All language subtitles for Acht Tage S01E05 Krieg (2019) - 848x480p.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,120 --> 00:00:24,860 21,230 DAYS BEFORE IMPACT 2 00:00:25,080 --> 00:00:28,140 BORDER, EAST BERLIN KLEINMACHNOW 3 00:00:36,280 --> 00:00:38,490 Why do you want to go to the West? 4 00:00:38,520 --> 00:00:40,490 Beate sent me a letter. 5 00:00:40,520 --> 00:00:43,570 She has an apartment in Kreuzberg. You could come with me. 6 00:00:43,600 --> 00:00:45,940 We could live in her apartment. Live free. 7 00:00:46,960 --> 00:00:48,580 Live free? 8 00:00:51,600 --> 00:00:55,970 For what we just pulled here, the Federal Republic 9 00:00:56,000 --> 00:00:57,490 will put us in jail. 10 00:00:57,520 --> 00:01:00,820 They're fascists. They've just put on a new coat of paint. 11 00:01:01,240 --> 00:01:06,220 - If they could, they'd have us shot. - We can just travel on to New York. 12 00:01:06,240 --> 00:01:08,660 What do we want in New York? 13 00:01:09,600 --> 00:01:13,620 - This is about much more than you or me. - To me, it's all about you. 14 00:01:13,880 --> 00:01:16,220 Look at what we're creating! 15 00:01:16,440 --> 00:01:17,740 A new society: 16 00:01:17,880 --> 00:01:22,060 equality, solidarity, justice for all. 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,650 Do you really believe they think of us as equals? 18 00:01:24,680 --> 00:01:27,330 The guys at the top are still a little old school. 19 00:01:27,360 --> 00:01:29,980 But we're just at the very beginning. 20 00:01:31,560 --> 00:01:34,210 Someday we'll be in charge, and then... 21 00:01:34,240 --> 00:01:37,170 Egon Meissner, first gay secretary of the Central Committee. 22 00:01:37,200 --> 00:01:38,500 Forward ever! 23 00:01:45,360 --> 00:01:46,930 Theo... 24 00:01:46,960 --> 00:01:50,050 I proposed to Lotte. We're getting married. 25 00:01:50,080 --> 00:01:52,170 We get along really well and... 26 00:01:52,200 --> 00:01:55,170 the wedding, I mean the formal act, 27 00:01:55,200 --> 00:01:58,330 it's a good time because of the promotion and the new apartment. 28 00:01:58,360 --> 00:01:59,490 Do you love her? 29 00:01:59,520 --> 00:02:02,170 You know that I do see women sometimes... 30 00:02:02,200 --> 00:02:05,290 I don't give a shit who you're cheating on me with! 31 00:02:05,320 --> 00:02:06,980 I love you, you idiot. 32 00:02:07,640 --> 00:02:09,140 I love you too. 33 00:02:10,800 --> 00:02:12,540 More than anything. 34 00:02:14,880 --> 00:02:17,810 But that's not a reason to destroy my career. 35 00:02:17,840 --> 00:02:21,050 And besides: This doesn't change anything between us! 36 00:02:21,080 --> 00:02:24,300 Theo, what are you... Theo! Are you nuts? 37 00:03:44,080 --> 00:03:47,500 EIGHT DAYS 38 00:05:11,240 --> 00:05:15,060 Bunker guide and bunker rules. Read them carefully. Welcome. 39 00:05:17,040 --> 00:05:18,820 Thank you. 40 00:05:26,840 --> 00:05:30,490 Two thirds of the government-funded bunkers were never built. 41 00:05:30,520 --> 00:05:34,410 As the documents show, the funds for the construction of the bunkers 42 00:05:34,440 --> 00:05:36,250 ended up with politicians. 43 00:05:36,280 --> 00:05:39,130 Even the "fair" national selection algorithm 44 00:05:39,160 --> 00:05:41,370 turned out to be a complete fraud. 45 00:05:41,400 --> 00:05:45,490 None of the bunker places were allocated via a fair procedure, 46 00:05:45,520 --> 00:05:47,570 but bought or obtained by fraudulent means. 47 00:05:47,600 --> 00:05:50,650 Was she here? Was Petra here? 48 00:05:50,680 --> 00:05:52,690 Yes, when you had to go to the Ministry. 49 00:05:52,720 --> 00:05:54,730 Did you let her go into my office? 50 00:05:54,760 --> 00:05:56,170 No. 51 00:05:56,200 --> 00:05:58,290 I... I don't know. 52 00:05:58,320 --> 00:05:59,810 Yes or no? 53 00:05:59,840 --> 00:06:02,010 I don't know, I was taking a bath. 54 00:06:02,040 --> 00:06:04,050 There were documents in my room. 55 00:06:04,080 --> 00:06:09,370 Very, very, very important, highly confidential documents! 56 00:06:09,400 --> 00:06:12,330 Petra would never do anything that would cause me harm! 57 00:06:12,360 --> 00:06:14,220 That stupid bitch! 58 00:06:17,600 --> 00:06:20,500 That was our only piece of leverage. 59 00:06:21,200 --> 00:06:25,170 If they found out I'm the leaker, we're done for. 60 00:06:25,200 --> 00:06:26,810 Done for. 61 00:06:26,840 --> 00:06:29,810 - Do you get that? - I didn't see anything exactly, but 62 00:06:29,840 --> 00:06:33,010 when I got out of the bath, she was up there and acting strange 63 00:06:33,040 --> 00:06:35,810 and I said to her... I tried! 64 00:06:35,840 --> 00:06:39,250 And then you just let her go? I don't believe it. 65 00:06:39,280 --> 00:06:40,450 I don't believe it. 66 00:06:40,480 --> 00:06:43,570 What was I supposed to? You never tell me anything. 67 00:06:43,600 --> 00:06:45,660 To protect you. 68 00:06:47,360 --> 00:06:49,220 What have you done? 69 00:06:49,480 --> 00:06:52,530 While the government talked about a fair allocation procedure... 70 00:06:52,560 --> 00:06:54,210 Hello? 71 00:06:54,240 --> 00:06:56,020 Mr Maiwald. 72 00:06:56,360 --> 00:06:59,570 Yes, now. Of course. 73 00:06:59,600 --> 00:07:03,770 The people responsible for this fraud against the entire German population 74 00:07:03,800 --> 00:07:05,490 must be brought to justice. 75 00:07:05,520 --> 00:07:08,650 I and my team will keep you up to date as events unfold. 76 00:07:08,680 --> 00:07:10,860 My name is Petra Cosin. 77 00:07:14,160 --> 00:07:17,610 ...riots have occurred in several German cities. 78 00:07:17,640 --> 00:07:19,930 The Chancellor has invoked martial law 79 00:07:19,960 --> 00:07:24,930 and asked the Armed Forces to be deployed to preserve public order. 80 00:07:24,960 --> 00:07:26,250 Coming up shortly: 81 00:07:26,280 --> 00:07:29,100 At 10 o'clock, the German president... 82 00:07:30,120 --> 00:07:32,700 Bora division. Come in. 83 00:07:36,640 --> 00:07:38,140 Anyone there? 84 00:08:11,760 --> 00:08:13,140 Hello, Beate. 85 00:08:15,560 --> 00:08:18,130 When I came out of the reception camp, 86 00:08:18,160 --> 00:08:20,610 Beate got me a place at the Philharmonic. 87 00:08:20,640 --> 00:08:23,770 As a stagehand. Couldn't be better. 88 00:08:23,800 --> 00:08:26,100 She worked in the cloakroom. 89 00:08:26,720 --> 00:08:29,100 We were there for thirty years. 90 00:08:29,760 --> 00:08:33,490 Every evening. Wagner, Tchaikovsky, Schubert... 91 00:08:33,520 --> 00:08:35,850 I never paid a penny for any of it. 92 00:08:35,880 --> 00:08:38,660 You could have had that on our side as well. 93 00:08:41,160 --> 00:08:43,420 I need another schnapps. 94 00:08:49,600 --> 00:08:51,540 Man, oh man. 95 00:08:52,760 --> 00:08:55,380 The years have gone by in a flash. 96 00:09:00,480 --> 00:09:02,410 Now they're all going crazy. 97 00:09:02,440 --> 00:09:04,460 It had to end with a bang. 98 00:09:08,240 --> 00:09:11,980 I'm going to find Theo. Help him with his search. 99 00:09:12,600 --> 00:09:14,420 Egon. 100 00:09:15,880 --> 00:09:18,020 What are you doing here? 101 00:09:43,080 --> 00:09:45,300 Egon and I want to head into the city. 102 00:09:46,480 --> 00:09:48,210 What, right now? 103 00:09:48,240 --> 00:09:50,140 No need to worry. 104 00:09:52,120 --> 00:09:53,620 Bye, Beate. 105 00:09:53,680 --> 00:09:56,020 Nothing's going to happen to us. 106 00:10:04,400 --> 00:10:06,340 Hey, arsehole! 107 00:10:24,960 --> 00:10:26,780 Drive! 108 00:10:27,520 --> 00:10:29,340 My God. 109 00:10:30,320 --> 00:10:32,420 Shouldn't we start moving? 110 00:10:35,000 --> 00:10:36,820 Are you a rat, Meissner? 111 00:10:38,880 --> 00:10:40,780 No. No. 112 00:10:41,440 --> 00:10:43,450 You're an atrociously bad liar. 113 00:10:43,480 --> 00:10:46,690 No idea how you ever managed to make it into politics. 114 00:10:46,720 --> 00:10:48,330 I see. 115 00:10:48,360 --> 00:10:51,580 I have nothing to do with any of this, Mr Maiwald. 116 00:10:53,280 --> 00:10:54,940 Have a look. 117 00:10:57,640 --> 00:11:00,050 I swear I have nothing to do with any of this. 118 00:11:00,080 --> 00:11:02,050 All these people want to see your blood. 119 00:11:02,080 --> 00:11:05,970 I'm going to throw you out and I'll enjoy watching these crazies 120 00:11:06,000 --> 00:11:07,450 tear off your head. 121 00:11:07,480 --> 00:11:09,290 I had nothing to do with it. 122 00:11:09,320 --> 00:11:11,250 It wasn't me, it was my wife... 123 00:11:11,280 --> 00:11:14,300 It was my wife's sister. She's a journalist. Please. 124 00:11:18,000 --> 00:11:19,210 It's not my fault. 125 00:11:19,240 --> 00:11:22,620 You're lucky nobody knows you're the leaker. 126 00:11:22,960 --> 00:11:24,620 Nobody except for me. 127 00:11:25,520 --> 00:11:28,500 So now you're going to do what I tell you, got it? 128 00:11:29,480 --> 00:11:31,450 This is the military speaking. 129 00:11:31,480 --> 00:11:34,530 The right of assembly has been suspended. 130 00:11:34,560 --> 00:11:36,380 Please vacate the street. 131 00:12:02,160 --> 00:12:03,620 Here! 132 00:12:24,760 --> 00:12:26,450 Where are you going? 133 00:12:26,480 --> 00:12:28,900 What? Here. 134 00:12:39,720 --> 00:12:41,580 What is this? 135 00:13:05,160 --> 00:13:08,460 We're now entering the main artery of our bunker. 136 00:13:09,080 --> 00:13:12,780 You can reach all the different sectors from here. 137 00:13:13,000 --> 00:13:17,380 The dining areas, the hospital, and your own quarters. 138 00:13:17,560 --> 00:13:19,090 What are the big rooms here? 139 00:13:19,120 --> 00:13:20,930 The storage halls. 140 00:13:20,960 --> 00:13:22,610 And these arrows on the floor? 141 00:13:22,640 --> 00:13:26,010 They show the way to the nearest emergency exit. 142 00:13:26,040 --> 00:13:27,460 This way. 143 00:13:29,880 --> 00:13:32,570 We've thought of everything for our residents' well-being. 144 00:13:32,600 --> 00:13:35,010 There's a swimming pool, a hairdresser 145 00:13:35,040 --> 00:13:36,970 - and even a cinema. - Cool. 146 00:13:37,000 --> 00:13:40,250 It may seem strange at first, 147 00:13:40,280 --> 00:13:44,330 but all these things are vital to the mental well-being of our residents. 148 00:13:44,360 --> 00:13:48,450 You must remember that we'll be down here for up to a year. 149 00:13:48,480 --> 00:13:50,290 Maybe even longer. 150 00:13:50,320 --> 00:13:53,330 Besides, our state-of-the-art fitness devices 151 00:13:53,360 --> 00:13:57,700 will convert the energy you expend into usable electricity. 152 00:13:58,280 --> 00:14:01,260 So you can make a contribution as well. 153 00:14:03,440 --> 00:14:06,180 And now... welcome to your quarters. 154 00:14:11,520 --> 00:14:13,340 Do you know Wang Wang? 155 00:14:14,080 --> 00:14:15,930 He showed up here in the hotel. 156 00:14:15,960 --> 00:14:18,780 Been playing the grand piano for a week. 157 00:14:20,000 --> 00:14:22,980 Do you know how much it used to cost to hear him live? 158 00:14:28,400 --> 00:14:30,220 Care for a dance? 159 00:14:30,360 --> 00:14:32,060 To this music? 160 00:14:34,880 --> 00:14:36,500 Come on. 161 00:15:02,120 --> 00:15:04,780 - Our new home. - I get top bunk. 162 00:15:12,040 --> 00:15:14,580 - We made it. - Yes, we did. 163 00:15:14,640 --> 00:15:17,970 The room kind of reminds me of our last holiday in Italy. 164 00:15:18,000 --> 00:15:19,660 Yes, it's very nice. 165 00:15:20,520 --> 00:15:22,100 Holiday in Italy? 166 00:15:22,960 --> 00:15:25,060 Have you lost your mind? 167 00:15:26,360 --> 00:15:27,780 Leonie. 168 00:15:29,200 --> 00:15:31,820 - I was kidding. - Stop it. 169 00:15:33,760 --> 00:15:35,340 Leave her. 170 00:15:46,960 --> 00:15:48,780 Put it in here. 171 00:15:51,760 --> 00:15:54,460 Matze. Grab the cable drum. 172 00:15:56,320 --> 00:15:58,050 Seriously, Klaus. 173 00:15:58,080 --> 00:16:01,570 Do we really need all this stuff? Lutz has thought ahead. 174 00:16:01,600 --> 00:16:04,370 Please don't get mad, your brother was a nice guy, 175 00:16:04,400 --> 00:16:06,370 but he didn't know how to build a bunker. 176 00:16:06,400 --> 00:16:08,180 - Oh really? - Yep. 177 00:16:10,800 --> 00:16:13,300 Do you know what an electromagnetic impulse is? 178 00:16:13,480 --> 00:16:16,410 When Horus lands, it's going to emit one of those. 179 00:16:16,440 --> 00:16:20,370 And you can forget all your electronics. It's going to get fried. 180 00:16:20,400 --> 00:16:24,410 How long do you think you'll last, without power, refrigeration? 181 00:16:24,440 --> 00:16:27,180 - Lutz never mentioned that. - You see? 182 00:16:27,960 --> 00:16:31,980 We'll insulate the most important parts and for the rest you have spare parts. 183 00:17:11,720 --> 00:17:15,370 - Have you gone out of your mind? - Nothing matters anyway! 184 00:17:15,400 --> 00:17:18,100 Stop thinking like that! 185 00:17:18,360 --> 00:17:21,500 We're not going to do this, damn it. Give me that. Christ. 186 00:17:21,960 --> 00:17:25,050 That's the kind of stuff your friends do, those morons! 187 00:17:25,080 --> 00:17:26,540 But we don't. 188 00:17:26,880 --> 00:17:30,340 They won't even exist next week. Poof poof poof poof! 189 00:17:30,720 --> 00:17:32,570 But we will be alive, hedgehog. 190 00:17:32,600 --> 00:17:34,530 We're the survivors. 191 00:17:34,560 --> 00:17:36,890 Because we're better, we're smarter. 192 00:17:36,920 --> 00:17:40,660 But we have to behave like we're smarter. Do you get that? 193 00:18:11,280 --> 00:18:12,810 What are you doing here? 194 00:18:12,840 --> 00:18:14,890 None of your business, pig. 195 00:18:14,920 --> 00:18:17,180 Your ID, please. 196 00:18:18,240 --> 00:18:19,860 ID. 197 00:18:20,400 --> 00:18:24,260 I have an ID, but what about you, doner guy? 198 00:18:25,200 --> 00:18:26,490 Your ID. 199 00:18:26,520 --> 00:18:28,940 - Or what? - Matze, leave him be. 200 00:18:29,240 --> 00:18:32,180 - Can I help you? - And you are? 201 00:18:33,680 --> 00:18:37,290 Klaus Frankenberg. Construction materials. My shop is around the corner. 202 00:18:37,320 --> 00:18:38,700 ID. 203 00:18:44,040 --> 00:18:47,170 - Is anything the matter? - Put that bar away. 204 00:18:47,200 --> 00:18:49,500 Lose the bar, Elvis. 205 00:18:55,960 --> 00:18:58,620 Looks like a looting in progress. 206 00:19:01,000 --> 00:19:04,770 The shop belongs to Matze Bader here. Show him your ID. 207 00:19:04,800 --> 00:19:07,410 You can check it all with headquarters. 208 00:19:07,440 --> 00:19:10,370 Headquarters is still up and running, right? 209 00:19:10,400 --> 00:19:13,140 Or are you some kind of lone vigilante? 210 00:19:16,280 --> 00:19:17,820 Wait here. 211 00:19:20,800 --> 00:19:23,530 522 to Bora division. 212 00:19:23,560 --> 00:19:26,180 Personal ID number... 213 00:19:29,560 --> 00:19:31,420 2690. 214 00:19:32,200 --> 00:19:35,180 IP number 802600. 215 00:19:51,240 --> 00:19:52,660 Got it. 216 00:19:53,200 --> 00:19:55,980 So, what do your guys in headquarters say? 217 00:19:56,240 --> 00:19:58,490 It'll take a few moments. 218 00:19:58,520 --> 00:20:03,090 - My colleagues are checking the data. - Fine, so we can continue then. 219 00:20:03,120 --> 00:20:09,050 No, I think it's better if you get into your vehicles and leave this location. 220 00:20:09,080 --> 00:20:13,490 Until further notice, I order you to vacate these premises. 221 00:20:13,520 --> 00:20:16,100 - Understood? - OK, we will. 222 00:20:17,880 --> 00:20:22,020 Please send our regards to your colleagues at headquarters. 223 00:20:25,000 --> 00:20:26,740 Come on, hedgehog. 224 00:20:50,160 --> 00:20:51,980 Very nice. 225 00:20:56,600 --> 00:20:58,740 Start up the fireplace. 226 00:21:00,000 --> 00:21:02,820 Hey look, a real mini-bar. 227 00:21:17,840 --> 00:21:20,500 I have to go to the little boys' room. 228 00:21:44,120 --> 00:21:46,020 And the nose. 229 00:21:46,520 --> 00:21:51,010 No more hair on top of my head, but it's coming out of my nose like crazy. 230 00:21:51,040 --> 00:21:54,450 When the hair on my balls turned grey, 231 00:21:54,480 --> 00:21:56,940 I knew I was getting old. 232 00:22:02,920 --> 00:22:05,980 You had the softest skin back then. 233 00:22:06,720 --> 00:22:08,500 Back then. 234 00:22:08,920 --> 00:22:12,370 When you get older you can choose, either fat or wrinkly. 235 00:22:12,400 --> 00:22:14,420 That's what Beate says. 236 00:22:15,200 --> 00:22:18,850 Do you remember Karl-Heinz? In the mechanised infantry? 237 00:22:18,880 --> 00:22:22,620 I ran into him a few weeks ago. He's fat and wrinkly. 238 00:22:33,120 --> 00:22:35,940 I cried for three days... 239 00:22:39,000 --> 00:22:42,140 when you headed to the other side. Goodness. 240 00:22:42,720 --> 00:22:47,020 I couldn't imagine it would ever end. 241 00:22:47,240 --> 00:22:49,340 Being love-sick like that. 242 00:22:51,400 --> 00:22:55,580 Being able to live without you. 243 00:23:17,760 --> 00:23:19,580 Man, oh man. 244 00:23:21,360 --> 00:23:24,130 Do you swear under oath that you acted on the orders 245 00:23:24,160 --> 00:23:28,380 of the Federal Ministry for Civil Protection and Disaster Aid? 246 00:23:28,840 --> 00:23:30,300 Please respond. 247 00:23:30,480 --> 00:23:33,500 Yes, I swear under oath 248 00:23:34,920 --> 00:23:38,900 that I acted on the direct orders of Minister Gauler. 249 00:23:39,720 --> 00:23:42,860 I published the documents to... 250 00:23:48,920 --> 00:23:51,370 I published the documents 251 00:23:51,400 --> 00:23:56,620 to fulfil my oath of office and to act in the interest of the German people. 252 00:23:59,120 --> 00:24:00,740 So help me God. 253 00:24:12,640 --> 00:24:14,340 Well done. 254 00:24:14,760 --> 00:24:17,650 Believe me, you did the right thing. Very good. 255 00:24:17,680 --> 00:24:20,540 Every scandal needs a scapegoat. 256 00:24:30,360 --> 00:24:32,460 Have a good life. 257 00:24:50,720 --> 00:24:52,900 - Hello? - Yes, please? 258 00:24:53,040 --> 00:24:55,690 Susanne Steiner. I was assigned to the infirmary. 259 00:24:55,720 --> 00:24:59,930 Pleased to meet you. Hoffmann, Annegret. We've been assigned as nurses. 260 00:24:59,960 --> 00:25:03,290 There must be a mistake. I'm a senior physician. I work in surgery. 261 00:25:03,320 --> 00:25:06,330 I know. There's a bunker full of top physicians, 262 00:25:06,360 --> 00:25:09,620 but not a single nurse to be found. 263 00:25:11,240 --> 00:25:13,460 What a strange coincidence. 264 00:25:14,480 --> 00:25:15,860 And you? 265 00:25:16,040 --> 00:25:20,090 Senior physician, Otolaryngology, Urban Hospital. 266 00:25:20,120 --> 00:25:21,410 At least I was. 267 00:25:21,440 --> 00:25:24,900 - But let's be happy we can be here. - That's true. 268 00:25:24,960 --> 00:25:26,500 Follow me. 269 00:25:36,120 --> 00:25:39,660 Voila. Your brand-new workplace. 270 00:25:52,040 --> 00:25:53,460 No, no. 271 00:26:00,440 --> 00:26:01,860 Help! 272 00:26:02,320 --> 00:26:03,860 Help! 273 00:26:07,040 --> 00:26:10,290 Please don't. My wife's eight months pregnant. 274 00:26:10,320 --> 00:26:11,650 I want to see my child. 275 00:26:11,680 --> 00:26:13,180 No! 276 00:26:13,360 --> 00:26:14,690 Herrmann Meissner. 277 00:26:14,720 --> 00:26:17,170 You're hereby relieved of all your parliamentary 278 00:26:17,200 --> 00:26:20,180 obligations and privileges. 279 00:26:29,040 --> 00:26:30,420 Bastard. 280 00:26:49,000 --> 00:26:51,970 We could drive out to the lake, to Wannsee. 281 00:26:52,000 --> 00:26:53,820 Go rowing. 282 00:27:08,240 --> 00:27:09,860 Do you want to go? 283 00:27:10,840 --> 00:27:12,130 I have to. 284 00:27:12,160 --> 00:27:14,890 Who says you do? We could just stay here. 285 00:27:14,920 --> 00:27:18,170 Egon. She was with me for 50 years. 286 00:27:18,200 --> 00:27:20,060 A whole lifetime. 287 00:27:20,520 --> 00:27:22,580 She belongs to me. 288 00:27:22,760 --> 00:27:24,900 I can't do this to her. 289 00:27:25,400 --> 00:27:27,180 And me? 290 00:27:29,840 --> 00:27:31,610 You... 291 00:27:31,640 --> 00:27:33,730 are my great love. 292 00:27:33,760 --> 00:27:36,780 What could have been. A long time ago. 293 00:27:37,560 --> 00:27:39,210 I made a mistake back then. 294 00:27:39,240 --> 00:27:41,850 I was a coward, I should have gone with you. 295 00:27:41,880 --> 00:27:43,890 It's a long time ago. 296 00:27:43,920 --> 00:27:46,650 It's not too late for something. 297 00:27:46,680 --> 00:27:49,090 We can't turn back the clock. 298 00:27:49,120 --> 00:27:51,490 The time we had together was wonderful. 299 00:27:51,520 --> 00:27:54,820 I have to go home now, and you should too. Take care. 300 00:28:18,960 --> 00:28:21,020 My name is Petra Cosin. 301 00:28:21,720 --> 00:28:22,890 Marion, 302 00:28:22,920 --> 00:28:27,170 do you remember how I protested to have more women working in the newsroom? 303 00:28:27,200 --> 00:28:29,500 Now I finally made it. 304 00:28:35,560 --> 00:28:37,740 They betrayed us. 305 00:28:38,000 --> 00:28:40,100 He betrayed you. 306 00:28:41,280 --> 00:28:43,050 Do you know how many people will die? 307 00:28:43,080 --> 00:28:44,930 - In part because of him. - Stop it. 308 00:28:44,960 --> 00:28:47,490 Herrmann's an advisor, it's not his fault. 309 00:28:47,520 --> 00:28:49,810 - He was on the lists as well. - No. 310 00:28:49,840 --> 00:28:52,210 He got over half a million dollars. 311 00:28:52,240 --> 00:28:53,570 For burying the story 312 00:28:53,600 --> 00:28:56,810 that the bunker space allocation was being manipulated. 313 00:28:56,840 --> 00:28:59,220 - No. - Oh, honey. 314 00:29:00,200 --> 00:29:02,860 - We're set to go, Petra. - Good. 315 00:29:04,000 --> 00:29:06,820 What? Set to go with what? 316 00:29:07,160 --> 00:29:09,090 We know where the bunkers are. 317 00:29:09,120 --> 00:29:11,650 Not just the ones they didn't finish building. 318 00:29:11,680 --> 00:29:13,850 The ones with people in them. All of them. 319 00:29:13,880 --> 00:29:17,100 - You want to tell the public? - Yes, of course. 320 00:29:18,920 --> 00:29:23,530 You can't. They will attack the bunkers. Thousands will die. 321 00:29:23,560 --> 00:29:25,770 Yes, the politicians, the fat cats. 322 00:29:25,800 --> 00:29:29,210 The people who bought their place. I don't feel sorry for them. 323 00:29:29,240 --> 00:29:31,890 - Are we ready, Kai? - I'm ready. 324 00:29:31,920 --> 00:29:33,460 No! 325 00:29:44,320 --> 00:29:45,890 Shit. 326 00:29:45,920 --> 00:29:47,220 Shit. 327 00:29:47,600 --> 00:29:51,170 Don't touch me! Don't touch me, you arsehole! 328 00:29:51,200 --> 00:29:52,570 Why are you doing this? 329 00:29:52,600 --> 00:29:55,370 Because the people have the right to know the truth. 330 00:29:55,400 --> 00:29:57,290 Nonsense. You're doing this for yourself. 331 00:29:57,320 --> 00:29:58,930 You don't care about anything else. 332 00:29:58,960 --> 00:30:02,730 The world is falling apart and you want to become a footnote in history, 333 00:30:02,760 --> 00:30:06,930 because you haven't amounted to anything so far. It's the truth. 334 00:30:06,960 --> 00:30:09,700 And now let go of me, you arsehole. 335 00:30:42,120 --> 00:30:43,860 I didn't know... 336 00:30:44,440 --> 00:30:47,220 - the consequences... - Stop crying. 337 00:30:49,040 --> 00:30:51,820 I can't bear this whining. 338 00:30:52,040 --> 00:30:55,340 I'm so tired of it, so absolutely tired of it. 339 00:30:57,200 --> 00:30:58,820 You hate me. 340 00:30:58,880 --> 00:31:01,380 I can't take you any more. 341 00:31:02,160 --> 00:31:05,290 Sometimes I wish I had just gone to get a doner kebab, 342 00:31:05,320 --> 00:31:07,740 and we never would have met. 343 00:31:09,000 --> 00:31:11,340 We're alone in any case. 344 00:31:33,360 --> 00:31:34,980 What are you doing? 345 00:31:48,200 --> 00:31:50,580 You're so sick! You're sick! 346 00:31:50,800 --> 00:31:54,700 If that's what you really think, then go and die alone. 347 00:32:24,480 --> 00:32:26,140 Cool, can I try? 348 00:32:26,480 --> 00:32:28,580 Wait, there's only one shot. 349 00:32:33,560 --> 00:32:35,290 - Hands off the trigger. - OK. 350 00:32:35,320 --> 00:32:36,820 Look through here. 351 00:32:37,440 --> 00:32:39,180 Aim carefully! 352 00:32:39,560 --> 00:32:41,140 And shoot! 353 00:32:41,760 --> 00:32:43,460 - Yeah, yeah. - Cool! 354 00:32:44,600 --> 00:32:47,690 - That's my daughter! - I want another go. 355 00:32:47,720 --> 00:32:49,540 - Another go? - Yeah! 356 00:32:52,640 --> 00:32:54,620 Want to come? 357 00:32:55,520 --> 00:32:58,090 - Where are you going? - To the storage area. 358 00:32:58,120 --> 00:33:01,450 - Got work detail. - What storage area? 359 00:33:01,480 --> 00:33:03,260 They didn't say. 360 00:33:03,760 --> 00:33:07,660 Come on, it'll take your mind off things. Come on. 361 00:33:44,880 --> 00:33:47,770 Any experience other than teaching? Anything skills-related? 362 00:33:47,800 --> 00:33:49,650 I'm a graduate physicist. 363 00:33:49,680 --> 00:33:52,500 Did you do any DIY work around the house? 364 00:33:52,720 --> 00:33:53,930 No. 365 00:33:53,960 --> 00:33:56,930 All right. I'll put you down as a warehouse clerk. 366 00:33:56,960 --> 00:34:00,460 We work in shifts. Eight hours. Offset resting periods. 367 00:34:00,640 --> 00:34:04,490 The next days will be tough. We're still bringing goods into storage. 368 00:34:04,520 --> 00:34:08,490 As soon as we're done, I'll try to get you a spot as a beekeeper. 369 00:34:08,520 --> 00:34:11,220 Beekeeper? You keep bees in here? 370 00:34:12,640 --> 00:34:14,340 Bees, seedlings... 371 00:34:14,720 --> 00:34:17,260 everything for the reconstruction. 372 00:34:17,760 --> 00:34:20,460 All this here has to go to E5. 373 00:34:21,040 --> 00:34:22,730 You have a driver's licence? 374 00:34:22,760 --> 00:34:24,980 - Yes I do. - Good. 375 00:34:25,240 --> 00:34:26,940 - Over there. - Thanks. 376 00:34:31,560 --> 00:34:33,420 The red button. 377 00:34:36,840 --> 00:34:38,500 Graduate, huh? 378 00:34:42,880 --> 00:34:46,530 - Incredible, all this, huh? - All this stuff? 379 00:34:46,560 --> 00:34:49,610 - They'd rather save machines than people? - Utility vehicles. 380 00:34:49,640 --> 00:34:52,810 We'll have to start from scratch. But maybe it's an opportunity. 381 00:34:52,840 --> 00:34:55,290 A new civilisation that avoids the old mistakes. 382 00:34:55,320 --> 00:34:57,850 A fair society, without hunger and exploitation. 383 00:34:57,880 --> 00:35:00,530 Everybody does what they can and gets what they need. 384 00:35:00,560 --> 00:35:04,900 All the free capacities make it possible to create a fantastic utopia. 385 00:35:25,600 --> 00:35:27,380 Stop! 386 00:35:28,480 --> 00:35:30,300 Goods receipt. 387 00:35:32,880 --> 00:35:34,500 This here? 388 00:36:03,280 --> 00:36:04,660 Hello? 389 00:36:05,360 --> 00:36:07,060 Anybody there? 390 00:36:08,360 --> 00:36:09,650 Drop your weapon! 391 00:36:09,680 --> 00:36:11,970 Drop your weapon or I'll shoot him! Drop it! 392 00:36:12,000 --> 00:36:13,370 Put the weapon down! 393 00:36:13,400 --> 00:36:16,620 - Put it down! - OK, guys. 394 00:36:16,880 --> 00:36:19,530 - All right. - Put it on the ground! Put it down! 395 00:36:19,560 --> 00:36:22,130 I'm in charge of the Bora division. 396 00:36:22,160 --> 00:36:25,410 This is a hostage situation. You two don't have a chance. 397 00:36:25,440 --> 00:36:28,380 Get out, before the reinforcements arrive. 398 00:36:52,240 --> 00:36:54,170 You can't run around in here. 399 00:36:54,200 --> 00:36:56,010 So this is the new beginning? 400 00:36:56,040 --> 00:37:00,530 Entire families could live in here. Instead they're putting tanks in here. 401 00:37:00,560 --> 00:37:04,370 And you're fascinated by all this, like a little boy. Like Jonas. 402 00:37:04,400 --> 00:37:06,370 Yes, it all does make... 403 00:37:06,400 --> 00:37:09,340 - You just don't get it, do you? - Oh, please! 404 00:37:10,880 --> 00:37:14,090 OK, I'm sorry. You're right. 405 00:37:14,120 --> 00:37:17,410 Stop saying you're sorry. You just don't get it. 406 00:37:17,440 --> 00:37:19,490 You live in your own world up there. 407 00:37:19,520 --> 00:37:21,820 Not just now. Always. With Mum. 408 00:37:23,240 --> 00:37:25,620 You really don't have a clue, do you? 409 00:37:26,480 --> 00:37:29,450 Didn't you wonder why she didn't make it onto the train? 410 00:37:29,480 --> 00:37:33,540 It was too fast, and too high. What are you talking about? 411 00:37:36,720 --> 00:37:38,260 What is that? 412 00:37:53,320 --> 00:37:55,260 Come on, help him! 413 00:37:55,960 --> 00:37:58,330 What's going on? What happened? 414 00:37:58,360 --> 00:37:59,860 Follow them! 415 00:38:00,960 --> 00:38:03,380 Quick, out of the way. The light! 416 00:38:04,640 --> 00:38:07,970 Jonas, come here. Press down hard. 417 00:38:08,000 --> 00:38:09,540 Don't let go. 418 00:38:12,120 --> 00:38:13,900 Nurse Hofmann? Here. 419 00:38:14,960 --> 00:38:17,770 When I say now, you let go. 3, 2, 1... 420 00:38:17,800 --> 00:38:19,180 Now! 421 00:38:25,280 --> 00:38:27,210 What's the matter with you? Open up! 422 00:38:27,240 --> 00:38:29,770 Christ! I can't get this shit open! 423 00:38:29,800 --> 00:38:31,810 I don't have the key. 424 00:38:31,840 --> 00:38:34,610 - I never made that paygrade. - Stop talking rubbish. 425 00:38:34,640 --> 00:38:37,850 - Open up! - You're lying. Don't be stupid. 426 00:38:37,880 --> 00:38:39,540 He's lying. 427 00:38:44,160 --> 00:38:45,940 Keep calm. 428 00:38:46,320 --> 00:38:48,540 Shit. Get down! 429 00:38:51,120 --> 00:38:52,580 On the floor! 430 00:38:54,800 --> 00:38:57,380 - Mum! - Come here! 431 00:39:00,960 --> 00:39:03,410 Tell us where the weapons are or I'll shoot him! 432 00:39:03,440 --> 00:39:05,850 - I'll blow his head off! - You're a disgrace! 433 00:39:05,880 --> 00:39:09,850 Shut up! They told us we're all getting into a bunker! 434 00:39:09,880 --> 00:39:11,980 You goddamned liar! 435 00:39:13,520 --> 00:39:17,220 Tell us where the weapons are or I'll shoot him. 436 00:39:17,960 --> 00:39:19,970 What are you going to do with the weapons? 437 00:39:20,000 --> 00:39:23,330 If they don't give us bunker spaces, we'll get them ourselves. 438 00:39:23,360 --> 00:39:27,370 - So you're willing to kill your comrades? - What comrades? 439 00:39:27,400 --> 00:39:29,410 An arsehole like him gets a space. 440 00:39:29,440 --> 00:39:31,970 I swore I would lay down my life for Germany, 441 00:39:32,000 --> 00:39:36,100 but not for a Germany that... 442 00:39:39,680 --> 00:39:41,420 Shit! 443 00:39:45,560 --> 00:39:47,780 Shit! 444 00:39:58,840 --> 00:40:00,450 Don't shoot, it's my husband! 445 00:40:00,480 --> 00:40:03,970 - Get out! The bunker's been infiltrated! - We can't get out! 446 00:40:04,000 --> 00:40:06,780 We have no choice! Get out, quick! 447 00:40:30,560 --> 00:40:31,900 Shit! 448 00:40:37,040 --> 00:40:38,690 Nobody move! 449 00:40:38,720 --> 00:40:40,060 Nobody move! 450 00:41:00,560 --> 00:41:02,970 - Go straight. - The arrows point to the right! 451 00:41:03,000 --> 00:41:04,850 She's right! The arrows point to the exit! 452 00:41:04,880 --> 00:41:06,210 No, trust me! 453 00:41:06,240 --> 00:41:08,620 Thank God you're here! Help us... 454 00:41:35,560 --> 00:41:36,860 Yes! 455 00:41:38,160 --> 00:41:39,770 - Quick! - Those were soldiers! 456 00:41:39,800 --> 00:41:43,660 They're coming from outside! Come on! Hurry up! 457 00:41:57,160 --> 00:42:00,780 - Now what? - They must have brought the tanks in. 458 00:42:02,040 --> 00:42:03,530 This way. 459 00:42:03,560 --> 00:42:06,660 - Are you sure? - Yes, of course! Hurry, quick! 460 00:42:41,440 --> 00:42:43,380 - Don't shoot! - Stop! 461 00:42:48,520 --> 00:42:50,100 Up against the wall! 462 00:42:52,400 --> 00:42:54,340 Keep advancing! 463 00:43:04,040 --> 00:43:05,420 Come on! 464 00:43:25,240 --> 00:43:28,810 What a stroke of luck that I caught your transmission. 465 00:43:28,840 --> 00:43:31,940 Your colleagues left you in the lurch, didn't they? 466 00:43:34,960 --> 00:43:37,820 A little thank-you would be nice, huh? 467 00:43:41,000 --> 00:43:42,330 Thank you. 468 00:43:42,360 --> 00:43:46,020 OK, OK. You're welcome. 469 00:43:47,120 --> 00:43:48,940 They sure wanted those guns. 470 00:43:52,880 --> 00:43:56,140 Mr... Kara. 471 00:43:56,480 --> 00:43:58,340 Turkish name, right? 472 00:43:58,960 --> 00:44:03,020 Never had a problem with you people. Never had a bad experience. 473 00:44:04,760 --> 00:44:07,060 Elvis, please give us a moment. 474 00:44:10,040 --> 00:44:13,890 You know, I'm actually a peaceful man. 475 00:44:13,920 --> 00:44:17,780 I just want security, for my daughter. Security and lawfulness. 476 00:44:18,360 --> 00:44:20,900 So I'm sure we're on the same side. 477 00:44:24,840 --> 00:44:27,530 Respect. Really, I have to admire someone 478 00:44:27,560 --> 00:44:30,900 willing to offer themselves for their country, 479 00:44:31,840 --> 00:44:35,060 even though in three days... Like everyone else... 480 00:44:37,680 --> 00:44:40,740 You know what? I'll make you an offer. 481 00:44:44,640 --> 00:44:46,340 I have a bunker. 482 00:44:47,720 --> 00:44:51,740 And I think people like you deserve to survive. 483 00:44:53,600 --> 00:44:54,930 Just like that? 484 00:44:54,960 --> 00:44:56,330 Just like that? No. 485 00:44:56,360 --> 00:44:59,900 The times of "just like that" are over. We want the guns. 486 00:45:00,600 --> 00:45:04,940 We have to defend ourselves. Now and for whatever happens after. 487 00:45:07,280 --> 00:45:09,540 I'm a cop, not a businessman. 488 00:45:11,960 --> 00:45:13,660 Quid pro quo. 489 00:45:14,280 --> 00:45:15,740 It's Latin. 490 00:45:17,200 --> 00:45:19,260 Think about it. 491 00:46:08,120 --> 00:46:09,850 That's him. 492 00:46:09,880 --> 00:46:14,380 - With his bare hands he... - That's the boy from the church. 493 00:46:15,120 --> 00:46:16,780 You healed me. 494 00:46:17,880 --> 00:46:21,100 You brought me back from the dead. 495 00:46:21,320 --> 00:46:23,210 It's a miracle... 496 00:46:23,240 --> 00:46:24,580 Who are you? 497 00:46:29,920 --> 00:46:31,740 You know my name. 498 00:46:45,680 --> 00:46:47,660 Anybody still there? 499 00:46:50,000 --> 00:46:51,700 Come in! 500 00:47:22,160 --> 00:47:24,500 Subtitles: Subtext Berlin, 2018 34290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.