111 00:12:05,950 --> 00:12:09,040 - 523 orang? - Ya. 112 00:12:10,080 --> 00:12:15,580 - Anda tidak boleh memuatkan semua orang di gim. - Apa yang kamu ada? Ada masalah? 113 00:12:16,700 --> 00:12:20,330 - Awak ada masalah? - Tidak. 114 00:12:20,500 --> 00:12:23,290 Tolong tandatangan. 115 00:12:24,910 --> 00:12:29,950 - Lauritz, kita tidak boleh. - Kita mesti mematuhi perjanjian itu. 116 00:12:30,120 --> 00:12:35,290 Jangan kita mendiskriminasi pelajar. Dan biarkan orang Jerman tidur sesama sendiri. 117 00:12:35,450 --> 00:12:42,580 Dengar! Kumpul barang anda dan pergi ke arah itu. 118 00:12:42,750 --> 00:12:45,040 - Søren! - Ayah! 119 00:12:45,950 --> 00:12:49,660 Saya minta dekat awak. Mari pergi. 120 00:13:03,790 --> 00:13:07,620 Lebih dekat. Tidak cukup ruang. 121 00:13:22,330 --> 00:13:27,370 Hey? Tolong berikan kepada saya. Kuali ini untuk sekolah. 122 00:13:27,540 --> 00:13:29,790 Kembalikan kepada saya. 123 00:13:29,950 --> 00:13:34,330 - Kami akan memberikannya semula kemudian. - Dia bukan untuk awak. Kembalikan. 124 00:13:36,160 --> 00:13:41,080 - Adakah anda mahu membuat kami mati kelaparan? - Berhenti. Kembalikan! 125 00:13:41,250 --> 00:13:47,540 - Askar, dia mengambil kuali saya. - Kembalikan dengan segera! 126 00:13:47,700 --> 00:13:49,620 Cepat! 127 00:13:49,790 --> 00:13:54,160 - Kami memerlukan lebih banyak selimut. - Bercakap dengan tentera. 128 00:13:54,330 --> 00:13:58,500 Kami hanya menyediakan gim. 129 00:13:59,580 --> 00:14:05,870 Kami meletakkan orang Jerman. Tetapi kelas akan diteruskan esok. 130 00:14:07,330 --> 00:14:09,540 Masih. 131 00:14:09,700 --> 00:14:13,700 Sukar untuk menerima keadaan ini. 132 00:14:13,870 --> 00:14:19,370 Tetapi kami bukan satu-satunya kolej. Ini berlaku di seluruh negara sekarang. 133 00:14:19,540 --> 00:14:25,540 Hanya perjanjian dengan pihak berkuasa. Kami ambil jaga diri kita, mereka jaga diri mereka. 134 00:14:27,250 --> 00:14:28,790 Selamat menjamu selera. 135 00:14:36,500 --> 00:14:41,330 - Adakah terdapat penambahan ubi bit? - Ya ia akan. 136 00:14:41,500 --> 00:14:47,330 - Ayah, berapa lama orang Jerman akan tinggal di sini? - Saya tidak berfikir panjang. 137 00:14:49,200 --> 00:14:53,660 Mereka akan pulang ke rumah apabila perang tamat. Tak lama lagi. 138 00:14:53,830 --> 00:14:56,200 Harapan. 139 00:14:59,450 --> 00:15:01,290 Yakub. 140 00:15:02,830 --> 00:15:07,950 Maaf mengganggu, tetapi anak saya sangat sakit. 141 00:15:08,120 --> 00:15:12,040 - Patutkah awak? - Saya akan memikirkannya. 142 00:15:12,200 --> 00:15:17,500 - Bercakap dengan tentera Jerman. - Tetapi mereka tiada di sana. 143 00:15:17,660 --> 00:15:21,660 Mereka telah pergi. Tiada seorang pun askar yang tinggal. 144 00:15:23,620 --> 00:15:27,370 - Tetapi ini tidak benar. - Tiada sesiapa. 145 00:15:27,540 --> 00:15:30,500 Makanan pun tak ada. 146 00:15:32,790 --> 00:15:36,500 Anda mesti dibekalkan dengan makanan dan ubat. 147 00:15:36,660 --> 00:15:41,790 Bolehkah anda menghubungi doktor? Adakah tiada doktor di bandar ini? 148 00:15:41,950 --> 00:15:44,330 Dia tidak faham. 149 00:15:44,500 --> 00:15:50,660 - Anak saya sangat sakit. - Anda perlu kembali ke dewan. 150 00:16:31,450 --> 00:16:34,450 Di mana kawan-kawan awak, Churchill? 151 00:16:40,870 --> 00:16:45,410 - Ini adalah babi. - Mereka boleh membakar dewan. 152 00:16:45,580 --> 00:16:47,870 Siapa yang buat? 153 00:16:53,080 --> 00:16:59,000 Siapa yang buat? Siapa yang buat? 154 00:16:59,160 --> 00:17:02,330 - Sudah tiba masanya untuk pergi ke sekolah. - Birk! 155 00:17:03,500 --> 00:17:07,700 Terdapat darah di jarinya. Adakah anda melakukan ini? 156 00:17:07,870 --> 00:17:11,500 - Adakah anda membunuh ayam kami? - Tidak. 157 00:17:11,660 --> 00:17:16,250 Lima ekor ayam tidak cukup untuk makan 500 orang. 158 00:17:16,410 --> 00:17:19,700 lepaskan saya. 159 00:17:19,870 --> 00:17:22,370 Biarlah dia pergi. 160 00:17:29,120 --> 00:17:33,080 - Mari pergi ke. - Mari pergi, Otto. 161 00:17:35,330 --> 00:17:38,040 Maaf. 162 00:17:44,330 --> 00:17:47,160 - Baik? - Ya Ya. 163 00:17:49,540 --> 00:17:54,450 - Bodoh. - Birk... 164 00:17:59,830 --> 00:18:02,950 Nah, saya berkata sudah tiba masanya untuk pergi ke sekolah. 165 00:18:11,540 --> 00:18:13,370 - Hello! - Apa khabar? 166 00:18:13,490 --> 00:18:19,120 - Adakah benar bahawa orang Jerman tinggal di kolej? - Mereka tinggal di gim. hanya di sana. 167 00:18:19,290 --> 00:18:22,160 - Mereka kelihatan kotor. - Adakah mereka berbau busuk? 168 00:18:22,330 --> 00:18:25,910 Ini kerana sauerkraut. 169 00:18:26,080 --> 00:18:30,950 - Magnus akan datang. - Baiklah, Magnus. Adakah ibu anda gembira? 170 00:18:31,120 --> 00:18:35,250 - Dia suka berjalan dengan mereka. - Seperti sampah! 171 00:18:35,410 --> 00:18:41,200 - Saya tidur dengan seorang askar Jerman. - Dan bentangkan kakinya untuk orang lain. 172 00:18:41,370 --> 00:18:44,250 Seperti kuda betina. 173 00:18:44,410 --> 00:18:49,250 - Kemudian kita akan pergi bermain perang. - Saya mahu berada dalam perlawanan. 174 00:18:49,410 --> 00:18:53,120 - Anda akan menjadi Nazi semula. - Saya tidak mahu. 175 00:18:57,040 --> 00:19:00,910 Sepuluh lagi! Angkat tangan! 176 00:19:03,790 --> 00:19:06,200 Lima lagi! 177 00:19:10,080 --> 00:19:13,450 Ayah, kenapa kamu bercakap dengan orang Jerman? 178 00:19:14,830 --> 00:19:19,450 Jangan risau, adakah ia hari yang baik? 179 00:19:19,620 --> 00:19:24,540 - Sejuk, Encik Madsen. - Hanya satu darjah. Atau dua. 180 00:19:26,250 --> 00:19:31,580 - Anda tidak mahu bersama mereka - Tangan di belakang kepala anda. 181 00:19:56,290 --> 00:20:01,540 Jadi. Latihan seterusnya! Satu dua tiga... 182 00:20:06,660 --> 00:20:08,870 Lutut lebih tinggi. 183 00:20:16,750 --> 00:20:20,750 Saya tidak faham bagaimana susu ini akan membantu? 184 00:20:23,200 --> 00:20:26,950 Jom berikan kepada anak bongsu. 185 00:20:27,120 --> 00:20:31,700 Dan malam ini, semua orang Jerman akan mengetuk pintu kami. 186 00:20:31,870 --> 00:20:34,790 - Saya tidak fikir. - Birk betul. 187 00:20:34,950 --> 00:20:39,500 Susu dan makanan akan tiba tidak lama lagi. Orang Jerman menjamin ini. 188 00:20:39,660 --> 00:20:45,200 - Ya, tetapi sekarang mereka memerlukannya. - Kami mempunyai perjanjian dengan pihak berkuasa mereka. 189 00:20:47,500 --> 00:20:49,330 Liss... 190 00:20:51,000 --> 00:20:53,580 Biarkan susu. 191 00:21:05,330 --> 00:21:11,040 Ini betul. Membantu orang Jerman bermakna membantu Nazi. 192 00:21:12,950 --> 00:21:15,160 Søren! 193 00:21:21,000 --> 00:21:25,410 - Ini baru? - Ini adalah Spitfire. 194 00:21:25,580 --> 00:21:28,250 Ayah saya ukir. 195 00:21:31,080 --> 00:21:33,950 Anda mempunyai bapa yang baik. 196 00:21:40,540 --> 00:21:44,250 - Ini adalah untuk anda. - Terima kasih. 197 00:21:51,950 --> 00:21:56,450 - Awak tak nak makan? - Saya akan meninggalkannya untuk kemudian. 198 00:22:00,250 --> 00:22:02,830 Saya juga. 199 00:22:09,120 --> 00:22:11,500 Bukan itu yang awak buat. 200 00:22:19,910 --> 00:22:23,160 - Ya, masuk. - Anda ada masa? 201 00:22:23,330 --> 00:22:26,950 Saya perlu membantu Oga dan Mogens. 202 00:22:27,120 --> 00:22:31,370 Dengar, jom main piano nanti? 203 00:22:35,790 --> 00:22:38,040 Sampai jumpa, Søren. 204 00:22:41,540 --> 00:22:43,500 Dia tidak akan memberitahu. 205 00:22:45,000 --> 00:22:51,250 - Nah, bagaimana anda menghadapinya? - Kecoh, tetapi kami cuba. 206 00:22:51,410 --> 00:22:55,580 Pelajarnya hebat, dan itu yang paling penting. 207 00:22:58,830 --> 00:23:04,160 Liss tak patut bagi susu. Ini tidak betul sama sekali. 208 00:23:05,950 --> 00:23:10,200 - Saya tidak fikir dia melakukannya. - Bercakap dengan isteri anda, Jacob. 209 00:23:10,370 --> 00:23:14,160 - Gerak isyarat ini mungkin disalahertikan. - Sudah tentu. 210 00:23:14,330 --> 00:23:18,660 Rakyat jangan ragu kedudukan kolej. 211 00:23:18,830 --> 00:23:24,790 Kami semua membantu antara satu sama lain di sini. Dan semuanya bergantung kepada pelajar. 212 00:23:24,950 --> 00:23:31,500 - Kami sangat memerlukan mereka sekarang... - Saya faham. Terima kasih. 213 00:23:33,160 --> 00:23:36,700 Anda boleh yakin. Saya akan bercakap dengan Liss. 214 00:23:36,870 --> 00:23:43,120 Ingat siapa yang bawa awak? Dan yang lain menyangka anda terlalu muda. 215 00:23:43,290 --> 00:23:47,700 Tidak perlu menghidupkan semula keraguan ini. 216 00:23:49,120 --> 00:23:51,750 - Terima kasih. - Selamat hari. 217 00:24:15,540 --> 00:24:19,120 - Kenapa mereka ada di sini? - Mereka tidur di bilik dobi. 218 00:24:19,290 --> 00:24:23,500 - Dia di kerusi saya! - Duduk, Søren. 219 00:24:29,700 --> 00:24:34,160 - Dan apa lagi? - Tidak akan ada lagi hari ini. 220 00:24:47,700 --> 00:24:51,790 Mengapa kita perlu membantu mereka? 221 00:24:51,950 --> 00:24:56,790 - Cuma. - Kita boleh berkongsi bubur dengan mereka. 222 00:24:56,950 --> 00:25:02,620 Mereka adalah orang Jerman. Kita berperang dengan mereka. Ingat ini. 223 00:25:12,500 --> 00:25:15,830 - Apa yang anda menonton? - Semua! makan. 224 00:25:18,370 --> 00:25:21,080 Makan semua. 225 00:25:31,450 --> 00:25:33,160 Liss... 226 00:25:35,160 --> 00:25:40,370 - Dari mana mereka datang? Biarkan mereka pergi. - Biarkan mereka selesai dahulu. 227 00:25:40,540 --> 00:25:44,120 - Patutkah kita pergi? - Kembali ke dewan. Semua orang, pergi. 228 00:25:44,290 --> 00:25:47,120 - Yakub! - Saya belanjakan. 229 00:25:47,290 --> 00:25:50,120 - Pergi, cepat! - Søren. 230 00:25:50,290 --> 00:25:55,750 - Saya memberitahu ibu saya bahawa mereka perlu pergi. - Mari. Cepat. 231 00:25:55,910 --> 00:26:00,500 Mereka boleh makan sedikit. Mereka adalah anak yatim. 232 00:26:01,330 --> 00:26:06,500 Tiada susu, tiada oat. Jangan buat ini di belakang saya. 233 00:26:09,950 --> 00:26:13,450 - Kembali kepada kakak anda. - Kenapa? 234 00:26:13,620 --> 00:26:16,830 Lakukan seperti yang saya katakan. Pergi. 235 00:26:29,080 --> 00:26:34,370 - Adakah mereka mati hari ini? - Apabila dia muncul, ia cepat. 236 00:26:34,540 --> 00:26:39,200 - Apa yang muncul? - Difteria. Ia merebak. 237 00:26:39,370 --> 00:26:45,370 Risiko besar untuk kanak-kanak dan orang tua. Tanpa rawatan, ramai yang akan mati. 238 00:26:45,540 --> 00:26:49,950 - Kita perlu mengasingkan orang sakit. - Di manakah doktor anda sendiri? 239 00:26:50,120 --> 00:26:56,700 Saya seorang doktor, tetapi saya tidak mempunyai ubat. Kami memerlukan antitoksin dengan segera. 240 00:26:56,870 --> 00:26:59,620 Adakah anda tahu siapa yang boleh membantu kami? 241 00:27:04,290 --> 00:27:09,830 Saya menyesal. Tetapi kami adalah sekolah, bukan farmasi. 242 00:27:12,540 --> 00:27:14,790 Ia jelas. 243 00:27:16,160 --> 00:27:19,160 Kemudian kita akan menggali lebih banyak kubur. 244 00:27:20,120 --> 00:27:23,410 Lima puluh atau seratus. Atau lebih. 245 00:27:29,040 --> 00:27:32,040 Mereka bukan masalah kita. 246 00:27:32,200 --> 00:27:36,410 Jerman enggan melepaskan tawanan kami dari kem. 247 00:27:36,580 --> 00:27:41,000 Orang Jerman mempunyai keutamaan doktor hanya untuk askar mereka. 248 00:27:41,160 --> 00:27:44,200 Jadi kita bersendirian dengan masalah ini? 249 00:27:44,370 --> 00:27:49,540 Jika doktor kami membantu, mereka akan membantu menyokong jentera perang Jerman. 250 00:27:50,950 --> 00:27:54,500 Adakah anda mendengar apa yang saya katakan, Yakub? 251 00:27:54,660 --> 00:27:57,870 - Saya faham. - Baiklah. 252 00:28:04,330 --> 00:28:09,450 Kedudukan perubatan persatuan tidak akan berubah. 253 00:28:12,870 --> 00:28:17,330 Mungkin klinik Dr. Nielsen mempunyai antitoksin? 254 00:28:18,660 --> 00:28:23,200 Mungkin. Tetapi saya tidak akan bertanya kepada Birk. 255 00:28:24,620 --> 00:28:27,660 - Anda boleh bercakap dengan Erna. - Tidak berguna. 256 00:28:27,830 --> 00:28:31,500 Kami tidak akan membantu doktor Nazi. 257 00:28:31,660 --> 00:28:37,200 Mungkin minta bantuan Larsen? Dia mempunyai hubungan yang baik dengan farmasi. 258 00:28:37,370 --> 00:28:41,660 Baik doktor Jerman mahupun Denmark... 259 00:28:41,830 --> 00:28:46,790 Farmasi Denmark tidak akan membantu kami. Tiada siapa! 260 00:28:48,250 --> 00:28:51,000 Kita perlu melakukan sesuatu. 261 00:28:59,700 --> 00:29:03,700 Faaborg 262 00:29:13,290 --> 00:29:17,870 Ia sangat baik untuk anda jaga pelarian kita. 263 00:29:18,040 --> 00:29:22,000 Tetapi kita ada 60 ribu cedera dari Barisan Timur. 264 00:29:22,160 --> 00:29:25,950 Hospital kami di Denmark penuh sesak. 265 00:29:26,120 --> 00:29:30,870 Ia adalah perlu untuk mencegah penyakit orang daripada menjangkiti orang yang sihat. 266 00:29:31,040 --> 00:29:35,580 Saya bertanggungjawab kepada pelajar saya. 267 00:29:35,750 --> 00:29:38,660 Ia akan berbeza. 268 00:29:38,830 --> 00:29:46,080 Tetapi Persatuan Perubatan Denmark melanggar sumpah perubatan dan enggan membantu. 269 00:29:47,370 --> 00:29:52,290 Komandan Herr, I saya tidak terlibat dalam politik. 270 00:29:52,450 --> 00:29:58,370 Saya tidak fikir hospital anda boleh lakukan tanpa doktor dan ubat-ubatan. 271 00:29:58,540 --> 00:30:04,040 Lebih daripada 250 ribu pelarian tiba di Denmark. 272 00:30:04,200 --> 00:30:08,200 Bergembiralah anda tidak diberi lebih. 273 00:30:15,200 --> 00:30:17,660 Anda boleh pergi. 274 00:30:19,370 --> 00:30:23,410 Apa yang dia katakan, ayah? Adakah mereka akan membantu mereka? 275 00:30:26,750 --> 00:30:29,200 Ayah, kita pulang ke rumah? 276 00:30:33,910 --> 00:30:36,700 Tidak. Mari pergi. 277 00:30:42,330 --> 00:30:47,830 Tiada sesiapa di rumah. Dia dan isterinya pergi. 278 00:30:48,000 --> 00:30:52,250 Mereka membantu pelarian Jerman. 279 00:30:52,410 --> 00:30:56,450 Nasib baik, ini adalah ditemui. Lawati Dr. Esgreen. 280 00:30:56,620 --> 00:31:00,700 Dia seorang lelaki yang baik. Dia hanya membantu rakyatnya sendiri. 281 00:31:00,870 --> 00:31:03,370 - Terima kasih. - Tolong. 282 00:31:04,540 --> 00:31:07,830 - Mari pulang kepada ibu. - Ayah? 283 00:31:09,080 --> 00:31:11,040 Buka? 284 00:31:17,250 --> 00:31:22,540 - Doktor Christiansen? Di rumah? - Anda tidak boleh melakukannya dengan cara ini. 285 00:31:23,750 --> 00:31:28,580 - Jika seseorang datang? - Kami tidak akan lama. 286 00:31:29,950 --> 00:31:31,410 pintu. 287 00:31:36,410 --> 00:31:40,850 - Jadi apa yang seterusnya? - Kita perlu membantu kolej. 288 00:31:41,200 --> 00:31:42,200 Bagaimana? 289 00:31:42,370 --> 00:31:48,410 Jika orang Jerman sakit, mereka akan sakit terpaksa menghantar pelajar pulang. 290 00:31:49,250 --> 00:31:53,500 Sekarang... Yang paling penting perkara adalah untuk mendapatkan ubat. 291 00:31:55,910 --> 00:32:00,700 - Tetapi kami akan membantu Jerman. - Sekarang kita sedang membantu diri kita sendiri. 292 00:32:03,120 --> 00:32:07,040 Perlu antitoksin. Antitoksin. 293 00:32:12,410 --> 00:32:15,160 Jadi. 294 00:32:17,700 --> 00:32:20,750 Semua. Kami bernasib baik. 295 00:32:22,870 --> 00:32:24,580 Ayah. 296 00:32:32,830 --> 00:32:34,950 Berikan saya jubah. 297 00:32:37,790 --> 00:32:41,870 - Christiansen? - Berbaring di sini. Cepat! 298 00:32:45,700 --> 00:32:49,450 Adakah awak di sini? Dr Christiansen? 299 00:32:50,660 --> 00:32:55,290 Maaf, doktor. Saya akan tunggu sehingga awak selesai. 300 00:32:55,450 --> 00:32:58,700 Tunggu sebentar. saya tidak lama lagi. 301 00:33:10,080 --> 00:33:13,830 Semua. Dengar. 302 00:33:14,000 --> 00:33:18,330 Nanti saya datang. Lari ke dewan bandar dan tunggu saya. 303 00:33:18,500 --> 00:33:24,250 Faham? Jika saya tidak datang pukul tiga, pergi kepada ibu anda. 304 00:33:24,410 --> 00:33:26,750 Faham? 305 00:33:50,410 --> 00:33:54,250 Itu sahaja untuk hari ini. Salam kepada ibu. 306 00:33:57,250 --> 00:33:59,200 - Ayah... - Masuklah. 307 00:34:51,950 --> 00:34:53,500 Søren. 308 00:34:53,660 --> 00:34:56,660 - Saya kembali secepat yang saya boleh. - Ayah. 309 00:34:58,040 --> 00:35:03,700 Mereka menipu orang Jerman. Kami menang hari ini. 310 00:35:07,410 --> 00:35:10,080 Dah tu, jom balik rumah. 311 00:35:34,160 --> 00:35:36,080 sedia? 312 00:35:39,250 --> 00:35:43,330 Saya tidak berasa mahu bermain hari ini. 313 00:35:45,120 --> 00:35:49,620 Ini adalah lagu yang indah. Dan ia akan menaikkan semangat anda. 314 00:35:52,540 --> 00:35:57,200 Apa yang berlaku kepada mereka yang membantu orang Jerman? 315 00:35:58,370 --> 00:36:01,750 Bergantung pada apa yang mereka lakukan. 316 00:36:01,910 --> 00:36:05,870 - Adakah pejuang kemerdekaan yang membuat keputusan? - Ya. 317 00:36:08,410 --> 00:36:12,080 Adakah anda memutuskan untuk membantu orang Jerman? 318 00:36:24,540 --> 00:36:28,790 - Bagaimana jika saya tahu sesuatu? - Apa? 319 00:36:34,080 --> 00:36:36,870 Tentang ayah saya. 320 00:36:39,250 --> 00:36:41,250 Kenapa dengan dia? 321 00:36:41,410 --> 00:36:46,080 Saya akan memberitahu anda jika anda berjanji untuk membantu. 322 00:36:48,700 --> 00:36:50,330 Sudah tentu. 323 00:36:50,500 --> 00:36:53,910 - Adakah anda menipu kami? - Awak tentang apa? 324 00:36:54,080 --> 00:36:58,620 Ketika saya berlari mengelilingi Faaborg mencari penawar untuk orang Jerman. 325 00:36:58,790 --> 00:37:00,870 Jacob, kita semua tahu. 326 00:37:01,040 --> 00:37:04,450 - Apa kata awak? - Awak salah faham. 327 00:37:04,620 --> 00:37:09,040 Jacob, perang sedang berlaku. Kami tidak mahu kanak-kanak Jerman mati. 328 00:37:09,200 --> 00:37:12,870 Tetapi kita tidak memerlukan reputasi sebagai sebuah kolej yang setia kepada orang Jerman. 329 00:37:13,040 --> 00:37:15,790 Tiada siapa yang patut ragu. 330 00:37:15,950 --> 00:37:19,620 Saya mahu melindungi pelajar daripada jangkitan. 331 00:37:19,790 --> 00:37:24,580 Saya faham kebimbangan itu untuk pelajar. Dan saya berkongsi ini. 332 00:37:24,750 --> 00:37:29,790 Tetapi kita perlu lebih keras. Untuk kita semua. 333 00:37:29,950 --> 00:37:34,410 Anda akan dipecat jika ini berterusan. 334 00:37:34,580 --> 00:37:38,830 - Saya faham. - Saya harap begitu. 335 00:37:40,000 --> 00:37:41,950 selamat tinggal. 336 00:38:03,620 --> 00:38:05,290 Søren. 337 00:38:11,330 --> 00:38:13,790 Pernahkah anda bercakap dengan Birk? 338 00:38:20,040 --> 00:38:25,370 Tengok. Adakah anda bercakap tentang apa yang berlaku di Faaborg? 339 00:38:30,000 --> 00:38:33,910 Saya hanya bercakap benar. 340 00:38:34,080 --> 00:38:36,080 Saya juga. 341 00:38:44,620 --> 00:38:46,870 Pandang saya. 342 00:38:51,200 --> 00:38:55,560 Adakah anda diam? Pandang saya. 343 00:38:57,370 --> 00:39:00,500 - Pandang saya! - Berhenti. 344 00:39:06,500 --> 00:39:10,950 Peperangan akan segera berakhir dan semuanya akan jadi seperti dahulu. 345 00:39:11,120 --> 00:39:15,580 - Kami membantu mereka dengan sia-sia. - Orang akan faham apa yang kita lakukan. 346 00:39:15,700 --> 00:39:17,290 Ianya tidak berguna. 347 00:39:19,370 --> 00:39:23,120 - Adakah anda fikir ini akan berkesan? - Saya pasti. 348 00:39:23,290 --> 00:39:25,200 Tengok dia. 349 00:39:29,290 --> 00:39:31,830 - Anda pengkhianat! - Sial! 350 00:39:33,370 --> 00:39:38,410 - Yakub! - Berhenti! Berhenti! 351 00:39:40,120 --> 00:39:41,950 Berhenti! 352 00:40:26,200 --> 00:40:32,120 Kanak-kanak bermain ski... 353 00:40:49,080 --> 00:40:50,500 Lepaskan! 354 00:41:25,910 --> 00:41:29,250 - Apa yang awak buat? - Biarkan saya masuk! 355 00:41:33,370 --> 00:41:38,660 - Di mana anda mengambilnya? - Ini ubat. Dari ayah saya. 356 00:41:38,830 --> 00:41:42,830 Tetapi jangan sentuh keluarga saya. Adakah anda faham? 357 00:42:12,910 --> 00:42:15,660 - Hello. - Tidak malu? 358 00:42:15,830 --> 00:42:21,930 - Maaf, itu? - Tidak malu? Bantu Nazi yang kotor. 359 00:42:22,910 --> 00:42:27,560 - Awak tentang apa? - Awak bukan milik di sini. 360 00:42:31,080 --> 00:42:36,890 Anda tidak boleh berbuat demikian. Adakah anda faham? Bukan di hadapan anak saya. 361 00:42:38,120 --> 00:42:43,410 Awak mesti minta maaf. Kita mesti minta maaf! 362 00:42:58,410 --> 00:43:00,000 Mari pergi. 363 00:43:08,200 --> 00:43:11,790 Saya berjanji untuk melawat Palla. 364 00:43:16,040 --> 00:43:18,660 Saya terlupa untuk mengambil buku itu. 365 00:43:20,830 --> 00:43:24,790 ya. Sudah tentu. Pergi. 366 00:44:01,700 --> 00:44:05,140 Dengar. Søren dan Karl akan menjadi Nazi. 367 00:44:05,200 --> 00:44:10,770 - Kenapa? Saya adalah kali terakhir. - Dan apa? Sekarang anda seorang Nazi. 368 00:44:11,250 --> 00:44:12,450 kenapa? 369 00:44:15,950 --> 00:44:20,370 Itu yang saya katakan. Sekarang anda seorang Nazi. 370 00:44:20,540 --> 00:44:23,370 Tangan ke hadapan. 371 00:44:24,370 --> 00:44:27,700 Di sini. Anda mempunyai tiga puluh saat. 372 00:44:27,870 --> 00:44:33,500 Satu dua tiga empat lima. 373 00:45:06,450 --> 00:45:09,620 Ini dia! 374 00:45:09,790 --> 00:45:14,120 - Pegang tangan anda! Kutip! - Apa yang awak buat? 375 00:45:14,290 --> 00:45:17,660 - Biarkan saya pergi! - Jangan bergerak. 376 00:45:17,830 --> 00:45:24,370 Ke pokok! Carl, awak ada tali. Lars, pegang dia. 377 00:45:24,540 --> 00:45:27,410 - Tekan dia. - Biarkan saya pergi! 378 00:45:27,580 --> 00:45:31,120 - Ikat dia. - Sekitar dada. 379 00:45:31,290 --> 00:45:35,410 - Pegang kepala awak. - Biarkan saya pergi! 380 00:45:37,540 --> 00:45:40,580 - Apa yang awak cakapkan? - Bertenang. 381 00:45:40,750 --> 00:45:44,950 - Segala-galanya akan baik. - Biarkan saya pergi! 382 00:45:47,040 --> 00:45:50,870 Sekarang jelas bahawa anda adalah seorang Nazi, seperti bapa kamu. 383 00:45:51,040 --> 00:45:54,700 - Babi Nazi! - Babi Jerman! 384 00:45:54,870 --> 00:45:58,450 - Anda berbau seperti sauerkraut! - Sama seperti dari ayah saya. 385 00:45:58,620 --> 00:46:03,790 - Saya tidak seperti bapa saya! - Awak pengkhianat, Søren. 386 00:46:05,790 --> 00:46:09,910 Bjorn, buka seluarnya. 387 00:46:10,080 --> 00:46:15,200 - Tidak perlu. Bjorn! - Adakah anda mahu kencing dalam seluar anda? 388 00:46:15,370 --> 00:46:18,160 Biarkan dia berdiri di sini. 389 00:46:22,370 --> 00:46:24,750 Sekarang pengecut. 390 00:46:26,200 --> 00:46:30,830 - Lebih pengecut, Bjorn! - Tidak, Bjorn. 391 00:46:33,500 --> 00:46:35,250 Bjorn! 392 00:46:40,910 --> 00:46:43,000 Babi Jerman! 393 00:46:53,120 --> 00:46:54,320 Palle! 394 00:47:29,950 --> 00:47:31,950 Tolong! 395 00:47:34,000 --> 00:47:37,750 - Tolong! - Apa itu, Gisela? 396 00:47:37,910 --> 00:47:39,790 Tolong! 397 00:48:07,620 --> 00:48:12,080 Di sini. Ambil jaket saya. Anda akan memanaskan badan. 398 00:48:14,540 --> 00:48:16,870 Ambil ini. 399 00:49:21,160 --> 00:49:23,370 - Tinggal di sana. - Ayah, apa yang ada? 400 00:49:23,450 --> 00:49:25,970 Tinggal di sana. Faham? 401 00:49:28,000 --> 00:49:30,540 Bersama kakak. 402 00:49:36,580 --> 00:49:40,040 - Apa yang ada di sana? - Saya tidak tahu. 403 00:49:47,000 --> 00:49:53,750 Jom. Potong tali itu. Di sana. Potonglah. 404 00:50:20,330 --> 00:50:23,250 Mana anak dia? 405 00:50:25,200 --> 00:50:28,040 Adakah mereka melihat ini? 406 00:50:29,250 --> 00:50:31,910 Dia telah pun dikebumikan. 407 00:50:32,080 --> 00:50:37,620 Tidak, bukan dia. Lain-lain. Dua gadis kecil. 408 00:50:39,950 --> 00:50:44,390 Mereka sudah mati. Semua anaknya sudah mati. 409 00:50:46,040 --> 00:50:48,700 Apa yang awak cakapkan? 410 00:50:48,870 --> 00:50:54,330 Tentang bagaimana kedua-dua gadis itu meninggal dunia malam tadi. 411 00:50:57,910 --> 00:51:03,200 - Mengapa mereka tidak diberi antitoksin? - Dali. 412 00:51:03,370 --> 00:51:06,160 Ini bermakna mereka tidak memberi secukupnya. 413 00:51:06,330 --> 00:51:11,160 Sila faham bahawa ini ubat tidak mencukupi. 414 00:51:11,330 --> 00:51:14,910 Selagi kita berada di sekeliling, ia tidak berguna. 415 00:51:15,080 --> 00:51:18,700 Pesakit mesti diasingkan untuk melambatkan jangkitan. 416 00:51:32,660 --> 00:51:35,120 Apa yang awak buat, Jacob? 417 00:51:35,290 --> 00:51:40,950 Bukan anak-anaknya sahaja yang meninggal dunia. Saya mengambil senarai mereka. 418 00:51:44,830 --> 00:51:46,580 Tengok. 419 00:51:46,750 --> 00:51:53,180 Dua tahun. Enam bulan. Tiga tahun. Lima bulan. 420 00:51:54,830 --> 00:52:00,000 Secara keseluruhan, lapan belas orang Jerman telah pun meninggal di sini. 421 00:52:02,620 --> 00:52:06,910 Dan separuh daripada mereka... Kanak-kanak. 422 00:52:08,450 --> 00:52:11,250 Lebih banyak perlu dilakukan. 423 00:52:17,500 --> 00:52:22,120 - Apa? Awak beri saya susu. - Ya pasti. 424 00:52:22,290 --> 00:52:27,080 - Dalam dua minggu semuanya berubah. - Ya, ramai kanak-kanak mati. 425 00:52:27,250 --> 00:52:30,660 Saya takut apa yang akan berlaku kepada kita. 426 00:52:30,830 --> 00:52:35,000 - Kami hanya akan dipecat. - Adakah anda fikir saya takut ini? 427 00:52:35,160 --> 00:52:38,700 Saya takut apa yang akan berlaku terjadi pada keluarga kita! 428 00:52:38,870 --> 00:52:43,370 Apa yang akan mereka lakukan kepada anda? Mereka membaling batu ke tingkap kami! 429 00:52:43,540 --> 00:52:47,120 Batu itu boleh terkena anak-anak kita! 430 00:52:47,290 --> 00:52:52,620 Saya juga takut, tetapi berapa ramai lagi yang akan mati? lima? Enam? 431 00:52:52,790 --> 00:52:55,910 - 20 atau 30 lagi? - Saya tidak tahu! 432 00:52:56,080 --> 00:53:01,250 Saya perlu fikirkan keselamatan keluarga saya. 433 00:53:03,290 --> 00:53:08,280 - Apa yang akan kanak-kanak katakan? - Bahawa kita melakukan perkara yang betul. 434 00:53:22,620 --> 00:53:28,950 Terima kasih kerana berada di sini. Saya gembira ia begitu pantas. 435 00:53:30,450 --> 00:53:33,290 Penginapan kami adalah istimewa. 436 00:53:33,450 --> 00:53:37,120 Kami telah menghadapi ujian yang sukar. 437 00:53:37,290 --> 00:53:42,450 Tetamu Jerman kami mengambil alih gim kami. 438 00:53:42,620 --> 00:53:49,290 Hakikatnya ialah orang Jerman melakukannya tidak mempunyai ruang yang cukup untuk pesakit mereka. 439 00:53:49,450 --> 00:53:55,160 Dan kami memutuskan untuk membuka keseluruhannya sekolah untuk mereka, mulai esok. 440 00:53:57,370 --> 00:54:00,870 Ini bermakna pengajian anda akan tamat. 441 00:54:01,040 --> 00:54:05,120 Enam minggu lepas tidak berjalan seperti yang dirancang. 442 00:54:05,290 --> 00:54:09,500 Dengar! Saya minta diam, tolong! 443 00:54:13,790 --> 00:54:18,080 Mengikut tradisi, apabila sekolah tamat... 444 00:54:18,250 --> 00:54:24,660 Kami menyanyikan lagu kami. Saya tahu awak sukakannya. 445 00:54:24,830 --> 00:54:27,580 Jadi... Birk. 446 00:54:34,000 --> 00:54:35,700 Birk. 447 00:55:22,080 --> 00:55:26,950 Kolej yang membantu orang Jerman? Kami tidak akan mempunyai pelajar baru. 448 00:55:27,120 --> 00:55:31,200 Dua lagi meninggal dunia semalam. Sesuatu terpaksa dilakukan. 449 00:55:31,370 --> 00:55:35,080 - Amaran saya jelas. - Tetapi banyak yang telah berubah. 450 00:55:35,250 --> 00:55:38,000 Tetapi tidak untuk kita. Untuk mereka. 451 00:55:38,160 --> 00:55:44,330 - Doktor Denmark mahupun Jerman tidak membantu. - Cukup, Jacob! Doktor kita tidak boleh dipersalahkan. 452 00:55:44,500 --> 00:55:49,200 Saya akan mengunci mereka di gim. Tetapi anda sedang bekerjasama dengan orang Jerman ini. 453 00:55:49,370 --> 00:55:55,410 Ini bukan kerjasama! Saya tidak boleh melihat orang mati. 454 00:55:55,580 --> 00:55:59,040 Apabila perang tamat... Anda akan menyesal. 455 00:55:59,200 --> 00:56:03,620 Dan berdoa agar ianya berlalu. 456 00:56:42,000 --> 00:56:44,870 Ini adalah omong kosong. 457 00:56:47,120 --> 00:56:49,320 Mengambilnya. 458 00:56:56,080 --> 00:56:59,750 Adakah anda pekak, babi? Alih keluar ikon. 459 00:57:00,870 --> 00:57:02,500 Birk. 460 00:57:05,540 --> 00:57:09,830 Tidak lama lagi anda tidak akan dapat untuk bersembunyi di belakang askar. 461 00:57:11,500 --> 00:57:15,540 Birk. Berhenti. 462 00:57:21,080 --> 00:57:23,950 Awak gali kubur awak sendiri. 463 00:57:25,080 --> 00:57:27,950 Tiada belas kasihan. 464 00:57:28,120 --> 00:57:32,160 Ini bukan belas kasihan. Ini adalah belas kasihan. 465 00:57:32,330 --> 00:57:35,700 Mereka membunuh ayah saya. 466 00:57:35,870 --> 00:57:39,290 Dia akan melakukan perkara yang sama. 467 00:57:39,450 --> 00:57:42,700 Ayah saya bukan pengkhianat. 468 00:57:45,790 --> 00:57:50,200 Anda bekerja dengan Nazi! Dan dia pergi jauh. 469 00:57:50,370 --> 00:57:53,080 Adakah anda mengancam kami? 470 00:57:54,000 --> 00:57:58,310 Kita ada perang di sini! Kita sedang berperang sekarang! 471 00:58:00,120 --> 00:58:03,370 Semua kuasa untuk kebebasan Denmark! 472 00:58:03,540 --> 00:58:09,310 Semua rakyat Denmark mesti melawan. Masing-masing masuk cara mereka sendiri. Adakah anda faham ini? 473 00:58:09,370 --> 00:58:12,200 Dan apa yang anda lakukan? 474 00:58:12,370 --> 00:58:16,750 Semua ini bukan perjuangan untuk kebebasan. 475 00:58:19,700 --> 00:58:24,910 Tiada alasan. Tiada alasan. 476 00:58:32,450 --> 00:58:34,040 Birk. 477 00:58:35,370 --> 00:58:37,040 Birk! 478 00:58:44,290 --> 00:58:49,390 Ini adalah emosi. Dia akan tenang. 479 00:58:55,120 --> 00:58:58,870 Søren? Søren! 480 00:59:00,790 --> 00:59:06,330 - Adakah anda suka orang Jerman atau apa? - Ayuh, Søren! Ayuh, Søren! 481 00:59:32,830 --> 00:59:38,080 Ayuh, Søren! Ayuh, Søren! Pukul dia! 482 00:59:39,500 --> 00:59:41,040 Pukul! 483 01:00:13,500 --> 01:00:17,370 - Sakit? - Sangat sedikit. 484 01:00:17,540 --> 01:00:22,160 - Baiklah. - Segala-galanya akan baik. 485 01:00:28,160 --> 01:00:32,120 - Kenapa awak perlukan senjata? - Yang mana? 486 01:00:33,620 --> 01:00:37,160 Apa yang digugurkan oleh British. 487 01:00:39,000 --> 01:00:43,540 Saya perlu mengedarkan semuanya kepada pejuang penentangan di kawasan kita. 488 01:00:45,580 --> 01:00:49,120 Bunuh siapa yang menembak ayahmu? 489 01:00:50,200 --> 01:00:55,250 ya. Dan dalam masa lima tahun kita akan membalas dendam. 490 01:01:38,910 --> 01:01:43,290 - Benar? - Ini Colt. 491 01:01:46,790 --> 01:01:51,700 Teruskan. berat? 492 01:01:55,200 --> 01:01:58,160 Mereka perlu diedarkan kepada semua pejuang. 493 01:01:58,330 --> 01:02:03,000 Saya boleh. Orang Jerman tidak menyentuh kanak-kanak. 494 01:02:16,160 --> 01:02:18,410 Selamat Pagi. 495 01:02:18,580 --> 01:02:22,580 - Tidak. Jangan sentuh. - Selamat Pagi. 496 01:02:23,790 --> 01:02:25,540 Berhenti. 497 01:02:36,750 --> 01:02:39,040 Dokumen, sila. 498 01:03:30,450 --> 01:03:34,120 Eloklah pesakit semakin pulih. 499 01:03:34,290 --> 01:03:39,250 ya. Terima kasih. Jika tidak, pasti ramai yang mati. 500 01:03:46,660 --> 01:03:49,120 Siapa tahu. 501 01:03:59,540 --> 01:04:05,250 Heinrich, saya mempunyai keluarga yang saya sayangi. Alih keluar ikon. 502 01:04:11,910 --> 01:04:15,410 Saya setia kepada tanah air saya. 503 01:04:15,580 --> 01:04:19,700 Dalam Perang Dunia Pertama dia berperang di dalam parit. 504 01:04:19,870 --> 01:04:26,080 Pada usia 41 tahun dia kehilangan anak bongsunya. Anak sulung berumur 42 tahun. 505 01:04:26,250 --> 01:04:30,750 Saya tidak melihat isteri saya sejak itu Rusia menghalau kami keluar. 506 01:04:30,910 --> 01:04:35,080 Dan saya tidak tahu sama ada dia masih hidup. 507 01:04:43,500 --> 01:04:48,700 Jika saya menanggalkannya, semuanya akan menjadi tidak bermakna. 508 01:04:54,950 --> 01:04:58,870 Mungkin ini ada... maknanya. 509 01:05:37,540 --> 01:05:39,620 Søren? Berhenti. 510 01:05:42,700 --> 01:05:46,080 - Apa yang awak buat? - Tiada apa-apa. 511 01:05:46,250 --> 01:05:50,040 - Awak nak pergi mana? - Saya hanya menunggang. 512 01:05:53,620 --> 01:05:56,160 Apa yang ada di sini? 513 01:05:57,120 --> 01:05:58,870 Apa? 514 01:06:08,830 --> 01:06:13,540 Gila? Mereka akan menembak awak. 515 01:06:16,040 --> 01:06:18,450 Kanak-kanak tidak disentuh. 516 01:06:27,790 --> 01:06:29,870 Benci kamu! 517 01:06:30,620 --> 01:06:33,620 Søren. Berhenti! Berhenti! 518 01:06:36,750 --> 01:06:38,290 Birk! 519 01:06:40,790 --> 01:06:42,120 Birk! 520 01:06:43,540 --> 01:06:45,790 awak buat apa? 521 01:06:45,950 --> 01:06:51,000 A? Adakah anda memberi Søren senjata? 522 01:06:51,160 --> 01:06:56,080 - Jauhi anak awak! - Awak bukan ayah yang terbaik untuknya. 523 01:06:56,250 --> 01:06:57,910 mengarut! 524 01:06:58,080 --> 01:07:01,540 Awak tak faham anak awak sendiri. 525 01:07:01,700 --> 01:07:05,040 Menjauhkan diri! Faham? 526 01:07:07,790 --> 01:07:12,790 Søren akan membuktikannya dia tidak seperti bapanya. 527 01:07:32,040 --> 01:07:34,660 tentera Jerman di Belanda... 528 01:07:34,830 --> 01:07:39,540 Jerman Barat dan Denmark menyerah kalah. 529 01:07:39,700 --> 01:07:44,870 Ini London. Kami ulangi. Montgomery mengumumkan... 530 01:07:45,040 --> 01:07:48,120 tentera Jerman di Belanda... 531 01:07:48,290 --> 01:07:53,330 Jerman Barat dan Denmark menyerah kalah. 532 01:08:59,410 --> 01:09:01,370 Angkat! 533 01:09:03,790 --> 01:09:08,080 sampah Jerman! 534 01:09:08,250 --> 01:09:11,200 - Pergi! - Ibu! 535 01:09:11,370 --> 01:09:14,200 - Lari! - Ibu! 536 01:09:15,040 --> 01:09:17,950 Lepaskan. ibu! 537 01:09:23,200 --> 01:09:27,200 - Mari kita pergi ke kolej. - Awak tidak akan pergi. 538 01:09:30,160 --> 01:09:34,560 Keluar. Kami dah sampai. 539 01:10:04,830 --> 01:10:09,750 Lari! Mari pergi! Pergi. 540 01:10:09,910 --> 01:10:12,540 Tunggu dulu! Untuk semua! 541 01:10:12,700 --> 01:10:17,450 - Dia tidak bersalah. - Heinrich, kembali ke dewan. 542 01:10:17,620 --> 01:10:20,950 Dia hanya menolong orang sakit. 543 01:10:21,120 --> 01:10:24,830 Diam. Adakah anda pekak, Nazi? 544 01:10:25,000 --> 01:10:29,200 Heinrich, masuk semula. 545 01:10:29,370 --> 01:10:34,290 - Saya tidak takut. - Heinrich, kembali. 546 01:10:48,160 --> 01:10:49,790 Birk. 547 01:10:57,500 --> 01:11:00,950 Henry. Kami perlukan bantuan! 548 01:11:01,120 --> 01:11:04,250 Nah, jom! Kutip. 549 01:11:05,120 --> 01:11:09,910 - Bangun! Balik! - Babi Jerman! Bangun! 550 01:11:10,870 --> 01:11:12,580 Masuk ke dalam! 551 01:11:18,410 --> 01:11:21,120 Duduk! Duduk! 552 01:11:26,120 --> 01:11:29,950 Yakub. Awak tak buat apa-apa. 553 01:11:37,120 --> 01:11:38,370 Ayah... 554 01:13:16,450 --> 01:13:20,790 Bukankah boleh dikebumikan di tanah perkuburan? Bagaimana dengan orang lain? 555 01:13:20,950 --> 01:13:25,620 Seharusnya tiada orang Jerman berhampiran kami. 556 01:13:33,160 --> 01:13:39,040 Mereka sepatutnya mempunyai tempat sendiri. Faham? 557 01:13:44,540 --> 01:13:47,250 Ayuh, bantu kami. 558 01:14:02,620 --> 01:14:06,160 Kita semua perlukan makanan. 559 01:14:08,580 --> 01:14:10,910 mana suami saya? 560 01:14:11,080 --> 01:14:15,810 Dihantar ke kem tahanan. Ke Funen. 561 01:14:17,120 --> 01:14:22,120 - Saya tidak tahu yang mana satu. - Saya dengar awak dinaikkan pangkat. 562 01:14:22,290 --> 01:14:25,000 Ini adalah sementara. 563 01:14:25,160 --> 01:14:29,250 Bagaimana jika orang Jerman jatuh sakit lagi? 564 01:14:32,620 --> 01:14:37,290 Makanan panas berfungsi dengan baik. Betul, Søren? 565 01:14:41,330 --> 01:14:46,620 Awak bunuh dia. Heinrich adalah satu-satunya doktor. 566 01:14:48,000 --> 01:14:51,450 Dia terpaksa menurut. 567 01:14:53,290 --> 01:14:56,700 Dia seorang Nazi, sial! 568 01:14:58,040 --> 01:15:00,160 Dia seorang Nazi. 569 01:15:03,910 --> 01:15:08,290 Seperti yang saya katakan, kita memerlukan makanan. 570 01:15:14,450 --> 01:15:19,330 Keluar, Birk. Keluar. 571 01:15:22,080 --> 01:15:24,500 Pergi! 572 01:15:28,080 --> 01:15:29,660 Søren. 573 01:15:33,080 --> 01:15:34,620 Birk. 574 01:15:35,700 --> 01:15:37,790 Saya akan tunggu. 575 01:15:58,370 --> 01:16:03,040 - Ini bilik awak. - Terima kasih, Erna. 576 01:16:04,540 --> 01:16:07,910 Saya tidak boleh menjamin Birk. 577 01:16:08,080 --> 01:16:11,290 Cari tempat lain, cepat. 578 01:16:11,450 --> 01:16:16,500 Kami akan pergi ke kakak saya Aarhus apabila Yakub kembali. 579 01:16:20,410 --> 01:16:25,150 - Adakah Søren dan saya akan tidur? - Saya tidak mahu tinggal di sini. 580 01:16:26,120 --> 01:16:29,040 Saya juga. 581 01:16:31,410 --> 01:16:34,500 Ayah akan kembali tidak lama lagi. 582 01:16:37,290 --> 01:16:42,790 Nah, ayuh... Adakah anda membantu orang Jerman? Jangan tipu. Jawab! 583 01:16:58,040 --> 01:17:00,910 Saya tak buat apa-apa! 584 01:17:14,040 --> 01:17:16,160 Hello. 585 01:17:20,290 --> 01:17:21,910 ya. 586 01:17:22,080 --> 01:17:25,160 - Di mana Gisela? - Gisela? 587 01:17:27,370 --> 01:17:32,120 Di gimnasium. Saya tidak fikir dia akan buat sepanjang malam. 588 01:17:32,290 --> 01:17:35,620 saya tidak faham apa yang awak cakap ni. 589 01:17:39,500 --> 01:17:41,450 Berhenti! 590 01:17:54,410 --> 01:17:56,950 Berikan mereka kepada Gisela. 591 01:18:15,450 --> 01:18:17,410 Senyap. 592 01:18:25,870 --> 01:18:27,540 Terima kasih. 593 01:19:08,950 --> 01:19:10,580 Mahal. 594 01:19:14,580 --> 01:19:18,120 Senyap. 595 01:19:31,410 --> 01:19:33,120 Senyap. 596 01:19:39,500 --> 01:19:41,290 Søren? 597 01:19:47,200 --> 01:19:50,120 Semuanya baik-baik sahaja. 598 01:20:00,330 --> 01:20:02,500 Hello Søren. 599 01:20:04,910 --> 01:20:08,080 Bersama ayah. 600 01:20:15,080 --> 01:20:21,000 - Apa yang mereka lakukan? - Beberapa calar. 601 01:20:23,660 --> 01:20:27,040 Adakah anda menjaga ibu awak? Dan adik saya? 602 01:20:45,080 --> 01:20:50,750 - Saya dengar awak kembali baru-baru ini. - Ya, beberapa jam yang lalu. 603 01:20:50,910 --> 01:20:55,040 - Bagaimana dengan sekolah? - Baiklah, Birk boleh mengatasinya. 604 01:20:55,200 --> 01:21:00,120 - Ia menjadi lebih teruk. - Saya tidak bersetuju. 605 01:21:00,290 --> 01:21:04,410 - Terdapat lebih banyak ruang di belakang pagar. - Mereka mati seperti lalat. 606 01:21:09,830 --> 01:21:14,080 - Selamat mempunyai awak kembali. - Lauritz. 607 01:21:14,250 --> 01:21:19,410 Mungkin ada cara untuk kembalikan semuanya. 608 01:21:23,290 --> 01:21:26,500 Adakah kita mahu kekal? 609 01:21:30,250 --> 01:21:32,160 Kami mahu kekal. 610 01:21:37,500 --> 01:21:42,700 Jacob, ini akan menjadi sangat sukar bagi saya. Jadi tahan... 611 01:21:42,870 --> 01:21:46,450 Dan tidak pernah membantu orang Jerman lagi. 612 01:21:46,620 --> 01:21:49,250 - Ia jelas? - Ya. 613 01:21:51,250 --> 01:21:52,870 baiklah. 614 01:21:55,410 --> 01:21:58,120 - Semoga berjaya. - Semoga berjaya. 615 01:22:05,200 --> 01:22:11,410 - Adakah anda pasti tentang ini? - Nah... Apa yang perlu saya lakukan? 616 01:22:14,620 --> 01:22:20,950 Apa yang kita perlu hidup? Saya tidak akan mendapat pekerjaan lagi. 617 01:22:22,700 --> 01:22:24,790 Faham? 618 01:23:18,330 --> 01:23:21,080 Gisela? Gisela? 619 01:23:23,000 --> 01:23:25,700 Jom, ikut saya. 620 01:23:29,080 --> 01:23:30,660 Mari pergi. 621 01:23:52,160 --> 01:23:55,660 Ayuh, Gisela. 622 01:23:55,830 --> 01:23:58,950 Jangan tidur. Bangun. 623 01:24:00,370 --> 01:24:05,120 Ayuh, Gisela. Kira. 624 01:24:12,040 --> 01:24:15,500 82, 83... 625 01:24:20,540 --> 01:24:22,540 jom! 84. 626 01:24:23,870 --> 01:24:26,450 Jom. 85. 627 01:24:58,700 --> 01:25:01,790 Kami akan ke hospital, ke Ring. 628 01:25:05,120 --> 01:25:08,330 Anda tidak sepatutnya berlari bersendirian. 629 01:25:08,500 --> 01:25:12,540 Adakah ia berbahaya. Pejuang ada di mana-mana. 630 01:25:12,700 --> 01:25:17,450 - Mari kita pulang ke rumah. - Bawa dia ke hospital. 631 01:25:17,620 --> 01:25:22,660 - Ia telah ditutup. Sudah. - Dan hospital di Odense? 632 01:25:27,540 --> 01:25:31,000 Tiada siapa yang akan membantu Jerman. 633 01:25:31,160 --> 01:25:35,080 Anda melihat semuanya sendiri. 634 01:25:36,290 --> 01:25:40,930 Tidak perlu pergi ke Odense. Masuk ke dalam kereta. 635 01:25:44,000 --> 01:25:46,450 Masuk ke dalam kereta. 636 01:25:48,950 --> 01:25:54,160 - Masuk ke dalam kereta. - Dia akan mati! Jika awak tinggalkan dia! 637 01:25:56,410 --> 01:26:00,150 Dia sakit! Lihat dia! 638 01:26:02,250 --> 01:26:05,080 Bawa saya ke Odense. 639 01:26:06,080 --> 01:26:08,490 Ayah! Sekarang! 640 01:26:12,290 --> 01:26:17,040 Dia akan pergi ke Odense! Dia akan pergi! 641 01:26:30,200 --> 01:26:34,910 - Bolehkah anda melakukannya dengan lebih cepat? - Dan saya akan pergi begitu cepat. 642 01:26:35,080 --> 01:26:41,700 Gisela. Cepatlah. Bangun. Buka mata anda. 643 01:26:43,790 --> 01:26:47,660 Pandang saya. Dan kira, okay? 644 01:26:47,830 --> 01:26:53,250 Satu dua tiga empat. 645 01:26:53,410 --> 01:26:57,160 - Lima enam. - Søren. 646 01:27:10,540 --> 01:27:12,660 Turunkan. 647 01:27:19,950 --> 01:27:23,660 - Selamat petang. - Awak nak pergi mana? 648 01:27:26,700 --> 01:27:31,290 Ke hospital dalam Odense. Kakak saya jatuh sakit. 649 01:27:36,790 --> 01:27:39,500 Perlu lebih cepat. 650 01:27:43,500 --> 01:27:46,450 Keluar dari kereta. 651 01:27:46,620 --> 01:27:51,250 - Apa khabar? - Saya rasa ada orang Jerman di dalam kereta. 652 01:28:41,370 --> 01:28:43,500 Anda boleh pergi. 653 01:28:51,200 --> 01:28:52,950 Terima kasih. 654 01:28:58,790 --> 01:29:01,700 Hanya memandu lebih laju. 655 01:29:17,410 --> 01:29:21,830 - Bagaimana saya boleh tolong awak? - Kami mempunyai seorang gadis yang sakit di dalam kereta. 656 01:29:22,000 --> 01:29:25,200 - Dia sakit apa? - Difteria. 657 01:29:25,370 --> 01:29:28,910 Tidak boleh bernafas dan demam panas. 658 01:29:29,080 --> 01:29:32,580 - Awak dari mana? - Dari Rüsling. 659 01:29:32,750 --> 01:29:35,790 - Dari kolej? - Ya. 660 01:29:35,950 --> 01:29:40,660 - Adakah dia orang Jerman? - Dan apa? 661 01:29:40,830 --> 01:29:44,790 - Dia seorang kanak-kanak. - Saya boleh dipecat. 662 01:29:44,950 --> 01:29:49,200 - Apa yang sedang berlaku? - Mereka mahu membantu orang Jerman. 663 01:29:49,370 --> 01:29:51,540 Ia perempuan. 664 01:29:52,500 --> 01:29:56,330 - Bawa saya ke hospital Jerman. - Tetapi mereka ditutup. 665 01:29:56,500 --> 01:30:00,500 - Terdapat hospital lain. - Semua ditutup. 666 01:30:02,410 --> 01:30:06,450 Saya tanya. Sekarang ini tidak mungkin. 667 01:30:07,790 --> 01:30:12,040 - Adakah awak mempunyai anak? - Jawapan saya tidak. 668 01:30:12,200 --> 01:30:15,750 Terdapat doktor di Ring atau Svendborg. 669 01:30:21,410 --> 01:30:25,290 Ini Gisela, dan dia hampir mati. 670 01:30:26,080 --> 01:30:30,660 - Saya tidak boleh. - Saya tidak akan pergi dari sini. 671 01:30:32,830 --> 01:30:36,910 - Peraturan Persatuan Perubatan... - Dia sakit! 672 01:30:38,450 --> 01:30:40,700 mati. 673 01:30:43,370 --> 01:30:45,620 Tolong dia. 674 01:30:55,370 --> 01:30:57,750 Tapi saya... 675 01:31:01,370 --> 01:31:03,250 mati. 676 01:31:07,206 --> 01:31:10,290 Fra Sorensen, kami perlukan katil. 677 01:31:12,160 --> 01:31:13,790 Mari pergi. 678 01:31:44,370 --> 01:31:48,500 Gisela. Bangun. 679 01:33:07,330 --> 01:33:12,000 Awak mesti pergi dari sini. Jelas? 680 01:33:12,160 --> 01:33:16,000 Saya harap awak dapat pengarah yang baik. 681 01:33:18,450 --> 01:33:21,370 Dan layak. 682 01:34:23,290 --> 01:34:30,750 Pada tahun 1945, 62 pelarian dari Rüsling Kolej meninggal dunia, termasuk 27 kanak-kanak. 683 01:34:32,310 --> 01:34:40,310 Pada akhir perang, kira-kira 250,000 pelarian Jerman tiba di Denmark. 10,942 daripada mereka mati dalam beberapa bulan selepas pembebasan. 6,540 adalah kanak-kanak. 684 01:34:44,290 --> 01:34:52,290 Dari musim luruh tahun 1945, pelarian dikumpulkan di kem di seluruh Denmark. Kem terbesar ialah di Oxbolleyren. Lebih daripada 35,000 orang tinggal di sana. Pelarian Jerman terakhir meninggalkan Denmark pada tahun 1949. 685 01:35:11,020 --> 01:35:12,260 Diterjemah oleh Nike 2023 55491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.