Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,694 --> 00:00:24,002
Este document�rio
� dedicado
2
00:00:24,003 --> 00:00:27,484
�s atuais v�timas e sobreviventes
de abuso sexual infantil.
3
00:00:27,485 --> 00:00:30,200
Esperamos que a coragem
dos participantes
4
00:00:30,201 --> 00:00:33,187
cure e inspire aqueles
em necessidade,
5
00:00:33,189 --> 00:00:36,850
o que auxiliar� sobreviventes
em recupera��o de abuso infantil
6
00:00:36,851 --> 00:00:40,550
e influenciar� leis mais severas
de prote��o � crian�a.
7
00:00:44,577 --> 00:00:47,818
Esponda Productions doar�
todo lucro deste document�rio
8
00:00:47,819 --> 00:00:50,563
� funda��o Courage to Act.
9
00:00:57,930 --> 00:01:01,917
TENHA CORAGEM. DENUNCIE.
A VIDA FICA MELHOR.
10
00:01:01,961 --> 00:01:06,961
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
11
00:01:06,962 --> 00:01:10,012
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
12
00:01:10,135 --> 00:01:12,267
Ol�.
Eu sou Conrad Bain.
13
00:01:12,268 --> 00:01:13,991
Esta noite,
em "Arnold",
14
00:01:13,992 --> 00:01:16,434
iniciaremos um especial
de duas partes
15
00:01:16,436 --> 00:01:19,117
de um assunto
muito sens�vel e importante.
16
00:01:19,174 --> 00:01:21,988
Pedimos para fam�lias,
filhos e pais,
17
00:01:21,989 --> 00:01:24,201
assistirem
aos dois epis�dios educativos
18
00:01:24,202 --> 00:01:26,328
e discutirem
o problema apresentado
19
00:01:26,329 --> 00:01:29,058
que � muito preocupante
para todos n�s.
20
00:01:35,986 --> 00:01:37,894
Sr. Cara da Bicicleta!
21
00:01:37,928 --> 00:01:39,922
Sr. Cara da Bicicleta!
22
00:01:39,952 --> 00:01:42,388
Arnold, o nome do "cara"
� Sr. Horton.
23
00:01:42,389 --> 00:01:43,789
Certo!
24
00:01:43,791 --> 00:01:45,868
Sr. Cara da Bicicleta!
25
00:01:49,457 --> 00:01:52,456
Essa s�rie foi
de muito inc�modo para mim.
26
00:01:54,190 --> 00:01:57,476
Eu n�o consigo assisti-la,
n�o quero me aproximar dela.
27
00:01:57,762 --> 00:02:01,358
Pe�o a eles: "n�o me incluam
e me deixem de fora."
28
00:02:01,448 --> 00:02:04,058
D�-me uma bicicleta, por favor!
Por favor!
29
00:02:04,059 --> 00:02:07,066
N�o fique a� parado!
Ajude-me a bajular!
30
00:02:09,860 --> 00:02:13,035
Papai, acho que ele poderia deixar
a bicicleta na garagem.
31
00:02:13,037 --> 00:02:15,707
Sim, pai. H� muito lugar seguro
para pedalar no parque
32
00:02:15,708 --> 00:02:18,476
e por mais longe que perdidos v�o,
est�o em todo lugar!
33
00:02:18,477 --> 00:02:21,130
Temos um morando
em nosso apartamento!
34
00:02:21,815 --> 00:02:24,048
Foi um inc�modo
porque...
35
00:02:24,693 --> 00:02:27,050
eu estava passando
por aquilo.
36
00:02:27,379 --> 00:02:29,944
E assistir ao que acontece
na s�rie,
37
00:02:30,225 --> 00:02:31,791
foi como:
38
00:02:31,792 --> 00:02:33,612
"Estamos revivendo
tudo aquilo."
39
00:02:33,613 --> 00:02:36,048
Eu estava revivendo
tudo aquilo.
40
00:02:36,108 --> 00:02:39,342
Talvez seja melhor n�o deixarmos
seu pai saber sobre a bicicleta.
41
00:02:39,344 --> 00:02:40,898
Na verdade,
42
00:02:40,900 --> 00:02:44,879
talvez seja melhor se voc�
nem comentar que voltou aqui
43
00:02:45,278 --> 00:02:48,354
e eu ter lhe dado esse sorvete
antes do jantar.
44
00:02:48,440 --> 00:02:51,696
Por que n�o mantemos isso
como nosso segredinho, hein?
45
00:02:51,741 --> 00:02:54,744
Sabe de uma coisa, Sr. Horton?
Voc� � sorrateiro!
46
00:02:56,462 --> 00:02:57,971
Sorrateiro?
47
00:02:58,056 --> 00:03:01,503
Sim! Estou passando
a respeitar demais os sorrateiros!
48
00:03:02,670 --> 00:03:04,992
Isso aconteceu
em minha vida,
49
00:03:05,186 --> 00:03:07,060
e eles n�o sabiam.
50
00:03:07,378 --> 00:03:10,436
Sabe de uma coisa, Arnold?
Eu gosto muito de voc�.
51
00:03:10,534 --> 00:03:12,583
Gosto muito de voc�.
52
00:03:13,875 --> 00:03:16,633
Voc� e eu iremos
nos divertir muito.
53
00:03:19,393 --> 00:03:24,393
AN OPEN SECRET
"Um Segredo Aberto"
54
00:03:30,046 --> 00:03:32,752
CINCINNATI, OHIO
55
00:03:35,860 --> 00:03:39,030
N�s nos conhecemos
quando eu era um beb�.
56
00:03:39,032 --> 00:03:42,317
Eu tinha 14 anos
e ele 17 anos.
57
00:03:42,377 --> 00:03:46,444
Houve um baile em meu col�gio
chamado "Baile dos Amores".
58
00:03:46,623 --> 00:03:48,929
Fred me ligou,
59
00:03:48,931 --> 00:03:51,370
est�vamos conversando
ao telefone e...
60
00:03:51,371 --> 00:03:54,572
tudo que ele disse foi: "Jan?"
E eu disse: "sim?"
61
00:03:54,889 --> 00:03:57,953
"Quer ir ao baile comigo?"
E abaixou o telefone!
62
00:03:58,846 --> 00:04:01,376
Odeio rejei��o.
N�o suporto.
63
00:04:01,947 --> 00:04:05,566
E quando ele voltou ao telefone,
eu disse: "sim, eu vou!"
64
00:04:05,630 --> 00:04:09,130
JAN e FRED R.
Pais de Mark R.
65
00:04:12,339 --> 00:04:14,277
Namoramos durante
o ensino m�dio
66
00:04:14,279 --> 00:04:16,466
e acabei servindo
�s For�as Armadas.
67
00:04:16,469 --> 00:04:19,376
Na verdade, eu a pedi em casamento
antes de servir.
68
00:04:19,377 --> 00:04:20,891
Quando voltei
para ficar,
69
00:04:20,892 --> 00:04:24,553
havia um grande carvalho
no jardim da frente da m�e dela,
70
00:04:24,554 --> 00:04:27,219
desci a rua e havia
um grande la�o amarelo
71
00:04:27,220 --> 00:04:30,280
com um grande sino
ao redor da �rvore, ent�o...
72
00:04:42,329 --> 00:04:45,027
Eu queria que ele visse
que eu estava o esperando...
73
00:04:45,029 --> 00:04:46,778
e sempre...
74
00:04:47,347 --> 00:04:49,094
vou esperar
por ele.
75
00:04:49,095 --> 00:04:52,664
E precisava que ele soubesse disso
quando descesse a rua.
76
00:04:52,665 --> 00:04:56,207
Eu o amava
e mal podia esperar para v�-lo.
77
00:04:56,348 --> 00:04:58,732
Mal podia esper�-lo
voltar para casa.
78
00:05:07,490 --> 00:05:10,211
Fred nasceu
em um domingo de P�scoa.
79
00:05:10,213 --> 00:05:13,344
N�s o trouxemos para casa
com roupa de coelho com orelhas.
80
00:05:13,345 --> 00:05:16,737
E Mark nasceu
tr�s anos depois.
81
00:05:17,547 --> 00:05:20,779
Tivemos �timos momentos
enquanto as crian�as cresciam.
82
00:05:20,780 --> 00:05:23,072
Eles praticavam esportes.
83
00:05:23,813 --> 00:05:26,397
Fred jogava futebol
e beisebol.
84
00:05:26,449 --> 00:05:29,027
Mark jogava futebol, beisebol
e futebol americano.
85
00:05:29,028 --> 00:05:30,910
T�nhamos
um barco.
86
00:05:30,912 --> 00:05:33,720
�amos acampar,
pescar.
87
00:05:34,354 --> 00:05:36,305
N�s assist�amos
a filmes,
88
00:05:36,306 --> 00:05:38,565
eles se cansavam
e ca�am no sono.
89
00:05:38,619 --> 00:05:41,951
Motivo para colocar
tintura no cabelo...
90
00:05:42,092 --> 00:05:45,406
p�r maquiagem e coisas assim,
enquanto dormiam.
91
00:05:45,408 --> 00:05:48,221
- Eles se divertiram.
- Sim. Fomos aben�oados.
92
00:05:49,413 --> 00:05:51,516
Mark se divertiu muito...
93
00:05:51,517 --> 00:05:53,852
quando era garoto
na escola.
94
00:05:54,390 --> 00:05:57,101
Muito bem querido.
Tinha muitos amigos.
95
00:05:57,379 --> 00:06:01,451
Eu acordava e havia cinco, sete,
oito meninos aqui embaixo.
96
00:06:01,543 --> 00:06:03,824
Eles decidiam
passar a noite aqui
97
00:06:03,920 --> 00:06:06,083
e assaltavam
a geladeira.
98
00:06:06,974 --> 00:06:10,043
Ele teve uma namorada
durante todo o ensino m�dio
99
00:06:10,358 --> 00:06:12,370
eles se amavam bastante.
100
00:06:13,760 --> 00:06:16,035
Ele era muito popular,
divertido...
101
00:06:16,037 --> 00:06:18,629
e amava
o ensino m�dio.
102
00:06:20,101 --> 00:06:22,007
N�o sei
o que o levou...
103
00:06:22,008 --> 00:06:24,200
a pensar em ser modelo,
mas...
104
00:06:24,230 --> 00:06:27,248
- Quando se � muito jovem...
- Era in�cio da adolesc�ncia
105
00:06:27,250 --> 00:06:29,494
quando ele come�ou
a falar disso.
106
00:06:29,496 --> 00:06:32,247
Ele queria que eu o levasse
� uma ag�ncia de modelos
107
00:06:32,248 --> 00:06:34,176
aqui em Cincinnati.
108
00:06:34,248 --> 00:06:36,455
Tivemos de dizer
que n�o pod�amos pagar.
109
00:06:36,456 --> 00:06:38,123
N�o t�nhamos
como pagar.
110
00:06:38,125 --> 00:06:41,103
Ele n�o ficou feliz.
Ficou desapontado.
111
00:06:41,570 --> 00:06:44,532
Mas ele ficou bem.
Acho que foi um sonho dele
112
00:06:44,550 --> 00:06:46,610
da �poca em que estava
naquela idade:
113
00:06:46,611 --> 00:06:48,957
12, 13, 14 anos.
114
00:06:50,287 --> 00:06:52,906
Ent�o, quando ele teve
uma oportunidade,
115
00:06:53,388 --> 00:06:55,939
- n�o pude negar.
- Ao se formar no col�gio
116
00:06:55,941 --> 00:06:57,880
ele foi
para Calif�rnia.
117
00:07:08,977 --> 00:07:11,339
Meus av�s
quem se mudaram.
118
00:07:11,382 --> 00:07:13,167
Da Su��a.
119
00:07:13,232 --> 00:07:16,045
Eles pegaram
um mapa e...
120
00:07:17,058 --> 00:07:19,744
apontaram
para onde queriam ir.
121
00:07:19,966 --> 00:07:23,256
Minha av� obrigou meu av�
a se mudarem,
122
00:07:23,257 --> 00:07:26,181
e ele me disse que, de prop�sito,
vieram para Los Angeles
123
00:07:26,182 --> 00:07:30,402
porque ele queria ver
as celebridades e estrelas
124
00:07:31,176 --> 00:07:33,676
que as pessoas pensam
que podem ver aqui.
125
00:07:33,764 --> 00:07:35,820
EVAN H.
126
00:07:36,104 --> 00:07:39,761
Acho que todo garotinho
sonha em ser famoso,
127
00:07:39,762 --> 00:07:42,380
estar em filmes
e coisas assim.
128
00:07:42,455 --> 00:07:44,963
Muitos dos meus her�is
eram atores.
129
00:07:45,402 --> 00:07:47,296
Johnny Depp foi...
130
00:07:47,655 --> 00:07:49,919
o maioral,
na �poca.
131
00:07:50,250 --> 00:07:54,406
Tudo que ele era capaz de fazer,
as personas que podia de fazer.
132
00:07:54,407 --> 00:07:56,246
Isso me fascinava.
133
00:07:56,890 --> 00:07:58,857
Todos diziam,
enquanto eu crescia:
134
00:07:58,859 --> 00:08:02,033
"Mike deveria ser modelo.
Mike deveria atuar".
135
00:08:02,316 --> 00:08:04,892
Era �timo.
Ent�o, arranjei um bom empres�rio
136
00:08:04,894 --> 00:08:08,329
e fiz diversos trabalhos.
Sobretudo, para impressos.
137
00:08:08,331 --> 00:08:11,225
N�o conseguia parar de fazer
esses trabalhos.
138
00:08:11,318 --> 00:08:13,131
Ele estava empolgado
e animado.
139
00:08:13,133 --> 00:08:17,468
Somos de uma cidade do meio-oeste
e aquilo foi muito novo e diferente
140
00:08:17,469 --> 00:08:19,996
e Mike parecia
muito animado por fazer.
141
00:08:19,998 --> 00:08:22,637
BONNIE M.
M�e do Mike E.
142
00:08:23,847 --> 00:08:26,307
Eu tive uma boa vida,
enquanto crescia.
143
00:08:27,756 --> 00:08:31,154
Comecei fazendo �peras
e coisas assim com a minha av�
144
00:08:31,293 --> 00:08:33,393
no Houston Grand Opera.
145
00:08:33,814 --> 00:08:35,378
Eu me lembro
146
00:08:35,379 --> 00:08:37,724
de entrar
no finalzinho da �pera
147
00:08:37,725 --> 00:08:39,649
segurando uma espada
para cima.
148
00:08:39,650 --> 00:08:43,273
Era no finalzinho.
Eu aparecia segurando uma espada.
149
00:08:43,274 --> 00:08:46,766
Todos se levantavam, aplaudiam,
jogavam flores e tal.
150
00:08:46,767 --> 00:08:49,493
O barulho
era incr�vel.
151
00:08:49,896 --> 00:08:51,915
O barulho
da plateia.
152
00:08:53,330 --> 00:08:57,281
Provavelmente, essa � a lembran�a
de atua��o mais feliz que tenho.
153
00:08:57,283 --> 00:08:59,968
A experi�ncia mais feliz
que tenho.
154
00:09:00,341 --> 00:09:03,030
Comecei a me interessar
em atuar
155
00:09:03,079 --> 00:09:06,269
e iniciei aulas de atua��o
em Houston.
156
00:09:06,270 --> 00:09:08,145
Arranjei
um agente.
157
00:09:08,721 --> 00:09:12,053
N�o sei aonde voc� quer ir.
N�o sei de onde vem, mas...
158
00:09:12,556 --> 00:09:14,723
aqui � Calif�rnia.
Aqui � onde se consegue.
159
00:09:14,723 --> 00:09:17,898
� aqui, entende?
Aqui � onde tudo come�a.
160
00:09:17,972 --> 00:09:20,868
As pessoas se matam
para chegar aqui, entende?
161
00:09:20,870 --> 00:09:24,385
- Voc� est� aqui! Boa sorte, cara!
- Muito obrigado!
162
00:09:25,090 --> 00:09:28,056
Simplesmente o amor
por cinema e filmes.
163
00:09:29,011 --> 00:09:32,283
Eu cresci nisso
desde que tinha 5 anos.
164
00:09:32,335 --> 00:09:35,258
Eu estive
em "Gilbert Grape"
165
00:09:35,259 --> 00:09:37,848
estive em alguns
outros filmes.
166
00:09:38,600 --> 00:09:40,529
Estive em "O Ap�stolo"
167
00:09:40,530 --> 00:09:42,834
com Robert Duvall
e Farrah Fawcett.
168
00:09:42,835 --> 00:09:46,763
Esta me conta
sobre o amor do Salvador
169
00:09:46,765 --> 00:09:48,692
que morreu
para me libertar.
170
00:09:48,694 --> 00:09:52,447
O processo de audi��o foi
nos encontrarmos com Robert Duvall,
171
00:09:52,523 --> 00:09:56,359
ele se sentava ao piano
e "minha irm�" e eu...
172
00:09:56,361 --> 00:09:58,412
cant�vamos algumas m�sicas
com ele.
173
00:09:58,413 --> 00:10:02,278
�, como eu amo Jesus!
174
00:10:02,420 --> 00:10:06,197
�, como eu amo Jesus!
175
00:10:06,491 --> 00:10:10,081
�, como eu amo Jesus!
176
00:10:10,231 --> 00:10:13,767
Porque Ele primeiro
me amou!
177
00:10:13,945 --> 00:10:16,349
Uma grande salva de palmas
para Jesus!
178
00:10:16,351 --> 00:10:20,073
Sei que poder�amos mudar
179
00:10:20,075 --> 00:10:24,031
a tristeza
nos sorrisos.
180
00:10:24,209 --> 00:10:26,316
Eu sempre
estava cantando.
181
00:10:26,980 --> 00:10:29,158
Desde que tinha 3 anos.
182
00:10:29,967 --> 00:10:32,871
Lembro-me de ele
tirando os cochilos da tarde...
183
00:10:32,873 --> 00:10:36,369
e, quando acordava,
ele cantava.
184
00:10:36,455 --> 00:10:38,603
Ach�vamos que ele tinha
uma �tima voz,
185
00:10:38,604 --> 00:10:40,777
mas a� ouvimos
de amigos...
186
00:10:40,779 --> 00:10:43,072
e at� de desconhecidos.
187
00:10:43,074 --> 00:10:46,410
�amos a um restaurante,
Evan cantava...
188
00:10:46,412 --> 00:10:48,462
e eles vinham dizer:
189
00:10:48,464 --> 00:10:52,458
"Meu Deus, como ele � uma gra�a
e tem uma voz linda.
190
00:10:52,728 --> 00:10:56,760
Ele tem talento. Voc� deveria
fazer algo com esse talento".
191
00:10:56,790 --> 00:10:59,240
ANITA H.
M�e do Evan H.
192
00:10:59,271 --> 00:11:01,710
Eu queria
me apresentar.
193
00:11:03,637 --> 00:11:07,071
Eu queria fazer parte disso
em p�blico.
194
00:11:08,291 --> 00:11:10,290
Eu queria ser amigo
das estrelas.
195
00:11:10,291 --> 00:11:12,480
Dizer a todo mundo
que eu sou...
196
00:11:13,228 --> 00:11:15,411
amigo
das suas celebridades.
197
00:11:15,444 --> 00:11:19,310
L� est� essa am�vel criatura.
L� est�, l� est�...
198
00:11:19,312 --> 00:11:21,429
com seu cabelo
cheio de la�os
199
00:11:21,430 --> 00:11:24,148
e luvas verdes
em suas m�os.
200
00:11:27,384 --> 00:11:29,522
Voc� fica atra�do por...
201
00:11:29,802 --> 00:11:32,268
eu acho,
ser o centro das aten��es.
202
00:11:32,625 --> 00:11:36,367
Perguntei � essa am�vel criatura
Sim, perguntei. Sim, perguntei...
203
00:11:36,369 --> 00:11:40,783
se ela caminharia um pouco comigo
nesta noite t�o duradoura.
204
00:11:42,121 --> 00:11:44,211
Eu era um garoto
com cara de estrela.
205
00:11:44,212 --> 00:11:46,698
Eu era
o "Sr. Entretenimento".
206
00:11:46,869 --> 00:11:48,595
Longos cabelos loiros.
207
00:11:48,597 --> 00:11:51,231
Ol�!
Pode me emprestar sua toalha?
208
00:11:51,354 --> 00:11:53,163
- Sim! Claro!
- Obrigada!
209
00:11:53,259 --> 00:11:55,585
Eu tinha apar�ncia
de garanh�o.
210
00:11:55,587 --> 00:11:57,544
Uma pessoa sobre quem
sua m�e alerta.
211
00:11:57,545 --> 00:11:59,556
Eu parecia bem jovem.
Com 12 anos,
212
00:11:59,557 --> 00:12:01,673
podia atuar
como 8, 9 ou 10 anos.
213
00:12:01,675 --> 00:12:03,933
� o que Los Angeles busca,
sabe?
214
00:12:03,934 --> 00:12:06,003
Como agora!
Posso atuar...
215
00:12:06,004 --> 00:12:08,683
como se tivesse 25 ou 30 anos,
com certeza!
216
00:12:10,303 --> 00:12:12,789
Voc� rendeu muito dinheiro
aos est�dios de filme
217
00:12:12,790 --> 00:12:14,952
e espero que tenha
embolsado muito.
218
00:12:14,953 --> 00:12:16,468
- Tem se dado bem?
- Estou.
219
00:12:16,470 --> 00:12:18,139
O que quer fazer
quando crescer?
220
00:12:18,140 --> 00:12:21,751
� duro!
N�o � glamour f�cil como pensam.
221
00:12:21,753 --> 00:12:25,809
Meu nome � Mason Gamble
e tenho seis anos e meio.
222
00:12:25,887 --> 00:12:29,607
Precisa entender, logo de cara,
que receber� milh�es de "n�o"
223
00:12:29,656 --> 00:12:32,357
e talvez um "sim".
Se tiver sorte. Talvez.
224
00:12:32,418 --> 00:12:35,168
Entende?
Sen�o, n�o deveria estar nisso.
225
00:12:35,169 --> 00:12:37,894
Principalmente como crian�a,
h� porta batendo todo dia.
226
00:12:37,896 --> 00:12:40,071
�s vezes,
seis vezes por dia.
227
00:12:40,225 --> 00:12:43,196
Pode-se ir �s audi��es por anos
e n�o conseguir um trabalho.
228
00:12:43,197 --> 00:12:46,208
E pode ser muito frustrante,
pois n�o se v� nenhum benef�cio
229
00:12:46,209 --> 00:12:48,340
com o que est� fazendo.
230
00:12:48,983 --> 00:12:52,857
{\an5}Se est� assistindo a este DVD,
deve estar procurando informa��es
231
00:12:52,858 --> 00:12:55,401
{\an5}acerca de iniciar carreira
no entretenimento,
232
00:12:55,402 --> 00:12:57,050
{\an5}caso seja crian�a
ou adolescente.
233
00:12:57,051 --> 00:12:59,108
{\an5}Agora h� muito empres�rio
no meio.
234
00:12:59,109 --> 00:13:02,174
{\an5}Quando cheguei na cidade
empresariando crian�a, era o �nico!
235
00:13:02,175 --> 00:13:04,666
{\an5}Ningu�m fazia isso.
Nunca ouviram falar.
236
00:13:04,667 --> 00:13:06,914
{\an5}Olhavam para mim
como se eu fosse louco.
237
00:13:06,915 --> 00:13:09,632
Muitos agentes antigos do meio
nem falavam comigo.
238
00:13:09,633 --> 00:13:13,272
Eu era uma p�ssima pessoa,
se aparecesse com as crian�as.
239
00:13:13,558 --> 00:13:16,388
Levou um tempo
para que se entendesse que...
240
00:13:16,389 --> 00:13:19,347
crian�as precisam de empres�rios,
assim como todos.
241
00:13:19,349 --> 00:13:22,014
Eu sou
um dos membros fundadores
242
00:13:22,016 --> 00:13:24,846
do Comit� Screen Actors Guild
Young Performer,
243
00:13:24,847 --> 00:13:26,620
que agora
� o SAG AFTRA.
244
00:13:26,622 --> 00:13:29,531
Estive na presid�ncia do Comit�
no passado.
245
00:13:29,532 --> 00:13:31,847
Agora sou apenas
um soldado de campo.
246
00:13:31,878 --> 00:13:35,378
Crian�as, na maioria da vezes,
est�o dispostas a ouvir.
247
00:13:35,380 --> 00:13:37,618
Est�o prontas
para absorverem coisas.
248
00:13:37,620 --> 00:13:39,909
Elas ainda
n�o desenvolveram
249
00:13:39,910 --> 00:13:42,255
qualquer ideia
preconcebida
250
00:13:42,256 --> 00:13:44,834
sobre quem s�o
e como chegar�o a algum lugar.
251
00:13:44,835 --> 00:13:47,077
Tentamos aconselh�-las...
252
00:13:47,078 --> 00:13:49,458
qual dire��o seguir
253
00:13:49,629 --> 00:13:53,139
e, ao fazer isso, tamb�m estar�
empresariando os pais.
254
00:13:53,628 --> 00:13:55,903
Quando pais entram
no ramo do entretenimento
255
00:13:55,904 --> 00:13:59,557
� tipicamente
porque os filhos pediram,
256
00:13:59,558 --> 00:14:01,316
porque �
o sonho do filho
257
00:14:01,318 --> 00:14:04,717
ou porque algu�m se aproximou
e lhes disse que o filho,
258
00:14:04,718 --> 00:14:07,139
de alguma forma,
serve para o ramo.
259
00:14:07,140 --> 00:14:10,637
Eles n�o fazem ideia
de como o meio funciona de fato.
260
00:14:10,734 --> 00:14:13,537
Muitos garotos que conheci
foram emancipados
261
00:14:13,539 --> 00:14:16,567
porque queriam que os est�dios
os vissem como adultos
262
00:14:16,568 --> 00:14:18,555
e n�o precisassem pagar
professor de set
263
00:14:18,556 --> 00:14:21,956
terem os pais no set e etc.
Fica mais f�cil ser contratado.
264
00:14:21,957 --> 00:14:24,864
O ator
� respons�vel...
265
00:14:24,999 --> 00:14:27,827
pela foto
e curr�culo dele.
266
00:14:28,063 --> 00:14:30,731
Fico irritada
quando o ator chega e diz:
267
00:14:30,733 --> 00:14:33,369
"Minha m�e est� com eles
na sala de espera."
268
00:14:33,370 --> 00:14:36,835
Sua m�e jamais deve ficar
com sua foto e curr�culo,
269
00:14:36,836 --> 00:14:39,999
a menos que ela
os tenha buscado na gr�fica.
270
00:14:40,001 --> 00:14:42,364
Aos 8 anos,
voc� � respons�vel
271
00:14:42,366 --> 00:14:45,108
pela sua pr�pria carreira.
272
00:14:45,718 --> 00:14:47,735
FOTOS DE ATORES INFANTIS
273
00:14:47,736 --> 00:14:50,157
A internet mudou tudo
para n�s.
274
00:14:50,159 --> 00:14:52,393
Ficamos muitos surpresos
em saber
275
00:14:52,394 --> 00:14:54,319
que fotos
dos nossos filhos
276
00:14:54,320 --> 00:14:56,707
estavam sendo vendidas
no eBay.
277
00:14:56,892 --> 00:14:58,471
Somente fotos comuns
de rosto.
278
00:14:58,473 --> 00:15:01,624
Nada com teor er�tico
e nem err�tico.
279
00:15:02,681 --> 00:15:04,779
Nossos filhos n�o eram
nada famosos.
280
00:15:04,781 --> 00:15:07,160
Eles trabalhavam,
mas n�o se preocupavam
281
00:15:07,161 --> 00:15:10,366
se algu�m ligava que havia
fotos deles vendidas no eBay.
282
00:15:10,368 --> 00:15:12,785
Todavia, ficou claro
de que eram vendidas
283
00:15:12,786 --> 00:15:15,390
e estavam sendo vendidas
por muito dinheiro.
284
00:15:15,391 --> 00:15:19,064
E voc� se pergunta: quem quer foto
do meu filho por 300 d�lares?
285
00:15:19,065 --> 00:15:23,113
Ainda mais uma foto impressa
que enviamos de gra�a.
286
00:15:23,739 --> 00:15:26,083
Come�amos
um processo de investiga��o
287
00:15:26,084 --> 00:15:28,986
e come�amos juntando
uma matriz
288
00:15:29,227 --> 00:15:32,549
dos fot�grafos, vendedores
e o que cada um fazia.
289
00:15:32,661 --> 00:15:34,476
Ficamos muito chocados
em saber
290
00:15:34,477 --> 00:15:36,746
que eles eram
muito pr�ximos de n�s.
291
00:15:36,747 --> 00:15:38,954
Muito, muito pr�ximos.
292
00:15:49,177 --> 00:15:52,549
Meu primo Darian trabalhava
o tempo todo.
293
00:15:52,552 --> 00:15:55,199
Ele participava
de umas 50 audi��es...
294
00:15:56,072 --> 00:15:58,794
em um per�odo de dois meses
ou algo assim.
295
00:15:58,827 --> 00:16:01,247
Parecia que ele ia mesmo...
296
00:16:02,029 --> 00:16:03,996
ter sucesso.
297
00:16:04,627 --> 00:16:08,512
Tudo isso aconteceu
por causa do primo dele.
298
00:16:08,595 --> 00:16:11,865
Ele j� havia assinado contrato
com o empres�rio dele.
299
00:16:11,898 --> 00:16:15,610
Meus pais e minha irm�
vieram e disseram:
300
00:16:16,709 --> 00:16:18,729
"Darian est� indo muito bem
com Marty
301
00:16:18,730 --> 00:16:20,748
e voc�s deveriam ver".
302
00:16:21,320 --> 00:16:24,193
Martin Weiss,
mais conhecido como Marty,
303
00:16:24,647 --> 00:16:27,260
foi um empres�rio
em Hollywood
304
00:16:27,262 --> 00:16:29,693
por, provavelmente,
15 anos.
305
00:16:30,134 --> 00:16:32,516
Ele empresariou
atores infantis.
306
00:16:32,619 --> 00:16:35,609
Garotos e garotas,
mas principalmente garotos.
307
00:16:35,753 --> 00:16:38,785
Marty tinha uma rela��o pr�xima
com os clientes dele.
308
00:16:38,786 --> 00:16:41,822
Eles passavam a noite com ele
em casa, regularmente;
309
00:16:41,823 --> 00:16:44,623
fazia festas de atua��o
com os clientes, regularmente.
310
00:16:44,624 --> 00:16:49,075
Levava ao "Doces ou Travessuras"
no Halloween todos eles juntos
311
00:16:49,076 --> 00:16:51,900
e ele se vestia
como dinossauro, tubar�o,
312
00:16:51,901 --> 00:16:54,862
ou algo parecido
com o Grinch.
313
00:16:55,438 --> 00:16:57,892
Ele era muito agressivo
como empres�rio.
314
00:16:57,893 --> 00:16:59,634
Honestamente,
era muito bom.
315
00:16:59,636 --> 00:17:03,096
Os clientes conseguiam audi��es.
Eles conseguiam trabalho.
316
00:17:03,166 --> 00:17:05,651
Ele dizia que eu precisava cantar
algumas m�sicas
317
00:17:05,656 --> 00:17:08,032
e deix�-las
muito boa.
318
00:17:08,033 --> 00:17:11,538
Voc� conhecer� um produtor,
assinar� contrato com gravadora;
319
00:17:11,539 --> 00:17:13,163
voc� pode...
320
00:17:13,303 --> 00:17:15,790
estrelar programas
do Disney Channel.
321
00:17:16,396 --> 00:17:18,896
Qual garoto
n�o quer isso, certo?
322
00:17:18,897 --> 00:17:20,807
Aconteceu
muito r�pido.
323
00:17:20,808 --> 00:17:24,964
Lembro-me de ele assinar contrato
com o Marty aos 9 anos.
324
00:17:25,049 --> 00:17:27,295
Na verdade,
eu n�o achei
325
00:17:27,661 --> 00:17:30,122
honestamente,
que nada de mais aconteceria.
326
00:17:30,124 --> 00:17:31,718
Nosso pr�ximo artista
327
00:17:31,719 --> 00:17:34,729
come�ou a carreira de cantor
h� menos de 1 ano
328
00:17:34,731 --> 00:17:39,369
e j� chamou aten��o
de gente importante no meio.
329
00:17:39,525 --> 00:17:42,466
Lembro que estive
no Young Artist Awards.
330
00:17:42,573 --> 00:17:45,515
Ele estava animado.
Ele se arrumou e...
331
00:17:45,691 --> 00:17:47,432
estava
um pouco nervoso.
332
00:17:47,433 --> 00:17:49,154
N�s tamb�m!
333
00:17:49,348 --> 00:17:52,729
Talvez n�s estiv�ssemos
mais nervosos do que ele.
334
00:17:53,591 --> 00:17:56,049
Para n�s,
foi muito emocionante
335
00:17:56,051 --> 00:17:58,712
e est�vamos
muito orgulhosos do Evan
336
00:17:58,714 --> 00:18:01,902
e havia a impress�o...
Pelo menos, eu tive a impress�o
337
00:18:01,903 --> 00:18:03,607
que servia
para o Evan tamb�m.
338
00:18:03,608 --> 00:18:07,477
Quando estava cantando,
ele agia com naturalidade.
339
00:18:08,308 --> 00:18:10,713
Marty me ligou,
um dia...
340
00:18:11,070 --> 00:18:13,213
e disse:
"Evan, surpresa!
341
00:18:13,282 --> 00:18:16,330
Voc� estar� em um comercial
do Burguer King."
342
00:18:28,783 --> 00:18:31,320
Foi animador, porque eu nunca
havia feito comercial
343
00:18:31,321 --> 00:18:33,153
ou estado em um.
344
00:18:33,154 --> 00:18:36,033
�timo ver seu filho na tev�
pela primeira vez.
345
00:18:36,035 --> 00:18:38,055
"L� est� o Evan!"
346
00:18:38,253 --> 00:18:40,785
Isso.
Est�vamos muito orgulhosos.
347
00:18:40,787 --> 00:18:42,897
Marty realmente...
348
00:18:43,415 --> 00:18:45,105
fez muito
pelo Evan.
349
00:18:45,106 --> 00:18:48,184
Meus pais deixaram meu irm�o e eu
na casa da minha tia
350
00:18:48,185 --> 00:18:49,880
n�s encontramos Marty,
351
00:18:49,881 --> 00:18:52,889
ele pegou meus primos,
meu irm�o e eu...
352
00:18:53,152 --> 00:18:55,783
e fomos jogar basquete
no parque.
353
00:18:56,323 --> 00:18:58,472
Ele estava at� legal.
354
00:18:58,473 --> 00:19:01,081
Ele contava piadas.
355
00:19:02,210 --> 00:19:06,008
Ele foi muito imaturo.
N�s �ramos imaturos na �poca.
356
00:19:06,009 --> 00:19:07,941
Ele contava piadas
sobre sexo
357
00:19:07,942 --> 00:19:09,864
e eu pensava
que n�o tinha problema.
358
00:19:09,865 --> 00:19:13,254
Meu primo e ele
j� pareciam ser amigos
359
00:19:13,550 --> 00:19:15,852
e n�o havia filtro.
360
00:19:15,853 --> 00:19:17,965
Eles diziam
o que queriam.
361
00:19:18,023 --> 00:19:20,311
At� onde sab�amos,
ele era...
362
00:19:20,371 --> 00:19:22,477
um cara legal
363
00:19:22,636 --> 00:19:25,416
e, com o passar dos anos,
ele se tornou
364
00:19:25,418 --> 00:19:27,609
mais ou menos,
parte da fam�lia.
365
00:19:27,610 --> 00:19:30,006
Marty comparecia
todo fim de semana
366
00:19:30,200 --> 00:19:33,636
todo feriado,
todo Natal...
367
00:19:33,668 --> 00:19:35,579
e todo anivers�rio.
368
00:19:35,778 --> 00:19:38,319
Est�vamos
jogando basquete e...
369
00:19:39,019 --> 00:19:42,052
ele ficava contando
piadas estranhas como:
370
00:19:42,184 --> 00:19:45,070
"Evan, voc� sabe
o que � boquete?"
371
00:19:45,450 --> 00:19:48,125
Isso me fazia sentir
como se eu n�o me encaixasse
372
00:19:48,127 --> 00:19:50,912
porque eu ainda n�o conhecia
alguns desses termos.
373
00:19:50,914 --> 00:19:52,654
Eu tinha...
374
00:19:52,656 --> 00:19:54,259
11 anos.
375
00:19:54,260 --> 00:19:58,416
Soubemos que Marty
n�o tinha fam�lia, era sozinho...
376
00:19:58,417 --> 00:20:00,778
e ele se tornou
um tipo de...
377
00:20:00,779 --> 00:20:02,857
N�o sei se a palavra
seria "adotivo",
378
00:20:02,858 --> 00:20:05,815
mas ele se tornou
parte da fam�lia.
379
00:20:06,896 --> 00:20:08,848
Mais tarde
naquela noite...
380
00:20:09,150 --> 00:20:12,354
ele falou:
"Por que n�o falamos de m�sica?"
381
00:20:12,355 --> 00:20:14,758
Eu estava no banco da frente
do passageiro.
382
00:20:14,812 --> 00:20:18,937
Ele dirigia e a gente conversava
sobre coisas como...
383
00:20:19,866 --> 00:20:23,356
eu dizia os artistas
que gostava e...
384
00:20:27,034 --> 00:20:29,326
Marty, de repente,
385
00:20:29,757 --> 00:20:32,115
falou:
"Voc� j�...
386
00:20:32,638 --> 00:20:35,429
viu o p�nis
de um homem mais velho?"
387
00:20:36,061 --> 00:20:37,847
E eu fiquei pensando...
388
00:20:37,942 --> 00:20:40,725
"Nossa.
Isso � meio estranho".
389
00:20:40,908 --> 00:20:43,978
Eu n�o quis
ser desrespeitoso...
390
00:20:44,840 --> 00:20:46,389
e sair do carro.
391
00:20:46,390 --> 00:20:49,797
O que eu ia fazer?
Eu estava no meio do nada
392
00:20:49,798 --> 00:20:51,571
com esse cara.
393
00:20:52,520 --> 00:20:55,321
Eu respondi:
"N�o. Eu nunca vi...
394
00:20:56,196 --> 00:20:58,652
o p�nis
de um homem mais velho."
395
00:20:58,676 --> 00:21:00,076
E...
396
00:21:03,167 --> 00:21:06,660
n�s sa�mos, caminhamos
e chegamos a um parque.
397
00:21:07,405 --> 00:21:09,667
Havia uma �rvore...
398
00:21:09,668 --> 00:21:12,175
ele me empurrou contra a �rvore
e disse:
399
00:21:12,176 --> 00:21:14,705
"Vou lhe mostrar
o que � um boquete."
400
00:21:17,197 --> 00:21:18,814
- Obrigado, Marty!
- De nada!
401
00:21:18,816 --> 00:21:20,508
Que legal!
402
00:21:20,509 --> 00:21:22,509
- Certo!
- Obrigada, Marty!
403
00:21:22,510 --> 00:21:24,248
- O prazer � meu!
- Legal!
404
00:21:24,249 --> 00:21:26,556
Eu ficava dizendo:
"N�o, n�o".
405
00:21:26,557 --> 00:21:29,011
Ele abaixou
minhas cal�as...
406
00:21:29,710 --> 00:21:31,402
e...
407
00:21:32,076 --> 00:21:34,635
eu n�o sabia
o que fazer depois disso.
408
00:21:34,636 --> 00:21:36,272
Eu deveria...
409
00:21:36,440 --> 00:21:39,448
contar para algu�m?
Porque ele era muito legal.
410
00:21:39,450 --> 00:21:41,473
Todos gostavam dele.
411
00:21:41,673 --> 00:21:45,456
E eu considerei
como se nada tivesse acontecido.
412
00:21:45,509 --> 00:21:48,191
Eu posso simplesmente
apagar isso.
413
00:21:48,597 --> 00:21:50,833
Deixar para l�.
Sem problema.
414
00:21:56,007 --> 00:21:58,161
Por volta
de novembro de 2009
415
00:21:58,223 --> 00:22:00,744
fiquei ciente
desse problema
416
00:22:00,745 --> 00:22:02,938
de abuso de crian�as
em Hollywood.
417
00:22:03,088 --> 00:22:05,196
H� crian�as...
418
00:22:05,197 --> 00:22:07,815
que s�o aspirantes
a atores.
419
00:22:08,005 --> 00:22:10,516
Por causa dessas aspira��es,
elas acabam sendo
420
00:22:10,517 --> 00:22:12,620
alvos f�ceis
de algu�m.
421
00:22:13,082 --> 00:22:16,689
Em alguns casos, h� pais
que ignoram precau��es comuns
422
00:22:16,691 --> 00:22:20,392
e permitem que seus filhos
deem abertura a adultos
423
00:22:20,482 --> 00:22:23,230
quando pais, normalmente,
estariam atentos.
424
00:22:23,232 --> 00:22:25,606
Qualquer ator fica vulner�vel,
nessa posi��o.
425
00:22:25,607 --> 00:22:27,602
Atores se colocam...
426
00:22:27,677 --> 00:22:30,479
nas m�os
de professores, agentes,
427
00:22:30,480 --> 00:22:32,523
empres�rios,
publicistas
428
00:22:32,525 --> 00:22:34,967
e entregam-lhes
total confian�a.
429
00:22:35,005 --> 00:22:38,846
�s vezes, � preciso acordar
muito cedo para as audi��es.
430
00:22:39,256 --> 00:22:41,298
Foi a� quando...
431
00:22:41,632 --> 00:22:44,616
Michael Harrah
me abordou e disse:
432
00:22:44,617 --> 00:22:48,018
"Voc� pode ficar
na minha casa
433
00:22:48,019 --> 00:22:50,795
com outros caras
que est�o l�."
434
00:22:51,076 --> 00:22:54,963
Ele tinha tr�s caras na casa dele.
Eram clientes.
435
00:22:55,023 --> 00:22:57,750
Muitos dos garotos
com quem trabalhei
436
00:22:57,846 --> 00:23:00,962
n�o teriam
a m�nima condi��es
437
00:23:00,964 --> 00:23:03,744
de tirar proveito,
estando nesse ramo,
438
00:23:03,946 --> 00:23:07,811
se tivessem se mudado
com suas fam�lias para c�.
439
00:23:07,813 --> 00:23:11,012
Havia garotos
de 10, 9 anos
440
00:23:11,213 --> 00:23:13,729
a 16, 17 anos.
441
00:23:13,730 --> 00:23:16,876
Mas, mesmo assim,
eu achava muito esquisito, sabe?
442
00:23:17,027 --> 00:23:20,011
Algu�m deixar
o filho de 10 anos ir morar...
443
00:23:20,499 --> 00:23:23,857
na �poca, acho que ele estava
na casa dos 50 anos.
444
00:23:24,506 --> 00:23:26,573
Entendo
a possibilidade
445
00:23:26,574 --> 00:23:28,945
de as coisas serem
mal interpretadas
446
00:23:28,946 --> 00:23:32,318
e tentei ficar
muito atento a isso.
447
00:23:32,319 --> 00:23:35,373
N�o importa qu�o pr�ximo
se trabalha de algu�m
448
00:23:35,375 --> 00:23:38,906
e, de fato, trabalha-se pr�ximo
de clientes nessas situa��es,
449
00:23:39,031 --> 00:23:42,633
ainda assim precisa haver
um limite profissional onde se diz:
450
00:23:42,634 --> 00:23:44,444
"N�o vamos
al�m dele".
451
00:23:44,445 --> 00:23:48,871
N�s nos preocupamos com estranhos.
N�o deixe seu filho com estranhos.
452
00:23:49,013 --> 00:23:50,856
Todos se inclinam
a pensar
453
00:23:50,857 --> 00:23:53,462
que um ped�filo
� um tipo de estuprador,
454
00:23:53,463 --> 00:23:56,286
mas n�o � assim
que eles operam.
455
00:23:56,750 --> 00:23:59,495
Eles utilizam um processo
chamado aliciamento
456
00:23:59,670 --> 00:24:03,995
que � um modo lento
e meticuloso
457
00:24:04,152 --> 00:24:07,965
de convencer filhos e pais
a confiarem neles.
458
00:24:08,380 --> 00:24:10,568
- � a fot�grafa oficial!
- Isso!
459
00:24:10,570 --> 00:24:12,446
Com um belo sorriso!
460
00:24:12,588 --> 00:24:15,434
O criminoso,
nesses tipos de situa��es,
461
00:24:15,941 --> 00:24:17,882
tem uma camada ideal.
462
00:24:17,883 --> 00:24:20,919
� o ambiente deles.
Eles est�o criando ou construindo
463
00:24:20,920 --> 00:24:22,713
uma realidade
para si mesmos
464
00:24:22,714 --> 00:24:25,569
que acomoda os padr�es deles
de desejo sexual.
465
00:24:25,570 --> 00:24:28,327
O predador olha para isso
como uma forma...
466
00:24:28,329 --> 00:24:30,998
de tra�ar um caminho
para a vida da pessoa.
467
00:24:30,999 --> 00:24:33,175
Criar uma rela��o pessoal
com a crian�a
468
00:24:33,176 --> 00:24:35,779
e estar presente
para criar la�os com ela.
469
00:24:36,324 --> 00:24:38,874
De p�, caras. Palmas.
Ele venceu.
470
00:24:40,154 --> 00:24:41,816
� o cara!
471
00:24:42,215 --> 00:24:44,046
Normalmente,
um predador alicia
472
00:24:44,047 --> 00:24:45,892
muitas crian�as
ao mesmo tempo
473
00:24:45,894 --> 00:24:48,372
e h� diferentes n�veis
no processo de aliciamento
474
00:24:48,373 --> 00:24:50,982
pois o predador sabe,
como tigre na selva,
475
00:24:50,983 --> 00:24:53,055
que ele n�o pegar�
todos os coelhos.
476
00:24:53,056 --> 00:24:55,644
Ele s� precisa pegar
os mais fracos.
477
00:24:57,149 --> 00:24:59,499
N�s voltamos e come�amos
a tentar fazer
478
00:24:59,500 --> 00:25:01,456
um tipo de compilado
479
00:25:01,458 --> 00:25:04,931
para tentar determinar
qu�o amplo � esse problema.
480
00:25:05,460 --> 00:25:07,825
Marty era muito conhecido
na comunidade.
481
00:25:07,827 --> 00:25:09,432
Ele tinha amigos
482
00:25:09,434 --> 00:25:12,491
que estavam comprando
e vendendo fotos no eBay.
483
00:25:12,543 --> 00:25:14,924
Come�amos a ver
que alguns desses vendedores
484
00:25:14,925 --> 00:25:16,846
eram abusadores condenados.
485
00:25:16,847 --> 00:25:18,784
Soubemos
que ele se envolvia
486
00:25:18,786 --> 00:25:21,099
com outro abusador condenado,
Bob Villard,
487
00:25:21,100 --> 00:25:23,175
que vendia fotos
no eBay.
488
00:25:23,176 --> 00:25:26,789
Bob Villard foi um publicista
muito proeminente
489
00:25:26,790 --> 00:25:28,758
nos anos 80
em Hollywood.
490
00:25:28,759 --> 00:25:32,449
Conheci Bob Villard casualmente,
como algu�m do meio,
491
00:25:32,450 --> 00:25:34,644
e ele foi publicista
algumas vezes
492
00:25:34,645 --> 00:25:36,703
para clientes
que eu tive.
493
00:25:36,704 --> 00:25:38,360
Ele cuidou
de grandes nomes
494
00:25:38,361 --> 00:25:40,562
como Tobey Maguire
e Leonardo DiCaprio.
495
00:25:40,564 --> 00:25:43,552
Ele era muito conhecido
como publicista.
496
00:25:44,367 --> 00:25:46,598
Bob Villard
tamb�m era fot�grafo.
497
00:25:46,646 --> 00:25:48,926
Conheci Bob Villard
como publicista
498
00:25:48,928 --> 00:25:51,668
que era �timo fot�grafo,
trazia exposi��o e tal,
499
00:25:51,670 --> 00:25:54,755
e foi em quem confiei,
atrav�s do Michael Harrah.
500
00:25:54,756 --> 00:25:58,219
Ele foi um dos maiores vendedores
do eBay.
501
00:25:58,770 --> 00:26:00,551
Ficou �bvio
para n�s
502
00:26:00,552 --> 00:26:03,841
que Bob Villard estava vendendo
fotos de poses que ele tirava.
503
00:26:03,842 --> 00:26:05,774
Se voc� passasse
um fim de semana l�,
504
00:26:05,776 --> 00:26:08,068
ele se sentia
bem � vontade
505
00:26:08,069 --> 00:26:11,100
para tentar te tocar quando
voc� bebesse algumas cervejas
506
00:26:11,101 --> 00:26:13,875
ou era sempre bom
tomar as cervejas
507
00:26:14,092 --> 00:26:16,109
para ele tentar
me tocar.
508
00:26:16,840 --> 00:26:19,107
Sempre reconhec�amos
o estilo de foto dele
509
00:26:19,108 --> 00:26:22,294
porque ele sempre deixava
as crian�as sem camisa,
510
00:26:22,450 --> 00:26:26,046
sempre pegava o �ngulo
de cima para baixo
511
00:26:26,915 --> 00:26:29,232
para que as crian�as
olhassem para cima
512
00:26:29,233 --> 00:26:32,790
como se olhassem para o predador
numa situa��o de abuso.
513
00:26:34,250 --> 00:26:37,214
Bob Villard era empres�rio,
publicista.
514
00:26:37,332 --> 00:26:39,100
Ele tinha contatos.
515
00:26:39,102 --> 00:26:41,438
Eu digo que o problema n�mero um
em Hollywood
516
00:26:41,439 --> 00:26:44,851
foi, �,
e sempre ser� pedofilia!
517
00:26:46,179 --> 00:26:48,525
Havia um c�rculo
de homens mais velhos,
518
00:26:48,526 --> 00:26:50,554
e eles t�m
o poder deles
519
00:26:50,555 --> 00:26:52,595
ou liga��es
com grandes poderes
520
00:26:52,596 --> 00:26:55,721
que se cercavam ao redor
de grupos de garotos.
521
00:26:55,895 --> 00:26:58,160
- E isso em grande escala?
- Sim.
522
00:26:58,185 --> 00:26:59,961
Eu era cercado
por eles.
523
00:26:59,962 --> 00:27:02,276
Eles estavam em toda parte,
como abutres.
524
00:27:02,347 --> 00:27:05,455
Para n�s,
isso ligava muita gente.
525
00:27:06,098 --> 00:27:09,758
Para saber as liga��es que fizeram
as crian�as serem fisgadas,
526
00:27:09,760 --> 00:27:12,002
come�amos a ver
os padr�es.
527
00:27:12,458 --> 00:27:15,956
Um dos preferidos de Bob Villard
era Brock Pierce.
528
00:27:16,528 --> 00:27:18,856
Ele era o tipo de garoto
de fotos casuais
529
00:27:18,859 --> 00:27:22,563
sendo vendido pelo vendedor
do Bob Villard no eBay.
530
00:27:22,932 --> 00:27:25,004
Brock, nas fotos,
era jovem.
531
00:27:25,005 --> 00:27:27,829
Ele aparentava ter
13, 14 anos.
532
00:27:30,286 --> 00:27:32,536
Brock Pierce, por sua vez,
era ligado
533
00:27:32,537 --> 00:27:35,705
a Marc Collins-Rector
e Chad Shackley.
534
00:27:35,785 --> 00:27:38,897
Vimos que eles tinham
uma empresa chamada DEN.
535
00:27:38,898 --> 00:27:40,819
Vendo por cima,
536
00:27:40,820 --> 00:27:43,570
at� parece l�gico
que um ator infantil cres�a
537
00:27:43,572 --> 00:27:47,038
e use o dinheiro que, talvez,
ganhou quando era crian�a
538
00:27:47,039 --> 00:27:49,507
e abra
uma empresa de internet.
539
00:27:50,617 --> 00:27:54,296
Quando come�amos a perceber
o que isso era de verdade,
540
00:27:54,297 --> 00:27:56,892
tornou-se
uma coisa muito maior.
541
00:27:58,691 --> 00:28:02,503
NOVA YORK
542
00:28:02,648 --> 00:28:04,886
Eu fui detetive
da pol�cia de Nova York
543
00:28:04,887 --> 00:28:07,083
frequentei
faculdade de Direito,
544
00:28:07,717 --> 00:28:10,843
fui corretor de a��es
e depois voltei a escrever.
545
00:28:10,844 --> 00:28:12,802
Revelei grandes casos
ao longo dos anos.
546
00:28:12,804 --> 00:28:15,529
Fui muito feliz
em revelar grandes casos.
547
00:28:16,130 --> 00:28:18,376
No final
dos anos 90
548
00:28:18,432 --> 00:28:21,184
eu fiquei sabendo
da Bolha da Internet.
549
00:28:21,185 --> 00:28:24,703
E foi extraordin�ria.
Muitas pessoas perderam fortunas.
550
00:28:24,705 --> 00:28:27,590
Uma das empresas era
a Digital Entertainment Network
551
00:28:27,591 --> 00:28:30,999
que veio a mim por acaso
e li um pouco sobre ela.
552
00:28:31,000 --> 00:28:33,680
E achei que seria
uma boa hist�ria.
553
00:28:33,937 --> 00:28:36,383
Nos anos 80,
foi a MTV que capturou
554
00:28:36,384 --> 00:28:38,923
a aten��o dos jovens
em todo mundo.
555
00:28:38,924 --> 00:28:41,536
Por�m, os jovens
est�o indo para internet.
556
00:28:41,538 --> 00:28:44,071
Uma empresa chamada
Digital Entertainment Network
557
00:28:44,073 --> 00:28:47,073
acredita ter a chance
de se tornar a nova sensa��o.
558
00:28:47,075 --> 00:28:49,219
Eles criam
programa��o de televis�o,
559
00:28:49,220 --> 00:28:51,582
exclusivamente
para a internet.
560
00:28:57,403 --> 00:28:59,340
A internet torna
a DEN diferente
561
00:28:59,342 --> 00:29:02,043
de outras empresas de internet
que vieram antes.
562
00:29:02,044 --> 00:29:05,300
� uma fus�o do poder de marketing
da avenida Madison...
563
00:29:05,368 --> 00:29:07,573
com a tecnologia
do Vale do Sil�cio
564
00:29:07,574 --> 00:29:10,318
e o entretenimento
de Hollywood.
565
00:29:10,549 --> 00:29:14,051
Eles miravam a programa��o,
principalmente, para jovens.
566
00:29:14,077 --> 00:29:16,247
Era um conceito
totalmente novo.
567
00:29:17,439 --> 00:29:21,524
A maioria dos jovens hoje em dia
n�o se v� refletidos na televis�o.
568
00:29:28,894 --> 00:29:31,648
Criamos conte�dos direcionados
�s suas necessidades
569
00:29:31,650 --> 00:29:34,103
suas vontades,
seus desejos.
570
00:29:36,487 --> 00:29:39,705
Estamos criando uma nova forma
de entretenimento para atender
571
00:29:39,706 --> 00:29:42,645
o p�blico jovem global.
572
00:29:43,074 --> 00:29:46,045
Podem pegar uma esponja
para tirar a luz do Marc?
573
00:29:46,046 --> 00:29:48,468
Bem ali.
H� um pouco de luz abaixo do olho.
574
00:29:48,469 --> 00:29:50,190
Certo.
575
00:29:50,704 --> 00:29:52,201
Maquiagem!
576
00:29:52,203 --> 00:29:54,819
Marc Collins-Rector,
de alguma forma,
577
00:29:54,820 --> 00:29:57,908
nos pontos de conversa dele
l� no in�cio, que eram...
578
00:29:57,909 --> 00:30:00,086
praticamente bord�is,
579
00:30:00,400 --> 00:30:03,123
veio a conhecer
Chad Shackley.
580
00:30:03,580 --> 00:30:05,804
Voc� deveria estar
diante das c�meras.
581
00:30:05,805 --> 00:30:08,019
CHAD SHACKLEY
Co-Fundador da DEN
582
00:30:08,020 --> 00:30:10,743
- Eu j� estou.
- Sabe o que eu quis dizer.
583
00:30:10,744 --> 00:30:13,444
Na �poca, ele era um garoto
de uns 15 anos
584
00:30:13,446 --> 00:30:17,007
e Collins-Rector
era muito mais velho.
585
00:30:18,652 --> 00:30:20,808
Marc Collins-Rector
se mudou
586
00:30:20,810 --> 00:30:22,787
para ficar perto
do Chad Shackley.
587
00:30:22,788 --> 00:30:26,171
Depois, eles come�aram,
por assim dizer, a namorar.
588
00:30:26,342 --> 00:30:29,759
Em certo ponto, Chad foi morar
com Marc Collins-Rector.
589
00:30:29,898 --> 00:30:33,725
Chad e eu desenvolvemos
a Concentric Network Corporation
590
00:30:33,726 --> 00:30:36,851
que � um dos primeiros
provedores de internet.
591
00:30:36,920 --> 00:30:39,056
Depois, eles trouxeram
Brock Pierce.
592
00:30:39,057 --> 00:30:41,784
Como Brock Pierce
foi parar nisso tudo
593
00:30:41,786 --> 00:30:43,892
� o que todos
se perguntam.
594
00:30:43,921 --> 00:30:46,577
Um amigo nosso nos apresentou
ao Brock Pierce.
595
00:30:46,579 --> 00:30:48,807
Na �poca,
Brock estava fazendo
596
00:30:48,808 --> 00:30:50,808
seu primeiro
filme independente.
597
00:30:50,810 --> 00:30:54,920
Ele era ator h� muitos anos
e, juntos, n�s tr�s
598
00:30:55,216 --> 00:30:58,453
finalizamos o que veio
a se tornar a DEN.
599
00:30:59,042 --> 00:31:01,176
Todo mundo despejou
dinheiro neles.
600
00:31:01,178 --> 00:31:03,470
David Geffen colocou
250 mil d�lares.
601
00:31:03,472 --> 00:31:05,595
Bryan Singer
colocou 50 mil.
602
00:31:05,597 --> 00:31:08,316
Michael Huffington colocou
uns 5 milh�es nisso.
603
00:31:08,363 --> 00:31:11,511
Devem ter sido mais de 150 milh�es
colocados nisso.
604
00:31:11,547 --> 00:31:15,044
15 anos depois, 150 milh�es
ainda s�o uma grande quantia.
605
00:31:15,046 --> 00:31:17,889
Se algu�m me perguntar algo,
eu dou a resposta.
606
00:31:18,401 --> 00:31:22,037
� o Jay? Venha, Jay!
Dirija-me diante das c�meras!
607
00:31:23,252 --> 00:31:25,497
Ele era intenso.
Todos me disseram
608
00:31:25,498 --> 00:31:28,189
que ele era muito teatral,
muito dram�tico.
609
00:31:28,190 --> 00:31:29,696
Ele tinha...
610
00:31:29,698 --> 00:31:32,506
meios perversos para conseguir
o que queria.
611
00:31:32,815 --> 00:31:34,369
Reflita sobre isto:
612
00:31:34,370 --> 00:31:36,886
Ele pega
um garoto de 15 anos
613
00:31:37,434 --> 00:31:40,007
dos pais dele,
para morar com ele.
614
00:31:40,008 --> 00:31:41,801
Esse � o Chad.
615
00:31:41,803 --> 00:31:43,445
A maioria de n�s
teria medo,
616
00:31:43,446 --> 00:31:45,591
se aceit�ssemos,
sendo homem ou mulher.
617
00:31:45,593 --> 00:31:47,762
Ficar�amos apavorados
em falar da hip�tese,
618
00:31:47,763 --> 00:31:50,301
temendo acabar
com algemas.
619
00:31:50,375 --> 00:31:53,853
Com certeza h� algo nessa droga
que voc� pode cortar 55 segundos
620
00:31:53,854 --> 00:31:56,375
- que fez de mim, certo?
- Sim.
621
00:31:56,376 --> 00:31:58,931
Eles tiveram uma grande ideia.
A ideia era...
622
00:31:58,960 --> 00:32:02,013
fazer os pr�prios filmes
e coloc�-los na internet.
623
00:32:02,014 --> 00:32:04,503
� o que a Netflix
faz agora.
624
00:32:04,542 --> 00:32:06,861
Claro que quinze anos depois.
625
00:32:08,960 --> 00:32:10,636
O problema
era que...
626
00:32:10,638 --> 00:32:14,398
a internet e os computadores
n�o eram capazes disso.
627
00:32:14,727 --> 00:32:17,271
Enquanto isso,
eles iam pagando as pessoas,
628
00:32:17,272 --> 00:32:20,779
filmando
e eram um grande est�dio.
629
00:32:21,167 --> 00:32:23,881
Fui chamado
para uma audi��o
630
00:32:23,883 --> 00:32:26,457
para o programa
Royal Standard.
631
00:32:26,905 --> 00:32:31,286
Tenho 14 anos e comecei a atuar
quando tinha uns 5 anos.
632
00:32:31,288 --> 00:32:33,770
NICK S., 14 ANOS
Bastidores do Royal Standard
633
00:32:33,771 --> 00:32:35,995
Eu gostei muito,
ent�o...
634
00:32:36,363 --> 00:32:38,539
� uma coisa divertida.
635
00:32:39,594 --> 00:32:42,581
Ent�o,
eu fui a DEN e...
636
00:32:42,582 --> 00:32:44,625
tive uma audi��o
e o conheci.
637
00:32:44,627 --> 00:32:48,015
Conheci Marc Collins-Rector
e outras pessoas por l�.
638
00:32:50,339 --> 00:32:52,602
Todos pareciam
impressionados:
639
00:32:53,506 --> 00:32:56,830
"Este � o cara para o papel.
O garoto para o papel."
640
00:32:58,514 --> 00:33:00,521
Isso nunca
havia acontecido.
641
00:33:00,522 --> 00:33:03,520
Estar no centro das aten��es
daquela forma.
642
00:33:05,503 --> 00:33:08,462
Achei que ele era legal.
Que era um cara legal.
643
00:33:12,721 --> 00:33:15,056
Achei que ele era legal,
sabe?
644
00:33:15,194 --> 00:33:17,951
Como me sinto trabalhando
no set do Royal Standard?
645
00:33:17,952 --> 00:33:20,746
�timo!
A equipe � maravilhosa!
646
00:33:21,415 --> 00:33:24,442
� muito divertido trabalhar
na tela verde.
647
00:33:25,314 --> 00:33:28,753
Ainda aprendo artes marciais
mais do que j� sei.
648
00:33:31,833 --> 00:33:34,021
� muito divertido.
� maravilhoso.
649
00:33:54,833 --> 00:33:56,927
Estamos no por�o
da minha casa.
650
00:33:56,929 --> 00:34:00,769
Aqui foi onde Mark basicamente
morou por alguns anos.
651
00:34:02,319 --> 00:34:04,628
Ele passava
a maior parte do tempo aqui.
652
00:34:04,630 --> 00:34:06,882
Era como um eremita
aqui embaixo.
653
00:34:06,883 --> 00:34:09,066
Aqui era onde
ele se escondia.
654
00:34:12,729 --> 00:34:14,917
Eu estava procurando
algumas documenta��es.
655
00:34:14,919 --> 00:34:18,600
Mike me pediu para procurar
algumas documenta��es do Mark.
656
00:34:18,601 --> 00:34:21,434
Mark tinha uma c�pia
e o Mike tinha uma c�pia.
657
00:34:21,435 --> 00:34:25,498
Eu vim e achei esses documentos.
Encontrei os testemunhos do Mark.
658
00:34:28,669 --> 00:34:30,110
Mark diz:
659
00:34:30,111 --> 00:34:31,969
"Eu conheci Michael Egan
em 1999
660
00:34:31,970 --> 00:34:34,450
quando me mudei
para Los Angeles."
661
00:34:34,514 --> 00:34:36,734
Ele nos ligou e disse
que estava trabalhando
662
00:34:36,736 --> 00:34:38,630
para uma empresa
chamada DEN.
663
00:34:38,632 --> 00:34:40,503
Eu sabia que ele estava
muito feliz.
664
00:34:40,504 --> 00:34:42,527
Era um grande passo
para ele.
665
00:34:42,528 --> 00:34:45,302
Mike estava com ele,
na �poca.
666
00:34:45,426 --> 00:34:48,928
Eu j� conhecia Marc Collins-Rector,
Chad Shackley e Brock Pierce.
667
00:34:48,930 --> 00:34:51,669
Foi na formatura
na nossa escola particular.
668
00:34:51,671 --> 00:34:53,608
Havia poucas pessoas
em minha turma.
669
00:34:53,610 --> 00:34:55,911
Scott Shackley
era o irm�o ca�ula do Chad.
670
00:34:55,912 --> 00:34:59,461
Ent�o, eu fui apresentado a eles
e me deram
671
00:34:59,920 --> 00:35:02,840
um trabalho como ator na DEN
em uma s�rie.
672
00:35:02,946 --> 00:35:05,079
Est� bom?
673
00:35:05,126 --> 00:35:07,389
MIKE E.
14 anos
674
00:35:07,592 --> 00:35:11,432
{\an5}- Quais seus passatempos favoritos?
- Meus passatempos favoritos?
675
00:35:13,435 --> 00:35:16,159
Uma das primeiras s�ries
que fizeram foi Chad's World.
676
00:35:16,160 --> 00:35:19,428
Era sobre um garoto indo morar
com homens mais velhos.
677
00:35:19,430 --> 00:35:22,285
Foi um exemplo real
de arte imitando a vida.
678
00:35:22,287 --> 00:35:23,814
A vida deles.
679
00:35:23,816 --> 00:35:25,817
Bem-vindo
ao seu novo mundo, Chad!
680
00:35:25,819 --> 00:35:28,866
Nossa!
Voc�s ajeitaram tudo para mim!
681
00:35:29,056 --> 00:35:32,943
Na verdade, at� filmaram
Chad's World na casa deles:
682
00:35:33,187 --> 00:35:34,836
A mans�o M & C.
683
00:35:34,837 --> 00:35:38,833
Voc� tem a sua tev�, telefone,
videocassete, som est�reo
684
00:35:39,039 --> 00:35:41,790
e a sua pr�pria jacuzzi
ao seu dispor.
685
00:35:42,275 --> 00:35:45,720
Ah, sim!
Acho que consigo morar aqui!
686
00:35:46,708 --> 00:35:48,540
Aquilo era...
687
00:35:49,428 --> 00:35:51,332
a realiza��o
de um sonho.
688
00:35:51,333 --> 00:35:54,990
"Pr�ximo ou em setembro de 1999,
Michael Egan e eu
689
00:35:54,991 --> 00:35:57,150
fomos convidados
para uma festa."
690
00:35:57,151 --> 00:36:01,118
Est�vamos no que eles chamavam
de Propriedade M & C:
691
00:36:01,350 --> 00:36:04,591
A casa do Marc Collins-Rector
e Chad Shackley.
692
00:36:05,243 --> 00:36:07,376
"Chegamos l�
e Michael me apresentou
693
00:36:07,377 --> 00:36:09,974
a Collins-Rector,
Chad e Brock.
694
00:36:11,659 --> 00:36:14,838
Marc Collins-Rector
me mostrou a casa,
695
00:36:14,839 --> 00:36:17,783
o quintal dos fundos
e as casas de h�spedes.
696
00:36:17,784 --> 00:36:19,574
Visitamos
tudo isso."
697
00:36:19,575 --> 00:36:22,660
N�o havia limite de gastos
na Propriedade M & C.
698
00:36:22,661 --> 00:36:24,584
CENAS DE CHAD'S WORLD
699
00:36:24,586 --> 00:36:27,854
A piscina era inacredit�vel.
Havia um bar aqu�tico nela.
700
00:36:27,855 --> 00:36:31,644
Lembro de o almo�o ser servido
por mordomo e o chef vinha
701
00:36:31,761 --> 00:36:34,776
e nos levava o almo�o
no bar aqu�tico da piscina.
702
00:36:34,777 --> 00:36:37,611
Literalmente, era como ir � Disney
pela primeira vez.
703
00:36:37,612 --> 00:36:39,929
Era como:
"Isso � incr�vel!"
704
00:36:43,893 --> 00:36:47,039
Esta casa, com certeza,
pode te deixar em vantagem.
705
00:36:47,086 --> 00:36:49,764
Trazer algumas garotas!
Elas amariam este lugar!
706
00:36:49,765 --> 00:36:51,168
Parece bom!
707
00:36:51,169 --> 00:36:54,363
Antes de eu ir � casa, Scott disse:
"Minha casa � diferente.
708
00:36:54,364 --> 00:36:58,048
A din�mica em minha casa
n�o � igual em outra".
709
00:36:58,096 --> 00:37:00,836
Eu preciso lhe contar:
eles s�o gays.
710
00:37:01,534 --> 00:37:03,493
Por mim,
tudo bem!
711
00:37:03,649 --> 00:37:06,326
Marc, com certeza,
era o l�der.
712
00:37:06,327 --> 00:37:08,767
Era como se o Marc
fosse o marido
713
00:37:08,769 --> 00:37:12,882
e Chad seria a figura feminina,
a esposa, e...
714
00:37:13,504 --> 00:37:16,818
eu n�o sei como,
em um contexto normal,
715
00:37:16,819 --> 00:37:19,051
encaixamos o Brock
nesse cen�rio.
716
00:37:19,052 --> 00:37:20,914
- Quer meus olhos?
- Olhe para lente.
717
00:37:20,915 --> 00:37:22,583
- Para lente.
- Fale para ela
718
00:37:22,585 --> 00:37:25,000
- Certo!
- e para o p�blico.
719
00:37:27,679 --> 00:37:29,448
Se eu ficasse
at� tarde da noite
720
00:37:29,449 --> 00:37:32,476
eu via pessoas
entrando na jacuzzi
721
00:37:32,477 --> 00:37:35,043
com Chad, Brock, Marc
ou os tr�s de uma vez.
722
00:37:35,044 --> 00:37:39,128
Uma vez, com ele nu
e todos nus entrando na jacuzzi.
723
00:37:39,130 --> 00:37:41,709
E eu via essas coisas diferentes
e me perguntava:
724
00:37:41,711 --> 00:37:44,116
"O que diabos
est� acontecendo?"
725
00:37:44,389 --> 00:37:47,065
Havia a regra de nadar nu
ap�s anoitecer.
726
00:37:47,067 --> 00:37:50,259
Ent�o, qualquer um presente,
n�o importava a pessoa,
727
00:37:50,309 --> 00:37:53,672
precisava nadar nu
ap�s escurecer ou coisa assim.
728
00:37:53,846 --> 00:37:56,271
Voc� sabe o que rola,
ent�o n�o quer olhar.
729
00:37:56,272 --> 00:37:59,066
� como ver o sol
em um eclipse, entende?
730
00:37:59,067 --> 00:38:01,440
Voc� quer olhar,
mas n�o quer, entende?
731
00:38:01,441 --> 00:38:02,989
Mas...
732
00:38:05,147 --> 00:38:09,466
era �bvio que n�o faziam sexo
na jacuzzi para todos verem,
733
00:38:09,468 --> 00:38:12,753
mas era claro, para mim,
que algo acontecia, s� por isso.
734
00:38:12,755 --> 00:38:14,341
A postura, sabe?
735
00:38:14,342 --> 00:38:17,055
Mas eu s� me lembro...
736
00:38:17,957 --> 00:38:20,771
de me perguntar:
"O que est� havendo? � estranho.
737
00:38:20,772 --> 00:38:24,116
Mas estou numa piscina ol�mpica
aquecida e dando voltas."
738
00:38:24,117 --> 00:38:26,577
Entende?
Quem liga, entende?
739
00:38:26,629 --> 00:38:28,140
E...
740
00:38:28,778 --> 00:38:31,884
com certeza, era esquisito.
Com certeza.
741
00:38:32,309 --> 00:38:35,425
O que mais te empolga
em rela��o a DEN?
742
00:38:37,319 --> 00:38:39,569
A coisa mais empolgante
da DEN s�o...
743
00:38:39,570 --> 00:38:42,161
as pessoas que trabalham aqui,
que criam conte�do
744
00:38:42,162 --> 00:38:44,134
que fazem
o show acontecer.
745
00:38:44,135 --> 00:38:45,713
Somos
uma turma legal.
746
00:38:45,715 --> 00:38:48,099
"Brock Pierce me disse
que eles iriam
747
00:38:48,100 --> 00:38:50,457
� uma festa
em Hollywood Hills.
748
00:38:50,495 --> 00:38:54,644
Havia muitas drogas
e muitos garotos adolescentes
749
00:38:54,793 --> 00:38:56,902
com idades
de 14, 15 anos.
750
00:38:56,904 --> 00:39:00,547
Quem batia de frente com ele,
n�o entrava naquele lugar.
751
00:39:00,738 --> 00:39:02,550
Eu n�o lembro
o nome dele.
752
00:39:02,552 --> 00:39:04,855
Um garoto que estava
no Royal Standard.
753
00:39:04,856 --> 00:39:07,913
Ele era mais jovem.
At� mais do que eu.
754
00:39:07,914 --> 00:39:11,095
E me lembro, certa vez,
do Marc nas audi��es.
755
00:39:11,097 --> 00:39:14,775
Eles iam �s audi��es para escolher
aqueles que queriam.
756
00:39:14,777 --> 00:39:16,857
E me recordo
desse garoto mais jovem.
757
00:39:16,858 --> 00:39:19,579
Um garoto loiro.
N�o lembro o nome dele,
758
00:39:19,580 --> 00:39:23,081
mas me recordo do Marc
indo com vontade atr�s dele.
759
00:39:26,494 --> 00:39:29,811
Se eu me lembro da primeira vez?
Sim, eu me lembro.
760
00:39:32,951 --> 00:39:36,452
Ele me buscou
nos est�dios,
761
00:39:37,942 --> 00:39:40,011
me levou
para casa dele e...
762
00:39:40,013 --> 00:39:42,341
durante o caminho,
ele me perguntava
763
00:39:42,342 --> 00:39:44,389
se eu gostava
de garotos ou garotas.
764
00:39:44,391 --> 00:39:46,472
Eu disse que gostava
de garotas.
765
00:39:46,474 --> 00:39:48,190
E ele ficou numa boa
com isso:
766
00:39:48,192 --> 00:39:50,887
"O segredo
para pegar garotas �...
767
00:39:51,096 --> 00:39:52,923
colocar uma meia
na cueca
768
00:39:52,925 --> 00:39:54,891
para fazer seu 'pacote'
parecer maior".
769
00:39:54,893 --> 00:39:56,582
Ent�o, quando chegamos
na casa,
770
00:39:56,583 --> 00:40:00,129
ele pegou uma meia,
ficava ajeitando-a e disse:
771
00:40:00,130 --> 00:40:02,560
"� desse jeito,
entendeu?"
772
00:40:04,580 --> 00:40:06,342
Em certo momento,
ele disse:
773
00:40:06,343 --> 00:40:08,521
"Quer saber?
Por que n�o tira sua roupa?
774
00:40:08,522 --> 00:40:12,080
Tire sua roupa e deixe-me ver
como voc� ficar�".
775
00:40:13,858 --> 00:40:15,817
N�o sei
por que tirei,
776
00:40:15,818 --> 00:40:18,092
mas tirei, e ele me olhou
e disse:
777
00:40:18,094 --> 00:40:20,290
"Sim, sim".
778
00:40:22,962 --> 00:40:24,524
Naquela noite,
779
00:40:24,525 --> 00:40:27,189
ele me vestiu com roupas
de outra pessoa
780
00:40:27,260 --> 00:40:29,918
e queria me levar para jantar
fora de casa...
781
00:40:30,461 --> 00:40:32,461
e...
782
00:40:32,936 --> 00:40:36,408
eu fui com uma meia
em minha cueca, naquela noite.
783
00:40:39,106 --> 00:40:41,291
Ele me levou
para casa dele.
784
00:40:41,292 --> 00:40:43,836
Ele tinha
um cinema caseiro.
785
00:40:45,250 --> 00:40:48,724
Entramos no cinema.
N�o me lembro como ele me pegou.
786
00:40:48,726 --> 00:40:51,286
Ele come�ou a fazer
o que estava fazendo comigo.
787
00:40:51,288 --> 00:40:52,985
N�o me lembro.
788
00:40:52,986 --> 00:40:56,018
Em minha mem�ria
eu estou apenas...
789
00:40:57,088 --> 00:40:59,242
sentado l� e...
790
00:41:00,221 --> 00:41:02,623
apavorado,
a princ�pio.
791
00:41:05,882 --> 00:41:09,215
Est�vamos sentados
assistindo a alguma coisa e ele...
792
00:41:09,260 --> 00:41:11,476
conversava comigo,
enquanto fazia e falava:
793
00:41:11,478 --> 00:41:14,265
"N�o h� nada
com que se preocupar.
794
00:41:14,393 --> 00:41:17,349
N�o tenha medo.
� totalmente normal".
795
00:41:19,894 --> 00:41:22,236
Eu me lembro
de estar com medo
796
00:41:23,549 --> 00:41:25,761
e me lembro
de ele dizendo:
797
00:41:26,862 --> 00:41:29,573
"Vamos! Pense numa garota
de quem voc� gosta muito.
798
00:41:29,574 --> 00:41:32,402
Pense numa garota
de quem voc� gosta muito".
799
00:41:43,161 --> 00:41:45,836
Royal Standard � uma boa s�rie,
no momento.
800
00:41:45,837 --> 00:41:49,237
E espero que, quando crescer,
eu fa�a muitos filmes.
801
00:41:49,238 --> 00:41:51,606
Tentar subir
na carreira e...
802
00:41:51,855 --> 00:41:54,733
espero entrar numa boa s�rie,
em algum momento,
803
00:41:54,734 --> 00:41:57,232
ou s�rie para internet,
coisa que estou fazendo.
804
00:41:57,233 --> 00:41:58,882
� isso.
805
00:42:01,500 --> 00:42:03,899
Sabemos que,
em abuso infantil,
806
00:42:03,900 --> 00:42:05,852
a din�mica de poder
� desenfreada.
807
00:42:05,852 --> 00:42:08,697
H� um adulto
que persegue a crian�a,
808
00:42:08,698 --> 00:42:10,497
que a manipula.
809
00:42:10,499 --> 00:42:14,472
Elas me dizem, em entrevistas,
que temem repres�lias profissionais
810
00:42:14,609 --> 00:42:17,329
e temem nunca mais
trabalharem de novo.
811
00:42:17,719 --> 00:42:20,472
Ele me mostrou porn�
e disse que eram clientes...
812
00:42:20,474 --> 00:42:23,161
fazendo sexo
com os empres�rios deles.
813
00:42:24,022 --> 00:42:26,347
Homens de 60 anos
fazendo sexo
814
00:42:26,348 --> 00:42:28,272
com clientes
de 14 anos.
815
00:42:28,273 --> 00:42:30,180
ANTIGA CASA
DE MARTY WEISS
816
00:42:30,181 --> 00:42:33,884
Ele me disse que era normal
e que acontecia o tempo todo:
817
00:42:34,001 --> 00:42:36,269
"� isso que voc�
precisa fazer.
818
00:42:36,550 --> 00:42:39,724
Todos fazem isso.
Todos que empresariam crian�as".
819
00:42:39,829 --> 00:42:43,122
E ele me dizia constantemente:
"Voc� vai gostar!"
820
00:42:44,001 --> 00:42:45,629
E...
821
00:42:45,631 --> 00:42:48,164
em certa altura,
eu acreditei nele!
822
00:42:51,192 --> 00:42:53,269
Ele disse:
"Podemos ligar para um cara.
823
00:42:53,270 --> 00:42:55,294
Ele ter� prazer
em te conhecer."
824
00:42:55,296 --> 00:42:57,989
E ele mostrou
pessoas importantes
825
00:42:58,125 --> 00:43:01,241
que ficariam bravas comigo
se eu contasse para algu�m.
826
00:43:03,372 --> 00:43:05,651
H� um elemento adicional
827
00:43:05,703 --> 00:43:07,362
em que essas crian�as
828
00:43:07,363 --> 00:43:09,971
esperam conquistar
um objetivo profissional.
829
00:43:09,972 --> 00:43:14,255
Fato que cria um peso extra
na crian�a.
830
00:43:14,292 --> 00:43:16,168
Ela ou ele
sendo abusado
831
00:43:16,169 --> 00:43:19,677
dificultaria a den�ncia,
nessa circunst�ncia.
832
00:43:19,678 --> 00:43:21,727
"Marc Collins-Rector
come�ou a me dizer
833
00:43:21,728 --> 00:43:25,670
quanto dinheiro ele tinha,
qu�o poderoso ele era no meio,
834
00:43:25,671 --> 00:43:28,136
todas as coisas
que ele poderia fazer por mim
835
00:43:28,137 --> 00:43:30,722
e que, se eu o ferrasse,
836
00:43:30,896 --> 00:43:33,464
eu jamais trabalharia
em Hollywood."
837
00:43:34,097 --> 00:43:35,497
A parte triste
838
00:43:35,499 --> 00:43:38,165
� que eles podem debilitar
emocionalmente para sempre.
839
00:43:38,166 --> 00:43:41,546
Cara, eu nunca imaginaria
que o Sr. Horton fosse
840
00:43:41,670 --> 00:43:43,513
Voc� sabe.
Gay.
841
00:43:43,515 --> 00:43:45,064
Ele n�o �, Willis!
842
00:43:45,066 --> 00:43:47,985
Essa � a fal�cia comum
sobre molestadores de crian�as.
843
00:43:47,986 --> 00:43:51,438
Eles n�o s�o gays e se interessam
apenas em meninos e meninas,
844
00:43:51,439 --> 00:43:54,473
- e n�o em adultos.
- Eu s� tenho 9 anos.
845
00:43:54,474 --> 00:43:57,000
Eu deveria estar ouvindo
tudo isso?
846
00:43:57,265 --> 00:44:00,695
Eu me sentia t�o envergonhado
e culpado por tr�s desse segredo...
847
00:44:00,697 --> 00:44:02,898
que o segurei
por tanto tempo...
848
00:44:03,024 --> 00:44:05,614
e a� eu pensava
que todos...
849
00:44:05,853 --> 00:44:08,557
Voc� come�a a pensar
que todo homossexual � ped�filo:
850
00:44:08,558 --> 00:44:10,872
"Esse cara � gay.
Ele � ped�filo.
851
00:44:10,873 --> 00:44:14,625
Se eu ficar alerta, ele tentar�
me pegar ou algo assim".
852
00:44:14,976 --> 00:44:17,198
As pessoas precisam
entender isto claramente:
853
00:44:17,200 --> 00:44:19,119
Essas pessoas
s�o predadoras.
854
00:44:19,121 --> 00:44:20,934
Elas v�o atr�s
de jovens garotos
855
00:44:20,935 --> 00:44:23,191
e fazem isso
por raz�es pr�prias.
856
00:44:23,192 --> 00:44:25,333
Ent�o, n�o tem nada a ver
com ser gay.
857
00:44:25,334 --> 00:44:27,322
Isso acontece,
porque s�o pessoas m�s
858
00:44:27,323 --> 00:44:29,579
e, particularmente,
escolhem pessoas
859
00:44:29,580 --> 00:44:31,895
que elas sabem
que ser�o v�timas.
860
00:44:31,919 --> 00:44:34,604
Elas s�o predadoras.
Isso que elas s�o.
861
00:44:35,881 --> 00:44:38,387
No in�cio,
foi tudo um mar de rosas,
862
00:44:38,388 --> 00:44:40,468
e depois as coisas
come�aram a mudar.
863
00:44:40,469 --> 00:44:42,283
De modo lento,
864
00:44:43,400 --> 00:44:46,040
ele ficou diferente
ao telefone.
865
00:44:46,631 --> 00:44:49,794
A� me dei conta
de que algo estava errado.
866
00:44:50,071 --> 00:44:52,838
Algo n�o estava indo bem,
porque...
867
00:44:53,152 --> 00:44:56,945
eu sei quando ele n�o �
o Mark "cem por cento".
868
00:44:57,099 --> 00:44:59,807
De repente,
ele n�o estava t�o feliz
869
00:44:59,900 --> 00:45:01,661
e, de repente,
870
00:45:01,999 --> 00:45:04,568
de repente,
ele queria voltar para casa.
871
00:45:05,406 --> 00:45:07,874
Eu nunca soube
o porqu� daquilo.
872
00:45:08,015 --> 00:45:09,415
Ol�!
873
00:45:09,417 --> 00:45:11,755
Ben Savage visita
a casa de Marc Collins-Rector
874
00:45:11,757 --> 00:45:13,450
- Ol�, querido.
- Como est�?
875
00:45:13,451 --> 00:45:15,832
- Certo. Vamos entrar?
- Seu amigo est� aqui!
876
00:45:15,833 --> 00:45:17,407
- Quem?
- Sr. Huffington.
877
00:45:17,408 --> 00:45:19,208
Fant�stico.
878
00:45:19,209 --> 00:45:21,373
- J� esteve nesta casa?
- Sim!
879
00:45:21,374 --> 00:45:23,595
- � incr�vel!
- Mas nunca vim numa festa!
880
00:45:23,596 --> 00:45:25,109
- Voc� j� veio?
- Sim!
881
00:45:25,110 --> 00:45:26,532
- Das boas?
- Muitas!
882
00:45:26,534 --> 00:45:28,579
Qu�o loucas
elas s�o?
883
00:45:28,801 --> 00:45:31,217
Eles davam grandes festas
frequentemente.
884
00:45:31,218 --> 00:45:35,061
Os vizinhos reclamavam
dos bloqueios na cal�ada.
885
00:45:35,152 --> 00:45:38,330
Havia manobristas
que ficavam ali...
886
00:45:38,376 --> 00:45:41,906
e esta rua ficava
lotada de carros.
887
00:45:42,489 --> 00:45:45,551
Todos eram induzidos
a beber, beber, beber.
888
00:45:45,632 --> 00:45:48,507
Eu nunca havia tomado
uma bebida em minha vida,
889
00:45:48,509 --> 00:45:52,327
at� estar na Propriedade M & C.
Nem me lembro de cada bebida.
890
00:45:52,376 --> 00:45:55,563
Com 14 anos, isso n�o estava
no topo da minha lista.
891
00:45:55,851 --> 00:45:58,747
"Houve um p�s-festa.
Michael Egan, Brock Pierce,
892
00:45:58,748 --> 00:46:01,928
Chad Shackley e Marc Collins-Rector
estavam presentes.
893
00:46:01,930 --> 00:46:03,764
Disponibilizaram drogas
para n�s,
894
00:46:03,765 --> 00:46:06,857
incluindo Quaalude,
Valium, Soma...
895
00:46:06,988 --> 00:46:11,051
Vicodin, Demerol,
Maconha, Ecstasy e mais.
896
00:46:11,479 --> 00:46:13,305
Brock Pierce
e Marc Collins-Rector
897
00:46:13,307 --> 00:46:16,830
tentaram me for�ar
a tomar as drogas, e eu recusei.
898
00:46:17,173 --> 00:46:19,880
Depois, ofereceram-me coquet�is
e eu aceitei.
899
00:46:19,881 --> 00:46:24,063
Acredito que eles drogaram
meu coquetel com Ecstasy."
900
00:46:24,793 --> 00:46:27,044
Se voc� ficasse
na mans�o...
901
00:46:27,195 --> 00:46:31,115
virando a noite,
precisava entrar nu na jacuzzi
902
00:46:31,642 --> 00:46:33,477
na dura��o
das festas.
903
00:46:33,478 --> 00:46:37,329
E as festas n�o eram apenas
para os jovens se divertirem.
904
00:46:37,462 --> 00:46:39,800
Eram tamb�m
para atrair investidores.
905
00:46:39,837 --> 00:46:41,667
E havia
muitos investidores
906
00:46:41,668 --> 00:46:44,090
que entravam na jacuzzi
com os garotos.
907
00:46:44,163 --> 00:46:47,516
Um dos que estiveram l�
foi Bryan Singer.
908
00:46:47,518 --> 00:46:49,835
Bryan Singer gostou tanto
de um dos jovens,
909
00:46:49,836 --> 00:46:51,605
que escreveu
um personagem para ele
910
00:46:51,607 --> 00:46:53,943
no filme do Bryan Singer:
X-Men.
911
00:46:53,945 --> 00:46:56,416
O personagem foi escrito
somente para ele.
912
00:46:56,417 --> 00:46:57,992
Ele estava
na jacuzzi.
913
00:46:57,994 --> 00:47:00,865
"Senti-me muito desorientado,
atordoado e confuso.
914
00:47:00,866 --> 00:47:02,810
Collins-Rector
me disse
915
00:47:02,812 --> 00:47:05,211
que eu poderia dormir
na cama dele,
916
00:47:05,265 --> 00:47:08,638
mas, se eu fosse para a cama dele,
eu precisava ficar pelado.
917
00:47:08,640 --> 00:47:12,124
Collins-Rector passou
de atencioso e compassivo
918
00:47:12,126 --> 00:47:14,343
a en�rgico
e amea�ador.
919
00:47:15,134 --> 00:47:17,631
Eu disse que n�o iria
para cama com ele,
920
00:47:17,633 --> 00:47:19,210
e ele respondeu:
921
00:47:19,212 --> 00:47:22,572
'Ent�o, n�o se preocupe
em ir trabalhar amanh� de manh�.'
922
00:47:22,574 --> 00:47:24,364
Eu fui me sentar
no sof�.
923
00:47:24,365 --> 00:47:26,837
Em certa hora, eu apaguei e,
quando acordei,
924
00:47:26,838 --> 00:47:29,589
eu me vi na cama do Marc,
totalmente pelado,
925
00:47:29,590 --> 00:47:31,420
com minhas roupas
no ch�o.
926
00:47:31,422 --> 00:47:35,423
Collins-Rector estava na cama
e estava pelado tamb�m...
927
00:47:36,739 --> 00:47:38,550
com os bra�os
ao meu redor.
928
00:47:38,552 --> 00:47:41,064
N�o sei todas as coisas
que foram feitas comigo.
929
00:47:41,066 --> 00:47:44,986
Contudo, eu sei que Collins-Rector
me drogou e me abusou.
930
00:47:46,298 --> 00:47:49,327
Imediatamente, sa� da cama,
eu me vesti e desci as escadas.
931
00:47:49,328 --> 00:47:51,330
Eu vi Michael Egan
dormindo no sof�.
932
00:47:51,331 --> 00:47:55,118
Eu o acordei e disse
que queria sair daquele lugar."
933
00:48:03,476 --> 00:48:06,257
Acho que a melhor descri��o disso
� rede de pedofilia.
934
00:48:06,258 --> 00:48:07,967
Era isso.
935
00:48:07,969 --> 00:48:10,492
Todos investidores sabiam
o que acontecia?
936
00:48:10,533 --> 00:48:13,770
Provavelmente, n�o.
Muitos suspeitavam? Claro.
937
00:48:14,026 --> 00:48:17,397
Ol�! Eu sou Bryan Singer!
Voc� est� assistindo Rawleywood...
938
00:48:17,398 --> 00:48:21,557
no www.den.net.
939
00:48:21,598 --> 00:48:24,386
Bryan Singer � um conhecido diretor
de Hollywood.
940
00:48:24,388 --> 00:48:26,334
Ele dirigiu
grandes filmes:
941
00:48:26,336 --> 00:48:28,129
"Os Suspeitos",
942
00:48:28,191 --> 00:48:30,110
"X-Men" e "X-Men 2".
943
00:48:30,111 --> 00:48:33,796
Ent�o, h� meios de reconhecer
o trabalho dele.
944
00:48:34,326 --> 00:48:37,686
O que muita gente n�o reconheceria
s�o algumas estranhas liga��es
945
00:48:37,688 --> 00:48:40,260
que parece vincul�-lo
a esse mundo.
946
00:48:40,261 --> 00:48:45,094
CENA DE "ALL THAT" - NICKELODEON
Brian Peck como "Garoto Picles"
947
00:48:45,096 --> 00:48:47,621
Brian Peck
foi condenado
948
00:48:47,622 --> 00:48:49,805
por abuso infantil.
949
00:48:50,076 --> 00:48:52,319
Trabalhou para ele
em "X-Men"
950
00:48:52,320 --> 00:48:56,219
e fez os coment�rios do filme
com Bryan Singer.
951
00:48:56,301 --> 00:49:00,294
Ol�. Meu nome � Bryan Singer
e eu sou diretor de X-Men.
952
00:49:00,570 --> 00:49:02,714
Eu sou o outro Brian.
Brian Peck.
953
00:49:02,715 --> 00:49:05,033
Eu n�o sou
o diretor de X-Men.
954
00:49:05,779 --> 00:49:08,451
Pedi ao Brian
se ele poderia me ajudar
955
00:49:08,452 --> 00:49:11,922
porque fico um pouco incomodado
em fazer essas coisas sozinho.
956
00:49:11,923 --> 00:49:13,989
Voc� ver�
algo muito legal agora.
957
00:49:13,991 --> 00:49:16,924
Primeiro, � o Stan Lee
vendendo cachorro-quente.
958
00:49:16,926 --> 00:49:18,353
Meu amigo
Gary Goddard
959
00:49:18,354 --> 00:49:21,040
� o cara andando de lado
com uma camisa quadriculada.
960
00:49:21,041 --> 00:49:23,830
E o cara comendo cachorro-quente
� voc�!
961
00:49:23,831 --> 00:49:26,636
O gordo com camisa havaiana
comendo cachorro-quente.
962
00:49:26,638 --> 00:49:28,061
Ol�!
Esse sou eu!
963
00:49:28,063 --> 00:49:30,007
Obrigado!
Apare�o muito na cena!
964
00:49:30,009 --> 00:49:32,739
Aparece mesmo!
Na verdade, est� com tanta pose
965
00:49:32,741 --> 00:49:35,220
que as pessoas
nem percebem Stan Lee.
966
00:49:35,221 --> 00:49:39,587
{\an5}Acho que o que mais me atraiu
foi a ideia de que se tratava...
967
00:49:40,050 --> 00:49:42,814
{\an5}de qualquer um
que se sinta exclu�do,
968
00:49:42,815 --> 00:49:44,700
{\an5}que sinta
que sofra preconceito.
969
00:49:44,702 --> 00:49:47,929
{\an5}Trata-se de um grupo
de super-her�is relutantes.
970
00:49:47,930 --> 00:49:50,727
{\an5}Os poderes deles se manifestam
na puberdade
971
00:49:50,728 --> 00:49:52,701
{\an5}e eles acordam um dia
e est�o diferentes
972
00:49:52,702 --> 00:49:54,646
{\an5}da maioria das pessoas
ao redor.
973
00:49:54,648 --> 00:49:57,948
{\an5}E mostra como eles
aprendem a abra�ar
974
00:49:57,986 --> 00:50:01,046
{\an5}as habilidades extraordin�rias,
o que � �nico neles,
975
00:50:01,401 --> 00:50:04,112
{\an5}e ajudam a defender o mundo
que pode estar condenado.
976
00:50:04,114 --> 00:50:07,348
As pessoas com quem conversei
que investiram dinheiro nisso,
977
00:50:07,349 --> 00:50:10,918
negaram completamente
que algo estranho acontecia l�.
978
00:50:11,284 --> 00:50:13,266
E era,
979
00:50:13,757 --> 00:50:16,211
para mim, era como
uma casa para cegos.
980
00:50:16,212 --> 00:50:19,385
Veja bem:
se voc� v� jovens pelados...
981
00:50:19,557 --> 00:50:21,231
numa jacuzzi,
982
00:50:21,310 --> 00:50:24,060
quando est� jantando
ou jantando com jovens nus
983
00:50:24,062 --> 00:50:26,905
ou jovens com roupas inadequadas
para um jantar,
984
00:50:26,907 --> 00:50:29,118
se n�o for surdo, burro e cego,
voc� diria:
985
00:50:29,119 --> 00:50:32,430
"Isso n�o est� legal!
Tem alguma coisa errada aqui!"
986
00:50:33,523 --> 00:50:35,338
Isso n�o � ingenuidade.
987
00:50:35,339 --> 00:50:37,730
Esses caras
s�o muito espertos.
988
00:50:39,829 --> 00:50:42,621
Hollywood n�o tem nenhum sistema
para proteger algu�m.
989
00:50:42,623 --> 00:50:44,862
E crian�as est�o em �ltimo
na lista deles.
990
00:50:44,863 --> 00:50:46,730
Posso lhe garantir.
991
00:50:48,088 --> 00:50:50,204
Numa reuni�o
do SAG
992
00:50:50,206 --> 00:50:52,928
tamb�m serv�amos
ao comit� Young Performers
993
00:50:52,929 --> 00:50:55,386
que � o comit� nacional
do SAG.
994
00:50:55,387 --> 00:50:58,663
E um pai levou
um artigo do L.A. Times
995
00:50:58,665 --> 00:51:00,972
que descrevia
a pris�o de Bob Villard
996
00:51:00,993 --> 00:51:03,250
e que a pol�cia
de Los Angeles
997
00:51:03,252 --> 00:51:06,251
estava procurando
mais v�timas de Villard.
998
00:51:08,238 --> 00:51:10,790
Por causa disso,
eu pedi a SAG
999
00:51:11,107 --> 00:51:14,329
para pensar na ideia
de distribuir esse artigo
1000
00:51:14,330 --> 00:51:17,700
espalhar um alerta ou alguma coisa
para os membros
1001
00:51:17,766 --> 00:51:20,766
que parecia ser uma coisa
relacionada a seguran�a
1002
00:51:20,768 --> 00:51:23,667
e, talvez, n�s dev�ssemos
avisar a todos, e...
1003
00:51:23,736 --> 00:51:26,947
Michael Harrah teve uma rea��o
muito estranha naquele dia.
1004
00:51:26,948 --> 00:51:29,523
Ele, fortemente,
se op�s
1005
00:51:29,564 --> 00:51:31,441
� SAG
se envolver nisso.
1006
00:51:31,442 --> 00:51:35,123
Harrah n�o achou que a SAG
deveria se prontificar,
1007
00:51:35,124 --> 00:51:38,653
mesmo a pol�cia de Los Angeles
pedindo por mais v�timas.
1008
00:51:38,654 --> 00:51:40,520
Ent�o, a SAG
n�o se prontificou
1009
00:51:40,521 --> 00:51:43,017
e n�o espalhou a not�cia
naquele dia.
1010
00:51:43,361 --> 00:51:46,285
Eu n�o acho
que n�s as escondemos.
1011
00:51:46,970 --> 00:51:49,787
Eu pensaria
que n�s quer�amos,
1012
00:51:50,131 --> 00:51:53,291
n�o esconder, mas iria
se querer proteger a crian�a
1013
00:51:53,292 --> 00:51:56,961
cuja identidade seria revelada
quanto mais se falasse.
1014
00:51:57,444 --> 00:51:59,606
Uma situa��o
como essa...
1015
00:51:59,680 --> 00:52:01,835
nunca ajuda ningu�m.
1016
00:52:02,183 --> 00:52:06,110
E o quanto antes tivermos isso
sob controle, melhor.
1017
00:52:06,395 --> 00:52:10,098
Mas quanto menos
a crian�a precisar viver com...
1018
00:52:10,593 --> 00:52:14,253
o estigma de isso ter acontecido,
acho que � melhor para elas.
1019
00:52:14,255 --> 00:52:17,234
N�o s� em quest�o de carreira,
mas pessoalmente.
1020
00:52:17,235 --> 00:52:19,626
� por isso que as pessoas
n�o denunciam.
1021
00:52:19,628 --> 00:52:22,877
Porque elas sabem que,
mesmo se acreditarem nelas
1022
00:52:23,320 --> 00:52:26,980
elas temem que algo acontecer�
com a carreira dos seus filhos.
1023
00:52:27,694 --> 00:52:30,651
H� pessoas que n�o querem
que isso venha � tona.
1024
00:52:30,684 --> 00:52:34,521
Os est�dios trabalham para que isso
n�o seja muito divulgado.
1025
00:52:35,101 --> 00:52:37,681
Brian Peck foi
para a Nickelodeon
1026
00:52:37,885 --> 00:52:41,178
e fez prepara��o
em quase todos os programas.
1027
00:52:41,179 --> 00:52:44,513
Foi em um desses programas
em que ele se tornou amigo
1028
00:52:44,514 --> 00:52:47,082
de um ator infantil
muito conhecido.
1029
00:52:47,134 --> 00:52:49,292
Essa crian�a foi...
1030
00:52:49,557 --> 00:52:51,516
abusada
pelo Brian Peck.
1031
00:52:51,518 --> 00:52:55,116
Ela abriu processos criminais
contra Brian Peck
1032
00:52:55,510 --> 00:52:58,595
e Brian Peck,
quase que imediatamente,
1033
00:52:58,596 --> 00:53:00,262
assumiu culpa.
1034
00:53:00,264 --> 00:53:03,074
Claramente, ele n�o queria
que a investiga��o continuasse
1035
00:53:03,075 --> 00:53:06,392
ou claramente o est�dio n�o queria
que a investiga��o continuasse.
1036
00:53:06,394 --> 00:53:10,203
A v�tima optou pelo anonimato
durante todo o processo
1037
00:53:10,625 --> 00:53:13,716
para poder
continuar trabalhando.
1038
00:53:14,650 --> 00:53:16,381
Nunca se ouviu falar
1039
00:53:16,382 --> 00:53:20,577
de uma crian�a que fez uma den�ncia
na �poca do abuso,
1040
00:53:20,578 --> 00:53:23,703
quando ainda � menor de idade,
e continue trabalhando.
1041
00:53:23,704 --> 00:53:27,107
N�o conhe�o um �nico exemplo
em que isso aconteceu.
1042
00:53:27,170 --> 00:53:29,942
Ent�o, uma crian�a
que queira se pronunciar
1043
00:53:29,943 --> 00:53:32,962
e falar o que ocorreu com ela,
al�m de contar � fam�lia,
1044
00:53:32,963 --> 00:53:35,712
com certeza,
teria que desistir da carreira.
1045
00:53:36,032 --> 00:53:39,380
� muito triste que seja assim,
mas essa � a realidade.
1046
00:53:40,369 --> 00:53:41,972
Esta � a pior parte
de todas:
1047
00:53:41,973 --> 00:53:43,883
Ele ainda trabalha
em programa infantil
1048
00:53:43,885 --> 00:53:47,092
ainda est� aqui
e foi condenado.
1049
00:53:47,142 --> 00:53:50,503
N�o � algu�m sobre quem
se tenha boatos ou queixas.
1050
00:53:50,505 --> 00:53:52,747
Existem, de fato,
condena��es...
1051
00:53:52,866 --> 00:53:54,883
e ele ainda
est� aqui.
1052
00:53:56,626 --> 00:53:58,320
Eu me sinto segura
em dizer
1053
00:53:58,322 --> 00:54:01,332
que todo predador condenado
de quem tenho conhecimento
1054
00:54:01,334 --> 00:54:05,153
teve muito mais v�timas
do que aquela que o condenou.
1055
00:54:05,154 --> 00:54:08,200
Com certeza, estamos falando
da ponta do iceberg.
1056
00:54:08,201 --> 00:54:11,360
N�o tenho certeza de que, um dia,
veremos o iceberg por inteiro
1057
00:54:11,361 --> 00:54:14,479
porque acho
que h� tantos fatores
1058
00:54:14,599 --> 00:54:17,435
empurrando esse iceberg
para o fundo da �gua.
1059
00:54:21,504 --> 00:54:24,455
Acho que abuso sexual
n�o recebe mais aten��o
1060
00:54:24,456 --> 00:54:26,456
porque �
um assunto desconfort�vel.
1061
00:54:26,457 --> 00:54:29,100
N�o queremos falar disso.
� feio.
1062
00:54:29,339 --> 00:54:32,265
Revela coisas sobre nossa cultura
que n�o queremos saber.
1063
00:54:32,266 --> 00:54:34,203
Mas, n�o falando dele,
1064
00:54:34,204 --> 00:54:38,025
n�o vamos identific�-lo
como o grande problema que ele �.
1065
00:54:38,026 --> 00:54:40,223
Muitos molestadores
de crian�as
1066
00:54:40,332 --> 00:54:42,231
t�m argumentos defensivos
1067
00:54:42,233 --> 00:54:45,466
de que n�o foi doloroso,
nem prejudicial e a crian�a gostou.
1068
00:54:45,467 --> 00:54:47,955
Muitos deles usam
essa linguagem.
1069
00:54:47,957 --> 00:54:50,000
Mas o problema nisso
� que...
1070
00:54:50,001 --> 00:54:52,220
muitas das crian�as
crescem
1071
00:54:52,475 --> 00:54:54,912
e interpretam
aquela experi�ncia
1072
00:54:54,913 --> 00:54:57,362
de manipula��o,
explora��o e abuso
1073
00:54:57,363 --> 00:54:59,337
por uma figura confi�vel
de autoridade.
1074
00:54:59,338 --> 00:55:02,811
E � a� que a bomba-rel�gio
psicol�gica explode.
1075
00:55:08,395 --> 00:55:11,097
Eu fui parar no hospital
por um tempo
1076
00:55:11,312 --> 00:55:15,023
come�ando a enlouquecer e pensando
que as pessoas viriam me pegar.
1077
00:55:15,024 --> 00:55:17,093
E eu fiquei muito...
1078
00:55:18,145 --> 00:55:19,750
suicida.
1079
00:55:19,752 --> 00:55:22,998
Eu fantasiava com suic�dio
com certa frequ�ncia.
1080
00:55:23,227 --> 00:55:25,364
Eu tinha
uma arma de press�o
1081
00:55:25,470 --> 00:55:27,798
com a qual fantasiava
1082
00:55:27,879 --> 00:55:29,803
usando-a
para me matar.
1083
00:55:29,804 --> 00:55:32,828
Lembro-me de sentar em meu quarto
chorando muito
1084
00:55:32,829 --> 00:55:35,311
sentado no canto
com a arma
1085
00:55:35,681 --> 00:55:38,722
e dizendo: "por que isso
est� acontecendo comigo?"
1086
00:55:38,824 --> 00:55:41,466
Pode-se dizer que eu joguei
tudo para o alto
1087
00:55:41,467 --> 00:55:43,300
e deixei Los Angeles
me sugar.
1088
00:55:43,301 --> 00:55:45,287
Eu comecei
a usar drogas
1089
00:55:45,288 --> 00:55:48,507
e me meti com muita gente
com quem n�o deveria.
1090
00:55:48,508 --> 00:55:50,786
Quando eu sofria,
eu bebia.
1091
00:55:50,787 --> 00:55:52,927
Bebia, bebia, bebia.
1092
00:55:52,928 --> 00:55:55,216
Eu n�o sabia quem culpar,
o que culpar
1093
00:55:55,217 --> 00:55:58,381
e completamente odiava tudo
sobre qualquer pessoa.
1094
00:55:58,934 --> 00:56:02,226
Eu tentava deixar
o que houve comigo aos 12 anos
1095
00:56:02,228 --> 00:56:04,575
o mais distante
que pude.
1096
00:56:04,881 --> 00:56:07,230
Eu precisava usar
mais e mais
1097
00:56:07,231 --> 00:56:10,527
porque n�o queria mais sentir,
queria ficar totalmente entorpecido
1098
00:56:10,528 --> 00:56:12,388
de tudo
que estava sentindo.
1099
00:56:12,389 --> 00:56:14,658
E a coca�na
foi isso!
1100
00:56:14,956 --> 00:56:17,050
E usava
mais e mais.
1101
00:56:17,051 --> 00:56:21,579
Eu s� usava mais,
mais e mais.
1102
00:56:21,914 --> 00:56:24,059
E, um dia,
quando tudo voltou,
1103
00:56:24,060 --> 00:56:26,070
eu j� era
um completo viciado.
1104
00:56:26,071 --> 00:56:29,488
Eu achava que era o caso �nico l�,
mas parece que n�o.
1105
00:56:29,489 --> 00:56:32,267
N�o sei se isso
me faz sentir melhor ou pior.
1106
00:56:32,268 --> 00:56:35,936
Tantas pessoas passaram
pela mesma coisa que eu.
1107
00:56:38,061 --> 00:56:39,577
Ele voltou
para casa
1108
00:56:39,578 --> 00:56:42,081
e era uma pessoa
completamente diferente.
1109
00:56:42,141 --> 00:56:44,367
Ele nunca mais falou
sobre voltar para l�.
1110
00:56:44,368 --> 00:56:46,523
Ap�s isso, nunca mais falou
em retornar.
1111
00:56:46,524 --> 00:56:49,505
Ele ficou
muito introvertido.
1112
00:56:50,010 --> 00:56:51,851
Ele n�o confiava
1113
00:56:52,084 --> 00:56:53,841
onde antes...
1114
00:56:54,532 --> 00:56:56,863
n�o tinha problema
em confiar nas pessoas.
1115
00:56:56,864 --> 00:56:59,122
Ele come�ou
a beber.
1116
00:56:59,378 --> 00:57:01,446
Come�ou a beber
com mais frequ�ncia
1117
00:57:01,447 --> 00:57:03,700
e escondia isso
de n�s.
1118
00:57:04,120 --> 00:57:07,523
Ap�s voltar para casa, ele disse:
"Preciso contar uma coisa, m�e."
1119
00:57:07,524 --> 00:57:09,523
E eu disse:
"O qu�? O que est� havendo?"
1120
00:57:09,524 --> 00:57:12,647
Ele disse: "conhece o Mike, certo?"
Eu falei: "sim".
1121
00:57:12,867 --> 00:57:14,882
Ele disse:
"Ele foi...
1122
00:57:15,937 --> 00:57:17,801
molestado".
1123
00:57:18,829 --> 00:57:20,809
Eu falei:
"Mike o qu�?"
1124
00:57:20,939 --> 00:57:24,926
E ele disse: "o que voc� faria
se isso acontecesse comigo?
1125
00:57:25,898 --> 00:57:29,431
O que voc� faria, como m�e?
O que voc� faria?"
1126
00:57:33,168 --> 00:57:36,576
O problema dele com bebidas
ficou t�o fora de controle
1127
00:57:36,661 --> 00:57:38,692
que at� ele sabia.
Ele sabia.
1128
00:57:38,694 --> 00:57:42,524
Ele n�o conseguia trabalhar.
Afetou a vida dele toda.
1129
00:57:42,987 --> 00:57:45,783
Ent�o, precisamos dar
um ultimato para ele.
1130
00:57:45,939 --> 00:57:48,757
Sentamos com ele
na varanda dos fundos
1131
00:57:48,855 --> 00:57:50,824
e dissemos:
"Mark...
1132
00:57:51,145 --> 00:57:54,497
voc� precisa buscar ajuda
ou vai precisar ir embora".
1133
00:57:54,867 --> 00:57:56,267
E ele admitiu:
1134
00:57:56,269 --> 00:57:59,692
"Eu sei que sou alco�latra,
sei que preciso parar,
1135
00:57:59,693 --> 00:58:02,008
mas n�o consigo.
Eu n�o sei como".
1136
00:58:02,809 --> 00:58:06,149
Liguei para um hospital
e falei com uma enfermeira
1137
00:58:06,246 --> 00:58:08,447
e perguntei
sobre desintoxic�-lo.
1138
00:58:08,448 --> 00:58:11,170
O que seria necess�rio
e como far�amos.
1139
00:58:11,542 --> 00:58:13,074
Ela disse:
1140
00:58:13,076 --> 00:58:16,050
"De jeito nenhum,
deixe-o parar de beber
1141
00:58:16,051 --> 00:58:17,705
de uma vez s�.
1142
00:58:17,706 --> 00:58:21,717
Poder� causar derrame, convuls�o
e insufici�ncia card�aca."
1143
00:58:22,160 --> 00:58:24,167
Mas parece
que o Mark...
1144
00:58:24,417 --> 00:58:26,589
queria fazer isso sozinho.
1145
00:58:26,698 --> 00:58:29,281
Tentou parar de beber
de uma vez s�.
1146
00:58:29,957 --> 00:58:32,572
Um dia, Fred me acordou
e disse:
1147
00:58:32,573 --> 00:58:34,998
"Tem alguma coisa errada
com o Mark".
1148
00:58:36,748 --> 00:58:38,908
Ent�o,
eu pulei da cama...
1149
00:58:39,132 --> 00:58:41,762
desci as escadas,
e Mark estava no ch�o.
1150
00:58:41,844 --> 00:58:44,607
Era como se ele tivesse um pano,
e disse...
1151
00:58:44,694 --> 00:58:46,932
que estava limpando algo do ch�o
e falou:
1152
00:58:46,933 --> 00:58:49,225
"Pai, juro por Deus
que n�o estou bebendo.
1153
00:58:49,226 --> 00:58:50,877
Juro que n�o estou".
1154
00:58:50,878 --> 00:58:52,848
Mas n�o havia nada
no ch�o.
1155
00:58:52,849 --> 00:58:56,494
Fred o ajudou a levantar,
carregou-o e o sentou no sof�:
1156
00:58:56,495 --> 00:58:59,754
"Amig�o, voc� est� bem?
O que est�..."
1157
00:58:59,755 --> 00:59:01,536
- Ele disse...
- "N�o estou b�bado".
1158
00:59:01,538 --> 00:59:04,022
"N�o estou! Juro por Deus!
N�o estou b�bado!
1159
00:59:04,023 --> 00:59:07,160
Eu n�o estava bebendo, pai.
Eu prometo. Eu juro."
1160
00:59:07,678 --> 00:59:10,997
N�o sab�amos o que estava havendo.
Simplesmente, n�o sab�amos.
1161
00:59:10,998 --> 00:59:14,800
A metade do corpo estava no sof�
e a cabe�a inclinada no canto.
1162
00:59:14,801 --> 00:59:17,672
Quando ele olhou para o Fred,
ele disse:
1163
00:59:17,673 --> 00:59:19,819
"Eu te amo, pai".
1164
00:59:20,272 --> 00:59:23,220
E Fred respondeu:
"eu tamb�m te amo, cara".
1165
00:59:23,222 --> 00:59:25,315
Ele disse:
"incline-se para tr�s um pouco.
1166
00:59:25,316 --> 00:59:28,952
Quando se inclinou, ele come�ou...
A l�ngua dele...
1167
00:59:29,187 --> 00:59:31,773
- e ele tremia assim.
- Bra�os cruzados.
1168
00:59:31,775 --> 00:59:35,823
Apertando-se assim e eu corri
e liguei para a emerg�ncia.
1169
00:59:36,243 --> 00:59:39,187
E Fred estava segurando
os bra�os dele para baixo
1170
00:59:39,188 --> 00:59:42,084
para que ele
n�o se machucasse.
1171
00:59:42,232 --> 00:59:44,488
E eu estava ao telefone
e disse:
1172
00:59:44,541 --> 00:59:47,498
"Acho que ele est�
se desintoxicando de �lcool.
1173
00:59:47,499 --> 00:59:49,940
Acho que est� tendo
crise de abstin�ncia
1174
00:59:49,941 --> 00:59:52,425
e preciso
de uma ambul�ncia agora.
1175
00:59:52,426 --> 00:59:55,352
Agora mesmo.
Ele est� tendo convuls�es."
1176
00:59:58,336 --> 01:00:01,669
A ambul�ncia chegou
e o Fred o sentou um pouco.
1177
01:00:01,933 --> 01:00:05,495
Eles sa�ram, eu entrei em casa,
subi as escadas e me vesti.
1178
01:00:05,559 --> 01:00:08,092
Chegando ao hospital,
n�s entramos...
1179
01:00:08,328 --> 01:00:11,624
e disseram: "Sra. e Sr. Ryan?"
E respondemos "sim".
1180
01:00:11,626 --> 01:00:13,895
"Mark Ryan � filho de voc�s?".
Dissemos "sim".
1181
01:00:13,896 --> 01:00:16,528
"O m�dico quer conversar
com voc�s".
1182
01:00:19,369 --> 01:00:22,605
Levaram-nos pelo corredor
para uma sala vazia,
1183
01:00:22,652 --> 01:00:25,524
colocaram-nos nessa sala
e fecharam a porta.
1184
01:00:25,675 --> 01:00:28,276
Depois o m�dico entrou e...
1185
01:00:29,143 --> 01:00:32,161
ele disse:
"Tenho m�s not�cias.
1186
01:00:33,365 --> 01:00:36,785
"O cora��o do filho de voc�s parou
a caminho do hospital".
1187
01:00:51,737 --> 01:00:53,487
Voltamos
um d�cada
1188
01:00:53,488 --> 01:00:55,858
para tentar encontrar
ocorr�ncias da �poca
1189
01:00:55,860 --> 01:00:59,352
e achamos doze processos separados
de pessoas
1190
01:00:59,353 --> 01:01:02,638
que utilizaram o sonho de Hollywood
para predar crian�as
1191
01:01:02,640 --> 01:01:06,265
e elas estavam, basicamente,
em todas �reas do meio.
1192
01:01:08,142 --> 01:01:09,753
H� esse fen�meno
1193
01:01:09,754 --> 01:01:13,054
de crimes potencialmente
sendo subnotificados.
1194
01:01:13,132 --> 01:01:16,396
Al�m disso, algumas das v�timas
com quem conversei
1195
01:01:16,613 --> 01:01:18,553
sentiam-se
estigmatizadas
1196
01:01:18,554 --> 01:01:21,548
sentiam-se culpadas
pelos crimes ocorridos
1197
01:01:21,661 --> 01:01:24,730
e sentiam que n�o podiam
falar deles publicamente.
1198
01:01:34,722 --> 01:01:37,820
Ach�vamos que tudo estava feliz,
que tudo estava �timo.
1199
01:01:37,916 --> 01:01:40,696
E ent�o, do nada,
um dia,
1200
01:01:40,758 --> 01:01:44,367
Evan disse
que n�o estava mais praticando.
1201
01:01:45,221 --> 01:01:47,410
E eu disse:
"O qu�? Est� de brincadeira!"
1202
01:01:47,412 --> 01:01:50,984
- Depois de tudo que ele passou.
- Foi um choque.
1203
01:01:51,385 --> 01:01:53,277
Eu falava:
"N�o gosto mais de m�sica.
1204
01:01:53,278 --> 01:01:57,469
N�o quero ter liga��o
com a ind�stria e nem nada."
1205
01:01:57,780 --> 01:02:00,880
Eu achei que ele estava
na fase da adolesc�ncia...
1206
01:02:00,882 --> 01:02:03,520
e da puberdade.
1207
01:02:03,893 --> 01:02:07,644
Por isso, pensei que, talvez,
aquilo seria o normal.
1208
01:02:07,645 --> 01:02:10,484
Eu pensava:
"N�o viverei uma vida assim.
1209
01:02:10,599 --> 01:02:12,983
N�o ficarei preso na vida
por causa desse cara
1210
01:02:12,984 --> 01:02:14,914
pelo resto
da minha vida."
1211
01:02:14,915 --> 01:02:17,328
E eu precisava...
1212
01:02:17,940 --> 01:02:20,815
dar um jeito de as pessoas
acreditarem em mim.
1213
01:02:20,817 --> 01:02:23,843
Eu precisava dar um jeito
de a minha fam�lia acreditar.
1214
01:02:23,844 --> 01:02:26,373
- Oi, Anitta! Como vai?
- Estou bem!
1215
01:02:26,374 --> 01:02:28,158
Feliz anivers�rio, Evan!
1216
01:02:28,245 --> 01:02:30,328
Estou recebendo massagem
e est� �timo!
1217
01:02:30,330 --> 01:02:33,261
E n�o me importo
que pare�a ou n�o estranho!
1218
01:02:34,943 --> 01:02:36,768
Certo!
1219
01:02:36,770 --> 01:02:39,343
{\an8}� acima da cintura!
N�o � estranho!
1220
01:02:46,102 --> 01:02:48,650
Precisei encontrar uma desculpa
para t�-lo sozinho
1221
01:02:48,651 --> 01:02:50,882
onde eu pudesse
conversar com ele.
1222
01:02:51,067 --> 01:02:54,014
Ent�o, pensei:
"Por que n�o vamos...
1223
01:02:54,579 --> 01:02:56,421
ao McDonald's...
1224
01:02:56,482 --> 01:02:59,503
para podermos conversar
no carro?"
1225
01:03:02,425 --> 01:03:04,863
{\an8}Eu quero
um lanche para crian�a,
1226
01:03:04,864 --> 01:03:07,392
{\an8}McNuggets de frango
com molho barbecue.
1227
01:03:07,394 --> 01:03:10,653
{\an8}Para beber, Coca-Cola Diet
com pouco gelo.
1228
01:03:10,787 --> 01:03:13,055
{\an8}- Quer milk shake?
- Sim. M�dio.
1229
01:03:13,056 --> 01:03:15,260
{\an8}- Shake m�dio de chocolate.
- Sem chantili.
1230
01:03:15,261 --> 01:03:17,381
{\an8}Sem chantili
e sem cereja.
1231
01:03:17,489 --> 01:03:20,486
Eu esperava que convers�ssemos
por muito tempo no carro,
1232
01:03:20,487 --> 01:03:22,212
quando ele parasse
em algum lugar.
1233
01:03:22,213 --> 01:03:24,920
{\an8}Quando foi a primeira vez
que nos encontramos?
1234
01:03:24,922 --> 01:03:28,985
{\an8}A primeira vez que nos encontramos
foi quando fomos ao parque.
1235
01:03:28,987 --> 01:03:32,351
{\an8}Voc�s estavam indo ao parque
para jogar basquete.
1236
01:03:32,560 --> 01:03:36,490
E a� ficou mais silencioso no carro
e consegui gravar tudo.
1237
01:03:36,642 --> 01:03:38,780
{\an8}Lembro de voc�
me perguntando
1238
01:03:38,781 --> 01:03:42,004
{\an8}se eu j� havia feito qualquer coisa
com outro cara.
1239
01:03:42,199 --> 01:03:44,576
{\an8}Sim.
H� muito tempo.
1240
01:03:44,981 --> 01:03:48,341
Eu estava com medo
de o meu gravador fazer barulho
1241
01:03:48,425 --> 01:03:51,865
ou se algo desse errado
e ele descobrisse.
1242
01:03:52,067 --> 01:03:55,573
{\an8}E foi quando voc� me perguntou
se eu queria experimentar.
1243
01:03:55,662 --> 01:03:58,120
{\an8}- Sim.
- E foi quando voc�...
1244
01:03:58,122 --> 01:04:01,512
{\an8}Foi quando voc� me deu
meu primeiro boquete, certo?
1245
01:04:06,054 --> 01:04:07,813
{\an8}N�o est� gravando isso,
est�?
1246
01:04:07,814 --> 01:04:10,151
{\an8}- N�o, n�o estou.
- Obrigado!
1247
01:04:10,188 --> 01:04:12,238
{\an8}Veja desta forma, Evan:
1248
01:04:14,965 --> 01:04:17,686
{\an8}Eu jamais teria feito
alguma coisa com voc�
1249
01:04:17,708 --> 01:04:20,699
{\an8}se voc� n�o tivesse
demonstrado interesse.
1250
01:04:25,385 --> 01:04:28,117
{\an8}Sabe aquilo que aconteceu
na universidade Penn State?
1251
01:04:28,118 --> 01:04:29,518
{\an8}Sim.
1252
01:04:31,231 --> 01:04:33,304
{\an8}Aqueles garotos
n�o queriam.
1253
01:04:34,121 --> 01:04:36,857
{\an8}Mas eu n�o queria,
aos 12 anos.
1254
01:04:37,460 --> 01:04:39,983
{\an8}Eu n�o estava interessado.
Eu estava t�o...
1255
01:04:39,985 --> 01:04:42,574
{\an8}Eu me lembro daquela noite,
voc� estava...
1256
01:04:42,575 --> 01:04:45,633
{\an8}Voc� p�s seu p�nis para fora,
no carro, e eu fiquei com medo.
1257
01:04:45,635 --> 01:04:47,366
{\an8}Eu n�o sabia
o que fazer
1258
01:04:47,367 --> 01:04:50,235
{\an8}porque voc� me perguntou
se eu queria tocar nele.
1259
01:04:50,236 --> 01:04:52,168
{\an8}Isso foi no carro.
Na van.
1260
01:04:52,170 --> 01:04:54,904
{\an8}Estou tentando me lembrar.
Estou tentando.
1261
01:04:55,937 --> 01:04:58,463
{\an8}Porque isso
me soa familiar.
1262
01:04:58,514 --> 01:05:01,584
{\an8}S� me lembro de estar no carro
e voc� me fazendo perguntas.
1263
01:05:01,586 --> 01:05:03,231
{\an8}Veja que foi isso.
1264
01:05:03,232 --> 01:05:07,102
{\an8}As perguntas foram para determinar
se foi ou n�o algo que voc�
1265
01:05:07,103 --> 01:05:10,031
{\an8}queria mesmo fazer ou n�o.
Eu estava...
1266
01:05:10,225 --> 01:05:13,191
{\an8}Se eu n�o fizesse,
eu n�o...
1267
01:05:14,414 --> 01:05:16,439
{\an8}iria longe
na carreira de m�sico
1268
01:05:16,440 --> 01:05:19,049
{\an8}como eu pensei
que todos faziam aquilo.
1269
01:05:19,297 --> 01:05:21,364
{\an8}Voc� me disse
que todos faziam
1270
01:05:21,365 --> 01:05:23,701
{\an8}e que era normal
e natural.
1271
01:05:24,021 --> 01:05:26,614
{\an8}"� o normal a se fazer
quando se est� no meio".
1272
01:05:26,615 --> 01:05:28,987
{\an8}Vamos dizer assim:
Isso foi...
1273
01:05:29,516 --> 01:05:31,006
{\an8}Sabe...
1274
01:05:31,896 --> 01:05:34,988
{\an8}Eu tenho certeza
que eu disse isso.
1275
01:05:36,741 --> 01:05:39,693
{\an8}Sabe, isso �
uma fun��o natural.
1276
01:05:39,694 --> 01:05:43,092
{\an8}A �nica diferen�a entre n�s
e os animais do reino animal
1277
01:05:43,094 --> 01:05:45,452
{\an8}� que n�s socializamos isso.
1278
01:05:46,434 --> 01:05:48,971
{\an8}Veja os animais.
A maneira como eles fazem.
1279
01:05:48,972 --> 01:05:51,101
{\an8}Eles n�o se importam
com nada.
1280
01:05:51,103 --> 01:05:53,681
{\an8}N�o se importam com idade,
n�o se importam...
1281
01:05:53,682 --> 01:05:55,932
{\an8}com sexo, sexualidade
ou outra coisa.
1282
01:05:55,934 --> 01:05:58,803
{\an8}Se eles gostam,
eles v�o e fazem.
1283
01:05:59,189 --> 01:06:01,745
{\an8}E, como seres humanos,
1284
01:06:02,498 --> 01:06:06,068
{\an8}n�s colocamos leis, regula��es
e restri��es nisso.
1285
01:06:07,068 --> 01:06:10,516
{\an8}Se f�ssemos qualquer outro animal,
isso n�o importaria.
1286
01:06:14,868 --> 01:06:16,698
Isso foi...
1287
01:06:17,389 --> 01:06:19,552
Eu fiquei paralisada
quando ele me disse.
1288
01:06:19,554 --> 01:06:22,803
Eu me perguntava como isso
p�de acontecer, sabe?
1289
01:06:22,805 --> 01:06:24,360
E...
1290
01:06:24,362 --> 01:06:27,847
como eu
n�o pude perceber
1291
01:06:27,849 --> 01:06:30,602
que isso estava acontecendo
com o Evan.
1292
01:06:31,158 --> 01:06:33,246
E...
1293
01:06:34,548 --> 01:06:37,422
N�o sei.
Foi t�o doloroso.
1294
01:06:37,717 --> 01:06:39,588
Muito doloroso.
1295
01:06:39,827 --> 01:06:43,769
E claro
que a minha primeira pergunta
1296
01:06:43,967 --> 01:06:46,145
para o Evan foi:
1297
01:06:46,546 --> 01:06:50,358
"Aconteceu uma vez
ou com qual frequ�ncia?"
1298
01:06:50,359 --> 01:06:53,912
Espera-se que tenha acontecido
apenas uma vez e pronto.
1299
01:06:54,080 --> 01:06:56,085
Mas o Evan
me contou...
1300
01:06:56,087 --> 01:06:58,655
que aconteceu
v�rias vezes
1301
01:06:58,656 --> 01:07:00,421
e durante...
1302
01:07:00,729 --> 01:07:02,795
muitos anos.
1303
01:07:03,840 --> 01:07:07,023
E, quando eu pensei,
eu desmaiei.
1304
01:07:11,221 --> 01:07:13,303
� t�o dif�cil.
1305
01:07:17,724 --> 01:07:20,057
Ele parecia
um grande cara.
1306
01:07:20,179 --> 01:07:22,363
N�o sou
uma pessoa violenta,
1307
01:07:22,364 --> 01:07:25,265
mas eu queria acabar com esse cara
com uma surra.
1308
01:07:25,266 --> 01:07:27,219
Eu estou sonhando
1309
01:07:27,220 --> 01:07:30,347
com um Natal branco
1310
01:07:30,599 --> 01:07:33,928
com Jack e Dixie correndo.
1311
01:07:46,229 --> 01:07:48,647
A primeira coisa
que levou a DEN � morte
1312
01:07:48,648 --> 01:07:52,642
foi um processo em Nova Jersey
contra Marc Collins-Rector,
1313
01:07:52,672 --> 01:07:55,293
Chad Shackley
e Brock Pierce.
1314
01:07:56,733 --> 01:07:59,120
Houve um processo aberto
por um garoto
1315
01:07:59,121 --> 01:08:01,789
que trabalhava
para Marc Collins-Rector.
1316
01:08:04,227 --> 01:08:06,490
Essa foi a primeira alega��o
de abuso sexual
1317
01:08:06,492 --> 01:08:08,332
que tornou-se p�blica.
1318
01:08:08,757 --> 01:08:10,868
Na �poca,
a DEN estava indo
1319
01:08:10,869 --> 01:08:13,823
para 75 milh�es de d�lares
de oferta p�blica inicial.
1320
01:08:13,824 --> 01:08:16,606
Coisa que deixou todos eles
muito ricos.
1321
01:08:16,607 --> 01:08:19,182
Quando as coisas come�aram
a vazar mais e mais...
1322
01:08:19,184 --> 01:08:21,742
{\an5}Grava��o escondida
na casa de Marc Collins-Rector
1323
01:08:21,744 --> 01:08:25,606
{\an8}Dois garotos que foram v�timas,
Mike E. e Alex B,
1324
01:08:25,727 --> 01:08:29,040
{\an8}entraram na casa com uma c�mera
para coletar provas.
1325
01:08:29,556 --> 01:08:31,301
Uma das imagens
1326
01:08:31,302 --> 01:08:34,409
era a grande quantia
de frascos de prescri��es
1327
01:08:34,410 --> 01:08:36,642
em nome
de Marc Collins-Rector.
1328
01:08:36,707 --> 01:08:41,008
Oxicodona era um deles.
Havia Vicodin, Percocet, Xanax.
1329
01:08:41,535 --> 01:08:44,156
E havia
muitos frascos.
1330
01:08:44,455 --> 01:08:46,391
Hollywood �
uma cidade de empresa.
1331
01:08:46,392 --> 01:08:48,819
Marc Collins entrou
na empresa na cidade
1332
01:08:48,910 --> 01:08:50,629
e eles escaparam
do crime.
1333
01:08:50,630 --> 01:08:52,792
Nesse caso, de serem pegos
como ped�filos.
1334
01:08:52,793 --> 01:08:54,473
E foi isso
que aconteceu.
1335
01:08:54,475 --> 01:08:56,250
Esses caras
s�o muito espertos.
1336
01:08:56,251 --> 01:08:59,310
Eram caras experientes
e de muito sucesso.
1337
01:08:59,311 --> 01:09:01,246
Eu n�o vi
ningu�m l�
1338
01:09:01,247 --> 01:09:03,959
que n�o valesse
milh�es de d�lares.
1339
01:09:07,061 --> 01:09:09,963
Investiga��es dos processos
come�aram a vazar
1340
01:09:09,965 --> 01:09:12,718
e Marc Collins-Rector
come�ou a entrar em p�nico.
1341
01:09:12,719 --> 01:09:14,621
Ele tinha
uma cole��o de armas.
1342
01:09:14,622 --> 01:09:16,300
Garotos
me disseram
1343
01:09:16,302 --> 01:09:19,196
que ele apontava arma para eles
desta forma.
1344
01:09:19,197 --> 01:09:21,137
Uma espingarda
ou pistola
1345
01:09:21,138 --> 01:09:23,233
e dizia:
"Sabe o que eu posso fazer?"
1346
01:09:23,234 --> 01:09:25,446
E ele falava s�rio,
segundo os jovens.
1347
01:09:25,447 --> 01:09:27,845
� aterrorizante que algu�m
lhe aponte uma arma.
1348
01:09:27,847 --> 01:09:29,711
Ainda mais
se voc� for um garoto
1349
01:09:29,712 --> 01:09:32,275
e seu chefe aponta uma arma
para voc�.
1350
01:09:32,744 --> 01:09:34,240
Seria assustador.
1351
01:09:34,242 --> 01:09:37,252
Ele voltou para casa,
explicou o que houve...
1352
01:09:37,540 --> 01:09:39,811
eu comecei a chorar
e disse:
1353
01:09:39,812 --> 01:09:43,373
"Isso n�o aconteceu com voc�,
n�o �, Mike? Aconteceu?"
1354
01:09:43,981 --> 01:09:46,273
E meu filho ficou...
1355
01:09:46,274 --> 01:09:48,654
encolhido no ch�o
no canto,
1356
01:09:48,655 --> 01:09:51,702
come�ou a ficar agitado
e dizia:
1357
01:09:51,703 --> 01:09:55,148
"M�e, eu era s� um garoto.
Era s� um garoto e me amea�aram.
1358
01:09:55,149 --> 01:09:57,439
Eu era s� um garoto".
1359
01:09:58,125 --> 01:10:01,625
Eu soube, na hora, que precisava
envolver algu�m nisso.
1360
01:10:01,627 --> 01:10:03,418
Pol�cia, FBI.
1361
01:10:03,419 --> 01:10:05,825
Qualquer um que eu precisasse
para expor
1362
01:10:05,827 --> 01:10:07,380
esses criminosos.
1363
01:10:07,382 --> 01:10:09,156
Eles se preocupavam
em ser presos.
1364
01:10:09,157 --> 01:10:11,815
Houve uma investiga��o do FBI.
Eles souberam.
1365
01:10:11,816 --> 01:10:14,086
Algu�m contou a eles
que seriam interrogados.
1366
01:10:14,087 --> 01:10:16,369
E, quando souberam,
1367
01:10:16,474 --> 01:10:18,014
eles fugiram.
1368
01:10:18,016 --> 01:10:19,886
Falei com Scott
um dia
1369
01:10:19,887 --> 01:10:22,248
e n�o consegui contat�-lo
por alguns dias
1370
01:10:22,250 --> 01:10:25,055
e dias depois
n�o havia mais nada l�.
1371
01:10:25,056 --> 01:10:27,106
Literalmente, nada.
Tudo vazio.
1372
01:10:27,107 --> 01:10:30,870
At� a fonte.
Havia uma no quintal da frente.
1373
01:10:30,871 --> 01:10:32,826
At� a fonte sumiu.
1374
01:10:32,827 --> 01:10:35,577
Eles foram para diferentes lugares
na Europa,
1375
01:10:35,645 --> 01:10:38,192
na esperan�a de evitarem
ser presos.
1376
01:10:39,257 --> 01:10:42,637
E a� algu�m os denunciou
na Espanha.
1377
01:10:47,928 --> 01:10:50,119
Chad e Brock
foram soltos rapidamente,
1378
01:10:50,121 --> 01:10:52,319
mas Marc ficou preso
por um ano e meio
1379
01:10:52,321 --> 01:10:54,925
esperando ser extraditado
para os EUA.
1380
01:10:55,710 --> 01:10:58,085
Em certo ponto,
ele foi mandado aos EUA
1381
01:10:58,086 --> 01:11:01,898
e assumiu culpa por nove acusa��es
de abuso sexual infantil.
1382
01:11:02,552 --> 01:11:05,144
Marc saiu da cadeia
relativamente r�pido,
1383
01:11:05,145 --> 01:11:07,834
mas foi colocado na lista
como criminoso sexual.
1384
01:11:07,836 --> 01:11:11,188
E, ap�s ser solto, ele fez
um pedido que lhe permitiria
1385
01:11:11,189 --> 01:11:13,879
viajar para Inglaterra
por raz�es m�dicas.
1386
01:11:13,926 --> 01:11:16,534
Ele foi
e nunca mais voltou.
1387
01:11:17,151 --> 01:11:18,681
Em 2007,
1388
01:11:18,682 --> 01:11:21,379
ele requereu uni�o civil,
no Reino Unido
1389
01:11:21,381 --> 01:11:23,674
com um garoto
de 18 anos.
1390
01:11:24,985 --> 01:11:26,453
Eu o vi
com o garoto.
1391
01:11:26,454 --> 01:11:29,196
Ele entrando no carro
com o garoto ou algo assim.
1392
01:11:29,198 --> 01:11:32,799
E era �bvio, olhando para o garoto,
que Marc o assediava.
1393
01:11:32,800 --> 01:11:34,393
Isso era bem �bvio
para mim.
1394
01:11:34,395 --> 01:11:37,395
Em 2011, ele renuncia
� sua cidadania...
1395
01:11:37,397 --> 01:11:39,982
e est� irrastre�vel
desde ent�o.
1396
01:11:40,796 --> 01:11:43,949
Com certeza, quem investiu dinheiro
n�o queria process�-los.
1397
01:11:43,953 --> 01:11:46,028
Eles s� queriam sumir.
1398
01:11:46,251 --> 01:11:48,563
Com certeza,
pequenos investidores processaram,
1399
01:11:48,565 --> 01:11:52,151
mas os iguais ao Michael Huffington
n�o quiseram processar.
1400
01:11:52,179 --> 01:11:55,291
Ent�o,
fui � editora-executiva...
1401
01:11:55,814 --> 01:11:58,612
da revista Details.
Ela amou a hist�ria...
1402
01:11:59,052 --> 01:12:01,605
deu aval
e disse para faz�-la.
1403
01:12:01,654 --> 01:12:03,642
A hist�ria
era um esc�ndalo.
1404
01:12:03,643 --> 01:12:05,863
Eu entreguei
a hist�ria
1405
01:12:05,910 --> 01:12:07,645
minha editora amou.
1406
01:12:07,727 --> 01:12:10,203
Foi rapidamente apurada,
1407
01:12:10,742 --> 01:12:12,277
mas a�...
1408
01:12:12,278 --> 01:12:13,958
dias depois,
recebo liga��o
1409
01:12:13,960 --> 01:12:16,763
de uma assistente da assistente
da assistente, e disse:
1410
01:12:16,764 --> 01:12:19,798
"N�o publicaremos.
N�s lhe pagaremos 25% do total
1411
01:12:19,799 --> 01:12:22,376
e lhe daremos
metade dos seus gastos."
1412
01:12:22,488 --> 01:12:24,060
E eu aceitei.
1413
01:12:24,061 --> 01:12:27,422
Mas fiquei t�o enojado
que n�o quis escrever mais nada.
1414
01:12:27,665 --> 01:12:29,307
� Hollywood!
1415
01:12:29,309 --> 01:12:31,129
Pessoas fazem
o que querem l�!
1416
01:12:31,130 --> 01:12:33,812
Se voc� for uma grande estrela,
um grande diretor
1417
01:12:33,813 --> 01:12:35,907
e renda
muito dinheiro,
1418
01:12:36,075 --> 01:12:38,067
voc� pode fazer
o que quiser!
1419
01:12:54,790 --> 01:12:57,156
Martin Weiss
foi processado...
1420
01:12:57,158 --> 01:13:00,319
por v�rias acusa��es
de atos libidinosos com crian�a.
1421
01:13:00,383 --> 01:13:03,189
Foi processado por uma acusa��o
de rela��o for�ada
1422
01:13:03,190 --> 01:13:05,694
com uma crian�a
menor de 14 anos.
1423
01:13:05,748 --> 01:13:08,792
Duas acusa��es por abuso sexual
cont�nuo de menor.
1424
01:13:08,793 --> 01:13:12,323
Tr�s acusa��es por sodomia
com menor de 16 anos.
1425
01:13:13,519 --> 01:13:16,235
Voc� v� Martin
entrando no tribunal.
1426
01:13:16,924 --> 01:13:19,412
Ele estava acorrentando,
com grilh�es...
1427
01:13:19,542 --> 01:13:21,870
e com o cabelo
muito mais grisalho.
1428
01:13:23,832 --> 01:13:27,647
Era o momento de eu subir l�
e contar para as pessoas
1429
01:13:27,933 --> 01:13:30,040
enquanto Marty
me olhava,
1430
01:13:30,196 --> 01:13:32,084
o que aconteceu.
1431
01:13:32,780 --> 01:13:35,178
Ele insistiu
que queria depor.
1432
01:13:35,327 --> 01:13:37,308
Isso foi muito...
1433
01:13:38,927 --> 01:13:41,564
Eu estava muito orgulhoso
pelo que ele fez.
1434
01:13:42,789 --> 01:13:44,805
Eu n�o preciso...
1435
01:13:45,299 --> 01:13:47,435
dessa dor
em meu cora��o,
1436
01:13:47,436 --> 01:13:50,373
ficando bravo com algu�m
a minha vida inteira.
1437
01:13:50,453 --> 01:13:53,236
Isso � mais
uma quest�o...
1438
01:13:53,316 --> 01:13:55,995
de contar a verdade,
para mim,
1439
01:13:56,606 --> 01:13:58,040
e...
1440
01:13:58,840 --> 01:14:00,767
dizer:
"Tudo bem.
1441
01:14:00,942 --> 01:14:02,692
O que voc� fez
foi horr�vel."
1442
01:14:02,694 --> 01:14:04,294
Eu n�o sei.
1443
01:14:04,295 --> 01:14:07,188
Eu s� senti que precisava ir
al�m disso,
1444
01:14:08,324 --> 01:14:10,666
que n�o preciso sentir
essa dor...
1445
01:14:10,882 --> 01:14:12,367
e que...
1446
01:14:12,956 --> 01:14:15,075
se ele puder aceitar...
1447
01:14:15,561 --> 01:14:19,144
que o que ele fez foi horr�vel
e que pode ir al�m disso,
1448
01:14:20,852 --> 01:14:22,783
eu poderia perdoar.
1449
01:14:24,368 --> 01:14:28,090
A senten�a m�xima pelas acusa��es
que foram feitas
1450
01:14:28,091 --> 01:14:30,670
ficou em torno
de 14 a 16 anos.
1451
01:14:31,451 --> 01:14:35,040
Geralmente, � incomum conseguir
uma senten�a m�xima.
1452
01:14:38,069 --> 01:14:41,265
Ele confessou duas acusa��es
de atos libidinosos com crian�a
1453
01:14:41,266 --> 01:14:44,167
e confessou duas acusa��es
de abuso sexual.
1454
01:14:44,169 --> 01:14:46,102
Ent�o...
1455
01:14:47,890 --> 01:14:50,925
estava claro de que n�o aconteceu
apenas uma vez.
1456
01:14:50,926 --> 01:14:53,557
E, em troca de confessar
duas acusa��es,
1457
01:14:53,558 --> 01:14:55,610
o que �
muito mais severo,
1458
01:14:55,612 --> 01:14:59,352
ele foi condenado a cinco anos
em liberdade condicional,
1459
01:14:59,968 --> 01:15:02,396
365 dias
na cadeia do condado,
1460
01:15:02,477 --> 01:15:05,904
precisava ir � terapia
para abusadores sexuais,
1461
01:15:06,095 --> 01:15:08,048
precisava ficar longe
do Evan,
1462
01:15:08,049 --> 01:15:11,010
precisava ficar longe
de crian�as
1463
01:15:11,106 --> 01:15:13,283
e foi registrado
como criminoso sexual
1464
01:15:13,285 --> 01:15:14,931
pelo resto da vida.
1465
01:15:14,932 --> 01:15:17,996
Ele foi preso em dezembro
ou fim de novembro
1466
01:15:17,998 --> 01:15:19,647
e foi solto
em junho.
1467
01:15:19,648 --> 01:15:21,434
6 meses.
1468
01:15:21,666 --> 01:15:24,364
Eles quase
nunca cumprem...
1469
01:15:24,695 --> 01:15:27,531
a pena total
na cadeia do condado.
1470
01:15:28,345 --> 01:15:30,544
6 meses
� uma piada.
1471
01:15:31,015 --> 01:15:33,376
� uma piada,
pelo que aconteceu.
1472
01:15:35,666 --> 01:15:37,737
Em qualquer caso,
perguntar a um promotor
1473
01:15:37,739 --> 01:15:40,082
se ele acha ou n�o
que tem total sucesso
1474
01:15:40,083 --> 01:15:43,193
em proteger a comunidade
de qualquer crime futuro,
1475
01:15:43,194 --> 01:15:45,449
� imposs�vel
n�s respondermos.
1476
01:15:45,536 --> 01:15:47,904
N�o tenho como dizer,
precisamente,
1477
01:15:49,132 --> 01:15:51,299
ou honestamente dizer...
1478
01:15:51,517 --> 01:15:53,657
que eu evitei
qualquer crime futuro.
1479
01:15:53,658 --> 01:15:56,806
Eu gostaria que sim.
Gostaria que pudesse em todo caso,
1480
01:15:56,807 --> 01:15:58,207
mas...
1481
01:15:58,548 --> 01:16:00,628
eu s� posso fazer...
1482
01:16:02,460 --> 01:16:05,101
o que a lei
nos permite fazer.
1483
01:16:05,880 --> 01:16:08,235
Infelizmente, para tirar
as pessoas m�s das ruas
1484
01:16:08,236 --> 01:16:10,020
precisamos melhorar.
1485
01:16:10,526 --> 01:16:12,457
Poderia ter sido
muito melhor.
1486
01:16:12,459 --> 01:16:15,535
Ele poderia ter cumprido
uma pena muito maior.
1487
01:16:16,226 --> 01:16:18,973
Por esse lado,
isso me deixa decepcionado
1488
01:16:19,149 --> 01:16:21,066
e deixa outras pessoas
decepcionadas.
1489
01:16:21,068 --> 01:16:23,839
Ele me disse
que havia outras pessoas
1490
01:16:23,923 --> 01:16:25,796
com quem ele fazia
aquelas coisas.
1491
01:16:25,798 --> 01:16:28,242
Mas, como eu disse,
acho que � mais importante
1492
01:16:28,244 --> 01:16:30,269
poder falar
sobre isso
1493
01:16:30,270 --> 01:16:32,243
e se ver livre...
1494
01:16:32,713 --> 01:16:34,329
desse segredo,
1495
01:16:34,921 --> 01:16:38,656
do que conseguir justi�a
no sistema judicial.
1496
01:16:40,442 --> 01:16:42,861
H� uma passagem no livro
em que voc�
1497
01:16:43,022 --> 01:16:46,290
apresentou Corey
a um dos abusadores dele.
1498
01:16:46,291 --> 01:16:48,740
- Voc� toma responsabilidade?
- Com certeza! Sim!
1499
01:16:48,741 --> 01:16:52,490
E ele me pediu para fazer isso
no programa e eu fiz!
1500
01:16:52,492 --> 01:16:54,418
Esse ser�
um processo doloroso.
1501
01:16:54,420 --> 01:16:57,448
A poeira vai baixando,
a teia se desfazendo
1502
01:16:57,449 --> 01:16:59,550
e as pessoas saber�o
1503
01:16:59,595 --> 01:17:02,528
que todos n�s tivemos
nosso papel nessa hist�ria.
1504
01:17:02,529 --> 01:17:05,878
E por qual parte
voc� tomar� responsabilidade?
1505
01:17:06,751 --> 01:17:09,938
Ano passado, apresentamos
e passamos uma lei chamada
1506
01:17:09,939 --> 01:17:11,853
"Lei de Prote��o
ao Artista Infantil".
1507
01:17:11,854 --> 01:17:13,600
A lei far�
duas coisas:
1508
01:17:13,601 --> 01:17:15,469
Primeiro, � fazer
com que abusadores
1509
01:17:15,470 --> 01:17:17,990
n�o trabalhem com crian�as
em Hollywood.
1510
01:17:18,197 --> 01:17:20,463
Porque, no momento,
isso n�o existe.
1511
01:17:20,464 --> 01:17:23,066
Segundo,
� exigir uma licen�a
1512
01:17:23,067 --> 01:17:26,338
para quem trabalha, com relev�ncia,
com atores infantis,
1513
01:17:26,339 --> 01:17:29,867
como empres�rios,
publicistas e fot�grafos.
1514
01:17:30,067 --> 01:17:32,021
Todas as pessoas
que virmos condenadas,
1515
01:17:32,022 --> 01:17:34,649
precisariam ter dado digitais,
de libera��o e licen�a
1516
01:17:34,650 --> 01:17:36,459
para o Estado
poder rastre�-las
1517
01:17:36,460 --> 01:17:38,779
e impedir de continuarem
trabalhando no ramo,
1518
01:17:38,780 --> 01:17:41,407
se foram flagradas
fazendo algo ruim.
1519
01:17:42,536 --> 01:17:46,466
Eu preciso confessar
que ainda n�o assinei isso...
1520
01:17:46,471 --> 01:17:48,455
e n�o sei
se deveria.
1521
01:17:48,916 --> 01:17:52,063
Eu n�o sei.
Isso ser� efetivo?
1522
01:17:52,064 --> 01:17:53,871
Ainda precisamos ver.
1523
01:17:53,872 --> 01:17:56,382
N�o apareceu ningu�m
vindo me dizer:
1524
01:17:56,383 --> 01:17:59,025
"Voc� j� assinou?
Por que n�o?"
1525
01:17:59,229 --> 01:18:02,767
Acho que, em muitos casos,
� uma situa��o
1526
01:18:03,041 --> 01:18:05,302
onde algu�m
n�o est� raciocinando.
1527
01:18:05,303 --> 01:18:09,688
O pai confia
quando n�o deveria.
1528
01:18:09,822 --> 01:18:12,327
N�o importa qu�o boa
pare�a a ocasi�o,
1529
01:18:12,328 --> 01:18:14,824
o seu trabalho � proteger
o seu filho.
1530
01:18:14,825 --> 01:18:17,015
Mas eu ainda acho...
1531
01:18:17,343 --> 01:18:20,873
que � dever do agente,
empres�rio, publicista,
1532
01:18:20,874 --> 01:18:22,482
quem quer
que seja,
1533
01:18:22,483 --> 01:18:25,232
saber qual � o limite
e n�o cruz�-lo.
1534
01:18:30,131 --> 01:18:32,655
- Sim?
- Al�! Michael?
1535
01:18:33,218 --> 01:18:36,444
- Sim!
- Ol�! Aqui � o Joey!
1536
01:18:37,069 --> 01:18:39,170
VOZ DE MICHAEL HARRAH
1537
01:18:39,241 --> 01:18:42,025
- Ol�, Joey!
- Como voc� est�?
1538
01:18:42,157 --> 01:18:43,787
Voc� o qu�?
1539
01:18:43,788 --> 01:18:46,417
- Eu estava pensando em voc�.
- Estava?
1540
01:18:46,419 --> 01:18:47,966
Sim, estava.
1541
01:18:47,973 --> 01:18:50,785
Eu estava lendo
uma antiga revista havaiana...
1542
01:18:50,786 --> 01:18:52,733
e estava pensando
em voc�.
1543
01:18:52,735 --> 01:18:54,842
J� faz um tempo, hein?
1544
01:18:55,082 --> 01:18:57,321
Sim. N�o nos falamos
h� algum tempo.
1545
01:18:57,322 --> 01:18:59,056
Perdi seu rastro.
1546
01:18:59,057 --> 01:19:02,195
Sim. E voc�?
O que tem feito?
1547
01:19:02,835 --> 01:19:04,485
Eu me aposentei.
1548
01:19:04,486 --> 01:19:06,672
- � mesmo?
- Sim!
1549
01:19:06,674 --> 01:19:09,820
Ainda tenho alguns clientes
que aparecem,
1550
01:19:09,821 --> 01:19:12,195
mas n�o � mais
como era.
1551
01:19:12,196 --> 01:19:14,247
N�o estou pegando
ningu�m novo.
1552
01:19:14,248 --> 01:19:17,680
Eu digo isso e depois
posso aceitar algu�m, mas...
1553
01:19:17,681 --> 01:19:20,449
Voc� tem not�cias
do Bob?
1554
01:19:22,007 --> 01:19:23,947
- Bob?
- Bob Villard.
1555
01:19:23,948 --> 01:19:25,348
Bob Villard!
1556
01:19:25,350 --> 01:19:28,160
Da �ltima vez que eu soube,
ele estava preso, Joey.
1557
01:19:28,161 --> 01:19:30,380
� mesmo?
Pelo qu�?
1558
01:19:31,103 --> 01:19:34,476
Suponho que seja por algum problema
com crian�as.
1559
01:19:34,860 --> 01:19:38,519
Disseram que tentaram peg�-lo
v�rias vezes e conseguiram.
1560
01:19:38,520 --> 01:19:41,197
Da �ltima vez que eu soube,
ele foi pego.
1561
01:19:41,198 --> 01:19:45,383
Eu n�o sei nada sobre isso.
N�o sei por quanto tempo nem nada.
1562
01:19:45,384 --> 01:19:49,235
Ent�o, n�o. N�o tenho not�cias dele
h� muito, muito tempo.
1563
01:19:49,311 --> 01:19:51,681
Quase me esqueci dele,
na verdade.
1564
01:19:51,682 --> 01:19:55,692
Essa � a raz�o pela qual
eu sa� do meio.
1565
01:19:55,693 --> 01:19:57,834
Eu n�o sei
se voc� se lembra
1566
01:19:57,835 --> 01:20:00,463
que cortei o l�bio dele
ao jogar um objeto
1567
01:20:00,464 --> 01:20:04,060
e peguei meu caminho para casa
para nunca mais voltar.
1568
01:20:05,653 --> 01:20:09,458
Eu passei
por muita terapia e...
1569
01:20:10,066 --> 01:20:12,708
eu n�o absolvo isso...
1570
01:20:12,710 --> 01:20:14,602
e tudo
que ele tentou fazer.
1571
01:20:14,603 --> 01:20:16,990
E s� Deus sabe o que ele fez
a mais algu�m.
1572
01:20:16,991 --> 01:20:18,759
Eu n�o sei e...
1573
01:20:18,760 --> 01:20:20,745
Eu n�o sei, Joey.
1574
01:20:20,808 --> 01:20:23,163
Eu n�o acredito totalmente
nessas coisas.
1575
01:20:23,164 --> 01:20:26,147
Eu n�o sei qu�o horr�veis
elas realmente s�o.
1576
01:20:28,989 --> 01:20:30,580
Eu apenas...
1577
01:20:30,581 --> 01:20:33,430
Eu sei que nunca saberei
da hist�ria toda sobre algo.
1578
01:20:33,431 --> 01:20:37,261
Quando tive a chance de falar
com algu�m sobre isso, eu disse:
1579
01:20:37,262 --> 01:20:41,405
"Veja, isso n�o � algo terr�vel,
a menos que voc� pense que seja.
1580
01:20:41,406 --> 01:20:44,737
� s� uma coisa que aconteceu
com voc� em sua vida".
1581
01:20:45,959 --> 01:20:48,790
Eu n�o acho certo
que algu�m...
1582
01:20:48,885 --> 01:20:51,975
se aproveite de algu�m
e eu acho que...
1583
01:20:51,977 --> 01:20:55,703
a coisa toda
� podre,
1584
01:20:55,820 --> 01:20:58,085
mas ele tentou
fazer comigo e eu...
1585
01:20:58,368 --> 01:21:01,078
Para ser franco,
eu n�o gostei...
1586
01:21:01,080 --> 01:21:04,232
quando voc� tentou me fazer dormir
em sua cama e me tocar.
1587
01:21:04,234 --> 01:21:06,515
Eu odiei isso tamb�m.
1588
01:21:06,904 --> 01:21:10,481
Aquilo foi algo que eu queria
e que n�o devia ter feito.
1589
01:21:11,143 --> 01:21:14,220
N�o h� maneira
de desfazer isso, mas...
1590
01:21:17,837 --> 01:21:20,957
certamente, foi uma coisa
que eu n�o devia ter feito.
1591
01:21:23,680 --> 01:21:26,234
Eu n�o sei do que Joey
est� se lembrando,
1592
01:21:26,350 --> 01:21:27,883
mas...
1593
01:21:28,024 --> 01:21:29,674
eu n�o me lembro
de nada
1594
01:21:29,675 --> 01:21:32,055
que o fizesse se sentir
dessa forma.
1595
01:21:32,056 --> 01:21:33,929
Tudo que posso dizer
� que,
1596
01:21:33,931 --> 01:21:36,408
como resultado da situa��o
em que ele esteve,
1597
01:21:36,409 --> 01:21:38,956
n�o apenas comigo,
mas com outros,
1598
01:21:39,082 --> 01:21:42,386
se foi dessa forma
como ele enxergou alguma coisa,
1599
01:21:42,422 --> 01:21:45,019
certamente n�o foi algo
que eu pretendia.
1600
01:21:45,020 --> 01:21:47,674
E essa � minha resposta
para isso.
1601
01:21:47,676 --> 01:21:50,273
Voc� sente atra��o
por garotos jovens?
1602
01:21:50,829 --> 01:21:53,132
N�o.
Particularmente, n�o.
1603
01:21:54,353 --> 01:21:58,013
Muito do que ocorre
nessa situa��o,
1604
01:21:58,014 --> 01:22:00,755
acontece quase
por acidente.
1605
01:22:00,756 --> 01:22:02,555
Coloca-se
na cabe�a
1606
01:22:02,556 --> 01:22:04,813
que algu�m l� fora
era predador de crian�a,
1607
01:22:04,814 --> 01:22:07,740
atacava crian�as,
e tudo que fazia...
1608
01:22:07,878 --> 01:22:10,582
era levar as crian�as
para isso.
1609
01:22:10,921 --> 01:22:13,403
Muitas daquelas
que tive conhecimento,
1610
01:22:13,404 --> 01:22:15,779
apenas
ca�ram nisso.
1611
01:22:15,844 --> 01:22:19,314
Algu�m tentou algo com voc�
quando era ator infantil?
1612
01:22:19,695 --> 01:22:21,569
Acho que sim.
Eu n�o...
1613
01:22:21,570 --> 01:22:24,811
Minha aproxima��o
nisso tudo n�o foi...
1614
01:22:25,471 --> 01:22:27,330
sexual.
Ela foi...
1615
01:22:28,086 --> 01:22:29,889
Sim, eu acho
que algu�m fez isso.
1616
01:22:29,890 --> 01:22:33,550
Eu teria muita dificuldade
para me lembrar de algo espec�fico,
1617
01:22:33,652 --> 01:22:36,272
mas n�o era incomum,
1618
01:22:36,273 --> 01:22:38,201
digamos assim.
1619
01:22:38,969 --> 01:22:42,059
� dif�cil, quando se vive
numa situa��o,
1620
01:22:42,512 --> 01:22:45,956
pela raz�o da supervis�o de adulto
que deve haver,
1621
01:22:49,600 --> 01:22:52,939
perceber como as coisas
ser�o vistas.
1622
01:22:54,630 --> 01:22:57,269
E eu n�o sei mais
o que dizer sobre isso.
1623
01:23:00,688 --> 01:23:04,168
Se voc� � ladr�o, � ladr�o;
uma mentira � uma mentira.
1624
01:23:04,206 --> 01:23:06,143
Mas, em Hollywood,
� exce��o:
1625
01:23:06,144 --> 01:23:09,427
"Tudo bem! Tanto faz!
Ele � um bom empres�rio!"
1626
01:23:10,400 --> 01:23:12,349
Tenho certeza
de que ele sabia
1627
01:23:12,350 --> 01:23:15,189
da hist�ria toda
do Bob Villard.
1628
01:23:15,191 --> 01:23:17,030
Ouvir o quanto...
1629
01:23:17,242 --> 01:23:20,691
ele � bom
em esbo�ar...
1630
01:23:22,163 --> 01:23:24,006
a frieza
de Hollywood.
1631
01:23:24,226 --> 01:23:27,292
"�timo saber de voc�!
Eu estava pensando no Hava�!
1632
01:23:28,044 --> 01:23:30,588
Voc� est� ligando
do Zimb�bue!
1633
01:23:30,589 --> 01:23:33,104
Ol�!
Eu estava pensando em voc�!"
1634
01:23:33,299 --> 01:23:34,699
S�rio?
1635
01:23:34,701 --> 01:23:36,952
Sim!
Eu vi uma revista no Zimb�bue
1636
01:23:36,953 --> 01:23:38,796
e estava pensando
em voc�!
1637
01:23:38,797 --> 01:23:41,905
Acha mesmo que ele viu isso?
Isso � falsidade!
1638
01:23:42,675 --> 01:23:45,136
�timo!
Mentindo com todas as palavras.
1639
01:23:45,138 --> 01:23:46,554
Porque...
1640
01:23:46,556 --> 01:23:48,302
Tanto faz,
porque...
1641
01:23:49,522 --> 01:23:52,238
essa gente de Hollywood,
esses canalhas.
1642
01:23:52,366 --> 01:23:54,454
Nem me fa�a come�ar.
1643
01:24:03,580 --> 01:24:07,006
CINCINNATI, OHIO
1644
01:24:19,744 --> 01:24:23,561
Finalmente, deixaram-nos voltar
� sala de emerg�ncia
1645
01:24:23,835 --> 01:24:26,394
e o m�dico disse que...
1646
01:24:26,441 --> 01:24:29,266
ele n�o estava respondendo
a nada.
1647
01:24:31,592 --> 01:24:35,023
Eles trabalharam nele
por cerca de 8 a 10 minutos...
1648
01:24:35,156 --> 01:24:38,320
tentando dar a partida
no cora��o dele e mant�-lo...
1649
01:24:38,392 --> 01:24:40,067
funcionando.
1650
01:24:40,929 --> 01:24:44,822
Ficar sem oxig�nio
por esse tanto de tempo �...
1651
01:24:46,941 --> 01:24:49,538
provavelmente
o pior dos cen�rios.
1652
01:24:51,124 --> 01:24:54,364
O m�dico disse que,
se ele n�o respondesse em 72 horas,
1653
01:24:54,366 --> 01:24:56,822
provavelmente
n�o responderia mais.
1654
01:25:00,844 --> 01:25:02,663
Eu e minha esposa...
1655
01:25:04,898 --> 01:25:08,551
levamos um dia de cada vez
e tanta coisa aconteceu
1656
01:25:08,877 --> 01:25:10,926
desde
que �ramos garotos.
1657
01:25:11,262 --> 01:25:14,590
N�s nos casamos,
tivemos filhos e...
1658
01:25:15,620 --> 01:25:18,486
Apenas levamos a vida
um dia de cada vez.
1659
01:25:20,831 --> 01:25:24,649
Sentei-me em um lado da cama,
a Jan se sentou no outro
1660
01:25:24,649 --> 01:25:26,640
e seguramos
as m�os dele.
1661
01:25:26,642 --> 01:25:28,504
E foi como...
1662
01:25:29,396 --> 01:25:31,043
apenas segurar...
1663
01:25:31,609 --> 01:25:33,449
um peda�o de mim.
1664
01:25:35,903 --> 01:25:38,069
No segundo dia,
1665
01:25:38,668 --> 01:25:40,370
um m�dico...
1666
01:25:40,371 --> 01:25:42,177
praticamente
desistiu dele.
1667
01:25:42,179 --> 01:25:44,613
"Voc�s precisam tomar
uma decis�o".
1668
01:25:44,973 --> 01:25:47,784
Ele veio com o assunto
de 72 horas
1669
01:25:47,786 --> 01:25:49,348
e eu disse:
1670
01:25:49,349 --> 01:25:52,717
"72 horas n�o significam
droga nenhuma para mim".
1671
01:26:00,317 --> 01:26:02,401
E, ap�s 68 horas
e 45 minutos,
1672
01:26:02,402 --> 01:26:05,602
os olhos do Mark finalmente
responderam � luz.
1673
01:26:07,242 --> 01:26:09,248
Sim.
E ele abriu os olhos.
1674
01:26:09,250 --> 01:26:10,829
- Ele abriu.
- Sim.
1675
01:26:10,830 --> 01:26:13,409
N�o havia
a m�nima chance...
1676
01:26:13,480 --> 01:26:16,164
de algu�m desligar
as m�quinas.
1677
01:26:16,804 --> 01:26:19,123
Ol�, amig�o!
Como est� indo?
1678
01:26:20,308 --> 01:26:21,935
Sim!
Toca aqui!
1679
01:26:21,936 --> 01:26:23,682
Usando o outro bra�o,
hein!
1680
01:26:23,684 --> 01:26:25,606
Fred �
o meu her�i...
1681
01:26:26,043 --> 01:26:28,198
porque ele
nunca desiste.
1682
01:26:28,600 --> 01:26:30,836
E ele inseriu isso
no Mark
1683
01:26:30,987 --> 01:26:32,880
e Mark
jamais desistir�.
1684
01:26:32,881 --> 01:26:36,015
Ele � a pessoa
mais corajosa...
1685
01:26:36,145 --> 01:26:38,393
que eu j� conheci
em minha vida.
1686
01:26:40,370 --> 01:26:42,694
Muito bom te ver!
1687
01:26:42,695 --> 01:26:45,393
� muito bom te ver tamb�m!
Est� com fome?
1688
01:26:46,962 --> 01:26:49,420
- Eu te amo!
- Eu tamb�m te amo!
1689
01:26:50,230 --> 01:26:52,226
Quer me dar
outro abra�o?
1690
01:26:52,228 --> 01:26:54,730
Ele j� � um milagre
s� por estar vivo!
1691
01:26:54,731 --> 01:26:57,402
Disseram, desde o in�cio,
� fam�lia dele:
1692
01:26:57,548 --> 01:26:59,423
"Ele n�o vai conseguir".
1693
01:26:59,425 --> 01:27:02,779
Todos desistiram:
"Ele nunca se mover� ou comer�."
1694
01:27:02,781 --> 01:27:04,910
Tudo isso.
E olhe para ele agora.
1695
01:27:06,526 --> 01:27:08,697
Eu quero cortar
meu cabelo!
1696
01:27:09,363 --> 01:27:11,116
Voc� quer?
1697
01:27:12,702 --> 01:27:14,658
As cores dos Bengals!
1698
01:27:14,967 --> 01:27:16,853
N�o � legal?
1699
01:27:17,369 --> 01:27:19,064
Pelos Bengals!
1700
01:27:19,310 --> 01:27:22,709
Fred � o meu her�i
porque ele nunca desiste.
1701
01:27:22,827 --> 01:27:25,153
E ele inseriu isso
no Mark
1702
01:27:25,202 --> 01:27:27,731
e Mark jamais
desistir� tamb�m.
1703
01:27:27,902 --> 01:27:30,583
E, atrav�s deles,
eu nunca desistirei!
1704
01:27:30,687 --> 01:27:33,787
Mas � daqui que isso vem.
Deste cara bem aqui.
1705
01:27:33,788 --> 01:27:35,282
Aqui do lado.
1706
01:27:35,284 --> 01:27:38,526
Ele � a pessoa
mais corajosa...
1707
01:27:38,557 --> 01:27:40,656
que j� conheci
em minha vida.
1708
01:27:40,677 --> 01:27:42,429
Voc� o treinou,
n�o �?
1709
01:27:42,430 --> 01:27:44,354
Sim.
� o Ryan Foster.
1710
01:27:44,356 --> 01:27:46,062
Voc� o treinou?
1711
01:27:46,064 --> 01:27:48,821
Ele est� se formando este ano
na Charleston.
1712
01:27:49,307 --> 01:27:51,502
Aqui diz:
"Obrigado, t�cnico Mark".
1713
01:27:51,554 --> 01:27:53,710
Voc� treinar�
no pr�ximo ano?
1714
01:27:55,780 --> 01:27:58,717
Eu gostaria de ver o Mark
de volta a este campo.
1715
01:28:00,004 --> 01:28:02,063
Treinando
os garotos.
1716
01:28:02,258 --> 01:28:04,556
Fazendo
o que mais sabe.
1717
01:28:05,032 --> 01:28:07,203
Ele �
um grande t�cnico.
1718
01:28:07,644 --> 01:28:10,429
Eu sei que o Mark toma
as pr�prias decis�es
1719
01:28:10,902 --> 01:28:14,122
e ele fez m�s escolhas,
fez boas escolhas.
1720
01:28:14,456 --> 01:28:16,838
Mas sei que,
como ser humano,
1721
01:28:16,839 --> 01:28:18,906
Mark �
uma boa pessoa.
1722
01:28:22,122 --> 01:28:24,086
Quando Mark
sair dessa...
1723
01:28:24,087 --> 01:28:26,448
ele voltar�
a este campo de futebol
1724
01:28:27,224 --> 01:28:29,720
e estar� l� comigo,
treinando.
1725
01:28:36,808 --> 01:28:39,171
Depois disso,
Deus pode me levar.
1726
01:28:39,915 --> 01:28:41,748
Mas n�o at� l�.
1727
01:28:45,883 --> 01:28:47,920
� isso
que eu quero.
1728
01:28:52,132 --> 01:28:54,771
Tanto estrago
j� foi causado.
1729
01:28:55,235 --> 01:28:57,915
E, agora, eu penso que,
no final das contas,
1730
01:28:57,916 --> 01:29:01,577
eu olho para isso e percebo
que tenho tentado muito
1731
01:29:01,917 --> 01:29:04,802
seguir em frente,
apesar de tudo que...
1732
01:29:05,195 --> 01:29:07,551
N�o sei.
Ainda n�o vi nenhuma
1733
01:29:07,552 --> 01:29:09,579
retribui��o
a esses canalhas.
1734
01:29:09,581 --> 01:29:13,305
Nunca vi nada.
Vejam eles ainda nos pedestais
1735
01:29:13,307 --> 01:29:16,231
e as mesmas coisas
provavelmente acontecendo.
1736
01:29:16,454 --> 01:29:19,934
Pode ter acontecido com algu�m
na noite passada. Quem sabe?
1737
01:29:20,941 --> 01:29:22,778
Estou dizendo
que h� pessoas
1738
01:29:22,780 --> 01:29:25,634
que fizeram isso comigo
e com o Cory,
1739
01:29:25,635 --> 01:29:27,864
que ainda est�o trabalhando,
ainda est�o l�
1740
01:29:27,865 --> 01:29:31,077
e s�o as pessoas mais ricas
e mais poderosas do ramo
1741
01:29:31,078 --> 01:29:34,081
e elas n�o querem que eu fale
o que estou falando agora.
1742
01:29:34,083 --> 01:29:36,691
O que diria aos pais que t�m
a melhor das inten��es
1743
01:29:36,693 --> 01:29:38,365
acompanhando
os filhos?
1744
01:29:38,367 --> 01:29:40,497
N�o v�o pensando
que tudo s�o rosas...
1745
01:29:40,499 --> 01:29:42,720
Voc� est� prejudicando
a ind�stria toda!
1746
01:29:42,722 --> 01:29:45,000
Sinto muito!
N�o estou tentando isso!
1747
01:29:45,001 --> 01:29:47,243
No fim das contas,
acho que os espectadores
1748
01:29:47,245 --> 01:29:50,623
s�o o �nico grupo com poder,
nesta situa��o,
1749
01:29:50,797 --> 01:29:53,218
porque eu acho
que sempre haver�
1750
01:29:53,353 --> 01:29:56,561
um curso cont�nuo de garotos
querendo ser famosos
1751
01:29:56,563 --> 01:29:59,643
e de pais empurrando seus filhos
para esse ramo.
1752
01:29:59,644 --> 01:30:02,633
Se n�o falarmos sobre isso,
ent�o somos parte do problema
1753
01:30:02,634 --> 01:30:05,938
pois estaremos contribuindo
a uma cultura que normaliza isso.
1754
01:30:05,940 --> 01:30:09,679
E, normalizando algo,
ele fica invis�vel como problema.
1755
01:30:09,681 --> 01:30:13,074
Ent�o, exibimos esses casos
de repercuss�o para dizer:
1756
01:30:13,075 --> 01:30:16,665
"Esses s�o vil�es
e n�s somos mocinhos."
1757
01:30:16,866 --> 01:30:20,390
E, de verdade, eu acho
que somos todos um pouco maus
1758
01:30:20,391 --> 01:30:22,846
quando
n�o falamos disso.
1759
01:30:27,617 --> 01:30:30,936
Ap�s tudo aquilo ter acontecido
com Marc Collins-Rector
1760
01:30:30,980 --> 01:30:33,452
minha vida ficou
muito sombria.
1761
01:30:33,728 --> 01:30:35,988
Eu nunca fui capaz
de ter...
1762
01:30:36,543 --> 01:30:38,778
uma namorada
nem nada.
1763
01:30:39,434 --> 01:30:42,809
No momento, ainda estou
me recuperando de tudo aquilo.
1764
01:30:42,810 --> 01:30:46,402
Sinto que, agora, eu cheguei
a um ponto em minha vida...
1765
01:30:46,862 --> 01:30:49,360
onde estou
melhorando devagar.
1766
01:30:51,008 --> 01:30:53,516
Eu me mudei para Fl�rida
h� cerca de um ano
1767
01:30:53,518 --> 01:30:57,019
e me mudei por causa
da minha av�.
1768
01:30:57,775 --> 01:31:00,211
Quero estar presente
e cuidar dela.
1769
01:31:00,303 --> 01:31:02,003
E...
1770
01:31:02,209 --> 01:31:04,443
acabei conhecendo
uma garota por l�.
1771
01:31:04,445 --> 01:31:07,323
Ela � a minha primeira namorada
na vida.
1772
01:31:07,374 --> 01:31:11,440
Ent�o, agora, minha vida
� a minha av� e minha namorada.
1773
01:31:15,331 --> 01:31:18,494
S� estou tentando me colocar
de volta aos trilhos,
1774
01:31:19,940 --> 01:31:22,919
estou tentando
aproveitar a vida e...
1775
01:31:35,782 --> 01:31:37,182
eu gosto.
1776
01:31:37,184 --> 01:31:39,641
Finalmente, encontrei um lugar
que eu gosto, sabe?
1777
01:31:39,642 --> 01:31:42,027
Sonhar � t�o importante.
Sabe por qu�?
1778
01:31:42,028 --> 01:31:44,796
Pois, se voc� vive nesta Terra,
precisa sentir algo
1779
01:31:44,797 --> 01:31:47,005
e seu sonho te faz
sentir coisas.
1780
01:31:47,006 --> 01:31:49,290
Esse � o poder do sonho,
entende?
1781
01:31:49,291 --> 01:31:51,215
Sonhar � vida.
1782
01:31:54,871 --> 01:31:56,857
� um processo dif�cil...
1783
01:31:56,859 --> 01:32:00,797
passar pelo tribunal,
pela pol�cia e tal,
1784
01:32:00,799 --> 01:32:03,861
mas, a longo prazo,
tudo isso vale a pena.
1785
01:32:04,016 --> 01:32:07,329
Porque, a longo prazo, n�o se trata
de quanto tempo tal pessoa
1786
01:32:07,330 --> 01:32:09,873
ser� condenada
� pris�o
1787
01:32:10,171 --> 01:32:14,457
ou conseguir justi�a,
vingan�a e tudo isso.
1788
01:32:14,559 --> 01:32:17,457
Trata-se mais de ser capaz
de expressar
1789
01:32:17,525 --> 01:32:19,498
a si mesmo
e dizer:
1790
01:32:19,499 --> 01:32:21,638
"Isso aconteceu comigo,
1791
01:32:21,860 --> 01:32:23,790
eu seguirei
em frente
1792
01:32:23,791 --> 01:32:26,653
e n�o esconderei isso
em minha mente
1793
01:32:26,767 --> 01:32:28,760
pelo resto
da minha vida...
1794
01:32:28,952 --> 01:32:31,677
e irei, possivelmente,
um dia
1795
01:32:31,679 --> 01:32:34,840
fazer a diferen�a para algu�m,
falando sobre isso".
1796
01:32:34,889 --> 01:32:36,939
TEM MAIS!
1797
01:32:36,973 --> 01:32:41,973
AN OPEN SECRET
"Um Segredo Aberto"
1798
01:32:48,953 --> 01:32:52,726
MARC COLLINS-RECTOR
1799
01:32:52,727 --> 01:32:56,364
Mora na Europa e continua
tentando abrir novos neg�cios.
1800
01:32:56,365 --> 01:32:59,883
Desde outubro de 2014,
Collins-Rector n�o pagou nada
1801
01:32:59,884 --> 01:33:03,091
dos 4.5 milh�es
das a��es contra ele
1802
01:33:03,092 --> 01:33:06,356
pelos abusos em Mike E.,
Alex B. e Mark R.
1803
01:33:07,467 --> 01:33:09,538
CHAD SHACKLEY
1804
01:33:09,540 --> 01:33:13,167
Voltou � cidade-natal em Michigan,
ap�s Marc sair da sua vida,
1805
01:33:13,169 --> 01:33:15,982
e � dono de uma loja
de reparos de computador.
1806
01:33:15,984 --> 01:33:18,856
Ele disse que est� totalmente fora
da sua antiga vida
1807
01:33:18,858 --> 01:33:21,731
e lembra da DEN
como uma "�poca interessante".
1808
01:33:21,733 --> 01:33:23,388
BROCK PIERCE
1809
01:33:23,389 --> 01:33:26,716
Abriu muitos neg�cios, desde a DEN,
e ficou milion�rio.
1810
01:33:26,717 --> 01:33:29,270
Atualmente mora
em Los Angeles
1811
01:33:29,271 --> 01:33:32,262
e � um proeminente investidor
de Bitcoin.
1812
01:33:32,263 --> 01:33:34,334
BOB VILLARD
1813
01:33:34,335 --> 01:33:36,467
Foi libertado
da pris�o.
1814
01:33:36,468 --> 01:33:38,863
Mora na regi�o
de Los Angeles
1815
01:33:38,864 --> 01:33:42,029
e continua vendendo fotos
pela internet.
1816
01:33:42,031 --> 01:33:43,958
MARTY WEISS
1817
01:33:43,960 --> 01:33:48,145
Ainda � empres�rio do primo do Evan
e ainda trabalha no ramo.
1818
01:33:48,146 --> 01:33:51,091
Est� escrevendo um livro
e trabalhando com uma organiza��o
1819
01:33:51,092 --> 01:33:54,175
para suavizar as leis contra
criminosos sexuais na Calif�rnia.
1820
01:33:54,176 --> 01:33:56,083
MICHAEL HARRAH
1821
01:33:56,084 --> 01:33:58,701
Assim que foi entrevistado
para este filme,
1822
01:33:58,703 --> 01:34:02,112
ele renunciou ao cargo dele
na SAG-AFTRA.
1823
01:34:03,897 --> 01:34:05,635
BRIAN PECK
1824
01:34:05,637 --> 01:34:07,700
Criminoso sexual registrado.
1825
01:34:07,702 --> 01:34:10,676
Continua trabalhando em filmes
e programas de televis�o.
1826
01:34:10,677 --> 01:34:13,921
Trabalhou em um epis�dio
de Anger Management, em 2013,
1827
01:34:13,923 --> 01:34:16,389
estrelado por Charlie Sheen
e Lindsay Lohan.
1828
01:34:16,391 --> 01:34:18,316
Os produtores enfatizam
1829
01:34:18,317 --> 01:34:20,942
que esse n�o � um problema
baseado em sexo.
1830
01:34:20,943 --> 01:34:23,413
Escolhemos contar
hist�rias espec�ficas,
1831
01:34:23,414 --> 01:34:25,970
mas elas representam
um problema maior
1832
01:34:25,972 --> 01:34:28,341
que afeta
garotos e garotas.
1833
01:34:28,342 --> 01:34:32,161
Nenhuma da v�timas recebeu
qualquer compensa��o financeira
1834
01:34:32,162 --> 01:34:34,617
pela participa��o
neste filme.
1835
01:34:34,618 --> 01:34:39,618
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
1836
01:34:39,619 --> 01:34:44,619
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
149711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.