Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,973 --> 00:00:59,030
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:02:26,728 --> 00:02:28,816
In ogni momento,
in ogni luogo,
3
00:02:28,936 --> 00:02:31,945
i cuori di tutti stanno
battendo e pompando,
4
00:02:32,065 --> 00:02:35,615
e parlando gli uni agli altri,
in modi che non posso capire.
5
00:02:37,266 --> 00:02:40,063
Per la maggior parte del tempo,
probabilmente, dicono:
6
00:02:40,183 --> 00:02:42,618
"Ho fame.
Devo fare cacca".
7
00:02:44,559 --> 00:02:47,040
Ma, a volte, parlano
usando dei codici.
8
00:02:54,450 --> 00:02:55,400
Fila via!
9
00:02:59,358 --> 00:03:01,108
Mettiti i pantaloni, dai!
10
00:03:33,536 --> 00:03:35,586
E' ora di mangiare!
E' pronto!
11
00:03:36,361 --> 00:03:37,811
E' ora di mangiare!
12
00:03:59,181 --> 00:04:00,781
Dividilo con il cane.
13
00:04:28,336 --> 00:04:29,986
Non e' brutto, laggiu'?
14
00:04:31,757 --> 00:04:34,507
Noi abbiamo il posto
piu' bello della terra!
15
00:04:42,358 --> 00:04:44,700
Papa' dice che
al di la' della diga,
16
00:04:44,979 --> 00:04:46,529
dalla parte asciutta,
17
00:04:47,170 --> 00:04:50,220
hanno paura dell'acqua,
come dei bambini.
18
00:04:51,777 --> 00:04:54,480
Hanno costruito il muro
che ci separa.
19
00:05:01,494 --> 00:05:04,444
Pensano che, da questa parte,
tutto si inondera'.
20
00:05:05,149 --> 00:05:07,549
Ma, noi non andremo
da nessuna parte.
21
00:05:11,967 --> 00:05:13,539
"La Vascadabagno"
22
00:05:13,659 --> 00:05:17,697
A Bathtub ci sono piu' feste
che nel resto del mondo.
23
00:05:46,472 --> 00:05:47,779
Papa' dice sempre,
24
00:05:47,899 --> 00:05:52,049
che li', nel mondo asciutto, non hanno
niente di quello che abbiamo noi.
25
00:05:58,839 --> 00:06:01,371
Hanno una sola festa
all'anno.
26
00:06:01,539 --> 00:06:05,189
"Tutti i bambini partecipanti
alla corsa vadano alla partenza".
27
00:06:10,349 --> 00:06:12,999
Hanno il pesce
in involucri di plastica.
28
00:06:15,177 --> 00:06:17,827
Hanno i loro bambini,
legati a carrozzine.
29
00:06:19,229 --> 00:06:22,479
E il pollo in bastoncini,
e tutti questi tipi di cose.
30
00:06:35,979 --> 00:06:38,775
Un giorno, verra' un uragano,
31
00:06:39,175 --> 00:06:43,653
il terreno sprofondera'
e l'acqua arrivera' cosi' in alto,
32
00:06:43,989 --> 00:06:48,253
che non ci sara' piu' Bathtub,
solo una grande quantita' d'acqua.
33
00:07:33,195 --> 00:07:36,097
Ma, io e il mio papa'
resteremo qui.
34
00:07:36,940 --> 00:07:38,890
E' per noi, che c'e' la terra.
35
00:08:02,494 --> 00:08:05,494
SRT project e' lieta di presentare
36
00:08:06,494 --> 00:08:14,871
"Bestie del selvaggio sud"
37
00:08:14,991 --> 00:08:19,013
Traduzione di: °goblin°
[SRT project]
38
00:08:24,206 --> 00:08:25,116
Carne.
39
00:08:26,161 --> 00:08:28,891
Carne, carne, carne.
40
00:08:30,290 --> 00:08:32,987
Ogni animale
e' fatto di carne.
41
00:08:33,656 --> 00:08:36,993
Io sono carne, tutti
i vostri sederi sono carne.
42
00:08:37,718 --> 00:08:41,006
Ogni cosa fa parte
del buffet dell'universo.
43
00:08:45,901 --> 00:08:48,381
Questo e' un uro,
44
00:08:49,494 --> 00:08:53,996
cioe' una feroce creatura,
esistente sulla terra,
45
00:08:54,116 --> 00:08:56,880
ai tempi, in cui noi tutti
vivevamo nelle caverne.
46
00:08:57,000 --> 00:08:59,550
Essi divoravano
i bambini delle caverne,
47
00:08:59,788 --> 00:09:02,516
proprio davanti ai loro
genitori cavernicoli.
48
00:09:02,636 --> 00:09:05,906
E gli uomini delle caverne
non potevano farci niente,
49
00:09:06,322 --> 00:09:09,022
perche' erano
molto poveri e molto piccoli.
50
00:09:09,615 --> 00:09:11,787
Qualcuno qui pensa che
gli uomini delle caverne
51
00:09:11,907 --> 00:09:15,407
restassero seduti a piangere,
come un branco di smidollati?
52
00:09:16,757 --> 00:09:20,513
E' meglio che ci pensiate sopra
bene, perche', un giorno di questi,
53
00:09:20,633 --> 00:09:23,233
la struttura dell'universo
sara' svelata.
54
00:09:23,688 --> 00:09:26,849
Le calotte glaciali
si scioglieranno... l'acqua salira'
55
00:09:26,969 --> 00:09:29,619
e tutto, a sud della diga,
sara' sommerso.
56
00:09:32,381 --> 00:09:35,081
E' meglio che impariate
a sopravvivere ora.
57
00:09:37,507 --> 00:09:39,613
"Il Polo sud"
58
00:09:43,831 --> 00:09:45,081
A quei tempi...
59
00:09:45,904 --> 00:09:47,909
gli uro erano
i re del mondo.
60
00:09:50,624 --> 00:09:54,989
Se non fosse per le palle di neve
gigantesche e l'Era glaciale,
61
00:09:55,983 --> 00:09:57,649
io non sarei Hushpuppy.
62
00:09:57,933 --> 00:09:59,683
Sarei solo una colazione.
63
00:10:03,443 --> 00:10:04,243
Papa'?
64
00:10:06,527 --> 00:10:07,977
E' ora di mangiare!
65
00:10:26,750 --> 00:10:28,050
Ora di mangiare!
66
00:10:45,825 --> 00:10:46,701
Papa'?
67
00:10:48,909 --> 00:10:49,709
Papa'?
68
00:11:16,152 --> 00:11:19,952
I bambini che restano senza mamma,
senza papa' e senza nessuno,
69
00:11:21,883 --> 00:11:23,733
devono vivere nella foresta
70
00:11:24,474 --> 00:11:27,710
e mangiare erba
e rubare gli indumenti intimi.
71
00:11:35,699 --> 00:11:37,549
Se papa' non torna presto,
72
00:11:37,705 --> 00:11:40,955
arrivera' l'ora, in cui dovro'
mangiare i miei animali.
73
00:11:42,605 --> 00:11:43,405
Papa'?
74
00:11:45,825 --> 00:11:46,625
Papa'?
75
00:11:51,620 --> 00:11:53,070
- E' buono?
- Si'.
76
00:12:02,764 --> 00:12:05,172
Ehi, piccola, hai bisogno
di un passaggio?
77
00:12:05,292 --> 00:12:07,542
No, mio padre
mi viene a prendere.
78
00:12:07,784 --> 00:12:10,013
Che ne dici di qualcosa
da mangiare o altro, cara?
79
00:12:10,133 --> 00:12:11,083
Hai fame?
80
00:12:14,677 --> 00:12:17,077
Molto bene, allora.
Come vuoi tu, ok?
81
00:12:52,031 --> 00:12:55,681
Tutto quello che c'e' ancora
della mamma, lo conservo in casa.
82
00:13:00,082 --> 00:13:03,182
Papa' dice, che la prima volta
che lei mi ha guardato,
83
00:13:03,870 --> 00:13:06,070
il suo cuore
batteva cosi' forte,
84
00:13:06,259 --> 00:13:08,109
che penso' sarebbe esploso.
85
00:13:08,853 --> 00:13:10,653
Per questo e' nuotata via.
86
00:13:19,709 --> 00:13:21,459
Ciao, mio piccolo tesoro.
87
00:13:23,378 --> 00:13:24,478
Ciao, mamma.
88
00:13:35,549 --> 00:13:37,938
Hushpuppy, che fai, li'?
89
00:13:51,557 --> 00:13:53,857
Fai la brava,
come ti ho insegnato?
90
00:13:55,241 --> 00:13:56,750
Si', mamma.
91
00:14:22,581 --> 00:14:23,731
# Sei brava #
92
00:14:24,806 --> 00:14:26,256
# Mi rendi felice #
93
00:14:27,616 --> 00:14:28,766
# Sei brava #
94
00:14:29,828 --> 00:14:31,531
# Mi rendi felice #
95
00:14:32,483 --> 00:14:33,857
# Sei brava #
96
00:14:34,725 --> 00:14:36,087
E' bello, mamma.
97
00:14:36,424 --> 00:14:38,424
Tu sei bella, Hushpuppy.
98
00:14:42,045 --> 00:14:43,845
Scostati, bestia cicciona!
99
00:14:47,511 --> 00:14:48,311
Papa'!
100
00:14:51,084 --> 00:14:52,234
Papa', papa'!
101
00:14:55,671 --> 00:14:58,760
Ho imparato un sacco di cose,
mentre eri via!
102
00:15:01,185 --> 00:15:04,645
Se adesso bevo tutto questo,
posso ruttare come un uomo!
103
00:15:14,056 --> 00:15:17,462
- Perche' usi questo vestito?
- Lasciami in pace, eh?
104
00:15:25,281 --> 00:15:27,081
Hai anche un braccialetto?
105
00:15:27,476 --> 00:15:29,626
Va' a casa tua!
Non potresti capire.
106
00:15:33,586 --> 00:15:36,879
- Voglio venire a casa tua.
- Vattene via!
107
00:15:37,331 --> 00:15:39,331
- Voglio venire...
- Vattene!
108
00:15:56,736 --> 00:15:58,486
Togliti da qui!
Va' li'.
109
00:16:12,298 --> 00:16:14,398
E' pronto! Muoviti!
A mangiare!
110
00:17:10,578 --> 00:17:11,478
'Padrona'!
111
00:17:12,841 --> 00:17:14,341
Hushpuppy, dove sei?
112
00:17:17,300 --> 00:17:18,700
Dove sei, 'padrona'?
113
00:17:20,910 --> 00:17:23,560
Se papa' mi uccide,
non saro' dimenticata.
114
00:17:28,334 --> 00:17:31,934
Sto registrando la mia storia,
per gli scienziati del futuro.
115
00:17:33,295 --> 00:17:36,640
Fra milioni di anni,
quando i bambini andranno a scuola,
116
00:17:36,760 --> 00:17:39,045
sapranno, che c'era una volta
una Hushpuppy
117
00:17:39,201 --> 00:17:41,601
e che viveva con suo padre
a Bathtub.
118
00:17:43,472 --> 00:17:44,472
Hushpuppy!
119
00:17:49,411 --> 00:17:50,561
Dove sei, eh?
120
00:17:51,646 --> 00:17:52,646
Hushpuppy!
121
00:17:55,283 --> 00:17:56,833
'Padrona', maledizione!
122
00:18:02,062 --> 00:18:03,062
Vieni qui!
123
00:18:04,734 --> 00:18:06,186
Non mi sfuggirai!
124
00:18:07,262 --> 00:18:08,662
Lo giuro, per Dio!
125
00:18:13,404 --> 00:18:15,104
Riporta qui il tuo culo!
126
00:18:15,758 --> 00:18:16,808
Me ne vado!
127
00:18:17,564 --> 00:18:19,221
Me ne vado,
come la mamma!
128
00:18:19,341 --> 00:18:22,076
Ti bastonero' il sedere!
Vieni qui!
129
00:18:23,108 --> 00:18:24,256
- Vieni qui!
- No!
130
00:18:24,412 --> 00:18:26,535
Guarda cosa e' successo!
Guarda, per causa tua!
131
00:18:26,655 --> 00:18:27,305
No!
132
00:18:36,754 --> 00:18:40,104
Mi devo preoccupare per te,
continuamente. Mi stai uccidendo!
133
00:18:40,593 --> 00:18:41,993
Mi stai uccidendo!
134
00:18:43,082 --> 00:18:44,932
Alzati, adesso,
e andiamo!
135
00:18:47,180 --> 00:18:48,630
Spero che tu muoia!
136
00:18:49,287 --> 00:18:51,557
E quando sarai morto,
verro' sulla tua tomba
137
00:18:51,677 --> 00:18:54,300
a mangiare da sola
la torta di compleanno!
138
00:19:45,672 --> 00:19:48,185
Mamma, credo di aver rotto
qualcosa!
139
00:19:58,640 --> 00:20:01,348
Venite qui! Andiamo!
Presto, andiamo!
140
00:20:01,810 --> 00:20:03,367
Signorina Bathsheba!
141
00:20:03,845 --> 00:20:05,773
Mio padre e' caduto!
142
00:20:09,894 --> 00:20:11,744
Oh, Dio!
Andiamo, piccola!
143
00:20:21,796 --> 00:20:22,996
Si rimettera'.
144
00:20:28,365 --> 00:20:32,415
Hushpuppy, prendi questa medicina.
Corri piu' in fretta che puoi. Va'!
145
00:21:05,189 --> 00:21:08,139
Papa' potrebbe essersi
trasformato in un albero,
146
00:21:08,286 --> 00:21:09,586
o in un insetto.
147
00:21:10,740 --> 00:21:12,540
Non c'era modo di saperlo.
148
00:21:32,034 --> 00:21:33,574
L'intero universo
149
00:21:33,874 --> 00:21:37,074
dipende da che tutto sia
ben incastrato al suo posto.
150
00:21:43,280 --> 00:21:46,342
Se un pezzo, anche piccolo,
si rompe,
151
00:21:47,349 --> 00:21:49,734
l'universo intero
si rompera'.
152
00:22:21,116 --> 00:22:23,416
Arriva l'uragano!
Arriva l'uragano!
153
00:22:23,746 --> 00:22:25,643
L'uragano sta arrivando!
154
00:22:26,652 --> 00:22:28,352
L'uragano sta arrivando!
155
00:22:58,520 --> 00:23:01,831
Ehi, Walter! Che c'e'?
Hai paura di un po' d'acqua?
156
00:23:01,990 --> 00:23:04,937
Non scherzo, Wink.
Me ne vado da qua.
157
00:23:05,093 --> 00:23:07,693
Puoi restare, quanto vuoi.
Io me ne vado.
158
00:23:08,723 --> 00:23:10,273
Ehi, che c'e' adesso?
159
00:23:10,812 --> 00:23:12,701
Guarda quegli scemi,
160
00:23:12,867 --> 00:23:15,438
- che girano di qua e di la'...
- E' la vita, scemi!
161
00:23:16,067 --> 00:23:17,787
Questo e' il mio ragazzo, Wink!
162
00:23:17,907 --> 00:23:20,362
- E, con l'uragano?
- Lascia che ti dica, quegli scemi
163
00:23:20,482 --> 00:23:22,090
vanno su e giu',
tutto il giorno.
164
00:23:22,210 --> 00:23:25,453
- Questo, dico.
- Non ce ne andiamo. Ti vengo dietro.
165
00:23:25,613 --> 00:23:28,787
- Non mi vergogno a dirlo, ho paura.
- Allora, vattene.
166
00:23:29,182 --> 00:23:30,956
- Non sara' piccolo.
- Pauroso!
167
00:23:31,076 --> 00:23:32,865
Me ne andro', appena
finita la birra.
168
00:23:33,021 --> 00:23:36,917
Sai che non te ne andrai. Resterai qui
con me. Ci vediamo domani, Walrus.
169
00:23:37,037 --> 00:23:39,204
- Vuoi morire, ok, bene.
- Guarda Winston...
170
00:23:39,360 --> 00:23:41,743
Winston, so che resterai
con me, vero?
171
00:23:41,863 --> 00:23:43,962
Che farai con l'uragano, eh?
172
00:23:44,783 --> 00:23:47,916
- Ehi, Hushpuppy!
- Hushpuppy?
173
00:23:48,445 --> 00:23:50,645
Porta una birra
per la ragazzina!
174
00:23:51,924 --> 00:23:53,174
Dove sei stata?
175
00:23:54,509 --> 00:23:56,559
- Che ti e' successo?
- Zitta!
176
00:23:57,345 --> 00:23:58,395
Non parlare
177
00:24:08,623 --> 00:24:09,623
Vieni qui!
178
00:24:10,191 --> 00:24:11,841
Vieni qui, disgraziato!
179
00:24:22,904 --> 00:24:24,853
Solo perche' hai bruciato
la tua casa,
180
00:24:24,973 --> 00:24:27,696
non vuol dire che puoi
venire qui e farla tua.
181
00:24:27,816 --> 00:24:30,656
Questa parte della casa
e' ancora quella di Wink.
182
00:24:30,812 --> 00:24:33,662
Qui, niente giocattoli,
ne' cose da ragazzina.
183
00:24:34,003 --> 00:24:36,692
se volessi venire li'
e darti uno schiaffo,
184
00:24:36,851 --> 00:24:39,704
sarebbe contro le regole,
cosi' sei in vantaggio.
185
00:24:39,824 --> 00:24:42,295
Allora, vieni qui
e entra nella barca!
186
00:24:42,641 --> 00:24:44,596
Forza, vieni nella barca!
187
00:24:49,364 --> 00:24:50,514
Vieni dentro!
188
00:24:52,742 --> 00:24:56,415
E se l'acqua si alza molto,
fluttueremo fino al tetto,
189
00:24:56,571 --> 00:24:59,522
ci faremo un buco e ce ne
andremo, d'accordo?
190
00:25:03,478 --> 00:25:07,198
Ora, voglio che ti metta questi, eh?
Infila il braccio qui...
191
00:25:08,249 --> 00:25:11,753
Non toglierli, mai e poi mai!
192
00:25:12,036 --> 00:25:15,299
Sono tuo padre e farai
quello che ti dico di fare,
193
00:25:15,456 --> 00:25:18,456
perche' e' mio compito
evitare che tu muoia, va bene?
194
00:25:19,073 --> 00:25:21,073
Allora, stenditi e fammi caso.
195
00:25:21,421 --> 00:25:22,871
E chiudi gli occhi.
196
00:25:24,799 --> 00:25:25,599
Dormi!
197
00:25:30,004 --> 00:25:31,404
Mettiti a dormire!
198
00:25:59,033 --> 00:26:00,933
Perche' mi guardi cosi', eh?
199
00:26:01,605 --> 00:26:04,755
Come posso addormentarmi,
con te, che mi guardi cosi'?
200
00:26:05,299 --> 00:26:06,609
Hai paura?
201
00:26:07,387 --> 00:26:11,187
Ti dimostrero' che nessun uragano
puo' averla vinta su un Doucet.
202
00:26:11,679 --> 00:26:14,649
Noi Doucet non temiamo
nessun fottuto uragano!
203
00:26:14,916 --> 00:26:18,288
Ti faro' vedere! Mi occupero'
io di questo uragano.
204
00:26:19,454 --> 00:26:21,104
Sto arrivando, uragano!
205
00:26:31,633 --> 00:26:34,239
Guardami!
Guardami, Hushpuppy!
206
00:26:34,624 --> 00:26:38,316
Guardami, gli frusto il culo!
Forza, uragano!
207
00:26:38,436 --> 00:26:39,486
Forza, dai!
208
00:26:42,985 --> 00:26:44,085
Ti colpiro'!
209
00:26:44,809 --> 00:26:46,439
Dai, sono qui!
210
00:26:46,881 --> 00:26:48,796
Sono qui! Si'!
211
00:27:01,863 --> 00:27:03,433
Mamma?
212
00:27:10,171 --> 00:27:11,107
Mamma?
213
00:29:07,111 --> 00:29:10,177
Gli animali che non hanno papa',
li metteremo su una barca,
214
00:29:10,297 --> 00:29:12,597
la fine del mondo
e' gia' arrivata.
215
00:29:23,592 --> 00:29:24,492
Winston!
216
00:29:26,548 --> 00:29:27,698
Ehi, Winston!
217
00:29:39,027 --> 00:29:42,477
Sono tutti la' sotto, che
cercano di respirare sott'acqua.
218
00:30:09,780 --> 00:30:12,064
Ehi, Edison, sei qui?
219
00:30:35,176 --> 00:30:39,276
Un giorno, quando me ne saro' andato,
sarai l'ultima persona a Bathtub.
220
00:30:39,632 --> 00:30:41,929
Dovrai imparare come
procurarti da mangiare.
221
00:30:42,049 --> 00:30:44,859
Adesso, metti la mano
in acqua...
222
00:30:45,180 --> 00:30:46,180
Immergila!
223
00:30:51,759 --> 00:30:54,296
Si', quello che devi fare
e' tenere la mano immobile
224
00:30:54,462 --> 00:30:57,062
e aspettare solo che
arrivi il tuo pesce.
225
00:31:05,285 --> 00:31:08,085
Tieni a pugno l'altra mano,
pronta per colpire.
226
00:31:08,242 --> 00:31:12,092
Tieni pronto il pugno, nel caso
dovessi colpirlo al tirarlo fuori.
227
00:31:21,422 --> 00:31:22,472
Bene, bene.
228
00:31:28,361 --> 00:31:29,742
Eccolo, ce l'ho!
229
00:31:30,361 --> 00:31:32,167
Si'! Oh, Dio!
230
00:31:33,087 --> 00:31:35,311
Guarda che abbiamo!
Guarda che abbiamo!
231
00:31:35,431 --> 00:31:37,840
Ti ho preso! Ce l'abbiamo!
Di': "Ti ho preso!"
232
00:31:38,005 --> 00:31:39,605
- Ti ho preso!
- Si'!
233
00:31:40,876 --> 00:31:42,951
Tienilo giu', cosi'.
Lo tieni fermo, cosi'...
234
00:31:43,261 --> 00:31:45,361
E lo picchi forte
con il pugno.
235
00:31:45,491 --> 00:31:48,021
Avanti, colpiscilo!
Colpiscilo per bene!
236
00:31:48,300 --> 00:31:51,250
Tienilo fermo cosi' e colpiscilo.
Tienilo fermo.
237
00:31:53,868 --> 00:31:57,001
Non preoccuparti.
Fa parte della cosa.
238
00:31:57,939 --> 00:31:59,789
Dai, vuoi provare di nuovo?
239
00:32:01,160 --> 00:32:02,660
Dai, un'altra volta!
240
00:32:58,652 --> 00:32:59,454
Mamma?
241
00:33:00,946 --> 00:33:02,007
Sei tu?
242
00:33:08,984 --> 00:33:10,347
Ho rotto tutto.
243
00:33:35,990 --> 00:33:39,527
Gli animali forti sanno
quando il loro cuore e' debole.
244
00:33:41,996 --> 00:33:45,411
Diventano affamati
e cominciano ad arrivare.
245
00:34:04,805 --> 00:34:09,725
"Se sei nella merda
Bar di Lady Jo - Mai chiuso"
246
00:34:12,827 --> 00:34:13,927
Ehi, Walrus!
247
00:34:15,315 --> 00:34:16,365
Ehi, amico!
248
00:34:19,004 --> 00:34:20,454
Forza, ti ho preso!
249
00:34:20,791 --> 00:34:23,841
Tutto bene, amico.
Sapevo che non te n'eri andato.
250
00:34:28,142 --> 00:34:29,842
Devo aver perso i sensi.
251
00:34:33,332 --> 00:34:34,332
Little Jo!
252
00:34:36,817 --> 00:34:38,626
- Ehi!
- Stai bene, eh?
253
00:34:38,786 --> 00:34:41,186
Che ti e' successo?
Tirati su, forza.
254
00:34:43,826 --> 00:34:48,499
Per tutta la notte, non ha fatto altro
che dire che era l'ultima sulla terra.
255
00:34:48,619 --> 00:34:51,773
- Non ti preoccupare per lui.
- Mi toccava le tette e tutto...
256
00:34:51,932 --> 00:34:54,208
davanti a Peter T, la'!
257
00:34:54,500 --> 00:34:56,473
- Oh, Peter T, amico!
- Salve.
258
00:34:56,637 --> 00:34:59,277
Sono felice di vederti!
Sapevo che non mi avresti lasciato.
259
00:34:59,397 --> 00:35:03,013
- Oh, no! Oh, No!
- Lui e' uno di quelli tosti!
260
00:35:03,177 --> 00:35:04,815
Sei un titano, amico!
261
00:35:05,479 --> 00:35:07,829
Che bello che
tu sia rimasto, amico!
262
00:35:09,783 --> 00:35:14,409
Se avessi un paio d'ali,
sarei volato via in quel vento.
263
00:35:14,529 --> 00:35:16,997
Ha quasi portato via
i pantaloni di Walrus!
264
00:35:17,158 --> 00:35:19,358
Forse sarei rimbalzato
su un albero.
265
00:35:29,946 --> 00:35:30,946
Hushpuppy.
266
00:35:32,578 --> 00:35:34,865
Ti ho gia' raccontato
come sei stata concepita?
267
00:35:34,985 --> 00:35:35,785
Gesu'!
268
00:35:39,052 --> 00:35:42,852
Un giorno, quando io e la mamma
di Hushpuppy ci siamo conosciuti,
269
00:35:43,141 --> 00:35:46,697
eravamo cosi' timidi,
che ce ne stavamo seduti,
270
00:35:46,977 --> 00:35:50,357
bevendo birra e sorridendoci
l'uno all'altro.
271
00:35:52,074 --> 00:35:56,533
Un giorno, ero cosi' intimidito,
che mi sono appisolato.
272
00:36:32,544 --> 00:36:35,344
In passato, quando papa'
parlava della mamma,
273
00:36:36,330 --> 00:36:40,812
Diceva che era cosi' bella che non
doveva neppure accendere il fornello.
274
00:36:43,077 --> 00:36:45,353
Bastava che entrasse in cucina,
275
00:36:45,771 --> 00:36:48,171
e tutta l'acqua
cominciava a bollire.
276
00:37:06,094 --> 00:37:10,006
Tua madre colpi' l'alligatore
e lo mise a friggere.
277
00:37:14,373 --> 00:37:18,987
E Hushpuppy comparve nell'universo,
circa 4 minuti dopo.
278
00:37:27,796 --> 00:37:29,696
Avevo tutto sotto controllo.
279
00:38:31,051 --> 00:38:33,156
Signorina Bathsheba!
280
00:39:00,981 --> 00:39:03,865
"Da Lady Jo
Birra fredda"
281
00:39:05,845 --> 00:39:09,062
Forza, tutti quanti!
Dai, ragazze, forza!
282
00:39:09,223 --> 00:39:10,759
Si', si', dai!
283
00:39:10,924 --> 00:39:12,699
- Cosi'!
- Grazie.
284
00:39:12,860 --> 00:39:14,808
- Grazie. Molto gentile.
- Guarda che abbiamo!
285
00:39:14,928 --> 00:39:17,568
Abbiamo pesce appena pescato, oggi.
Ti piace, cara?
286
00:39:17,731 --> 00:39:19,369
Si', forza!
287
00:39:19,533 --> 00:39:21,604
Dai, bambini, ne ho
anche per voi!
288
00:39:22,302 --> 00:39:25,192
Si', dai! A mangiare!
289
00:39:30,017 --> 00:39:34,292
Per chi non fu trovato, facemmo
un funerale, come si usa a Bathtub.
290
00:39:34,448 --> 00:39:37,361
Si', mi piace di piu'!
Dai, cosi'!
291
00:39:37,518 --> 00:39:39,218
Non sono permesse lacrime.
292
00:39:40,584 --> 00:39:41,960
Si', all'acqua!
293
00:39:43,594 --> 00:39:45,157
Dai, ragazzo, forza!
294
00:39:45,859 --> 00:39:48,271
Prendi quella dannata cosa!
Forza!
295
00:39:48,429 --> 00:39:49,329
Va bene!
296
00:39:51,999 --> 00:39:53,562
Allora, mi dico,
297
00:39:53,836 --> 00:39:56,496
mi piscero' un pochino
nei pantaloni.
298
00:39:56,616 --> 00:39:59,744
Cazzo, quando l'acqua scendera',
daro' al fango un bacio 'profondo'!
299
00:39:59,864 --> 00:40:02,278
L'acqua non sta scendendo,
caro mio!
300
00:40:02,676 --> 00:40:05,276
C'e' la mia bella casa,
sotto quell'acqua!
301
00:40:05,527 --> 00:40:07,985
Tutte le cose belle
se ne sono andate.
302
00:40:10,034 --> 00:40:13,176
Sai, che quest'acqua e' salata
e corrode tutto.
303
00:40:14,888 --> 00:40:18,338
Prima moriranno gli alberi,
poi gli animali e poi i pesci.
304
00:40:18,494 --> 00:40:20,344
Devi pensare a trasferirti.
305
00:40:20,924 --> 00:40:22,674
Ho tutto sotto controllo.
306
00:40:26,166 --> 00:40:28,476
Vieni, Hushpuppy. Siediti
vicino allo zio Jean.
307
00:40:28,635 --> 00:40:31,343
Lascia che ti mostri
come si fa. Qui, qui, piccola.
308
00:40:31,463 --> 00:40:34,465
Adesso, non averne paura.
Ora, giralo dall'altra parte.
309
00:40:34,585 --> 00:40:37,166
Ecco, cosi'. Adesso,
premi con il pollice.
310
00:40:37,511 --> 00:40:39,411
Brava, bambina.
Bene cosi'.
311
00:40:40,414 --> 00:40:44,637
E poi, con molta attenzione,
prendi il coltello e tagli via questo.
312
00:40:46,453 --> 00:40:47,864
Cosi' va bene!
313
00:40:48,536 --> 00:40:49,957
No, Hushpuppy!
314
00:40:52,672 --> 00:40:53,622
Sbranalo!
315
00:40:59,565 --> 00:41:00,515
Sbranalo!
316
00:41:04,471 --> 00:41:05,621
Fammi vedere!
317
00:41:06,024 --> 00:41:07,549
- Dai, che ce la fai!
- Dai!
318
00:41:07,708 --> 00:41:09,876
- Distruggilo!
- Forza! Distruggilo!
319
00:41:09,996 --> 00:41:11,841
Sbranalo! Sbranalo!
320
00:41:11,961 --> 00:41:16,125
Fallo fuori! Distruggilo!
Sbranalo! Distruggilo!
321
00:41:16,245 --> 00:41:21,268
(... ... ...)
322
00:41:21,388 --> 00:41:23,831
Forza, dai!
323
00:41:24,124 --> 00:41:25,728
Si'!
324
00:41:29,530 --> 00:41:32,238
Dai!
Si', si'!
325
00:41:35,736 --> 00:41:38,808
Vedete che genere di famiglia
siamo? Abbiamo animo!
326
00:41:40,798 --> 00:41:42,236
Tu, sei un animale!
327
00:41:42,543 --> 00:41:44,989
Si', sei un animale!
328
00:42:06,567 --> 00:42:10,538
Non ci fu tempo per sedersi
e piangere come delle femminucce.
329
00:42:12,606 --> 00:42:16,053
Facemmo un accampamento
proprio in cima a Bathtub.
330
00:42:22,516 --> 00:42:24,480
Abbiamo abbastanza
animali da mangiare,
331
00:42:24,600 --> 00:42:26,414
finche' l'acqua non sia scesa.
332
00:42:39,700 --> 00:42:40,500
Cosi'.
333
00:42:43,537 --> 00:42:45,346
Piu' piano.
Leggermente.
334
00:42:45,505 --> 00:42:47,746
Si', proprio cosi'. Bene.
335
00:42:47,908 --> 00:42:49,615
Andra' tutto bene.
336
00:42:49,981 --> 00:42:51,847
Bene. Bene.
337
00:42:52,163 --> 00:42:55,563
Questa e' la cosa piu' importante
che vi possa insegnare.
338
00:42:57,504 --> 00:43:01,696
Dovete imparare a prendervi cura
di chi e' piu' piccolo e dolce di voi.
339
00:43:03,652 --> 00:43:04,602
Ecco qua.
340
00:43:05,525 --> 00:43:06,525
Stai bene?
341
00:43:20,991 --> 00:43:26,958
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
342
00:43:27,968 --> 00:43:34,003
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
343
00:44:35,870 --> 00:44:39,427
2 settimane dopo,
tutto comincio' a morire.
344
00:45:37,546 --> 00:45:40,246
Devo tirar fuori qualcosa
da quest'acqua...
345
00:45:48,434 --> 00:45:51,364
Walrus, vuoi andartene
da Bathtub?
346
00:45:51,525 --> 00:45:52,175
No.
347
00:45:56,857 --> 00:45:57,907
Ho sentito.
348
00:46:02,569 --> 00:46:04,930
Nessuno se ne sta andando
da Bathtub.
349
00:46:05,050 --> 00:46:06,300
Non sai niente!
350
00:46:11,444 --> 00:46:15,775
Quest'acqua ci uccidera', qui.
Dobbiamo fare qualcosa per questo.
351
00:46:17,264 --> 00:46:20,846
Non moriro' di fame, mentre quella
gente va al supermercato e altro.
352
00:46:46,837 --> 00:46:48,287
Cazzo! Figlio di...
353
00:47:00,323 --> 00:47:02,935
'Padrona', papa' deve andare
ad occuparsi di una cosa.
354
00:47:04,757 --> 00:47:06,857
Sistemero' tutto, com'era prima.
355
00:47:07,871 --> 00:47:10,773
- Dove vai?
- Non preoccuparti. Sono un uomo!
356
00:47:11,116 --> 00:47:12,116
Vinceremo!
357
00:47:13,105 --> 00:47:16,377
E se qualcosa andasse male,
Walrus e' papa'.
358
00:47:23,047 --> 00:47:26,228
Sarai il re di Bathtub.
Te lo prometto.
359
00:47:28,623 --> 00:47:30,623
Mettiti seduta li'.
Tornero'.
360
00:47:48,608 --> 00:47:51,886
Credo se ne siano andati.
Non posso proprio dire dove.
361
00:47:52,006 --> 00:47:54,851
Di che stai parlando?
Sono andati alla diga?
362
00:47:55,015 --> 00:47:57,702
- Non c'e' problema.
- Non farmi colpire il tuo culo!
363
00:47:57,822 --> 00:48:01,263
Sai solo pisciare sul muro.
Sai cosa fa quella gente?
364
00:48:01,383 --> 00:48:04,383
Se ci trovano, ci mettono
in un dannato ricovero!
365
00:48:05,885 --> 00:48:09,939
Papa' dice, che chi e' coraggioso
non se ne scappa da casa.
366
00:48:10,923 --> 00:48:14,670
Peter T, tieni la barca.
Andra' tutto bene.
367
00:48:33,987 --> 00:48:37,453
Peter T, controlla
il detonatore, ok?
368
00:48:48,682 --> 00:48:52,206
- Passa il cavo sopra li'.
- Va bene.
369
00:49:04,562 --> 00:49:08,941
L'intero universo dipende da che
tutto si incastri alla perfezione.
370
00:49:09,990 --> 00:49:14,598
Se puoi sistemare il pezzo rotto,
tutto puo' tornare al suo posto.
371
00:49:14,761 --> 00:49:16,011
Andiamo, piccola!
372
00:49:33,587 --> 00:49:34,916
Peter T...
373
00:49:35,415 --> 00:49:37,190
Passami il detonatore.
374
00:49:37,350 --> 00:49:39,796
Mi dispiace tanto, ma...
375
00:49:39,953 --> 00:49:42,263
Peter T, l'hai fatto cadere?
376
00:49:42,422 --> 00:49:44,060
Beh, si', e' cosi'.
377
00:49:44,224 --> 00:49:47,029
- Peter T!
- Devo andare a cercarlo.
378
00:50:01,241 --> 00:50:02,515
Vieni qui!
379
00:50:03,544 --> 00:50:06,357
- Che fai, donna?
- Riporto a casa il tuo culo, ragazzo.
380
00:50:06,513 --> 00:50:07,413
Va' via!
381
00:50:08,048 --> 00:50:10,028
Tocca quel muro,
e verranno a prenderti.
382
00:50:10,183 --> 00:50:11,560
Non sai niente!
383
00:50:11,718 --> 00:50:13,966
Jean Battiste!
Prendi il detonatore!
384
00:50:16,217 --> 00:50:19,394
Entra nella barca!
Mettici il tuo culo!
385
00:50:20,193 --> 00:50:21,428
Hushpuppy!
386
00:50:30,556 --> 00:50:31,378
Tira!
387
00:50:32,662 --> 00:50:35,247
- Tira! Tira!
- Adesso, 'padrona'.
388
00:50:36,109 --> 00:50:38,020
- Adesso, 'padrona'!
- No!
389
00:50:45,797 --> 00:50:46,824
No!
390
00:52:02,809 --> 00:52:03,929
Hushpuppy!
391
00:52:28,110 --> 00:52:30,910
Non importava che l'acqua
se ne fosse andata.
392
00:52:32,959 --> 00:52:35,959
A volte puoi rompere
qualcosa di cosi' difettoso,
393
00:52:36,614 --> 00:52:39,064
che non puoi
piu' sistemarlo di nuovo.
394
00:53:06,526 --> 00:53:07,613
Mamma!
395
00:53:12,498 --> 00:53:14,032
Mamma!
396
00:53:14,901 --> 00:53:19,281
E' un'area di evacuazione obbligatoria,
non potete piu' vivere qui.
397
00:53:24,377 --> 00:53:28,655
Ripeto. Questa e' un'area
di evacuazione obbligatoria...
398
00:53:46,643 --> 00:53:50,609
Quando sei piccolo, devi
aggiustare quello che puoi.
399
00:54:20,570 --> 00:54:21,770
Cazzo fottuto!
400
00:54:22,727 --> 00:54:25,927
Che cazzo c'e' di sbagliato in te?
Cosa stai facendo?
401
00:54:27,726 --> 00:54:29,352
Che fai adesso, eh?
402
00:54:38,051 --> 00:54:41,205
Ah, vuoi lanciare cose, eh?
Va bene, anch'io lo posso fare.
403
00:54:41,325 --> 00:54:43,668
Allora, forza!
Vuoi giocare a questo gioco?
404
00:54:43,788 --> 00:54:46,262
Forza, dai!
Tiriamo cose, dai!
405
00:54:46,557 --> 00:54:49,004
Anch'io posso farlo.
Allora, dai. Forza!
406
00:54:49,124 --> 00:54:50,762
Vuoi lanciare cose? Dai!
407
00:54:53,466 --> 00:54:54,166
Dai!
408
00:54:56,057 --> 00:54:56,757
Dai!
409
00:55:02,775 --> 00:55:04,618
Ti ho preso! Dai, dai!
410
00:55:06,449 --> 00:55:08,760
Preso! Dai!
Dai!
411
00:55:09,415 --> 00:55:10,215
Forza!
412
00:55:35,580 --> 00:55:37,380
Ehi, credi che non sappia?
413
00:55:42,068 --> 00:55:43,918
Credi che non possa vedere?
414
00:55:47,613 --> 00:55:48,763
Non piangere.
415
00:55:53,134 --> 00:55:54,484
Non piangere, eh!
416
00:55:56,295 --> 00:55:58,444
Cazzo, ho detto di non piangere!
417
00:56:23,089 --> 00:56:24,689
Forza, prendi da bere!
418
00:56:53,548 --> 00:56:57,248
# Questo conta come pentimento
per un sacco di cose, Signore. #
419
00:57:10,685 --> 00:57:11,832
Morirai?
420
00:57:13,236 --> 00:57:13,886
No.
421
00:57:16,016 --> 00:57:17,471
Mi lascerai sola?
422
00:57:19,098 --> 00:57:20,848
No, non ti lascero' sola.
423
00:57:21,066 --> 00:57:23,978
Perche' se tu te ne andassi,
me ne andrei anch'io.
424
00:57:24,098 --> 00:57:26,098
No, non e' cosi' che funziona.
425
00:57:27,686 --> 00:57:29,728
A volte, a letto...
426
00:57:29,889 --> 00:57:33,539
comincio a tremare e non posso
fermarmi. Ho quello che hai tu.
427
00:57:34,518 --> 00:57:38,318
No, e' solo l' effetto collaterale
di essere una bambina stupida.
428
00:57:39,311 --> 00:57:40,411
Non moriro'?
429
00:57:40,954 --> 00:57:43,604
No, probabilmente vivrai
piu' di 100 anni.
430
00:57:46,205 --> 00:57:49,812
Forza, fammi vedere
431
00:57:49,976 --> 00:57:53,719
Fammi vedere.
Mostrami!
432
00:57:54,744 --> 00:57:57,055
Mostrami!
Mostrami le tue armi!
433
00:57:57,610 --> 00:57:59,020
Mostrami! Armi!
434
00:57:59,372 --> 00:58:01,717
Armi! Armi! Armi!
435
00:58:01,837 --> 00:58:05,025
Armi! Armi!
Forza, dai!
436
00:58:07,411 --> 00:58:08,211
Forza!
437
00:58:09,562 --> 00:58:11,627
Forza, fammelo fare.
438
00:58:14,330 --> 00:58:16,874
Sei un uomo!
Che uomo?
439
00:58:17,194 --> 00:58:18,974
- Io, sono un uomo!
- Si', un uomo.
440
00:58:19,094 --> 00:58:21,041
- Chi e' un uomo?
- Io sono un uomo!
441
00:58:21,161 --> 00:58:23,160
- Sei un uomo. Chi e' un uomo?
- Io sono un uomo!
442
00:58:23,280 --> 00:58:27,125
- Sono un uomo! Sono un uomo!
- Si', un uomo. Tavolo fottuto, cazzo!
443
00:58:38,399 --> 00:58:40,049
Devo stendermi, adesso.
444
00:58:40,667 --> 00:58:42,067
Per essere forte.
445
00:58:43,396 --> 00:58:44,646
Non aver paura.
446
00:58:58,095 --> 00:58:58,845
Cosa?
447
00:59:05,403 --> 00:59:06,103
Dai!
448
00:59:17,291 --> 00:59:18,441
Mettiti giu'.
449
00:59:48,142 --> 00:59:50,162
- Ehi?
- Si'?
450
00:59:51,600 --> 00:59:53,500
Non sei l'unica a star male.
451
01:00:35,689 --> 01:00:37,939
Gli animali forti
non hanno pieta'.
452
01:00:45,212 --> 01:00:46,778
Sono di quelli,
453
01:00:46,898 --> 01:00:49,798
che mangiano le proprie
mamme e i propri papa'.
454
01:01:07,540 --> 01:01:11,852
- Credi ci sia qualcuno, li' dentro?
- Non so. E' solo una baracca.
455
01:01:12,011 --> 01:01:13,888
Va a vedere dietro.
456
01:01:14,346 --> 01:01:17,496
Non c'e' nessuno li' dentro.
Ma guarda questo posto!
457
01:01:21,385 --> 01:01:23,750
- Vuole, per favore, aprire la porta?
- Indietro!
458
01:01:23,870 --> 01:01:26,720
Questa e' un'area
di evacuazione obbligatoria.
459
01:01:27,265 --> 01:01:29,695
Tutti, in questa regione,
se ne devono andare.
460
01:01:29,815 --> 01:01:31,734
Non andiamo da nessuna parte!
461
01:01:32,409 --> 01:01:34,361
Signore, abbiamo cibo
e riparo.
462
01:01:34,481 --> 01:01:36,295
- Buttala giu'!
- Va' per dietro!
463
01:01:36,415 --> 01:01:37,283
Entriamo!
464
01:01:37,403 --> 01:01:38,814
Restate calmi.
465
01:01:38,934 --> 01:01:41,320
Vuoi che cancelli
il tuo certificato di nascita?
466
01:01:41,440 --> 01:01:43,977
- Prendile il braccio!
- Figlio di puttana!
467
01:01:44,143 --> 01:01:47,393
- Toglimi le mani di dosso!
- Bloccala giu'. Bloccala!
468
01:01:47,553 --> 01:01:49,735
- Stia giu', signore!
- Stia giu'!
469
01:01:50,317 --> 01:01:53,332
- La lasci! Vi uccidero'!
- L'hai presa?
470
01:01:53,452 --> 01:01:54,402
La lasci!
471
01:01:55,360 --> 01:01:57,760
- Rimanga calmo!
- Lasciatela andare!
472
01:02:17,390 --> 01:02:19,190
Non sembrava una prigione.
473
01:02:20,129 --> 01:02:23,258
Sembrava piu' una cisterna
per il pesce, ma senz'acqua.
474
01:02:27,376 --> 01:02:30,276
Ci dissero che eravamo li',
per il nostro bene.
475
01:02:37,068 --> 01:02:39,240
Dovresti ascoltarmi!
Voglio una risposta!
476
01:02:39,398 --> 01:02:42,498
Non ho risposta. E' il medico
che glielo deve dare.
477
01:02:46,739 --> 01:02:48,339
Non mangiarlo, capito?
478
01:02:50,914 --> 01:02:53,293
Signor Doucet, posso
scambiare una parola?
479
01:02:53,413 --> 01:02:55,361
Abbiamo trovato qualcosa
nel suo test.
480
01:02:55,481 --> 01:02:58,161
- E' urgente...
- Non davanti a mia figlia!
481
01:02:58,281 --> 01:02:59,831
Resta li', Hushpuppy.
482
01:03:00,219 --> 01:03:02,768
- La procedura...
- Ho detto, non davanti a mia figlia!
483
01:03:02,888 --> 01:03:04,708
La procedura e' molto rischiosa.
484
01:03:04,828 --> 01:03:07,406
Non c'e' proprio alcun modo
per garantire che funzioni.
485
01:03:07,526 --> 01:03:09,826
Nel caso che succedesse
qualcosa...
486
01:03:18,170 --> 01:03:21,760
- Mi tolga le mani di dosso!
- Se non lo facciamo, puo' morire!
487
01:03:22,715 --> 01:03:25,884
- Non ho bisogno di niente, da te!
- Ehi, la finisca!
488
01:03:26,004 --> 01:03:28,184
- Signor Doucet, si calmi!
- La smetta. Venga qui!
489
01:03:28,347 --> 01:03:31,357
Dico a te! Dico a te!
Non ditemi che fare!
490
01:03:32,051 --> 01:03:35,157
- Si calmi!
- Lasciatemi! Non mi toccate!
491
01:03:35,321 --> 01:03:37,768
Non ho bisogno di niente
da voi! Lasciatemi andare!
492
01:03:37,888 --> 01:03:38,638
Wink!
493
01:03:39,158 --> 01:03:41,638
- Lasciatela stare!
- Lasciatemi!
494
01:03:42,029 --> 01:03:42,829
Basta!
495
01:03:43,775 --> 01:03:45,162
Toglietevi!
496
01:03:45,764 --> 01:03:46,661
Papa'!
497
01:03:48,901 --> 01:03:52,720
Avrai del tempo libero.
Mi stai ascoltando?
498
01:05:10,218 --> 01:05:12,528
Quando un animale
sta male, qui,
499
01:05:12,685 --> 01:05:14,276
lo legano al muro.
500
01:05:36,709 --> 01:05:38,259
Stanno venendo da te.
501
01:05:40,379 --> 01:05:43,772
Papa' era solito dire che,
quando fosse stato tanto vecchio,
502
01:05:43,892 --> 01:05:46,699
da non poter bere birra,
o pescare pesci-gatto,
503
01:05:46,819 --> 01:05:50,269
allora, avrei dovuto metterlo
nella barca e dargli fuoco,
504
01:05:50,941 --> 01:05:54,006
cosi', nessuno avrebbe potuto
legarlo a una parete.
505
01:05:54,126 --> 01:05:55,628
Dave!
506
01:05:55,794 --> 01:05:58,245
Dave, aiutami!
Aiutami!
507
01:06:38,664 --> 01:06:39,564
'Padrona'!
508
01:06:40,466 --> 01:06:42,691
Alzati! Ce la battiamo!
509
01:06:43,509 --> 01:06:44,954
Andiamo...
510
01:06:54,584 --> 01:06:56,934
Aspetti, c'e'
una persona li' fuori.
511
01:06:59,825 --> 01:07:00,875
Ecco qua...
512
01:07:11,036 --> 01:07:12,536
Ehi! Andiamo a casa!
513
01:07:13,238 --> 01:07:15,549
Dai, andiamo!
Via tutti!
514
01:07:19,311 --> 01:07:21,018
Aspetti, aspetti!
"Donazioni"
515
01:07:21,180 --> 01:07:23,421
Andiamocene! Andiamocene!
516
01:07:40,666 --> 01:07:45,185
- La metta in un buon posto, ok?
- Lasciami uscire! No, No!
517
01:07:45,305 --> 01:07:46,605
Lasciami uscire!
518
01:07:48,907 --> 01:07:50,857
- Lasciami uscire!
- Va via!
519
01:07:54,947 --> 01:07:58,854
Stai cercando di liberarti di me!
Stai cercando di liberarti di me!
520
01:08:02,911 --> 01:08:04,727
Senti, non mi voglio
liberare di te.
521
01:08:04,847 --> 01:08:06,528
- Si', che vuoi!
- Non capisci!
522
01:08:06,692 --> 01:08:09,764
Non posso piu' prendermi
cura di te, capisci?
523
01:08:10,205 --> 01:08:11,305
Sto morendo!
524
01:08:16,033 --> 01:08:18,483
Il mio sangue
si sta autodistruggendo.
525
01:08:18,937 --> 01:08:20,387
Sai cosa vuol dire?
526
01:08:22,075 --> 01:08:24,425
Non vorrai dire
che stai per morire!
527
01:08:26,372 --> 01:08:29,932
- Tutti i papa' del mondo muoiono!
- Non il mio papa'.
528
01:08:30,052 --> 01:08:31,302
Si', tuo padre!
529
01:08:37,314 --> 01:08:39,764
Non volevo che
tu lo vedessi, va bene?
530
01:08:41,867 --> 01:08:42,917
Lo capisci?
531
01:08:54,575 --> 01:08:55,788
Dai, andiamo via!
532
01:08:55,908 --> 01:08:58,496
Andiamocene!
Andiamo via, dai!
533
01:08:59,843 --> 01:09:01,760
Andiamo! Andiamo!
534
01:09:05,384 --> 01:09:06,787
Aspetta, aspetta...
535
01:09:06,907 --> 01:09:08,619
- Indietro!
- Ragazzina, indietro!
536
01:09:08,739 --> 01:09:12,761
- Papa', dai, andiamo!
- Dategli spazio per respirare!
537
01:09:14,226 --> 01:09:15,876
Walrus, portami a casa.
538
01:10:06,458 --> 01:10:08,928
Tutti perdono chi li ha fatti.
539
01:10:12,017 --> 01:10:15,117
E' proprio come si pensa
dovrebbe essere in natura.
540
01:10:18,651 --> 01:10:21,901
Gli uomini forti si fermano
a guardare mentre succede.
541
01:10:22,405 --> 01:10:23,555
Non scappano.
542
01:11:14,902 --> 01:11:15,802
Andiamo!
543
01:11:58,185 --> 01:11:59,935
Sto andando da mia madre.
544
01:12:01,471 --> 01:12:03,371
E' un bel posto dove andare.
545
01:12:19,519 --> 01:12:23,268
"Brontolone"
546
01:12:29,234 --> 01:12:30,734
Che strada facciamo?
547
01:12:31,322 --> 01:12:32,872
Non importa, piccola.
548
01:12:33,582 --> 01:12:36,632
Questa barca ti portera'
proprio dove devi andare.
549
01:12:38,256 --> 01:12:39,756
E' il tipo di barca.
550
01:12:43,068 --> 01:12:44,868
Vuoi un sandwich di pollo?
551
01:12:46,972 --> 01:12:48,222
Vanno bene per te.
552
01:12:51,288 --> 01:12:53,938
Io devo mangiarli
per il resto della vita.
553
01:12:55,414 --> 01:12:59,381
Tengo gli involucri in barca,
cosi' mi ricordano chi ero...
554
01:13:00,010 --> 01:13:01,710
quando ne ho mangiato 1.
555
01:13:03,740 --> 01:13:06,140
Il loro odore mi fa
sentire coerente.
556
01:13:06,992 --> 01:13:08,792
Io voglio essere coerente.
557
01:13:09,439 --> 01:13:12,939
Sono sicuro che tu lo sia, piccola.
Non ne ho alcun dubbio.
558
01:13:32,808 --> 01:13:37,258
"Campi Elisi - Capanna Fluttuante del
Pesce-Gatto - Ragazze, Ragazze, Ragazze"
559
01:14:10,522 --> 01:14:11,830
Ehi, salve!
560
01:14:11,990 --> 01:14:14,647
Sergente maggiore, come va?
561
01:14:15,503 --> 01:14:17,238
Signorina Frankie!
562
01:14:17,729 --> 01:14:19,731
Santo cielo!
Ha dei bambini!
563
01:14:19,898 --> 01:14:23,539
- Ne ho una figliata intera!
- Oh, sono cosi' carini!
564
01:14:31,776 --> 01:14:33,722
Sono cosi' carini!
565
01:14:35,914 --> 01:14:37,416
Ehi, piccola!
566
01:15:04,524 --> 01:15:06,852
# Lavorerei per te #
567
01:15:07,323 --> 01:15:09,412
# Diventerei anche schiavo per te #
568
01:15:10,268 --> 01:15:14,599
# Farei il mendicante
o la canaglia per te #
569
01:15:15,095 --> 01:15:18,193
# E se questo non e' amore
deve bastare #
570
01:15:19,443 --> 01:15:22,644
# Finche' il vero amore
non arrivera'. ##
571
01:15:47,626 --> 01:15:49,826
Hai bisogno di qualcosa,
piccola?
572
01:15:53,452 --> 01:15:55,352
Allora, che vuoi?
Sei sola?
573
01:16:00,865 --> 01:16:01,815
E' cosi'?
574
01:16:05,110 --> 01:16:08,042
Vieni. Lascia che ti mostri
un trucco magico.
575
01:16:31,706 --> 01:16:33,451
Lascia che ti dica una cosa.
576
01:16:33,571 --> 01:16:35,865
Quando sei bambino,
la gente dice che la vita
577
01:16:35,985 --> 01:16:38,543
sara' bella, bellissima,
e tutte queste stronzate,
578
01:16:38,703 --> 01:16:42,753
ma, sono qui per dirti che non
e' cosi' e che te lo togli dalla testa.
579
01:16:43,600 --> 01:16:46,379
Perche', si', la vita
e' una vecchia grande festa, ma tu
580
01:16:48,213 --> 01:16:50,848
non sei niente di piu'
di una piccola stupida servetta.
581
01:16:50,968 --> 01:16:54,593
Un giorno, tutto quello che c'e'
nel tuo piatto, cadra' per terra.
582
01:16:54,713 --> 01:16:57,451
E li', non ci sara' nessuno
che lo tirera' su per te.
583
01:16:57,571 --> 01:17:00,498
Un giorno...
dovrai contare solo su di te.
584
01:17:01,660 --> 01:17:03,510
Capisci che ti sto dicendo?
585
01:17:10,435 --> 01:17:12,385
E allora, sorridi, ragazzina.
586
01:17:14,151 --> 01:17:15,051
Sorridi.
587
01:17:16,753 --> 01:17:20,553
Perche' a nessuno piace una donna
"impietosisciti del mio culo!".
588
01:17:26,618 --> 01:17:28,368
L'alligatore e' magico.
589
01:17:56,314 --> 01:17:58,055
Puoi prenderti cura di me...
590
01:17:58,216 --> 01:17:59,416
Di me e papa'.
591
01:18:01,713 --> 01:18:03,533
Non so niente su tuo padre.
592
01:18:03,688 --> 01:18:06,978
Non posso prendermi cura
di nessuno, se non di me.
593
01:18:07,944 --> 01:18:10,719
# E se questo non e' amore
deve bastare #
594
01:18:10,839 --> 01:18:12,689
Puoi restare qui,
se vuoi.
595
01:18:12,809 --> 01:18:15,806
# Finche' non arrivera'
quello vero #
596
01:18:17,226 --> 01:18:19,384
# Mi piacerebbe molto... #
597
01:18:19,504 --> 01:18:21,604
Questa e' la mia cosa preferita.
598
01:18:21,899 --> 01:18:24,556
# Per dimostrare il mio amore,
cara, e il suo valore #
599
01:18:24,912 --> 01:18:25,712
Lo so.
600
01:18:26,107 --> 01:18:29,496
# E se questo non e' amore
deve bastare ##
601
01:18:30,061 --> 01:18:33,661
Posso contare tutte le volte
che sono stata presa in braccio.
602
01:18:35,373 --> 01:18:39,673
Posso contare tutte le volte, che sono
stata presa in braccio, su 2 dita..
603
01:18:41,693 --> 01:18:44,139
Wink! Portami la piccola!
604
01:18:44,295 --> 01:18:46,177
Bisogna lavarla!
605
01:18:46,742 --> 01:18:48,192
No, puo' aspettare!
606
01:18:53,338 --> 01:18:56,288
Tutto bene, cicciottella.
Respira un po' d'aria.
607
01:19:02,847 --> 01:19:04,622
Devo tornare a casa.
608
01:22:11,713 --> 01:22:13,777
Sei mio amico, una specie...
609
01:22:25,194 --> 01:22:27,494
Devo prendermi
cura delle mie cose.
610
01:24:14,959 --> 01:24:16,734
Proprio bene.
611
01:24:36,449 --> 01:24:38,199
Senza piangere, mi senti?
612
01:24:40,352 --> 01:24:41,602
Senza piangere.
613
01:24:58,736 --> 01:24:59,886
Non piangere.
614
01:26:09,106 --> 01:26:14,886
In piedi, accanto alla palude, sto a
guardare una barca che scompare.
615
01:26:15,046 --> 01:26:16,490
Li', se n'e' andata.
616
01:26:16,647 --> 01:26:19,120
E piangiamo per questo.
617
01:26:19,283 --> 01:26:20,990
Ma, non se n'e' andata.
618
01:26:21,152 --> 01:26:24,860
E' reale, proprio come
quando mi ha lasciato.
619
01:26:25,022 --> 01:26:28,230
E, in qualche altro posto,
altre voci stanno chiamando.
620
01:26:28,392 --> 01:26:29,990
"Eccola, che viene".
621
01:26:30,161 --> 01:26:32,330
E sta morendo.
622
01:26:32,741 --> 01:26:35,138
"Eccola che arriva!"
623
01:26:46,154 --> 01:26:49,250
Quando tutto diventa silenzio,
dietro ai miei occhi,
624
01:26:49,667 --> 01:26:51,480
vedo tutto cio' che mi ha fatto
625
01:26:51,844 --> 01:26:54,590
volare in pezzi invisibili.
626
01:26:59,452 --> 01:27:02,567
Quando mi sforzo
di distinguerli, scompaiono.
627
01:27:03,529 --> 01:27:07,304
Ma, quando tutto si acquieta,
vedo che sono qui.
628
01:27:08,869 --> 01:27:13,212
Vedo che sono un piccolo pezzo
di un grande, grande universo.
629
01:27:14,309 --> 01:27:16,444
E, allora, sento che
cosi' deve essere.
630
01:27:20,879 --> 01:27:24,724
Quando moriro',
gli scienziati del futuro
631
01:27:25,101 --> 01:27:27,419
troveranno tutto questo.
632
01:27:27,589 --> 01:27:29,258
Verranno a sapere
633
01:27:30,089 --> 01:27:31,960
che, una volta, c'era
una Hushpuppy,
634
01:27:32,080 --> 01:27:34,690
e che viveva
con suo padre, a Bathtub.
635
01:27:53,002 --> 01:27:57,024
Traduzione di: °goblin°
[SRT project]
636
01:27:58,000 --> 01:28:04,019
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
637
01:28:04,944 --> 01:28:10,976
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
45513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.