Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,440
Order
Assassination of S Obergruppenf�hrer
2
00:00:04,720 --> 00:00:09,480
The Deputy Reich Protector
Reinhard Heydrich was assassinated
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,720
A 10 million crown reward
for the arrest of the perpetrator
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,320
The Supreme SS and Police Command
5
00:00:13,440 --> 00:00:17,400
declare martial law over
the Protectorate of Bohemia and Moravia
6
00:00:25,720 --> 00:00:29,240
National Artist Frantisek Smolik
in
7
00:00:29,840 --> 00:00:34,560
A HIGHER PRINCIPLE
8
00:02:09,520 --> 00:02:14,000
Directed by
9
00:02:18,720 --> 00:02:22,400
The judgment has been executed today.
10
00:02:25,240 --> 00:02:30,360
Those who fail to lodge information
will be shot.
11
00:02:30,600 --> 00:02:34,080
Will be shot! Shot...
12
00:02:34,200 --> 00:02:37,200
Shot, shot...
13
00:02:44,600 --> 00:02:50,600
Special report. The Reich Protector
Reinhard Heydrich...
14
00:02:50,960 --> 00:02:53,720
The Reich Protector
15
00:02:54,360 --> 00:03:00,120
Reinhard Heydrich
has died...
16
00:03:01,920 --> 00:03:04,880
- Good Lord!
- ... this morning.
17
00:03:07,360 --> 00:03:09,320
State mourning.
18
00:03:10,920 --> 00:03:14,520
Get black flags quick!
And lower the Reich flag to half-staff.
19
00:03:14,960 --> 00:03:16,800
Yes, commissar.
20
00:03:16,920 --> 00:03:21,480
We must not give in now, my dear.
21
00:03:22,640 --> 00:03:26,320
We must be rigid and remorseless!
22
00:03:27,320 --> 00:03:30,560
For our Reich and for our Fuhrer.
23
00:03:39,960 --> 00:03:41,800
8th Form, 1942
24
00:03:44,640 --> 00:03:46,520
Towards higher principles
Grammar School in Kostelec
25
00:03:52,800 --> 00:03:56,520
Your graduation exams couldn't
have come at a worse time, lads.
26
00:03:57,640 --> 00:03:59,800
They're hanging black flags!
27
00:04:02,200 --> 00:04:05,400
Look, he pegged out.
28
00:04:13,680 --> 00:04:15,880
Black rags!
29
00:04:16,000 --> 00:04:18,880
He took the lives of so many people.
30
00:04:46,520 --> 00:04:51,280
Towards higher principles...
What does it mean?
31
00:04:51,560 --> 00:04:53,320
I don't know.
32
00:04:55,040 --> 00:04:59,160
Why that's...
That's a provocation.
33
00:05:00,360 --> 00:05:05,000
- What a scandal! A dirty provocation!
- What's the matter?
34
00:05:05,480 --> 00:05:07,640
- Are you the shopkeeper?
- I am, sir.
35
00:05:08,600 --> 00:05:10,840
What's that?
What does it mean?
36
00:05:11,360 --> 00:05:14,240
It's just student frolic.
37
00:05:14,360 --> 00:05:17,840
What?
The Reich holds state mourning.
38
00:05:17,960 --> 00:05:20,880
Away with it!
Get rid of that filth now!
39
00:05:21,000 --> 00:05:23,840
- Do you understand? Translate it!
- Attention, attention!
40
00:05:25,240 --> 00:05:27,640
The German Reich has
declared state mourning.
41
00:05:27,760 --> 00:05:30,600
- You must get rid of that filth!
- At once!
42
00:05:30,720 --> 00:05:34,040
State mourning is declared
on the whole territory
43
00:05:34,160 --> 00:05:36,760
of the Protectorate
of Bohemia and Moravia.
44
00:05:37,280 --> 00:05:42,520
The market in Adolf Hitler's Square
in Kostelec is closed forthwith.
45
00:05:43,360 --> 00:05:45,120
I repeat:
46
00:05:45,320 --> 00:05:51,400
The market in Adolf Hitler's Square
in Kostelec is closed forthwith.
47
00:05:53,080 --> 00:05:57,760
Attention! Attention!
Special announcement!
48
00:05:58,560 --> 00:06:02,320
Pursuant to the order
of the Reich authorities,
49
00:06:02,440 --> 00:06:07,040
state mourning is declared in
the Protectorate of Bohemia and Moravia.
50
00:06:07,760 --> 00:06:10,640
The market in Adolf Hitler's Square
51
00:06:10,760 --> 00:06:14,360
in Kostelec is dissolved forthwith.
52
00:06:15,240 --> 00:06:19,240
What an unfortunate idea!
This should not have happened.
53
00:06:25,160 --> 00:06:30,640
Particularly not now, when Heydrich
died. They took it as a provocation.
54
00:06:31,200 --> 00:06:34,840
To put such a thing in my shop window
was rather inconsiderate of you, sir.
55
00:06:35,040 --> 00:06:37,600
They could shut down my shop
because of this.
56
00:06:38,000 --> 00:06:40,520
Towards higher principles...
57
00:06:42,320 --> 00:06:46,240
Nothing passes them unnoticed.
It is quite nice.
58
00:06:47,200 --> 00:06:49,680
Put it away, please.
59
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
And destroy it!
60
00:06:54,040 --> 00:06:56,080
Farewell.
61
00:06:59,520 --> 00:07:01,600
They could ban our graduation exams.
62
00:07:01,720 --> 00:07:04,600
Why should they be interested
in our graduation exams?
63
00:07:04,880 --> 00:07:07,120
They executed 6 people on Thursday,
64
00:07:07,280 --> 00:07:11,280
- 12 on Friday and 24 on Saturday!
- That's why!
65
00:07:11,400 --> 00:07:13,760
The entrance ticket to the new
66
00:07:13,880 --> 00:07:16,240
Europe created by German soldiers...
67
00:07:16,920 --> 00:07:19,600
The entrance ticket to the new
68
00:07:19,840 --> 00:07:24,640
Europe occupied by German soldiers...
69
00:07:25,400 --> 00:07:28,280
Geschaffene means created!
70
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Europe created by German soldiers...
71
00:07:30,600 --> 00:07:33,680
Represents for every Czech...
72
00:07:33,880 --> 00:07:36,520
...his positive attitude to the Reich.
73
00:07:37,000 --> 00:07:40,640
His positive...
74
00:07:41,840 --> 00:07:44,040
His positive attitude to the Reich.
75
00:07:44,160 --> 00:07:46,480
Stop prompting or I'll enter you
in the class-book, Rysanek!
76
00:07:46,840 --> 00:07:49,840
I was not prompting,
I was only repeating the text.
77
00:07:50,400 --> 00:07:54,160
Stop the clownery at once!
Times are too grave.
78
00:07:54,560 --> 00:07:57,200
Havelka to the blackboard!
79
00:08:02,360 --> 00:08:04,320
Continue with the translation!
80
00:08:04,520 --> 00:08:07,280
For a new soldier, the entrance ticket
to German Europe...
81
00:08:07,960 --> 00:08:09,920
Quiet!
82
00:08:11,360 --> 00:08:15,760
Unsatisfactory. I will not let
you take your graduation exams.
83
00:08:24,080 --> 00:08:26,880
Go and ask him to give
you another chance.
84
00:08:27,560 --> 00:08:29,880
You can't let bloody German
ruin your graduation.
85
00:08:40,520 --> 00:08:43,640
I will not let Havelka take
his graduation exams, colleague.
86
00:08:43,960 --> 00:08:47,120
But Havelka is a good student.
87
00:08:48,280 --> 00:08:50,280
Slightly exam shy perhaps.
88
00:08:50,720 --> 00:08:54,520
Could you give him one last chance,
my dear colleague?
89
00:08:54,640 --> 00:08:57,200
You can afford that humanism
of yours in Latin lessons
90
00:08:57,320 --> 00:08:59,480
but I will not let myself be hunted
by the German authorities!
91
00:09:21,680 --> 00:09:23,600
Hello, Alois.
92
00:09:23,720 --> 00:09:25,600
Why on earth did you come here?
93
00:09:25,720 --> 00:09:30,000
No one saw me. Besides, I can come
here as your customer, can't I?
94
00:09:30,640 --> 00:09:32,680
Sit down.
95
00:09:43,200 --> 00:09:46,080
- What's new?
- I spoke to our boss.
96
00:09:46,480 --> 00:09:50,520
You'll get a bonus.
A 1,000 crowns for every case.
97
00:09:51,520 --> 00:09:55,640
- You can earn a lot of money.
- Can I? That's fine.
98
00:09:56,360 --> 00:09:58,840
- Good day.
- What do you want?
99
00:09:58,960 --> 00:10:02,160
Could you give me 20 crowns, Daddy,
I need them at school.
100
00:10:03,280 --> 00:10:05,840
Just a moment, please.
101
00:10:18,680 --> 00:10:21,040
These shoes pinch, Mr. Zajicek.
I'll come at another time.
102
00:10:21,160 --> 00:10:23,520
Farewell, madam.
103
00:10:27,360 --> 00:10:30,640
- Give it to me! - It's for duty stamps.
- Shut up and get out!
104
00:10:31,960 --> 00:10:34,600
Sorry, I didn't know
it was private business.
105
00:10:34,720 --> 00:10:38,160
Mind your own business and
make sure the exams don't floor you!
106
00:10:38,280 --> 00:10:40,880
They're beating at my heals
only because of you!
107
00:10:41,120 --> 00:10:42,280
Get out!
108
00:10:43,120 --> 00:10:45,680
All in all, no harm was done.
109
00:10:46,640 --> 00:10:49,680
Some idiot shouted himself hoarse.
What about it?
110
00:10:54,320 --> 00:10:56,680
- Magnificent.
- I beg your pardon?
111
00:10:58,320 --> 00:11:00,120
Seneca.
112
00:11:01,320 --> 00:11:04,000
I used to get a satisfactory
mark in Latin.
113
00:11:06,480 --> 00:11:11,240
Although oppressed and harassed
by the power of the enemy,
114
00:11:11,960 --> 00:11:14,920
it still would be disgraceful
to retreat.
115
00:11:15,280 --> 00:11:18,640
Safeguard the place bestowed
upon you by Nature.
116
00:11:19,720 --> 00:11:22,480
What place is it, you ask?
117
00:11:23,680 --> 00:11:25,640
The place of man.
118
00:11:27,600 --> 00:11:31,560
That's quite topical,
my dear colleague.
119
00:11:32,000 --> 00:11:34,200
Even after two millennia.
120
00:11:34,400 --> 00:11:38,760
The times of Nero were quite idyllic
compared to what is happening today.
121
00:11:40,000 --> 00:11:42,680
You haven't chosen this as the topic
for the exam essay, have you?
122
00:11:42,800 --> 00:11:46,760
Of course not. But I did select
a few fine passages.
123
00:11:47,120 --> 00:11:51,120
In the Annals by Tacitus,
there is an interesting trial
124
00:11:51,680 --> 00:11:53,960
with Cremutius Cordus,
who is dying of starvation.
125
00:11:54,320 --> 00:11:56,880
Magnificent ideas are brought forward
in the end.
126
00:11:58,240 --> 00:12:03,080
None the less, I was truly tempted
by Seneca for his moral principle.
127
00:12:05,800 --> 00:12:07,560
There's a telegram for you, sir.
128
00:12:07,680 --> 00:12:09,760
- For me?
- Yes, sir.
129
00:12:14,280 --> 00:12:16,880
Has something happened?
130
00:12:17,000 --> 00:12:20,960
It's from my daughter-in-law in Prague.
They arrested my son.
131
00:12:21,440 --> 00:12:23,440
How dreadful!
132
00:12:23,800 --> 00:12:26,920
It's just gone three o'clock.
You can catch the express to Prague.
133
00:12:27,720 --> 00:12:30,400
But I have a Czech lesson
in the 8th form.
134
00:12:30,520 --> 00:12:33,760
Go, my dear colleague.
I will fill in for you.
135
00:12:35,400 --> 00:12:38,640
Towards higher principles...
After the war is over.
136
00:12:40,040 --> 00:12:42,960
- Isn't it a pity?
- Nothing doing.
137
00:12:43,680 --> 00:12:47,480
- State mourning is state mourning.
- They should have let us know.
138
00:12:47,680 --> 00:12:50,280
We could have made it as an obituary.
139
00:12:51,360 --> 00:12:53,320
Jana.
140
00:12:54,320 --> 00:12:56,000
Alois.
141
00:12:57,760 --> 00:12:59,880
What shall we do with Mr. Principle?
142
00:13:00,000 --> 00:13:03,840
Give it to me. We'll give it to him
at our graduation party.
143
00:13:03,960 --> 00:13:05,920
- If there is any.
- What do you mean?
144
00:13:06,040 --> 00:13:10,000
- Why shouldn't we have a party?
- Maybe they'll order us to mourn.
145
00:13:12,640 --> 00:13:14,640
The Three Musketeers.
146
00:13:22,240 --> 00:13:24,680
Here, Vlasta.
147
00:13:24,880 --> 00:13:27,320
Look, what a coincidence!
148
00:13:28,720 --> 00:13:31,840
- The Reich Protector.
- Show me.
149
00:13:35,880 --> 00:13:39,280
The SS Obergruppenf�hrer
has acceded to office.
150
00:13:40,360 --> 00:13:42,880
He didn't last long.
151
00:14:03,400 --> 00:14:04,960
Give it to me.
152
00:14:06,840 --> 00:14:09,160
Don't fool around with it!
153
00:14:20,800 --> 00:14:23,560
Here's something to remind you
of school.
154
00:14:27,480 --> 00:14:30,440
The Czech lesson is over!
Vandas left to Prague!
155
00:14:35,560 --> 00:14:39,080
Where are you going, students?
156
00:14:39,800 --> 00:14:43,760
Home, sir. The Czech lesson is over,
Professor Vandas went to Prague.
157
00:14:43,880 --> 00:14:46,600
I shall fill in for my colleague.
158
00:14:46,960 --> 00:14:50,080
Let us indulge in a Latin lesson,
shall we?
159
00:14:55,960 --> 00:15:00,560
Find Seneca's Letter 6 to Lucilius.
160
00:15:03,880 --> 00:15:06,360
Excuse me, sir, but we thought
161
00:15:06,480 --> 00:15:08,960
that as long as we are writing
our essays tomorrow...
162
00:15:09,080 --> 00:15:13,240
That is why we shall refresh
ourselves with Seneca.
163
00:15:13,360 --> 00:15:16,440
- Please, sir.
- Rysanek may begin.
164
00:15:16,840 --> 00:15:20,640
We thought it would be more refreshing
to spend the afternoon by the pond, sir.
165
00:15:24,960 --> 00:15:28,200
Vis tu cogitare istum,
166
00:15:28,320 --> 00:15:33,480
quem servum tuum vocas.
Translate, Rysanek.
167
00:15:38,240 --> 00:15:42,680
If you wish to think, then think.
168
00:15:42,880 --> 00:15:48,280
Else kindly consider that the one,
whom you call your slave...
169
00:15:48,400 --> 00:15:52,240
Sit down, Rysanek. Your mind is
obviously resting by the pond.
170
00:15:54,920 --> 00:15:57,880
This lesson was to be
an extraordinary one.
171
00:15:58,960 --> 00:16:04,960
However, a higher moral principle does
not allow me to force you into anything.
172
00:16:05,680 --> 00:16:11,080
Go to the pond then
and study for your essay tomorrow.
173
00:16:17,720 --> 00:16:20,200
Come here, Havelka!
174
00:16:23,920 --> 00:16:27,880
Professor Richter will re-examine you
tomorrow after the essays are finished.
175
00:16:28,040 --> 00:16:32,360
Leave exam fever behind and
go over it again by the pond.
176
00:16:32,960 --> 00:16:35,360
Thank you, sir.
177
00:16:37,720 --> 00:16:39,400
Wait.
178
00:16:39,720 --> 00:16:42,480
And what about me, sir?
179
00:16:43,320 --> 00:16:46,760
You have grossly neglected your studies
180
00:16:47,080 --> 00:16:50,040
and have four unsatisfactory marks.
181
00:16:50,560 --> 00:16:54,120
Unfortunately, you shall not be allowed
to take the graduation exams.
182
00:16:54,400 --> 00:16:57,280
Blimey!
I failed in four subjects.
183
00:16:58,720 --> 00:17:01,480
- How dare you!
- Get out!
184
00:17:07,360 --> 00:17:11,880
One cannot educate a person
by force. Not even Zajicek.
185
00:17:20,560 --> 00:17:22,520
What's all this?
186
00:17:22,640 --> 00:17:24,840
You're running like a herd of buffalos!
187
00:17:25,440 --> 00:17:28,080
Professor Malek let us go home, sir.
188
00:17:59,640 --> 00:18:02,880
- Good day.
- What is it?
189
00:18:03,600 --> 00:18:07,560
Forgive me, sir, but we're writing
our Latin essay tomorrow.
190
00:18:08,440 --> 00:18:10,480
Do you know the topic
by chance?
191
00:18:12,240 --> 00:18:14,480
Well!
192
00:18:23,280 --> 00:18:26,040
Come here, Skalova.
193
00:18:32,680 --> 00:18:36,680
- Read the annals of Tacitus.
- Yes, sir.
194
00:18:36,800 --> 00:18:39,920
About some Cremon...
195
00:18:40,920 --> 00:18:42,680
- Cremutius?
- Yes, Cremutius Cordus.
196
00:18:42,800 --> 00:18:47,440
Cordus, that's him.
He was on a hunger strike, wasn't he?
197
00:19:27,840 --> 00:19:29,880
I am sorry, Mr. Zajicek.
198
00:19:30,000 --> 00:19:33,880
You are in arrears with your taxes
for 3 years. You didn't respond
199
00:19:34,560 --> 00:19:38,320
to the collection letters we had sent.
- You don't mean to fine me, do you?
200
00:19:39,560 --> 00:19:42,440
The law applies to you
as to anyone else.
201
00:19:43,000 --> 00:19:45,480
Distrain the property, executor.
202
00:19:47,280 --> 00:19:50,280
Shop shelves, two pieces.
203
00:19:59,160 --> 00:20:05,200
I beg your pardon, sir.
American cash register.
204
00:20:06,280 --> 00:20:08,840
I will get even with you elsewhere!
205
00:20:10,360 --> 00:20:13,680
- You're home from school already?
- Mr. Principle let us go earlier.
206
00:20:13,800 --> 00:20:16,280
Because of our essays tomorrow.
207
00:20:17,560 --> 00:20:22,720
- Let me help you, Mummy.
- You'll get all wet.
208
00:20:24,600 --> 00:20:26,760
I hope I will find a job soon.
209
00:20:26,880 --> 00:20:30,200
And when I do, I never
want to see this dirt again.
210
00:20:30,440 --> 00:20:32,720
You must carry on with
your studies after the war.
211
00:20:32,920 --> 00:20:34,880
I want you to become someone.
212
00:20:36,240 --> 00:20:39,600
Karel Moucka will study medicine.
213
00:20:41,120 --> 00:20:43,280
He has an auntie in Prague,
214
00:20:44,440 --> 00:20:46,600
he said I could share a room with him.
215
00:20:47,760 --> 00:20:50,360
And if I earn some money
by giving private lessons...
216
00:20:50,560 --> 00:20:53,720
There's no need.
I will send you money.
217
00:20:54,400 --> 00:20:56,760
I'll take some more laundry.
218
00:20:58,280 --> 00:21:01,800
No. You'd work
yourself to death, Mummy.
219
00:21:02,440 --> 00:21:04,400
I can scratch along on my own.
220
00:21:06,120 --> 00:21:09,560
You'll see I'll become someone
even without a doctor's degree.
221
00:21:16,440 --> 00:21:19,880
- Good day.
- Oh my, Miss Skalova.
222
00:21:20,000 --> 00:21:22,600
But I told your mother,
the laundry will be ready tomorrow.
223
00:21:22,720 --> 00:21:25,120
Vlasta is just wringing your blouse.
224
00:21:25,240 --> 00:21:28,760
I didn't come for the laundry.
I came to see Vlasta.
225
00:21:29,040 --> 00:21:32,480
- What do you want?
- I know the topic of the Latin essay.
226
00:21:32,600 --> 00:21:34,760
Vondracek told me.
227
00:21:34,840 --> 00:21:37,920
When Mr. Principle writes it on the
blackboard tomorrow will do for me.
228
00:21:39,240 --> 00:21:41,080
Maybe for you!
229
00:21:42,000 --> 00:21:46,680
But I thought you could help
me with it. I can't find it.
230
00:21:48,040 --> 00:21:50,360
I'm busy right now.
231
00:21:53,840 --> 00:21:56,240
In that case, bye.
Goodbye.
232
00:21:57,840 --> 00:22:01,480
Help her, Vlasta.
I do their laundry.
233
00:22:08,200 --> 00:22:10,560
Jana, wait!
234
00:22:13,280 --> 00:22:14,720
Let's go.
235
00:22:15,080 --> 00:22:17,400
Egressus dein senatu
236
00:22:18,400 --> 00:22:21,000
vitam abstinentia finivit.
237
00:22:21,200 --> 00:22:23,280
That could be it, don't you think?
238
00:22:24,320 --> 00:22:28,600
He then left the Senate
and ended his life by starvation.
239
00:22:28,800 --> 00:22:30,040
Cremutius Cordus?
240
00:22:30,160 --> 00:22:33,080
Because he stood up for
the Caesar's killers, you see?
241
00:22:33,960 --> 00:22:35,200
Translate.
242
00:22:35,840 --> 00:22:39,880
Quo magis socordiam
eorum inridere libet.
243
00:22:40,000 --> 00:22:41,920
Inridere...
244
00:22:42,760 --> 00:22:46,120
- Does it mean "to smile"?
- It means "to laugh at someone".
245
00:22:46,720 --> 00:22:49,600
I see, to laugh at someone.
Libet...
246
00:22:53,600 --> 00:22:56,800
- Do you wish to laugh at someone?
- Nonsense.
247
00:22:58,560 --> 00:23:02,760
Socordiam inridere.
Inridere socordiam...
248
00:23:03,000 --> 00:23:06,200
Is it something of the heart?
Cordiality?
249
00:23:07,080 --> 00:23:11,120
Stu... Stupi... Stupidity.
250
00:23:11,600 --> 00:23:13,840
Don't look and try to think.
251
00:23:16,000 --> 00:23:18,280
- Socordiam...
- The more laughable is the stupidity...
252
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
eorum...
- Of those...
253
00:23:20,280 --> 00:23:23,280
Tacitus meant the temporary
rulers, you see?
254
00:23:23,880 --> 00:23:26,320
Qui praesenti potentia...
255
00:23:26,760 --> 00:23:30,200
Of those...
256
00:23:30,320 --> 00:23:35,080
Who think that power can actually
efface the memory of future generations.
257
00:23:36,280 --> 00:23:38,840
- That's unbelievable.
- What?
258
00:23:38,960 --> 00:23:41,880
This.
Go on and translate.
259
00:23:44,360 --> 00:23:49,480
Nam contra punitis ingeniis
gliscit auctoritas, neque...
260
00:23:52,320 --> 00:23:55,320
On the contrary, the persecution
of the ingenuous
261
00:23:55,760 --> 00:23:58,120
fosters their respect.
262
00:23:58,840 --> 00:24:04,600
Foreign rulers or those
who acted as cruelly,
263
00:24:04,880 --> 00:24:08,840
have merely procured infamy for
themselves and glory for their victims.
264
00:24:09,960 --> 00:24:14,920
- It's as if it was written for essays.
- Mr. Principle has chosen well.
265
00:24:17,320 --> 00:24:19,280
Let's continue.
266
00:24:21,640 --> 00:24:24,440
Ceterum postulandis reis...
267
00:24:25,560 --> 00:24:29,520
Besides postulandis reis...
268
00:24:33,240 --> 00:24:35,960
I would have failed in 4th form
if it weren't for you.
269
00:24:36,600 --> 00:24:39,040
Let's leave it,
I'll bring it tomorrow morning.
270
00:24:47,000 --> 00:24:51,960
Just a few days more
and graduation will be over.
271
00:24:56,640 --> 00:24:59,960
- You know that I'm sorry?
- Why?
272
00:25:04,000 --> 00:25:06,120
Who knows what will become of us.
273
00:25:07,800 --> 00:25:11,960
The Exchange won't go after you,
your father will see to that.
274
00:25:13,920 --> 00:25:17,520
You'll be playing tennis
and dressing up.
275
00:25:18,880 --> 00:25:20,720
And then...
276
00:25:27,680 --> 00:25:30,480
And then you'll marry some rich man.
277
00:25:31,640 --> 00:25:33,400
Are you serious?
278
00:25:33,520 --> 00:25:36,800
It's just idle talk.
Let's go.
279
00:25:37,040 --> 00:25:41,600
Wait, Vlasta. There's something
you hate about me, isn't there?
280
00:25:48,880 --> 00:25:52,560
It seems to me sometimes,
like today at school,
281
00:25:55,000 --> 00:25:57,600
that you like me a little.
282
00:25:58,680 --> 00:26:01,080
Just like now.
283
00:26:03,880 --> 00:26:07,280
It's Stejskalova with the guys.
Come on!
284
00:26:09,560 --> 00:26:11,600
With Latin one must spread one's wings!
285
00:26:11,720 --> 00:26:15,240
Arma virumque cano,
Troiae qui primus
286
00:26:15,360 --> 00:26:19,920
ab oris Italiam, fato
profugus, Laviniaque
287
00:26:20,040 --> 00:26:24,440
venit litora multum... - With Latin
one must spread one's wings!
288
00:26:24,560 --> 00:26:26,640
Stop fooling around!
289
00:26:28,240 --> 00:26:30,200
- Bye! - Bye!
290
00:26:30,320 --> 00:26:32,920
Wait till Mr. Principle
sees this tomorrow.
291
00:26:42,600 --> 00:26:46,560
- Lucky they didn't see us.
- You'd be sorry if they did.
292
00:26:48,040 --> 00:26:50,000
Wouldn't you?
293
00:26:55,160 --> 00:26:56,840
No.
294
00:27:07,080 --> 00:27:09,840
I'm afraid they'll send
you to the Reich.
295
00:27:10,600 --> 00:27:13,360
Would you miss me?
296
00:27:24,640 --> 00:27:26,600
What will you do?
297
00:27:28,920 --> 00:27:31,000
I'll survive somehow.
298
00:27:31,880 --> 00:27:34,040
Maybe I'll end up at some farm.
299
00:27:35,240 --> 00:27:37,400
But not far away.
300
00:27:55,320 --> 00:27:58,480
Based on the judgment
of the Court Martial in Prague
301
00:27:58,680 --> 00:28:02,120
of June 4, 1942,
302
00:28:02,360 --> 00:28:06,720
the following were sentenced
to death and executed by firing squad:
303
00:28:07,440 --> 00:28:13,200
Cervenka Antonin, born on
February 9, 1896 in Tabor,
304
00:28:13,960 --> 00:28:16,480
- Syrovatka Josef...
- I'm scared, Vlasta.
305
00:28:18,640 --> 00:28:20,280
Don't be.
306
00:28:20,400 --> 00:28:26,480
Cerensky Frantisek, born on
February 6, 1884 in Pardubice,
307
00:28:27,480 --> 00:28:32,920
Klima Jan, born on
March 28, 1905 in Prague,
308
00:28:33,560 --> 00:28:39,640
Ruml Jaroslav, born on
July 10, 1881 in Pardubice,
309
00:28:40,320 --> 00:28:46,720
Kudrna Rudolf, born on
April 17, 1896 in Hradec Kralove,
310
00:28:47,200 --> 00:28:52,960
Matous Zdenek, born on
February 16, 1891 in Prague,
311
00:28:53,480 --> 00:28:59,240
Matousova Marie, born on
February 8, 1894 in Prague,
312
00:28:59,680 --> 00:29:05,560
Beranek Josef, born on
May 22, 1908 in Rakovnik,
313
00:29:06,200 --> 00:29:11,480
Vesely Ivan, born on
April 26, 1905 in Zlin,
314
00:29:12,160 --> 00:29:17,200
Bednarik Cenek, born on
April 20, 1904 in Roznov,
315
00:29:17,920 --> 00:29:23,440
Prochazka Josef, born on
May 10, 1912 in Prague,
316
00:29:23,880 --> 00:29:29,640
Prochazkova Eliska, born on
August 12, 1913 in Prague,
317
00:29:30,240 --> 00:29:35,480
Valenta Jan, born on
November 6, 1895 in Kladno,
318
00:29:35,920 --> 00:29:40,120
- Klein Jakob, a Jew, born on...
- It's dreadful what's happening now.
319
00:29:40,520 --> 00:29:42,920
They're slaughtering whole
families with children.
320
00:29:45,040 --> 00:29:49,040
How can you read
at a time like this, sir?
321
00:29:50,240 --> 00:29:52,960
I'm not reading, Mrs. Mrazkova.
322
00:29:53,920 --> 00:29:55,880
It is Seneca.
323
00:29:56,200 --> 00:29:59,120
He was the tutor of Emperor Nero,
you know?
324
00:30:00,200 --> 00:30:02,760
And when Nero had unleashed
the reign of terror,
325
00:30:02,880 --> 00:30:07,240
he drove this ingenuous philosopher
to suicide.
326
00:30:09,760 --> 00:30:13,840
In times of lawlessness,
everyone, even a slave,
327
00:30:13,960 --> 00:30:18,320
has power over your life and death.
328
00:30:19,720 --> 00:30:21,880
Remember all those
329
00:30:22,000 --> 00:30:26,360
who had perished
through homespun springes,
330
00:30:28,120 --> 00:30:31,640
or through apparent violence or guile.
331
00:30:31,760 --> 00:30:34,160
...and invite others
to support the offenders.
332
00:30:38,560 --> 00:30:42,920
I'd like to know the act which allows
them to slaughter people like cattle.
333
00:30:43,040 --> 00:30:45,560
You shouldn't brood on it every evening.
334
00:30:45,680 --> 00:30:47,760
You are ruining yourself.
335
00:30:49,040 --> 00:30:51,720
Where's Jana?
Why isn't she home already?
336
00:30:51,840 --> 00:30:55,280
She was studying and then she went
out for a walk with Vlasta Stejskalova.
337
00:30:56,040 --> 00:30:58,400
- They're worried about the exams.
- Doctor!
338
00:30:58,520 --> 00:31:01,680
There are soldiers in our street!
They're entering the houses!
339
00:31:15,240 --> 00:31:17,400
Quick! Make fire in the stove!
340
00:31:23,480 --> 00:31:26,760
Burn it! Burn it.
341
00:31:30,720 --> 00:31:32,640
This too! Burn everything.
342
00:31:57,200 --> 00:31:59,760
They're gone.
They left us out.
343
00:32:11,600 --> 00:32:15,680
- Don't say a word to anyone, Bozena.
- I won't, madam.
344
00:32:28,560 --> 00:32:30,760
Where's Jana?
345
00:32:30,880 --> 00:32:33,080
That's the limit!
346
00:32:44,120 --> 00:32:45,760
Halt!
347
00:32:47,000 --> 00:32:48,840
Your passport!
348
00:32:52,720 --> 00:32:54,840
- Name?
- Vlastimil Rysanek.
349
00:32:54,960 --> 00:32:59,200
- Born?
- On February 15, 1923 in Kostelec.
350
00:33:00,760 --> 00:33:03,040
- Name?
- Jana Skalova.
351
00:33:03,160 --> 00:33:05,520
- Occupation?
- A student.
352
00:33:07,520 --> 00:33:09,280
Go!
353
00:33:09,400 --> 00:33:11,600
Jana! Where were you?
354
00:33:11,720 --> 00:33:14,280
We were translating Tacitus with Vlasta.
355
00:33:17,760 --> 00:33:19,680
Remember for next time, Mr. Rysanek,
356
00:33:19,800 --> 00:33:22,280
that I do not wish such rendezvous.
357
00:33:23,120 --> 00:33:25,600
- Daddy, we didn't know that...
- Go home!
358
00:33:40,120 --> 00:33:42,400
You'll begin tomorrow.
359
00:33:42,520 --> 00:33:45,680
Arrest a few workers, farmers
360
00:33:46,160 --> 00:33:49,120
and someone from the educated class.
- Yes, Obersturmf�hrer.
361
00:33:49,600 --> 00:33:52,560
And what about those school leavers
and their class tableau?
362
00:33:52,680 --> 00:33:56,320
Should we arrest the shopkeeper, three
students, a teacher, and the headmaster?
363
00:33:56,440 --> 00:33:58,120
Nonsense!
364
00:33:58,960 --> 00:34:01,200
They're not political.
365
00:34:01,880 --> 00:34:05,040
The whole action shall be
executed here in Kostelec.
366
00:34:05,520 --> 00:34:08,160
- As well as the liquidation.
- Yes, sir.
367
00:34:08,280 --> 00:34:11,520
I already have the firing squad.
I'll order coffins.
368
00:34:11,640 --> 00:34:13,600
Be sure not to cause any agitation.
369
00:34:13,720 --> 00:34:15,720
Have them made in a nearby village.
370
00:34:15,840 --> 00:34:17,840
Yes, sir.
371
00:34:25,560 --> 00:34:27,360
Quiet.
372
00:34:34,600 --> 00:34:36,560
Turn it off.
373
00:34:36,720 --> 00:34:39,080
- Open the door!
- Tune it to Prague!
374
00:34:47,360 --> 00:34:49,760
Are you the joiner and owner
of this workshop?
375
00:34:50,640 --> 00:34:52,920
- Yes.
- Yes, that's my father.
376
00:34:53,040 --> 00:34:55,360
- What can we do for you?
- I have an urgent order.
377
00:34:55,480 --> 00:34:57,600
Based on the directive
of the Supreme Regional Council.
378
00:34:59,640 --> 00:35:01,440
It's of high importance!
379
00:35:01,960 --> 00:35:04,800
An urgent order based on the directive
of the Supreme Regional Council.
380
00:35:05,760 --> 00:35:08,840
But I have no material.
381
00:35:08,960 --> 00:35:12,400
- What does he say?
- My father has no material.
382
00:35:16,400 --> 00:35:19,000
Geheime Staatspolizei.
383
00:35:19,440 --> 00:35:21,840
Die deutschen Armeen
bringen der Bev�lkerung,
384
00:35:21,960 --> 00:35:25,400
kein Elend und kein Ungl�ck,
sondern Ordnung und Sicherheit.
385
00:35:26,040 --> 00:35:28,560
The German armies do not bring
386
00:35:28,680 --> 00:35:32,360
poverty and misfortune to people,
but order and security.
387
00:35:32,480 --> 00:35:35,680
They teach you stupid things.
When I was in the 8th form,
388
00:35:35,800 --> 00:35:38,600
we read Goethe and Heine.
- Keep your thoughts to yourself!
389
00:35:38,960 --> 00:35:42,760
If they want it, he must learn it.
390
00:35:44,040 --> 00:35:46,480
Now I forgot everything because of you!
391
00:35:46,600 --> 00:35:49,960
- I don't care if I fail, I hate it!
- Do you think I enjoy German?
392
00:35:50,440 --> 00:35:53,800
Father means well, Frantisek.
393
00:35:53,920 --> 00:35:56,280
Wherever you go today,
you need to speak German.
394
00:35:56,400 --> 00:35:59,680
At the post office, at the revenue
office, at the railway.
395
00:35:59,800 --> 00:36:02,760
- Even policemen take exams.
- It won't be any good after the war.
396
00:36:02,880 --> 00:36:05,640
Stop worrying about what will be after
the war and make sure you graduate!
397
00:36:06,040 --> 00:36:08,280
We can't sustain you forever.
398
00:36:16,400 --> 00:36:20,160
- Doesn't he look funny?
- Give it to me, they're laughing at you.
399
00:36:20,600 --> 00:36:24,280
- They can go hang.
- Go, else you'll be late.
400
00:36:26,320 --> 00:36:30,280
I'll ask Mr. Skala to take you
to his office after you graduate.
401
00:36:30,440 --> 00:36:34,800
Where did you get such a silly idea?
What would I do in a law firm?
402
00:36:34,960 --> 00:36:38,320
- Only until the war is over.
- The Exchange wouldn't leave me there.
403
00:36:38,440 --> 00:36:41,880
And you have to wash their laundry.
I don't want favors from anyone.
404
00:36:42,320 --> 00:36:44,680
And tell them to give you
at least a hundred crowns.
405
00:36:47,840 --> 00:36:50,400
- Do you know where Vlasta is?
- I don't.
406
00:37:06,320 --> 00:37:08,200
Sit down.
407
00:37:14,520 --> 00:37:18,880
Hand out the essay sheets, Skalova.
408
00:37:32,720 --> 00:37:36,480
Excuse me, sir, I had to...
409
00:37:37,960 --> 00:37:40,120
Rysanek.
410
00:37:40,240 --> 00:37:42,560
Lingua latina eminenter,
411
00:37:42,680 --> 00:37:45,480
disciplina non sufficienter.
412
00:37:46,880 --> 00:37:49,040
Sit in the second row.
413
00:37:51,400 --> 00:37:55,640
Dear students, we are commencing
with this year's graduation essays
414
00:37:56,720 --> 00:37:59,240
under somewhat extraordinary
circumstances.
415
00:38:00,400 --> 00:38:02,680
I do not have to remind you...
416
00:38:03,280 --> 00:38:07,840
There's no need to worry, sir.
My 8th form will not disappoint you.
417
00:38:12,160 --> 00:38:14,200
The topics set by
the Regional School Council.
418
00:38:14,320 --> 00:38:16,440
- There, my dear colleague.
- Yes.
419
00:38:36,960 --> 00:38:38,680
There.
420
00:38:40,800 --> 00:38:43,880
Cremutius Cordus.
421
00:38:46,240 --> 00:38:49,440
- That's a disaster.
- I wish you luck, students.
422
00:39:09,720 --> 00:39:15,160
Students, I hope
the higher principle of morality
423
00:39:15,280 --> 00:39:19,120
shall not allow you to behave
in such an infamous manner
424
00:39:19,360 --> 00:39:22,360
as to copy from your neighbors.
425
00:39:51,440 --> 00:39:55,800
That's a different paragraph.
I'll send it to you.
426
00:39:58,920 --> 00:40:00,880
National Politics
427
00:40:09,200 --> 00:40:11,280
How did it go in Prague, Vaclav?
428
00:40:11,440 --> 00:40:14,800
They arrested my son
and no one knows why.
429
00:40:15,320 --> 00:40:18,360
My daughter-in-law broke down
and she is in hospital now.
430
00:40:19,920 --> 00:40:22,320
It's dreadful what's happening now.
431
00:40:26,400 --> 00:40:28,360
- Heil Hitler! - Heil Hitler!
432
00:40:31,680 --> 00:40:34,960
Who is the headmaster
of this school? You?
433
00:40:35,480 --> 00:40:40,520
Yes, I am the headmaster.
What can I do for you?
434
00:40:41,600 --> 00:40:43,880
We want to talk to you alone.
435
00:40:58,880 --> 00:41:01,840
You're not writing
a concept, Rysanek?
436
00:41:08,320 --> 00:41:10,360
Just a moment, please.
437
00:41:15,320 --> 00:41:17,800
Remain seated.
438
00:41:19,520 --> 00:41:21,720
Havelka.
439
00:41:22,040 --> 00:41:24,280
Moucka.
440
00:41:25,720 --> 00:41:28,760
And Rysanek.
441
00:41:31,040 --> 00:41:33,000
Come with me. Now.
442
00:41:33,120 --> 00:41:36,800
But we are writing
the graduation essay, sir.
443
00:41:36,920 --> 00:41:39,920
I know...
Come with me, please.
444
00:41:40,480 --> 00:41:43,120
Leave everything here
and come with me.
445
00:42:04,840 --> 00:42:07,880
Moucka, Havelka,
446
00:42:09,920 --> 00:42:13,520
and the third one - Rysanek.
- Very well.
447
00:42:14,920 --> 00:42:20,160
We are writing our graduation
essay in Latin, gentlemen.
448
00:42:20,280 --> 00:42:21,880
What do you want?
449
00:42:22,000 --> 00:42:24,800
Without their essays they shall not be
allowed to take the graduation exams.
450
00:42:24,920 --> 00:42:27,880
Shut up, man!
Or do you want to come with us?
451
00:42:29,560 --> 00:42:31,920
- Let's go! - Move it!
452
00:42:34,360 --> 00:42:36,360
Hurry up!
453
00:42:58,480 --> 00:43:02,760
- Get inside! - Inside!
454
00:43:49,560 --> 00:43:52,320
Your fellow students were arrested.
455
00:43:54,520 --> 00:43:57,040
It is an absurd misunderstanding.
456
00:44:01,160 --> 00:44:03,840
My 8th form students.
457
00:44:04,920 --> 00:44:07,200
I objected.
458
00:44:07,920 --> 00:44:09,960
Without success.
459
00:44:11,400 --> 00:44:13,520
Yet, this matter must be cleared up.
460
00:44:13,640 --> 00:44:17,560
Why no moral principle allows...
461
00:44:22,280 --> 00:44:26,120
Despite all evil, students,
462
00:44:26,240 --> 00:44:28,960
we must continue in our work.
463
00:44:45,120 --> 00:44:49,680
I have invited you
as the senior members of the staff
464
00:44:50,320 --> 00:44:52,640
to jointly consult upon
465
00:44:53,400 --> 00:44:55,840
what we are to do in this misery.
466
00:44:57,120 --> 00:45:00,080
- Who knows what they were up to!
- Nonsense.
467
00:45:02,360 --> 00:45:04,800
It must be because
of their class tableau.
468
00:45:06,680 --> 00:45:10,160
We are all responsible for this
and we shall bear the consequences.
469
00:45:10,400 --> 00:45:14,760
- They didn't ask about the tableau.
- They must have blurted out something.
470
00:45:15,200 --> 00:45:17,880
They often let their tongue
loose in class.
471
00:45:18,000 --> 00:45:21,520
- Not in my lessons, colleague.
- In Czech Lessons, they do.
472
00:45:22,160 --> 00:45:24,800
In poetry, every single word reminds
them of something.
473
00:45:24,920 --> 00:45:27,480
Such things do not belong in textbooks!
474
00:45:27,760 --> 00:45:30,440
It is not so long ago, Mr. Richter,
475
00:45:30,560 --> 00:45:33,720
when I used to write poems
to commemorate the Independence Day!
476
00:45:33,840 --> 00:45:37,600
- I insist on your not saying
such invectives! - Gentlemen, please!
477
00:45:37,960 --> 00:45:40,760
I thought we would consult
upon the matter.
478
00:45:41,440 --> 00:45:45,200
But it is difficult to do anything
until we know the cause.
479
00:45:48,520 --> 00:45:50,480
Go back to your classes now.
480
00:45:50,760 --> 00:45:53,880
And keep it back from the students.
481
00:45:58,680 --> 00:46:01,040
Just a moment, please.
Mr. Vondracek,
482
00:46:01,160 --> 00:46:03,960
kindly supervise the 8th form now.
483
00:46:15,760 --> 00:46:17,080
Jana!
484
00:46:18,400 --> 00:46:21,760
Give it to me, Skalova.
485
00:46:24,320 --> 00:46:26,480
We must search their bags.
486
00:46:32,880 --> 00:46:35,560
Come and sit in the third row, Horak.
487
00:46:40,680 --> 00:46:43,720
And Skalova to the second!
488
00:46:49,360 --> 00:46:51,720
I'll teach you a lesson!
489
00:47:19,480 --> 00:47:22,320
- Did you find anything?
- Nothing.
490
00:47:34,800 --> 00:47:37,200
Stop gaping and write, Stejskalova!
491
00:48:01,320 --> 00:48:03,000
Nothing.
492
00:48:21,720 --> 00:48:23,480
Give it to me.
493
00:48:46,560 --> 00:48:49,400
- Excuse me, sir.
- Are you finished?
494
00:48:50,080 --> 00:48:52,040
Yes.
495
00:48:53,280 --> 00:48:55,800
It's 10.30.
496
00:48:59,400 --> 00:49:01,960
- You may go.
- Goodbye, sir.
497
00:49:12,200 --> 00:49:13,960
Horak!
498
00:49:16,600 --> 00:49:18,360
Come here!
499
00:49:22,600 --> 00:49:25,760
- You didn't finish your essay.
- I have to go.
500
00:49:27,960 --> 00:49:30,200
Do you have a hand in it too?
501
00:49:30,680 --> 00:49:34,080
- Tell me what happened?
- I have no idea, sir.
502
00:49:34,920 --> 00:49:38,200
- You needn't be afraid of me.
- I'm not.
503
00:49:39,920 --> 00:49:42,120
Do you have enough money?
504
00:49:43,360 --> 00:49:46,080
Say nothing. It's not me I'm worried
about, but I have three children.
505
00:49:46,200 --> 00:49:48,960
I'm really not involved
in anything, sir.
506
00:49:49,160 --> 00:49:51,520
I'll just let their parents know
so that they are prepared
507
00:49:51,640 --> 00:49:54,800
when they come to search their homes.
- And what if they catch you?
508
00:49:55,000 --> 00:49:57,560
No, I forbid you to do this.
509
00:49:57,680 --> 00:50:00,440
You have no right to do that, sir.
510
00:50:14,520 --> 00:50:17,400
Excuse me, do you know
where Mrs. Rysankova is?
511
00:50:17,520 --> 00:50:20,560
She went out.
Can I give her a message?
512
00:50:20,680 --> 00:50:23,240
No, thank you, I'll come back.
513
00:50:34,680 --> 00:50:36,680
Skalova!
514
00:50:44,440 --> 00:50:46,760
Finish the essay for him.
515
00:50:52,800 --> 00:50:57,400
I believe the matter
is settled, Mr. Havelka.
516
00:50:57,520 --> 00:50:59,880
I've terminated my trading license,
and I'm acceding to an office.
517
00:51:00,000 --> 00:51:03,160
The Protectorate laws shall not
apply to me from now on.
518
00:51:03,440 --> 00:51:07,160
Look, Mr. Zajicek, you still are
a citizen of the Protectorate.
519
00:51:07,280 --> 00:51:09,800
You will either pay the fine,
or your shop shall be sold by auction.
520
00:51:11,160 --> 00:51:12,720
Come in.
521
00:51:13,680 --> 00:51:17,040
Could I speak to you for
a moment, Mr. Havelka?
522
00:51:17,560 --> 00:51:20,040
I'm busy right now.
523
00:51:21,200 --> 00:51:24,960
It's very important, sir.
524
00:51:25,080 --> 00:51:28,240
Go on, Mr. Havelka, I can wait.
525
00:52:35,040 --> 00:52:38,400
Is there something the matter,
Mr. Havelka?
526
00:52:39,640 --> 00:52:41,800
With the family?
527
00:52:47,360 --> 00:52:51,960
Well, I will not trouble you now.
528
00:52:54,920 --> 00:52:57,320
Wait, Mr. Zajicek.
529
00:52:58,760 --> 00:53:01,520
My son has been arrested
by the Gestapo this morning.
530
00:53:01,640 --> 00:53:05,960
By the Gestapo?
That's quite awkward nowadays.
531
00:53:07,080 --> 00:53:09,360
You have certain contacts.
532
00:53:10,440 --> 00:53:13,600
Could you find out
why they arrested him?
533
00:53:15,600 --> 00:53:17,760
It won't be easy.
534
00:53:18,240 --> 00:53:20,280
Maybe if...
535
00:53:21,440 --> 00:53:23,480
Unofficially of course.
536
00:53:23,680 --> 00:53:26,000
And as to your matter,
537
00:53:28,080 --> 00:53:30,840
I shall put it in order myself.
You can rely on me.
538
00:53:34,160 --> 00:53:38,320
They didn't even want it skived.
What a shoddy job!
539
00:53:42,640 --> 00:53:45,000
It won't be for the Wehrmacht.
540
00:53:45,200 --> 00:53:48,280
It seems they need to hide
the property confiscated from the Jews.
541
00:53:48,400 --> 00:53:51,960
I'll take shorter nails
to make sure it falls apart quick.
542
00:53:54,800 --> 00:53:57,960
Good day.
Is Mr. Moucka in?
543
00:53:59,120 --> 00:54:02,960
What are you doing here?
Is anything wrong?
544
00:54:16,080 --> 00:54:19,360
Go home, please.
545
00:54:49,040 --> 00:54:53,360
As the Headmaster, you have the right
to inquire at the Gestapo.
546
00:54:53,760 --> 00:54:55,840
Their graduation is at stake.
547
00:54:55,960 --> 00:54:59,720
Without the essays, it would be
abhorrent to the regulations.
548
00:55:01,840 --> 00:55:04,120
We have been teaching together
for twenty years, Mr. Malek.
549
00:55:04,240 --> 00:55:07,680
I respect you as a teacher
and I am fond of you as man.
550
00:55:07,800 --> 00:55:10,440
Yet what you propose is childish!
551
00:55:11,000 --> 00:55:14,280
- Even the worst legal order in the world
allows... - Do you read the papers?
552
00:55:14,400 --> 00:55:18,160
Do you know what's going on?
No legal order exists any more!
553
00:55:20,040 --> 00:55:24,000
They too must have minimal
moral principles in the least.
554
00:55:26,880 --> 00:55:29,400
When Brutus had laid his hands
on Caesar,
555
00:55:29,520 --> 00:55:31,880
that too was an assassination.
556
00:55:32,280 --> 00:55:35,240
Albeit, Antonius was no moralist.
557
00:55:47,120 --> 00:55:49,920
Have all finished their essays?
558
00:55:50,040 --> 00:55:52,280
They copied it from each other.
559
00:55:53,880 --> 00:55:56,120
But that is deception.
560
00:56:00,400 --> 00:56:02,760
How am I to mark such essays?
561
00:56:02,880 --> 00:56:05,800
You can report me
to the Regional School Council.
562
00:56:08,640 --> 00:56:12,720
That is very bitter.
Particularly from you.
563
00:56:16,920 --> 00:56:19,200
My students still know nothing.
564
00:56:19,320 --> 00:56:21,720
The whole 8th form is standing
in front of the staff room,
565
00:56:21,840 --> 00:56:26,000
soon the whole school will know.
- Send them home.
566
00:56:31,160 --> 00:56:33,160
What's all this?
567
00:56:34,360 --> 00:56:37,640
Leave at once
and take the shortest way home.
568
00:56:44,160 --> 00:56:47,680
Do you have any news, sir?
569
00:56:47,800 --> 00:56:50,520
Don't ask, Skalova.
570
00:57:28,120 --> 00:57:30,200
- Hullo?
- Gestapo.
571
00:57:30,320 --> 00:57:32,920
- Are you the headmaster?
- Yes, this is the headmaster speaking.
572
00:57:33,040 --> 00:57:36,120
Notify the parents of the arrested
students in an appropriate manner.
573
00:57:36,240 --> 00:57:39,080
- You shall receive an official report
in a few days. - Yes, sir.
574
00:57:39,200 --> 00:57:42,440
The whole teaching staff is liable
for this matter.
575
00:57:52,440 --> 00:57:55,600
We are to notify the parents
in an appropriate manner.
576
00:57:57,800 --> 00:58:01,920
"In a few days" he said,
577
00:58:02,560 --> 00:58:05,000
we shall receive a report.
578
00:58:07,600 --> 00:58:11,760
The whole teaching staff is liable.
579
00:58:25,000 --> 00:58:26,960
Hello, Doctor Skala!
580
00:58:28,440 --> 00:58:30,520
Are you going to Kostelec?
581
00:58:35,360 --> 00:58:38,400
- Good day, Obersturmf�hrer.
- Come, I'll give you a lift.
582
00:58:38,520 --> 00:58:41,400
You are most kind, sir,
but I will not trouble you.
583
00:58:41,520 --> 00:58:44,360
You do not wish to go
with a Gestapo officer?
584
00:58:44,520 --> 00:58:47,440
- Not at all.
- Are you afraid of us then?
585
00:58:49,720 --> 00:58:51,800
Climb aboard.
586
00:59:03,320 --> 00:59:06,360
Where did you learn
to speak Czech so well, sir?
587
00:59:06,880 --> 00:59:09,720
I studied in Vienna for many years.
588
00:59:10,960 --> 00:59:14,160
And I always had a liking
for the Czechs.
589
00:59:15,400 --> 00:59:19,160
In that case, we're lucky
to have you in Kostelec.
590
00:59:20,800 --> 00:59:24,800
I'd like to know
what you Czechs think of us.
591
00:59:25,920 --> 00:59:27,720
But be frank!
592
00:59:29,120 --> 00:59:30,760
Well...
593
00:59:32,920 --> 00:59:35,400
He doesn't understand a word.
594
00:59:36,040 --> 00:59:39,840
Kostelec is a quiet and loyal town.
595
00:59:40,480 --> 00:59:43,320
Except for that awkward affair
with the class tableau yesterday.
596
00:59:43,800 --> 00:59:46,400
It was just unfortunate coincidence.
597
00:59:47,360 --> 00:59:49,120
You must understand.
598
00:59:49,240 --> 00:59:52,320
Our people are most
sensitive these days.
599
00:59:52,440 --> 00:59:55,000
Your students needn't be afraid though.
600
00:59:57,280 --> 01:00:01,480
We shall be mainly after
persons of consequence.
601
01:00:02,320 --> 01:00:05,280
- Do you understand?
- I do.
602
01:00:15,800 --> 01:00:17,800
- What's the matter?
- Everything is in order.
603
01:00:17,920 --> 01:00:20,440
- Just a suspicious student.
- Does he have a passport?
604
01:00:20,560 --> 01:00:22,320
Yes, sir!
605
01:00:22,440 --> 01:00:25,560
We caught him in the woods,
off the road and with this bike.
606
01:00:25,760 --> 01:00:28,320
- Let him go.
- Yes, sir!
607
01:00:32,920 --> 01:00:35,200
Alright. Be off!
608
01:00:39,320 --> 01:00:43,440
- Don't look for a cigarette,
be my guest. - Thank you.
609
01:00:44,120 --> 01:00:46,480
Why did you hide?
610
01:00:47,600 --> 01:00:51,840
It's not bad at all to hide
when things are getting hot.
611
01:00:52,920 --> 01:00:55,280
You should abide by it.
612
01:00:57,600 --> 01:00:59,760
Stop here!
613
01:01:01,640 --> 01:01:04,120
This is where you get off, Doctor Skala.
614
01:01:04,240 --> 01:01:08,360
- I do not wish to compromise you.
- Thank you.
615
01:01:10,600 --> 01:01:12,840
You are most kind, sir.
616
01:01:12,960 --> 01:01:18,440
And in case you yourself need
anything, come to me.
617
01:01:27,800 --> 01:01:31,600
Excuse me,
does Mrs. Rysankova live here?
618
01:01:32,160 --> 01:01:36,400
- It's the last door on the gallery.
- I see, thank you.
619
01:02:01,080 --> 01:02:03,920
- Good day.
- Good day.
620
01:02:04,800 --> 01:02:07,160
I am your son's form master.
621
01:02:07,960 --> 01:02:11,800
Professor Malek.
What happened?
622
01:02:12,520 --> 01:02:16,240
- Did Vlasta do something foolish?
- No, on the contrary.
623
01:02:17,240 --> 01:02:19,520
Your son is an excellent student.
624
01:02:23,080 --> 01:02:25,800
Shall we go inside, Mrs. Rysankova.
625
01:02:25,960 --> 01:02:29,560
Of course, do come in, sir.
626
01:02:35,480 --> 01:02:39,040
Such a visit and the flat is
in a terrible mess.
627
01:02:41,520 --> 01:02:44,640
Do sit down, sir.
628
01:02:45,560 --> 01:02:47,760
I brought this...
629
01:02:48,840 --> 01:02:50,960
Good Lord! What happened?
630
01:02:51,080 --> 01:02:54,360
- Was he run over by a car?
- No, Mrs. Rysankova.
631
01:02:56,560 --> 01:03:00,720
Your son has been arrested
by the Gestapo this morning.
632
01:03:01,760 --> 01:03:04,120
By the Gestapo? Why?
633
01:03:04,400 --> 01:03:06,360
No one knows why.
634
01:03:06,480 --> 01:03:08,640
They arrested three boys.
635
01:03:08,800 --> 01:03:11,000
Moucka and Havelka.
636
01:03:13,720 --> 01:03:16,480
Don't you have the slightest idea why?
637
01:03:17,520 --> 01:03:21,440
No... I have no idea.
638
01:03:26,920 --> 01:03:29,080
They were friends.
639
01:03:30,480 --> 01:03:32,760
They surely didn't do anything wrong.
640
01:03:32,920 --> 01:03:35,960
But a single word is enough today
641
01:03:36,640 --> 01:03:38,800
for them to shoot people.
642
01:03:48,400 --> 01:03:53,200
Do not be in despair, Mrs. Rysankova.
643
01:03:53,600 --> 01:03:56,400
Nothing is lost yet.
644
01:04:00,720 --> 01:04:03,480
You thought I was doing
him wrong yesterday,
645
01:04:04,200 --> 01:04:06,880
while he is in something.
646
01:04:08,320 --> 01:04:10,760
It's must be because
of our tableau, Daddy.
647
01:04:12,440 --> 01:04:15,520
Nonsense, it's not the tableau.
I'm quite certain about that.
648
01:04:16,600 --> 01:04:18,760
How come?
649
01:04:20,800 --> 01:04:22,680
I am a lawyer, aren't I?
650
01:04:32,760 --> 01:04:36,320
I want to hear facts, my dear.
Did they interrogate anyone else?
651
01:04:36,880 --> 01:04:39,480
Teachers, classmates or other students?
652
01:04:39,960 --> 01:04:44,840
No, they came and took them away.
653
01:04:45,360 --> 01:04:47,720
They told nothing to anyone.
654
01:04:59,000 --> 01:05:01,640
What was between you and Rysanek?
655
01:05:03,640 --> 01:05:06,400
Don't tell me that you were
only translating Tacitus!
656
01:05:08,760 --> 01:05:12,240
- Any leaflets?
- No.
657
01:05:18,800 --> 01:05:23,080
Tell me the truth, Jana! There's still
time for me to do a lot.
658
01:05:23,200 --> 01:05:27,160
- Nothing. I swear, Daddy.
- Stop nagging her, dear.
659
01:05:28,360 --> 01:05:31,120
She wouldn't lie to her parents.
660
01:05:34,400 --> 01:05:37,640
- Who is it? - It's Vlasta
Stejskalova with Jan Horak.
661
01:05:41,040 --> 01:05:42,920
What do they want?
662
01:05:45,440 --> 01:05:48,920
Did Vlasta tell you something?
663
01:06:02,680 --> 01:06:04,840
Not even when you were alone?
664
01:06:05,040 --> 01:06:07,600
Didn't he confide in you?
665
01:06:10,720 --> 01:06:13,480
Was he and Karel in some group?
666
01:06:13,880 --> 01:06:17,840
I don't know. We were honestly
just translating Tacitus.
667
01:06:18,120 --> 01:06:20,760
Don't cry.
668
01:06:21,400 --> 01:06:23,400
They'll let him go.
669
01:06:24,800 --> 01:06:28,760
Mr. Principle is coming
with Vlasta's mother.
670
01:06:33,200 --> 01:06:34,960
Wait here.
671
01:06:36,400 --> 01:06:38,760
- I'm not in for anyone!
- It's Jana's form master.
672
01:06:38,880 --> 01:06:41,400
- I can't expose myself.
- Jana is downstairs.
673
01:06:41,520 --> 01:06:43,920
- She's bringing them here.
- Damned girl.
674
01:06:44,040 --> 01:06:45,600
Wait!
675
01:06:46,040 --> 01:06:49,280
Tell him to come in and
she can wait in the anteroom.
676
01:06:55,480 --> 01:06:58,000
Professor Malek is here, Daddy.
677
01:06:58,520 --> 01:07:01,960
- Good day, sir.
- Welcome, Professor Malek.
678
01:07:05,360 --> 01:07:09,240
- Come in, Mrs. Rysankova.
- Good day, sir.
679
01:07:10,920 --> 01:07:13,480
- Come, Jana.
- Wait, Mummy.
680
01:07:16,600 --> 01:07:19,800
I would not bother you, sir,
681
01:07:19,920 --> 01:07:24,920
but this seems to be the worst day
in my and Mrs. Rysankova's life.
682
01:07:25,040 --> 01:07:27,920
Oh yes, my daughter told me
what happened.
683
01:07:29,120 --> 01:07:31,480
Unfortunately,
I do not know the details.
684
01:07:32,960 --> 01:07:36,640
My son surely didn't do
anything wrong, sir.
685
01:07:36,760 --> 01:07:39,920
As a lawyer, I am ready
to provide advice.
686
01:07:41,160 --> 01:07:43,920
Leave us alone, Jana, will you?
687
01:07:44,880 --> 01:07:47,720
Do sit down, sir.
688
01:07:51,320 --> 01:07:53,680
Let us be concrete now.
689
01:07:54,640 --> 01:07:56,760
- Vlasta!
- Wait.
690
01:08:00,480 --> 01:08:04,840
You were saying that you were not
informed of the reasons for the arrest.
691
01:08:05,360 --> 01:08:09,040
- Can your father do anything?
- He doesn't know what's it about.
692
01:08:09,200 --> 01:08:13,160
- But he'll surely do what he can.
- You must ask him.
693
01:08:14,480 --> 01:08:16,800
If I summarize everything,
694
01:08:16,920 --> 01:08:22,160
the bags were left behind, no teachers
or students were interrogated.
695
01:08:22,600 --> 01:08:24,680
There were no house searches.
696
01:08:26,480 --> 01:08:29,200
I wouldn't see it so tragically.
697
01:08:29,320 --> 01:08:31,720
What would you advise us to do, sir?
698
01:08:31,880 --> 01:08:36,080
I would definitely wait
and not make a bigger affair of it.
699
01:08:36,200 --> 01:08:38,800
Nevertheless, I would like to ask you
700
01:08:38,920 --> 01:08:41,760
to inquire at the Gestapo today.
701
01:08:42,360 --> 01:08:45,080
At the Gestapo? Me?
702
01:08:46,440 --> 01:08:50,040
As a barrister, I have no access
to the Gestapo, Professor Malek.
703
01:08:53,360 --> 01:08:57,440
I can go to the court,
even the High Court...
704
01:08:57,560 --> 01:09:00,640
But they're shooting
so many people every day.
705
01:09:00,760 --> 01:09:04,800
- All for naught.
- These are absolutely different crimes.
706
01:09:05,040 --> 01:09:08,240
Were they were hiding weapons?
Or enemies of the Reich?
707
01:09:08,360 --> 01:09:10,760
They weren't. You see?
708
01:09:11,040 --> 01:09:13,800
Their case is not subject
to martial law.
709
01:09:14,840 --> 01:09:19,200
I think it's mere pettifoggery.
Like the tableau.
710
01:09:19,680 --> 01:09:22,240
The Germans are rather edgy nowadays.
711
01:09:22,760 --> 01:09:25,160
This won't even get to the court room.
712
01:09:25,360 --> 01:09:29,040
However, if it does,
I shall defend them vigorously.
713
01:09:30,200 --> 01:09:32,280
I can promise that, Professor Malek.
714
01:09:33,840 --> 01:09:36,800
But what if they do something
to them without a trial?
715
01:09:40,200 --> 01:09:43,920
Doesn't your father know
716
01:09:44,480 --> 01:09:47,320
somebody at the Gestapo by chance?
717
01:09:49,040 --> 01:09:51,000
Of course not!
718
01:09:51,680 --> 01:09:53,920
Who could he know there?
719
01:09:56,480 --> 01:09:59,040
He must go to the court as a barrister.
720
01:09:59,920 --> 01:10:02,640
But my father never had
anything to do with the Gestapo.
721
01:10:06,240 --> 01:10:08,080
Jana...
722
01:10:09,960 --> 01:10:12,560
I've seen your father today.
723
01:10:13,720 --> 01:10:16,400
I saw him in the Mercedes
of the Gestapo chief.
724
01:10:16,600 --> 01:10:20,840
How can you say such a thing!
725
01:10:22,160 --> 01:10:24,120
I honestly did.
726
01:10:25,120 --> 01:10:28,640
I was on my way from Mr. Moucka
and the patrol stopped me on the road.
727
01:10:28,920 --> 01:10:31,280
The Gestapo car appeared then.
728
01:10:31,720 --> 01:10:33,880
I was three steps away.
729
01:10:34,640 --> 01:10:36,960
Your father was hiding from me.
730
01:10:39,120 --> 01:10:41,080
Who knows what you saw.
731
01:10:47,360 --> 01:10:50,920
Next time, don't bring anyone here
unless I allow you to do so.
732
01:10:53,480 --> 01:10:58,560
What would you do
if they arrested me today?
733
01:11:00,280 --> 01:11:02,200
What a silly idea!
734
01:11:02,320 --> 01:11:04,480
You said you could still do a lot.
735
01:11:04,600 --> 01:11:07,360
Then why don't you want
to do anything for the boys?
736
01:11:07,680 --> 01:11:10,640
Do you realize what's happening
nowadays?
737
01:11:12,760 --> 01:11:16,720
How could you comfort Mrs. Rysankova
by telling her you would defend her son?
738
01:11:16,960 --> 01:11:18,920
Mind your own business!
739
01:11:23,400 --> 01:11:27,160
In whose car were you riding
from Pardubice today?
740
01:11:29,600 --> 01:11:31,960
Is this supposed to be
an interrogation or what?
741
01:11:32,760 --> 01:11:36,200
Jan Horak saw you at the road check.
742
01:11:37,160 --> 01:11:39,520
In that case, don't tell anyone.
743
01:11:39,720 --> 01:11:42,120
He asked me to join him.
744
01:11:43,080 --> 01:11:45,240
What else could I do?
745
01:11:45,600 --> 01:11:48,800
If you know him, Daddy,
746
01:11:49,320 --> 01:11:52,440
couldn't you call on him?
- Are you insane?
747
01:11:52,640 --> 01:11:54,800
He's the Gestapo chief!
748
01:11:58,840 --> 01:12:01,680
Should I get myself into trouble
because of some silly fools?
749
01:12:02,400 --> 01:12:04,160
Daddy.
750
01:12:16,720 --> 01:12:18,680
Don't cry, dear.
751
01:12:19,360 --> 01:12:22,120
I'll think it over and we'll do
something about it tomorrow.
752
01:12:22,920 --> 01:12:25,000
Tomorrow may be too late.
753
01:12:25,120 --> 01:12:27,920
Go to him now, please.
754
01:13:51,280 --> 01:13:54,840
- Is it twelve people today.
- Yes, twelve.
755
01:13:57,400 --> 01:14:02,040
The execution will take place tonight
at 6.30, here in the barrack yard.
756
01:14:02,600 --> 01:14:05,560
- Is everything ready?
- Yes, sir.
757
01:14:25,280 --> 01:14:26,840
Daddy!
758
01:14:27,520 --> 01:14:29,400
What are you doing here?
759
01:14:29,560 --> 01:14:33,400
Go to him, Daddy.
Please.
760
01:14:39,440 --> 01:14:41,400
Try to understand, dear,
761
01:14:41,960 --> 01:14:44,720
that I will not help them
and only ruin us.
762
01:14:45,480 --> 01:14:47,560
- Our whole family.
- Daddy.
763
01:14:47,680 --> 01:14:50,080
I won't get mixed up in this.
764
01:14:51,560 --> 01:14:54,520
They'll be after us now.
Persons of consequence.
765
01:14:56,120 --> 01:14:58,280
- Let's go home.
- Let go of me!
766
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
Coward!
767
01:15:06,320 --> 01:15:09,200
- How many more are there?
- Three more.
768
01:15:09,320 --> 01:15:12,280
Three...
Send in those three!
769
01:15:17,800 --> 01:15:20,120
Oh, students!
770
01:15:22,640 --> 01:15:24,560
Your names?
771
01:15:26,080 --> 01:15:28,240
Vlastimil Rysanek.
772
01:15:28,520 --> 01:15:32,000
- Date of birth?
- February 15, 1923.
773
01:15:32,120 --> 01:15:35,400
In German! You are all students,
you all must speak German!
774
01:15:35,920 --> 01:15:38,880
February 15, 1923 in Kostelec.
775
01:15:39,040 --> 01:15:40,560
Next.
776
01:15:40,680 --> 01:15:46,960
Karel Moucka, born
on April 4, 1923 in Milcin.
777
01:15:47,160 --> 01:15:48,680
Next.
778
01:15:51,080 --> 01:15:56,080
Havelka Franz,
born on June 26, 1900...
779
01:15:56,200 --> 01:16:00,160
- When?
- 1923 in Kostelec.
780
01:16:01,280 --> 01:16:03,520
Material.
781
01:16:10,040 --> 01:16:11,800
Is it familiar?
782
01:16:14,920 --> 01:16:16,680
Well?
783
01:16:16,800 --> 01:16:20,720
No. I'm innocent.
784
01:16:22,960 --> 01:16:26,160
I did it, they have
nothing to do with it.
785
01:16:26,280 --> 01:16:28,840
- Speak in German!
- I did it myself.
786
01:16:28,960 --> 01:16:31,720
- My friends are innocent.
- It does not matter.
787
01:16:32,240 --> 01:16:34,160
You are the enemy of the people.
788
01:16:34,280 --> 01:16:38,040
The other two knew about it
and were to report it.
789
01:16:38,320 --> 01:16:42,440
You failed to do so, whereby you
have approved the assassination.
790
01:16:44,320 --> 01:16:46,800
You are sentenced to death.
791
01:16:46,920 --> 01:16:50,200
The execution will take place
tonight at 6.30! Dismissed!
792
01:16:50,440 --> 01:16:53,280
- Move it!
- What does "Hinrichtung" mean?
793
01:16:57,440 --> 01:16:59,360
Come in.
794
01:17:00,760 --> 01:17:04,960
Oh, it's Skalova. Do come in.
795
01:17:05,960 --> 01:17:08,520
Did your father find out something?
796
01:17:14,440 --> 01:17:16,120
What happened?
797
01:17:16,440 --> 01:17:21,000
My father deceived you, sir.
798
01:17:28,160 --> 01:17:32,000
I begged him to go to him,
to do something.
799
01:17:32,320 --> 01:17:34,160
But he didn't go.
800
01:17:35,440 --> 01:17:38,160
Where? Where was he to go?
801
01:17:38,440 --> 01:17:42,200
He knows the Gestapo chief.
He told me himself.
802
01:17:42,520 --> 01:17:45,480
But he didn't go to him
and he lied to me.
803
01:17:47,320 --> 01:17:51,840
Don't cry.
Don't cry, Skalova.
804
01:17:55,520 --> 01:17:59,120
Sometimes, fear may break
even the greatest of men.
805
01:18:02,560 --> 01:18:05,480
What if I try myself?
806
01:18:13,160 --> 01:18:15,400
Here it is, sir.
807
01:18:25,480 --> 01:18:27,920
It's definitely this house.
808
01:18:57,920 --> 01:19:01,640
Could I speak to Mr. Worlitzek?
809
01:19:01,960 --> 01:19:04,480
You can speak Czech with me.
810
01:19:05,320 --> 01:19:07,560
Are you Mr. Worlitzek?
811
01:19:07,800 --> 01:19:09,760
You do not know me?
812
01:19:10,400 --> 01:19:12,680
I see, you're not local, are you?
813
01:19:13,680 --> 01:19:16,280
I have been living in this
town for twenty years.
814
01:19:16,400 --> 01:19:20,920
I am Professor Malek, a classical
philologist at the local grammar school.
815
01:19:21,040 --> 01:19:23,920
Oh, a classical philologist.
816
01:19:24,600 --> 01:19:28,520
Menin aeide, thea, Peleiadeo Achileos
817
01:19:28,720 --> 01:19:32,640
oulomenen, he muri'
Achaiois alge' etheke.
818
01:19:33,640 --> 01:19:36,000
Iliad.
Is it correct?
819
01:19:36,640 --> 01:19:40,360
You also...
You also are a classical philologist?
820
01:19:42,360 --> 01:19:45,320
I am the chief of the local
Secret State Police.
821
01:19:45,840 --> 01:19:48,840
Geheime Staatspolizei.
Gestapo.
822
01:19:49,280 --> 01:19:51,240
Have you never heard of it?
823
01:19:51,960 --> 01:19:54,280
Do come in, please.
824
01:20:25,320 --> 01:20:29,680
Come, Trudi, this is the only man
in town, who doesn't know me.
825
01:20:31,480 --> 01:20:34,360
A classical philologist.
826
01:20:34,480 --> 01:20:37,000
Sit down and have a cup
of coffee, professor.
827
01:20:37,120 --> 01:20:38,880
This way.
828
01:20:40,360 --> 01:20:42,600
Would you like a cup of coffee or cocoa?
829
01:20:42,920 --> 01:20:45,480
- With cream?
- Thank you.
830
01:20:47,320 --> 01:20:50,560
Come and have coffee with us, Gunther!
831
01:20:50,720 --> 01:20:53,880
You truly did not know me, professor?
832
01:20:55,000 --> 01:20:56,840
I did not.
833
01:21:03,200 --> 01:21:05,560
Do you have some troubles
in your family?
834
01:21:05,680 --> 01:21:07,640
No, I live on my own.
835
01:21:08,520 --> 01:21:12,240
But my students.
836
01:21:12,360 --> 01:21:15,560
- From the 8th form.
- Tell me what happened.
837
01:21:15,680 --> 01:21:18,520
This morning, when my 8th form
students were writing their essays
838
01:21:18,680 --> 01:21:22,080
the Gestapo arrested three...
- Daddy, Daddy!
839
01:21:22,200 --> 01:21:25,560
- Look a goldfish!
- Yes, it is a goldfish.
840
01:21:26,000 --> 01:21:28,560
But you know you mustn't
torture animals, don't you?
841
01:21:28,680 --> 01:21:31,280
Put it back in water.
Go!
842
01:21:33,280 --> 01:21:35,880
What were you saying, professor?
843
01:21:36,480 --> 01:21:41,000
That the Gestapo arrested three
students in my 8th form this morning.
844
01:21:41,720 --> 01:21:43,880
And what did they do?
845
01:21:44,760 --> 01:21:48,040
We do not know.
No one informed us.
846
01:21:48,160 --> 01:21:50,600
We certainly will know.
847
01:21:51,560 --> 01:21:54,520
And you want me to let them go?
848
01:21:55,200 --> 01:21:57,560
They surely did not commit any crime.
849
01:21:58,880 --> 01:22:02,920
I kindly ask you to be indulgent
towards the boys.
850
01:22:03,120 --> 01:22:05,080
Indulgent?
851
01:22:06,000 --> 01:22:09,000
It is a rather uncommon word
in this war.
852
01:22:10,200 --> 01:22:15,640
Yet you, my dear professor,
still live in the Trojan War, don't you?
853
01:22:21,080 --> 01:22:23,440
I plead for the boys.
854
01:22:37,440 --> 01:22:40,400
In my school days,
I was a boy scout in Vienna.
855
01:22:42,840 --> 01:22:48,440
And they taught us
to do a good turn every day.
856
01:22:52,000 --> 01:22:55,160
And I shall do one good turn today.
857
01:22:56,760 --> 01:22:57,920
For you.
858
01:23:05,480 --> 01:23:08,400
Get on, man, hurry up!
859
01:23:12,320 --> 01:23:15,160
Quick!
860
01:23:59,280 --> 01:24:01,400
Have three students
been arrested today?
861
01:24:01,520 --> 01:24:03,640
Yes, sir.
862
01:24:03,840 --> 01:24:06,040
Give me their file.
863
01:24:10,760 --> 01:24:13,880
- Here it is, sir.
- Thank you.
864
01:24:19,120 --> 01:24:21,840
Put the file under the rest.
I'll go through it in the morning.
865
01:24:21,960 --> 01:24:24,160
We shall not give it to Wolf
for the time being.
866
01:24:24,280 --> 01:24:25,880
But he already closed their case.
867
01:24:26,000 --> 01:24:29,160
- The students have been taken away
already. - Were they?
868
01:24:46,080 --> 01:24:48,560
I need one more signature, sir.
869
01:24:50,400 --> 01:24:52,200
What? Why should we pay
3,000 crowns! For what?
870
01:24:52,320 --> 01:24:54,600
A bonus for the informer
who turned in the students.
871
01:24:54,720 --> 01:24:57,560
Nonsense.
Not for such silly thing!
872
01:24:58,960 --> 01:25:02,240
Everybody out! Quick!
The three students will go last!
873
01:25:02,600 --> 01:25:04,760
Next! Move it!
Into the garage!
874
01:25:04,880 --> 01:25:06,440
Quick! Quick!
875
01:25:19,760 --> 01:25:22,080
Move it, man!
876
01:25:33,160 --> 01:25:35,800
He's coming.
Wait here, Skalova.
877
01:25:41,120 --> 01:25:44,440
The matter is settled, professor.
878
01:25:44,600 --> 01:25:46,360
Thank you.
879
01:25:57,520 --> 01:26:00,280
He said the matter was settled.
880
01:26:02,640 --> 01:26:05,600
It is good we have come here, Skalova.
881
01:26:08,720 --> 01:26:14,440
Please be so kind and
call on Mrs. Rysankova today.
882
01:26:14,720 --> 01:26:19,120
And tell her everything
so that her night is more peaceful.
883
01:26:19,360 --> 01:26:21,680
I will, sir.
884
01:26:48,720 --> 01:26:51,480
My parents will only find out
from the radio.
885
01:27:06,120 --> 01:27:10,520
Guys... guys... guys.
886
01:27:10,800 --> 01:27:14,360
I didn't do anything. Tell them.
887
01:27:14,480 --> 01:27:16,280
They don't care!
888
01:27:24,760 --> 01:27:26,840
Franta,
889
01:27:28,520 --> 01:27:30,760
Karel,
890
01:27:32,360 --> 01:27:34,400
forgive me.
891
01:27:35,680 --> 01:27:39,040
I know... it is all my fault.
892
01:27:42,560 --> 01:27:44,480
Vlasta,
893
01:27:46,000 --> 01:27:48,360
you always were a fine guy.
894
01:27:49,360 --> 01:27:51,520
I always liked you.
895
01:27:52,040 --> 01:27:53,960
Even now.
896
01:27:58,400 --> 01:28:02,360
Guys... tell them, please.
897
01:28:05,720 --> 01:28:07,760
Hurry up!
898
01:28:10,080 --> 01:28:13,320
- Move it! Move it!
- Do something, guys!
899
01:28:13,440 --> 01:28:16,400
Don't cry, Franta!
We won't make those swines happy!
900
01:28:54,160 --> 01:28:56,560
Havelka Franz, a student.
901
01:28:56,960 --> 01:28:59,360
Rysanek Vlastimil, a student.
902
01:28:59,480 --> 01:29:01,840
Moucka Karel, a student.
903
01:29:01,960 --> 01:29:06,080
Based on the judgment of the Court
Martial you are sentenced to death!
904
01:29:06,800 --> 01:29:08,960
You shall die by firing squad.
905
01:29:17,520 --> 01:29:19,440
My dad made these coffins.
906
01:29:19,560 --> 01:29:23,080
Firing squad, attention!
907
01:29:25,440 --> 01:29:27,040
Aim!
908
01:29:35,760 --> 01:29:37,320
Fire!
909
01:29:40,240 --> 01:29:44,000
He said the matter was settled.
910
01:29:46,760 --> 01:29:49,400
It was an appalling moment.
911
01:29:50,000 --> 01:29:53,480
As long as you have succeeded, sir.
912
01:29:55,320 --> 01:29:58,080
Vlastimil Rysanek...
913
01:30:00,600 --> 01:30:02,800
I have been teaching
for thirty-five years
914
01:30:03,760 --> 01:30:06,640
yet this is the best student I ever had.
915
01:30:06,920 --> 01:30:10,560
Look at how he translated Tacitus.
916
01:30:11,120 --> 01:30:14,040
Without a single mistake as usual.
917
01:30:14,240 --> 01:30:17,160
And how he understood the author.
918
01:30:25,400 --> 01:30:28,960
It is a pity he didn't finish his essay.
919
01:30:30,680 --> 01:30:33,360
Will you have dinner, sir?
920
01:30:40,840 --> 01:30:46,240
Based on the judgment
of the Court Martial of June 5, 1942,
921
01:30:46,480 --> 01:30:50,000
the following were sentenced
to death and executed by firing squad:
922
01:30:50,120 --> 01:30:56,440
David Jaroslav, born on
September 25, 1893 in Dvur Kralove,
923
01:30:56,560 --> 01:31:01,080
Sramek Jan, born on
April 5, 1902 in Kostelec,
924
01:31:01,200 --> 01:31:03,760
Havelka Frantisek, a student,
925
01:31:03,880 --> 01:31:07,800
born on April 4, 1923 in Kostelec,
926
01:31:08,080 --> 01:31:11,240
Rysanek Vlastimil, a student,
927
01:31:11,360 --> 01:31:14,960
born on February 15, 1923 in Kostelec,
928
01:31:15,080 --> 01:31:17,680
- Moucka Karel, a student...
- Did you hear it, sir?
929
01:31:17,800 --> 01:31:22,760
...born on June 26, 1923
in Milcin...
930
01:31:22,880 --> 01:31:25,080
And I trusted him.
931
01:31:30,400 --> 01:31:32,360
Murderers.
932
01:31:34,720 --> 01:31:36,520
Murderers!
933
01:31:39,040 --> 01:31:41,160
How dreadful!
934
01:31:42,080 --> 01:31:44,240
Poor Mrs. Rysankova.
935
01:31:47,120 --> 01:31:49,360
Is Mrs. Rysankova home?
936
01:32:06,920 --> 01:32:09,280
- What is it, Miss Skalova?
- Mrs. Rysankova,
937
01:32:09,400 --> 01:32:12,160
Professor Malek was at the Gestapo.
Everything is alright.
938
01:32:12,280 --> 01:32:15,120
- There's no need to worry.
- Really?
939
01:32:16,120 --> 01:32:19,360
- And when will they let them go?
- I don't know.
940
01:32:20,240 --> 01:32:25,200
- Maybe today.
- What are you telling her?
941
01:32:25,320 --> 01:32:27,720
We've just heard...
942
01:32:31,400 --> 01:32:33,560
What happened?
943
01:32:57,360 --> 01:32:59,200
What happened?
944
01:33:03,840 --> 01:33:06,600
- Tell me.
- They shot...
945
01:33:07,960 --> 01:33:10,720
They shot Vlasta.
946
01:33:14,920 --> 01:33:18,280
- Oh my God!
- Mrs. Rysankova.
947
01:33:35,600 --> 01:33:37,760
Go after her.
948
01:33:39,920 --> 01:33:43,480
- Mrs. Rysankova!
- Based on the judgment
949
01:33:43,600 --> 01:33:46,720
of the Court Martial of June 5, 1942,
950
01:33:47,000 --> 01:33:50,240
the following were sentenced
to death and executed by firing squad:
951
01:33:52,160 --> 01:33:54,120
Mrs. Rysankova!
952
01:33:56,800 --> 01:33:58,440
Mrs. Rysankova!
953
01:33:59,000 --> 01:34:02,360
- Where are you going?
- Let go of me!
954
01:34:04,120 --> 01:34:06,760
Rysanek Vlastimil, a student.
955
01:34:06,880 --> 01:34:10,760
The judgment has been executed today.
956
01:34:13,040 --> 01:34:16,440
Those who breach this prohibition
and appear in the street
957
01:34:17,200 --> 01:34:19,160
will be shot.
958
01:34:19,360 --> 01:34:23,400
Those hiding the assassins
or persons
959
01:34:23,520 --> 01:34:26,360
involved in the assassination
960
01:34:27,120 --> 01:34:30,720
will be shot along with their family.
961
01:34:34,240 --> 01:34:38,320
Those who fail to lodge information
will be shot.
962
01:34:40,840 --> 01:34:42,640
Open the gate!
963
01:34:43,880 --> 01:34:45,680
Open the gate!
964
01:34:45,920 --> 01:34:48,840
Give me back my child!
965
01:34:49,520 --> 01:34:51,960
- Get back!
- Let go of me!
966
01:34:52,120 --> 01:34:55,760
Give me back my child.
Give me back my child!
967
01:34:55,880 --> 01:34:58,240
Get back! Get back!
968
01:34:59,200 --> 01:35:02,280
- Murderers!
- Get back!
969
01:35:04,160 --> 01:35:05,840
Murderers!
970
01:35:42,560 --> 01:35:45,120
It is all because
of that rebel talk of yours!
971
01:35:51,720 --> 01:35:54,280
They'll shoot us all like in Tabor!
972
01:36:30,920 --> 01:36:34,080
Colleagues, I deem as necessary
973
01:36:34,400 --> 01:36:37,760
to immediately send
a declaration of loyalty
974
01:36:38,320 --> 01:36:41,400
to the State Secretary, K. H. Frank,
975
01:36:42,760 --> 01:36:45,120
and to Minister Moravec.
976
01:36:47,000 --> 01:36:48,720
I would like to ask you,
my dear colleague
977
01:36:48,920 --> 01:36:52,480
as the senior member of the staff,
to be the first to sign.
978
01:37:00,480 --> 01:37:03,960
With a genuine feeling of respect
979
01:37:04,200 --> 01:37:07,560
and devotion to the Reich
and the Fuhrer,
980
01:37:07,760 --> 01:37:11,720
the teaching staff
of the Grammar School in Kostelec
981
01:37:12,200 --> 01:37:16,160
hereby condemns
with utter exasperation
982
01:37:16,600 --> 01:37:20,960
the disgraceful act of the three
students of our institution.
983
01:37:21,600 --> 01:37:23,760
I am an old man.
984
01:37:24,120 --> 01:37:27,480
And I shall not live
the rest of my life in shame.
985
01:37:34,000 --> 01:37:37,400
- I will read it myself.
- There is no need.
986
01:37:39,040 --> 01:37:42,800
In that case, it is necessary to address
the 8th form students with a speech,
987
01:37:42,920 --> 01:37:46,080
condemning the perverted act
of their fellow students,
988
01:37:46,200 --> 01:37:49,160
which will be recorded
in the class book.
989
01:37:51,400 --> 01:37:54,440
But who should do that?
990
01:37:56,800 --> 01:37:59,360
The form master of course.
991
01:38:09,200 --> 01:38:10,960
Professor Malek...
992
01:38:12,000 --> 01:38:15,320
I rely on you and trust you shall do so
in a tactful and prudent manner.
993
01:38:15,480 --> 01:38:18,840
And please, kindly leave
your higher principles out.
994
01:38:19,640 --> 01:38:22,280
I know what I must do.
995
01:39:28,240 --> 01:39:30,000
Students,
996
01:39:33,160 --> 01:39:37,640
the teaching staff of our
grammar school has resolved
997
01:39:39,320 --> 01:39:41,560
and has entrusted me...
998
01:39:42,320 --> 01:39:46,880
...with rectifying the dreadful
event of yesterday.
999
01:39:50,200 --> 01:39:54,000
Your fellow students
were shot yesterday
1000
01:39:55,840 --> 01:39:59,920
for approving the assassination.
1001
01:40:10,240 --> 01:40:13,800
In terms of a higher moral principle,
1002
01:40:14,640 --> 01:40:18,200
the murder of a tyrant
is not deemed a crime.
1003
01:40:18,680 --> 01:40:24,440
And I protest
as any honest man must protest.
1004
01:40:25,160 --> 01:40:28,920
I protest against the murder
of your friends.
1005
01:40:29,480 --> 01:40:32,840
May their innocent and pure blood
1006
01:40:33,680 --> 01:40:37,240
fall upon the heads of their murderers!
77536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.