Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:15,879
Renessanssi oli j�lleensyntymisenja j�lleenoivaltamisen aikaa.
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,312
Taiteilija n�ki silloinmaailman uusin silmin.
3
00:00:20,440 --> 00:00:23,955
N�m� taiteilijat her�ttiv�t el�m�nseikkailuissa ja romantiikassa -
4
00:00:24,080 --> 00:00:30,519
oivallettuaan itsess��n ja maailmassaennen�kem�tt�mi� puolia.
5
00:00:34,280 --> 00:00:39,638
Siihen aikaan joka kaupungissa oli oma
koulukunta, joka edusti omaa tyyli��n.
6
00:00:40,400 --> 00:00:46,157
Ne omistautuivat yksil�lle, tunteille
ja kauneudelle.
7
00:00:47,720 --> 00:00:54,717
Sen n�kee Tizianin ty�st�. H�n oli
Veronesen ja Tintoretton aikalainen.
8
00:01:17,240 --> 00:01:21,711
Taiteilijat tutkivat valoa ja pime��
v�rien ja komposition avulla.
9
00:01:21,840 --> 00:01:26,436
He yrittiv�t kuvata ihmisluonteen
ja yksil�llisyyden eroja.
10
00:01:26,560 --> 00:01:31,236
Sit�, ett� meill� kaikilla on valoisa
ja pime� puoli.
11
00:01:31,360 --> 00:01:37,196
Aika suureellista. �l� ole
liian vakava.
12
00:01:37,320 --> 00:01:42,519
"Nainen peiliss�" kuvaa t�rke��
ominaisuutta.
13
00:01:44,040 --> 00:01:50,798
Se muistuttaa siit�, ett� kasvot eiv�t
aina paljasta todellista min��.
14
00:01:50,920 --> 00:01:57,439
Turhamaisuudesta huolimatta Tizian
ilmaisi, ett� kauneus on sis�ist�.
15
00:01:57,560 --> 00:02:02,076
Neiti Jameson, kaikki muut opiskelijat
luulevat, ett� nyt on kes�loma.
16
00:02:02,200 --> 00:02:05,829
Muut eiv�t v�ittelek��n
tohtoriksi syksyll�.
17
00:02:05,960 --> 00:02:10,112
Minulla on luennot ja kolme tusinaa
tutkimusraporttia luettavana.
18
00:02:10,240 --> 00:02:17,271
Mik� kes� se on? Olet ep�ilem�tt�
lahjakkaimpia oppilaitani.
19
00:02:17,400 --> 00:02:20,790
Olet todella opinhaluinen.
20
00:02:20,920 --> 00:02:24,595
Taideteos on yht� paljon riippuvainen
siit�, mit� me annamme sille -
21
00:02:24,720 --> 00:02:28,269
kuin siit�, mit� katsottavaa
taiteilija antaa meille.
22
00:02:28,400 --> 00:02:31,995
Taide on vain el�m�n peilikuva.
23
00:02:32,120 --> 00:02:37,319
Meill� on oltava el�m� ennen kuin
voimme arvostaa sit�.
24
00:02:38,120 --> 00:02:42,398
N�yt� maailmalle oikeat kasvosi.
25
00:02:42,520 --> 00:02:46,479
Ehk� sitten kun loppututkinto on
suoritettu.
26
00:02:46,600 --> 00:02:51,196
Haluan nyt ett� tulet ulos.
27
00:02:51,320 --> 00:02:55,472
Taasko ryhm�valokuva?
- Sano vain...
28
00:02:55,600 --> 00:02:57,591
Hiiri!
29
00:02:57,720 --> 00:03:02,510
Anteeksi, unohdin vet�� filmin.
- Inhoan valokuvaamista.
30
00:03:02,640 --> 00:03:07,760
�l� ole hapan. T�m� on lukukauden
viimeinen ryhm�kuva.
31
00:03:07,880 --> 00:03:14,433
Sinun pit�isi nauttia valokuvaus-
prosessista. - Hymyilk��!
32
00:03:14,560 --> 00:03:17,677
No niin!
33
00:03:44,800 --> 00:03:48,236
Arvasin ett� se olet sin�.
- Hei.
34
00:03:48,360 --> 00:03:52,717
Ihanaa n�hd� sinua.
- Tulin juuri Pariisista.
35
00:03:52,840 --> 00:03:57,356
Verovapaata. Tiesin, ettei sinulla ole
mit��n teet� vahvempaa.
36
00:03:57,480 --> 00:03:58,993
Tervetuloa kotiin!
37
00:04:02,480 --> 00:04:06,678
Miten p��sit sis�lle?
- Sanoin ett� olin unohtanut avaimen.
38
00:04:06,800 --> 00:04:11,316
Talonmies piti uudesta lookistani.
- Se vanha leikki.
39
00:04:11,440 --> 00:04:15,069
Se oli hauskaa kun olimme lapsia.
40
00:04:15,200 --> 00:04:20,228
Niin. Et ole tyk�nnyt leikkimisest� sen
j�lkeen kun... Kuka se nyt olikaan?
41
00:04:20,360 --> 00:04:22,590
Peter Robinson.
42
00:04:26,480 --> 00:04:32,316
Minulla on ollut ik�v� sinua, Kate.
- Nimeni on Dominique nyt.
43
00:04:36,240 --> 00:04:39,949
Mit�?
- Voitko hyvin? N�yt�t v�syneelt�.
44
00:04:42,640 --> 00:04:46,076
Kyll�. Et vain ole n�hnyt minua v�h��n
aikaan.
45
00:04:49,280 --> 00:04:52,829
Ei nelj� vuotta ole v�h��n aikaan.
46
00:04:52,960 --> 00:04:57,351
Onko siit� niin kauan?
- Kauemmin kun n�it vanhemmat.
47
00:04:58,360 --> 00:05:01,591
He ovat varmaankin iloisia
loppututkinnoistasi.
48
00:05:01,720 --> 00:05:07,397
He ovat ylpeit� meist� kummastakin.
- Sit� pit�� juhlia.
49
00:05:07,520 --> 00:05:12,196
Ykk�set p��lle, l�hdemme tanssimaan!
- En usko.
50
00:05:12,320 --> 00:05:16,996
Ei tarvitse uskoa. Nyt jotain mustaa
ja seksik�st� p��lle.
51
00:05:17,120 --> 00:05:23,150
Saat lainaksi. Tulin tehd�kseni
palveluksen yst�v�lleni.
52
00:05:50,960 --> 00:05:55,875
Onpa t�m� hieno juttu.
- Kaikki Jacquesin hyv�ksi.
53
00:06:02,800 --> 00:06:05,268
Pid�tk� huolta siskostani?
- Totta kai.
54
00:06:23,440 --> 00:06:26,477
Mit� sin� teet?
- Ei t�m� ole minun tyyli�ni.
55
00:06:26,600 --> 00:06:30,673
Nyt sin� pid�t hauskaa
halusit tai et.
56
00:06:46,440 --> 00:06:48,476
Vodka j�ill�.
57
00:06:59,880 --> 00:07:04,317
Uskomatonta ett� sinulle maksetaan
t�st�. - Mainostamme t�t� paikkaa.
58
00:07:04,440 --> 00:07:07,238
Hei, Dominique, menn��nk� tanssimaan?
59
00:08:20,440 --> 00:08:23,830
Kiitos. Kerron Jacquesille
millainen menestys olit.
60
00:08:23,960 --> 00:08:30,991
Kaikki Jacquesin hyv�ksi.
- T�m� on ollut pitk� p�iv�. Jetlag.
61
00:08:38,480 --> 00:08:40,835
Ota rauhallisesti.
62
00:08:52,120 --> 00:08:54,350
Mit� jos antaisit olla?
63
00:08:54,480 --> 00:08:57,995
Otan sen, jos tarvitsen sit�,
en muuten.
64
00:08:58,120 --> 00:09:02,796
Olet juonut koko illan.
- Hanki el�m�, jotta et kadehdi minua.
65
00:09:03,760 --> 00:09:08,993
En ole kateellinen alkoholisteille.
- Se rauhoittaa hermoja ty�n j�lkeen.
66
00:09:09,120 --> 00:09:14,319
Nyt sinun tosi rauhallinen pit�isi olla
- �l� ole sarkastinen, se ei pue sinua.
67
00:09:14,440 --> 00:09:17,989
Juovuksissa horjuminenko pukee sinua?
68
00:09:21,960 --> 00:09:27,592
Kate, olen pahoillani. - Minulla on
ongelmia. Oletko tyytyv�inen nyt?
69
00:09:28,560 --> 00:09:34,078
My�h�styn valokuvaamisista.
Horjun toisinaan.
70
00:09:34,200 --> 00:09:38,591
Ilman t�t� en edes muistaisi
minne pit�� menn�.
71
00:09:41,840 --> 00:09:47,710
Haluan lopettaa, mutta ei ole voimia.
- T��ll� on hyv� parantola.
72
00:09:47,840 --> 00:09:51,071
Ei se k�y.
Urani katkeaisi viikossa.
73
00:09:51,200 --> 00:09:57,150
Tervehtyminen on statussymboli. Kaikki,
jotka ovat jotain, tulevat jostakin.
74
00:10:03,880 --> 00:10:08,954
T�ss� on Jacqueline.
H�n on nuori ja h�ik�ilem�t�n.
75
00:10:09,080 --> 00:10:13,039
H�n haluaa Chambertinin seuraavaksi
kansikuvatyt�ksi.
76
00:10:13,160 --> 00:10:16,391
Jos k�visi ilmi, ett� olen
parantolassa, h�n saisi paikkani.
77
00:10:16,520 --> 00:10:21,310
Takaisin ei olisi paluuta.
- Puhumme el�m�st�si.
78
00:10:21,440 --> 00:10:26,309
T�m� on minun el�m��ni.
Ilman sit� minulla ei ole mit��n.
79
00:10:27,400 --> 00:10:30,949
Voisimmepa vaihtaa osia.
80
00:10:32,480 --> 00:10:34,914
Mit� sanoit?
81
00:10:35,040 --> 00:10:39,636
Sanoin, ett� on vahinko
ett� emme voi vaihtaa osia.
82
00:10:40,600 --> 00:10:42,795
Ei.
- Kyll�.
83
00:10:42,920 --> 00:10:45,388
Ei.
84
00:10:45,520 --> 00:10:50,071
Kyll�. Vaihdetaan osia.
- Tyhmyri. Sanoin ett� en ikin�...
85
00:10:50,200 --> 00:10:55,911
Se onnistuisi. Pelastaisit urani
ja el�m�ni.
86
00:10:56,040 --> 00:10:57,553
Ei.
87
00:10:58,440 --> 00:10:59,873
Kiltti...
88
00:11:00,800 --> 00:11:03,519
Se on ainoa keino.
89
00:11:04,560 --> 00:11:08,473
Menetk� parantolaan?
- Menen.
90
00:11:10,440 --> 00:11:15,036
En osaa ty�t�si. En ole tarpeeksi
elegantti ja tyylik�s.
91
00:11:15,160 --> 00:11:19,278
Opetan sinua. Se onnistuu. Meid�t on
aina sekoitettu toisiimme.
92
00:11:19,400 --> 00:11:24,872
En voisi olla yht� vapaa kuin sin�.
Minulla ei ole sinun voimiasi.
93
00:11:25,000 --> 00:11:28,276
Sanotko t�t� voimiksi?
94
00:11:28,400 --> 00:11:32,393
Ei se onnistuisi.
- Ly�d��nk� vetoa?
95
00:11:40,040 --> 00:11:43,191
Poninh�nt� pois.
96
00:11:50,680 --> 00:11:54,992
No, mit� sanot?
- Kyll� on hullua.
97
00:11:59,160 --> 00:12:01,390
Teen sen jos sin�kin teet.
98
00:12:05,320 --> 00:12:08,835
Hyv�. Sill� lailla.
99
00:12:11,200 --> 00:12:13,998
K�vele t�nne.
100
00:12:14,120 --> 00:12:17,317
Yksi, kaksi, kolme, nelj�...
101
00:12:18,360 --> 00:12:21,989
Ei se onnistu. En min� osaa tehd� sit�
k�yntilankulla.
102
00:12:22,120 --> 00:12:26,671
Ei tarvitsekaan. Esittelemme vain
uudet mallistot.
103
00:12:26,800 --> 00:12:31,510
Chambertinin vaatteet n�ytet��n 6
viikon kuluttua. Olen silloin mukana.
104
00:12:31,640 --> 00:12:34,791
Niin, mutta minun t�ytyy
kuitenkin n�ytell� mallia.
105
00:12:34,920 --> 00:12:37,718
Sinulla olisi vain muutama
yksityinen muotin�yt�s.
106
00:12:37,840 --> 00:12:41,594
Henri on vain iloinen, ett� en t�ni
asiakkaita. Ei h�n huomaa tekniikkaasi.
107
00:12:42,560 --> 00:12:46,439
Henri Chambertin...
108
00:12:51,800 --> 00:12:53,916
Annan sinulle ohjeita.
109
00:12:54,040 --> 00:12:59,751
Paul on ovimies, ny�kk��t myyjille,
Marie on p��sovittaja.
110
00:12:59,880 --> 00:13:04,749
Autoin h�nt� kerran, joten h�neen voit
luottaa.
111
00:13:04,880 --> 00:13:07,235
Kuka tuo on?
- Philip Clairmont.
112
00:13:07,360 --> 00:13:11,592
Henrin uusi kumppani. H�n osti osuuden
yhti�st� viime vuonna.
113
00:13:11,720 --> 00:13:15,429
Ihan hyv�nn�k�inen.
- H�n ei tarvitse minua.
114
00:13:15,560 --> 00:13:19,269
H�n antaisi potkut, mutta ei voi.
- Miksi ei?
115
00:13:19,400 --> 00:13:24,315
Siksi ett� olen t�hti.
- Olenko min�?
116
00:13:24,440 --> 00:13:28,228
T�m� kertoo kaiken mit� sinun tarvitsee
tiet�� seuraavasta kuukaudesta.
117
00:13:28,360 --> 00:13:31,477
Ent� se kaveri jonka kerhon avasit?
Jacques Arnaud?
118
00:13:31,600 --> 00:13:34,319
H�n on Hongkongissa kuukauden.
119
00:13:34,440 --> 00:13:36,635
Onko h�n t�rke�?
- Ei.
120
00:13:36,760 --> 00:13:41,515
H�n omistaa y�kerhoja, suunnittelee.
Unohda h�net.
121
00:13:43,920 --> 00:13:49,472
Kello on pian kolme.
- Valmistaudutaan ja l�hdet��n.
122
00:13:50,600 --> 00:13:53,478
Ennen kuin muutan mieleni.
123
00:13:58,680 --> 00:14:05,153
Rauhoitu. Fair Oaks on maailman
parhaita parantoloita.
124
00:14:12,280 --> 00:14:16,319
Tied�n, ett� t�m� on vaikeaa
mutta sin� teet oikein.
125
00:14:16,440 --> 00:14:21,878
Soita heille ja sano, ett� et tied�
miss� olen.
126
00:14:22,000 --> 00:14:25,117
Hyvin t�m� menee. Min� hoidan t�m�n.
127
00:14:25,240 --> 00:14:28,630
Muista ajatella paranemista.
128
00:14:30,000 --> 00:14:34,278
Neiti Jameson?
Menn��n t�ytt�m��n paperit.
129
00:14:34,400 --> 00:14:40,953
Tohtori tulee my�hemmin. Ei syyt�
huoleen, autamme sinua.
130
00:14:41,080 --> 00:14:45,756
Kyll� se siit�.
- Soitan niin pian kuin voin.
131
00:14:45,880 --> 00:14:49,555
Kolmeen viikkoon ei saa soittaa
eik� k�yd� vierailulla.
132
00:14:49,680 --> 00:14:52,797
Niin on parasta kaikkien kannalta.
133
00:14:54,120 --> 00:14:58,557
Rakastan sinua, Kate.
�l� ole huolissasi.
134
00:15:36,280 --> 00:15:38,430
Neiti Dominique?
135
00:15:40,920 --> 00:15:45,391
Herra Arnaud pyysi meit� tulemaan
vastaan. - Meit�?
136
00:15:45,520 --> 00:15:51,072
Maailman pit�� tiet��, ett� Dominique
on palannut Pariisiin.
137
00:17:09,560 --> 00:17:13,075
Pys�hdy.
138
00:19:14,960 --> 00:19:17,554
Tervetuloa kotiin.
139
00:19:17,680 --> 00:19:22,117
Anteeksi ett� en voinut tulla
henkil�kohtaisesti vastaan.
140
00:19:26,160 --> 00:19:30,358
Pid�tk� kukista?
- Kyll�. Kiitos.
141
00:19:39,040 --> 00:19:45,798
Et olekaan Hongkongissa.
- Asiat j�rjestyiv�t nopeammin.
142
00:19:47,320 --> 00:19:51,996
Uusi kerhonomistaja kehui sinua.
143
00:19:54,400 --> 00:19:56,630
Kiva kuulla.
144
00:19:59,040 --> 00:20:03,989
Puhutaanko toisenlaisesta
esiintymisest�?
145
00:20:08,160 --> 00:20:10,037
Kuinka?
146
00:20:11,440 --> 00:20:17,151
Min�h�n sanoin, ett� haluan puhua
kanssasi t�rke�st� asiasta.
147
00:20:20,480 --> 00:20:24,519
�l� sano, ett� olit unohtanut sen.
148
00:20:25,600 --> 00:20:29,991
Minua v�sytt��.
Puhutaanko my�hemmin?
149
00:20:31,160 --> 00:20:36,359
Sopii, mutta ei odoteta liian kauan.
150
00:20:38,000 --> 00:20:42,278
Menn��n sy�m��n
Tour D'Argentiin t�ll� viikolla.
151
00:20:43,040 --> 00:20:46,555
Muista n�hd� unta minusta.
152
00:21:26,720 --> 00:21:29,996
Haloo? Kuka?
153
00:21:30,120 --> 00:21:35,114
Henri. Ei, en ole unohtanut.
154
00:21:35,240 --> 00:21:39,438
Kone oli my�h�ss�.
Tulen heti.
155
00:22:28,720 --> 00:22:31,757
Dominique.
- Huomenta, Paul.
156
00:22:40,280 --> 00:22:43,716
Hyv�� huomenta.
- Huomenta.
157
00:22:49,000 --> 00:22:53,152
Paul on ovimies.
Ny�kk�� myyjille.
158
00:22:53,280 --> 00:22:57,592
Marie on sovittaja.
Ota rauhallisesti.
159
00:23:03,680 --> 00:23:06,797
Anteeksi.
- Anteeksi.
160
00:23:09,600 --> 00:23:14,116
Tulit siis takaisin.
- Olin vain muutaman p�iv�n poissa.
161
00:23:15,000 --> 00:23:19,516
Et sanonut minne menisit.
- Sit� ei tapahdu toiste.
162
00:23:19,640 --> 00:23:24,111
Luulet kai olevasi t�hti yh�, mutta
jotkut ovat eri mielt�.
163
00:23:24,240 --> 00:23:28,552
K�vin tapaamassa siskoani.
Ei se sinulle kuulu.
164
00:23:28,680 --> 00:23:32,639
Kyll� se kuuluu, jos l�hdet Pariisista.
- Yksityisel�m�nik� my�s?
165
00:23:32,760 --> 00:23:36,833
Kun k�yt avaamassa y�kerhoja, minusta
tuntuu, ett� salaat jotakin.
166
00:23:36,960 --> 00:23:41,715
Ja luulen...
- Dominique! Oletko se todella sin�?
167
00:23:41,840 --> 00:23:45,719
H�n on lihonut ainakin
kaksi kiloa.
168
00:23:45,840 --> 00:23:49,196
H�n n�ytt�� melkein normaalilta.
- Siit� eiv�t asiakkaani pid�.
169
00:23:49,320 --> 00:23:52,517
Jacqueline saa hoitaa finaalin.
Leninki ei sovi t�lle tyt�lle.
170
00:23:52,640 --> 00:23:56,792
Ehk� olen sy�nyt liian paljon
mutta kuuro en ole.
171
00:23:56,920 --> 00:24:03,268
Puhukaa minulle. Leninki n�ytt��
hyv�lt� yll�ni.
172
00:24:07,360 --> 00:24:09,794
Mit� arvelet, Philip?
173
00:24:11,640 --> 00:24:15,030
Jos leninki sopii h�nelle
niin h�n saa pit�� sit�.
174
00:24:15,160 --> 00:24:19,597
Kiitos.
Pit�� menn�, Marie odottaa.
175
00:24:29,000 --> 00:24:35,235
Carmen, sinulle yksiv�rinen.
Jacqueline, isopilkullinen sinulle.
176
00:24:35,360 --> 00:24:37,828
N�yt�n lapselta se p��ll�.
177
00:24:37,960 --> 00:24:42,238
Pit��k� sanoa Henrille, ett� h�nen
vaatteensa ovat lapsille?
178
00:24:44,800 --> 00:24:49,590
Tavarasi ovat tuossa, Dominique.
- Anteeksi ett� my�h�styin.
179
00:24:52,400 --> 00:24:56,996
Miten salaper�inen viikonloppusi meni?
- Ei tapahtunut mit��n.
180
00:24:57,120 --> 00:25:01,272
Jacqueline toivoi ett� rakastuisit
etk� tulisi takaisin.
181
00:25:01,400 --> 00:25:05,109
Dominique ei antaisi syd�mens�
vahingoittaa uraa.
182
00:25:05,240 --> 00:25:09,472
Sen takia se on otettu pois.
183
00:25:13,720 --> 00:25:17,872
Siskosi taitaa olla hyv� kokki.
- Siskoni?
184
00:25:18,000 --> 00:25:20,468
Jonka luona k�vit.
185
00:25:20,600 --> 00:25:24,798
Pane t�m� p��lle.
Se on tilavampi lanteesta.
186
00:25:26,320 --> 00:25:31,314
No niin, kaikki.
Muut voivatkin l�hte�.
187
00:25:45,960 --> 00:25:51,751
Kuka sin� olet? N�en vartalostasi, ett�
et ole Dominique.
188
00:25:53,280 --> 00:25:56,397
Oletko h�nen kaksoissiskonsa?
- Olen.
189
00:25:57,400 --> 00:26:01,075
Miksi hitossa sin� t��ll� olet?
Miss� h�n on?
190
00:26:03,920 --> 00:26:07,515
Parantolassa.
- Vai niin.
191
00:26:08,480 --> 00:26:12,519
Onko h�n lopultakin my�nt�nyt, ett�
h�nell� on ongelma?
192
00:26:12,640 --> 00:26:17,111
Oletko malli?
- Opiskelen taidehistoriaa.
193
00:26:17,240 --> 00:26:21,313
Olet yh� hullu kuin h�n.
Eih�n sinusta ole teht�v��n.
194
00:26:21,440 --> 00:26:24,671
H�nen t�ytyy parantua. Olen olevinani
h�n vain kuukauden.
195
00:26:24,800 --> 00:26:29,510
Ei k�y. Uudet vaatteet esitell��n
lauantaina.
196
00:26:29,640 --> 00:26:35,510
Mutta h�n sanoi...
- Philip p��tti niin.
197
00:26:35,640 --> 00:26:38,359
Se on t�rkein n�yt�s vuosiin.
198
00:26:38,480 --> 00:26:41,631
En min� voi muotin�yt�ksess� olla.
- Et tietenk��n.
199
00:26:41,760 --> 00:26:46,709
Philipin on saatava tiet�� totuus.
- Ei. Lauantaihin on melkein viikko.
200
00:26:46,840 --> 00:26:50,037
Voit opettaa minua.
- Ei onnistu.
201
00:26:50,160 --> 00:26:56,190
Philip huomaisi sen, ja silloin
olisimme mennytt�.
202
00:26:56,320 --> 00:27:01,599
On t�m� hullua.
- Dominique sanoi auttaneensa sinua.
203
00:27:01,720 --> 00:27:04,154
Ent� sitten?
204
00:27:04,280 --> 00:27:07,636
On ehk� sinun vuorosi auttaa h�nt�.
205
00:27:07,760 --> 00:27:13,869
Jos h�n menett�� uransa, h�n ei en��
ikin� raitistu.
206
00:27:14,000 --> 00:27:16,150
Se on totta.
207
00:27:18,760 --> 00:27:22,833
Hyv� on, olen kai sen
h�nelle velkaa.
208
00:27:22,960 --> 00:27:27,272
Kiitos.
- Kiit� sitten kun on aihetta.
209
00:28:36,760 --> 00:28:40,833
Tied�t kai mihin n�m� kuuluvat?
210
00:29:51,600 --> 00:29:56,116
Sinulla ja siskollasi on enemm�n
yhteist� kuin luuletkaan.
211
00:29:56,880 --> 00:30:00,589
Istu alas hetkeksi.
- Ei, minun pit�� menn�.
212
00:30:00,720 --> 00:30:06,636
Ota ihan rennosti.
Philip tykk�� uusista kurveistasi.
213
00:30:06,760 --> 00:30:09,797
Miten Kate tekee t�m�n?
- Kuka Kate on?
214
00:30:09,920 --> 00:30:15,597
Se on siskoni oikea nimi. H�nen
el�m�ns� on t�ynn� juhlaa ja poikia.
215
00:30:15,720 --> 00:30:18,439
On h�nell� muutama poikayst�v�.
- Jacques Arnaud?
216
00:30:18,560 --> 00:30:20,437
Ei sovi h�nelle.
217
00:30:20,560 --> 00:30:24,553
H�n tuli kotiin tekem��n palveluksen
mutta Jacques odottaa jotain muuta.
218
00:30:24,680 --> 00:30:29,993
Ole varovainen. H�n on hurmaava
mutta vaarallinen kuin kobra.
219
00:30:36,120 --> 00:30:40,796
Olen tosi kiitollinen siit�
mit� olet tehnyt meille.
220
00:30:40,920 --> 00:30:45,948
Siskossasi on paljon vikoja, mutta h�n
auttoi minua, kun tarvitsin rahaa.
221
00:30:46,080 --> 00:30:51,200
Se oli ep�itsek�st�.
Taidatte olla koko suku sellaisia.
222
00:30:52,240 --> 00:30:56,870
Kate on hyv� sotkemaan asioita
mutta h�ness� on intoa.
223
00:30:57,000 --> 00:31:03,075
Sit� n�yt�ksess� tarvitaankin, intoa.
Vartalo on vain vartalo.
224
00:31:03,200 --> 00:31:09,309
Parhailla malleilla toimii t�m�.
- T�m�?
225
00:31:10,640 --> 00:31:14,189
T�ytyy antaa kaikkensa.
Eik� niin?
226
00:31:14,320 --> 00:31:19,519
Sinun t�ytyy uskoa, ett� olet maailman
kaunein nainen.
227
00:31:19,640 --> 00:31:23,394
Jos uskot, hekin uskovat.
228
00:32:08,560 --> 00:32:10,039
Kiitos.
229
00:32:38,120 --> 00:32:41,999
Sinusta tulee t�ydellinen. Usko pois.
230
00:32:53,440 --> 00:32:56,716
�l� kompuroi, Dominique.
231
00:33:21,280 --> 00:33:24,158
Mik� h�nt� vaivaa?
232
00:34:01,040 --> 00:34:03,759
Tee noin jos osaat.
233
00:34:25,200 --> 00:34:27,953
H�n on nero!
234
00:34:33,440 --> 00:34:38,673
Vaatteet on myyty.
- Toivottavasti.
235
00:37:35,720 --> 00:37:38,598
Olit loistava!
236
00:37:39,360 --> 00:37:43,751
Olin j�ykk�n� pelosta.
- Milt� nyt tuntuu?
237
00:37:43,880 --> 00:37:49,238
Olen lopen uuvuksissa.
- Olit loistava!
238
00:37:49,360 --> 00:37:53,353
Kaikki haluavat puhua kanssasi!
239
00:37:53,480 --> 00:37:57,519
Hyvin tehty, lapseni. Hyv�.
240
00:38:31,320 --> 00:38:37,555
Vien sinut kotiin ennen kuin kaadut.
Sopiiko?
241
00:38:47,800 --> 00:38:51,873
Olen todella kiitollinen.
242
00:39:01,560 --> 00:39:06,759
Pystytk� riisuutumaan omin avuin?
- Totta kai.
243
00:39:08,520 --> 00:39:14,231
Sinulla on Henrin tavaraa.
- Niin. Odota v�h�n.
244
00:39:16,200 --> 00:39:21,354
Kiitos ett� toit minut kotiin.
Se alkoi v�sytt��.
245
00:39:43,360 --> 00:39:46,636
N�yt�s meni mielest�ni hyvin.
246
00:39:46,760 --> 00:39:52,312
Jos ei ota huomioon sit�, mit� asiak-
kaat ajattelevat juopuneesta mallista.
247
00:39:53,880 --> 00:39:57,475
En min� ole humalassa,
olen uupunut.
248
00:39:57,600 --> 00:40:02,879
Raadoin kuin mielipuoli.
- Mene nukkumaan. Aamulla on kuvaus.
249
00:40:23,240 --> 00:40:25,754
T�ydellist�!
250
00:40:29,320 --> 00:40:33,757
Kiitos. T�ss� kaikki t�lt� p�iv�lt�.
251
00:40:33,880 --> 00:40:39,113
Dominique, nyt kansikuva, mutta ensin
muutetaan valoja. Pid� tauko.
252
00:41:03,800 --> 00:41:06,314
Pid�tk� siit�?
253
00:41:06,440 --> 00:41:12,151
Kyll�. H�n k�ytt�� valoja ja v�rej�
itsevarmemmin t�ss� ty�ss�.
254
00:41:14,920 --> 00:41:17,957
Tied�t n�k�j��n mist� puhut.
255
00:41:19,080 --> 00:41:23,437
Anteeksi ett� luulin eilen
ett� olit juonut.
256
00:41:23,560 --> 00:41:27,030
Ehk� min� n�ytin silt�.
257
00:41:28,120 --> 00:41:32,830
Pid�tk� tauluista? - Pid�n.
Kirjoitan... luen sit� koskevaa kirjaa.
258
00:41:32,960 --> 00:41:37,670
Puhun t�h�n ajatuksiani
ja vertaan niit� kotona kirjoihin.
259
00:41:37,800 --> 00:41:42,635
Onko my�h�isrenessanssi erikoisalaasi
vai pid�tk� jostain muustakin?
260
00:41:42,760 --> 00:41:46,070
Kuten?
- Mik� on lempitaideteoksesi?
261
00:41:46,200 --> 00:41:51,354
En ole n�hnyt sit�.
- Mik� se on?
262
00:41:51,480 --> 00:41:56,110
Pronssiveistos markiisi Bellevauxin
yksityiskokoelmassa.
263
00:41:58,200 --> 00:42:01,909
Dominique, hauska n�hd� sinua.
- Jacques.
264
00:42:02,040 --> 00:42:06,636
Onnittelut eilisen johdosta.
Riemuvoittojesi sarja jatkuu.
265
00:42:06,760 --> 00:42:08,079
Kiitos.
266
00:42:08,920 --> 00:42:16,190
Yst�v�mme onnistuu pit�m��n
Chambertinin elossa viel� yhden kauden.
267
00:42:16,320 --> 00:42:21,474
Chambertinilla menee
yht� hyvin kuin aina.
268
00:42:21,600 --> 00:42:27,232
Maku on ailahtelevaista. Kukaan ei
tied� sit� paremmin kuin min�.
269
00:42:28,680 --> 00:42:30,238
Tai min�.
270
00:42:32,360 --> 00:42:36,512
Museo on suljettu yleis�lt� t�n��n.
271
00:42:36,640 --> 00:42:41,430
Niin. Tulin tapaamaan Dominiquea.
272
00:42:45,600 --> 00:42:47,955
Anteeksi.
273
00:42:55,240 --> 00:43:01,839
Olen varannut p�yd�n kahdeksaksi t�n�
iltana. Dominique?
274
00:43:01,960 --> 00:43:07,273
Kyll� se sopii. Suo anteeksi,
minun pit�� menn� takaisin t�ihin.
275
00:43:08,080 --> 00:43:12,756
�l� my�h�sty.
Urasi saattaa riippua siit�.
276
00:43:24,440 --> 00:43:30,629
Eik� h�n ole muuttunut jotenkin?
Vai luulenko min� vain?
277
00:43:30,760 --> 00:43:34,958
Ei, h�n ei ole sama nainen.
Ei alkuunkaan.
278
00:44:06,920 --> 00:44:09,070
Hei.
- Hei.
279
00:44:11,120 --> 00:44:15,352
Markiisi Bellevaux lainasi 1500-luvulla
rahaa sukulaisiltani -
280
00:44:15,480 --> 00:44:18,870
ostaakseen taidetta.
- Luulin sinua amerikkalaiseksi.
281
00:44:19,000 --> 00:44:21,639
Olemme olleet sit� 200 vuotta -
282
00:44:21,760 --> 00:44:25,912
mutta ennen vallankumousta Clairmontit
olivat kreivej� ja herttuoita sun muuta
283
00:44:26,040 --> 00:44:29,874
En tiennyt, ett� puhun kuninkaallisen
kanssa.
284
00:44:30,000 --> 00:44:35,120
Tuskin. Haluat n�hd� jonkin veistoksen.
285
00:44:38,280 --> 00:44:42,671
En ole ikin� n�hnyt n�in paljon
kauniita veistoksia.
286
00:44:45,840 --> 00:44:50,391
Mik� paikka! Eik� kukaan
ole nauttimassa siit�.
287
00:44:50,520 --> 00:44:53,876
On hauska n�ytt�� sit� ihmiselle
joka nauttii.
288
00:44:54,000 --> 00:44:57,072
K�yn usein t��ll�.
289
00:44:58,800 --> 00:45:01,360
Ihan totta.
290
00:45:01,480 --> 00:45:05,632
Tuhat vuotta ennen vallankumousta
Clairmontit olivat mesenaatteja.
291
00:45:05,760 --> 00:45:10,390
Se on minunkin haaveeni. - Siksik� olet
sijoittanut rahaa muotialalle?
292
00:45:10,520 --> 00:45:15,719
Haluan olla Pariisissa.
Muotikin on taidetta.
293
00:45:15,840 --> 00:45:20,595
Luulin ett� Chambertin tuottaisi
voittoa. - Eik� se sitten tuota?
294
00:45:20,720 --> 00:45:25,874
Henri on suuri taiteilija,
mutta ei liikemies.
295
00:45:26,000 --> 00:45:30,312
Tarvitsimme tosi hyv�� kautta.
- Tarvitsitte?
296
00:45:30,440 --> 00:45:33,637
Milt� kausi n�ytt�� nyt?
297
00:45:35,360 --> 00:45:40,753
Joku murtautui Henrin konttoriin kun
valokuvasimme sinua lehden kanteen.
298
00:45:40,880 --> 00:45:44,873
Sielt� varastettiin
suunnitelmia ja kaavoja.
299
00:45:45,000 --> 00:45:51,075
Miksi ne varastettiin?
- H�nen kaavojaan k�ytet��n Aasiassa.
300
00:45:51,880 --> 00:45:56,908
Henrin vaatteita saattaa olla sadoissa
kaupoissa ennen kuin ne on esitetty.
301
00:45:57,040 --> 00:46:02,797
Onko poliisia tiedotettu? - Sellainen
julkisuus voisi tuhota meid�t.
302
00:46:02,920 --> 00:46:08,119
Ep�ill��nk� siit� ket��n?
- Se on joku yrityksest�.
303
00:46:08,240 --> 00:46:12,756
Joku Jacques Arnaudin v�est�.
- Arnaudin?
304
00:46:12,880 --> 00:46:17,635
H�n saa kerhojensa kautta kontaktit
oikeisiin ihmisiin.
305
00:46:17,760 --> 00:46:20,479
Et kai ep�ile minua?
306
00:46:20,600 --> 00:46:24,434
En, jollet osaa olla kahdessa paikassa
yht� aikaa.
307
00:46:29,080 --> 00:46:32,834
Se on kauniimpi kuin osasin odottaa.
308
00:46:34,960 --> 00:46:40,751
Minusta tuntuu ett� alan tuntea sinua.
- Tied�n mit� tarkoitat.
309
00:46:43,840 --> 00:46:48,868
Menn��nk� sy�m��n?
- Ei se k�y. Minulla on tekemist�.
310
00:46:49,000 --> 00:46:53,039
Peru se.
- En. Haluaisin kyll�.
311
00:46:54,760 --> 00:46:58,116
Suostuisit nyt.
312
00:46:59,320 --> 00:47:02,073
Vietk� minut kotiin?
- Miksi?
313
00:47:04,000 --> 00:47:08,118
Minulla on tapaaminen.
- Selv�.
314
00:47:51,520 --> 00:47:54,830
Ei. Otan vett�.
315
00:47:54,960 --> 00:47:58,270
Pit�� ajatella kiloja.
- Olet ihastuttava noin.
316
00:47:58,400 --> 00:48:01,631
El�m� ei ole el�misen arvoista
ilman samppanjaa.
317
00:48:01,760 --> 00:48:03,318
Ei, ei.
318
00:48:06,040 --> 00:48:11,672
Valokuvaajat ovat t��ll�.
Dominique on huipulla taas.
319
00:48:14,680 --> 00:48:19,390
Olisi vahinko
jos kuuluisuus olisi katoavaista.
320
00:48:23,520 --> 00:48:27,672
Saitko luonnokset?
- Luonnokset?
321
00:48:27,800 --> 00:48:33,875
Kuulin Chambertinin ongelmista.
Toivoin ett� auttaisit minua.
322
00:48:34,000 --> 00:48:36,389
T�st�k� sin� halusit puhua?
323
00:48:36,520 --> 00:48:40,832
�l� leiki viatonta. Et ollut niin
humalassa kun kerroin siit�.
324
00:48:40,960 --> 00:48:47,513
Meh�n sovimme ett� yst�v�t tekisiv�t
toisilleen palveluksia.
325
00:48:47,640 --> 00:48:52,430
Liian vaarallista. Philip ep�ilee minua
jo, koska olemme yst�vi�.
326
00:48:52,560 --> 00:48:56,997
Niink�? Kerrotaan h�nelle kaikki.
327
00:48:57,120 --> 00:49:00,908
Rakas Dominique,
mit� h�n ajattelisi -
328
00:49:01,040 --> 00:49:04,589
jos h�n tiet�isi, ett� hurjat
iltasi kerhollani -
329
00:49:04,720 --> 00:49:09,840
voisivat pilata
Chambertinin maineen.
330
00:49:11,920 --> 00:49:17,517
En usko ett� h�n kuuntelisi sinua.
- Totta, mutta...
331
00:49:17,640 --> 00:49:21,474
Omia silmi��n h�n kyll� uskoo.
332
00:49:26,000 --> 00:49:31,199
Joku sanoisi sit� pornografiaksi.
Minusta se on taidetta.
333
00:49:31,320 --> 00:49:34,198
Se oli aikamoinen ilta, eik�?
334
00:49:34,320 --> 00:49:41,874
Kuvittele milt� se n�ytt�isi lehdess�
Philipin p�yd�ll�.
335
00:49:42,000 --> 00:49:43,638
Ne ovat v��rennettyj�.
336
00:49:43,760 --> 00:49:48,117
Olit ollut humalassa monta p�iv��.
337
00:49:48,240 --> 00:49:54,076
Min� olin aina siell�, nostamassa sinut
lattialta kun et jaksanut nousta.
338
00:49:55,800 --> 00:49:58,792
En muista sellaista.
339
00:49:58,920 --> 00:50:03,391
Ehk� olit todellakin niin humalassa,
ett� et muista, tai ehk� et ollut.
340
00:50:03,520 --> 00:50:10,596
Hanki minulle luonnokset ja musliini
niin saat n�m�.
341
00:50:12,160 --> 00:50:17,280
Olen valmis nujertamaan sek� sinut
ett� Chambertinin.
342
00:50:36,000 --> 00:50:39,834
Fair Oaksin parantola.
- Kate Jameson. T�m� on h�t�tilanne.
343
00:50:39,960 --> 00:50:42,952
H�neen ei saa ottaa yhteytt� kolmeenensimm�iseen viikkoon.
344
00:50:43,080 --> 00:50:50,919
Jos haluatte j�tt�� viestin...
- Pyyt�k�� h�nt� soittamaan siskolleen.
345
00:50:51,680 --> 00:50:52,954
Kiitos.
346
00:50:57,320 --> 00:51:00,517
Miss� Marie on?
- Henri kuulustelee h�nt�.
347
00:51:00,640 --> 00:51:03,108
H�nen piirustuksensa on varastettu.
348
00:51:03,240 --> 00:51:08,360
Oletko tavannut Jacques Arnaudia?
- �l� piruile, en ole sill� tuulella.
349
00:51:08,480 --> 00:51:13,474
Vaikuttaa silt� ett� Marie tunnustaa
vaikkei h�n olisikaan syyllinen.
350
00:51:13,600 --> 00:51:19,357
Hyv�. Ehk� saamme sitten sovittajan,
joka ei anna minulle isopilkullista.
351
00:51:21,160 --> 00:51:27,030
Miksi kohtelet h�nt� n�in?
- Puhutaan my�hemmin, Marie.
352
00:51:30,520 --> 00:51:36,629
H�n omistautuu t�ysin Chambertinille.
- H�n osti �skett�in uuden asunnon.
353
00:51:36,760 --> 00:51:39,957
H�nen miehens� kuoli vuosi sitten.
Valtion virkamies -
354
00:51:40,080 --> 00:51:44,710
jolla ei ollut varaa ostaa edes autoa
saatikka sitten asuntoa.
355
00:51:44,840 --> 00:51:48,355
Ja luulet siit� syyst�, ett� h�n tuhoaa
yrityksen, jossa h�n on t�iss�?
356
00:51:48,480 --> 00:51:53,838
Joku on maksanut h�nen asuntonsa.
- Min� sen maksoin.
357
00:51:56,720 --> 00:51:58,676
Sin�k�?
- Niin.
358
00:51:58,800 --> 00:52:02,918
Miksi h�n ei sanonut mit��n?
- Miksi olisi pit�nyt sanoa?
359
00:52:03,040 --> 00:52:05,554
Miksi minun piti?
360
00:52:06,320 --> 00:52:12,350
Oliko hyv� p�iv�llinen? Olit kuulemma
koko illan Arnaudin kanssa.
361
00:52:14,120 --> 00:52:18,750
En ole tehnyt mit��n vahingoittaakseni
Chambertinia.
362
00:52:23,960 --> 00:52:25,552
Tuo nainen.
363
00:52:25,680 --> 00:52:32,199
Ensin haluat erottaa h�net ja sitten
h�n on se intohimo jota muotisi haluaa.
364
00:52:33,200 --> 00:52:37,273
Henri, meid�n on otettava riski
ja teht�v� asiasta poliisi-ilmoitus.
365
00:52:37,400 --> 00:52:43,236
Se olisi kuin rukous julkisuudelle.
- Ei se olisi sopivaa.
366
00:52:43,360 --> 00:52:47,831
T�m� on visio. Neronleimaus.
Sit� ei voi korvata.
367
00:52:47,960 --> 00:52:50,997
Muuta vaihtoehtoa ei ole.
368
00:52:51,120 --> 00:52:55,318
Emme voi jatkaa, jollei meill� ole
t�ydellist� mallistoa t�ll� kaudella.
369
00:52:55,440 --> 00:52:59,638
Niin, uusi visio.
Helppo sinun on sanoa.
370
00:52:59,760 --> 00:53:02,194
Henri...
- Ei, ei!
371
00:53:02,320 --> 00:53:09,396
Taiteilijan kohtalo. Menen etsim��n
muusaa. Rukoile ett� l�yd�n h�net.
372
00:53:16,600 --> 00:53:20,070
Marie, miksi et sanonut, ett� sait
rahat Dominiquelta?
373
00:53:20,200 --> 00:53:25,115
Pelk�sin ett� h�nt� alettaisiin
ep�ill�. - Niin.
374
00:53:25,240 --> 00:53:30,872
He tiet�v�t ett� olen syyt�n, mutta en
tied� Dominiquen osuudesta asiaan.
375
00:53:31,000 --> 00:53:34,390
Mit� tarkoitat?
- Arnaudilla on kuvia h�nest�.
376
00:53:34,520 --> 00:53:37,910
Sellaisia, jotka eiv�t paranna
mainetta. - Ei kai?
377
00:53:38,040 --> 00:53:40,998
H�n tekisi mit� tahansa
pit��kseen ne salassa.
378
00:53:41,120 --> 00:53:44,237
Niin Arnaudkin ajatteli.
379
00:53:44,360 --> 00:53:48,478
Se mies on vaarallinen.
Katutappelija jolla on rahaa.
380
00:53:48,600 --> 00:53:52,752
H�n on kuulemma
riidoissa Philipin kanssa.
381
00:53:52,880 --> 00:53:59,353
Mit� sitten onkin menossa, valehtelin
Philipille suojellakseni Katea.
382
00:53:59,480 --> 00:54:04,918
Taidat pit�� h�nest� kovasti.
- Min�k�? En tietenk��n.
383
00:54:05,040 --> 00:54:12,071
Hyv�. Yksi huolenaihe v�hemm�n.
- Ehk� pid�n h�nest� hiukan.
384
00:54:12,200 --> 00:54:16,557
Mutta h�n n�kee minussa Dominiquen.
385
00:54:17,440 --> 00:54:21,718
Ei olisi pit�nyt leikki� sit� leikki�.
- Mit� leikki�?
386
00:54:22,520 --> 00:54:28,993
Tutustuin 17 -vuotiaana er��seen
Peteriin. Ensimm�inen rakkauteni.
387
00:54:29,120 --> 00:54:34,513
H�n pyysi minua ulos, mutta en voinut
menn�, joten Kate meni.
388
00:54:34,640 --> 00:54:39,998
Mit� tapahtui? - H�n oli
oma itsens�, Peter rakastui h�neen.
389
00:54:40,120 --> 00:54:44,079
Voi sit� tytt��.
- Sit� leikki� emme leikkineet en��.
390
00:54:44,200 --> 00:54:49,228
T�m� on kallis alkuper�inen vaate.
- En voi menn� k�yntilankulle t�llaisena
391
00:54:49,360 --> 00:54:53,956
Sin� liikutkin asiakkaiden joukossa.
392
00:54:57,360 --> 00:55:04,152
Jacqueline, panenko t�m�n?
- Yrit�tk� tehd� vaikutuksen Philipiin?
393
00:55:19,280 --> 00:55:22,829
Philip tuli naisen kanssa.
394
00:55:26,520 --> 00:55:28,875
Eik� h�n olekin ihastuttava?
395
00:55:34,600 --> 00:55:36,352
K��nny ymp�ri.
396
00:55:40,440 --> 00:55:45,070
Mit� pid�t, Mimi?
- Ei se paras ole.
397
00:55:45,200 --> 00:55:47,077
Kiitos, Dominique.
398
00:55:50,320 --> 00:55:55,553
Dominique, esittelen sinut Mimille.
- Olen menossa ulos.
399
00:55:55,680 --> 00:56:01,789
Hauska tutustua, Dominique.
Min� en voisi pit�� noita vaatteita.
400
00:56:01,920 --> 00:56:04,593
En silloinkaan
kun minua on vain yksi.
401
00:56:04,720 --> 00:56:10,033
Dominique, siskoni Mimi Duprez.
- Siskosi?
402
00:56:10,160 --> 00:56:15,473
Hauska tutustua. N�yt�t Rafaelin
madonnalta. Milloin se tapahtuu?
403
00:56:15,600 --> 00:56:19,513
Kahden viikon kuluttua.
404
00:56:19,640 --> 00:56:23,519
Olet kuulemma taiteen asiantuntija.
- Tuskin.
405
00:56:23,640 --> 00:56:28,430
Philip kai kertoi sukumme kauan kest�-
neest� kiinnostuksesta taiteeseen.
406
00:56:28,560 --> 00:56:33,350
Mimi ker�� rahaa vahingoittuneiden
taulujen korjaamista varten.
407
00:56:33,480 --> 00:56:39,157
Jos tulisit johonkin tilaisuuksistamme,
saisimme osaksemme huomiota.
408
00:56:41,040 --> 00:56:45,477
Lehdist� seuraa Dominiqueta.
Siit� olisi apua.
409
00:56:46,280 --> 00:56:51,752
Tule meille sy�m��n huomenna. Mieheni
haluaa ett� Philip on meill�.
410
00:56:51,880 --> 00:56:55,998
Ole kiltti ja sano kyll�.
- Kyll�.
411
00:56:57,120 --> 00:57:00,829
Autan mielell�ni.
Huomeniltana siis.
412
00:57:44,960 --> 00:57:48,316
Mit� sin� nyt haluat?
- Sit� samaa kuin aina.
413
00:57:48,440 --> 00:57:52,115
Asiakkaani ovat k�rsim�tt�mi�.
Miss� luonnokset ovat?
414
00:57:52,240 --> 00:57:55,391
Sanoin ettei minulla ole niit�.
415
00:57:58,840 --> 00:58:01,479
�l� valehtele!
416
00:58:04,080 --> 00:58:07,470
Saat viel� yhden p�iv�n aikaa.
417
00:58:08,920 --> 00:58:13,869
Muuten urasi lis�ksi
p��ttyy jokin muukin.
418
00:58:14,000 --> 00:58:16,150
Hyv� on.
419
00:58:43,600 --> 00:58:48,833
Onpa upea rakennus.
- Pariisin viimeisi� yksityisrakennuksia
420
00:58:48,960 --> 00:58:52,396
Miten kauan olet asunut t��ll�?
- Asuin t��ll� lapsena.
421
00:58:52,520 --> 00:58:57,594
Is� ei viihtynyt t��ll�
joten muutimme.
422
00:58:57,720 --> 00:59:01,838
On vaikea kuvitella
ettei t��ll� viihdy.
423
00:59:21,280 --> 00:59:26,434
Dominique, muistathan siskoni Mimin.
- Kiitos ett� tulit. Ole kuin kotonasi.
424
00:59:26,560 --> 00:59:30,519
Kiitos ett� sain tulla.
- H�n ihastuu laittamaani ruokaan.
425
00:59:30,640 --> 00:59:33,791
Mieheni Stephane.
H�n auttaa mielell��n keitti�ss�.
426
00:59:33,920 --> 00:59:38,994
Piti maksaa kokille ylim��r�ist�.
- Hauska tutustua.
427
00:59:39,120 --> 00:59:41,554
Teill� on aivan upea koti.
428
00:59:41,680 --> 00:59:46,629
Kreivi Clairmont rakennutti sen 1770.
Is�mme antoi kunnostaa sen.
429
00:59:46,760 --> 00:59:50,070
Philip sanoi, ett� t�m� on vain
vetoinen vanha talo.
430
00:59:50,200 --> 00:59:53,875
Vaatimattomuus on kaikki kaikessa
Ranskassa.
431
00:59:54,000 --> 00:59:56,594
Tule, n�yt�n sinulle taloa.
432
01:00:05,000 --> 01:00:10,950
Kiitos ett� tulit katsomaan mit�
kaikkea sukumme on ostanut.
433
01:00:11,080 --> 01:00:17,428
Mimi, osoitat n�yryytt�. Se johtuu
sis�siitoksesta ja el�m�st� maalla.
434
01:00:17,560 --> 01:00:20,472
Kuka h�n on?
- Iso�iti.
435
01:00:20,600 --> 01:00:24,957
Olette samann�k�isi�. Onko teill�
maalausta �idist�nne?
436
01:00:26,520 --> 01:00:31,719
Min� sisustan kotiamme, mutta...
- Stephane, haetaan pullo hyv�� viini�.
437
01:00:31,840 --> 01:00:35,549
Se on hovimestarin hommia.
- Teen sen mieluummin itse.
438
01:00:52,840 --> 01:00:55,638
Vauva on levoton.
439
01:00:57,080 --> 01:01:00,959
�l� sano mit��n Stephanelle.
H�n hermoilee.
440
01:01:01,080 --> 01:01:05,551
Ja Philip on viel� kauheampi.
- N�yt�tte olevan l�heisi� toisillenne.
441
01:01:05,680 --> 01:01:09,719
Kyll�. Meid�n oli opittava
pit�m��n yht�.
442
01:01:12,000 --> 01:01:15,470
Is� vei perheen Ranskaan
kun olimme lapsia.
443
01:01:15,600 --> 01:01:20,276
H�n halusi muuttaa lopullisesti
takaisin.
444
01:01:20,400 --> 01:01:24,313
Sitten �iti j�tti h�net.
445
01:01:26,040 --> 01:01:31,672
Is� vei meid�t heti Valtoihin.
Se oli kauheaa aikaa.
446
01:01:34,560 --> 01:01:38,758
Philip ei ole ikin� sen j�lkeen
luottanut naisiin.
447
01:01:38,880 --> 01:01:42,111
Kai h�nell� on joku ollut?
448
01:01:42,240 --> 01:01:48,236
On, mutta h�n ei ole ikin� antanut
syd�nt��n kenellek��n.
449
01:01:54,080 --> 01:01:58,232
Kokkini sanoi, ett� ensimm�inen
ruokalaji on valmiina tarjottavaksi.
450
01:01:58,360 --> 01:02:02,717
Hyv�. Ja raskaana oleva nainenko
on koekaniini?
451
01:02:11,120 --> 01:02:15,636
Clairmont oli Ranskan tunnetuimpia
ja kuuluisimpia titteleit�.
452
01:02:15,760 --> 01:02:20,038
Esi-is�mme menettiv�t silti p��ns�
vallankumouksessa.
453
01:02:20,160 --> 01:02:24,278
Suku h�mm�steli kun Mimi halusi
naimisiin t�llaisen kyl�rakin kanssa.
454
01:02:24,400 --> 01:02:28,029
Rikkaan kyl�rakin.
- Lis�� kahvia, Dominique?
455
01:02:28,160 --> 01:02:33,553
Ei kiitos. Kaikki oli oikein hyv��.
- Sanon kokille.
456
01:02:35,480 --> 01:02:37,596
Menn��nk� k�velem��n?
457
01:02:40,720 --> 01:02:44,235
Pyyd�n sinua n�ytt�m��n minulle omat
etsaukseni.
458
01:02:44,360 --> 01:02:48,956
En usko ett� voin opettaa sinulle
mit��n omasta taiteestasi.
459
01:02:49,080 --> 01:02:51,958
Voisit yll�tty�.
460
01:02:55,480 --> 01:02:59,632
Noista siveltimenvedoista
kehittyi hahmo.
461
01:03:00,480 --> 01:03:04,359
Tunsiko taiteilija, ett� kompositiosta
tulisi hyv�?
462
01:03:04,480 --> 01:03:07,950
Parhaat eiv�t maalaa taulua.
He tuntevat sen.
463
01:03:08,080 --> 01:03:12,835
Tied�t katsovasi hyv�� taulua
kun tunnet sill� tavalla.
464
01:03:12,960 --> 01:03:14,951
Niinh�n se on.
465
01:03:16,000 --> 01:03:22,519
Hieno paikka lapselle kasvaa.
- En arvostanut kauneutta silloin.
466
01:03:23,360 --> 01:03:27,512
En muistele lapsuuttani riemulla.
467
01:03:27,640 --> 01:03:30,996
Olin enimm�kseni yksin.
468
01:03:34,400 --> 01:03:36,868
Olet hyvin kaunis.
469
01:03:49,040 --> 01:03:53,079
Stephane sanoi ett� minun pit�� menn�
nukkumaan. Kiitos...
470
01:03:56,480 --> 01:04:00,712
Vied��n h�net tuoliin istumaan.
- Ei, hae tyyny.
471
01:04:03,520 --> 01:04:07,513
Menen hakemaan auton.
- Ei! Soita heti l��k�rille.
472
01:04:10,400 --> 01:04:12,391
Lapsi syntyy.
473
01:04:33,960 --> 01:04:37,077
Kummatkin voivat hyvin.
474
01:04:37,200 --> 01:04:41,352
Saako h�nt� menn� katsomaan?
- Me kolme menemme sairaalaan y�ksi.
475
01:04:41,480 --> 01:04:45,917
Olemme t��ll� jos tarvitsette jotakin.
- Vauva ei olisi selvinnyt ilman sinua.
476
01:04:46,040 --> 01:04:48,600
Kiitos, kiitos.
477
01:04:54,360 --> 01:04:59,195
Mik� ilta!
- En ole ikin� tavannut kaltaistasi.
478
01:07:18,400 --> 01:07:21,073
Tuoreita kroisantteja
paikallisesta leipomosta.
479
01:07:21,200 --> 01:07:24,749
Ja kahvi?
- Totta kai.
480
01:07:24,880 --> 01:07:26,757
Taivaallinen tuoksu.
481
01:07:29,200 --> 01:07:32,078
Sin� tuoksut taivaalliselta.
- Niink�?
482
01:07:33,040 --> 01:07:36,316
Oletko aina ollut noin kaunis?
483
01:07:36,440 --> 01:07:40,115
Philip, haluan ett� v�lit�t minusta
sellaisena kuin olen.
484
01:07:40,240 --> 01:07:45,997
Niin. Haluan tiet�� kaiken sinusta,
el�m�st�si ja suvustasi.
485
01:07:46,120 --> 01:07:51,319
Miksi sinusta tuli malli kun taide on
kuitenkin l�hinn� syd�nt�si?
486
01:07:51,440 --> 01:07:56,150
Ja miksi kesti niin kauan ennen kuin
oivalsin, miten ihana olet?
487
01:07:56,280 --> 01:07:58,157
Min� tied�n miksi.
488
01:08:01,160 --> 01:08:07,190
Mimi. H�n kertoi �idist�mme.
489
01:08:09,680 --> 01:08:16,631
H�n oli kaunis. Se oli h�nelle ainoa
syy olla olemassa.
490
01:08:16,760 --> 01:08:20,196
Kun h�n l�hti, h�n halasi minua
ja sanoi:
491
01:08:21,320 --> 01:08:25,871
"Rakastan sinua enemm�n kuin mit��n
muuta maailmassa."
492
01:08:26,000 --> 01:08:29,834
Niin h�n l�hti, eik� tullut
ikin� takaisin.
493
01:08:39,720 --> 01:08:43,474
Olet ensimm�inen,
jolle olen kertonut sen.
494
01:08:43,600 --> 01:08:47,149
Philip, minulla on kerrottavaa.
495
01:08:48,280 --> 01:08:50,350
Ei nyt.
496
01:08:56,560 --> 01:08:59,199
Hyv� on.
497
01:08:59,320 --> 01:09:02,278
Annat helposti periksi.
498
01:09:24,360 --> 01:09:29,559
Dominique-neiti. Arnaud pyysi minua
antamaan t�m�n heti teille.
499
01:09:31,720 --> 01:09:34,154
Anna minulle se.
- Mik� se on?
500
01:09:35,640 --> 01:09:38,393
Mik� se on?
- T�nne se!
501
01:09:43,480 --> 01:09:46,836
Etk� avaa sit�?
- En.
502
01:09:49,600 --> 01:09:52,672
Mik� se on?
- Menn��n yl�kertaan.
503
01:09:55,120 --> 01:09:58,032
Enk� saa n�hd� sit�?
504
01:10:06,560 --> 01:10:07,834
Philip!
505
01:10:37,000 --> 01:10:39,992
Miss� Jacques on?
506
01:10:43,320 --> 01:10:48,348
T��ll�. Haluatko drinkin
vai oletko yh� dieetill�?
507
01:10:48,480 --> 01:10:55,192
Miksi l�hetit ne kuvat minulle?
- Se oli muistutus - varoitus.
508
01:10:55,320 --> 01:11:01,509
Seuraavat menev�t lehdille.
- Philip oli n�hd� muistutuksesi.
509
01:11:03,240 --> 01:11:07,677
Olisin halunnut n�hd� sen aristokraatin
ilmeen, jos se olisi tapahtunut.
510
01:11:07,800 --> 01:11:10,678
Miksi?
- Vihaan h�nenlaisiaan.
511
01:11:10,800 --> 01:11:15,157
Ihmiset tekev�t niin kuin he haluavat
vain siksi ett� heill� on rahaa.
512
01:11:15,280 --> 01:11:23,039
Toivottavasti siihen on muukin selitys.
- Sukuni raatoi Clairmonteille.
513
01:11:23,160 --> 01:11:26,152
Ja me saimme k�rsi�.
- Niin?
514
01:11:27,120 --> 01:11:31,113
Ei sinun tarvitse uskoa mit��n.
Saat aikaa huomisiltaan.
515
01:11:31,240 --> 01:11:34,869
Sen j�lkeen en vastaa seuraamuksista.
516
01:11:42,000 --> 01:11:44,275
Aikasi on ummessa.
517
01:11:44,400 --> 01:11:48,154
Tee valokuville mit� haluat.
Menen poliisille.
518
01:11:48,280 --> 01:11:53,115
Muista sanoa, ett� otit luonnokset
ja ett� minulla on todistaja.
519
01:11:53,240 --> 01:11:56,755
Jos haluat kertoa h�nest�.
- Mik� todistaja?
520
01:11:56,880 --> 01:12:01,078
Lehdet tulevat riemuitsemaan
alastonkuvista.
521
01:12:01,200 --> 01:12:04,988
Pahin kilpailija
n�ytti huippumallille.
522
01:12:06,800 --> 01:12:08,552
Jacqueline...
523
01:12:08,680 --> 01:12:13,310
T�t� h�n on aina halunnut.
Olet kiikiss�.
524
01:12:18,000 --> 01:12:21,276
Se on sit� juhlimisen varjopuolta.
525
01:12:22,440 --> 01:12:25,398
Min� saan viel� mit� haluan.
526
01:12:35,280 --> 01:12:40,434
Jos se on totta, se tiet��
Chambertinin loppua.
527
01:12:40,560 --> 01:12:45,759
Ett� kaikki t�m� historia on mennytt�
saastaisen pikku jutun takia.
528
01:12:45,880 --> 01:12:50,590
Onko Jacqueline voinut varastaa ne?
- H�n on n�lk�inen.
529
01:12:50,720 --> 01:12:54,679
En ole n�hnyt kenenk��n haluavan
kansikuvaan yht� ahneesti kuin h�n.
530
01:12:54,800 --> 01:12:58,509
Ei kukaan niin syv�lle vajoaisi.
- Onko h�n Arnaudin yst�v�?
531
01:12:58,640 --> 01:13:02,679
Ei, h�n ei k�y ikin� kerhoissa.
Ura on h�nelle kaikki kaikessa.
532
01:13:02,800 --> 01:13:08,238
Mit� h�nen ja Dominiquen v�lill� on?
- Kysy siskoltasi.
533
01:13:08,360 --> 01:13:13,070
En voi. H�n on h�ipynyt parantolasta.
534
01:13:13,200 --> 01:13:15,760
Voi sit� tytt��.
535
01:13:15,880 --> 01:13:20,192
Ehk� h�n ei tiennyt
ett� n�in k�visi.
536
01:13:20,320 --> 01:13:23,039
Ehk� en tunne lainkaan siskoani.
537
01:13:23,160 --> 01:13:28,188
Mene takaisin omaan el�m��si. Eiv�t
n�m� ole sinun ongelmiasi.
538
01:13:28,320 --> 01:13:34,111
En voi. Vain totuus voi pelastaa
h�net Arnaudilta.
539
01:13:34,240 --> 01:13:39,997
Ja ehk� sinut ja Philipin.
- Aika huonot mahdollisuudet.
540
01:13:43,880 --> 01:13:46,917
Henri, mit� ajattelet?
- Uutta mallistoa.
541
01:13:47,040 --> 01:13:50,112
Oletko l�hd�ss�?
Miksi luonnokset ovat t�ss�?
542
01:13:50,240 --> 01:13:54,552
Koska suunnittelen uutta mallistoa.
Eiv�tk� ne olekin kauniita?
543
01:13:54,680 --> 01:13:59,356
Toivottavasti voimme myyd� niit�.
Tarjoat niit� varastettavaksi.
544
01:13:59,480 --> 01:14:02,040
�l� ole hassu, Philip.
545
01:14:02,160 --> 01:14:06,915
Taiteilija ei voi tehd� ty�t�
paranoidisessa ilmapiiriss�.
546
01:14:07,040 --> 01:14:11,113
Ja minulla on kiire oopperaan!
547
01:14:11,240 --> 01:14:16,360
En halua my�h�sty� alkusoitosta.
Min� menen nyt!
548
01:14:17,440 --> 01:14:18,998
Henri!
549
01:14:35,360 --> 01:14:37,555
Odota t�ss�.
550
01:14:57,440 --> 01:15:01,718
Hei. Etsin Jacqueline Leclairia.
551
01:15:03,080 --> 01:15:04,798
�iti!
552
01:15:09,680 --> 01:15:12,478
Mit� sin� t��ll� teet?
- Meid�n t�ytyy puhua.
553
01:15:13,480 --> 01:15:16,552
Mene olohuoneeseen odottamaan.
554
01:15:19,160 --> 01:15:22,277
�iti puhuu tuon naisen kanssa.
555
01:15:24,200 --> 01:15:27,875
Saat menn� huoneeseesi.
556
01:15:37,760 --> 01:15:42,834
Sinulla on n�tti poika.
- Mit� haluat?
557
01:15:42,960 --> 01:15:47,556
Sinulla on jotain, mik� on Henrin.
- Miksi sin� niin luulet?
558
01:15:47,680 --> 01:15:51,514
Jacques kertoi.
Miksi sin� sellaista teet?
559
01:15:51,640 --> 01:15:54,916
Etk� muka tied�?
- En.
560
01:15:55,040 --> 01:15:59,591
Kerroit minulle menneisyydest�ni.
H�n kirist�� minua.
561
01:15:59,720 --> 01:16:03,429
En min� ole h�nelle mit��n kertonut.
562
01:16:08,320 --> 01:16:11,596
Tiet��k� h�n jotain sinustakin?
563
01:16:20,800 --> 01:16:25,999
H�n haluaa meist� viholliset
toisillemme. - K�ytt�� meit� hyv�ksi.
564
01:16:26,120 --> 01:16:30,432
Sinulla se on juominen, minulla se
mit� minusta tuli poikani takia.
565
01:16:30,560 --> 01:16:35,315
Niin moni mies tarjosi minulle rahaa
ja poikani tarvitsi ruokaa.
566
01:16:35,440 --> 01:16:38,000
Olin ihan yksin.
567
01:16:45,040 --> 01:16:46,792
Olin ep�toivoinen.
568
01:16:46,920 --> 01:16:50,595
Ajattelin, ett� jos sanoisin
ett� luonnokset ovat sinulla...
569
01:16:50,720 --> 01:16:55,350
Niin urani olisi mennytt�.
- Ajattelin ett� se p��ttyisi siihen.
570
01:16:55,480 --> 01:16:58,995
Jacques olisi voittanut Philipin.
Sit� h�n vain haluaa.
571
01:16:59,120 --> 01:17:04,478
Vanhemmat olivat Clairmonteilla t�iss�.
Philipin �iti l�hti Clairmontin kanssa.
572
01:17:04,600 --> 01:17:09,674
Ilman is�� Jacquesista tuli k�yh�.
H�n syytt�� siit� Clairmonteja.
573
01:17:11,200 --> 01:17:16,035
Sinun t�ytyy antaa n�m� takaisin.
- Ei se k�y.
574
01:17:16,160 --> 01:17:20,119
K�y se. Menet sinne ja panet ne vain
sinne ja l�hdet.
575
01:17:20,240 --> 01:17:23,198
En voi h�nelle mit��n.
576
01:17:27,200 --> 01:17:32,194
Odota. Ei h�n lopeta.
- Min� hoitelen Jacquesin.
577
01:17:48,320 --> 01:17:51,790
Hei, Paul.
- Olen juuri sulkemassa paikkaa.
578
01:17:51,920 --> 01:17:56,277
Korvakoruni j�iv�t sinne.
Ihan nopeasti.
579
01:18:28,720 --> 01:18:34,113
Palautan luonnokset.
- Olet tietysti kopioinut ne.
580
01:18:34,240 --> 01:18:40,315
En. Tuon ne yhden ihmisen puolesta
jota rupesi kaduttamaan.
581
01:18:42,960 --> 01:18:44,837
Kuka h�n on?
582
01:18:47,080 --> 01:18:50,959
En voi sanoa.
- Et tietenk��n.
583
01:18:51,080 --> 01:18:55,198
Paljonko Jacques maksaa sinulle?
- En min� ottanut niit�.
584
01:18:55,320 --> 01:18:59,393
�l� valehtele!
- En min� valehtele.
585
01:18:59,520 --> 01:19:04,753
Milloin p��tit k�ytt�� minua hyv�ksi?
Kun n�it Mimin ja vauvan?
586
01:19:04,880 --> 01:19:07,952
En halunnut sinulle pahaa.
587
01:19:35,520 --> 01:19:37,431
Hei, Dominique.
588
01:19:39,040 --> 01:19:42,589
T�m� kahvila on innostanut suuria
taiteilijoita satoja vuosia.
589
01:19:42,720 --> 01:19:45,280
Sopii hyvin viimeisint� riemuvoittoani
ajatellen.
590
01:19:45,400 --> 01:19:50,633
Et sin� ole taiteilija, Jacques.
- Sin� ole savea k�siss�ni, Dominique.
591
01:19:50,760 --> 01:19:54,719
Miss� piirustukset ovat? N�yt�, ett� en
ole tuhlannut lahjojani.
592
01:19:54,840 --> 01:19:57,832
Kiristys ei ole taidetta.
Se on rikos.
593
01:19:57,960 --> 01:20:02,715
Rumia sanoja kauniilta naiselta.
Olen pettynyt sinuun.
594
01:20:02,840 --> 01:20:07,436
Miksi? Siksik� ett� en pelk�� kuviasi
enk� uhkauksiasi?
595
01:20:07,560 --> 01:20:12,429
Siksik�, ett� en pelk�� halpamaista
parittajaa?
596
01:20:12,560 --> 01:20:17,953
�l� uhmaa. Luonnokset t�nne
tai pilaan urasi.
597
01:20:18,080 --> 01:20:21,914
En usko, ett� sin� niit� luonnoksia
haluatkaan.
598
01:20:22,040 --> 01:20:26,556
Se ei ole tarpeeksi kiinnostavaa
sinulle.
599
01:20:28,520 --> 01:20:33,674
Jos haluat k�ytt�� minua hyv�ksi
niin kerro ainakin miksi.
600
01:20:36,160 --> 01:20:40,676
Haluan n�hd� Philipin ilmeen kun h�nel-
l� on en�� vain koppavuus j�ljell�.
601
01:20:40,800 --> 01:20:45,999
Haluan n�hd� h�nen hukkuvan sinun
petokseesi. - Olet uskomaton.
602
01:20:46,120 --> 01:20:50,432
Kiitos. Anna luonnokset nyt,
asiakkaani odottaa.
603
01:20:50,560 --> 01:20:54,678
Valokuvani, Jacquelinen valokuvat
ja negatiivit my�s.
604
01:20:54,800 --> 01:20:59,874
Miksi sin� autat h�nt�?
H�n vihaa kaikkea sinussa.
605
01:21:00,000 --> 01:21:03,470
No, se siit�.
Sinulla ei ole niit�.
606
01:21:07,640 --> 01:21:11,872
Ei ole hauskaa kun uhkaillaan, eih�n?
607
01:21:12,000 --> 01:21:15,959
Jos haluat n�ytt�� Philipille,
teet niin kuin min� m��r��n.
608
01:21:30,240 --> 01:21:33,550
�l� puutu el�m��ni.
609
01:21:40,120 --> 01:21:42,156
Dominique!
610
01:21:43,200 --> 01:21:45,077
Nopeasti.
- Dominique!
611
01:21:47,360 --> 01:21:51,194
Olet mennytt�! Kuulitko? Mennytt�!
612
01:21:54,840 --> 01:22:00,756
�l� yrit�, Dominique. Anna luonnoksetminulle, tai pilaan urasi.
613
01:22:02,280 --> 01:22:07,673
Dominique, tule sis�lle!
Jacqueline kertoi juuri kaiken.
614
01:22:07,800 --> 01:22:12,874
En halunnut ett� sinua syytett�isiin.
- Olette olleet hyvin tyhmi�.
615
01:22:13,000 --> 01:22:17,437
Ette kertoneet minulle. Min� pid�n aina
huolta tyt�ist�ni.
616
01:22:17,560 --> 01:22:20,711
Jos Arnaud olisi
aiheuttanut ongelmia -
617
01:22:20,840 --> 01:22:24,435
minulla on paremmat kontaktit lehtiin
kuin h�nell�.
618
01:22:24,560 --> 01:22:27,870
Moni on minulle palveluksen velkaa.
619
01:22:28,000 --> 01:22:33,154
T�m� varmasti auttaa.
Jacques tunnustaa kaiken.
620
01:22:33,280 --> 01:22:39,150
Dominique, minne olet menossa?
Sinun pit�� kertoa Philipille.
621
01:22:39,280 --> 01:22:43,114
H�n haluaa kuulla sen
mieluummin sinulta.
622
01:22:55,720 --> 01:22:57,915
Kuka siell�?
623
01:23:01,400 --> 01:23:04,392
Hieno. Se pukee sinua.
624
01:23:04,520 --> 01:23:07,512
Mit� sin� t��ll� teet?
Miksi l�hdit parantolasta?
625
01:23:07,640 --> 01:23:12,760
Luin uudesta mallistosta, joten tulin
pelastamaan sinut Arnaudilta.
626
01:23:12,880 --> 01:23:17,510
Liian my�h�ist�.
H�n on ollut t��ll� koko ajan.
627
01:23:17,640 --> 01:23:22,395
Ei se mit��n. Puhutaan siit� my�hemmin.
Miten sinulla menee?
628
01:23:23,480 --> 01:23:28,634
Minulla oli aikaa katsoa
kuka minusta oli tullut.
629
01:23:31,080 --> 01:23:32,957
Anteeksi.
630
01:23:33,720 --> 01:23:38,077
Lupaa ett� jatkat hoitoa.
- T��ll� on parantola.
631
01:23:38,200 --> 01:23:40,919
Aloitan ensi viikolla.
632
01:23:42,760 --> 01:23:47,436
Onko kukaan huomannut mit��n?
- Vain Marie, mutta h�n ymm�rsi.
633
01:23:48,600 --> 01:23:54,596
Olen oppinut sen, ett� minun pit�� olla
rehellinen itsest�ni.
634
01:23:54,720 --> 01:23:58,599
Huomenna kerromme totuuden.
635
01:23:58,720 --> 01:24:04,590
Ei. Soitan Marielle ja kiit�n h�nt�
ja l�hden sitten seuraavalla koneella.
636
01:24:06,000 --> 01:24:10,710
Mit�?
- H�n palaa Amerikkaan.
637
01:24:10,840 --> 01:24:13,035
Milloin?
- En tied�.
638
01:24:13,160 --> 01:24:18,280
H�n sanoi, ett� h�nell� on aikaa
hyv�stell� Pariisi.
639
01:24:36,240 --> 01:24:41,030
Dominique! Et saa l�hte�!
Haluan pyyt�� anteeksi!
640
01:24:41,160 --> 01:24:45,278
Tarvitsen sinua. Se y� oli t�rke�
meille kummallekin.
641
01:24:45,400 --> 01:24:49,757
Lopeta. En ole se nainen
joksi luulet minua.
642
01:24:58,680 --> 01:25:01,911
Varoisi v�h�n!
Kirotut ranskalaiset.
643
01:25:19,600 --> 01:25:23,354
Dominique kertoi.
Min� hullu en uskonut sinua.
644
01:25:23,480 --> 01:25:25,436
Niin, olit hullu.
645
01:25:30,200 --> 01:25:34,751
Kuten sanoin - ranskalaiset.
Ihan erilaisia kuin me.
646
01:25:34,880 --> 01:25:36,757
Tied�n.
647
01:25:39,200 --> 01:25:43,751
Menn��n naimisiin niin voimme
harjoitella t�t� joka p�iv�.
648
01:25:43,880 --> 01:25:48,396
Etk� halua tiet�� tyt�n nime�
ennen kuin menet naimisiin?
649
01:25:51,640 --> 01:25:57,838
SubLand.info58121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.