All language subtitles for Beasts Of The Southern Wild 2012 DVDRip BRRip BluRay sub ita [SRT project]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,973 --> 00:00:59,030 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:02:26,728 --> 00:02:28,816 In ogni momento, in ogni luogo, 3 00:02:28,936 --> 00:02:31,945 i cuori di tutti stanno battendo e pompando, 4 00:02:32,065 --> 00:02:35,615 e parlando gli uni agli altri, in modi che non posso capire. 5 00:02:37,266 --> 00:02:40,063 Per la maggior parte del tempo, probabilmente, dicono: 6 00:02:40,183 --> 00:02:42,618 "Ho fame. Devo fare cacca". 7 00:02:44,559 --> 00:02:47,040 Ma, a volte, parlano usando dei codici. 8 00:02:54,450 --> 00:02:55,400 Fila via! 9 00:02:59,358 --> 00:03:01,108 Mettiti i pantaloni, dai! 10 00:03:33,536 --> 00:03:35,586 E' ora di mangiare! E' pronto! 11 00:03:36,361 --> 00:03:37,811 E' ora di mangiare! 12 00:03:59,181 --> 00:04:00,781 Dividilo con il cane. 13 00:04:28,336 --> 00:04:29,986 Non e' brutto, laggiu'? 14 00:04:31,757 --> 00:04:34,507 Noi abbiamo il posto piu' bello della terra! 15 00:04:42,358 --> 00:04:44,700 Papa' dice che al di la' della diga, 16 00:04:44,979 --> 00:04:46,529 dalla parte asciutta, 17 00:04:47,170 --> 00:04:50,220 hanno paura dell'acqua, come dei bambini. 18 00:04:51,777 --> 00:04:54,480 Hanno costruito il muro che ci separa. 19 00:05:01,494 --> 00:05:04,444 Pensano che, da questa parte, tutto si inondera'. 20 00:05:05,149 --> 00:05:07,549 Ma, noi non andremo da nessuna parte. 21 00:05:11,967 --> 00:05:13,539 "La Vascadabagno" 22 00:05:13,659 --> 00:05:17,697 A Bathtub ci sono piu' feste che nel resto del mondo. 23 00:05:46,472 --> 00:05:47,779 Papa' dice sempre, 24 00:05:47,899 --> 00:05:52,049 che li', nel mondo asciutto, non hanno niente di quello che abbiamo noi. 25 00:05:58,839 --> 00:06:01,371 Hanno una sola festa all'anno. 26 00:06:01,539 --> 00:06:05,189 "Tutti i bambini partecipanti alla corsa vadano alla partenza". 27 00:06:10,349 --> 00:06:12,999 Hanno il pesce in involucri di plastica. 28 00:06:15,177 --> 00:06:17,827 Hanno i loro bambini, legati a carrozzine. 29 00:06:19,229 --> 00:06:22,479 E il pollo in bastoncini, e tutti questi tipi di cose. 30 00:06:35,979 --> 00:06:38,775 Un giorno, verra' un uragano, 31 00:06:39,175 --> 00:06:43,653 il terreno sprofondera' e l'acqua arrivera' cosi' in alto, 32 00:06:43,989 --> 00:06:48,253 che non ci sara' piu' Bathtub, solo una grande quantita' d'acqua. 33 00:07:33,195 --> 00:07:36,097 Ma, io e il mio papa' resteremo qui. 34 00:07:36,940 --> 00:07:38,890 E' per noi, che c'e' la terra. 35 00:08:02,494 --> 00:08:05,494 SRT project e' lieta di presentare 36 00:08:06,494 --> 00:08:14,871 "Bestie del selvaggio sud" 37 00:08:14,991 --> 00:08:19,013 Traduzione di: °goblin° [SRT project] 38 00:08:24,206 --> 00:08:25,116 Carne. 39 00:08:26,161 --> 00:08:28,891 Carne, carne, carne. 40 00:08:30,290 --> 00:08:32,987 Ogni animale e' fatto di carne. 41 00:08:33,656 --> 00:08:36,993 Io sono carne, tutti i vostri sederi sono carne. 42 00:08:37,718 --> 00:08:41,006 Ogni cosa fa parte del buffet dell'universo. 43 00:08:45,901 --> 00:08:48,381 Questo e' un uro, 44 00:08:49,494 --> 00:08:53,996 cioe' una feroce creatura, esistente sulla terra, 45 00:08:54,116 --> 00:08:56,880 ai tempi, in cui noi tutti vivevamo nelle caverne. 46 00:08:57,000 --> 00:08:59,550 Essi divoravano i bambini delle caverne, 47 00:08:59,788 --> 00:09:02,516 proprio davanti ai loro genitori cavernicoli. 48 00:09:02,636 --> 00:09:05,906 E gli uomini delle caverne non potevano farci niente, 49 00:09:06,322 --> 00:09:09,022 perche' erano molto poveri e molto piccoli. 50 00:09:09,615 --> 00:09:11,787 Qualcuno qui pensa che gli uomini delle caverne 51 00:09:11,907 --> 00:09:15,407 restassero seduti a piangere, come un branco di smidollati? 52 00:09:16,757 --> 00:09:20,513 E' meglio che ci pensiate sopra bene, perche', un giorno di questi, 53 00:09:20,633 --> 00:09:23,233 la struttura dell'universo sara' svelata. 54 00:09:23,688 --> 00:09:26,849 Le calotte glaciali si scioglieranno... l'acqua salira' 55 00:09:26,969 --> 00:09:29,619 e tutto, a sud della diga, sara' sommerso. 56 00:09:32,381 --> 00:09:35,081 E' meglio che impariate a sopravvivere ora. 57 00:09:37,507 --> 00:09:39,613 "Il Polo sud" 58 00:09:43,831 --> 00:09:45,081 A quei tempi... 59 00:09:45,904 --> 00:09:47,909 gli uro erano i re del mondo. 60 00:09:50,624 --> 00:09:54,989 Se non fosse per le palle di neve gigantesche e l'Era glaciale, 61 00:09:55,983 --> 00:09:57,649 io non sarei Hushpuppy. 62 00:09:57,933 --> 00:09:59,683 Sarei solo una colazione. 63 00:10:03,443 --> 00:10:04,243 Papa'? 64 00:10:06,527 --> 00:10:07,977 E' ora di mangiare! 65 00:10:26,750 --> 00:10:28,050 Ora di mangiare! 66 00:10:45,825 --> 00:10:46,701 Papa'? 67 00:10:48,909 --> 00:10:49,709 Papa'? 68 00:11:16,152 --> 00:11:19,952 I bambini che restano senza mamma, senza papa' e senza nessuno, 69 00:11:21,883 --> 00:11:23,733 devono vivere nella foresta 70 00:11:24,474 --> 00:11:27,710 e mangiare erba e rubare gli indumenti intimi. 71 00:11:35,699 --> 00:11:37,549 Se papa' non torna presto, 72 00:11:37,705 --> 00:11:40,955 arrivera' l'ora, in cui dovro' mangiare i miei animali. 73 00:11:42,605 --> 00:11:43,405 Papa'? 74 00:11:45,825 --> 00:11:46,625 Papa'? 75 00:11:51,620 --> 00:11:53,070 - E' buono? - Si'. 76 00:12:02,764 --> 00:12:05,172 Ehi, piccola, hai bisogno di un passaggio? 77 00:12:05,292 --> 00:12:07,542 No, mio padre mi viene a prendere. 78 00:12:07,784 --> 00:12:10,013 Che ne dici di qualcosa da mangiare o altro, cara? 79 00:12:10,133 --> 00:12:11,083 Hai fame? 80 00:12:14,677 --> 00:12:17,077 Molto bene, allora. Come vuoi tu, ok? 81 00:12:52,031 --> 00:12:55,681 Tutto quello che c'e' ancora della mamma, lo conservo in casa. 82 00:13:00,082 --> 00:13:03,182 Papa' dice, che la prima volta che lei mi ha guardato, 83 00:13:03,870 --> 00:13:06,070 il suo cuore batteva cosi' forte, 84 00:13:06,259 --> 00:13:08,109 che penso' sarebbe esploso. 85 00:13:08,853 --> 00:13:10,653 Per questo e' nuotata via. 86 00:13:19,709 --> 00:13:21,459 Ciao, mio piccolo tesoro. 87 00:13:23,378 --> 00:13:24,478 Ciao, mamma. 88 00:13:35,549 --> 00:13:37,938 Hushpuppy, che fai, li'? 89 00:13:51,557 --> 00:13:53,857 Fai la brava, come ti ho insegnato? 90 00:13:55,241 --> 00:13:56,750 Si', mamma. 91 00:14:22,581 --> 00:14:23,731 # Sei brava # 92 00:14:24,806 --> 00:14:26,256 # Mi rendi felice # 93 00:14:27,616 --> 00:14:28,766 # Sei brava # 94 00:14:29,828 --> 00:14:31,531 # Mi rendi felice # 95 00:14:32,483 --> 00:14:33,857 # Sei brava # 96 00:14:34,725 --> 00:14:36,087 E' bello, mamma. 97 00:14:36,424 --> 00:14:38,424 Tu sei bella, Hushpuppy. 98 00:14:42,045 --> 00:14:43,845 Scostati, bestia cicciona! 99 00:14:47,511 --> 00:14:48,311 Papa'! 100 00:14:51,084 --> 00:14:52,234 Papa', papa'! 101 00:14:55,671 --> 00:14:58,760 Ho imparato un sacco di cose, mentre eri via! 102 00:15:01,185 --> 00:15:04,645 Se adesso bevo tutto questo, posso ruttare come un uomo! 103 00:15:14,056 --> 00:15:17,462 - Perche' usi questo vestito? - Lasciami in pace, eh? 104 00:15:25,281 --> 00:15:27,081 Hai anche un braccialetto? 105 00:15:27,476 --> 00:15:29,626 Va' a casa tua! Non potresti capire. 106 00:15:33,586 --> 00:15:36,879 - Voglio venire a casa tua. - Vattene via! 107 00:15:37,331 --> 00:15:39,331 - Voglio venire... - Vattene! 108 00:15:56,736 --> 00:15:58,486 Togliti da qui! Va' li'. 109 00:16:12,298 --> 00:16:14,398 E' pronto! Muoviti! A mangiare! 110 00:17:10,578 --> 00:17:11,478 'Padrona'! 111 00:17:12,841 --> 00:17:14,341 Hushpuppy, dove sei? 112 00:17:17,300 --> 00:17:18,700 Dove sei, 'padrona'? 113 00:17:20,910 --> 00:17:23,560 Se papa' mi uccide, non saro' dimenticata. 114 00:17:28,334 --> 00:17:31,934 Sto registrando la mia storia, per gli scienziati del futuro. 115 00:17:33,295 --> 00:17:36,640 Fra milioni di anni, quando i bambini andranno a scuola, 116 00:17:36,760 --> 00:17:39,045 sapranno, che c'era una volta una Hushpuppy 117 00:17:39,201 --> 00:17:41,601 e che viveva con suo padre a Bathtub. 118 00:17:43,472 --> 00:17:44,472 Hushpuppy! 119 00:17:49,411 --> 00:17:50,561 Dove sei, eh? 120 00:17:51,646 --> 00:17:52,646 Hushpuppy! 121 00:17:55,283 --> 00:17:56,833 'Padrona', maledizione! 122 00:18:02,062 --> 00:18:03,062 Vieni qui! 123 00:18:04,734 --> 00:18:06,186 Non mi sfuggirai! 124 00:18:07,262 --> 00:18:08,662 Lo giuro, per Dio! 125 00:18:13,404 --> 00:18:15,104 Riporta qui il tuo culo! 126 00:18:15,758 --> 00:18:16,808 Me ne vado! 127 00:18:17,564 --> 00:18:19,221 Me ne vado, come la mamma! 128 00:18:19,341 --> 00:18:22,076 Ti bastonero' il sedere! Vieni qui! 129 00:18:23,108 --> 00:18:24,256 - Vieni qui! - No! 130 00:18:24,412 --> 00:18:26,535 Guarda cosa e' successo! Guarda, per causa tua! 131 00:18:26,655 --> 00:18:27,305 No! 132 00:18:36,754 --> 00:18:40,104 Mi devo preoccupare per te, continuamente. Mi stai uccidendo! 133 00:18:40,593 --> 00:18:41,993 Mi stai uccidendo! 134 00:18:43,082 --> 00:18:44,932 Alzati, adesso, e andiamo! 135 00:18:47,180 --> 00:18:48,630 Spero che tu muoia! 136 00:18:49,287 --> 00:18:51,557 E quando sarai morto, verro' sulla tua tomba 137 00:18:51,677 --> 00:18:54,300 a mangiare da sola la torta di compleanno! 138 00:19:45,672 --> 00:19:48,185 Mamma, credo di aver rotto qualcosa! 139 00:19:58,640 --> 00:20:01,348 Venite qui! Andiamo! Presto, andiamo! 140 00:20:01,810 --> 00:20:03,367 Signorina Bathsheba! 141 00:20:03,845 --> 00:20:05,773 Mio padre e' caduto! 142 00:20:09,894 --> 00:20:11,744 Oh, Dio! Andiamo, piccola! 143 00:20:21,796 --> 00:20:22,996 Si rimettera'. 144 00:20:28,365 --> 00:20:32,415 Hushpuppy, prendi questa medicina. Corri piu' in fretta che puoi. Va'! 145 00:21:05,189 --> 00:21:08,139 Papa' potrebbe essersi trasformato in un albero, 146 00:21:08,286 --> 00:21:09,586 o in un insetto. 147 00:21:10,740 --> 00:21:12,540 Non c'era modo di saperlo. 148 00:21:32,034 --> 00:21:33,574 L'intero universo 149 00:21:33,874 --> 00:21:37,074 dipende da che tutto sia ben incastrato al suo posto. 150 00:21:43,280 --> 00:21:46,342 Se un pezzo, anche piccolo, si rompe, 151 00:21:47,349 --> 00:21:49,734 l'universo intero si rompera'. 152 00:22:21,116 --> 00:22:23,416 Arriva l'uragano! Arriva l'uragano! 153 00:22:23,746 --> 00:22:25,643 L'uragano sta arrivando! 154 00:22:26,652 --> 00:22:28,352 L'uragano sta arrivando! 155 00:22:58,520 --> 00:23:01,831 Ehi, Walter! Che c'e'? Hai paura di un po' d'acqua? 156 00:23:01,990 --> 00:23:04,937 Non scherzo, Wink. Me ne vado da qua. 157 00:23:05,093 --> 00:23:07,693 Puoi restare, quanto vuoi. Io me ne vado. 158 00:23:08,723 --> 00:23:10,273 Ehi, che c'e' adesso? 159 00:23:10,812 --> 00:23:12,701 Guarda quegli scemi, 160 00:23:12,867 --> 00:23:15,438 - che girano di qua e di la'... - E' la vita, scemi! 161 00:23:16,067 --> 00:23:17,787 Questo e' il mio ragazzo, Wink! 162 00:23:17,907 --> 00:23:20,362 - E, con l'uragano? - Lascia che ti dica, quegli scemi 163 00:23:20,482 --> 00:23:22,090 vanno su e giu', tutto il giorno. 164 00:23:22,210 --> 00:23:25,453 - Questo, dico. - Non ce ne andiamo. Ti vengo dietro. 165 00:23:25,613 --> 00:23:28,787 - Non mi vergogno a dirlo, ho paura. - Allora, vattene. 166 00:23:29,182 --> 00:23:30,956 - Non sara' piccolo. - Pauroso! 167 00:23:31,076 --> 00:23:32,865 Me ne andro', appena finita la birra. 168 00:23:33,021 --> 00:23:36,917 Sai che non te ne andrai. Resterai qui con me. Ci vediamo domani, Walrus. 169 00:23:37,037 --> 00:23:39,204 - Vuoi morire, ok, bene. - Guarda Winston... 170 00:23:39,360 --> 00:23:41,743 Winston, so che resterai con me, vero? 171 00:23:41,863 --> 00:23:43,962 Che farai con l'uragano, eh? 172 00:23:44,783 --> 00:23:47,916 - Ehi, Hushpuppy! - Hushpuppy? 173 00:23:48,445 --> 00:23:50,645 Porta una birra per la ragazzina! 174 00:23:51,924 --> 00:23:53,174 Dove sei stata? 175 00:23:54,509 --> 00:23:56,559 - Che ti e' successo? - Zitta! 176 00:23:57,345 --> 00:23:58,395 Non parlare 177 00:24:08,623 --> 00:24:09,623 Vieni qui! 178 00:24:10,191 --> 00:24:11,841 Vieni qui, disgraziato! 179 00:24:22,904 --> 00:24:24,853 Solo perche' hai bruciato la tua casa, 180 00:24:24,973 --> 00:24:27,696 non vuol dire che puoi venire qui e farla tua. 181 00:24:27,816 --> 00:24:30,656 Questa parte della casa e' ancora quella di Wink. 182 00:24:30,812 --> 00:24:33,662 Qui, niente giocattoli, ne' cose da ragazzina. 183 00:24:34,003 --> 00:24:36,692 se volessi venire li' e darti uno schiaffo, 184 00:24:36,851 --> 00:24:39,704 sarebbe contro le regole, cosi' sei in vantaggio. 185 00:24:39,824 --> 00:24:42,295 Allora, vieni qui e entra nella barca! 186 00:24:42,641 --> 00:24:44,596 Forza, vieni nella barca! 187 00:24:49,364 --> 00:24:50,514 Vieni dentro! 188 00:24:52,742 --> 00:24:56,415 E se l'acqua si alza molto, fluttueremo fino al tetto, 189 00:24:56,571 --> 00:24:59,522 ci faremo un buco e ce ne andremo, d'accordo? 190 00:25:03,478 --> 00:25:07,198 Ora, voglio che ti metta questi, eh? Infila il braccio qui... 191 00:25:08,249 --> 00:25:11,753 Non toglierli, mai e poi mai! 192 00:25:12,036 --> 00:25:15,299 Sono tuo padre e farai quello che ti dico di fare, 193 00:25:15,456 --> 00:25:18,456 perche' e' mio compito evitare che tu muoia, va bene? 194 00:25:19,073 --> 00:25:21,073 Allora, stenditi e fammi caso. 195 00:25:21,421 --> 00:25:22,871 E chiudi gli occhi. 196 00:25:24,799 --> 00:25:25,599 Dormi! 197 00:25:30,004 --> 00:25:31,404 Mettiti a dormire! 198 00:25:59,033 --> 00:26:00,933 Perche' mi guardi cosi', eh? 199 00:26:01,605 --> 00:26:04,755 Come posso addormentarmi, con te, che mi guardi cosi'? 200 00:26:05,299 --> 00:26:06,609 Hai paura? 201 00:26:07,387 --> 00:26:11,187 Ti dimostrero' che nessun uragano puo' averla vinta su un Doucet. 202 00:26:11,679 --> 00:26:14,649 Noi Doucet non temiamo nessun fottuto uragano! 203 00:26:14,916 --> 00:26:18,288 Ti faro' vedere! Mi occupero' io di questo uragano. 204 00:26:19,454 --> 00:26:21,104 Sto arrivando, uragano! 205 00:26:31,633 --> 00:26:34,239 Guardami! Guardami, Hushpuppy! 206 00:26:34,624 --> 00:26:38,316 Guardami, gli frusto il culo! Forza, uragano! 207 00:26:38,436 --> 00:26:39,486 Forza, dai! 208 00:26:42,985 --> 00:26:44,085 Ti colpiro'! 209 00:26:44,809 --> 00:26:46,439 Dai, sono qui! 210 00:26:46,881 --> 00:26:48,796 Sono qui! Si'! 211 00:27:01,863 --> 00:27:03,433 Mamma? 212 00:27:10,171 --> 00:27:11,107 Mamma? 213 00:29:07,111 --> 00:29:10,177 Gli animali che non hanno papa', li metteremo su una barca, 214 00:29:10,297 --> 00:29:12,597 la fine del mondo e' gia' arrivata. 215 00:29:23,592 --> 00:29:24,492 Winston! 216 00:29:26,548 --> 00:29:27,698 Ehi, Winston! 217 00:29:39,027 --> 00:29:42,477 Sono tutti la' sotto, che cercano di respirare sott'acqua. 218 00:30:09,780 --> 00:30:12,064 Ehi, Edison, sei qui? 219 00:30:35,176 --> 00:30:39,276 Un giorno, quando me ne saro' andato, sarai l'ultima persona a Bathtub. 220 00:30:39,632 --> 00:30:41,929 Dovrai imparare come procurarti da mangiare. 221 00:30:42,049 --> 00:30:44,859 Adesso, metti la mano in acqua... 222 00:30:45,180 --> 00:30:46,180 Immergila! 223 00:30:51,759 --> 00:30:54,296 Si', quello che devi fare e' tenere la mano immobile 224 00:30:54,462 --> 00:30:57,062 e aspettare solo che arrivi il tuo pesce. 225 00:31:05,285 --> 00:31:08,085 Tieni a pugno l'altra mano, pronta per colpire. 226 00:31:08,242 --> 00:31:12,092 Tieni pronto il pugno, nel caso dovessi colpirlo al tirarlo fuori. 227 00:31:21,422 --> 00:31:22,472 Bene, bene. 228 00:31:28,361 --> 00:31:29,742 Eccolo, ce l'ho! 229 00:31:30,361 --> 00:31:32,167 Si'! Oh, Dio! 230 00:31:33,087 --> 00:31:35,311 Guarda che abbiamo! Guarda che abbiamo! 231 00:31:35,431 --> 00:31:37,840 Ti ho preso! Ce l'abbiamo! Di': "Ti ho preso!" 232 00:31:38,005 --> 00:31:39,605 - Ti ho preso! - Si'! 233 00:31:40,876 --> 00:31:42,951 Tienilo giu', cosi'. Lo tieni fermo, cosi'... 234 00:31:43,261 --> 00:31:45,361 E lo picchi forte con il pugno. 235 00:31:45,491 --> 00:31:48,021 Avanti, colpiscilo! Colpiscilo per bene! 236 00:31:48,300 --> 00:31:51,250 Tienilo fermo cosi' e colpiscilo. Tienilo fermo. 237 00:31:53,868 --> 00:31:57,001 Non preoccuparti. Fa parte della cosa. 238 00:31:57,939 --> 00:31:59,789 Dai, vuoi provare di nuovo? 239 00:32:01,160 --> 00:32:02,660 Dai, un'altra volta! 240 00:32:58,652 --> 00:32:59,454 Mamma? 241 00:33:00,946 --> 00:33:02,007 Sei tu? 242 00:33:08,984 --> 00:33:10,347 Ho rotto tutto. 243 00:33:35,990 --> 00:33:39,527 Gli animali forti sanno quando il loro cuore e' debole. 244 00:33:41,996 --> 00:33:45,411 Diventano affamati e cominciano ad arrivare. 245 00:34:04,805 --> 00:34:09,725 "Se sei nella merda Bar di Lady Jo - Mai chiuso" 246 00:34:12,827 --> 00:34:13,927 Ehi, Walrus! 247 00:34:15,315 --> 00:34:16,365 Ehi, amico! 248 00:34:19,004 --> 00:34:20,454 Forza, ti ho preso! 249 00:34:20,791 --> 00:34:23,841 Tutto bene, amico. Sapevo che non te n'eri andato. 250 00:34:28,142 --> 00:34:29,842 Devo aver perso i sensi. 251 00:34:33,332 --> 00:34:34,332 Little Jo! 252 00:34:36,817 --> 00:34:38,626 - Ehi! - Stai bene, eh? 253 00:34:38,786 --> 00:34:41,186 Che ti e' successo? Tirati su, forza. 254 00:34:43,826 --> 00:34:48,499 Per tutta la notte, non ha fatto altro che dire che era l'ultima sulla terra. 255 00:34:48,619 --> 00:34:51,773 - Non ti preoccupare per lui. - Mi toccava le tette e tutto... 256 00:34:51,932 --> 00:34:54,208 davanti a Peter T, la'! 257 00:34:54,500 --> 00:34:56,473 - Oh, Peter T, amico! - Salve. 258 00:34:56,637 --> 00:34:59,277 Sono felice di vederti! Sapevo che non mi avresti lasciato. 259 00:34:59,397 --> 00:35:03,013 - Oh, no! Oh, No! - Lui e' uno di quelli tosti! 260 00:35:03,177 --> 00:35:04,815 Sei un titano, amico! 261 00:35:05,479 --> 00:35:07,829 Che bello che tu sia rimasto, amico! 262 00:35:09,783 --> 00:35:14,409 Se avessi un paio d'ali, sarei volato via in quel vento. 263 00:35:14,529 --> 00:35:16,997 Ha quasi portato via i pantaloni di Walrus! 264 00:35:17,158 --> 00:35:19,358 Forse sarei rimbalzato su un albero. 265 00:35:29,946 --> 00:35:30,946 Hushpuppy. 266 00:35:32,578 --> 00:35:34,865 Ti ho gia' raccontato come sei stata concepita? 267 00:35:34,985 --> 00:35:35,785 Gesu'! 268 00:35:39,052 --> 00:35:42,852 Un giorno, quando io e la mamma di Hushpuppy ci siamo conosciuti, 269 00:35:43,141 --> 00:35:46,697 eravamo cosi' timidi, che ce ne stavamo seduti, 270 00:35:46,977 --> 00:35:50,357 bevendo birra e sorridendoci l'uno all'altro. 271 00:35:52,074 --> 00:35:56,533 Un giorno, ero cosi' intimidito, che mi sono appisolato. 272 00:36:32,544 --> 00:36:35,344 In passato, quando papa' parlava della mamma, 273 00:36:36,330 --> 00:36:40,812 Diceva che era cosi' bella che non doveva neppure accendere il fornello. 274 00:36:43,077 --> 00:36:45,353 Bastava che entrasse in cucina, 275 00:36:45,771 --> 00:36:48,171 e tutta l'acqua cominciava a bollire. 276 00:37:06,094 --> 00:37:10,006 Tua madre colpi' l'alligatore e lo mise a friggere. 277 00:37:14,373 --> 00:37:18,987 E Hushpuppy comparve nell'universo, circa 4 minuti dopo. 278 00:37:27,796 --> 00:37:29,696 Avevo tutto sotto controllo. 279 00:38:31,051 --> 00:38:33,156 Signorina Bathsheba! 280 00:39:00,981 --> 00:39:03,865 "Da Lady Jo Birra fredda" 281 00:39:05,845 --> 00:39:09,062 Forza, tutti quanti! Dai, ragazze, forza! 282 00:39:09,223 --> 00:39:10,759 Si', si', dai! 283 00:39:10,924 --> 00:39:12,699 - Cosi'! - Grazie. 284 00:39:12,860 --> 00:39:14,808 - Grazie. Molto gentile. - Guarda che abbiamo! 285 00:39:14,928 --> 00:39:17,568 Abbiamo pesce appena pescato, oggi. Ti piace, cara? 286 00:39:17,731 --> 00:39:19,369 Si', forza! 287 00:39:19,533 --> 00:39:21,604 Dai, bambini, ne ho anche per voi! 288 00:39:22,302 --> 00:39:25,192 Si', dai! A mangiare! 289 00:39:30,017 --> 00:39:34,292 Per chi non fu trovato, facemmo un funerale, come si usa a Bathtub. 290 00:39:34,448 --> 00:39:37,361 Si', mi piace di piu'! Dai, cosi'! 291 00:39:37,518 --> 00:39:39,218 Non sono permesse lacrime. 292 00:39:40,584 --> 00:39:41,960 Si', all'acqua! 293 00:39:43,594 --> 00:39:45,157 Dai, ragazzo, forza! 294 00:39:45,859 --> 00:39:48,271 Prendi quella dannata cosa! Forza! 295 00:39:48,429 --> 00:39:49,329 Va bene! 296 00:39:51,999 --> 00:39:53,562 Allora, mi dico, 297 00:39:53,836 --> 00:39:56,496 mi piscero' un pochino nei pantaloni. 298 00:39:56,616 --> 00:39:59,744 Cazzo, quando l'acqua scendera', daro' al fango un bacio 'profondo'! 299 00:39:59,864 --> 00:40:02,278 L'acqua non sta scendendo, caro mio! 300 00:40:02,676 --> 00:40:05,276 C'e' la mia bella casa, sotto quell'acqua! 301 00:40:05,527 --> 00:40:07,985 Tutte le cose belle se ne sono andate. 302 00:40:10,034 --> 00:40:13,176 Sai, che quest'acqua e' salata e corrode tutto. 303 00:40:14,888 --> 00:40:18,338 Prima moriranno gli alberi, poi gli animali e poi i pesci. 304 00:40:18,494 --> 00:40:20,344 Devi pensare a trasferirti. 305 00:40:20,924 --> 00:40:22,674 Ho tutto sotto controllo. 306 00:40:26,166 --> 00:40:28,476 Vieni, Hushpuppy. Siediti vicino allo zio Jean. 307 00:40:28,635 --> 00:40:31,343 Lascia che ti mostri come si fa. Qui, qui, piccola. 308 00:40:31,463 --> 00:40:34,465 Adesso, non averne paura. Ora, giralo dall'altra parte. 309 00:40:34,585 --> 00:40:37,166 Ecco, cosi'. Adesso, premi con il pollice. 310 00:40:37,511 --> 00:40:39,411 Brava, bambina. Bene cosi'. 311 00:40:40,414 --> 00:40:44,637 E poi, con molta attenzione, prendi il coltello e tagli via questo. 312 00:40:46,453 --> 00:40:47,864 Cosi' va bene! 313 00:40:48,536 --> 00:40:49,957 No, Hushpuppy! 314 00:40:52,672 --> 00:40:53,622 Sbranalo! 315 00:40:59,565 --> 00:41:00,515 Sbranalo! 316 00:41:04,471 --> 00:41:05,621 Fammi vedere! 317 00:41:06,024 --> 00:41:07,549 - Dai, che ce la fai! - Dai! 318 00:41:07,708 --> 00:41:09,876 - Distruggilo! - Forza! Distruggilo! 319 00:41:09,996 --> 00:41:11,841 Sbranalo! Sbranalo! 320 00:41:11,961 --> 00:41:16,125 Fallo fuori! Distruggilo! Sbranalo! Distruggilo! 321 00:41:16,245 --> 00:41:21,268 (... ... ...) 322 00:41:21,388 --> 00:41:23,831 Forza, dai! 323 00:41:24,124 --> 00:41:25,728 Si'! 324 00:41:29,530 --> 00:41:32,238 Dai! Si', si'! 325 00:41:35,736 --> 00:41:38,808 Vedete che genere di famiglia siamo? Abbiamo animo! 326 00:41:40,798 --> 00:41:42,236 Tu, sei un animale! 327 00:41:42,543 --> 00:41:44,989 Si', sei un animale! 328 00:42:06,567 --> 00:42:10,538 Non ci fu tempo per sedersi e piangere come delle femminucce. 329 00:42:12,606 --> 00:42:16,053 Facemmo un accampamento proprio in cima a Bathtub. 330 00:42:22,516 --> 00:42:24,480 Abbiamo abbastanza animali da mangiare, 331 00:42:24,600 --> 00:42:26,414 finche' l'acqua non sia scesa. 332 00:42:39,700 --> 00:42:40,500 Cosi'. 333 00:42:43,537 --> 00:42:45,346 Piu' piano. Leggermente. 334 00:42:45,505 --> 00:42:47,746 Si', proprio cosi'. Bene. 335 00:42:47,908 --> 00:42:49,615 Andra' tutto bene. 336 00:42:49,981 --> 00:42:51,847 Bene. Bene. 337 00:42:52,163 --> 00:42:55,563 Questa e' la cosa piu' importante che vi possa insegnare. 338 00:42:57,504 --> 00:43:01,696 Dovete imparare a prendervi cura di chi e' piu' piccolo e dolce di voi. 339 00:43:03,652 --> 00:43:04,602 Ecco qua. 340 00:43:05,525 --> 00:43:06,525 Stai bene? 341 00:43:20,991 --> 00:43:26,958 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 342 00:43:27,968 --> 00:43:34,003 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 343 00:44:35,870 --> 00:44:39,427 2 settimane dopo, tutto comincio' a morire. 344 00:45:37,546 --> 00:45:40,246 Devo tirar fuori qualcosa da quest'acqua... 345 00:45:48,434 --> 00:45:51,364 Walrus, vuoi andartene da Bathtub? 346 00:45:51,525 --> 00:45:52,175 No. 347 00:45:56,857 --> 00:45:57,907 Ho sentito. 348 00:46:02,569 --> 00:46:04,930 Nessuno se ne sta andando da Bathtub. 349 00:46:05,050 --> 00:46:06,300 Non sai niente! 350 00:46:11,444 --> 00:46:15,775 Quest'acqua ci uccidera', qui. Dobbiamo fare qualcosa per questo. 351 00:46:17,264 --> 00:46:20,846 Non moriro' di fame, mentre quella gente va al supermercato e altro. 352 00:46:46,837 --> 00:46:48,287 Cazzo! Figlio di... 353 00:47:00,323 --> 00:47:02,935 'Padrona', papa' deve andare ad occuparsi di una cosa. 354 00:47:04,757 --> 00:47:06,857 Sistemero' tutto, com'era prima. 355 00:47:07,871 --> 00:47:10,773 - Dove vai? - Non preoccuparti. Sono un uomo! 356 00:47:11,116 --> 00:47:12,116 Vinceremo! 357 00:47:13,105 --> 00:47:16,377 E se qualcosa andasse male, Walrus e' papa'. 358 00:47:23,047 --> 00:47:26,228 Sarai il re di Bathtub. Te lo prometto. 359 00:47:28,623 --> 00:47:30,623 Mettiti seduta li'. Tornero'. 360 00:47:48,608 --> 00:47:51,886 Credo se ne siano andati. Non posso proprio dire dove. 361 00:47:52,006 --> 00:47:54,851 Di che stai parlando? Sono andati alla diga? 362 00:47:55,015 --> 00:47:57,702 - Non c'e' problema. - Non farmi colpire il tuo culo! 363 00:47:57,822 --> 00:48:01,263 Sai solo pisciare sul muro. Sai cosa fa quella gente? 364 00:48:01,383 --> 00:48:04,383 Se ci trovano, ci mettono in un dannato ricovero! 365 00:48:05,885 --> 00:48:09,939 Papa' dice, che chi e' coraggioso non se ne scappa da casa. 366 00:48:10,923 --> 00:48:14,670 Peter T, tieni la barca. Andra' tutto bene. 367 00:48:33,987 --> 00:48:37,453 Peter T, controlla il detonatore, ok? 368 00:48:48,682 --> 00:48:52,206 - Passa il cavo sopra li'. - Va bene. 369 00:49:04,562 --> 00:49:08,941 L'intero universo dipende da che tutto si incastri alla perfezione. 370 00:49:09,990 --> 00:49:14,598 Se puoi sistemare il pezzo rotto, tutto puo' tornare al suo posto. 371 00:49:14,761 --> 00:49:16,011 Andiamo, piccola! 372 00:49:33,587 --> 00:49:34,916 Peter T... 373 00:49:35,415 --> 00:49:37,190 Passami il detonatore. 374 00:49:37,350 --> 00:49:39,796 Mi dispiace tanto, ma... 375 00:49:39,953 --> 00:49:42,263 Peter T, l'hai fatto cadere? 376 00:49:42,422 --> 00:49:44,060 Beh, si', e' cosi'. 377 00:49:44,224 --> 00:49:47,029 - Peter T! - Devo andare a cercarlo. 378 00:50:01,241 --> 00:50:02,515 Vieni qui! 379 00:50:03,544 --> 00:50:06,357 - Che fai, donna? - Riporto a casa il tuo culo, ragazzo. 380 00:50:06,513 --> 00:50:07,413 Va' via! 381 00:50:08,048 --> 00:50:10,028 Tocca quel muro, e verranno a prenderti. 382 00:50:10,183 --> 00:50:11,560 Non sai niente! 383 00:50:11,718 --> 00:50:13,966 Jean Battiste! Prendi il detonatore! 384 00:50:16,217 --> 00:50:19,394 Entra nella barca! Mettici il tuo culo! 385 00:50:20,193 --> 00:50:21,428 Hushpuppy! 386 00:50:30,556 --> 00:50:31,378 Tira! 387 00:50:32,662 --> 00:50:35,247 - Tira! Tira! - Adesso, 'padrona'. 388 00:50:36,109 --> 00:50:38,020 - Adesso, 'padrona'! - No! 389 00:50:45,797 --> 00:50:46,824 No! 390 00:52:02,809 --> 00:52:03,929 Hushpuppy! 391 00:52:28,110 --> 00:52:30,910 Non importava che l'acqua se ne fosse andata. 392 00:52:32,959 --> 00:52:35,959 A volte puoi rompere qualcosa di cosi' difettoso, 393 00:52:36,614 --> 00:52:39,064 che non puoi piu' sistemarlo di nuovo. 394 00:53:06,526 --> 00:53:07,613 Mamma! 395 00:53:12,498 --> 00:53:14,032 Mamma! 396 00:53:14,901 --> 00:53:19,281 E' un'area di evacuazione obbligatoria, non potete piu' vivere qui. 397 00:53:24,377 --> 00:53:28,655 Ripeto. Questa e' un'area di evacuazione obbligatoria... 398 00:53:46,643 --> 00:53:50,609 Quando sei piccolo, devi aggiustare quello che puoi. 399 00:54:20,570 --> 00:54:21,770 Cazzo fottuto! 400 00:54:22,727 --> 00:54:25,927 Che cazzo c'e' di sbagliato in te? Cosa stai facendo? 401 00:54:27,726 --> 00:54:29,352 Che fai adesso, eh? 402 00:54:38,051 --> 00:54:41,205 Ah, vuoi lanciare cose, eh? Va bene, anch'io lo posso fare. 403 00:54:41,325 --> 00:54:43,668 Allora, forza! Vuoi giocare a questo gioco? 404 00:54:43,788 --> 00:54:46,262 Forza, dai! Tiriamo cose, dai! 405 00:54:46,557 --> 00:54:49,004 Anch'io posso farlo. Allora, dai. Forza! 406 00:54:49,124 --> 00:54:50,762 Vuoi lanciare cose? Dai! 407 00:54:53,466 --> 00:54:54,166 Dai! 408 00:54:56,057 --> 00:54:56,757 Dai! 409 00:55:02,775 --> 00:55:04,618 Ti ho preso! Dai, dai! 410 00:55:06,449 --> 00:55:08,760 Preso! Dai! Dai! 411 00:55:09,415 --> 00:55:10,215 Forza! 412 00:55:35,580 --> 00:55:37,380 Ehi, credi che non sappia? 413 00:55:42,068 --> 00:55:43,918 Credi che non possa vedere? 414 00:55:47,613 --> 00:55:48,763 Non piangere. 415 00:55:53,134 --> 00:55:54,484 Non piangere, eh! 416 00:55:56,295 --> 00:55:58,444 Cazzo, ho detto di non piangere! 417 00:56:23,089 --> 00:56:24,689 Forza, prendi da bere! 418 00:56:53,548 --> 00:56:57,248 # Questo conta come pentimento per un sacco di cose, Signore. # 419 00:57:10,685 --> 00:57:11,832 Morirai? 420 00:57:13,236 --> 00:57:13,886 No. 421 00:57:16,016 --> 00:57:17,471 Mi lascerai sola? 422 00:57:19,098 --> 00:57:20,848 No, non ti lascero' sola. 423 00:57:21,066 --> 00:57:23,978 Perche' se tu te ne andassi, me ne andrei anch'io. 424 00:57:24,098 --> 00:57:26,098 No, non e' cosi' che funziona. 425 00:57:27,686 --> 00:57:29,728 A volte, a letto... 426 00:57:29,889 --> 00:57:33,539 comincio a tremare e non posso fermarmi. Ho quello che hai tu. 427 00:57:34,518 --> 00:57:38,318 No, e' solo l' effetto collaterale di essere una bambina stupida. 428 00:57:39,311 --> 00:57:40,411 Non moriro'? 429 00:57:40,954 --> 00:57:43,604 No, probabilmente vivrai piu' di 100 anni. 430 00:57:46,205 --> 00:57:49,812 Forza, fammi vedere 431 00:57:49,976 --> 00:57:53,719 Fammi vedere. Mostrami! 432 00:57:54,744 --> 00:57:57,055 Mostrami! Mostrami le tue armi! 433 00:57:57,610 --> 00:57:59,020 Mostrami! Armi! 434 00:57:59,372 --> 00:58:01,717 Armi! Armi! Armi! 435 00:58:01,837 --> 00:58:05,025 Armi! Armi! Forza, dai! 436 00:58:07,411 --> 00:58:08,211 Forza! 437 00:58:09,562 --> 00:58:11,627 Forza, fammelo fare. 438 00:58:14,330 --> 00:58:16,874 Sei un uomo! Che uomo? 439 00:58:17,194 --> 00:58:18,974 - Io, sono un uomo! - Si', un uomo. 440 00:58:19,094 --> 00:58:21,041 - Chi e' un uomo? - Io sono un uomo! 441 00:58:21,161 --> 00:58:23,160 - Sei un uomo. Chi e' un uomo? - Io sono un uomo! 442 00:58:23,280 --> 00:58:27,125 - Sono un uomo! Sono un uomo! - Si', un uomo. Tavolo fottuto, cazzo! 443 00:58:38,399 --> 00:58:40,049 Devo stendermi, adesso. 444 00:58:40,667 --> 00:58:42,067 Per essere forte. 445 00:58:43,396 --> 00:58:44,646 Non aver paura. 446 00:58:58,095 --> 00:58:58,845 Cosa? 447 00:59:05,403 --> 00:59:06,103 Dai! 448 00:59:17,291 --> 00:59:18,441 Mettiti giu'. 449 00:59:48,142 --> 00:59:50,162 - Ehi? - Si'? 450 00:59:51,600 --> 00:59:53,500 Non sei l'unica a star male. 451 01:00:35,689 --> 01:00:37,939 Gli animali forti non hanno pieta'. 452 01:00:45,212 --> 01:00:46,778 Sono di quelli, 453 01:00:46,898 --> 01:00:49,798 che mangiano le proprie mamme e i propri papa'. 454 01:01:07,540 --> 01:01:11,852 - Credi ci sia qualcuno, li' dentro? - Non so. E' solo una baracca. 455 01:01:12,011 --> 01:01:13,888 Va a vedere dietro. 456 01:01:14,346 --> 01:01:17,496 Non c'e' nessuno li' dentro. Ma guarda questo posto! 457 01:01:21,385 --> 01:01:23,750 - Vuole, per favore, aprire la porta? - Indietro! 458 01:01:23,870 --> 01:01:26,720 Questa e' un'area di evacuazione obbligatoria. 459 01:01:27,265 --> 01:01:29,695 Tutti, in questa regione, se ne devono andare. 460 01:01:29,815 --> 01:01:31,734 Non andiamo da nessuna parte! 461 01:01:32,409 --> 01:01:34,361 Signore, abbiamo cibo e riparo. 462 01:01:34,481 --> 01:01:36,295 - Buttala giu'! - Va' per dietro! 463 01:01:36,415 --> 01:01:37,283 Entriamo! 464 01:01:37,403 --> 01:01:38,814 Restate calmi. 465 01:01:38,934 --> 01:01:41,320 Vuoi che cancelli il tuo certificato di nascita? 466 01:01:41,440 --> 01:01:43,977 - Prendile il braccio! - Figlio di puttana! 467 01:01:44,143 --> 01:01:47,393 - Toglimi le mani di dosso! - Bloccala giu'. Bloccala! 468 01:01:47,553 --> 01:01:49,735 - Stia giu', signore! - Stia giu'! 469 01:01:50,317 --> 01:01:53,332 - La lasci! Vi uccidero'! - L'hai presa? 470 01:01:53,452 --> 01:01:54,402 La lasci! 471 01:01:55,360 --> 01:01:57,760 - Rimanga calmo! - Lasciatela andare! 472 01:02:17,390 --> 01:02:19,190 Non sembrava una prigione. 473 01:02:20,129 --> 01:02:23,258 Sembrava piu' una cisterna per il pesce, ma senz'acqua. 474 01:02:27,376 --> 01:02:30,276 Ci dissero che eravamo li', per il nostro bene. 475 01:02:37,068 --> 01:02:39,240 Dovresti ascoltarmi! Voglio una risposta! 476 01:02:39,398 --> 01:02:42,498 Non ho risposta. E' il medico che glielo deve dare. 477 01:02:46,739 --> 01:02:48,339 Non mangiarlo, capito? 478 01:02:50,914 --> 01:02:53,293 Signor Doucet, posso scambiare una parola? 479 01:02:53,413 --> 01:02:55,361 Abbiamo trovato qualcosa nel suo test. 480 01:02:55,481 --> 01:02:58,161 - E' urgente... - Non davanti a mia figlia! 481 01:02:58,281 --> 01:02:59,831 Resta li', Hushpuppy. 482 01:03:00,219 --> 01:03:02,768 - La procedura... - Ho detto, non davanti a mia figlia! 483 01:03:02,888 --> 01:03:04,708 La procedura e' molto rischiosa. 484 01:03:04,828 --> 01:03:07,406 Non c'e' proprio alcun modo per garantire che funzioni. 485 01:03:07,526 --> 01:03:09,826 Nel caso che succedesse qualcosa... 486 01:03:18,170 --> 01:03:21,760 - Mi tolga le mani di dosso! - Se non lo facciamo, puo' morire! 487 01:03:22,715 --> 01:03:25,884 - Non ho bisogno di niente, da te! - Ehi, la finisca! 488 01:03:26,004 --> 01:03:28,184 - Signor Doucet, si calmi! - La smetta. Venga qui! 489 01:03:28,347 --> 01:03:31,357 Dico a te! Dico a te! Non ditemi che fare! 490 01:03:32,051 --> 01:03:35,157 - Si calmi! - Lasciatemi! Non mi toccate! 491 01:03:35,321 --> 01:03:37,768 Non ho bisogno di niente da voi! Lasciatemi andare! 492 01:03:37,888 --> 01:03:38,638 Wink! 493 01:03:39,158 --> 01:03:41,638 - Lasciatela stare! - Lasciatemi! 494 01:03:42,029 --> 01:03:42,829 Basta! 495 01:03:43,775 --> 01:03:45,162 Toglietevi! 496 01:03:45,764 --> 01:03:46,661 Papa'! 497 01:03:48,901 --> 01:03:52,720 Avrai del tempo libero. Mi stai ascoltando? 498 01:05:10,218 --> 01:05:12,528 Quando un animale sta male, qui, 499 01:05:12,685 --> 01:05:14,276 lo legano al muro. 500 01:05:36,709 --> 01:05:38,259 Stanno venendo da te. 501 01:05:40,379 --> 01:05:43,772 Papa' era solito dire che, quando fosse stato tanto vecchio, 502 01:05:43,892 --> 01:05:46,699 da non poter bere birra, o pescare pesci-gatto, 503 01:05:46,819 --> 01:05:50,269 allora, avrei dovuto metterlo nella barca e dargli fuoco, 504 01:05:50,941 --> 01:05:54,006 cosi', nessuno avrebbe potuto legarlo a una parete. 505 01:05:54,126 --> 01:05:55,628 Dave! 506 01:05:55,794 --> 01:05:58,245 Dave, aiutami! Aiutami! 507 01:06:38,664 --> 01:06:39,564 'Padrona'! 508 01:06:40,466 --> 01:06:42,691 Alzati! Ce la battiamo! 509 01:06:43,509 --> 01:06:44,954 Andiamo... 510 01:06:54,584 --> 01:06:56,934 Aspetti, c'e' una persona li' fuori. 511 01:06:59,825 --> 01:07:00,875 Ecco qua... 512 01:07:11,036 --> 01:07:12,536 Ehi! Andiamo a casa! 513 01:07:13,238 --> 01:07:15,549 Dai, andiamo! Via tutti! 514 01:07:19,311 --> 01:07:21,018 Aspetti, aspetti! "Donazioni" 515 01:07:21,180 --> 01:07:23,421 Andiamocene! Andiamocene! 516 01:07:40,666 --> 01:07:45,185 - La metta in un buon posto, ok? - Lasciami uscire! No, No! 517 01:07:45,305 --> 01:07:46,605 Lasciami uscire! 518 01:07:48,907 --> 01:07:50,857 - Lasciami uscire! - Va via! 519 01:07:54,947 --> 01:07:58,854 Stai cercando di liberarti di me! Stai cercando di liberarti di me! 520 01:08:02,911 --> 01:08:04,727 Senti, non mi voglio liberare di te. 521 01:08:04,847 --> 01:08:06,528 - Si', che vuoi! - Non capisci! 522 01:08:06,692 --> 01:08:09,764 Non posso piu' prendermi cura di te, capisci? 523 01:08:10,205 --> 01:08:11,305 Sto morendo! 524 01:08:16,033 --> 01:08:18,483 Il mio sangue si sta autodistruggendo. 525 01:08:18,937 --> 01:08:20,387 Sai cosa vuol dire? 526 01:08:22,075 --> 01:08:24,425 Non vorrai dire che stai per morire! 527 01:08:26,372 --> 01:08:29,932 - Tutti i papa' del mondo muoiono! - Non il mio papa'. 528 01:08:30,052 --> 01:08:31,302 Si', tuo padre! 529 01:08:37,314 --> 01:08:39,764 Non volevo che tu lo vedessi, va bene? 530 01:08:41,867 --> 01:08:42,917 Lo capisci? 531 01:08:54,575 --> 01:08:55,788 Dai, andiamo via! 532 01:08:55,908 --> 01:08:58,496 Andiamocene! Andiamo via, dai! 533 01:08:59,843 --> 01:09:01,760 Andiamo! Andiamo! 534 01:09:05,384 --> 01:09:06,787 Aspetta, aspetta... 535 01:09:06,907 --> 01:09:08,619 - Indietro! - Ragazzina, indietro! 536 01:09:08,739 --> 01:09:12,761 - Papa', dai, andiamo! - Dategli spazio per respirare! 537 01:09:14,226 --> 01:09:15,876 Walrus, portami a casa. 538 01:10:06,458 --> 01:10:08,928 Tutti perdono chi li ha fatti. 539 01:10:12,017 --> 01:10:15,117 E' proprio come si pensa dovrebbe essere in natura. 540 01:10:18,651 --> 01:10:21,901 Gli uomini forti si fermano a guardare mentre succede. 541 01:10:22,405 --> 01:10:23,555 Non scappano. 542 01:11:14,902 --> 01:11:15,802 Andiamo! 543 01:11:58,185 --> 01:11:59,935 Sto andando da mia madre. 544 01:12:01,471 --> 01:12:03,371 E' un bel posto dove andare. 545 01:12:19,519 --> 01:12:23,268 "Brontolone" 546 01:12:29,234 --> 01:12:30,734 Che strada facciamo? 547 01:12:31,322 --> 01:12:32,872 Non importa, piccola. 548 01:12:33,582 --> 01:12:36,632 Questa barca ti portera' proprio dove devi andare. 549 01:12:38,256 --> 01:12:39,756 E' il tipo di barca. 550 01:12:43,068 --> 01:12:44,868 Vuoi un sandwich di pollo? 551 01:12:46,972 --> 01:12:48,222 Vanno bene per te. 552 01:12:51,288 --> 01:12:53,938 Io devo mangiarli per il resto della vita. 553 01:12:55,414 --> 01:12:59,381 Tengo gli involucri in barca, cosi' mi ricordano chi ero... 554 01:13:00,010 --> 01:13:01,710 quando ne ho mangiato 1. 555 01:13:03,740 --> 01:13:06,140 Il loro odore mi fa sentire coerente. 556 01:13:06,992 --> 01:13:08,792 Io voglio essere coerente. 557 01:13:09,439 --> 01:13:12,939 Sono sicuro che tu lo sia, piccola. Non ne ho alcun dubbio. 558 01:13:32,808 --> 01:13:37,258 "Campi Elisi - Capanna Fluttuante del Pesce-Gatto - Ragazze, Ragazze, Ragazze" 559 01:14:10,522 --> 01:14:11,830 Ehi, salve! 560 01:14:11,990 --> 01:14:14,647 Sergente maggiore, come va? 561 01:14:15,503 --> 01:14:17,238 Signorina Frankie! 562 01:14:17,729 --> 01:14:19,731 Santo cielo! Ha dei bambini! 563 01:14:19,898 --> 01:14:23,539 - Ne ho una figliata intera! - Oh, sono cosi' carini! 564 01:14:31,776 --> 01:14:33,722 Sono cosi' carini! 565 01:14:35,914 --> 01:14:37,416 Ehi, piccola! 566 01:15:04,524 --> 01:15:06,852 # Lavorerei per te # 567 01:15:07,323 --> 01:15:09,412 # Diventerei anche schiavo per te # 568 01:15:10,268 --> 01:15:14,599 # Farei il mendicante o la canaglia per te # 569 01:15:15,095 --> 01:15:18,193 # E se questo non e' amore deve bastare # 570 01:15:19,443 --> 01:15:22,644 # Finche' il vero amore non arrivera'. ## 571 01:15:47,626 --> 01:15:49,826 Hai bisogno di qualcosa, piccola? 572 01:15:53,452 --> 01:15:55,352 Allora, che vuoi? Sei sola? 573 01:16:00,865 --> 01:16:01,815 E' cosi'? 574 01:16:05,110 --> 01:16:08,042 Vieni. Lascia che ti mostri un trucco magico. 575 01:16:31,706 --> 01:16:33,451 Lascia che ti dica una cosa. 576 01:16:33,571 --> 01:16:35,865 Quando sei bambino, la gente dice che la vita 577 01:16:35,985 --> 01:16:38,543 sara' bella, bellissima, e tutte queste stronzate, 578 01:16:38,703 --> 01:16:42,753 ma, sono qui per dirti che non e' cosi' e che te lo togli dalla testa. 579 01:16:43,600 --> 01:16:46,379 Perche', si', la vita e' una vecchia grande festa, ma tu 580 01:16:48,213 --> 01:16:50,848 non sei niente di piu' di una piccola stupida servetta. 581 01:16:50,968 --> 01:16:54,593 Un giorno, tutto quello che c'e' nel tuo piatto, cadra' per terra. 582 01:16:54,713 --> 01:16:57,451 E li', non ci sara' nessuno che lo tirera' su per te. 583 01:16:57,571 --> 01:17:00,498 Un giorno... dovrai contare solo su di te. 584 01:17:01,660 --> 01:17:03,510 Capisci che ti sto dicendo? 585 01:17:10,435 --> 01:17:12,385 E allora, sorridi, ragazzina. 586 01:17:14,151 --> 01:17:15,051 Sorridi. 587 01:17:16,753 --> 01:17:20,553 Perche' a nessuno piace una donna "impietosisciti del mio culo!". 588 01:17:26,618 --> 01:17:28,368 L'alligatore e' magico. 589 01:17:56,314 --> 01:17:58,055 Puoi prenderti cura di me... 590 01:17:58,216 --> 01:17:59,416 Di me e papa'. 591 01:18:01,713 --> 01:18:03,533 Non so niente su tuo padre. 592 01:18:03,688 --> 01:18:06,978 Non posso prendermi cura di nessuno, se non di me. 593 01:18:07,944 --> 01:18:10,719 # E se questo non e' amore deve bastare # 594 01:18:10,839 --> 01:18:12,689 Puoi restare qui, se vuoi. 595 01:18:12,809 --> 01:18:15,806 # Finche' non arrivera' quello vero # 596 01:18:17,226 --> 01:18:19,384 # Mi piacerebbe molto... # 597 01:18:19,504 --> 01:18:21,604 Questa e' la mia cosa preferita. 598 01:18:21,899 --> 01:18:24,556 # Per dimostrare il mio amore, cara, e il suo valore # 599 01:18:24,912 --> 01:18:25,712 Lo so. 600 01:18:26,107 --> 01:18:29,496 # E se questo non e' amore deve bastare ## 601 01:18:30,061 --> 01:18:33,661 Posso contare tutte le volte che sono stata presa in braccio. 602 01:18:35,373 --> 01:18:39,673 Posso contare tutte le volte, che sono stata presa in braccio, su 2 dita.. 603 01:18:41,693 --> 01:18:44,139 Wink! Portami la piccola! 604 01:18:44,295 --> 01:18:46,177 Bisogna lavarla! 605 01:18:46,742 --> 01:18:48,192 No, puo' aspettare! 606 01:18:53,338 --> 01:18:56,288 Tutto bene, cicciottella. Respira un po' d'aria. 607 01:19:02,847 --> 01:19:04,622 Devo tornare a casa. 608 01:22:11,713 --> 01:22:13,777 Sei mio amico, una specie... 609 01:22:25,194 --> 01:22:27,494 Devo prendermi cura delle mie cose. 610 01:24:14,959 --> 01:24:16,734 Proprio bene. 611 01:24:36,449 --> 01:24:38,199 Senza piangere, mi senti? 612 01:24:40,352 --> 01:24:41,602 Senza piangere. 613 01:24:58,736 --> 01:24:59,886 Non piangere. 614 01:26:09,106 --> 01:26:14,886 In piedi, accanto alla palude, sto a guardare una barca che scompare. 615 01:26:15,046 --> 01:26:16,490 Li', se n'e' andata. 616 01:26:16,647 --> 01:26:19,120 E piangiamo per questo. 617 01:26:19,283 --> 01:26:20,990 Ma, non se n'e' andata. 618 01:26:21,152 --> 01:26:24,860 E' reale, proprio come quando mi ha lasciato. 619 01:26:25,022 --> 01:26:28,230 E, in qualche altro posto, altre voci stanno chiamando. 620 01:26:28,392 --> 01:26:29,990 "Eccola, che viene". 621 01:26:30,161 --> 01:26:32,330 E sta morendo. 622 01:26:32,741 --> 01:26:35,138 "Eccola che arriva!" 623 01:26:46,154 --> 01:26:49,250 Quando tutto diventa silenzio, dietro ai miei occhi, 624 01:26:49,667 --> 01:26:51,480 vedo tutto cio' che mi ha fatto 625 01:26:51,844 --> 01:26:54,590 volare in pezzi invisibili. 626 01:26:59,452 --> 01:27:02,567 Quando mi sforzo di distinguerli, scompaiono. 627 01:27:03,529 --> 01:27:07,304 Ma, quando tutto si acquieta, vedo che sono qui. 628 01:27:08,869 --> 01:27:13,212 Vedo che sono un piccolo pezzo di un grande, grande universo. 629 01:27:14,309 --> 01:27:16,444 E, allora, sento che cosi' deve essere. 630 01:27:20,879 --> 01:27:24,724 Quando moriro', gli scienziati del futuro 631 01:27:25,101 --> 01:27:27,419 troveranno tutto questo. 632 01:27:27,589 --> 01:27:29,258 Verranno a sapere 633 01:27:30,089 --> 01:27:31,960 che, una volta, c'era una Hushpuppy, 634 01:27:32,080 --> 01:27:34,690 e che viveva con suo padre, a Bathtub. 635 01:27:53,002 --> 01:27:57,024 Traduzione di: °goblin° [SRT project] 636 01:27:58,000 --> 01:28:04,019 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 637 01:28:04,944 --> 01:28:10,976 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 45513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.