All language subtitles for A Higher Principle (Jirí Krejcík,1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,440 Order Assassination of S Obergruppenf�hrer 2 00:00:04,720 --> 00:00:09,480 The Deputy Reich Protector Reinhard Heydrich was assassinated 3 00:00:10,080 --> 00:00:11,720 A 10 million crown reward for the arrest of the perpetrator 4 00:00:11,840 --> 00:00:13,320 The Supreme SS and Police Command 5 00:00:13,440 --> 00:00:17,400 declare martial law over the Protectorate of Bohemia and Moravia 6 00:00:25,720 --> 00:00:29,240 National Artist Frantisek Smolik in 7 00:00:29,840 --> 00:00:34,560 A HIGHER PRINCIPLE 8 00:02:09,520 --> 00:02:14,000 Directed by 9 00:02:18,720 --> 00:02:22,400 The judgment has been executed today. 10 00:02:25,240 --> 00:02:30,360 Those who fail to lodge information will be shot. 11 00:02:30,600 --> 00:02:34,080 Will be shot! Shot... 12 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 Shot, shot... 13 00:02:44,600 --> 00:02:50,600 Special report. The Reich Protector Reinhard Heydrich... 14 00:02:50,960 --> 00:02:53,720 The Reich Protector 15 00:02:54,360 --> 00:03:00,120 Reinhard Heydrich has died... 16 00:03:01,920 --> 00:03:04,880 - Good Lord! - ... this morning. 17 00:03:07,360 --> 00:03:09,320 State mourning. 18 00:03:10,920 --> 00:03:14,520 Get black flags quick! And lower the Reich flag to half-staff. 19 00:03:14,960 --> 00:03:16,800 Yes, commissar. 20 00:03:16,920 --> 00:03:21,480 We must not give in now, my dear. 21 00:03:22,640 --> 00:03:26,320 We must be rigid and remorseless! 22 00:03:27,320 --> 00:03:30,560 For our Reich and for our Fuhrer. 23 00:03:39,960 --> 00:03:41,800 8th Form, 1942 24 00:03:44,640 --> 00:03:46,520 Towards higher principles Grammar School in Kostelec 25 00:03:52,800 --> 00:03:56,520 Your graduation exams couldn't have come at a worse time, lads. 26 00:03:57,640 --> 00:03:59,800 They're hanging black flags! 27 00:04:02,200 --> 00:04:05,400 Look, he pegged out. 28 00:04:13,680 --> 00:04:15,880 Black rags! 29 00:04:16,000 --> 00:04:18,880 He took the lives of so many people. 30 00:04:46,520 --> 00:04:51,280 Towards higher principles... What does it mean? 31 00:04:51,560 --> 00:04:53,320 I don't know. 32 00:04:55,040 --> 00:04:59,160 Why that's... That's a provocation. 33 00:05:00,360 --> 00:05:05,000 - What a scandal! A dirty provocation! - What's the matter? 34 00:05:05,480 --> 00:05:07,640 - Are you the shopkeeper? - I am, sir. 35 00:05:08,600 --> 00:05:10,840 What's that? What does it mean? 36 00:05:11,360 --> 00:05:14,240 It's just student frolic. 37 00:05:14,360 --> 00:05:17,840 What? The Reich holds state mourning. 38 00:05:17,960 --> 00:05:20,880 Away with it! Get rid of that filth now! 39 00:05:21,000 --> 00:05:23,840 - Do you understand? Translate it! - Attention, attention! 40 00:05:25,240 --> 00:05:27,640 The German Reich has declared state mourning. 41 00:05:27,760 --> 00:05:30,600 - You must get rid of that filth! - At once! 42 00:05:30,720 --> 00:05:34,040 State mourning is declared on the whole territory 43 00:05:34,160 --> 00:05:36,760 of the Protectorate of Bohemia and Moravia. 44 00:05:37,280 --> 00:05:42,520 The market in Adolf Hitler's Square in Kostelec is closed forthwith. 45 00:05:43,360 --> 00:05:45,120 I repeat: 46 00:05:45,320 --> 00:05:51,400 The market in Adolf Hitler's Square in Kostelec is closed forthwith. 47 00:05:53,080 --> 00:05:57,760 Attention! Attention! Special announcement! 48 00:05:58,560 --> 00:06:02,320 Pursuant to the order of the Reich authorities, 49 00:06:02,440 --> 00:06:07,040 state mourning is declared in the Protectorate of Bohemia and Moravia. 50 00:06:07,760 --> 00:06:10,640 The market in Adolf Hitler's Square 51 00:06:10,760 --> 00:06:14,360 in Kostelec is dissolved forthwith. 52 00:06:15,240 --> 00:06:19,240 What an unfortunate idea! This should not have happened. 53 00:06:25,160 --> 00:06:30,640 Particularly not now, when Heydrich died. They took it as a provocation. 54 00:06:31,200 --> 00:06:34,840 To put such a thing in my shop window was rather inconsiderate of you, sir. 55 00:06:35,040 --> 00:06:37,600 They could shut down my shop because of this. 56 00:06:38,000 --> 00:06:40,520 Towards higher principles... 57 00:06:42,320 --> 00:06:46,240 Nothing passes them unnoticed. It is quite nice. 58 00:06:47,200 --> 00:06:49,680 Put it away, please. 59 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 And destroy it! 60 00:06:54,040 --> 00:06:56,080 Farewell. 61 00:06:59,520 --> 00:07:01,600 They could ban our graduation exams. 62 00:07:01,720 --> 00:07:04,600 Why should they be interested in our graduation exams? 63 00:07:04,880 --> 00:07:07,120 They executed 6 people on Thursday, 64 00:07:07,280 --> 00:07:11,280 - 12 on Friday and 24 on Saturday! - That's why! 65 00:07:11,400 --> 00:07:13,760 The entrance ticket to the new 66 00:07:13,880 --> 00:07:16,240 Europe created by German soldiers... 67 00:07:16,920 --> 00:07:19,600 The entrance ticket to the new 68 00:07:19,840 --> 00:07:24,640 Europe occupied by German soldiers... 69 00:07:25,400 --> 00:07:28,280 Geschaffene means created! 70 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 Europe created by German soldiers... 71 00:07:30,600 --> 00:07:33,680 Represents for every Czech... 72 00:07:33,880 --> 00:07:36,520 ...his positive attitude to the Reich. 73 00:07:37,000 --> 00:07:40,640 His positive... 74 00:07:41,840 --> 00:07:44,040 His positive attitude to the Reich. 75 00:07:44,160 --> 00:07:46,480 Stop prompting or I'll enter you in the class-book, Rysanek! 76 00:07:46,840 --> 00:07:49,840 I was not prompting, I was only repeating the text. 77 00:07:50,400 --> 00:07:54,160 Stop the clownery at once! Times are too grave. 78 00:07:54,560 --> 00:07:57,200 Havelka to the blackboard! 79 00:08:02,360 --> 00:08:04,320 Continue with the translation! 80 00:08:04,520 --> 00:08:07,280 For a new soldier, the entrance ticket to German Europe... 81 00:08:07,960 --> 00:08:09,920 Quiet! 82 00:08:11,360 --> 00:08:15,760 Unsatisfactory. I will not let you take your graduation exams. 83 00:08:24,080 --> 00:08:26,880 Go and ask him to give you another chance. 84 00:08:27,560 --> 00:08:29,880 You can't let bloody German ruin your graduation. 85 00:08:40,520 --> 00:08:43,640 I will not let Havelka take his graduation exams, colleague. 86 00:08:43,960 --> 00:08:47,120 But Havelka is a good student. 87 00:08:48,280 --> 00:08:50,280 Slightly exam shy perhaps. 88 00:08:50,720 --> 00:08:54,520 Could you give him one last chance, my dear colleague? 89 00:08:54,640 --> 00:08:57,200 You can afford that humanism of yours in Latin lessons 90 00:08:57,320 --> 00:08:59,480 but I will not let myself be hunted by the German authorities! 91 00:09:21,680 --> 00:09:23,600 Hello, Alois. 92 00:09:23,720 --> 00:09:25,600 Why on earth did you come here? 93 00:09:25,720 --> 00:09:30,000 No one saw me. Besides, I can come here as your customer, can't I? 94 00:09:30,640 --> 00:09:32,680 Sit down. 95 00:09:43,200 --> 00:09:46,080 - What's new? - I spoke to our boss. 96 00:09:46,480 --> 00:09:50,520 You'll get a bonus. A 1,000 crowns for every case. 97 00:09:51,520 --> 00:09:55,640 - You can earn a lot of money. - Can I? That's fine. 98 00:09:56,360 --> 00:09:58,840 - Good day. - What do you want? 99 00:09:58,960 --> 00:10:02,160 Could you give me 20 crowns, Daddy, I need them at school. 100 00:10:03,280 --> 00:10:05,840 Just a moment, please. 101 00:10:18,680 --> 00:10:21,040 These shoes pinch, Mr. Zajicek. I'll come at another time. 102 00:10:21,160 --> 00:10:23,520 Farewell, madam. 103 00:10:27,360 --> 00:10:30,640 - Give it to me! - It's for duty stamps. - Shut up and get out! 104 00:10:31,960 --> 00:10:34,600 Sorry, I didn't know it was private business. 105 00:10:34,720 --> 00:10:38,160 Mind your own business and make sure the exams don't floor you! 106 00:10:38,280 --> 00:10:40,880 They're beating at my heals only because of you! 107 00:10:41,120 --> 00:10:42,280 Get out! 108 00:10:43,120 --> 00:10:45,680 All in all, no harm was done. 109 00:10:46,640 --> 00:10:49,680 Some idiot shouted himself hoarse. What about it? 110 00:10:54,320 --> 00:10:56,680 - Magnificent. - I beg your pardon? 111 00:10:58,320 --> 00:11:00,120 Seneca. 112 00:11:01,320 --> 00:11:04,000 I used to get a satisfactory mark in Latin. 113 00:11:06,480 --> 00:11:11,240 Although oppressed and harassed by the power of the enemy, 114 00:11:11,960 --> 00:11:14,920 it still would be disgraceful to retreat. 115 00:11:15,280 --> 00:11:18,640 Safeguard the place bestowed upon you by Nature. 116 00:11:19,720 --> 00:11:22,480 What place is it, you ask? 117 00:11:23,680 --> 00:11:25,640 The place of man. 118 00:11:27,600 --> 00:11:31,560 That's quite topical, my dear colleague. 119 00:11:32,000 --> 00:11:34,200 Even after two millennia. 120 00:11:34,400 --> 00:11:38,760 The times of Nero were quite idyllic compared to what is happening today. 121 00:11:40,000 --> 00:11:42,680 You haven't chosen this as the topic for the exam essay, have you? 122 00:11:42,800 --> 00:11:46,760 Of course not. But I did select a few fine passages. 123 00:11:47,120 --> 00:11:51,120 In the Annals by Tacitus, there is an interesting trial 124 00:11:51,680 --> 00:11:53,960 with Cremutius Cordus, who is dying of starvation. 125 00:11:54,320 --> 00:11:56,880 Magnificent ideas are brought forward in the end. 126 00:11:58,240 --> 00:12:03,080 None the less, I was truly tempted by Seneca for his moral principle. 127 00:12:05,800 --> 00:12:07,560 There's a telegram for you, sir. 128 00:12:07,680 --> 00:12:09,760 - For me? - Yes, sir. 129 00:12:14,280 --> 00:12:16,880 Has something happened? 130 00:12:17,000 --> 00:12:20,960 It's from my daughter-in-law in Prague. They arrested my son. 131 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 How dreadful! 132 00:12:23,800 --> 00:12:26,920 It's just gone three o'clock. You can catch the express to Prague. 133 00:12:27,720 --> 00:12:30,400 But I have a Czech lesson in the 8th form. 134 00:12:30,520 --> 00:12:33,760 Go, my dear colleague. I will fill in for you. 135 00:12:35,400 --> 00:12:38,640 Towards higher principles... After the war is over. 136 00:12:40,040 --> 00:12:42,960 - Isn't it a pity? - Nothing doing. 137 00:12:43,680 --> 00:12:47,480 - State mourning is state mourning. - They should have let us know. 138 00:12:47,680 --> 00:12:50,280 We could have made it as an obituary. 139 00:12:51,360 --> 00:12:53,320 Jana. 140 00:12:54,320 --> 00:12:56,000 Alois. 141 00:12:57,760 --> 00:12:59,880 What shall we do with Mr. Principle? 142 00:13:00,000 --> 00:13:03,840 Give it to me. We'll give it to him at our graduation party. 143 00:13:03,960 --> 00:13:05,920 - If there is any. - What do you mean? 144 00:13:06,040 --> 00:13:10,000 - Why shouldn't we have a party? - Maybe they'll order us to mourn. 145 00:13:12,640 --> 00:13:14,640 The Three Musketeers. 146 00:13:22,240 --> 00:13:24,680 Here, Vlasta. 147 00:13:24,880 --> 00:13:27,320 Look, what a coincidence! 148 00:13:28,720 --> 00:13:31,840 - The Reich Protector. - Show me. 149 00:13:35,880 --> 00:13:39,280 The SS Obergruppenf�hrer has acceded to office. 150 00:13:40,360 --> 00:13:42,880 He didn't last long. 151 00:14:03,400 --> 00:14:04,960 Give it to me. 152 00:14:06,840 --> 00:14:09,160 Don't fool around with it! 153 00:14:20,800 --> 00:14:23,560 Here's something to remind you of school. 154 00:14:27,480 --> 00:14:30,440 The Czech lesson is over! Vandas left to Prague! 155 00:14:35,560 --> 00:14:39,080 Where are you going, students? 156 00:14:39,800 --> 00:14:43,760 Home, sir. The Czech lesson is over, Professor Vandas went to Prague. 157 00:14:43,880 --> 00:14:46,600 I shall fill in for my colleague. 158 00:14:46,960 --> 00:14:50,080 Let us indulge in a Latin lesson, shall we? 159 00:14:55,960 --> 00:15:00,560 Find Seneca's Letter 6 to Lucilius. 160 00:15:03,880 --> 00:15:06,360 Excuse me, sir, but we thought 161 00:15:06,480 --> 00:15:08,960 that as long as we are writing our essays tomorrow... 162 00:15:09,080 --> 00:15:13,240 That is why we shall refresh ourselves with Seneca. 163 00:15:13,360 --> 00:15:16,440 - Please, sir. - Rysanek may begin. 164 00:15:16,840 --> 00:15:20,640 We thought it would be more refreshing to spend the afternoon by the pond, sir. 165 00:15:24,960 --> 00:15:28,200 Vis tu cogitare istum, 166 00:15:28,320 --> 00:15:33,480 quem servum tuum vocas. Translate, Rysanek. 167 00:15:38,240 --> 00:15:42,680 If you wish to think, then think. 168 00:15:42,880 --> 00:15:48,280 Else kindly consider that the one, whom you call your slave... 169 00:15:48,400 --> 00:15:52,240 Sit down, Rysanek. Your mind is obviously resting by the pond. 170 00:15:54,920 --> 00:15:57,880 This lesson was to be an extraordinary one. 171 00:15:58,960 --> 00:16:04,960 However, a higher moral principle does not allow me to force you into anything. 172 00:16:05,680 --> 00:16:11,080 Go to the pond then and study for your essay tomorrow. 173 00:16:17,720 --> 00:16:20,200 Come here, Havelka! 174 00:16:23,920 --> 00:16:27,880 Professor Richter will re-examine you tomorrow after the essays are finished. 175 00:16:28,040 --> 00:16:32,360 Leave exam fever behind and go over it again by the pond. 176 00:16:32,960 --> 00:16:35,360 Thank you, sir. 177 00:16:37,720 --> 00:16:39,400 Wait. 178 00:16:39,720 --> 00:16:42,480 And what about me, sir? 179 00:16:43,320 --> 00:16:46,760 You have grossly neglected your studies 180 00:16:47,080 --> 00:16:50,040 and have four unsatisfactory marks. 181 00:16:50,560 --> 00:16:54,120 Unfortunately, you shall not be allowed to take the graduation exams. 182 00:16:54,400 --> 00:16:57,280 Blimey! I failed in four subjects. 183 00:16:58,720 --> 00:17:01,480 - How dare you! - Get out! 184 00:17:07,360 --> 00:17:11,880 One cannot educate a person by force. Not even Zajicek. 185 00:17:20,560 --> 00:17:22,520 What's all this? 186 00:17:22,640 --> 00:17:24,840 You're running like a herd of buffalos! 187 00:17:25,440 --> 00:17:28,080 Professor Malek let us go home, sir. 188 00:17:59,640 --> 00:18:02,880 - Good day. - What is it? 189 00:18:03,600 --> 00:18:07,560 Forgive me, sir, but we're writing our Latin essay tomorrow. 190 00:18:08,440 --> 00:18:10,480 Do you know the topic by chance? 191 00:18:12,240 --> 00:18:14,480 Well! 192 00:18:23,280 --> 00:18:26,040 Come here, Skalova. 193 00:18:32,680 --> 00:18:36,680 - Read the annals of Tacitus. - Yes, sir. 194 00:18:36,800 --> 00:18:39,920 About some Cremon... 195 00:18:40,920 --> 00:18:42,680 - Cremutius? - Yes, Cremutius Cordus. 196 00:18:42,800 --> 00:18:47,440 Cordus, that's him. He was on a hunger strike, wasn't he? 197 00:19:27,840 --> 00:19:29,880 I am sorry, Mr. Zajicek. 198 00:19:30,000 --> 00:19:33,880 You are in arrears with your taxes for 3 years. You didn't respond 199 00:19:34,560 --> 00:19:38,320 to the collection letters we had sent. - You don't mean to fine me, do you? 200 00:19:39,560 --> 00:19:42,440 The law applies to you as to anyone else. 201 00:19:43,000 --> 00:19:45,480 Distrain the property, executor. 202 00:19:47,280 --> 00:19:50,280 Shop shelves, two pieces. 203 00:19:59,160 --> 00:20:05,200 I beg your pardon, sir. American cash register. 204 00:20:06,280 --> 00:20:08,840 I will get even with you elsewhere! 205 00:20:10,360 --> 00:20:13,680 - You're home from school already? - Mr. Principle let us go earlier. 206 00:20:13,800 --> 00:20:16,280 Because of our essays tomorrow. 207 00:20:17,560 --> 00:20:22,720 - Let me help you, Mummy. - You'll get all wet. 208 00:20:24,600 --> 00:20:26,760 I hope I will find a job soon. 209 00:20:26,880 --> 00:20:30,200 And when I do, I never want to see this dirt again. 210 00:20:30,440 --> 00:20:32,720 You must carry on with your studies after the war. 211 00:20:32,920 --> 00:20:34,880 I want you to become someone. 212 00:20:36,240 --> 00:20:39,600 Karel Moucka will study medicine. 213 00:20:41,120 --> 00:20:43,280 He has an auntie in Prague, 214 00:20:44,440 --> 00:20:46,600 he said I could share a room with him. 215 00:20:47,760 --> 00:20:50,360 And if I earn some money by giving private lessons... 216 00:20:50,560 --> 00:20:53,720 There's no need. I will send you money. 217 00:20:54,400 --> 00:20:56,760 I'll take some more laundry. 218 00:20:58,280 --> 00:21:01,800 No. You'd work yourself to death, Mummy. 219 00:21:02,440 --> 00:21:04,400 I can scratch along on my own. 220 00:21:06,120 --> 00:21:09,560 You'll see I'll become someone even without a doctor's degree. 221 00:21:16,440 --> 00:21:19,880 - Good day. - Oh my, Miss Skalova. 222 00:21:20,000 --> 00:21:22,600 But I told your mother, the laundry will be ready tomorrow. 223 00:21:22,720 --> 00:21:25,120 Vlasta is just wringing your blouse. 224 00:21:25,240 --> 00:21:28,760 I didn't come for the laundry. I came to see Vlasta. 225 00:21:29,040 --> 00:21:32,480 - What do you want? - I know the topic of the Latin essay. 226 00:21:32,600 --> 00:21:34,760 Vondracek told me. 227 00:21:34,840 --> 00:21:37,920 When Mr. Principle writes it on the blackboard tomorrow will do for me. 228 00:21:39,240 --> 00:21:41,080 Maybe for you! 229 00:21:42,000 --> 00:21:46,680 But I thought you could help me with it. I can't find it. 230 00:21:48,040 --> 00:21:50,360 I'm busy right now. 231 00:21:53,840 --> 00:21:56,240 In that case, bye. Goodbye. 232 00:21:57,840 --> 00:22:01,480 Help her, Vlasta. I do their laundry. 233 00:22:08,200 --> 00:22:10,560 Jana, wait! 234 00:22:13,280 --> 00:22:14,720 Let's go. 235 00:22:15,080 --> 00:22:17,400 Egressus dein senatu 236 00:22:18,400 --> 00:22:21,000 vitam abstinentia finivit. 237 00:22:21,200 --> 00:22:23,280 That could be it, don't you think? 238 00:22:24,320 --> 00:22:28,600 He then left the Senate and ended his life by starvation. 239 00:22:28,800 --> 00:22:30,040 Cremutius Cordus? 240 00:22:30,160 --> 00:22:33,080 Because he stood up for the Caesar's killers, you see? 241 00:22:33,960 --> 00:22:35,200 Translate. 242 00:22:35,840 --> 00:22:39,880 Quo magis socordiam eorum inridere libet. 243 00:22:40,000 --> 00:22:41,920 Inridere... 244 00:22:42,760 --> 00:22:46,120 - Does it mean "to smile"? - It means "to laugh at someone". 245 00:22:46,720 --> 00:22:49,600 I see, to laugh at someone. Libet... 246 00:22:53,600 --> 00:22:56,800 - Do you wish to laugh at someone? - Nonsense. 247 00:22:58,560 --> 00:23:02,760 Socordiam inridere. Inridere socordiam... 248 00:23:03,000 --> 00:23:06,200 Is it something of the heart? Cordiality? 249 00:23:07,080 --> 00:23:11,120 Stu... Stupi... Stupidity. 250 00:23:11,600 --> 00:23:13,840 Don't look and try to think. 251 00:23:16,000 --> 00:23:18,280 - Socordiam... - The more laughable is the stupidity... 252 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 eorum... - Of those... 253 00:23:20,280 --> 00:23:23,280 Tacitus meant the temporary rulers, you see? 254 00:23:23,880 --> 00:23:26,320 Qui praesenti potentia... 255 00:23:26,760 --> 00:23:30,200 Of those... 256 00:23:30,320 --> 00:23:35,080 Who think that power can actually efface the memory of future generations. 257 00:23:36,280 --> 00:23:38,840 - That's unbelievable. - What? 258 00:23:38,960 --> 00:23:41,880 This. Go on and translate. 259 00:23:44,360 --> 00:23:49,480 Nam contra punitis ingeniis gliscit auctoritas, neque... 260 00:23:52,320 --> 00:23:55,320 On the contrary, the persecution of the ingenuous 261 00:23:55,760 --> 00:23:58,120 fosters their respect. 262 00:23:58,840 --> 00:24:04,600 Foreign rulers or those who acted as cruelly, 263 00:24:04,880 --> 00:24:08,840 have merely procured infamy for themselves and glory for their victims. 264 00:24:09,960 --> 00:24:14,920 - It's as if it was written for essays. - Mr. Principle has chosen well. 265 00:24:17,320 --> 00:24:19,280 Let's continue. 266 00:24:21,640 --> 00:24:24,440 Ceterum postulandis reis... 267 00:24:25,560 --> 00:24:29,520 Besides postulandis reis... 268 00:24:33,240 --> 00:24:35,960 I would have failed in 4th form if it weren't for you. 269 00:24:36,600 --> 00:24:39,040 Let's leave it, I'll bring it tomorrow morning. 270 00:24:47,000 --> 00:24:51,960 Just a few days more and graduation will be over. 271 00:24:56,640 --> 00:24:59,960 - You know that I'm sorry? - Why? 272 00:25:04,000 --> 00:25:06,120 Who knows what will become of us. 273 00:25:07,800 --> 00:25:11,960 The Exchange won't go after you, your father will see to that. 274 00:25:13,920 --> 00:25:17,520 You'll be playing tennis and dressing up. 275 00:25:18,880 --> 00:25:20,720 And then... 276 00:25:27,680 --> 00:25:30,480 And then you'll marry some rich man. 277 00:25:31,640 --> 00:25:33,400 Are you serious? 278 00:25:33,520 --> 00:25:36,800 It's just idle talk. Let's go. 279 00:25:37,040 --> 00:25:41,600 Wait, Vlasta. There's something you hate about me, isn't there? 280 00:25:48,880 --> 00:25:52,560 It seems to me sometimes, like today at school, 281 00:25:55,000 --> 00:25:57,600 that you like me a little. 282 00:25:58,680 --> 00:26:01,080 Just like now. 283 00:26:03,880 --> 00:26:07,280 It's Stejskalova with the guys. Come on! 284 00:26:09,560 --> 00:26:11,600 With Latin one must spread one's wings! 285 00:26:11,720 --> 00:26:15,240 Arma virumque cano, Troiae qui primus 286 00:26:15,360 --> 00:26:19,920 ab oris Italiam, fato profugus, Laviniaque 287 00:26:20,040 --> 00:26:24,440 venit litora multum... - With Latin one must spread one's wings! 288 00:26:24,560 --> 00:26:26,640 Stop fooling around! 289 00:26:28,240 --> 00:26:30,200 - Bye! - Bye! 290 00:26:30,320 --> 00:26:32,920 Wait till Mr. Principle sees this tomorrow. 291 00:26:42,600 --> 00:26:46,560 - Lucky they didn't see us. - You'd be sorry if they did. 292 00:26:48,040 --> 00:26:50,000 Wouldn't you? 293 00:26:55,160 --> 00:26:56,840 No. 294 00:27:07,080 --> 00:27:09,840 I'm afraid they'll send you to the Reich. 295 00:27:10,600 --> 00:27:13,360 Would you miss me? 296 00:27:24,640 --> 00:27:26,600 What will you do? 297 00:27:28,920 --> 00:27:31,000 I'll survive somehow. 298 00:27:31,880 --> 00:27:34,040 Maybe I'll end up at some farm. 299 00:27:35,240 --> 00:27:37,400 But not far away. 300 00:27:55,320 --> 00:27:58,480 Based on the judgment of the Court Martial in Prague 301 00:27:58,680 --> 00:28:02,120 of June 4, 1942, 302 00:28:02,360 --> 00:28:06,720 the following were sentenced to death and executed by firing squad: 303 00:28:07,440 --> 00:28:13,200 Cervenka Antonin, born on February 9, 1896 in Tabor, 304 00:28:13,960 --> 00:28:16,480 - Syrovatka Josef... - I'm scared, Vlasta. 305 00:28:18,640 --> 00:28:20,280 Don't be. 306 00:28:20,400 --> 00:28:26,480 Cerensky Frantisek, born on February 6, 1884 in Pardubice, 307 00:28:27,480 --> 00:28:32,920 Klima Jan, born on March 28, 1905 in Prague, 308 00:28:33,560 --> 00:28:39,640 Ruml Jaroslav, born on July 10, 1881 in Pardubice, 309 00:28:40,320 --> 00:28:46,720 Kudrna Rudolf, born on April 17, 1896 in Hradec Kralove, 310 00:28:47,200 --> 00:28:52,960 Matous Zdenek, born on February 16, 1891 in Prague, 311 00:28:53,480 --> 00:28:59,240 Matousova Marie, born on February 8, 1894 in Prague, 312 00:28:59,680 --> 00:29:05,560 Beranek Josef, born on May 22, 1908 in Rakovnik, 313 00:29:06,200 --> 00:29:11,480 Vesely Ivan, born on April 26, 1905 in Zlin, 314 00:29:12,160 --> 00:29:17,200 Bednarik Cenek, born on April 20, 1904 in Roznov, 315 00:29:17,920 --> 00:29:23,440 Prochazka Josef, born on May 10, 1912 in Prague, 316 00:29:23,880 --> 00:29:29,640 Prochazkova Eliska, born on August 12, 1913 in Prague, 317 00:29:30,240 --> 00:29:35,480 Valenta Jan, born on November 6, 1895 in Kladno, 318 00:29:35,920 --> 00:29:40,120 - Klein Jakob, a Jew, born on... - It's dreadful what's happening now. 319 00:29:40,520 --> 00:29:42,920 They're slaughtering whole families with children. 320 00:29:45,040 --> 00:29:49,040 How can you read at a time like this, sir? 321 00:29:50,240 --> 00:29:52,960 I'm not reading, Mrs. Mrazkova. 322 00:29:53,920 --> 00:29:55,880 It is Seneca. 323 00:29:56,200 --> 00:29:59,120 He was the tutor of Emperor Nero, you know? 324 00:30:00,200 --> 00:30:02,760 And when Nero had unleashed the reign of terror, 325 00:30:02,880 --> 00:30:07,240 he drove this ingenuous philosopher to suicide. 326 00:30:09,760 --> 00:30:13,840 In times of lawlessness, everyone, even a slave, 327 00:30:13,960 --> 00:30:18,320 has power over your life and death. 328 00:30:19,720 --> 00:30:21,880 Remember all those 329 00:30:22,000 --> 00:30:26,360 who had perished through homespun springes, 330 00:30:28,120 --> 00:30:31,640 or through apparent violence or guile. 331 00:30:31,760 --> 00:30:34,160 ...and invite others to support the offenders. 332 00:30:38,560 --> 00:30:42,920 I'd like to know the act which allows them to slaughter people like cattle. 333 00:30:43,040 --> 00:30:45,560 You shouldn't brood on it every evening. 334 00:30:45,680 --> 00:30:47,760 You are ruining yourself. 335 00:30:49,040 --> 00:30:51,720 Where's Jana? Why isn't she home already? 336 00:30:51,840 --> 00:30:55,280 She was studying and then she went out for a walk with Vlasta Stejskalova. 337 00:30:56,040 --> 00:30:58,400 - They're worried about the exams. - Doctor! 338 00:30:58,520 --> 00:31:01,680 There are soldiers in our street! They're entering the houses! 339 00:31:15,240 --> 00:31:17,400 Quick! Make fire in the stove! 340 00:31:23,480 --> 00:31:26,760 Burn it! Burn it. 341 00:31:30,720 --> 00:31:32,640 This too! Burn everything. 342 00:31:57,200 --> 00:31:59,760 They're gone. They left us out. 343 00:32:11,600 --> 00:32:15,680 - Don't say a word to anyone, Bozena. - I won't, madam. 344 00:32:28,560 --> 00:32:30,760 Where's Jana? 345 00:32:30,880 --> 00:32:33,080 That's the limit! 346 00:32:44,120 --> 00:32:45,760 Halt! 347 00:32:47,000 --> 00:32:48,840 Your passport! 348 00:32:52,720 --> 00:32:54,840 - Name? - Vlastimil Rysanek. 349 00:32:54,960 --> 00:32:59,200 - Born? - On February 15, 1923 in Kostelec. 350 00:33:00,760 --> 00:33:03,040 - Name? - Jana Skalova. 351 00:33:03,160 --> 00:33:05,520 - Occupation? - A student. 352 00:33:07,520 --> 00:33:09,280 Go! 353 00:33:09,400 --> 00:33:11,600 Jana! Where were you? 354 00:33:11,720 --> 00:33:14,280 We were translating Tacitus with Vlasta. 355 00:33:17,760 --> 00:33:19,680 Remember for next time, Mr. Rysanek, 356 00:33:19,800 --> 00:33:22,280 that I do not wish such rendezvous. 357 00:33:23,120 --> 00:33:25,600 - Daddy, we didn't know that... - Go home! 358 00:33:40,120 --> 00:33:42,400 You'll begin tomorrow. 359 00:33:42,520 --> 00:33:45,680 Arrest a few workers, farmers 360 00:33:46,160 --> 00:33:49,120 and someone from the educated class. - Yes, Obersturmf�hrer. 361 00:33:49,600 --> 00:33:52,560 And what about those school leavers and their class tableau? 362 00:33:52,680 --> 00:33:56,320 Should we arrest the shopkeeper, three students, a teacher, and the headmaster? 363 00:33:56,440 --> 00:33:58,120 Nonsense! 364 00:33:58,960 --> 00:34:01,200 They're not political. 365 00:34:01,880 --> 00:34:05,040 The whole action shall be executed here in Kostelec. 366 00:34:05,520 --> 00:34:08,160 - As well as the liquidation. - Yes, sir. 367 00:34:08,280 --> 00:34:11,520 I already have the firing squad. I'll order coffins. 368 00:34:11,640 --> 00:34:13,600 Be sure not to cause any agitation. 369 00:34:13,720 --> 00:34:15,720 Have them made in a nearby village. 370 00:34:15,840 --> 00:34:17,840 Yes, sir. 371 00:34:25,560 --> 00:34:27,360 Quiet. 372 00:34:34,600 --> 00:34:36,560 Turn it off. 373 00:34:36,720 --> 00:34:39,080 - Open the door! - Tune it to Prague! 374 00:34:47,360 --> 00:34:49,760 Are you the joiner and owner of this workshop? 375 00:34:50,640 --> 00:34:52,920 - Yes. - Yes, that's my father. 376 00:34:53,040 --> 00:34:55,360 - What can we do for you? - I have an urgent order. 377 00:34:55,480 --> 00:34:57,600 Based on the directive of the Supreme Regional Council. 378 00:34:59,640 --> 00:35:01,440 It's of high importance! 379 00:35:01,960 --> 00:35:04,800 An urgent order based on the directive of the Supreme Regional Council. 380 00:35:05,760 --> 00:35:08,840 But I have no material. 381 00:35:08,960 --> 00:35:12,400 - What does he say? - My father has no material. 382 00:35:16,400 --> 00:35:19,000 Geheime Staatspolizei. 383 00:35:19,440 --> 00:35:21,840 Die deutschen Armeen bringen der Bev�lkerung, 384 00:35:21,960 --> 00:35:25,400 kein Elend und kein Ungl�ck, sondern Ordnung und Sicherheit. 385 00:35:26,040 --> 00:35:28,560 The German armies do not bring 386 00:35:28,680 --> 00:35:32,360 poverty and misfortune to people, but order and security. 387 00:35:32,480 --> 00:35:35,680 They teach you stupid things. When I was in the 8th form, 388 00:35:35,800 --> 00:35:38,600 we read Goethe and Heine. - Keep your thoughts to yourself! 389 00:35:38,960 --> 00:35:42,760 If they want it, he must learn it. 390 00:35:44,040 --> 00:35:46,480 Now I forgot everything because of you! 391 00:35:46,600 --> 00:35:49,960 - I don't care if I fail, I hate it! - Do you think I enjoy German? 392 00:35:50,440 --> 00:35:53,800 Father means well, Frantisek. 393 00:35:53,920 --> 00:35:56,280 Wherever you go today, you need to speak German. 394 00:35:56,400 --> 00:35:59,680 At the post office, at the revenue office, at the railway. 395 00:35:59,800 --> 00:36:02,760 - Even policemen take exams. - It won't be any good after the war. 396 00:36:02,880 --> 00:36:05,640 Stop worrying about what will be after the war and make sure you graduate! 397 00:36:06,040 --> 00:36:08,280 We can't sustain you forever. 398 00:36:16,400 --> 00:36:20,160 - Doesn't he look funny? - Give it to me, they're laughing at you. 399 00:36:20,600 --> 00:36:24,280 - They can go hang. - Go, else you'll be late. 400 00:36:26,320 --> 00:36:30,280 I'll ask Mr. Skala to take you to his office after you graduate. 401 00:36:30,440 --> 00:36:34,800 Where did you get such a silly idea? What would I do in a law firm? 402 00:36:34,960 --> 00:36:38,320 - Only until the war is over. - The Exchange wouldn't leave me there. 403 00:36:38,440 --> 00:36:41,880 And you have to wash their laundry. I don't want favors from anyone. 404 00:36:42,320 --> 00:36:44,680 And tell them to give you at least a hundred crowns. 405 00:36:47,840 --> 00:36:50,400 - Do you know where Vlasta is? - I don't. 406 00:37:06,320 --> 00:37:08,200 Sit down. 407 00:37:14,520 --> 00:37:18,880 Hand out the essay sheets, Skalova. 408 00:37:32,720 --> 00:37:36,480 Excuse me, sir, I had to... 409 00:37:37,960 --> 00:37:40,120 Rysanek. 410 00:37:40,240 --> 00:37:42,560 Lingua latina eminenter, 411 00:37:42,680 --> 00:37:45,480 disciplina non sufficienter. 412 00:37:46,880 --> 00:37:49,040 Sit in the second row. 413 00:37:51,400 --> 00:37:55,640 Dear students, we are commencing with this year's graduation essays 414 00:37:56,720 --> 00:37:59,240 under somewhat extraordinary circumstances. 415 00:38:00,400 --> 00:38:02,680 I do not have to remind you... 416 00:38:03,280 --> 00:38:07,840 There's no need to worry, sir. My 8th form will not disappoint you. 417 00:38:12,160 --> 00:38:14,200 The topics set by the Regional School Council. 418 00:38:14,320 --> 00:38:16,440 - There, my dear colleague. - Yes. 419 00:38:36,960 --> 00:38:38,680 There. 420 00:38:40,800 --> 00:38:43,880 Cremutius Cordus. 421 00:38:46,240 --> 00:38:49,440 - That's a disaster. - I wish you luck, students. 422 00:39:09,720 --> 00:39:15,160 Students, I hope the higher principle of morality 423 00:39:15,280 --> 00:39:19,120 shall not allow you to behave in such an infamous manner 424 00:39:19,360 --> 00:39:22,360 as to copy from your neighbors. 425 00:39:51,440 --> 00:39:55,800 That's a different paragraph. I'll send it to you. 426 00:39:58,920 --> 00:40:00,880 National Politics 427 00:40:09,200 --> 00:40:11,280 How did it go in Prague, Vaclav? 428 00:40:11,440 --> 00:40:14,800 They arrested my son and no one knows why. 429 00:40:15,320 --> 00:40:18,360 My daughter-in-law broke down and she is in hospital now. 430 00:40:19,920 --> 00:40:22,320 It's dreadful what's happening now. 431 00:40:26,400 --> 00:40:28,360 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 432 00:40:31,680 --> 00:40:34,960 Who is the headmaster of this school? You? 433 00:40:35,480 --> 00:40:40,520 Yes, I am the headmaster. What can I do for you? 434 00:40:41,600 --> 00:40:43,880 We want to talk to you alone. 435 00:40:58,880 --> 00:41:01,840 You're not writing a concept, Rysanek? 436 00:41:08,320 --> 00:41:10,360 Just a moment, please. 437 00:41:15,320 --> 00:41:17,800 Remain seated. 438 00:41:19,520 --> 00:41:21,720 Havelka. 439 00:41:22,040 --> 00:41:24,280 Moucka. 440 00:41:25,720 --> 00:41:28,760 And Rysanek. 441 00:41:31,040 --> 00:41:33,000 Come with me. Now. 442 00:41:33,120 --> 00:41:36,800 But we are writing the graduation essay, sir. 443 00:41:36,920 --> 00:41:39,920 I know... Come with me, please. 444 00:41:40,480 --> 00:41:43,120 Leave everything here and come with me. 445 00:42:04,840 --> 00:42:07,880 Moucka, Havelka, 446 00:42:09,920 --> 00:42:13,520 and the third one - Rysanek. - Very well. 447 00:42:14,920 --> 00:42:20,160 We are writing our graduation essay in Latin, gentlemen. 448 00:42:20,280 --> 00:42:21,880 What do you want? 449 00:42:22,000 --> 00:42:24,800 Without their essays they shall not be allowed to take the graduation exams. 450 00:42:24,920 --> 00:42:27,880 Shut up, man! Or do you want to come with us? 451 00:42:29,560 --> 00:42:31,920 - Let's go! - Move it! 452 00:42:34,360 --> 00:42:36,360 Hurry up! 453 00:42:58,480 --> 00:43:02,760 - Get inside! - Inside! 454 00:43:49,560 --> 00:43:52,320 Your fellow students were arrested. 455 00:43:54,520 --> 00:43:57,040 It is an absurd misunderstanding. 456 00:44:01,160 --> 00:44:03,840 My 8th form students. 457 00:44:04,920 --> 00:44:07,200 I objected. 458 00:44:07,920 --> 00:44:09,960 Without success. 459 00:44:11,400 --> 00:44:13,520 Yet, this matter must be cleared up. 460 00:44:13,640 --> 00:44:17,560 Why no moral principle allows... 461 00:44:22,280 --> 00:44:26,120 Despite all evil, students, 462 00:44:26,240 --> 00:44:28,960 we must continue in our work. 463 00:44:45,120 --> 00:44:49,680 I have invited you as the senior members of the staff 464 00:44:50,320 --> 00:44:52,640 to jointly consult upon 465 00:44:53,400 --> 00:44:55,840 what we are to do in this misery. 466 00:44:57,120 --> 00:45:00,080 - Who knows what they were up to! - Nonsense. 467 00:45:02,360 --> 00:45:04,800 It must be because of their class tableau. 468 00:45:06,680 --> 00:45:10,160 We are all responsible for this and we shall bear the consequences. 469 00:45:10,400 --> 00:45:14,760 - They didn't ask about the tableau. - They must have blurted out something. 470 00:45:15,200 --> 00:45:17,880 They often let their tongue loose in class. 471 00:45:18,000 --> 00:45:21,520 - Not in my lessons, colleague. - In Czech Lessons, they do. 472 00:45:22,160 --> 00:45:24,800 In poetry, every single word reminds them of something. 473 00:45:24,920 --> 00:45:27,480 Such things do not belong in textbooks! 474 00:45:27,760 --> 00:45:30,440 It is not so long ago, Mr. Richter, 475 00:45:30,560 --> 00:45:33,720 when I used to write poems to commemorate the Independence Day! 476 00:45:33,840 --> 00:45:37,600 - I insist on your not saying such invectives! - Gentlemen, please! 477 00:45:37,960 --> 00:45:40,760 I thought we would consult upon the matter. 478 00:45:41,440 --> 00:45:45,200 But it is difficult to do anything until we know the cause. 479 00:45:48,520 --> 00:45:50,480 Go back to your classes now. 480 00:45:50,760 --> 00:45:53,880 And keep it back from the students. 481 00:45:58,680 --> 00:46:01,040 Just a moment, please. Mr. Vondracek, 482 00:46:01,160 --> 00:46:03,960 kindly supervise the 8th form now. 483 00:46:15,760 --> 00:46:17,080 Jana! 484 00:46:18,400 --> 00:46:21,760 Give it to me, Skalova. 485 00:46:24,320 --> 00:46:26,480 We must search their bags. 486 00:46:32,880 --> 00:46:35,560 Come and sit in the third row, Horak. 487 00:46:40,680 --> 00:46:43,720 And Skalova to the second! 488 00:46:49,360 --> 00:46:51,720 I'll teach you a lesson! 489 00:47:19,480 --> 00:47:22,320 - Did you find anything? - Nothing. 490 00:47:34,800 --> 00:47:37,200 Stop gaping and write, Stejskalova! 491 00:48:01,320 --> 00:48:03,000 Nothing. 492 00:48:21,720 --> 00:48:23,480 Give it to me. 493 00:48:46,560 --> 00:48:49,400 - Excuse me, sir. - Are you finished? 494 00:48:50,080 --> 00:48:52,040 Yes. 495 00:48:53,280 --> 00:48:55,800 It's 10.30. 496 00:48:59,400 --> 00:49:01,960 - You may go. - Goodbye, sir. 497 00:49:12,200 --> 00:49:13,960 Horak! 498 00:49:16,600 --> 00:49:18,360 Come here! 499 00:49:22,600 --> 00:49:25,760 - You didn't finish your essay. - I have to go. 500 00:49:27,960 --> 00:49:30,200 Do you have a hand in it too? 501 00:49:30,680 --> 00:49:34,080 - Tell me what happened? - I have no idea, sir. 502 00:49:34,920 --> 00:49:38,200 - You needn't be afraid of me. - I'm not. 503 00:49:39,920 --> 00:49:42,120 Do you have enough money? 504 00:49:43,360 --> 00:49:46,080 Say nothing. It's not me I'm worried about, but I have three children. 505 00:49:46,200 --> 00:49:48,960 I'm really not involved in anything, sir. 506 00:49:49,160 --> 00:49:51,520 I'll just let their parents know so that they are prepared 507 00:49:51,640 --> 00:49:54,800 when they come to search their homes. - And what if they catch you? 508 00:49:55,000 --> 00:49:57,560 No, I forbid you to do this. 509 00:49:57,680 --> 00:50:00,440 You have no right to do that, sir. 510 00:50:14,520 --> 00:50:17,400 Excuse me, do you know where Mrs. Rysankova is? 511 00:50:17,520 --> 00:50:20,560 She went out. Can I give her a message? 512 00:50:20,680 --> 00:50:23,240 No, thank you, I'll come back. 513 00:50:34,680 --> 00:50:36,680 Skalova! 514 00:50:44,440 --> 00:50:46,760 Finish the essay for him. 515 00:50:52,800 --> 00:50:57,400 I believe the matter is settled, Mr. Havelka. 516 00:50:57,520 --> 00:50:59,880 I've terminated my trading license, and I'm acceding to an office. 517 00:51:00,000 --> 00:51:03,160 The Protectorate laws shall not apply to me from now on. 518 00:51:03,440 --> 00:51:07,160 Look, Mr. Zajicek, you still are a citizen of the Protectorate. 519 00:51:07,280 --> 00:51:09,800 You will either pay the fine, or your shop shall be sold by auction. 520 00:51:11,160 --> 00:51:12,720 Come in. 521 00:51:13,680 --> 00:51:17,040 Could I speak to you for a moment, Mr. Havelka? 522 00:51:17,560 --> 00:51:20,040 I'm busy right now. 523 00:51:21,200 --> 00:51:24,960 It's very important, sir. 524 00:51:25,080 --> 00:51:28,240 Go on, Mr. Havelka, I can wait. 525 00:52:35,040 --> 00:52:38,400 Is there something the matter, Mr. Havelka? 526 00:52:39,640 --> 00:52:41,800 With the family? 527 00:52:47,360 --> 00:52:51,960 Well, I will not trouble you now. 528 00:52:54,920 --> 00:52:57,320 Wait, Mr. Zajicek. 529 00:52:58,760 --> 00:53:01,520 My son has been arrested by the Gestapo this morning. 530 00:53:01,640 --> 00:53:05,960 By the Gestapo? That's quite awkward nowadays. 531 00:53:07,080 --> 00:53:09,360 You have certain contacts. 532 00:53:10,440 --> 00:53:13,600 Could you find out why they arrested him? 533 00:53:15,600 --> 00:53:17,760 It won't be easy. 534 00:53:18,240 --> 00:53:20,280 Maybe if... 535 00:53:21,440 --> 00:53:23,480 Unofficially of course. 536 00:53:23,680 --> 00:53:26,000 And as to your matter, 537 00:53:28,080 --> 00:53:30,840 I shall put it in order myself. You can rely on me. 538 00:53:34,160 --> 00:53:38,320 They didn't even want it skived. What a shoddy job! 539 00:53:42,640 --> 00:53:45,000 It won't be for the Wehrmacht. 540 00:53:45,200 --> 00:53:48,280 It seems they need to hide the property confiscated from the Jews. 541 00:53:48,400 --> 00:53:51,960 I'll take shorter nails to make sure it falls apart quick. 542 00:53:54,800 --> 00:53:57,960 Good day. Is Mr. Moucka in? 543 00:53:59,120 --> 00:54:02,960 What are you doing here? Is anything wrong? 544 00:54:16,080 --> 00:54:19,360 Go home, please. 545 00:54:49,040 --> 00:54:53,360 As the Headmaster, you have the right to inquire at the Gestapo. 546 00:54:53,760 --> 00:54:55,840 Their graduation is at stake. 547 00:54:55,960 --> 00:54:59,720 Without the essays, it would be abhorrent to the regulations. 548 00:55:01,840 --> 00:55:04,120 We have been teaching together for twenty years, Mr. Malek. 549 00:55:04,240 --> 00:55:07,680 I respect you as a teacher and I am fond of you as man. 550 00:55:07,800 --> 00:55:10,440 Yet what you propose is childish! 551 00:55:11,000 --> 00:55:14,280 - Even the worst legal order in the world allows... - Do you read the papers? 552 00:55:14,400 --> 00:55:18,160 Do you know what's going on? No legal order exists any more! 553 00:55:20,040 --> 00:55:24,000 They too must have minimal moral principles in the least. 554 00:55:26,880 --> 00:55:29,400 When Brutus had laid his hands on Caesar, 555 00:55:29,520 --> 00:55:31,880 that too was an assassination. 556 00:55:32,280 --> 00:55:35,240 Albeit, Antonius was no moralist. 557 00:55:47,120 --> 00:55:49,920 Have all finished their essays? 558 00:55:50,040 --> 00:55:52,280 They copied it from each other. 559 00:55:53,880 --> 00:55:56,120 But that is deception. 560 00:56:00,400 --> 00:56:02,760 How am I to mark such essays? 561 00:56:02,880 --> 00:56:05,800 You can report me to the Regional School Council. 562 00:56:08,640 --> 00:56:12,720 That is very bitter. Particularly from you. 563 00:56:16,920 --> 00:56:19,200 My students still know nothing. 564 00:56:19,320 --> 00:56:21,720 The whole 8th form is standing in front of the staff room, 565 00:56:21,840 --> 00:56:26,000 soon the whole school will know. - Send them home. 566 00:56:31,160 --> 00:56:33,160 What's all this? 567 00:56:34,360 --> 00:56:37,640 Leave at once and take the shortest way home. 568 00:56:44,160 --> 00:56:47,680 Do you have any news, sir? 569 00:56:47,800 --> 00:56:50,520 Don't ask, Skalova. 570 00:57:28,120 --> 00:57:30,200 - Hullo? - Gestapo. 571 00:57:30,320 --> 00:57:32,920 - Are you the headmaster? - Yes, this is the headmaster speaking. 572 00:57:33,040 --> 00:57:36,120 Notify the parents of the arrested students in an appropriate manner. 573 00:57:36,240 --> 00:57:39,080 - You shall receive an official report in a few days. - Yes, sir. 574 00:57:39,200 --> 00:57:42,440 The whole teaching staff is liable for this matter. 575 00:57:52,440 --> 00:57:55,600 We are to notify the parents in an appropriate manner. 576 00:57:57,800 --> 00:58:01,920 "In a few days" he said, 577 00:58:02,560 --> 00:58:05,000 we shall receive a report. 578 00:58:07,600 --> 00:58:11,760 The whole teaching staff is liable. 579 00:58:25,000 --> 00:58:26,960 Hello, Doctor Skala! 580 00:58:28,440 --> 00:58:30,520 Are you going to Kostelec? 581 00:58:35,360 --> 00:58:38,400 - Good day, Obersturmf�hrer. - Come, I'll give you a lift. 582 00:58:38,520 --> 00:58:41,400 You are most kind, sir, but I will not trouble you. 583 00:58:41,520 --> 00:58:44,360 You do not wish to go with a Gestapo officer? 584 00:58:44,520 --> 00:58:47,440 - Not at all. - Are you afraid of us then? 585 00:58:49,720 --> 00:58:51,800 Climb aboard. 586 00:59:03,320 --> 00:59:06,360 Where did you learn to speak Czech so well, sir? 587 00:59:06,880 --> 00:59:09,720 I studied in Vienna for many years. 588 00:59:10,960 --> 00:59:14,160 And I always had a liking for the Czechs. 589 00:59:15,400 --> 00:59:19,160 In that case, we're lucky to have you in Kostelec. 590 00:59:20,800 --> 00:59:24,800 I'd like to know what you Czechs think of us. 591 00:59:25,920 --> 00:59:27,720 But be frank! 592 00:59:29,120 --> 00:59:30,760 Well... 593 00:59:32,920 --> 00:59:35,400 He doesn't understand a word. 594 00:59:36,040 --> 00:59:39,840 Kostelec is a quiet and loyal town. 595 00:59:40,480 --> 00:59:43,320 Except for that awkward affair with the class tableau yesterday. 596 00:59:43,800 --> 00:59:46,400 It was just unfortunate coincidence. 597 00:59:47,360 --> 00:59:49,120 You must understand. 598 00:59:49,240 --> 00:59:52,320 Our people are most sensitive these days. 599 00:59:52,440 --> 00:59:55,000 Your students needn't be afraid though. 600 00:59:57,280 --> 01:00:01,480 We shall be mainly after persons of consequence. 601 01:00:02,320 --> 01:00:05,280 - Do you understand? - I do. 602 01:00:15,800 --> 01:00:17,800 - What's the matter? - Everything is in order. 603 01:00:17,920 --> 01:00:20,440 - Just a suspicious student. - Does he have a passport? 604 01:00:20,560 --> 01:00:22,320 Yes, sir! 605 01:00:22,440 --> 01:00:25,560 We caught him in the woods, off the road and with this bike. 606 01:00:25,760 --> 01:00:28,320 - Let him go. - Yes, sir! 607 01:00:32,920 --> 01:00:35,200 Alright. Be off! 608 01:00:39,320 --> 01:00:43,440 - Don't look for a cigarette, be my guest. - Thank you. 609 01:00:44,120 --> 01:00:46,480 Why did you hide? 610 01:00:47,600 --> 01:00:51,840 It's not bad at all to hide when things are getting hot. 611 01:00:52,920 --> 01:00:55,280 You should abide by it. 612 01:00:57,600 --> 01:00:59,760 Stop here! 613 01:01:01,640 --> 01:01:04,120 This is where you get off, Doctor Skala. 614 01:01:04,240 --> 01:01:08,360 - I do not wish to compromise you. - Thank you. 615 01:01:10,600 --> 01:01:12,840 You are most kind, sir. 616 01:01:12,960 --> 01:01:18,440 And in case you yourself need anything, come to me. 617 01:01:27,800 --> 01:01:31,600 Excuse me, does Mrs. Rysankova live here? 618 01:01:32,160 --> 01:01:36,400 - It's the last door on the gallery. - I see, thank you. 619 01:02:01,080 --> 01:02:03,920 - Good day. - Good day. 620 01:02:04,800 --> 01:02:07,160 I am your son's form master. 621 01:02:07,960 --> 01:02:11,800 Professor Malek. What happened? 622 01:02:12,520 --> 01:02:16,240 - Did Vlasta do something foolish? - No, on the contrary. 623 01:02:17,240 --> 01:02:19,520 Your son is an excellent student. 624 01:02:23,080 --> 01:02:25,800 Shall we go inside, Mrs. Rysankova. 625 01:02:25,960 --> 01:02:29,560 Of course, do come in, sir. 626 01:02:35,480 --> 01:02:39,040 Such a visit and the flat is in a terrible mess. 627 01:02:41,520 --> 01:02:44,640 Do sit down, sir. 628 01:02:45,560 --> 01:02:47,760 I brought this... 629 01:02:48,840 --> 01:02:50,960 Good Lord! What happened? 630 01:02:51,080 --> 01:02:54,360 - Was he run over by a car? - No, Mrs. Rysankova. 631 01:02:56,560 --> 01:03:00,720 Your son has been arrested by the Gestapo this morning. 632 01:03:01,760 --> 01:03:04,120 By the Gestapo? Why? 633 01:03:04,400 --> 01:03:06,360 No one knows why. 634 01:03:06,480 --> 01:03:08,640 They arrested three boys. 635 01:03:08,800 --> 01:03:11,000 Moucka and Havelka. 636 01:03:13,720 --> 01:03:16,480 Don't you have the slightest idea why? 637 01:03:17,520 --> 01:03:21,440 No... I have no idea. 638 01:03:26,920 --> 01:03:29,080 They were friends. 639 01:03:30,480 --> 01:03:32,760 They surely didn't do anything wrong. 640 01:03:32,920 --> 01:03:35,960 But a single word is enough today 641 01:03:36,640 --> 01:03:38,800 for them to shoot people. 642 01:03:48,400 --> 01:03:53,200 Do not be in despair, Mrs. Rysankova. 643 01:03:53,600 --> 01:03:56,400 Nothing is lost yet. 644 01:04:00,720 --> 01:04:03,480 You thought I was doing him wrong yesterday, 645 01:04:04,200 --> 01:04:06,880 while he is in something. 646 01:04:08,320 --> 01:04:10,760 It's must be because of our tableau, Daddy. 647 01:04:12,440 --> 01:04:15,520 Nonsense, it's not the tableau. I'm quite certain about that. 648 01:04:16,600 --> 01:04:18,760 How come? 649 01:04:20,800 --> 01:04:22,680 I am a lawyer, aren't I? 650 01:04:32,760 --> 01:04:36,320 I want to hear facts, my dear. Did they interrogate anyone else? 651 01:04:36,880 --> 01:04:39,480 Teachers, classmates or other students? 652 01:04:39,960 --> 01:04:44,840 No, they came and took them away. 653 01:04:45,360 --> 01:04:47,720 They told nothing to anyone. 654 01:04:59,000 --> 01:05:01,640 What was between you and Rysanek? 655 01:05:03,640 --> 01:05:06,400 Don't tell me that you were only translating Tacitus! 656 01:05:08,760 --> 01:05:12,240 - Any leaflets? - No. 657 01:05:18,800 --> 01:05:23,080 Tell me the truth, Jana! There's still time for me to do a lot. 658 01:05:23,200 --> 01:05:27,160 - Nothing. I swear, Daddy. - Stop nagging her, dear. 659 01:05:28,360 --> 01:05:31,120 She wouldn't lie to her parents. 660 01:05:34,400 --> 01:05:37,640 - Who is it? - It's Vlasta Stejskalova with Jan Horak. 661 01:05:41,040 --> 01:05:42,920 What do they want? 662 01:05:45,440 --> 01:05:48,920 Did Vlasta tell you something? 663 01:06:02,680 --> 01:06:04,840 Not even when you were alone? 664 01:06:05,040 --> 01:06:07,600 Didn't he confide in you? 665 01:06:10,720 --> 01:06:13,480 Was he and Karel in some group? 666 01:06:13,880 --> 01:06:17,840 I don't know. We were honestly just translating Tacitus. 667 01:06:18,120 --> 01:06:20,760 Don't cry. 668 01:06:21,400 --> 01:06:23,400 They'll let him go. 669 01:06:24,800 --> 01:06:28,760 Mr. Principle is coming with Vlasta's mother. 670 01:06:33,200 --> 01:06:34,960 Wait here. 671 01:06:36,400 --> 01:06:38,760 - I'm not in for anyone! - It's Jana's form master. 672 01:06:38,880 --> 01:06:41,400 - I can't expose myself. - Jana is downstairs. 673 01:06:41,520 --> 01:06:43,920 - She's bringing them here. - Damned girl. 674 01:06:44,040 --> 01:06:45,600 Wait! 675 01:06:46,040 --> 01:06:49,280 Tell him to come in and she can wait in the anteroom. 676 01:06:55,480 --> 01:06:58,000 Professor Malek is here, Daddy. 677 01:06:58,520 --> 01:07:01,960 - Good day, sir. - Welcome, Professor Malek. 678 01:07:05,360 --> 01:07:09,240 - Come in, Mrs. Rysankova. - Good day, sir. 679 01:07:10,920 --> 01:07:13,480 - Come, Jana. - Wait, Mummy. 680 01:07:16,600 --> 01:07:19,800 I would not bother you, sir, 681 01:07:19,920 --> 01:07:24,920 but this seems to be the worst day in my and Mrs. Rysankova's life. 682 01:07:25,040 --> 01:07:27,920 Oh yes, my daughter told me what happened. 683 01:07:29,120 --> 01:07:31,480 Unfortunately, I do not know the details. 684 01:07:32,960 --> 01:07:36,640 My son surely didn't do anything wrong, sir. 685 01:07:36,760 --> 01:07:39,920 As a lawyer, I am ready to provide advice. 686 01:07:41,160 --> 01:07:43,920 Leave us alone, Jana, will you? 687 01:07:44,880 --> 01:07:47,720 Do sit down, sir. 688 01:07:51,320 --> 01:07:53,680 Let us be concrete now. 689 01:07:54,640 --> 01:07:56,760 - Vlasta! - Wait. 690 01:08:00,480 --> 01:08:04,840 You were saying that you were not informed of the reasons for the arrest. 691 01:08:05,360 --> 01:08:09,040 - Can your father do anything? - He doesn't know what's it about. 692 01:08:09,200 --> 01:08:13,160 - But he'll surely do what he can. - You must ask him. 693 01:08:14,480 --> 01:08:16,800 If I summarize everything, 694 01:08:16,920 --> 01:08:22,160 the bags were left behind, no teachers or students were interrogated. 695 01:08:22,600 --> 01:08:24,680 There were no house searches. 696 01:08:26,480 --> 01:08:29,200 I wouldn't see it so tragically. 697 01:08:29,320 --> 01:08:31,720 What would you advise us to do, sir? 698 01:08:31,880 --> 01:08:36,080 I would definitely wait and not make a bigger affair of it. 699 01:08:36,200 --> 01:08:38,800 Nevertheless, I would like to ask you 700 01:08:38,920 --> 01:08:41,760 to inquire at the Gestapo today. 701 01:08:42,360 --> 01:08:45,080 At the Gestapo? Me? 702 01:08:46,440 --> 01:08:50,040 As a barrister, I have no access to the Gestapo, Professor Malek. 703 01:08:53,360 --> 01:08:57,440 I can go to the court, even the High Court... 704 01:08:57,560 --> 01:09:00,640 But they're shooting so many people every day. 705 01:09:00,760 --> 01:09:04,800 - All for naught. - These are absolutely different crimes. 706 01:09:05,040 --> 01:09:08,240 Were they were hiding weapons? Or enemies of the Reich? 707 01:09:08,360 --> 01:09:10,760 They weren't. You see? 708 01:09:11,040 --> 01:09:13,800 Their case is not subject to martial law. 709 01:09:14,840 --> 01:09:19,200 I think it's mere pettifoggery. Like the tableau. 710 01:09:19,680 --> 01:09:22,240 The Germans are rather edgy nowadays. 711 01:09:22,760 --> 01:09:25,160 This won't even get to the court room. 712 01:09:25,360 --> 01:09:29,040 However, if it does, I shall defend them vigorously. 713 01:09:30,200 --> 01:09:32,280 I can promise that, Professor Malek. 714 01:09:33,840 --> 01:09:36,800 But what if they do something to them without a trial? 715 01:09:40,200 --> 01:09:43,920 Doesn't your father know 716 01:09:44,480 --> 01:09:47,320 somebody at the Gestapo by chance? 717 01:09:49,040 --> 01:09:51,000 Of course not! 718 01:09:51,680 --> 01:09:53,920 Who could he know there? 719 01:09:56,480 --> 01:09:59,040 He must go to the court as a barrister. 720 01:09:59,920 --> 01:10:02,640 But my father never had anything to do with the Gestapo. 721 01:10:06,240 --> 01:10:08,080 Jana... 722 01:10:09,960 --> 01:10:12,560 I've seen your father today. 723 01:10:13,720 --> 01:10:16,400 I saw him in the Mercedes of the Gestapo chief. 724 01:10:16,600 --> 01:10:20,840 How can you say such a thing! 725 01:10:22,160 --> 01:10:24,120 I honestly did. 726 01:10:25,120 --> 01:10:28,640 I was on my way from Mr. Moucka and the patrol stopped me on the road. 727 01:10:28,920 --> 01:10:31,280 The Gestapo car appeared then. 728 01:10:31,720 --> 01:10:33,880 I was three steps away. 729 01:10:34,640 --> 01:10:36,960 Your father was hiding from me. 730 01:10:39,120 --> 01:10:41,080 Who knows what you saw. 731 01:10:47,360 --> 01:10:50,920 Next time, don't bring anyone here unless I allow you to do so. 732 01:10:53,480 --> 01:10:58,560 What would you do if they arrested me today? 733 01:11:00,280 --> 01:11:02,200 What a silly idea! 734 01:11:02,320 --> 01:11:04,480 You said you could still do a lot. 735 01:11:04,600 --> 01:11:07,360 Then why don't you want to do anything for the boys? 736 01:11:07,680 --> 01:11:10,640 Do you realize what's happening nowadays? 737 01:11:12,760 --> 01:11:16,720 How could you comfort Mrs. Rysankova by telling her you would defend her son? 738 01:11:16,960 --> 01:11:18,920 Mind your own business! 739 01:11:23,400 --> 01:11:27,160 In whose car were you riding from Pardubice today? 740 01:11:29,600 --> 01:11:31,960 Is this supposed to be an interrogation or what? 741 01:11:32,760 --> 01:11:36,200 Jan Horak saw you at the road check. 742 01:11:37,160 --> 01:11:39,520 In that case, don't tell anyone. 743 01:11:39,720 --> 01:11:42,120 He asked me to join him. 744 01:11:43,080 --> 01:11:45,240 What else could I do? 745 01:11:45,600 --> 01:11:48,800 If you know him, Daddy, 746 01:11:49,320 --> 01:11:52,440 couldn't you call on him? - Are you insane? 747 01:11:52,640 --> 01:11:54,800 He's the Gestapo chief! 748 01:11:58,840 --> 01:12:01,680 Should I get myself into trouble because of some silly fools? 749 01:12:02,400 --> 01:12:04,160 Daddy. 750 01:12:16,720 --> 01:12:18,680 Don't cry, dear. 751 01:12:19,360 --> 01:12:22,120 I'll think it over and we'll do something about it tomorrow. 752 01:12:22,920 --> 01:12:25,000 Tomorrow may be too late. 753 01:12:25,120 --> 01:12:27,920 Go to him now, please. 754 01:13:51,280 --> 01:13:54,840 - Is it twelve people today. - Yes, twelve. 755 01:13:57,400 --> 01:14:02,040 The execution will take place tonight at 6.30, here in the barrack yard. 756 01:14:02,600 --> 01:14:05,560 - Is everything ready? - Yes, sir. 757 01:14:25,280 --> 01:14:26,840 Daddy! 758 01:14:27,520 --> 01:14:29,400 What are you doing here? 759 01:14:29,560 --> 01:14:33,400 Go to him, Daddy. Please. 760 01:14:39,440 --> 01:14:41,400 Try to understand, dear, 761 01:14:41,960 --> 01:14:44,720 that I will not help them and only ruin us. 762 01:14:45,480 --> 01:14:47,560 - Our whole family. - Daddy. 763 01:14:47,680 --> 01:14:50,080 I won't get mixed up in this. 764 01:14:51,560 --> 01:14:54,520 They'll be after us now. Persons of consequence. 765 01:14:56,120 --> 01:14:58,280 - Let's go home. - Let go of me! 766 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 Coward! 767 01:15:06,320 --> 01:15:09,200 - How many more are there? - Three more. 768 01:15:09,320 --> 01:15:12,280 Three... Send in those three! 769 01:15:17,800 --> 01:15:20,120 Oh, students! 770 01:15:22,640 --> 01:15:24,560 Your names? 771 01:15:26,080 --> 01:15:28,240 Vlastimil Rysanek. 772 01:15:28,520 --> 01:15:32,000 - Date of birth? - February 15, 1923. 773 01:15:32,120 --> 01:15:35,400 In German! You are all students, you all must speak German! 774 01:15:35,920 --> 01:15:38,880 February 15, 1923 in Kostelec. 775 01:15:39,040 --> 01:15:40,560 Next. 776 01:15:40,680 --> 01:15:46,960 Karel Moucka, born on April 4, 1923 in Milcin. 777 01:15:47,160 --> 01:15:48,680 Next. 778 01:15:51,080 --> 01:15:56,080 Havelka Franz, born on June 26, 1900... 779 01:15:56,200 --> 01:16:00,160 - When? - 1923 in Kostelec. 780 01:16:01,280 --> 01:16:03,520 Material. 781 01:16:10,040 --> 01:16:11,800 Is it familiar? 782 01:16:14,920 --> 01:16:16,680 Well? 783 01:16:16,800 --> 01:16:20,720 No. I'm innocent. 784 01:16:22,960 --> 01:16:26,160 I did it, they have nothing to do with it. 785 01:16:26,280 --> 01:16:28,840 - Speak in German! - I did it myself. 786 01:16:28,960 --> 01:16:31,720 - My friends are innocent. - It does not matter. 787 01:16:32,240 --> 01:16:34,160 You are the enemy of the people. 788 01:16:34,280 --> 01:16:38,040 The other two knew about it and were to report it. 789 01:16:38,320 --> 01:16:42,440 You failed to do so, whereby you have approved the assassination. 790 01:16:44,320 --> 01:16:46,800 You are sentenced to death. 791 01:16:46,920 --> 01:16:50,200 The execution will take place tonight at 6.30! Dismissed! 792 01:16:50,440 --> 01:16:53,280 - Move it! - What does "Hinrichtung" mean? 793 01:16:57,440 --> 01:16:59,360 Come in. 794 01:17:00,760 --> 01:17:04,960 Oh, it's Skalova. Do come in. 795 01:17:05,960 --> 01:17:08,520 Did your father find out something? 796 01:17:14,440 --> 01:17:16,120 What happened? 797 01:17:16,440 --> 01:17:21,000 My father deceived you, sir. 798 01:17:28,160 --> 01:17:32,000 I begged him to go to him, to do something. 799 01:17:32,320 --> 01:17:34,160 But he didn't go. 800 01:17:35,440 --> 01:17:38,160 Where? Where was he to go? 801 01:17:38,440 --> 01:17:42,200 He knows the Gestapo chief. He told me himself. 802 01:17:42,520 --> 01:17:45,480 But he didn't go to him and he lied to me. 803 01:17:47,320 --> 01:17:51,840 Don't cry. Don't cry, Skalova. 804 01:17:55,520 --> 01:17:59,120 Sometimes, fear may break even the greatest of men. 805 01:18:02,560 --> 01:18:05,480 What if I try myself? 806 01:18:13,160 --> 01:18:15,400 Here it is, sir. 807 01:18:25,480 --> 01:18:27,920 It's definitely this house. 808 01:18:57,920 --> 01:19:01,640 Could I speak to Mr. Worlitzek? 809 01:19:01,960 --> 01:19:04,480 You can speak Czech with me. 810 01:19:05,320 --> 01:19:07,560 Are you Mr. Worlitzek? 811 01:19:07,800 --> 01:19:09,760 You do not know me? 812 01:19:10,400 --> 01:19:12,680 I see, you're not local, are you? 813 01:19:13,680 --> 01:19:16,280 I have been living in this town for twenty years. 814 01:19:16,400 --> 01:19:20,920 I am Professor Malek, a classical philologist at the local grammar school. 815 01:19:21,040 --> 01:19:23,920 Oh, a classical philologist. 816 01:19:24,600 --> 01:19:28,520 Menin aeide, thea, Peleiadeo Achileos 817 01:19:28,720 --> 01:19:32,640 oulomenen, he muri' Achaiois alge' etheke. 818 01:19:33,640 --> 01:19:36,000 Iliad. Is it correct? 819 01:19:36,640 --> 01:19:40,360 You also... You also are a classical philologist? 820 01:19:42,360 --> 01:19:45,320 I am the chief of the local Secret State Police. 821 01:19:45,840 --> 01:19:48,840 Geheime Staatspolizei. Gestapo. 822 01:19:49,280 --> 01:19:51,240 Have you never heard of it? 823 01:19:51,960 --> 01:19:54,280 Do come in, please. 824 01:20:25,320 --> 01:20:29,680 Come, Trudi, this is the only man in town, who doesn't know me. 825 01:20:31,480 --> 01:20:34,360 A classical philologist. 826 01:20:34,480 --> 01:20:37,000 Sit down and have a cup of coffee, professor. 827 01:20:37,120 --> 01:20:38,880 This way. 828 01:20:40,360 --> 01:20:42,600 Would you like a cup of coffee or cocoa? 829 01:20:42,920 --> 01:20:45,480 - With cream? - Thank you. 830 01:20:47,320 --> 01:20:50,560 Come and have coffee with us, Gunther! 831 01:20:50,720 --> 01:20:53,880 You truly did not know me, professor? 832 01:20:55,000 --> 01:20:56,840 I did not. 833 01:21:03,200 --> 01:21:05,560 Do you have some troubles in your family? 834 01:21:05,680 --> 01:21:07,640 No, I live on my own. 835 01:21:08,520 --> 01:21:12,240 But my students. 836 01:21:12,360 --> 01:21:15,560 - From the 8th form. - Tell me what happened. 837 01:21:15,680 --> 01:21:18,520 This morning, when my 8th form students were writing their essays 838 01:21:18,680 --> 01:21:22,080 the Gestapo arrested three... - Daddy, Daddy! 839 01:21:22,200 --> 01:21:25,560 - Look a goldfish! - Yes, it is a goldfish. 840 01:21:26,000 --> 01:21:28,560 But you know you mustn't torture animals, don't you? 841 01:21:28,680 --> 01:21:31,280 Put it back in water. Go! 842 01:21:33,280 --> 01:21:35,880 What were you saying, professor? 843 01:21:36,480 --> 01:21:41,000 That the Gestapo arrested three students in my 8th form this morning. 844 01:21:41,720 --> 01:21:43,880 And what did they do? 845 01:21:44,760 --> 01:21:48,040 We do not know. No one informed us. 846 01:21:48,160 --> 01:21:50,600 We certainly will know. 847 01:21:51,560 --> 01:21:54,520 And you want me to let them go? 848 01:21:55,200 --> 01:21:57,560 They surely did not commit any crime. 849 01:21:58,880 --> 01:22:02,920 I kindly ask you to be indulgent towards the boys. 850 01:22:03,120 --> 01:22:05,080 Indulgent? 851 01:22:06,000 --> 01:22:09,000 It is a rather uncommon word in this war. 852 01:22:10,200 --> 01:22:15,640 Yet you, my dear professor, still live in the Trojan War, don't you? 853 01:22:21,080 --> 01:22:23,440 I plead for the boys. 854 01:22:37,440 --> 01:22:40,400 In my school days, I was a boy scout in Vienna. 855 01:22:42,840 --> 01:22:48,440 And they taught us to do a good turn every day. 856 01:22:52,000 --> 01:22:55,160 And I shall do one good turn today. 857 01:22:56,760 --> 01:22:57,920 For you. 858 01:23:05,480 --> 01:23:08,400 Get on, man, hurry up! 859 01:23:12,320 --> 01:23:15,160 Quick! 860 01:23:59,280 --> 01:24:01,400 Have three students been arrested today? 861 01:24:01,520 --> 01:24:03,640 Yes, sir. 862 01:24:03,840 --> 01:24:06,040 Give me their file. 863 01:24:10,760 --> 01:24:13,880 - Here it is, sir. - Thank you. 864 01:24:19,120 --> 01:24:21,840 Put the file under the rest. I'll go through it in the morning. 865 01:24:21,960 --> 01:24:24,160 We shall not give it to Wolf for the time being. 866 01:24:24,280 --> 01:24:25,880 But he already closed their case. 867 01:24:26,000 --> 01:24:29,160 - The students have been taken away already. - Were they? 868 01:24:46,080 --> 01:24:48,560 I need one more signature, sir. 869 01:24:50,400 --> 01:24:52,200 What? Why should we pay 3,000 crowns! For what? 870 01:24:52,320 --> 01:24:54,600 A bonus for the informer who turned in the students. 871 01:24:54,720 --> 01:24:57,560 Nonsense. Not for such silly thing! 872 01:24:58,960 --> 01:25:02,240 Everybody out! Quick! The three students will go last! 873 01:25:02,600 --> 01:25:04,760 Next! Move it! Into the garage! 874 01:25:04,880 --> 01:25:06,440 Quick! Quick! 875 01:25:19,760 --> 01:25:22,080 Move it, man! 876 01:25:33,160 --> 01:25:35,800 He's coming. Wait here, Skalova. 877 01:25:41,120 --> 01:25:44,440 The matter is settled, professor. 878 01:25:44,600 --> 01:25:46,360 Thank you. 879 01:25:57,520 --> 01:26:00,280 He said the matter was settled. 880 01:26:02,640 --> 01:26:05,600 It is good we have come here, Skalova. 881 01:26:08,720 --> 01:26:14,440 Please be so kind and call on Mrs. Rysankova today. 882 01:26:14,720 --> 01:26:19,120 And tell her everything so that her night is more peaceful. 883 01:26:19,360 --> 01:26:21,680 I will, sir. 884 01:26:48,720 --> 01:26:51,480 My parents will only find out from the radio. 885 01:27:06,120 --> 01:27:10,520 Guys... guys... guys. 886 01:27:10,800 --> 01:27:14,360 I didn't do anything. Tell them. 887 01:27:14,480 --> 01:27:16,280 They don't care! 888 01:27:24,760 --> 01:27:26,840 Franta, 889 01:27:28,520 --> 01:27:30,760 Karel, 890 01:27:32,360 --> 01:27:34,400 forgive me. 891 01:27:35,680 --> 01:27:39,040 I know... it is all my fault. 892 01:27:42,560 --> 01:27:44,480 Vlasta, 893 01:27:46,000 --> 01:27:48,360 you always were a fine guy. 894 01:27:49,360 --> 01:27:51,520 I always liked you. 895 01:27:52,040 --> 01:27:53,960 Even now. 896 01:27:58,400 --> 01:28:02,360 Guys... tell them, please. 897 01:28:05,720 --> 01:28:07,760 Hurry up! 898 01:28:10,080 --> 01:28:13,320 - Move it! Move it! - Do something, guys! 899 01:28:13,440 --> 01:28:16,400 Don't cry, Franta! We won't make those swines happy! 900 01:28:54,160 --> 01:28:56,560 Havelka Franz, a student. 901 01:28:56,960 --> 01:28:59,360 Rysanek Vlastimil, a student. 902 01:28:59,480 --> 01:29:01,840 Moucka Karel, a student. 903 01:29:01,960 --> 01:29:06,080 Based on the judgment of the Court Martial you are sentenced to death! 904 01:29:06,800 --> 01:29:08,960 You shall die by firing squad. 905 01:29:17,520 --> 01:29:19,440 My dad made these coffins. 906 01:29:19,560 --> 01:29:23,080 Firing squad, attention! 907 01:29:25,440 --> 01:29:27,040 Aim! 908 01:29:35,760 --> 01:29:37,320 Fire! 909 01:29:40,240 --> 01:29:44,000 He said the matter was settled. 910 01:29:46,760 --> 01:29:49,400 It was an appalling moment. 911 01:29:50,000 --> 01:29:53,480 As long as you have succeeded, sir. 912 01:29:55,320 --> 01:29:58,080 Vlastimil Rysanek... 913 01:30:00,600 --> 01:30:02,800 I have been teaching for thirty-five years 914 01:30:03,760 --> 01:30:06,640 yet this is the best student I ever had. 915 01:30:06,920 --> 01:30:10,560 Look at how he translated Tacitus. 916 01:30:11,120 --> 01:30:14,040 Without a single mistake as usual. 917 01:30:14,240 --> 01:30:17,160 And how he understood the author. 918 01:30:25,400 --> 01:30:28,960 It is a pity he didn't finish his essay. 919 01:30:30,680 --> 01:30:33,360 Will you have dinner, sir? 920 01:30:40,840 --> 01:30:46,240 Based on the judgment of the Court Martial of June 5, 1942, 921 01:30:46,480 --> 01:30:50,000 the following were sentenced to death and executed by firing squad: 922 01:30:50,120 --> 01:30:56,440 David Jaroslav, born on September 25, 1893 in Dvur Kralove, 923 01:30:56,560 --> 01:31:01,080 Sramek Jan, born on April 5, 1902 in Kostelec, 924 01:31:01,200 --> 01:31:03,760 Havelka Frantisek, a student, 925 01:31:03,880 --> 01:31:07,800 born on April 4, 1923 in Kostelec, 926 01:31:08,080 --> 01:31:11,240 Rysanek Vlastimil, a student, 927 01:31:11,360 --> 01:31:14,960 born on February 15, 1923 in Kostelec, 928 01:31:15,080 --> 01:31:17,680 - Moucka Karel, a student... - Did you hear it, sir? 929 01:31:17,800 --> 01:31:22,760 ...born on June 26, 1923 in Milcin... 930 01:31:22,880 --> 01:31:25,080 And I trusted him. 931 01:31:30,400 --> 01:31:32,360 Murderers. 932 01:31:34,720 --> 01:31:36,520 Murderers! 933 01:31:39,040 --> 01:31:41,160 How dreadful! 934 01:31:42,080 --> 01:31:44,240 Poor Mrs. Rysankova. 935 01:31:47,120 --> 01:31:49,360 Is Mrs. Rysankova home? 936 01:32:06,920 --> 01:32:09,280 - What is it, Miss Skalova? - Mrs. Rysankova, 937 01:32:09,400 --> 01:32:12,160 Professor Malek was at the Gestapo. Everything is alright. 938 01:32:12,280 --> 01:32:15,120 - There's no need to worry. - Really? 939 01:32:16,120 --> 01:32:19,360 - And when will they let them go? - I don't know. 940 01:32:20,240 --> 01:32:25,200 - Maybe today. - What are you telling her? 941 01:32:25,320 --> 01:32:27,720 We've just heard... 942 01:32:31,400 --> 01:32:33,560 What happened? 943 01:32:57,360 --> 01:32:59,200 What happened? 944 01:33:03,840 --> 01:33:06,600 - Tell me. - They shot... 945 01:33:07,960 --> 01:33:10,720 They shot Vlasta. 946 01:33:14,920 --> 01:33:18,280 - Oh my God! - Mrs. Rysankova. 947 01:33:35,600 --> 01:33:37,760 Go after her. 948 01:33:39,920 --> 01:33:43,480 - Mrs. Rysankova! - Based on the judgment 949 01:33:43,600 --> 01:33:46,720 of the Court Martial of June 5, 1942, 950 01:33:47,000 --> 01:33:50,240 the following were sentenced to death and executed by firing squad: 951 01:33:52,160 --> 01:33:54,120 Mrs. Rysankova! 952 01:33:56,800 --> 01:33:58,440 Mrs. Rysankova! 953 01:33:59,000 --> 01:34:02,360 - Where are you going? - Let go of me! 954 01:34:04,120 --> 01:34:06,760 Rysanek Vlastimil, a student. 955 01:34:06,880 --> 01:34:10,760 The judgment has been executed today. 956 01:34:13,040 --> 01:34:16,440 Those who breach this prohibition and appear in the street 957 01:34:17,200 --> 01:34:19,160 will be shot. 958 01:34:19,360 --> 01:34:23,400 Those hiding the assassins or persons 959 01:34:23,520 --> 01:34:26,360 involved in the assassination 960 01:34:27,120 --> 01:34:30,720 will be shot along with their family. 961 01:34:34,240 --> 01:34:38,320 Those who fail to lodge information will be shot. 962 01:34:40,840 --> 01:34:42,640 Open the gate! 963 01:34:43,880 --> 01:34:45,680 Open the gate! 964 01:34:45,920 --> 01:34:48,840 Give me back my child! 965 01:34:49,520 --> 01:34:51,960 - Get back! - Let go of me! 966 01:34:52,120 --> 01:34:55,760 Give me back my child. Give me back my child! 967 01:34:55,880 --> 01:34:58,240 Get back! Get back! 968 01:34:59,200 --> 01:35:02,280 - Murderers! - Get back! 969 01:35:04,160 --> 01:35:05,840 Murderers! 970 01:35:42,560 --> 01:35:45,120 It is all because of that rebel talk of yours! 971 01:35:51,720 --> 01:35:54,280 They'll shoot us all like in Tabor! 972 01:36:30,920 --> 01:36:34,080 Colleagues, I deem as necessary 973 01:36:34,400 --> 01:36:37,760 to immediately send a declaration of loyalty 974 01:36:38,320 --> 01:36:41,400 to the State Secretary, K. H. Frank, 975 01:36:42,760 --> 01:36:45,120 and to Minister Moravec. 976 01:36:47,000 --> 01:36:48,720 I would like to ask you, my dear colleague 977 01:36:48,920 --> 01:36:52,480 as the senior member of the staff, to be the first to sign. 978 01:37:00,480 --> 01:37:03,960 With a genuine feeling of respect 979 01:37:04,200 --> 01:37:07,560 and devotion to the Reich and the Fuhrer, 980 01:37:07,760 --> 01:37:11,720 the teaching staff of the Grammar School in Kostelec 981 01:37:12,200 --> 01:37:16,160 hereby condemns with utter exasperation 982 01:37:16,600 --> 01:37:20,960 the disgraceful act of the three students of our institution. 983 01:37:21,600 --> 01:37:23,760 I am an old man. 984 01:37:24,120 --> 01:37:27,480 And I shall not live the rest of my life in shame. 985 01:37:34,000 --> 01:37:37,400 - I will read it myself. - There is no need. 986 01:37:39,040 --> 01:37:42,800 In that case, it is necessary to address the 8th form students with a speech, 987 01:37:42,920 --> 01:37:46,080 condemning the perverted act of their fellow students, 988 01:37:46,200 --> 01:37:49,160 which will be recorded in the class book. 989 01:37:51,400 --> 01:37:54,440 But who should do that? 990 01:37:56,800 --> 01:37:59,360 The form master of course. 991 01:38:09,200 --> 01:38:10,960 Professor Malek... 992 01:38:12,000 --> 01:38:15,320 I rely on you and trust you shall do so in a tactful and prudent manner. 993 01:38:15,480 --> 01:38:18,840 And please, kindly leave your higher principles out. 994 01:38:19,640 --> 01:38:22,280 I know what I must do. 995 01:39:28,240 --> 01:39:30,000 Students, 996 01:39:33,160 --> 01:39:37,640 the teaching staff of our grammar school has resolved 997 01:39:39,320 --> 01:39:41,560 and has entrusted me... 998 01:39:42,320 --> 01:39:46,880 ...with rectifying the dreadful event of yesterday. 999 01:39:50,200 --> 01:39:54,000 Your fellow students were shot yesterday 1000 01:39:55,840 --> 01:39:59,920 for approving the assassination. 1001 01:40:10,240 --> 01:40:13,800 In terms of a higher moral principle, 1002 01:40:14,640 --> 01:40:18,200 the murder of a tyrant is not deemed a crime. 1003 01:40:18,680 --> 01:40:24,440 And I protest as any honest man must protest. 1004 01:40:25,160 --> 01:40:28,920 I protest against the murder of your friends. 1005 01:40:29,480 --> 01:40:32,840 May their innocent and pure blood 1006 01:40:33,680 --> 01:40:37,240 fall upon the heads of their murderers! 77536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.