Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
{\an8}Sertai Telegram: @lubokvideo2021 - https://t.me/lubokvideo2021
0
00:00:02,100 --> 00:00:06,000
{\an8}Hantar permintaan/pertanyaan anda ke e-mel:
{\an8}lubokvideo2021@gmail.com
0
00:00:06,100 --> 00:00:13,000
{\an8}Sumbangan komuniti:
{\an8}https://sociabuzz.com/lubokvideo2021/donate
1
00:00:28,540 --> 00:00:35,670
BILA DATANG PEMBEBASAN
2
00:00:37,040 --> 00:00:39,790
berdasarkan peristiwa sebenar
3
00:00:39,890 --> 00:00:41,090
Nah?
4
00:00:42,290 --> 00:00:43,750
sedia?
5
00:00:43,910 --> 00:00:47,790
Saya mengambil hujung ini.
Awak ambil satu lagi.
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,620
- Adakah kamu nampak?
- Ya.
7
00:00:54,790 --> 00:00:59,950
- Atas.
- Atas. pusing. Melalui.
8
00:01:00,120 --> 00:01:02,870
Dan kami tarik.
9
00:01:03,040 --> 00:01:09,290
Atas. pusing. Melalui. Dan kami tarik.
10
00:01:10,500 --> 00:01:16,700
Semua! Kita perlu berlari dan bersiap sedia.
Bolehkah anda mengendalikannya lebih jauh?
11
00:01:16,870 --> 00:01:21,660
- Ia hanya menarik kord.
- Tarik kord.
12
00:01:21,830 --> 00:01:27,160
Bendera tidak boleh menyentuh tanah.
Kemudian anda akan datang. Jangan berlengah.
13
00:02:02,870 --> 00:02:08,050
Kolej Ruesling. April 1945
14
00:02:24,700 --> 00:02:28,250
- Anda lewat. Di manakah anda?
- Tinggalkan saya sendiri.
15
00:02:28,350 --> 00:02:29,550
Senyap.
16
00:02:39,660 --> 00:02:41,700
Cantik.
17
00:02:41,870 --> 00:02:46,120
Bunyi hampir sempurna. Hampir.
18
00:02:46,290 --> 00:02:51,580
Pada waktu petang, guru Madsen kami
akan bercakap tentang kerja penyelamat.
19
00:02:51,750 --> 00:02:56,790
Dan dia akan memberitahu tentang
perompak dari bukit Funen.
20
00:02:56,950 --> 00:03:00,870
Dan kemudian kami akan memilih kru dapur.
21
00:03:01,040 --> 00:03:05,290
Jangan lari.
Liss akan menunggu di dapur.
22
00:03:05,450 --> 00:03:07,370
Selamat hari raya.
23
00:03:09,830 --> 00:03:12,500
Mari pergi, Søren. Ini masanya.
24
00:03:12,660 --> 00:03:17,830
Hey Jacob! Adakah anda akan membawa ini kepada ibu saya?
25
00:03:18,000 --> 00:03:22,040
Ada lubang di lutut.
Dan saya mempunyai tarikh.
26
00:03:22,370 --> 00:03:23,810
- Awak tahu tak?
- Apa?
27
00:03:23,970 --> 00:03:25,870
Orang Rusia sudah
berada di Berlin.
28
00:03:25,930 --> 00:03:28,410
- Adakah perang sudah berakhir?
- Ya.
29
00:03:28,580 --> 00:03:32,040
Lelaki bermisai tidak
boleh berselindung lagi.
30
00:03:32,200 --> 00:03:35,250
- Adakah masa untuk kelas?
- Yeah.
31
00:03:35,410 --> 00:03:38,500
Sebaik sahaja plaster dikeluarkan,
kami akan bermain piano lagi.
32
00:03:39,580 --> 00:03:41,620
Alamak, sejuk!
33
00:03:42,450 --> 00:03:47,620
14.21.28.
34
00:03:47,790 --> 00:03:50,580
- Hello. 35.
- Dokumen.
35
00:03:50,750 --> 00:03:54,330
- Ayah, apa ini?
- Pergi.
36
00:03:55,200 --> 00:04:00,500
- Apa yang sedang berlaku?
- Mereka telah berada di sini sepanjang pagi.
37
00:04:00,660 --> 00:04:03,750
- Selamat petang.
- Dokumen, sila.
38
00:04:03,910 --> 00:04:07,620
Sudah tentu. Di sini anda pergi.
39
00:04:10,950 --> 00:04:12,830
Di sini.
40
00:04:17,250 --> 00:04:19,500
- Pergi.
- Terima kasih.
41
00:04:19,660 --> 00:04:25,450
Sebuah gudang Jerman di Ring telah dibakar
dijatuhkan oleh pejuang penentangan semalam.
42
00:04:27,250 --> 00:04:31,200
Di sini di Rüsling mereka tidak
akan menemui sesiapa pun.
43
00:04:31,370 --> 00:04:32,950
Semua!
44
00:04:33,120 --> 00:04:37,250
Sungguh luar biasa cara
Birk memakai pakaiannya?
45
00:04:37,410 --> 00:04:43,620
- Seseorang telah lama duduk di dalam reban.
- Biarkan dia turun ke perniagaan.
46
00:04:45,120 --> 00:04:48,200
- Nampak baik.
- Dan ia berbau.
47
00:04:48,370 --> 00:04:52,410
Ia hanya perlu dibasuh.
48
00:04:52,580 --> 00:04:57,950
Adakah ia menyakitkan apabila
saya menekan? Cubalah macam ni.
49
00:04:59,540 --> 00:05:04,580
- Kereta Jerman.
- Dari mana mereka datang?
50
00:05:06,080 --> 00:05:09,330
Tidak, Erna. Saya
akan buka sendiri.
51
00:05:11,270 --> 00:05:12,580
Tunjukkan kepada saya.
52
00:05:16,660 --> 00:05:18,120
Tidak!
53
00:05:18,290 --> 00:05:21,200
Duduk.
54
00:05:28,040 --> 00:05:31,370
Erna, hubungi
ambulans. Sekarang!
55
00:05:51,910 --> 00:05:53,830
Bapa kami yang di syurga.
56
00:05:54,000 --> 00:05:56,250
Dimuliakan namamu,
semoga kerajaanmu datang.
57
00:05:56,410 --> 00:05:59,160
Kehendak-Mu dilakukan
pada bumi seperti di syurga.
58
00:05:59,330 --> 00:06:02,250
Berikan kami hari ini setiap hari kami
roti dan ampunilah kesalahan kami.
59
00:06:02,410 --> 00:06:04,040
Sama seperti kita memaafkan
orang yang berhutang.
60
00:06:04,200 --> 00:06:07,080
Jangan bawa kami ke dalam pencobaan, tetapi
selamatkanlah kami daripada kejahatan.
61
00:06:07,250 --> 00:06:11,700
Kerana kamu adalah kerajaan, yang
kuasa dan kemuliaan selama-lamanya. Amin.
62
00:06:11,870 --> 00:06:15,500
Mengapa Dr. Nielsen dibunuh?
63
00:06:21,870 --> 00:06:26,580
Orang Jerman mahu membalas
dendam tindakan pejuang penentangan.
64
00:06:26,750 --> 00:06:30,290
Dan ramai orang yang
tidak bersalah menderita.
65
00:06:30,450 --> 00:06:35,700
- Bolehkah orang Jerman membunuh awak juga?
- Tidak.
66
00:06:37,540 --> 00:06:41,200
Mengapa mereka
memerlukan pengarah kolej?
67
00:06:41,370 --> 00:06:43,950
Betul ke?
68
00:06:46,120 --> 00:06:48,470
Kita mesti kuat.
69
00:06:52,910 --> 00:06:57,330
Saya simpan untuk
hari lahir awak, tapi...
70
00:07:03,080 --> 00:07:07,290
- Nampak seperti Spitfire. i &
gt; (pejuang) & lt; - Nampak keren.
71
00:07:14,410 --> 00:07:19,660
- Sekarang cuba tidur.
- Dan ibu?
72
00:07:19,830 --> 00:07:24,040
Dia tidak akan ke
mana-mana. Selamat Malam.
73
00:07:52,290 --> 00:07:55,950
Esok saya akan
kembali ke sekolah.
74
00:07:56,120 --> 00:08:00,000
- Sudah?
- Saya perlukan gangguan.
75
00:08:00,160 --> 00:08:03,450
Atau saya akan menjadi gila.
76
00:08:06,910 --> 00:08:11,750
Anda masih tidak boleh
melakukannya tanpa pemain piano.
77
00:08:11,910 --> 00:08:15,040
Pelajar akan gembira.
78
00:08:18,330 --> 00:08:23,370
Takziah. Beritahu saya jika kami
boleh membantu dalam apa jua cara.
79
00:08:23,540 --> 00:08:27,200
- Terima kasih, Lauritz.
- Dia seorang lelaki yang baik.
80
00:08:28,500 --> 00:08:31,410
- Boleh bercakap?
- Sekarang?
81
00:08:31,580 --> 00:08:35,120
- Ya. Ia penting.
- Sudah tentu.
82
00:08:39,450 --> 00:08:44,410
Keadaan huru-hara
dengan pelarian Jerman.
83
00:08:44,580 --> 00:08:48,620
Tekanan ke atas Copenhagen
dan Jutland menyebabkan...
84
00:08:48,790 --> 00:08:53,870
Bahawa pihak berkuasa Jerman akan
membawa 200,000 orang awam Jerman.
85
00:08:54,040 --> 00:08:59,450
Sekolah dan kolej sepatutnya
bersedia untuk menampung mereka.
86
00:09:00,660 --> 00:09:04,410
Sekolah awak bukan satu-satunya.
87
00:09:04,580 --> 00:09:09,840
Semua sekolah dan kolej
mesti menerima pelarian Jerman.
88
00:09:10,450 --> 00:09:13,750
Dua ratus orang. Akan ada esok.
89
00:09:13,910 --> 00:09:18,250
Dua ratus? Kami tidak
mempunyai banyak ruang.
90
00:09:18,410 --> 00:09:20,620
Anda mesti menerima
mereka. Terima kasih.
91
00:09:20,790 --> 00:09:25,500
Pelajar mempunyai
lapan minggu lagi kelas.
92
00:09:27,080 --> 00:09:32,790
- Hantar mereka pulang.
- Tetapi kolej memerlukan wang mereka.
93
00:09:32,950 --> 00:09:38,330
Saya nak tanya boleh
cari penyelesaian lain?
94
00:09:38,500 --> 00:09:41,250
Saya tidak akan
berdebat dengan awak.
95
00:09:41,410 --> 00:09:46,830
Adakah saya perlu mengingatkan anda
bahawa Denmark diduduki oleh Jerman?
96
00:09:47,000 --> 00:09:49,750
Pelajar adalah masalah anda.
97
00:09:49,910 --> 00:09:55,370
Anda tidak boleh melakukannya dengan cara
ini. Mereka tidak boleh pergi begitu sahaja...
98
00:09:55,540 --> 00:09:59,160
- Dalam bahasa Jerman, sila.
- Maaf.
99
00:10:02,660 --> 00:10:07,700
Esok pukul tujuh, the sekolah
akan menjadi milik kami.
100
00:10:08,870 --> 00:10:14,250
Kami boleh menawarkan gim. Kami
akan keluar dari asrama untuk pelajar.
101
00:10:14,410 --> 00:10:18,700
Komandan Herr. Kami
mempunyai gim yang besar.
102
00:10:18,870 --> 00:10:23,580
Ia lebih baik daripada bilik lama.
Anda boleh meletakkan mereka di sana.
103
00:10:23,750 --> 00:10:29,700
Letakkan di mana sahaja anda mahu.
Mesti ada bumbung atas kepala awak.
104
00:10:35,250 --> 00:10:37,120
Dua ratus.
105
00:11:06,580 --> 00:11:11,080
Pada isyarat, mari
pergi! Buka pintu!
106
00:11:28,830 --> 00:11:34,870
Semua orang keluar!
Berkumpul di platform.
107
00:11:43,080 --> 00:11:48,330
- Terdapat lebih daripada dua ratus daripada mereka.
- Apa yang boleh kita lakukan?
108
00:11:49,580 --> 00:11:52,500
Saya minta maaf.
109
00:11:54,120 --> 00:11:59,250
- Tidak ada ruang untuk begitu ramai.
- Lauritz Hansen mesti menandatangani.
110
00:11:59,410 --> 00:12:02,040
Saya Lauritz Hansen.
111
00:12:05,950 --> 00:12:09,040
- 523 orang?
- Ya.
112
00:12:10,080 --> 00:12:15,580
- Anda tidak boleh memuatkan semua orang di gim.
- Apa yang kamu ada? Ada masalah?
113
00:12:16,700 --> 00:12:20,330
- Awak ada masalah?
- Tidak.
114
00:12:20,500 --> 00:12:23,290
Tolong tandatangan.
115
00:12:24,910 --> 00:12:29,950
- Lauritz, kita tidak boleh.
- Kita mesti mematuhi perjanjian itu.
116
00:12:30,120 --> 00:12:35,290
Jangan kita mendiskriminasi pelajar. Dan
biarkan orang Jerman tidur sesama sendiri.
117
00:12:35,450 --> 00:12:42,580
Dengar! Kumpul barang
anda dan pergi ke arah itu.
118
00:12:42,750 --> 00:12:45,040
- Søren!
- Ayah!
119
00:12:45,950 --> 00:12:49,660
Saya minta dekat
awak. Mari pergi.
120
00:13:03,790 --> 00:13:07,620
Lebih dekat. Tidak cukup ruang.
121
00:13:22,330 --> 00:13:27,370
Hey? Tolong berikan kepada
saya. Kuali ini untuk sekolah.
122
00:13:27,540 --> 00:13:29,790
Kembalikan kepada saya.
123
00:13:29,950 --> 00:13:34,330
- Kami akan memberikannya semula kemudian.
- Dia bukan untuk awak. Kembalikan.
124
00:13:36,160 --> 00:13:41,080
- Adakah anda mahu membuat kami mati kelaparan?
- Berhenti. Kembalikan!
125
00:13:41,250 --> 00:13:47,540
- Askar, dia mengambil kuali saya.
- Kembalikan dengan segera!
126
00:13:47,700 --> 00:13:49,620
Cepat!
127
00:13:49,790 --> 00:13:54,160
- Kami memerlukan lebih banyak selimut.
- Bercakap dengan tentera.
128
00:13:54,330 --> 00:13:58,500
Kami hanya menyediakan gim.
129
00:13:59,580 --> 00:14:05,870
Kami meletakkan orang Jerman.
Tetapi kelas akan diteruskan esok.
130
00:14:07,330 --> 00:14:09,540
Masih.
131
00:14:09,700 --> 00:14:13,700
Sukar untuk
menerima keadaan ini.
132
00:14:13,870 --> 00:14:19,370
Tetapi kami bukan satu-satunya kolej.
Ini berlaku di seluruh negara sekarang.
133
00:14:19,540 --> 00:14:25,540
Hanya perjanjian dengan pihak berkuasa. Kami
ambil jaga diri kita, mereka jaga diri mereka.
134
00:14:27,250 --> 00:14:28,790
Selamat menjamu selera.
135
00:14:36,500 --> 00:14:41,330
- Adakah terdapat penambahan ubi bit?
- Ya ia akan.
136
00:14:41,500 --> 00:14:47,330
- Ayah, berapa lama orang Jerman akan tinggal di sini?
- Saya tidak berfikir panjang.
137
00:14:49,200 --> 00:14:53,660
Mereka akan pulang ke rumah
apabila perang tamat. Tak lama lagi.
138
00:14:53,830 --> 00:14:56,200
Harapan.
139
00:14:59,450 --> 00:15:01,290
Yakub.
140
00:15:02,830 --> 00:15:07,950
Maaf mengganggu, tetapi
anak saya sangat sakit.
141
00:15:08,120 --> 00:15:12,040
- Patutkah awak?
- Saya akan memikirkannya.
142
00:15:12,200 --> 00:15:17,500
- Bercakap dengan tentera Jerman.
- Tetapi mereka tiada di sana.
143
00:15:17,660 --> 00:15:21,660
Mereka telah pergi. Tiada
seorang pun askar yang tinggal.
144
00:15:23,620 --> 00:15:27,370
- Tetapi ini tidak benar.
- Tiada sesiapa.
145
00:15:27,540 --> 00:15:30,500
Makanan pun tak ada.
146
00:15:32,790 --> 00:15:36,500
Anda mesti dibekalkan
dengan makanan dan ubat.
147
00:15:36,660 --> 00:15:41,790
Bolehkah anda menghubungi doktor?
Adakah tiada doktor di bandar ini?
148
00:15:41,950 --> 00:15:44,330
Dia tidak faham.
149
00:15:44,500 --> 00:15:50,660
- Anak saya sangat sakit.
- Anda perlu kembali ke dewan.
150
00:16:31,450 --> 00:16:34,450
Di mana kawan-kawan
awak, Churchill?
151
00:16:40,870 --> 00:16:45,410
- Ini adalah babi.
- Mereka boleh membakar dewan.
152
00:16:45,580 --> 00:16:47,870
Siapa yang buat?
153
00:16:53,080 --> 00:16:59,000
Siapa yang buat?
Siapa yang buat?
154
00:16:59,160 --> 00:17:02,330
- Sudah tiba masanya untuk pergi ke sekolah.
- Birk!
155
00:17:03,500 --> 00:17:07,700
Terdapat darah di jarinya.
Adakah anda melakukan ini?
156
00:17:07,870 --> 00:17:11,500
- Adakah anda membunuh ayam kami?
- Tidak.
157
00:17:11,660 --> 00:17:16,250
Lima ekor ayam tidak cukup
untuk makan 500 orang.
158
00:17:16,410 --> 00:17:19,700
lepaskan saya.
159
00:17:19,870 --> 00:17:22,370
Biarlah dia pergi.
160
00:17:29,120 --> 00:17:33,080
- Mari pergi ke.
- Mari pergi, Otto.
161
00:17:35,330 --> 00:17:38,040
Maaf.
162
00:17:44,330 --> 00:17:47,160
- Baik?
- Ya Ya.
163
00:17:49,540 --> 00:17:54,450
- Bodoh.
- Birk...
164
00:17:59,830 --> 00:18:02,950
Nah, saya berkata sudah tiba
masanya untuk pergi ke sekolah.
165
00:18:11,540 --> 00:18:13,370
- Hello!
- Apa khabar?
166
00:18:13,490 --> 00:18:19,120
- Adakah benar bahawa orang Jerman tinggal di kolej?
- Mereka tinggal di gim. hanya di sana.
167
00:18:19,290 --> 00:18:22,160
- Mereka kelihatan kotor.
- Adakah mereka berbau busuk?
168
00:18:22,330 --> 00:18:25,910
Ini kerana
sauerkraut.
169
00:18:26,080 --> 00:18:30,950
- Magnus akan datang.
- Baiklah, Magnus. Adakah ibu anda gembira?
170
00:18:31,120 --> 00:18:35,250
- Dia suka berjalan dengan mereka.
- Seperti sampah!
171
00:18:35,410 --> 00:18:41,200
- Saya tidur dengan seorang askar Jerman.
- Dan bentangkan kakinya untuk orang lain.
172
00:18:41,370 --> 00:18:44,250
Seperti
kuda betina.
173
00:18:44,410 --> 00:18:49,250
- Kemudian kita akan pergi bermain perang.
- Saya mahu berada dalam perlawanan.
174
00:18:49,410 --> 00:18:53,120
- Anda akan menjadi Nazi semula.
- Saya tidak mahu.
175
00:18:57,040 --> 00:19:00,910
Sepuluh lagi!
Angkat tangan!
176
00:19:03,790 --> 00:19:06,200
Lima
lagi!
177
00:19:10,080 --> 00:19:13,450
Ayah, kenapa kamu bercakap
dengan orang Jerman?
178
00:19:14,830 --> 00:19:19,450
Jangan risau, adakah
ia hari yang baik?
179
00:19:19,620 --> 00:19:24,540
- Sejuk, Encik Madsen.
- Hanya satu darjah. Atau dua.
180
00:19:26,250 --> 00:19:31,580
- Anda tidak mahu bersama mereka
- Tangan di belakang kepala anda.
181
00:19:56,290 --> 00:20:01,540
Jadi. Latihan seterusnya!
Satu dua tiga...
182
00:20:06,660 --> 00:20:08,870
Lutut lebih
tinggi.
183
00:20:16,750 --> 00:20:20,750
Saya tidak faham bagaimana
susu ini akan membantu?
184
00:20:23,200 --> 00:20:26,950
Jom berikan
kepada anak bongsu.
185
00:20:27,120 --> 00:20:31,700
Dan malam ini, semua orang
Jerman akan mengetuk pintu kami.
186
00:20:31,870 --> 00:20:34,790
- Saya tidak fikir.
- Birk betul.
187
00:20:34,950 --> 00:20:39,500
Susu dan makanan akan tiba tidak
lama lagi. Orang Jerman menjamin ini.
188
00:20:39,660 --> 00:20:45,200
- Ya, tetapi sekarang mereka memerlukannya.
- Kami mempunyai perjanjian dengan pihak berkuasa mereka.
189
00:20:47,500 --> 00:20:49,330
Liss...
190
00:20:51,000 --> 00:20:53,580
Biarkan susu.
191
00:21:05,330 --> 00:21:11,040
Ini betul. Membantu orang
Jerman bermakna membantu Nazi.
192
00:21:12,950 --> 00:21:15,160
Søren!
193
00:21:21,000 --> 00:21:25,410
- Ini baru?
- Ini adalah Spitfire.
194
00:21:25,580 --> 00:21:28,250
Ayah saya ukir.
195
00:21:31,080 --> 00:21:33,950
Anda mempunyai bapa yang baik.
196
00:21:40,540 --> 00:21:44,250
- Ini adalah untuk anda.
- Terima kasih.
197
00:21:51,950 --> 00:21:56,450
- Awak tak nak makan?
- Saya akan meninggalkannya untuk kemudian.
198
00:22:00,250 --> 00:22:02,830
Saya juga.
199
00:22:09,120 --> 00:22:11,500
Bukan itu yang awak buat.
200
00:22:19,910 --> 00:22:23,160
- Ya, masuk.
- Anda ada masa?
201
00:22:23,330 --> 00:22:26,950
Saya perlu membantu
Oga dan Mogens.
202
00:22:27,120 --> 00:22:31,370
Dengar, jom main piano nanti?
203
00:22:35,790 --> 00:22:38,040
Sampai jumpa, Søren.
204
00:22:41,540 --> 00:22:43,500
Dia tidak akan memberitahu.
205
00:22:45,000 --> 00:22:51,250
- Nah, bagaimana anda menghadapinya?
- Kecoh, tetapi kami cuba.
206
00:22:51,410 --> 00:22:55,580
Pelajarnya hebat, dan
itu yang paling penting.
207
00:22:58,830 --> 00:23:04,160
Liss tak patut bagi susu.
Ini tidak betul sama sekali.
208
00:23:05,950 --> 00:23:10,200
- Saya tidak fikir dia melakukannya.
- Bercakap dengan isteri anda, Jacob.
209
00:23:10,370 --> 00:23:14,160
- Gerak isyarat ini mungkin disalahertikan.
- Sudah tentu.
210
00:23:14,330 --> 00:23:18,660
Rakyat jangan ragu
kedudukan kolej.
211
00:23:18,830 --> 00:23:24,790
Kami semua membantu antara satu sama lain di
sini. Dan semuanya bergantung kepada pelajar.
212
00:23:24,950 --> 00:23:31,500
- Kami sangat memerlukan mereka sekarang...
- Saya faham. Terima kasih.
213
00:23:33,160 --> 00:23:36,700
Anda boleh yakin. Saya
akan bercakap dengan Liss.
214
00:23:36,870 --> 00:23:43,120
Ingat siapa yang bawa awak? Dan
yang lain menyangka anda terlalu muda.
215
00:23:43,290 --> 00:23:47,700
Tidak perlu menghidupkan
semula keraguan ini.
216
00:23:49,120 --> 00:23:51,750
- Terima kasih.
- Selamat hari.
217
00:24:15,540 --> 00:24:19,120
- Kenapa mereka ada di sini?
- Mereka tidur di bilik dobi.
218
00:24:19,290 --> 00:24:23,500
- Dia di kerusi saya!
- Duduk, Søren.
219
00:24:29,700 --> 00:24:34,160
- Dan apa lagi?
- Tidak akan ada lagi hari ini.
220
00:24:47,700 --> 00:24:51,790
Mengapa kita perlu
membantu mereka?
221
00:24:51,950 --> 00:24:56,790
- Cuma.
- Kita boleh berkongsi bubur dengan mereka.
222
00:24:56,950 --> 00:25:02,620
Mereka adalah orang Jerman. Kita
berperang dengan mereka. Ingat ini.
223
00:25:12,500 --> 00:25:15,830
- Apa yang anda menonton?
- Semua! makan.
224
00:25:18,370 --> 00:25:21,080
Makan semua.
225
00:25:31,450 --> 00:25:33,160
Liss...
226
00:25:35,160 --> 00:25:40,370
- Dari mana mereka datang? Biarkan mereka pergi.
- Biarkan mereka selesai dahulu.
227
00:25:40,540 --> 00:25:44,120
- Patutkah kita pergi?
- Kembali ke dewan. Semua orang, pergi.
228
00:25:44,290 --> 00:25:47,120
- Yakub!
- Saya belanjakan.
229
00:25:47,290 --> 00:25:50,120
- Pergi, cepat!
- Søren.
230
00:25:50,290 --> 00:25:55,750
- Saya memberitahu ibu saya bahawa mereka perlu pergi.
- Mari. Cepat.
231
00:25:55,910 --> 00:26:00,500
Mereka boleh makan sedikit.
Mereka adalah anak yatim.
232
00:26:01,330 --> 00:26:06,500
Tiada susu, tiada oat. Jangan
buat ini di belakang saya.
233
00:26:09,950 --> 00:26:13,450
- Kembali kepada kakak anda.
- Kenapa?
234
00:26:13,620 --> 00:26:16,830
Lakukan seperti yang
saya katakan. Pergi.
235
00:26:29,080 --> 00:26:34,370
- Adakah mereka mati hari ini?
- Apabila dia muncul, ia cepat.
236
00:26:34,540 --> 00:26:39,200
- Apa yang muncul?
- Difteria. Ia merebak.
237
00:26:39,370 --> 00:26:45,370
Risiko besar untuk kanak-kanak dan orang
tua. Tanpa rawatan, ramai yang akan mati.
238
00:26:45,540 --> 00:26:49,950
- Kita perlu mengasingkan orang sakit.
- Di manakah doktor anda sendiri?
239
00:26:50,120 --> 00:26:56,700
Saya seorang doktor, tetapi saya tidak mempunyai
ubat. Kami memerlukan antitoksin dengan segera.
240
00:26:56,870 --> 00:26:59,620
Adakah anda tahu siapa
yang boleh membantu kami?
241
00:27:04,290 --> 00:27:09,830
Saya menyesal. Tetapi kami
adalah sekolah, bukan farmasi.
242
00:27:12,540 --> 00:27:14,790
Ia jelas.
243
00:27:16,160 --> 00:27:19,160
Kemudian kita akan
menggali lebih banyak kubur.
244
00:27:20,120 --> 00:27:23,410
Lima puluh atau
seratus. Atau lebih.
245
00:27:29,040 --> 00:27:32,040
Mereka bukan masalah kita.
246
00:27:32,200 --> 00:27:36,410
Jerman enggan melepaskan
tawanan kami dari kem.
247
00:27:36,580 --> 00:27:41,000
Orang Jerman mempunyai keutamaan
doktor hanya untuk askar mereka.
248
00:27:41,160 --> 00:27:44,200
Jadi kita bersendirian
dengan masalah ini?
249
00:27:44,370 --> 00:27:49,540
Jika doktor kami membantu, mereka akan
membantu menyokong jentera perang Jerman.
250
00:27:50,950 --> 00:27:54,500
Adakah anda mendengar
apa yang saya katakan, Yakub?
251
00:27:54,660 --> 00:27:57,870
- Saya faham.
- Baiklah.
252
00:28:04,330 --> 00:28:09,450
Kedudukan perubatan
persatuan tidak akan berubah.
253
00:28:12,870 --> 00:28:17,330
Mungkin klinik Dr. Nielsen
mempunyai antitoksin?
254
00:28:18,660 --> 00:28:23,200
Mungkin. Tetapi saya tidak
akan bertanya kepada Birk.
255
00:28:24,620 --> 00:28:27,660
- Anda boleh bercakap dengan Erna.
- Tidak berguna.
256
00:28:27,830 --> 00:28:31,500
Kami tidak akan membantu doktor Nazi.
257
00:28:31,660 --> 00:28:37,200
Mungkin minta bantuan Larsen?
Dia mempunyai hubungan yang baik dengan farmasi.
258
00:28:37,370 --> 00:28:41,660
Baik doktor Jerman mahupun Denmark...
259
00:28:41,830 --> 00:28:46,790
Farmasi Denmark tidak akan membantu kami.
Tiada siapa!
260
00:28:48,250 --> 00:28:51,000
Kita perlu melakukan sesuatu.
261
00:28:59,700 --> 00:29:03,700
Faaborg
262
00:29:13,290 --> 00:29:17,870
Ia sangat baik untuk anda
jaga pelarian kita.
263
00:29:18,040 --> 00:29:22,000
Tetapi kita ada 60 ribu
cedera dari Barisan Timur.
264
00:29:22,160 --> 00:29:25,950
Hospital kami di Denmark penuh sesak.
265
00:29:26,120 --> 00:29:30,870
Ia adalah perlu untuk mencegah penyakit
orang daripada menjangkiti orang yang sihat.
266
00:29:31,040 --> 00:29:35,580
Saya bertanggungjawab kepada pelajar saya.
267
00:29:35,750 --> 00:29:38,660
Ia akan berbeza.
268
00:29:38,830 --> 00:29:46,080
Tetapi Persatuan Perubatan Denmark
melanggar sumpah perubatan dan enggan membantu.
269
00:29:47,370 --> 00:29:52,290
Komandan Herr, I
saya tidak terlibat dalam politik.
270
00:29:52,450 --> 00:29:58,370
Saya tidak fikir hospital anda boleh
lakukan tanpa doktor dan ubat-ubatan.
271
00:29:58,540 --> 00:30:04,040
Lebih daripada 250 ribu
pelarian tiba di Denmark.
272
00:30:04,200 --> 00:30:08,200
Bergembiralah anda tidak diberi lebih.
273
00:30:15,200 --> 00:30:17,660
Anda boleh pergi.
274
00:30:19,370 --> 00:30:23,410
Apa yang dia katakan, ayah?
Adakah mereka akan membantu mereka?
275
00:30:26,750 --> 00:30:29,200
Ayah, kita pulang ke rumah?
276
00:30:33,910 --> 00:30:36,700
Tidak. Mari pergi.
277
00:30:42,330 --> 00:30:47,830
Tiada sesiapa di rumah. Dia dan isterinya pergi.
278
00:30:48,000 --> 00:30:52,250
Mereka membantu pelarian Jerman.
279
00:30:52,410 --> 00:30:56,450
Nasib baik, ini adalah
ditemui. Lawati Dr. Esgreen.
280
00:30:56,620 --> 00:31:00,700
Dia seorang lelaki yang baik. Dia
hanya membantu rakyatnya sendiri.
281
00:31:00,870 --> 00:31:03,370
- Terima kasih.
- Tolong.
282
00:31:04,540 --> 00:31:07,830
- Mari pulang kepada ibu.
- Ayah?
283
00:31:09,080 --> 00:31:11,040
Buka?
284
00:31:17,250 --> 00:31:22,540
- Doktor Christiansen? Di rumah?
- Anda tidak boleh melakukannya dengan cara ini.
285
00:31:23,750 --> 00:31:28,580
- Jika seseorang datang?
- Kami tidak akan lama.
286
00:31:29,950 --> 00:31:31,410
pintu.
287
00:31:36,410 --> 00:31:40,850
- Jadi apa yang seterusnya?
- Kita perlu membantu kolej.
288
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
Bagaimana?
289
00:31:42,370 --> 00:31:48,410
Jika orang Jerman sakit, mereka akan
sakit terpaksa menghantar pelajar pulang.
290
00:31:49,250 --> 00:31:53,500
Sekarang... Yang paling penting
perkara adalah untuk mendapatkan ubat.
291
00:31:55,910 --> 00:32:00,700
- Tetapi kami akan membantu Jerman.
- Sekarang kita sedang membantu diri kita sendiri.
292
00:32:03,120 --> 00:32:07,040
Perlu antitoksin. Antitoksin.
293
00:32:12,410 --> 00:32:15,160
Jadi.
294
00:32:17,700 --> 00:32:20,750
Semua. Kami bernasib baik.
295
00:32:22,870 --> 00:32:24,580
Ayah.
296
00:32:32,830 --> 00:32:34,950
Berikan saya jubah.
297
00:32:37,790 --> 00:32:41,870
- Christiansen?
- Berbaring di sini. Cepat!
298
00:32:45,700 --> 00:32:49,450
Adakah awak di
sini? Dr Christiansen?
299
00:32:50,660 --> 00:32:55,290
Maaf, doktor. Saya akan
tunggu sehingga awak selesai.
300
00:32:55,450 --> 00:32:58,700
Tunggu sebentar.
saya tidak lama lagi.
301
00:33:10,080 --> 00:33:13,830
Semua. Dengar.
302
00:33:14,000 --> 00:33:18,330
Nanti saya datang. Lari ke
dewan bandar dan tunggu saya.
303
00:33:18,500 --> 00:33:24,250
Faham? Jika saya tidak datang
pukul tiga, pergi kepada ibu anda.
304
00:33:24,410 --> 00:33:26,750
Faham?
305
00:33:50,410 --> 00:33:54,250
Itu sahaja untuk hari
ini. Salam kepada ibu.
306
00:33:57,250 --> 00:33:59,200
- Ayah...
- Masuklah.
307
00:34:51,950 --> 00:34:53,500
Søren.
308
00:34:53,660 --> 00:34:56,660
- Saya kembali secepat yang saya boleh.
- Ayah.
309
00:34:58,040 --> 00:35:03,700
Mereka menipu orang
Jerman. Kami menang hari ini.
310
00:35:07,410 --> 00:35:10,080
Dah tu, jom balik rumah.
311
00:35:34,160 --> 00:35:36,080
sedia?
312
00:35:39,250 --> 00:35:43,330
Saya tidak berasa
mahu bermain hari ini.
313
00:35:45,120 --> 00:35:49,620
Ini adalah lagu yang indah. Dan
ia akan menaikkan semangat anda.
314
00:35:52,540 --> 00:35:57,200
Apa yang berlaku kepada mereka
yang membantu orang Jerman?
315
00:35:58,370 --> 00:36:01,750
Bergantung pada apa
yang mereka lakukan.
316
00:36:01,910 --> 00:36:05,870
- Adakah pejuang kemerdekaan yang membuat keputusan?
- Ya.
317
00:36:08,410 --> 00:36:12,080
Adakah anda memutuskan
untuk membantu orang Jerman?
318
00:36:24,540 --> 00:36:28,790
- Bagaimana jika saya tahu sesuatu?
- Apa?
319
00:36:34,080 --> 00:36:36,870
Tentang ayah saya.
320
00:36:39,250 --> 00:36:41,250
Kenapa dengan dia?
321
00:36:41,410 --> 00:36:46,080
Saya akan memberitahu anda
jika anda berjanji untuk membantu.
322
00:36:48,700 --> 00:36:50,330
Sudah tentu.
323
00:36:50,500 --> 00:36:53,910
- Adakah anda menipu kami?
- Awak tentang apa?
324
00:36:54,080 --> 00:36:58,620
Ketika saya berlari mengelilingi Faaborg
mencari penawar untuk orang Jerman.
325
00:36:58,790 --> 00:37:00,870
Jacob, kita semua tahu.
326
00:37:01,040 --> 00:37:04,450
- Apa kata awak?
- Awak salah faham.
327
00:37:04,620 --> 00:37:09,040
Jacob, perang sedang berlaku. Kami
tidak mahu kanak-kanak Jerman mati.
328
00:37:09,200 --> 00:37:12,870
Tetapi kita tidak memerlukan reputasi sebagai
sebuah kolej yang setia kepada orang Jerman.
329
00:37:13,040 --> 00:37:15,790
Tiada siapa yang patut ragu.
330
00:37:15,950 --> 00:37:19,620
Saya mahu melindungi
pelajar daripada jangkitan.
331
00:37:19,790 --> 00:37:24,580
Saya faham kebimbangan itu
untuk pelajar. Dan saya berkongsi ini.
332
00:37:24,750 --> 00:37:29,790
Tetapi kita perlu lebih
keras. Untuk kita semua.
333
00:37:29,950 --> 00:37:34,410
Anda akan dipecat
jika ini berterusan.
334
00:37:34,580 --> 00:37:38,830
- Saya faham.
- Saya harap begitu.
335
00:37:40,000 --> 00:37:41,950
selamat tinggal.
336
00:38:03,620 --> 00:38:05,290
Søren.
337
00:38:11,330 --> 00:38:13,790
Pernahkah anda
bercakap dengan Birk?
338
00:38:20,040 --> 00:38:25,370
Tengok. Adakah anda bercakap
tentang apa yang berlaku di Faaborg?
339
00:38:30,000 --> 00:38:33,910
Saya hanya bercakap benar.
340
00:38:34,080 --> 00:38:36,080
Saya juga.
341
00:38:44,620 --> 00:38:46,870
Pandang saya.
342
00:38:51,200 --> 00:38:55,560
Adakah anda diam? Pandang saya.
343
00:38:57,370 --> 00:39:00,500
- Pandang saya!
- Berhenti.
344
00:39:06,500 --> 00:39:10,950
Peperangan akan segera berakhir
dan semuanya akan jadi seperti dahulu.
345
00:39:11,120 --> 00:39:15,580
- Kami membantu mereka dengan sia-sia.
- Orang akan faham apa yang kita lakukan.
346
00:39:15,700 --> 00:39:17,290
Ianya tidak berguna.
347
00:39:19,370 --> 00:39:23,120
- Adakah anda fikir ini akan berkesan?
- Saya pasti.
348
00:39:23,290 --> 00:39:25,200
Tengok dia.
349
00:39:29,290 --> 00:39:31,830
- Anda pengkhianat!
- Sial!
350
00:39:33,370 --> 00:39:38,410
- Yakub!
- Berhenti! Berhenti!
351
00:39:40,120 --> 00:39:41,950
Berhenti!
352
00:40:26,200 --> 00:40:32,120
Kanak-kanak bermain ski...
353
00:40:49,080 --> 00:40:50,500
Lepaskan!
354
00:41:25,910 --> 00:41:29,250
- Apa yang awak buat?
- Biarkan saya masuk!
355
00:41:33,370 --> 00:41:38,660
- Di mana anda mengambilnya?
- Ini ubat. Dari ayah saya.
356
00:41:38,830 --> 00:41:42,830
Tetapi jangan sentuh keluarga
saya. Adakah anda faham?
357
00:42:12,910 --> 00:42:15,660
- Hello.
- Tidak malu?
358
00:42:15,830 --> 00:42:21,930
- Maaf, itu?
- Tidak malu? Bantu Nazi yang kotor.
359
00:42:22,910 --> 00:42:27,560
- Awak tentang apa?
- Awak bukan milik di sini.
360
00:42:31,080 --> 00:42:36,890
Anda tidak boleh berbuat demikian. Adakah
anda faham? Bukan di hadapan anak saya.
361
00:42:38,120 --> 00:42:43,410
Awak mesti minta maaf.
Kita mesti minta maaf!
362
00:42:58,410 --> 00:43:00,000
Mari pergi.
363
00:43:08,200 --> 00:43:11,790
Saya berjanji
untuk melawat Palla.
364
00:43:16,040 --> 00:43:18,660
Saya terlupa untuk
mengambil buku itu.
365
00:43:20,830 --> 00:43:24,790
ya. Sudah tentu. Pergi.
366
00:44:01,700 --> 00:44:05,140
Dengar. Søren dan
Karl akan menjadi Nazi.
367
00:44:05,200 --> 00:44:10,770
- Kenapa? Saya adalah kali terakhir.
- Dan apa? Sekarang anda seorang Nazi.
368
00:44:11,250 --> 00:44:12,450
kenapa?
369
00:44:15,950 --> 00:44:20,370
Itu yang saya katakan.
Sekarang anda seorang Nazi.
370
00:44:20,540 --> 00:44:23,370
Tangan ke hadapan.
371
00:44:24,370 --> 00:44:27,700
Di sini. Anda mempunyai
tiga puluh saat.
372
00:44:27,870 --> 00:44:33,500
Satu dua tiga empat lima.
373
00:45:06,450 --> 00:45:09,620
Ini dia!
374
00:45:09,790 --> 00:45:14,120
- Pegang tangan anda! Kutip!
- Apa yang awak buat?
375
00:45:14,290 --> 00:45:17,660
- Biarkan saya pergi!
- Jangan bergerak.
376
00:45:17,830 --> 00:45:24,370
Ke pokok! Carl, awak
ada tali. Lars, pegang dia.
377
00:45:24,540 --> 00:45:27,410
- Tekan dia.
- Biarkan saya pergi!
378
00:45:27,580 --> 00:45:31,120
- Ikat dia.
- Sekitar dada.
379
00:45:31,290 --> 00:45:35,410
- Pegang kepala awak.
- Biarkan saya pergi!
380
00:45:37,540 --> 00:45:40,580
- Apa yang awak cakapkan?
- Bertenang.
381
00:45:40,750 --> 00:45:44,950
- Segala-galanya akan baik.
- Biarkan saya pergi!
382
00:45:47,040 --> 00:45:50,870
Sekarang jelas bahawa anda adalah
seorang Nazi, seperti bapa kamu.
383
00:45:51,040 --> 00:45:54,700
- Babi Nazi!
- Babi Jerman!
384
00:45:54,870 --> 00:45:58,450
- Anda berbau seperti sauerkraut!
- Sama seperti dari ayah saya.
385
00:45:58,620 --> 00:46:03,790
- Saya tidak seperti bapa saya!
- Awak pengkhianat, Søren.
386
00:46:05,790 --> 00:46:09,910
Bjorn, buka seluarnya.
387
00:46:10,080 --> 00:46:15,200
- Tidak perlu. Bjorn!
- Adakah anda mahu kencing dalam seluar anda?
388
00:46:15,370 --> 00:46:18,160
Biarkan dia berdiri di sini.
389
00:46:22,370 --> 00:46:24,750
Sekarang pengecut.
390
00:46:26,200 --> 00:46:30,830
- Lebih pengecut, Bjorn!
- Tidak, Bjorn.
391
00:46:33,500 --> 00:46:35,250
Bjorn!
392
00:46:40,910 --> 00:46:43,000
Babi Jerman!
393
00:46:53,120 --> 00:46:54,320
Palle!
394
00:47:29,950 --> 00:47:31,950
Tolong!
395
00:47:34,000 --> 00:47:37,750
- Tolong!
- Apa itu, Gisela?
396
00:47:37,910 --> 00:47:39,790
Tolong!
397
00:48:07,620 --> 00:48:12,080
Di sini. Ambil jaket saya.
Anda akan memanaskan badan.
398
00:48:14,540 --> 00:48:16,870
Ambil ini.
399
00:49:21,160 --> 00:49:23,370
- Tinggal di sana.
- Ayah, apa yang ada?
400
00:49:23,450 --> 00:49:25,970
Tinggal di sana. Faham?
401
00:49:28,000 --> 00:49:30,540
Bersama kakak.
402
00:49:36,580 --> 00:49:40,040
- Apa yang ada di sana?
- Saya tidak tahu.
403
00:49:47,000 --> 00:49:53,750
Jom. Potong tali itu.
Di sana. Potonglah.
404
00:50:20,330 --> 00:50:23,250
Mana anak dia?
405
00:50:25,200 --> 00:50:28,040
Adakah mereka melihat ini?
406
00:50:29,250 --> 00:50:31,910
Dia telah pun dikebumikan.
407
00:50:32,080 --> 00:50:37,620
Tidak, bukan dia.
Lain-lain. Dua gadis kecil.
408
00:50:39,950 --> 00:50:44,390
Mereka sudah mati.
Semua anaknya sudah mati.
409
00:50:46,040 --> 00:50:48,700
Apa yang awak cakapkan?
410
00:50:48,870 --> 00:50:54,330
Tentang bagaimana kedua-dua
gadis itu meninggal dunia malam tadi.
411
00:50:57,910 --> 00:51:03,200
- Mengapa mereka tidak diberi antitoksin?
- Dali.
412
00:51:03,370 --> 00:51:06,160
Ini bermakna mereka
tidak memberi secukupnya.
413
00:51:06,330 --> 00:51:11,160
Sila faham bahawa ini
ubat tidak mencukupi.
414
00:51:11,330 --> 00:51:14,910
Selagi kita berada di
sekeliling, ia tidak berguna.
415
00:51:15,080 --> 00:51:18,700
Pesakit mesti diasingkan
untuk melambatkan jangkitan.
416
00:51:32,660 --> 00:51:35,120
Apa yang awak buat, Jacob?
417
00:51:35,290 --> 00:51:40,950
Bukan anak-anaknya sahaja yang meninggal
dunia. Saya mengambil senarai mereka.
418
00:51:44,830 --> 00:51:46,580
Tengok.
419
00:51:46,750 --> 00:51:53,180
Dua tahun. Enam bulan.
Tiga tahun. Lima bulan.
420
00:51:54,830 --> 00:52:00,000
Secara keseluruhan, lapan belas
orang Jerman telah pun meninggal di sini.
421
00:52:02,620 --> 00:52:06,910
Dan separuh daripada
mereka... Kanak-kanak.
422
00:52:08,450 --> 00:52:11,250
Lebih banyak perlu dilakukan.
423
00:52:17,500 --> 00:52:22,120
- Apa? Awak beri saya susu.
- Ya pasti.
424
00:52:22,290 --> 00:52:27,080
- Dalam dua minggu semuanya berubah.
- Ya, ramai kanak-kanak mati.
425
00:52:27,250 --> 00:52:30,660
Saya takut apa yang
akan berlaku kepada kita.
426
00:52:30,830 --> 00:52:35,000
- Kami hanya akan dipecat.
- Adakah anda fikir saya takut ini?
427
00:52:35,160 --> 00:52:38,700
Saya takut apa yang akan
berlaku terjadi pada keluarga kita!
428
00:52:38,870 --> 00:52:43,370
Apa yang akan mereka lakukan kepada anda?
Mereka membaling batu ke tingkap kami!
429
00:52:43,540 --> 00:52:47,120
Batu itu boleh
terkena anak-anak kita!
430
00:52:47,290 --> 00:52:52,620
Saya juga takut, tetapi berapa ramai
lagi yang akan mati? lima? Enam?
431
00:52:52,790 --> 00:52:55,910
- 20 atau 30 lagi?
- Saya tidak tahu!
432
00:52:56,080 --> 00:53:01,250
Saya perlu fikirkan
keselamatan keluarga saya.
433
00:53:03,290 --> 00:53:08,280
- Apa yang akan kanak-kanak katakan?
- Bahawa kita melakukan perkara yang betul.
434
00:53:22,620 --> 00:53:28,950
Terima kasih kerana berada di
sini. Saya gembira ia begitu pantas.
435
00:53:30,450 --> 00:53:33,290
Penginapan kami adalah istimewa.
436
00:53:33,450 --> 00:53:37,120
Kami telah menghadapi
ujian yang sukar.
437
00:53:37,290 --> 00:53:42,450
Tetamu Jerman kami
mengambil alih gim kami.
438
00:53:42,620 --> 00:53:49,290
Hakikatnya ialah orang Jerman melakukannya tidak
mempunyai ruang yang cukup untuk pesakit mereka.
439
00:53:49,450 --> 00:53:55,160
Dan kami memutuskan untuk membuka
keseluruhannya sekolah untuk mereka, mulai esok.
440
00:53:57,370 --> 00:54:00,870
Ini bermakna pengajian
anda akan tamat.
441
00:54:01,040 --> 00:54:05,120
Enam minggu lepas tidak
berjalan seperti yang dirancang.
442
00:54:05,290 --> 00:54:09,500
Dengar! Saya minta diam, tolong!
443
00:54:13,790 --> 00:54:18,080
Mengikut tradisi,
apabila sekolah tamat...
444
00:54:18,250 --> 00:54:24,660
Kami menyanyikan lagu kami.
Saya tahu awak sukakannya.
445
00:54:24,830 --> 00:54:27,580
Jadi... Birk.
446
00:54:34,000 --> 00:54:35,700
Birk.
447
00:55:22,080 --> 00:55:26,950
Kolej yang membantu orang Jerman?
Kami tidak akan mempunyai pelajar baru.
448
00:55:27,120 --> 00:55:31,200
Dua lagi meninggal dunia
semalam. Sesuatu terpaksa dilakukan.
449
00:55:31,370 --> 00:55:35,080
- Amaran saya jelas.
- Tetapi banyak yang telah berubah.
450
00:55:35,250 --> 00:55:38,000
Tetapi tidak untuk
kita. Untuk mereka.
451
00:55:38,160 --> 00:55:44,330
- Doktor Denmark mahupun Jerman tidak membantu.
- Cukup, Jacob! Doktor kita tidak boleh dipersalahkan.
452
00:55:44,500 --> 00:55:49,200
Saya akan mengunci mereka di gim. Tetapi anda
sedang bekerjasama dengan orang Jerman ini.
453
00:55:49,370 --> 00:55:55,410
Ini bukan kerjasama! Saya
tidak boleh melihat orang mati.
454
00:55:55,580 --> 00:55:59,040
Apabila perang tamat...
Anda akan menyesal.
455
00:55:59,200 --> 00:56:03,620
Dan berdoa agar ianya berlalu.
456
00:56:42,000 --> 00:56:44,870
Ini adalah omong kosong.
457
00:56:47,120 --> 00:56:49,320
Mengambilnya.
458
00:56:56,080 --> 00:56:59,750
Adakah anda pekak,
babi? Alih keluar ikon.
459
00:57:00,870 --> 00:57:02,500
Birk.
460
00:57:05,540 --> 00:57:09,830
Tidak lama lagi anda tidak akan dapat
untuk bersembunyi di belakang askar.
461
00:57:11,500 --> 00:57:15,540
Birk. Berhenti.
462
00:57:21,080 --> 00:57:23,950
Awak gali kubur awak sendiri.
463
00:57:25,080 --> 00:57:27,950
Tiada belas kasihan.
464
00:57:28,120 --> 00:57:32,160
Ini bukan belas kasihan.
Ini adalah belas kasihan.
465
00:57:32,330 --> 00:57:35,700
Mereka membunuh ayah saya.
466
00:57:35,870 --> 00:57:39,290
Dia akan melakukan
perkara yang sama.
467
00:57:39,450 --> 00:57:42,700
Ayah saya bukan pengkhianat.
468
00:57:45,790 --> 00:57:50,200
Anda bekerja dengan
Nazi! Dan dia pergi jauh.
469
00:57:50,370 --> 00:57:53,080
Adakah anda mengancam kami?
470
00:57:54,000 --> 00:57:58,310
Kita ada perang di sini! Kita
sedang berperang sekarang!
471
00:58:00,120 --> 00:58:03,370
Semua kuasa untuk
kebebasan Denmark!
472
00:58:03,540 --> 00:58:09,310
Semua rakyat Denmark mesti melawan. Masing-masing
masuk cara mereka sendiri. Adakah anda faham ini?
473
00:58:09,370 --> 00:58:12,200
Dan apa yang anda lakukan?
474
00:58:12,370 --> 00:58:16,750
Semua ini bukan
perjuangan untuk kebebasan.
475
00:58:19,700 --> 00:58:24,910
Tiada alasan. Tiada alasan.
476
00:58:32,450 --> 00:58:34,040
Birk.
477
00:58:35,370 --> 00:58:37,040
Birk!
478
00:58:44,290 --> 00:58:49,390
Ini adalah emosi.
Dia akan tenang.
479
00:58:55,120 --> 00:58:58,870
Søren? Søren!
480
00:59:00,790 --> 00:59:06,330
- Adakah anda suka orang Jerman atau apa?
- Ayuh, Søren! Ayuh, Søren!
481
00:59:32,830 --> 00:59:38,080
Ayuh, Søren! Ayuh,
Søren! Pukul dia!
482
00:59:39,500 --> 00:59:41,040
Pukul!
483
01:00:13,500 --> 01:00:17,370
- Sakit?
- Sangat sedikit.
484
01:00:17,540 --> 01:00:22,160
- Baiklah.
- Segala-galanya akan baik.
485
01:00:28,160 --> 01:00:32,120
- Kenapa awak perlukan senjata?
- Yang mana?
486
01:00:33,620 --> 01:00:37,160
Apa yang digugurkan
oleh British.
487
01:00:39,000 --> 01:00:43,540
Saya perlu mengedarkan semuanya
kepada pejuang penentangan di kawasan kita.
488
01:00:45,580 --> 01:00:49,120
Bunuh siapa yang
menembak ayahmu?
489
01:00:50,200 --> 01:00:55,250
ya. Dan dalam masa lima tahun
kita akan membalas dendam.
490
01:01:38,910 --> 01:01:43,290
- Benar?
- Ini Colt.
491
01:01:46,790 --> 01:01:51,700
Teruskan. berat?
492
01:01:55,200 --> 01:01:58,160
Mereka perlu diedarkan
kepada semua pejuang.
493
01:01:58,330 --> 01:02:03,000
Saya boleh. Orang Jerman
tidak menyentuh kanak-kanak.
494
01:02:16,160 --> 01:02:18,410
Selamat Pagi.
495
01:02:18,580 --> 01:02:22,580
- Tidak. Jangan sentuh.
- Selamat Pagi.
496
01:02:23,790 --> 01:02:25,540
Berhenti.
497
01:02:36,750 --> 01:02:39,040
Dokumen, sila.
498
01:03:30,450 --> 01:03:34,120
Eloklah pesakit semakin pulih.
499
01:03:34,290 --> 01:03:39,250
ya. Terima kasih. Jika
tidak, pasti ramai yang mati.
500
01:03:46,660 --> 01:03:49,120
Siapa tahu.
501
01:03:59,540 --> 01:04:05,250
Heinrich, saya mempunyai keluarga
yang saya sayangi. Alih keluar ikon.
502
01:04:11,910 --> 01:04:15,410
Saya setia kepada
tanah air saya.
503
01:04:15,580 --> 01:04:19,700
Dalam Perang Dunia Pertama
dia berperang di dalam parit.
504
01:04:19,870 --> 01:04:26,080
Pada usia 41 tahun dia kehilangan anak
bongsunya. Anak sulung berumur 42 tahun.
505
01:04:26,250 --> 01:04:30,750
Saya tidak melihat isteri saya sejak
itu Rusia menghalau kami keluar.
506
01:04:30,910 --> 01:04:35,080
Dan saya tidak tahu
sama ada dia masih hidup.
507
01:04:43,500 --> 01:04:48,700
Jika saya menanggalkannya,
semuanya akan menjadi tidak bermakna.
508
01:04:54,950 --> 01:04:58,870
Mungkin ini ada... maknanya.
509
01:05:37,540 --> 01:05:39,620
Søren? Berhenti.
510
01:05:42,700 --> 01:05:46,080
- Apa yang awak buat?
- Tiada apa-apa.
511
01:05:46,250 --> 01:05:50,040
- Awak nak pergi mana?
- Saya hanya menunggang.
512
01:05:53,620 --> 01:05:56,160
Apa yang ada di sini?
513
01:05:57,120 --> 01:05:58,870
Apa?
514
01:06:08,830 --> 01:06:13,540
Gila? Mereka akan menembak awak.
515
01:06:16,040 --> 01:06:18,450
Kanak-kanak tidak disentuh.
516
01:06:27,790 --> 01:06:29,870
Benci kamu!
517
01:06:30,620 --> 01:06:33,620
Søren. Berhenti! Berhenti!
518
01:06:36,750 --> 01:06:38,290
Birk!
519
01:06:40,790 --> 01:06:42,120
Birk!
520
01:06:43,540 --> 01:06:45,790
awak buat apa?
521
01:06:45,950 --> 01:06:51,000
A? Adakah anda
memberi Søren senjata?
522
01:06:51,160 --> 01:06:56,080
- Jauhi anak awak!
- Awak bukan ayah yang terbaik untuknya.
523
01:06:56,250 --> 01:06:57,910
mengarut!
524
01:06:58,080 --> 01:07:01,540
Awak tak faham
anak awak sendiri.
525
01:07:01,700 --> 01:07:05,040
Menjauhkan diri! Faham?
526
01:07:07,790 --> 01:07:12,790
Søren akan membuktikannya
dia tidak seperti bapanya.
527
01:07:32,040 --> 01:07:34,660
tentera Jerman di Belanda...
528
01:07:34,830 --> 01:07:39,540
Jerman Barat dan
Denmark menyerah kalah.
529
01:07:39,700 --> 01:07:44,870
Ini London. Kami ulangi.
Montgomery mengumumkan...
530
01:07:45,040 --> 01:07:48,120
tentera Jerman di Belanda...
531
01:07:48,290 --> 01:07:53,330
Jerman Barat dan
Denmark menyerah kalah.
532
01:08:59,410 --> 01:09:01,370
Angkat!
533
01:09:03,790 --> 01:09:08,080
sampah Jerman!
534
01:09:08,250 --> 01:09:11,200
- Pergi!
- Ibu!
535
01:09:11,370 --> 01:09:14,200
- Lari!
- Ibu!
536
01:09:15,040 --> 01:09:17,950
Lepaskan. ibu!
537
01:09:23,200 --> 01:09:27,200
- Mari kita pergi ke kolej.
- Awak tidak akan pergi.
538
01:09:30,160 --> 01:09:34,560
Keluar. Kami dah sampai.
539
01:10:04,830 --> 01:10:09,750
Lari! Mari pergi! Pergi.
540
01:10:09,910 --> 01:10:12,540
Tunggu dulu! Untuk semua!
541
01:10:12,700 --> 01:10:17,450
- Dia tidak bersalah.
- Heinrich, kembali ke dewan.
542
01:10:17,620 --> 01:10:20,950
Dia hanya menolong orang sakit.
543
01:10:21,120 --> 01:10:24,830
Diam. Adakah anda pekak, Nazi?
544
01:10:25,000 --> 01:10:29,200
Heinrich, masuk semula.
545
01:10:29,370 --> 01:10:34,290
- Saya tidak takut.
- Heinrich, kembali.
546
01:10:48,160 --> 01:10:49,790
Birk.
547
01:10:57,500 --> 01:11:00,950
Henry. Kami perlukan bantuan!
548
01:11:01,120 --> 01:11:04,250
Nah, jom! Kutip.
549
01:11:05,120 --> 01:11:09,910
- Bangun! Balik!
- Babi Jerman! Bangun!
550
01:11:10,870 --> 01:11:12,580
Masuk ke dalam!
551
01:11:18,410 --> 01:11:21,120
Duduk! Duduk!
552
01:11:26,120 --> 01:11:29,950
Yakub. Awak tak buat apa-apa.
553
01:11:37,120 --> 01:11:38,370
Ayah...
554
01:13:16,450 --> 01:13:20,790
Bukankah boleh dikebumikan di tanah
perkuburan? Bagaimana dengan orang lain?
555
01:13:20,950 --> 01:13:25,620
Seharusnya tiada orang
Jerman berhampiran kami.
556
01:13:33,160 --> 01:13:39,040
Mereka sepatutnya mempunyai
tempat sendiri. Faham?
557
01:13:44,540 --> 01:13:47,250
Ayuh, bantu kami.
558
01:14:02,620 --> 01:14:06,160
Kita semua perlukan makanan.
559
01:14:08,580 --> 01:14:10,910
mana suami saya?
560
01:14:11,080 --> 01:14:15,810
Dihantar ke kem
tahanan. Ke Funen.
561
01:14:17,120 --> 01:14:22,120
- Saya tidak tahu yang mana satu.
- Saya dengar awak dinaikkan pangkat.
562
01:14:22,290 --> 01:14:25,000
Ini adalah sementara.
563
01:14:25,160 --> 01:14:29,250
Bagaimana jika orang
Jerman jatuh sakit lagi?
564
01:14:32,620 --> 01:14:37,290
Makanan panas berfungsi
dengan baik. Betul, Søren?
565
01:14:41,330 --> 01:14:46,620
Awak bunuh dia. Heinrich
adalah satu-satunya doktor.
566
01:14:48,000 --> 01:14:51,450
Dia terpaksa menurut.
567
01:14:53,290 --> 01:14:56,700
Dia seorang Nazi, sial!
568
01:14:58,040 --> 01:15:00,160
Dia seorang Nazi.
569
01:15:03,910 --> 01:15:08,290
Seperti yang saya katakan,
kita memerlukan makanan.
570
01:15:14,450 --> 01:15:19,330
Keluar, Birk. Keluar.
571
01:15:22,080 --> 01:15:24,500
Pergi!
572
01:15:28,080 --> 01:15:29,660
Søren.
573
01:15:33,080 --> 01:15:34,620
Birk.
574
01:15:35,700 --> 01:15:37,790
Saya akan tunggu.
575
01:15:58,370 --> 01:16:03,040
- Ini bilik awak.
- Terima kasih, Erna.
576
01:16:04,540 --> 01:16:07,910
Saya tidak boleh menjamin Birk.
577
01:16:08,080 --> 01:16:11,290
Cari tempat lain, cepat.
578
01:16:11,450 --> 01:16:16,500
Kami akan pergi ke kakak saya
Aarhus apabila Yakub kembali.
579
01:16:20,410 --> 01:16:25,150
- Adakah Søren dan saya akan tidur?
- Saya tidak mahu tinggal di sini.
580
01:16:26,120 --> 01:16:29,040
Saya juga.
581
01:16:31,410 --> 01:16:34,500
Ayah akan kembali
tidak lama lagi.
582
01:16:37,290 --> 01:16:42,790
Nah, ayuh... Adakah anda membantu
orang Jerman? Jangan tipu. Jawab!
583
01:16:58,040 --> 01:17:00,910
Saya tak buat apa-apa!
584
01:17:14,040 --> 01:17:16,160
Hello.
585
01:17:20,290 --> 01:17:21,910
ya.
586
01:17:22,080 --> 01:17:25,160
- Di mana Gisela?
- Gisela?
587
01:17:27,370 --> 01:17:32,120
Di gimnasium. Saya tidak fikir
dia akan buat sepanjang malam.
588
01:17:32,290 --> 01:17:35,620
saya tidak faham apa
yang awak cakap ni.
589
01:17:39,500 --> 01:17:41,450
Berhenti!
590
01:17:54,410 --> 01:17:56,950
Berikan mereka kepada Gisela.
591
01:18:15,450 --> 01:18:17,410
Senyap.
592
01:18:25,870 --> 01:18:27,540
Terima kasih.
593
01:19:08,950 --> 01:19:10,580
Mahal.
594
01:19:14,580 --> 01:19:18,120
Senyap.
595
01:19:31,410 --> 01:19:33,120
Senyap.
596
01:19:39,500 --> 01:19:41,290
Søren?
597
01:19:47,200 --> 01:19:50,120
Semuanya baik-baik sahaja.
598
01:20:00,330 --> 01:20:02,500
Hello Søren.
599
01:20:04,910 --> 01:20:08,080
Bersama ayah.
600
01:20:15,080 --> 01:20:21,000
- Apa yang mereka lakukan?
- Beberapa calar.
601
01:20:23,660 --> 01:20:27,040
Adakah anda menjaga
ibu awak? Dan adik saya?
602
01:20:45,080 --> 01:20:50,750
- Saya dengar awak kembali baru-baru ini.
- Ya, beberapa jam yang lalu.
603
01:20:50,910 --> 01:20:55,040
- Bagaimana dengan sekolah?
- Baiklah, Birk boleh mengatasinya.
604
01:20:55,200 --> 01:21:00,120
- Ia menjadi lebih teruk.
- Saya tidak bersetuju.
605
01:21:00,290 --> 01:21:04,410
- Terdapat lebih banyak ruang di belakang pagar.
- Mereka mati seperti lalat.
606
01:21:09,830 --> 01:21:14,080
- Selamat mempunyai awak kembali.
- Lauritz.
607
01:21:14,250 --> 01:21:19,410
Mungkin ada cara untuk
kembalikan semuanya.
608
01:21:23,290 --> 01:21:26,500
Adakah kita mahu kekal?
609
01:21:30,250 --> 01:21:32,160
Kami mahu kekal.
610
01:21:37,500 --> 01:21:42,700
Jacob, ini akan menjadi sangat
sukar bagi saya. Jadi tahan...
611
01:21:42,870 --> 01:21:46,450
Dan tidak pernah
membantu orang Jerman lagi.
612
01:21:46,620 --> 01:21:49,250
- Ia jelas?
- Ya.
613
01:21:51,250 --> 01:21:52,870
baiklah.
614
01:21:55,410 --> 01:21:58,120
- Semoga berjaya.
- Semoga berjaya.
615
01:22:05,200 --> 01:22:11,410
- Adakah anda pasti tentang ini?
- Nah... Apa yang perlu saya lakukan?
616
01:22:14,620 --> 01:22:20,950
Apa yang kita perlu hidup? Saya
tidak akan mendapat pekerjaan lagi.
617
01:22:22,700 --> 01:22:24,790
Faham?
618
01:23:18,330 --> 01:23:21,080
Gisela? Gisela?
619
01:23:23,000 --> 01:23:25,700
Jom, ikut saya.
620
01:23:29,080 --> 01:23:30,660
Mari pergi.
621
01:23:52,160 --> 01:23:55,660
Ayuh, Gisela.
622
01:23:55,830 --> 01:23:58,950
Jangan tidur. Bangun.
623
01:24:00,370 --> 01:24:05,120
Ayuh, Gisela. Kira.
624
01:24:12,040 --> 01:24:15,500
82, 83...
625
01:24:20,540 --> 01:24:22,540
jom! 84.
626
01:24:23,870 --> 01:24:26,450
Jom. 85.
627
01:24:58,700 --> 01:25:01,790
Kami akan ke hospital, ke Ring.
628
01:25:05,120 --> 01:25:08,330
Anda tidak sepatutnya
berlari bersendirian.
629
01:25:08,500 --> 01:25:12,540
Adakah ia berbahaya.
Pejuang ada di mana-mana.
630
01:25:12,700 --> 01:25:17,450
- Mari kita pulang ke rumah.
- Bawa dia ke hospital.
631
01:25:17,620 --> 01:25:22,660
- Ia telah ditutup. Sudah.
- Dan hospital di Odense?
632
01:25:27,540 --> 01:25:31,000
Tiada siapa yang akan
membantu Jerman.
633
01:25:31,160 --> 01:25:35,080
Anda melihat semuanya sendiri.
634
01:25:36,290 --> 01:25:40,930
Tidak perlu pergi ke Odense.
Masuk ke dalam kereta.
635
01:25:44,000 --> 01:25:46,450
Masuk ke dalam kereta.
636
01:25:48,950 --> 01:25:54,160
- Masuk ke dalam kereta.
- Dia akan mati! Jika awak tinggalkan dia!
637
01:25:56,410 --> 01:26:00,150
Dia sakit! Lihat dia!
638
01:26:02,250 --> 01:26:05,080
Bawa saya ke Odense.
639
01:26:06,080 --> 01:26:08,490
Ayah! Sekarang!
640
01:26:12,290 --> 01:26:17,040
Dia akan pergi ke
Odense! Dia akan pergi!
641
01:26:30,200 --> 01:26:34,910
- Bolehkah anda melakukannya dengan lebih cepat?
- Dan saya akan pergi begitu cepat.
642
01:26:35,080 --> 01:26:41,700
Gisela. Cepatlah.
Bangun. Buka mata anda.
643
01:26:43,790 --> 01:26:47,660
Pandang saya. Dan kira, okay?
644
01:26:47,830 --> 01:26:53,250
Satu dua tiga empat.
645
01:26:53,410 --> 01:26:57,160
- Lima enam.
- Søren.
646
01:27:10,540 --> 01:27:12,660
Turunkan.
647
01:27:19,950 --> 01:27:23,660
- Selamat petang.
- Awak nak pergi mana?
648
01:27:26,700 --> 01:27:31,290
Ke hospital dalam Odense.
Kakak saya jatuh sakit.
649
01:27:36,790 --> 01:27:39,500
Perlu lebih cepat.
650
01:27:43,500 --> 01:27:46,450
Keluar dari kereta.
651
01:27:46,620 --> 01:27:51,250
- Apa khabar?
- Saya rasa ada orang Jerman di dalam kereta.
652
01:28:41,370 --> 01:28:43,500
Anda boleh pergi.
653
01:28:51,200 --> 01:28:52,950
Terima kasih.
654
01:28:58,790 --> 01:29:01,700
Hanya memandu lebih laju.
655
01:29:17,410 --> 01:29:21,830
- Bagaimana saya boleh tolong awak?
- Kami mempunyai seorang gadis yang sakit di dalam kereta.
656
01:29:22,000 --> 01:29:25,200
- Dia sakit apa?
- Difteria.
657
01:29:25,370 --> 01:29:28,910
Tidak boleh bernafas
dan demam panas.
658
01:29:29,080 --> 01:29:32,580
- Awak dari mana?
- Dari Rüsling.
659
01:29:32,750 --> 01:29:35,790
- Dari kolej?
- Ya.
660
01:29:35,950 --> 01:29:40,660
- Adakah dia orang Jerman?
- Dan apa?
661
01:29:40,830 --> 01:29:44,790
- Dia seorang kanak-kanak.
- Saya boleh dipecat.
662
01:29:44,950 --> 01:29:49,200
- Apa yang sedang berlaku?
- Mereka mahu membantu orang Jerman.
663
01:29:49,370 --> 01:29:51,540
Ia perempuan.
664
01:29:52,500 --> 01:29:56,330
- Bawa saya ke hospital Jerman.
- Tetapi mereka ditutup.
665
01:29:56,500 --> 01:30:00,500
- Terdapat hospital lain.
- Semua ditutup.
666
01:30:02,410 --> 01:30:06,450
Saya tanya. Sekarang
ini tidak mungkin.
667
01:30:07,790 --> 01:30:12,040
- Adakah awak mempunyai anak?
- Jawapan saya tidak.
668
01:30:12,200 --> 01:30:15,750
Terdapat doktor di
Ring atau Svendborg.
669
01:30:21,410 --> 01:30:25,290
Ini Gisela, dan dia hampir mati.
670
01:30:26,080 --> 01:30:30,660
- Saya tidak boleh.
- Saya tidak akan pergi dari sini.
671
01:30:32,830 --> 01:30:36,910
- Peraturan Persatuan Perubatan...
- Dia sakit!
672
01:30:38,450 --> 01:30:40,700
mati.
673
01:30:43,370 --> 01:30:45,620
Tolong dia.
674
01:30:55,370 --> 01:30:57,750
Tapi saya...
675
01:31:01,370 --> 01:31:03,250
mati.
676
01:31:07,206 --> 01:31:10,290
Fra Sorensen,
kami perlukan katil.
677
01:31:12,160 --> 01:31:13,790
Mari pergi.
678
01:31:44,370 --> 01:31:48,500
Gisela. Bangun.
679
01:33:07,330 --> 01:33:12,000
Awak mesti pergi
dari sini. Jelas?
680
01:33:12,160 --> 01:33:16,000
Saya harap awak dapat
pengarah yang baik.
681
01:33:18,450 --> 01:33:21,370
Dan layak.
682
01:34:23,290 --> 01:34:30,750
Pada tahun 1945, 62 pelarian dari Rüsling
Kolej meninggal dunia, termasuk 27 kanak-kanak.
683
01:34:32,310 --> 01:34:40,310
Pada akhir perang, kira-kira 250,000 pelarian Jerman tiba di Denmark. 10,942 daripada
mereka mati dalam beberapa bulan selepas pembebasan. 6,540 adalah kanak-kanak.
684
01:34:44,290 --> 01:34:52,290
Dari musim luruh tahun 1945, pelarian dikumpulkan di kem di seluruh Denmark. Kem terbesar ialah di Oxbolleyren.
Lebih daripada 35,000 orang tinggal di sana. Pelarian Jerman terakhir meninggalkan Denmark pada tahun 1949.
685
01:35:11,020 --> 01:35:12,260
Diterjemah oleh Nike 2023
55491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.