All language subtitles for A Change Of Place - Fin - 25fps - 1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:15,879 Renessanssi oli j�lleensyntymisen ja j�lleenoivaltamisen aikaa. 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,312 Taiteilija n�ki silloin maailman uusin silmin. 3 00:00:20,440 --> 00:00:23,955 N�m� taiteilijat her�ttiv�t el�m�n seikkailuissa ja romantiikassa - 4 00:00:24,080 --> 00:00:30,519 oivallettuaan itsess��n ja maailmassa ennen�kem�tt�mi� puolia. 5 00:00:34,280 --> 00:00:39,638 Siihen aikaan joka kaupungissa oli oma koulukunta, joka edusti omaa tyyli��n. 6 00:00:40,400 --> 00:00:46,157 Ne omistautuivat yksil�lle, tunteille ja kauneudelle. 7 00:00:47,720 --> 00:00:54,717 Sen n�kee Tizianin ty�st�. H�n oli Veronesen ja Tintoretton aikalainen. 8 00:01:17,240 --> 00:01:21,711 Taiteilijat tutkivat valoa ja pime�� v�rien ja komposition avulla. 9 00:01:21,840 --> 00:01:26,436 He yrittiv�t kuvata ihmisluonteen ja yksil�llisyyden eroja. 10 00:01:26,560 --> 00:01:31,236 Sit�, ett� meill� kaikilla on valoisa ja pime� puoli. 11 00:01:31,360 --> 00:01:37,196 Aika suureellista. �l� ole liian vakava. 12 00:01:37,320 --> 00:01:42,519 "Nainen peiliss�" kuvaa t�rke�� ominaisuutta. 13 00:01:44,040 --> 00:01:50,798 Se muistuttaa siit�, ett� kasvot eiv�t aina paljasta todellista min��. 14 00:01:50,920 --> 00:01:57,439 Turhamaisuudesta huolimatta Tizian ilmaisi, ett� kauneus on sis�ist�. 15 00:01:57,560 --> 00:02:02,076 Neiti Jameson, kaikki muut opiskelijat luulevat, ett� nyt on kes�loma. 16 00:02:02,200 --> 00:02:05,829 Muut eiv�t v�ittelek��n tohtoriksi syksyll�. 17 00:02:05,960 --> 00:02:10,112 Minulla on luennot ja kolme tusinaa tutkimusraporttia luettavana. 18 00:02:10,240 --> 00:02:17,271 Mik� kes� se on? Olet ep�ilem�tt� lahjakkaimpia oppilaitani. 19 00:02:17,400 --> 00:02:20,790 Olet todella opinhaluinen. 20 00:02:20,920 --> 00:02:24,595 Taideteos on yht� paljon riippuvainen siit�, mit� me annamme sille - 21 00:02:24,720 --> 00:02:28,269 kuin siit�, mit� katsottavaa taiteilija antaa meille. 22 00:02:28,400 --> 00:02:31,995 Taide on vain el�m�n peilikuva. 23 00:02:32,120 --> 00:02:37,319 Meill� on oltava el�m� ennen kuin voimme arvostaa sit�. 24 00:02:38,120 --> 00:02:42,398 N�yt� maailmalle oikeat kasvosi. 25 00:02:42,520 --> 00:02:46,479 Ehk� sitten kun loppututkinto on suoritettu. 26 00:02:46,600 --> 00:02:51,196 Haluan nyt ett� tulet ulos. 27 00:02:51,320 --> 00:02:55,472 Taasko ryhm�valokuva? - Sano vain... 28 00:02:55,600 --> 00:02:57,591 Hiiri! 29 00:02:57,720 --> 00:03:02,510 Anteeksi, unohdin vet�� filmin. - Inhoan valokuvaamista. 30 00:03:02,640 --> 00:03:07,760 �l� ole hapan. T�m� on lukukauden viimeinen ryhm�kuva. 31 00:03:07,880 --> 00:03:14,433 Sinun pit�isi nauttia valokuvaus- prosessista. - Hymyilk��! 32 00:03:14,560 --> 00:03:17,677 No niin! 33 00:03:44,800 --> 00:03:48,236 Arvasin ett� se olet sin�. - Hei. 34 00:03:48,360 --> 00:03:52,717 Ihanaa n�hd� sinua. - Tulin juuri Pariisista. 35 00:03:52,840 --> 00:03:57,356 Verovapaata. Tiesin, ettei sinulla ole mit��n teet� vahvempaa. 36 00:03:57,480 --> 00:03:58,993 Tervetuloa kotiin! 37 00:04:02,480 --> 00:04:06,678 Miten p��sit sis�lle? - Sanoin ett� olin unohtanut avaimen. 38 00:04:06,800 --> 00:04:11,316 Talonmies piti uudesta lookistani. - Se vanha leikki. 39 00:04:11,440 --> 00:04:15,069 Se oli hauskaa kun olimme lapsia. 40 00:04:15,200 --> 00:04:20,228 Niin. Et ole tyk�nnyt leikkimisest� sen j�lkeen kun... Kuka se nyt olikaan? 41 00:04:20,360 --> 00:04:22,590 Peter Robinson. 42 00:04:26,480 --> 00:04:32,316 Minulla on ollut ik�v� sinua, Kate. - Nimeni on Dominique nyt. 43 00:04:36,240 --> 00:04:39,949 Mit�? - Voitko hyvin? N�yt�t v�syneelt�. 44 00:04:42,640 --> 00:04:46,076 Kyll�. Et vain ole n�hnyt minua v�h��n aikaan. 45 00:04:49,280 --> 00:04:52,829 Ei nelj� vuotta ole v�h��n aikaan. 46 00:04:52,960 --> 00:04:57,351 Onko siit� niin kauan? - Kauemmin kun n�it vanhemmat. 47 00:04:58,360 --> 00:05:01,591 He ovat varmaankin iloisia loppututkinnoistasi. 48 00:05:01,720 --> 00:05:07,397 He ovat ylpeit� meist� kummastakin. - Sit� pit�� juhlia. 49 00:05:07,520 --> 00:05:12,196 Ykk�set p��lle, l�hdemme tanssimaan! - En usko. 50 00:05:12,320 --> 00:05:16,996 Ei tarvitse uskoa. Nyt jotain mustaa ja seksik�st� p��lle. 51 00:05:17,120 --> 00:05:23,150 Saat lainaksi. Tulin tehd�kseni palveluksen yst�v�lleni. 52 00:05:50,960 --> 00:05:55,875 Onpa t�m� hieno juttu. - Kaikki Jacquesin hyv�ksi. 53 00:06:02,800 --> 00:06:05,268 Pid�tk� huolta siskostani? - Totta kai. 54 00:06:23,440 --> 00:06:26,477 Mit� sin� teet? - Ei t�m� ole minun tyyli�ni. 55 00:06:26,600 --> 00:06:30,673 Nyt sin� pid�t hauskaa halusit tai et. 56 00:06:46,440 --> 00:06:48,476 Vodka j�ill�. 57 00:06:59,880 --> 00:07:04,317 Uskomatonta ett� sinulle maksetaan t�st�. - Mainostamme t�t� paikkaa. 58 00:07:04,440 --> 00:07:07,238 Hei, Dominique, menn��nk� tanssimaan? 59 00:08:20,440 --> 00:08:23,830 Kiitos. Kerron Jacquesille millainen menestys olit. 60 00:08:23,960 --> 00:08:30,991 Kaikki Jacquesin hyv�ksi. - T�m� on ollut pitk� p�iv�. Jetlag. 61 00:08:38,480 --> 00:08:40,835 Ota rauhallisesti. 62 00:08:52,120 --> 00:08:54,350 Mit� jos antaisit olla? 63 00:08:54,480 --> 00:08:57,995 Otan sen, jos tarvitsen sit�, en muuten. 64 00:08:58,120 --> 00:09:02,796 Olet juonut koko illan. - Hanki el�m�, jotta et kadehdi minua. 65 00:09:03,760 --> 00:09:08,993 En ole kateellinen alkoholisteille. - Se rauhoittaa hermoja ty�n j�lkeen. 66 00:09:09,120 --> 00:09:14,319 Nyt sinun tosi rauhallinen pit�isi olla - �l� ole sarkastinen, se ei pue sinua. 67 00:09:14,440 --> 00:09:17,989 Juovuksissa horjuminenko pukee sinua? 68 00:09:21,960 --> 00:09:27,592 Kate, olen pahoillani. - Minulla on ongelmia. Oletko tyytyv�inen nyt? 69 00:09:28,560 --> 00:09:34,078 My�h�styn valokuvaamisista. Horjun toisinaan. 70 00:09:34,200 --> 00:09:38,591 Ilman t�t� en edes muistaisi minne pit�� menn�. 71 00:09:41,840 --> 00:09:47,710 Haluan lopettaa, mutta ei ole voimia. - T��ll� on hyv� parantola. 72 00:09:47,840 --> 00:09:51,071 Ei se k�y. Urani katkeaisi viikossa. 73 00:09:51,200 --> 00:09:57,150 Tervehtyminen on statussymboli. Kaikki, jotka ovat jotain, tulevat jostakin. 74 00:10:03,880 --> 00:10:08,954 T�ss� on Jacqueline. H�n on nuori ja h�ik�ilem�t�n. 75 00:10:09,080 --> 00:10:13,039 H�n haluaa Chambertinin seuraavaksi kansikuvatyt�ksi. 76 00:10:13,160 --> 00:10:16,391 Jos k�visi ilmi, ett� olen parantolassa, h�n saisi paikkani. 77 00:10:16,520 --> 00:10:21,310 Takaisin ei olisi paluuta. - Puhumme el�m�st�si. 78 00:10:21,440 --> 00:10:26,309 T�m� on minun el�m��ni. Ilman sit� minulla ei ole mit��n. 79 00:10:27,400 --> 00:10:30,949 Voisimmepa vaihtaa osia. 80 00:10:32,480 --> 00:10:34,914 Mit� sanoit? 81 00:10:35,040 --> 00:10:39,636 Sanoin, ett� on vahinko ett� emme voi vaihtaa osia. 82 00:10:40,600 --> 00:10:42,795 Ei. - Kyll�. 83 00:10:42,920 --> 00:10:45,388 Ei. 84 00:10:45,520 --> 00:10:50,071 Kyll�. Vaihdetaan osia. - Tyhmyri. Sanoin ett� en ikin�... 85 00:10:50,200 --> 00:10:55,911 Se onnistuisi. Pelastaisit urani ja el�m�ni. 86 00:10:56,040 --> 00:10:57,553 Ei. 87 00:10:58,440 --> 00:10:59,873 Kiltti... 88 00:11:00,800 --> 00:11:03,519 Se on ainoa keino. 89 00:11:04,560 --> 00:11:08,473 Menetk� parantolaan? - Menen. 90 00:11:10,440 --> 00:11:15,036 En osaa ty�t�si. En ole tarpeeksi elegantti ja tyylik�s. 91 00:11:15,160 --> 00:11:19,278 Opetan sinua. Se onnistuu. Meid�t on aina sekoitettu toisiimme. 92 00:11:19,400 --> 00:11:24,872 En voisi olla yht� vapaa kuin sin�. Minulla ei ole sinun voimiasi. 93 00:11:25,000 --> 00:11:28,276 Sanotko t�t� voimiksi? 94 00:11:28,400 --> 00:11:32,393 Ei se onnistuisi. - Ly�d��nk� vetoa? 95 00:11:40,040 --> 00:11:43,191 Poninh�nt� pois. 96 00:11:50,680 --> 00:11:54,992 No, mit� sanot? - Kyll� on hullua. 97 00:11:59,160 --> 00:12:01,390 Teen sen jos sin�kin teet. 98 00:12:05,320 --> 00:12:08,835 Hyv�. Sill� lailla. 99 00:12:11,200 --> 00:12:13,998 K�vele t�nne. 100 00:12:14,120 --> 00:12:17,317 Yksi, kaksi, kolme, nelj�... 101 00:12:18,360 --> 00:12:21,989 Ei se onnistu. En min� osaa tehd� sit� k�yntilankulla. 102 00:12:22,120 --> 00:12:26,671 Ei tarvitsekaan. Esittelemme vain uudet mallistot. 103 00:12:26,800 --> 00:12:31,510 Chambertinin vaatteet n�ytet��n 6 viikon kuluttua. Olen silloin mukana. 104 00:12:31,640 --> 00:12:34,791 Niin, mutta minun t�ytyy kuitenkin n�ytell� mallia. 105 00:12:34,920 --> 00:12:37,718 Sinulla olisi vain muutama yksityinen muotin�yt�s. 106 00:12:37,840 --> 00:12:41,594 Henri on vain iloinen, ett� en t�ni asiakkaita. Ei h�n huomaa tekniikkaasi. 107 00:12:42,560 --> 00:12:46,439 Henri Chambertin... 108 00:12:51,800 --> 00:12:53,916 Annan sinulle ohjeita. 109 00:12:54,040 --> 00:12:59,751 Paul on ovimies, ny�kk��t myyjille, Marie on p��sovittaja. 110 00:12:59,880 --> 00:13:04,749 Autoin h�nt� kerran, joten h�neen voit luottaa. 111 00:13:04,880 --> 00:13:07,235 Kuka tuo on? - Philip Clairmont. 112 00:13:07,360 --> 00:13:11,592 Henrin uusi kumppani. H�n osti osuuden yhti�st� viime vuonna. 113 00:13:11,720 --> 00:13:15,429 Ihan hyv�nn�k�inen. - H�n ei tarvitse minua. 114 00:13:15,560 --> 00:13:19,269 H�n antaisi potkut, mutta ei voi. - Miksi ei? 115 00:13:19,400 --> 00:13:24,315 Siksi ett� olen t�hti. - Olenko min�? 116 00:13:24,440 --> 00:13:28,228 T�m� kertoo kaiken mit� sinun tarvitsee tiet�� seuraavasta kuukaudesta. 117 00:13:28,360 --> 00:13:31,477 Ent� se kaveri jonka kerhon avasit? Jacques Arnaud? 118 00:13:31,600 --> 00:13:34,319 H�n on Hongkongissa kuukauden. 119 00:13:34,440 --> 00:13:36,635 Onko h�n t�rke�? - Ei. 120 00:13:36,760 --> 00:13:41,515 H�n omistaa y�kerhoja, suunnittelee. Unohda h�net. 121 00:13:43,920 --> 00:13:49,472 Kello on pian kolme. - Valmistaudutaan ja l�hdet��n. 122 00:13:50,600 --> 00:13:53,478 Ennen kuin muutan mieleni. 123 00:13:58,680 --> 00:14:05,153 Rauhoitu. Fair Oaks on maailman parhaita parantoloita. 124 00:14:12,280 --> 00:14:16,319 Tied�n, ett� t�m� on vaikeaa mutta sin� teet oikein. 125 00:14:16,440 --> 00:14:21,878 Soita heille ja sano, ett� et tied� miss� olen. 126 00:14:22,000 --> 00:14:25,117 Hyvin t�m� menee. Min� hoidan t�m�n. 127 00:14:25,240 --> 00:14:28,630 Muista ajatella paranemista. 128 00:14:30,000 --> 00:14:34,278 Neiti Jameson? Menn��n t�ytt�m��n paperit. 129 00:14:34,400 --> 00:14:40,953 Tohtori tulee my�hemmin. Ei syyt� huoleen, autamme sinua. 130 00:14:41,080 --> 00:14:45,756 Kyll� se siit�. - Soitan niin pian kuin voin. 131 00:14:45,880 --> 00:14:49,555 Kolmeen viikkoon ei saa soittaa eik� k�yd� vierailulla. 132 00:14:49,680 --> 00:14:52,797 Niin on parasta kaikkien kannalta. 133 00:14:54,120 --> 00:14:58,557 Rakastan sinua, Kate. �l� ole huolissasi. 134 00:15:36,280 --> 00:15:38,430 Neiti Dominique? 135 00:15:40,920 --> 00:15:45,391 Herra Arnaud pyysi meit� tulemaan vastaan. - Meit�? 136 00:15:45,520 --> 00:15:51,072 Maailman pit�� tiet��, ett� Dominique on palannut Pariisiin. 137 00:17:09,560 --> 00:17:13,075 Pys�hdy. 138 00:19:14,960 --> 00:19:17,554 Tervetuloa kotiin. 139 00:19:17,680 --> 00:19:22,117 Anteeksi ett� en voinut tulla henkil�kohtaisesti vastaan. 140 00:19:26,160 --> 00:19:30,358 Pid�tk� kukista? - Kyll�. Kiitos. 141 00:19:39,040 --> 00:19:45,798 Et olekaan Hongkongissa. - Asiat j�rjestyiv�t nopeammin. 142 00:19:47,320 --> 00:19:51,996 Uusi kerhonomistaja kehui sinua. 143 00:19:54,400 --> 00:19:56,630 Kiva kuulla. 144 00:19:59,040 --> 00:20:03,989 Puhutaanko toisenlaisesta esiintymisest�? 145 00:20:08,160 --> 00:20:10,037 Kuinka? 146 00:20:11,440 --> 00:20:17,151 Min�h�n sanoin, ett� haluan puhua kanssasi t�rke�st� asiasta. 147 00:20:20,480 --> 00:20:24,519 �l� sano, ett� olit unohtanut sen. 148 00:20:25,600 --> 00:20:29,991 Minua v�sytt��. Puhutaanko my�hemmin? 149 00:20:31,160 --> 00:20:36,359 Sopii, mutta ei odoteta liian kauan. 150 00:20:38,000 --> 00:20:42,278 Menn��n sy�m��n Tour D'Argentiin t�ll� viikolla. 151 00:20:43,040 --> 00:20:46,555 Muista n�hd� unta minusta. 152 00:21:26,720 --> 00:21:29,996 Haloo? Kuka? 153 00:21:30,120 --> 00:21:35,114 Henri. Ei, en ole unohtanut. 154 00:21:35,240 --> 00:21:39,438 Kone oli my�h�ss�. Tulen heti. 155 00:22:28,720 --> 00:22:31,757 Dominique. - Huomenta, Paul. 156 00:22:40,280 --> 00:22:43,716 Hyv�� huomenta. - Huomenta. 157 00:22:49,000 --> 00:22:53,152 Paul on ovimies. Ny�kk�� myyjille. 158 00:22:53,280 --> 00:22:57,592 Marie on sovittaja. Ota rauhallisesti. 159 00:23:03,680 --> 00:23:06,797 Anteeksi. - Anteeksi. 160 00:23:09,600 --> 00:23:14,116 Tulit siis takaisin. - Olin vain muutaman p�iv�n poissa. 161 00:23:15,000 --> 00:23:19,516 Et sanonut minne menisit. - Sit� ei tapahdu toiste. 162 00:23:19,640 --> 00:23:24,111 Luulet kai olevasi t�hti yh�, mutta jotkut ovat eri mielt�. 163 00:23:24,240 --> 00:23:28,552 K�vin tapaamassa siskoani. Ei se sinulle kuulu. 164 00:23:28,680 --> 00:23:32,639 Kyll� se kuuluu, jos l�hdet Pariisista. - Yksityisel�m�nik� my�s? 165 00:23:32,760 --> 00:23:36,833 Kun k�yt avaamassa y�kerhoja, minusta tuntuu, ett� salaat jotakin. 166 00:23:36,960 --> 00:23:41,715 Ja luulen... - Dominique! Oletko se todella sin�? 167 00:23:41,840 --> 00:23:45,719 H�n on lihonut ainakin kaksi kiloa. 168 00:23:45,840 --> 00:23:49,196 H�n n�ytt�� melkein normaalilta. - Siit� eiv�t asiakkaani pid�. 169 00:23:49,320 --> 00:23:52,517 Jacqueline saa hoitaa finaalin. Leninki ei sovi t�lle tyt�lle. 170 00:23:52,640 --> 00:23:56,792 Ehk� olen sy�nyt liian paljon mutta kuuro en ole. 171 00:23:56,920 --> 00:24:03,268 Puhukaa minulle. Leninki n�ytt�� hyv�lt� yll�ni. 172 00:24:07,360 --> 00:24:09,794 Mit� arvelet, Philip? 173 00:24:11,640 --> 00:24:15,030 Jos leninki sopii h�nelle niin h�n saa pit�� sit�. 174 00:24:15,160 --> 00:24:19,597 Kiitos. Pit�� menn�, Marie odottaa. 175 00:24:29,000 --> 00:24:35,235 Carmen, sinulle yksiv�rinen. Jacqueline, isopilkullinen sinulle. 176 00:24:35,360 --> 00:24:37,828 N�yt�n lapselta se p��ll�. 177 00:24:37,960 --> 00:24:42,238 Pit��k� sanoa Henrille, ett� h�nen vaatteensa ovat lapsille? 178 00:24:44,800 --> 00:24:49,590 Tavarasi ovat tuossa, Dominique. - Anteeksi ett� my�h�styin. 179 00:24:52,400 --> 00:24:56,996 Miten salaper�inen viikonloppusi meni? - Ei tapahtunut mit��n. 180 00:24:57,120 --> 00:25:01,272 Jacqueline toivoi ett� rakastuisit etk� tulisi takaisin. 181 00:25:01,400 --> 00:25:05,109 Dominique ei antaisi syd�mens� vahingoittaa uraa. 182 00:25:05,240 --> 00:25:09,472 Sen takia se on otettu pois. 183 00:25:13,720 --> 00:25:17,872 Siskosi taitaa olla hyv� kokki. - Siskoni? 184 00:25:18,000 --> 00:25:20,468 Jonka luona k�vit. 185 00:25:20,600 --> 00:25:24,798 Pane t�m� p��lle. Se on tilavampi lanteesta. 186 00:25:26,320 --> 00:25:31,314 No niin, kaikki. Muut voivatkin l�hte�. 187 00:25:45,960 --> 00:25:51,751 Kuka sin� olet? N�en vartalostasi, ett� et ole Dominique. 188 00:25:53,280 --> 00:25:56,397 Oletko h�nen kaksoissiskonsa? - Olen. 189 00:25:57,400 --> 00:26:01,075 Miksi hitossa sin� t��ll� olet? Miss� h�n on? 190 00:26:03,920 --> 00:26:07,515 Parantolassa. - Vai niin. 191 00:26:08,480 --> 00:26:12,519 Onko h�n lopultakin my�nt�nyt, ett� h�nell� on ongelma? 192 00:26:12,640 --> 00:26:17,111 Oletko malli? - Opiskelen taidehistoriaa. 193 00:26:17,240 --> 00:26:21,313 Olet yh� hullu kuin h�n. Eih�n sinusta ole teht�v��n. 194 00:26:21,440 --> 00:26:24,671 H�nen t�ytyy parantua. Olen olevinani h�n vain kuukauden. 195 00:26:24,800 --> 00:26:29,510 Ei k�y. Uudet vaatteet esitell��n lauantaina. 196 00:26:29,640 --> 00:26:35,510 Mutta h�n sanoi... - Philip p��tti niin. 197 00:26:35,640 --> 00:26:38,359 Se on t�rkein n�yt�s vuosiin. 198 00:26:38,480 --> 00:26:41,631 En min� voi muotin�yt�ksess� olla. - Et tietenk��n. 199 00:26:41,760 --> 00:26:46,709 Philipin on saatava tiet�� totuus. - Ei. Lauantaihin on melkein viikko. 200 00:26:46,840 --> 00:26:50,037 Voit opettaa minua. - Ei onnistu. 201 00:26:50,160 --> 00:26:56,190 Philip huomaisi sen, ja silloin olisimme mennytt�. 202 00:26:56,320 --> 00:27:01,599 On t�m� hullua. - Dominique sanoi auttaneensa sinua. 203 00:27:01,720 --> 00:27:04,154 Ent� sitten? 204 00:27:04,280 --> 00:27:07,636 On ehk� sinun vuorosi auttaa h�nt�. 205 00:27:07,760 --> 00:27:13,869 Jos h�n menett�� uransa, h�n ei en�� ikin� raitistu. 206 00:27:14,000 --> 00:27:16,150 Se on totta. 207 00:27:18,760 --> 00:27:22,833 Hyv� on, olen kai sen h�nelle velkaa. 208 00:27:22,960 --> 00:27:27,272 Kiitos. - Kiit� sitten kun on aihetta. 209 00:28:36,760 --> 00:28:40,833 Tied�t kai mihin n�m� kuuluvat? 210 00:29:51,600 --> 00:29:56,116 Sinulla ja siskollasi on enemm�n yhteist� kuin luuletkaan. 211 00:29:56,880 --> 00:30:00,589 Istu alas hetkeksi. - Ei, minun pit�� menn�. 212 00:30:00,720 --> 00:30:06,636 Ota ihan rennosti. Philip tykk�� uusista kurveistasi. 213 00:30:06,760 --> 00:30:09,797 Miten Kate tekee t�m�n? - Kuka Kate on? 214 00:30:09,920 --> 00:30:15,597 Se on siskoni oikea nimi. H�nen el�m�ns� on t�ynn� juhlaa ja poikia. 215 00:30:15,720 --> 00:30:18,439 On h�nell� muutama poikayst�v�. - Jacques Arnaud? 216 00:30:18,560 --> 00:30:20,437 Ei sovi h�nelle. 217 00:30:20,560 --> 00:30:24,553 H�n tuli kotiin tekem��n palveluksen mutta Jacques odottaa jotain muuta. 218 00:30:24,680 --> 00:30:29,993 Ole varovainen. H�n on hurmaava mutta vaarallinen kuin kobra. 219 00:30:36,120 --> 00:30:40,796 Olen tosi kiitollinen siit� mit� olet tehnyt meille. 220 00:30:40,920 --> 00:30:45,948 Siskossasi on paljon vikoja, mutta h�n auttoi minua, kun tarvitsin rahaa. 221 00:30:46,080 --> 00:30:51,200 Se oli ep�itsek�st�. Taidatte olla koko suku sellaisia. 222 00:30:52,240 --> 00:30:56,870 Kate on hyv� sotkemaan asioita mutta h�ness� on intoa. 223 00:30:57,000 --> 00:31:03,075 Sit� n�yt�ksess� tarvitaankin, intoa. Vartalo on vain vartalo. 224 00:31:03,200 --> 00:31:09,309 Parhailla malleilla toimii t�m�. - T�m�? 225 00:31:10,640 --> 00:31:14,189 T�ytyy antaa kaikkensa. Eik� niin? 226 00:31:14,320 --> 00:31:19,519 Sinun t�ytyy uskoa, ett� olet maailman kaunein nainen. 227 00:31:19,640 --> 00:31:23,394 Jos uskot, hekin uskovat. 228 00:32:08,560 --> 00:32:10,039 Kiitos. 229 00:32:38,120 --> 00:32:41,999 Sinusta tulee t�ydellinen. Usko pois. 230 00:32:53,440 --> 00:32:56,716 �l� kompuroi, Dominique. 231 00:33:21,280 --> 00:33:24,158 Mik� h�nt� vaivaa? 232 00:34:01,040 --> 00:34:03,759 Tee noin jos osaat. 233 00:34:25,200 --> 00:34:27,953 H�n on nero! 234 00:34:33,440 --> 00:34:38,673 Vaatteet on myyty. - Toivottavasti. 235 00:37:35,720 --> 00:37:38,598 Olit loistava! 236 00:37:39,360 --> 00:37:43,751 Olin j�ykk�n� pelosta. - Milt� nyt tuntuu? 237 00:37:43,880 --> 00:37:49,238 Olen lopen uuvuksissa. - Olit loistava! 238 00:37:49,360 --> 00:37:53,353 Kaikki haluavat puhua kanssasi! 239 00:37:53,480 --> 00:37:57,519 Hyvin tehty, lapseni. Hyv�. 240 00:38:31,320 --> 00:38:37,555 Vien sinut kotiin ennen kuin kaadut. Sopiiko? 241 00:38:47,800 --> 00:38:51,873 Olen todella kiitollinen. 242 00:39:01,560 --> 00:39:06,759 Pystytk� riisuutumaan omin avuin? - Totta kai. 243 00:39:08,520 --> 00:39:14,231 Sinulla on Henrin tavaraa. - Niin. Odota v�h�n. 244 00:39:16,200 --> 00:39:21,354 Kiitos ett� toit minut kotiin. Se alkoi v�sytt��. 245 00:39:43,360 --> 00:39:46,636 N�yt�s meni mielest�ni hyvin. 246 00:39:46,760 --> 00:39:52,312 Jos ei ota huomioon sit�, mit� asiak- kaat ajattelevat juopuneesta mallista. 247 00:39:53,880 --> 00:39:57,475 En min� ole humalassa, olen uupunut. 248 00:39:57,600 --> 00:40:02,879 Raadoin kuin mielipuoli. - Mene nukkumaan. Aamulla on kuvaus. 249 00:40:23,240 --> 00:40:25,754 T�ydellist�! 250 00:40:29,320 --> 00:40:33,757 Kiitos. T�ss� kaikki t�lt� p�iv�lt�. 251 00:40:33,880 --> 00:40:39,113 Dominique, nyt kansikuva, mutta ensin muutetaan valoja. Pid� tauko. 252 00:41:03,800 --> 00:41:06,314 Pid�tk� siit�? 253 00:41:06,440 --> 00:41:12,151 Kyll�. H�n k�ytt�� valoja ja v�rej� itsevarmemmin t�ss� ty�ss�. 254 00:41:14,920 --> 00:41:17,957 Tied�t n�k�j��n mist� puhut. 255 00:41:19,080 --> 00:41:23,437 Anteeksi ett� luulin eilen ett� olit juonut. 256 00:41:23,560 --> 00:41:27,030 Ehk� min� n�ytin silt�. 257 00:41:28,120 --> 00:41:32,830 Pid�tk� tauluista? - Pid�n. Kirjoitan... luen sit� koskevaa kirjaa. 258 00:41:32,960 --> 00:41:37,670 Puhun t�h�n ajatuksiani ja vertaan niit� kotona kirjoihin. 259 00:41:37,800 --> 00:41:42,635 Onko my�h�isrenessanssi erikoisalaasi vai pid�tk� jostain muustakin? 260 00:41:42,760 --> 00:41:46,070 Kuten? - Mik� on lempitaideteoksesi? 261 00:41:46,200 --> 00:41:51,354 En ole n�hnyt sit�. - Mik� se on? 262 00:41:51,480 --> 00:41:56,110 Pronssiveistos markiisi Bellevauxin yksityiskokoelmassa. 263 00:41:58,200 --> 00:42:01,909 Dominique, hauska n�hd� sinua. - Jacques. 264 00:42:02,040 --> 00:42:06,636 Onnittelut eilisen johdosta. Riemuvoittojesi sarja jatkuu. 265 00:42:06,760 --> 00:42:08,079 Kiitos. 266 00:42:08,920 --> 00:42:16,190 Yst�v�mme onnistuu pit�m��n Chambertinin elossa viel� yhden kauden. 267 00:42:16,320 --> 00:42:21,474 Chambertinilla menee yht� hyvin kuin aina. 268 00:42:21,600 --> 00:42:27,232 Maku on ailahtelevaista. Kukaan ei tied� sit� paremmin kuin min�. 269 00:42:28,680 --> 00:42:30,238 Tai min�. 270 00:42:32,360 --> 00:42:36,512 Museo on suljettu yleis�lt� t�n��n. 271 00:42:36,640 --> 00:42:41,430 Niin. Tulin tapaamaan Dominiquea. 272 00:42:45,600 --> 00:42:47,955 Anteeksi. 273 00:42:55,240 --> 00:43:01,839 Olen varannut p�yd�n kahdeksaksi t�n� iltana. Dominique? 274 00:43:01,960 --> 00:43:07,273 Kyll� se sopii. Suo anteeksi, minun pit�� menn� takaisin t�ihin. 275 00:43:08,080 --> 00:43:12,756 �l� my�h�sty. Urasi saattaa riippua siit�. 276 00:43:24,440 --> 00:43:30,629 Eik� h�n ole muuttunut jotenkin? Vai luulenko min� vain? 277 00:43:30,760 --> 00:43:34,958 Ei, h�n ei ole sama nainen. Ei alkuunkaan. 278 00:44:06,920 --> 00:44:09,070 Hei. - Hei. 279 00:44:11,120 --> 00:44:15,352 Markiisi Bellevaux lainasi 1500-luvulla rahaa sukulaisiltani - 280 00:44:15,480 --> 00:44:18,870 ostaakseen taidetta. - Luulin sinua amerikkalaiseksi. 281 00:44:19,000 --> 00:44:21,639 Olemme olleet sit� 200 vuotta - 282 00:44:21,760 --> 00:44:25,912 mutta ennen vallankumousta Clairmontit olivat kreivej� ja herttuoita sun muuta 283 00:44:26,040 --> 00:44:29,874 En tiennyt, ett� puhun kuninkaallisen kanssa. 284 00:44:30,000 --> 00:44:35,120 Tuskin. Haluat n�hd� jonkin veistoksen. 285 00:44:38,280 --> 00:44:42,671 En ole ikin� n�hnyt n�in paljon kauniita veistoksia. 286 00:44:45,840 --> 00:44:50,391 Mik� paikka! Eik� kukaan ole nauttimassa siit�. 287 00:44:50,520 --> 00:44:53,876 On hauska n�ytt�� sit� ihmiselle joka nauttii. 288 00:44:54,000 --> 00:44:57,072 K�yn usein t��ll�. 289 00:44:58,800 --> 00:45:01,360 Ihan totta. 290 00:45:01,480 --> 00:45:05,632 Tuhat vuotta ennen vallankumousta Clairmontit olivat mesenaatteja. 291 00:45:05,760 --> 00:45:10,390 Se on minunkin haaveeni. - Siksik� olet sijoittanut rahaa muotialalle? 292 00:45:10,520 --> 00:45:15,719 Haluan olla Pariisissa. Muotikin on taidetta. 293 00:45:15,840 --> 00:45:20,595 Luulin ett� Chambertin tuottaisi voittoa. - Eik� se sitten tuota? 294 00:45:20,720 --> 00:45:25,874 Henri on suuri taiteilija, mutta ei liikemies. 295 00:45:26,000 --> 00:45:30,312 Tarvitsimme tosi hyv�� kautta. - Tarvitsitte? 296 00:45:30,440 --> 00:45:33,637 Milt� kausi n�ytt�� nyt? 297 00:45:35,360 --> 00:45:40,753 Joku murtautui Henrin konttoriin kun valokuvasimme sinua lehden kanteen. 298 00:45:40,880 --> 00:45:44,873 Sielt� varastettiin suunnitelmia ja kaavoja. 299 00:45:45,000 --> 00:45:51,075 Miksi ne varastettiin? - H�nen kaavojaan k�ytet��n Aasiassa. 300 00:45:51,880 --> 00:45:56,908 Henrin vaatteita saattaa olla sadoissa kaupoissa ennen kuin ne on esitetty. 301 00:45:57,040 --> 00:46:02,797 Onko poliisia tiedotettu? - Sellainen julkisuus voisi tuhota meid�t. 302 00:46:02,920 --> 00:46:08,119 Ep�ill��nk� siit� ket��n? - Se on joku yrityksest�. 303 00:46:08,240 --> 00:46:12,756 Joku Jacques Arnaudin v�est�. - Arnaudin? 304 00:46:12,880 --> 00:46:17,635 H�n saa kerhojensa kautta kontaktit oikeisiin ihmisiin. 305 00:46:17,760 --> 00:46:20,479 Et kai ep�ile minua? 306 00:46:20,600 --> 00:46:24,434 En, jollet osaa olla kahdessa paikassa yht� aikaa. 307 00:46:29,080 --> 00:46:32,834 Se on kauniimpi kuin osasin odottaa. 308 00:46:34,960 --> 00:46:40,751 Minusta tuntuu ett� alan tuntea sinua. - Tied�n mit� tarkoitat. 309 00:46:43,840 --> 00:46:48,868 Menn��nk� sy�m��n? - Ei se k�y. Minulla on tekemist�. 310 00:46:49,000 --> 00:46:53,039 Peru se. - En. Haluaisin kyll�. 311 00:46:54,760 --> 00:46:58,116 Suostuisit nyt. 312 00:46:59,320 --> 00:47:02,073 Vietk� minut kotiin? - Miksi? 313 00:47:04,000 --> 00:47:08,118 Minulla on tapaaminen. - Selv�. 314 00:47:51,520 --> 00:47:54,830 Ei. Otan vett�. 315 00:47:54,960 --> 00:47:58,270 Pit�� ajatella kiloja. - Olet ihastuttava noin. 316 00:47:58,400 --> 00:48:01,631 El�m� ei ole el�misen arvoista ilman samppanjaa. 317 00:48:01,760 --> 00:48:03,318 Ei, ei. 318 00:48:06,040 --> 00:48:11,672 Valokuvaajat ovat t��ll�. Dominique on huipulla taas. 319 00:48:14,680 --> 00:48:19,390 Olisi vahinko jos kuuluisuus olisi katoavaista. 320 00:48:23,520 --> 00:48:27,672 Saitko luonnokset? - Luonnokset? 321 00:48:27,800 --> 00:48:33,875 Kuulin Chambertinin ongelmista. Toivoin ett� auttaisit minua. 322 00:48:34,000 --> 00:48:36,389 T�st�k� sin� halusit puhua? 323 00:48:36,520 --> 00:48:40,832 �l� leiki viatonta. Et ollut niin humalassa kun kerroin siit�. 324 00:48:40,960 --> 00:48:47,513 Meh�n sovimme ett� yst�v�t tekisiv�t toisilleen palveluksia. 325 00:48:47,640 --> 00:48:52,430 Liian vaarallista. Philip ep�ilee minua jo, koska olemme yst�vi�. 326 00:48:52,560 --> 00:48:56,997 Niink�? Kerrotaan h�nelle kaikki. 327 00:48:57,120 --> 00:49:00,908 Rakas Dominique, mit� h�n ajattelisi - 328 00:49:01,040 --> 00:49:04,589 jos h�n tiet�isi, ett� hurjat iltasi kerhollani - 329 00:49:04,720 --> 00:49:09,840 voisivat pilata Chambertinin maineen. 330 00:49:11,920 --> 00:49:17,517 En usko ett� h�n kuuntelisi sinua. - Totta, mutta... 331 00:49:17,640 --> 00:49:21,474 Omia silmi��n h�n kyll� uskoo. 332 00:49:26,000 --> 00:49:31,199 Joku sanoisi sit� pornografiaksi. Minusta se on taidetta. 333 00:49:31,320 --> 00:49:34,198 Se oli aikamoinen ilta, eik�? 334 00:49:34,320 --> 00:49:41,874 Kuvittele milt� se n�ytt�isi lehdess� Philipin p�yd�ll�. 335 00:49:42,000 --> 00:49:43,638 Ne ovat v��rennettyj�. 336 00:49:43,760 --> 00:49:48,117 Olit ollut humalassa monta p�iv��. 337 00:49:48,240 --> 00:49:54,076 Min� olin aina siell�, nostamassa sinut lattialta kun et jaksanut nousta. 338 00:49:55,800 --> 00:49:58,792 En muista sellaista. 339 00:49:58,920 --> 00:50:03,391 Ehk� olit todellakin niin humalassa, ett� et muista, tai ehk� et ollut. 340 00:50:03,520 --> 00:50:10,596 Hanki minulle luonnokset ja musliini niin saat n�m�. 341 00:50:12,160 --> 00:50:17,280 Olen valmis nujertamaan sek� sinut ett� Chambertinin. 342 00:50:36,000 --> 00:50:39,834 Fair Oaksin parantola. - Kate Jameson. T�m� on h�t�tilanne. 343 00:50:39,960 --> 00:50:42,952 H�neen ei saa ottaa yhteytt� kolmeen ensimm�iseen viikkoon. 344 00:50:43,080 --> 00:50:50,919 Jos haluatte j�tt�� viestin... - Pyyt�k�� h�nt� soittamaan siskolleen. 345 00:50:51,680 --> 00:50:52,954 Kiitos. 346 00:50:57,320 --> 00:51:00,517 Miss� Marie on? - Henri kuulustelee h�nt�. 347 00:51:00,640 --> 00:51:03,108 H�nen piirustuksensa on varastettu. 348 00:51:03,240 --> 00:51:08,360 Oletko tavannut Jacques Arnaudia? - �l� piruile, en ole sill� tuulella. 349 00:51:08,480 --> 00:51:13,474 Vaikuttaa silt� ett� Marie tunnustaa vaikkei h�n olisikaan syyllinen. 350 00:51:13,600 --> 00:51:19,357 Hyv�. Ehk� saamme sitten sovittajan, joka ei anna minulle isopilkullista. 351 00:51:21,160 --> 00:51:27,030 Miksi kohtelet h�nt� n�in? - Puhutaan my�hemmin, Marie. 352 00:51:30,520 --> 00:51:36,629 H�n omistautuu t�ysin Chambertinille. - H�n osti �skett�in uuden asunnon. 353 00:51:36,760 --> 00:51:39,957 H�nen miehens� kuoli vuosi sitten. Valtion virkamies - 354 00:51:40,080 --> 00:51:44,710 jolla ei ollut varaa ostaa edes autoa saatikka sitten asuntoa. 355 00:51:44,840 --> 00:51:48,355 Ja luulet siit� syyst�, ett� h�n tuhoaa yrityksen, jossa h�n on t�iss�? 356 00:51:48,480 --> 00:51:53,838 Joku on maksanut h�nen asuntonsa. - Min� sen maksoin. 357 00:51:56,720 --> 00:51:58,676 Sin�k�? - Niin. 358 00:51:58,800 --> 00:52:02,918 Miksi h�n ei sanonut mit��n? - Miksi olisi pit�nyt sanoa? 359 00:52:03,040 --> 00:52:05,554 Miksi minun piti? 360 00:52:06,320 --> 00:52:12,350 Oliko hyv� p�iv�llinen? Olit kuulemma koko illan Arnaudin kanssa. 361 00:52:14,120 --> 00:52:18,750 En ole tehnyt mit��n vahingoittaakseni Chambertinia. 362 00:52:23,960 --> 00:52:25,552 Tuo nainen. 363 00:52:25,680 --> 00:52:32,199 Ensin haluat erottaa h�net ja sitten h�n on se intohimo jota muotisi haluaa. 364 00:52:33,200 --> 00:52:37,273 Henri, meid�n on otettava riski ja teht�v� asiasta poliisi-ilmoitus. 365 00:52:37,400 --> 00:52:43,236 Se olisi kuin rukous julkisuudelle. - Ei se olisi sopivaa. 366 00:52:43,360 --> 00:52:47,831 T�m� on visio. Neronleimaus. Sit� ei voi korvata. 367 00:52:47,960 --> 00:52:50,997 Muuta vaihtoehtoa ei ole. 368 00:52:51,120 --> 00:52:55,318 Emme voi jatkaa, jollei meill� ole t�ydellist� mallistoa t�ll� kaudella. 369 00:52:55,440 --> 00:52:59,638 Niin, uusi visio. Helppo sinun on sanoa. 370 00:52:59,760 --> 00:53:02,194 Henri... - Ei, ei! 371 00:53:02,320 --> 00:53:09,396 Taiteilijan kohtalo. Menen etsim��n muusaa. Rukoile ett� l�yd�n h�net. 372 00:53:16,600 --> 00:53:20,070 Marie, miksi et sanonut, ett� sait rahat Dominiquelta? 373 00:53:20,200 --> 00:53:25,115 Pelk�sin ett� h�nt� alettaisiin ep�ill�. - Niin. 374 00:53:25,240 --> 00:53:30,872 He tiet�v�t ett� olen syyt�n, mutta en tied� Dominiquen osuudesta asiaan. 375 00:53:31,000 --> 00:53:34,390 Mit� tarkoitat? - Arnaudilla on kuvia h�nest�. 376 00:53:34,520 --> 00:53:37,910 Sellaisia, jotka eiv�t paranna mainetta. - Ei kai? 377 00:53:38,040 --> 00:53:40,998 H�n tekisi mit� tahansa pit��kseen ne salassa. 378 00:53:41,120 --> 00:53:44,237 Niin Arnaudkin ajatteli. 379 00:53:44,360 --> 00:53:48,478 Se mies on vaarallinen. Katutappelija jolla on rahaa. 380 00:53:48,600 --> 00:53:52,752 H�n on kuulemma riidoissa Philipin kanssa. 381 00:53:52,880 --> 00:53:59,353 Mit� sitten onkin menossa, valehtelin Philipille suojellakseni Katea. 382 00:53:59,480 --> 00:54:04,918 Taidat pit�� h�nest� kovasti. - Min�k�? En tietenk��n. 383 00:54:05,040 --> 00:54:12,071 Hyv�. Yksi huolenaihe v�hemm�n. - Ehk� pid�n h�nest� hiukan. 384 00:54:12,200 --> 00:54:16,557 Mutta h�n n�kee minussa Dominiquen. 385 00:54:17,440 --> 00:54:21,718 Ei olisi pit�nyt leikki� sit� leikki�. - Mit� leikki�? 386 00:54:22,520 --> 00:54:28,993 Tutustuin 17 -vuotiaana er��seen Peteriin. Ensimm�inen rakkauteni. 387 00:54:29,120 --> 00:54:34,513 H�n pyysi minua ulos, mutta en voinut menn�, joten Kate meni. 388 00:54:34,640 --> 00:54:39,998 Mit� tapahtui? - H�n oli oma itsens�, Peter rakastui h�neen. 389 00:54:40,120 --> 00:54:44,079 Voi sit� tytt��. - Sit� leikki� emme leikkineet en��. 390 00:54:44,200 --> 00:54:49,228 T�m� on kallis alkuper�inen vaate. - En voi menn� k�yntilankulle t�llaisena 391 00:54:49,360 --> 00:54:53,956 Sin� liikutkin asiakkaiden joukossa. 392 00:54:57,360 --> 00:55:04,152 Jacqueline, panenko t�m�n? - Yrit�tk� tehd� vaikutuksen Philipiin? 393 00:55:19,280 --> 00:55:22,829 Philip tuli naisen kanssa. 394 00:55:26,520 --> 00:55:28,875 Eik� h�n olekin ihastuttava? 395 00:55:34,600 --> 00:55:36,352 K��nny ymp�ri. 396 00:55:40,440 --> 00:55:45,070 Mit� pid�t, Mimi? - Ei se paras ole. 397 00:55:45,200 --> 00:55:47,077 Kiitos, Dominique. 398 00:55:50,320 --> 00:55:55,553 Dominique, esittelen sinut Mimille. - Olen menossa ulos. 399 00:55:55,680 --> 00:56:01,789 Hauska tutustua, Dominique. Min� en voisi pit�� noita vaatteita. 400 00:56:01,920 --> 00:56:04,593 En silloinkaan kun minua on vain yksi. 401 00:56:04,720 --> 00:56:10,033 Dominique, siskoni Mimi Duprez. - Siskosi? 402 00:56:10,160 --> 00:56:15,473 Hauska tutustua. N�yt�t Rafaelin madonnalta. Milloin se tapahtuu? 403 00:56:15,600 --> 00:56:19,513 Kahden viikon kuluttua. 404 00:56:19,640 --> 00:56:23,519 Olet kuulemma taiteen asiantuntija. - Tuskin. 405 00:56:23,640 --> 00:56:28,430 Philip kai kertoi sukumme kauan kest�- neest� kiinnostuksesta taiteeseen. 406 00:56:28,560 --> 00:56:33,350 Mimi ker�� rahaa vahingoittuneiden taulujen korjaamista varten. 407 00:56:33,480 --> 00:56:39,157 Jos tulisit johonkin tilaisuuksistamme, saisimme osaksemme huomiota. 408 00:56:41,040 --> 00:56:45,477 Lehdist� seuraa Dominiqueta. Siit� olisi apua. 409 00:56:46,280 --> 00:56:51,752 Tule meille sy�m��n huomenna. Mieheni haluaa ett� Philip on meill�. 410 00:56:51,880 --> 00:56:55,998 Ole kiltti ja sano kyll�. - Kyll�. 411 00:56:57,120 --> 00:57:00,829 Autan mielell�ni. Huomeniltana siis. 412 00:57:44,960 --> 00:57:48,316 Mit� sin� nyt haluat? - Sit� samaa kuin aina. 413 00:57:48,440 --> 00:57:52,115 Asiakkaani ovat k�rsim�tt�mi�. Miss� luonnokset ovat? 414 00:57:52,240 --> 00:57:55,391 Sanoin ettei minulla ole niit�. 415 00:57:58,840 --> 00:58:01,479 �l� valehtele! 416 00:58:04,080 --> 00:58:07,470 Saat viel� yhden p�iv�n aikaa. 417 00:58:08,920 --> 00:58:13,869 Muuten urasi lis�ksi p��ttyy jokin muukin. 418 00:58:14,000 --> 00:58:16,150 Hyv� on. 419 00:58:43,600 --> 00:58:48,833 Onpa upea rakennus. - Pariisin viimeisi� yksityisrakennuksia 420 00:58:48,960 --> 00:58:52,396 Miten kauan olet asunut t��ll�? - Asuin t��ll� lapsena. 421 00:58:52,520 --> 00:58:57,594 Is� ei viihtynyt t��ll� joten muutimme. 422 00:58:57,720 --> 00:59:01,838 On vaikea kuvitella ettei t��ll� viihdy. 423 00:59:21,280 --> 00:59:26,434 Dominique, muistathan siskoni Mimin. - Kiitos ett� tulit. Ole kuin kotonasi. 424 00:59:26,560 --> 00:59:30,519 Kiitos ett� sain tulla. - H�n ihastuu laittamaani ruokaan. 425 00:59:30,640 --> 00:59:33,791 Mieheni Stephane. H�n auttaa mielell��n keitti�ss�. 426 00:59:33,920 --> 00:59:38,994 Piti maksaa kokille ylim��r�ist�. - Hauska tutustua. 427 00:59:39,120 --> 00:59:41,554 Teill� on aivan upea koti. 428 00:59:41,680 --> 00:59:46,629 Kreivi Clairmont rakennutti sen 1770. Is�mme antoi kunnostaa sen. 429 00:59:46,760 --> 00:59:50,070 Philip sanoi, ett� t�m� on vain vetoinen vanha talo. 430 00:59:50,200 --> 00:59:53,875 Vaatimattomuus on kaikki kaikessa Ranskassa. 431 00:59:54,000 --> 00:59:56,594 Tule, n�yt�n sinulle taloa. 432 01:00:05,000 --> 01:00:10,950 Kiitos ett� tulit katsomaan mit� kaikkea sukumme on ostanut. 433 01:00:11,080 --> 01:00:17,428 Mimi, osoitat n�yryytt�. Se johtuu sis�siitoksesta ja el�m�st� maalla. 434 01:00:17,560 --> 01:00:20,472 Kuka h�n on? - Iso�iti. 435 01:00:20,600 --> 01:00:24,957 Olette samann�k�isi�. Onko teill� maalausta �idist�nne? 436 01:00:26,520 --> 01:00:31,719 Min� sisustan kotiamme, mutta... - Stephane, haetaan pullo hyv�� viini�. 437 01:00:31,840 --> 01:00:35,549 Se on hovimestarin hommia. - Teen sen mieluummin itse. 438 01:00:52,840 --> 01:00:55,638 Vauva on levoton. 439 01:00:57,080 --> 01:01:00,959 �l� sano mit��n Stephanelle. H�n hermoilee. 440 01:01:01,080 --> 01:01:05,551 Ja Philip on viel� kauheampi. - N�yt�tte olevan l�heisi� toisillenne. 441 01:01:05,680 --> 01:01:09,719 Kyll�. Meid�n oli opittava pit�m��n yht�. 442 01:01:12,000 --> 01:01:15,470 Is� vei perheen Ranskaan kun olimme lapsia. 443 01:01:15,600 --> 01:01:20,276 H�n halusi muuttaa lopullisesti takaisin. 444 01:01:20,400 --> 01:01:24,313 Sitten �iti j�tti h�net. 445 01:01:26,040 --> 01:01:31,672 Is� vei meid�t heti Valtoihin. Se oli kauheaa aikaa. 446 01:01:34,560 --> 01:01:38,758 Philip ei ole ikin� sen j�lkeen luottanut naisiin. 447 01:01:38,880 --> 01:01:42,111 Kai h�nell� on joku ollut? 448 01:01:42,240 --> 01:01:48,236 On, mutta h�n ei ole ikin� antanut syd�nt��n kenellek��n. 449 01:01:54,080 --> 01:01:58,232 Kokkini sanoi, ett� ensimm�inen ruokalaji on valmiina tarjottavaksi. 450 01:01:58,360 --> 01:02:02,717 Hyv�. Ja raskaana oleva nainenko on koekaniini? 451 01:02:11,120 --> 01:02:15,636 Clairmont oli Ranskan tunnetuimpia ja kuuluisimpia titteleit�. 452 01:02:15,760 --> 01:02:20,038 Esi-is�mme menettiv�t silti p��ns� vallankumouksessa. 453 01:02:20,160 --> 01:02:24,278 Suku h�mm�steli kun Mimi halusi naimisiin t�llaisen kyl�rakin kanssa. 454 01:02:24,400 --> 01:02:28,029 Rikkaan kyl�rakin. - Lis�� kahvia, Dominique? 455 01:02:28,160 --> 01:02:33,553 Ei kiitos. Kaikki oli oikein hyv��. - Sanon kokille. 456 01:02:35,480 --> 01:02:37,596 Menn��nk� k�velem��n? 457 01:02:40,720 --> 01:02:44,235 Pyyd�n sinua n�ytt�m��n minulle omat etsaukseni. 458 01:02:44,360 --> 01:02:48,956 En usko ett� voin opettaa sinulle mit��n omasta taiteestasi. 459 01:02:49,080 --> 01:02:51,958 Voisit yll�tty�. 460 01:02:55,480 --> 01:02:59,632 Noista siveltimenvedoista kehittyi hahmo. 461 01:03:00,480 --> 01:03:04,359 Tunsiko taiteilija, ett� kompositiosta tulisi hyv�? 462 01:03:04,480 --> 01:03:07,950 Parhaat eiv�t maalaa taulua. He tuntevat sen. 463 01:03:08,080 --> 01:03:12,835 Tied�t katsovasi hyv�� taulua kun tunnet sill� tavalla. 464 01:03:12,960 --> 01:03:14,951 Niinh�n se on. 465 01:03:16,000 --> 01:03:22,519 Hieno paikka lapselle kasvaa. - En arvostanut kauneutta silloin. 466 01:03:23,360 --> 01:03:27,512 En muistele lapsuuttani riemulla. 467 01:03:27,640 --> 01:03:30,996 Olin enimm�kseni yksin. 468 01:03:34,400 --> 01:03:36,868 Olet hyvin kaunis. 469 01:03:49,040 --> 01:03:53,079 Stephane sanoi ett� minun pit�� menn� nukkumaan. Kiitos... 470 01:03:56,480 --> 01:04:00,712 Vied��n h�net tuoliin istumaan. - Ei, hae tyyny. 471 01:04:03,520 --> 01:04:07,513 Menen hakemaan auton. - Ei! Soita heti l��k�rille. 472 01:04:10,400 --> 01:04:12,391 Lapsi syntyy. 473 01:04:33,960 --> 01:04:37,077 Kummatkin voivat hyvin. 474 01:04:37,200 --> 01:04:41,352 Saako h�nt� menn� katsomaan? - Me kolme menemme sairaalaan y�ksi. 475 01:04:41,480 --> 01:04:45,917 Olemme t��ll� jos tarvitsette jotakin. - Vauva ei olisi selvinnyt ilman sinua. 476 01:04:46,040 --> 01:04:48,600 Kiitos, kiitos. 477 01:04:54,360 --> 01:04:59,195 Mik� ilta! - En ole ikin� tavannut kaltaistasi. 478 01:07:18,400 --> 01:07:21,073 Tuoreita kroisantteja paikallisesta leipomosta. 479 01:07:21,200 --> 01:07:24,749 Ja kahvi? - Totta kai. 480 01:07:24,880 --> 01:07:26,757 Taivaallinen tuoksu. 481 01:07:29,200 --> 01:07:32,078 Sin� tuoksut taivaalliselta. - Niink�? 482 01:07:33,040 --> 01:07:36,316 Oletko aina ollut noin kaunis? 483 01:07:36,440 --> 01:07:40,115 Philip, haluan ett� v�lit�t minusta sellaisena kuin olen. 484 01:07:40,240 --> 01:07:45,997 Niin. Haluan tiet�� kaiken sinusta, el�m�st�si ja suvustasi. 485 01:07:46,120 --> 01:07:51,319 Miksi sinusta tuli malli kun taide on kuitenkin l�hinn� syd�nt�si? 486 01:07:51,440 --> 01:07:56,150 Ja miksi kesti niin kauan ennen kuin oivalsin, miten ihana olet? 487 01:07:56,280 --> 01:07:58,157 Min� tied�n miksi. 488 01:08:01,160 --> 01:08:07,190 Mimi. H�n kertoi �idist�mme. 489 01:08:09,680 --> 01:08:16,631 H�n oli kaunis. Se oli h�nelle ainoa syy olla olemassa. 490 01:08:16,760 --> 01:08:20,196 Kun h�n l�hti, h�n halasi minua ja sanoi: 491 01:08:21,320 --> 01:08:25,871 "Rakastan sinua enemm�n kuin mit��n muuta maailmassa." 492 01:08:26,000 --> 01:08:29,834 Niin h�n l�hti, eik� tullut ikin� takaisin. 493 01:08:39,720 --> 01:08:43,474 Olet ensimm�inen, jolle olen kertonut sen. 494 01:08:43,600 --> 01:08:47,149 Philip, minulla on kerrottavaa. 495 01:08:48,280 --> 01:08:50,350 Ei nyt. 496 01:08:56,560 --> 01:08:59,199 Hyv� on. 497 01:08:59,320 --> 01:09:02,278 Annat helposti periksi. 498 01:09:24,360 --> 01:09:29,559 Dominique-neiti. Arnaud pyysi minua antamaan t�m�n heti teille. 499 01:09:31,720 --> 01:09:34,154 Anna minulle se. - Mik� se on? 500 01:09:35,640 --> 01:09:38,393 Mik� se on? - T�nne se! 501 01:09:43,480 --> 01:09:46,836 Etk� avaa sit�? - En. 502 01:09:49,600 --> 01:09:52,672 Mik� se on? - Menn��n yl�kertaan. 503 01:09:55,120 --> 01:09:58,032 Enk� saa n�hd� sit�? 504 01:10:06,560 --> 01:10:07,834 Philip! 505 01:10:37,000 --> 01:10:39,992 Miss� Jacques on? 506 01:10:43,320 --> 01:10:48,348 T��ll�. Haluatko drinkin vai oletko yh� dieetill�? 507 01:10:48,480 --> 01:10:55,192 Miksi l�hetit ne kuvat minulle? - Se oli muistutus - varoitus. 508 01:10:55,320 --> 01:11:01,509 Seuraavat menev�t lehdille. - Philip oli n�hd� muistutuksesi. 509 01:11:03,240 --> 01:11:07,677 Olisin halunnut n�hd� sen aristokraatin ilmeen, jos se olisi tapahtunut. 510 01:11:07,800 --> 01:11:10,678 Miksi? - Vihaan h�nenlaisiaan. 511 01:11:10,800 --> 01:11:15,157 Ihmiset tekev�t niin kuin he haluavat vain siksi ett� heill� on rahaa. 512 01:11:15,280 --> 01:11:23,039 Toivottavasti siihen on muukin selitys. - Sukuni raatoi Clairmonteille. 513 01:11:23,160 --> 01:11:26,152 Ja me saimme k�rsi�. - Niin? 514 01:11:27,120 --> 01:11:31,113 Ei sinun tarvitse uskoa mit��n. Saat aikaa huomisiltaan. 515 01:11:31,240 --> 01:11:34,869 Sen j�lkeen en vastaa seuraamuksista. 516 01:11:42,000 --> 01:11:44,275 Aikasi on ummessa. 517 01:11:44,400 --> 01:11:48,154 Tee valokuville mit� haluat. Menen poliisille. 518 01:11:48,280 --> 01:11:53,115 Muista sanoa, ett� otit luonnokset ja ett� minulla on todistaja. 519 01:11:53,240 --> 01:11:56,755 Jos haluat kertoa h�nest�. - Mik� todistaja? 520 01:11:56,880 --> 01:12:01,078 Lehdet tulevat riemuitsemaan alastonkuvista. 521 01:12:01,200 --> 01:12:04,988 Pahin kilpailija n�ytti huippumallille. 522 01:12:06,800 --> 01:12:08,552 Jacqueline... 523 01:12:08,680 --> 01:12:13,310 T�t� h�n on aina halunnut. Olet kiikiss�. 524 01:12:18,000 --> 01:12:21,276 Se on sit� juhlimisen varjopuolta. 525 01:12:22,440 --> 01:12:25,398 Min� saan viel� mit� haluan. 526 01:12:35,280 --> 01:12:40,434 Jos se on totta, se tiet�� Chambertinin loppua. 527 01:12:40,560 --> 01:12:45,759 Ett� kaikki t�m� historia on mennytt� saastaisen pikku jutun takia. 528 01:12:45,880 --> 01:12:50,590 Onko Jacqueline voinut varastaa ne? - H�n on n�lk�inen. 529 01:12:50,720 --> 01:12:54,679 En ole n�hnyt kenenk��n haluavan kansikuvaan yht� ahneesti kuin h�n. 530 01:12:54,800 --> 01:12:58,509 Ei kukaan niin syv�lle vajoaisi. - Onko h�n Arnaudin yst�v�? 531 01:12:58,640 --> 01:13:02,679 Ei, h�n ei k�y ikin� kerhoissa. Ura on h�nelle kaikki kaikessa. 532 01:13:02,800 --> 01:13:08,238 Mit� h�nen ja Dominiquen v�lill� on? - Kysy siskoltasi. 533 01:13:08,360 --> 01:13:13,070 En voi. H�n on h�ipynyt parantolasta. 534 01:13:13,200 --> 01:13:15,760 Voi sit� tytt��. 535 01:13:15,880 --> 01:13:20,192 Ehk� h�n ei tiennyt ett� n�in k�visi. 536 01:13:20,320 --> 01:13:23,039 Ehk� en tunne lainkaan siskoani. 537 01:13:23,160 --> 01:13:28,188 Mene takaisin omaan el�m��si. Eiv�t n�m� ole sinun ongelmiasi. 538 01:13:28,320 --> 01:13:34,111 En voi. Vain totuus voi pelastaa h�net Arnaudilta. 539 01:13:34,240 --> 01:13:39,997 Ja ehk� sinut ja Philipin. - Aika huonot mahdollisuudet. 540 01:13:43,880 --> 01:13:46,917 Henri, mit� ajattelet? - Uutta mallistoa. 541 01:13:47,040 --> 01:13:50,112 Oletko l�hd�ss�? Miksi luonnokset ovat t�ss�? 542 01:13:50,240 --> 01:13:54,552 Koska suunnittelen uutta mallistoa. Eiv�tk� ne olekin kauniita? 543 01:13:54,680 --> 01:13:59,356 Toivottavasti voimme myyd� niit�. Tarjoat niit� varastettavaksi. 544 01:13:59,480 --> 01:14:02,040 �l� ole hassu, Philip. 545 01:14:02,160 --> 01:14:06,915 Taiteilija ei voi tehd� ty�t� paranoidisessa ilmapiiriss�. 546 01:14:07,040 --> 01:14:11,113 Ja minulla on kiire oopperaan! 547 01:14:11,240 --> 01:14:16,360 En halua my�h�sty� alkusoitosta. Min� menen nyt! 548 01:14:17,440 --> 01:14:18,998 Henri! 549 01:14:35,360 --> 01:14:37,555 Odota t�ss�. 550 01:14:57,440 --> 01:15:01,718 Hei. Etsin Jacqueline Leclairia. 551 01:15:03,080 --> 01:15:04,798 �iti! 552 01:15:09,680 --> 01:15:12,478 Mit� sin� t��ll� teet? - Meid�n t�ytyy puhua. 553 01:15:13,480 --> 01:15:16,552 Mene olohuoneeseen odottamaan. 554 01:15:19,160 --> 01:15:22,277 �iti puhuu tuon naisen kanssa. 555 01:15:24,200 --> 01:15:27,875 Saat menn� huoneeseesi. 556 01:15:37,760 --> 01:15:42,834 Sinulla on n�tti poika. - Mit� haluat? 557 01:15:42,960 --> 01:15:47,556 Sinulla on jotain, mik� on Henrin. - Miksi sin� niin luulet? 558 01:15:47,680 --> 01:15:51,514 Jacques kertoi. Miksi sin� sellaista teet? 559 01:15:51,640 --> 01:15:54,916 Etk� muka tied�? - En. 560 01:15:55,040 --> 01:15:59,591 Kerroit minulle menneisyydest�ni. H�n kirist�� minua. 561 01:15:59,720 --> 01:16:03,429 En min� ole h�nelle mit��n kertonut. 562 01:16:08,320 --> 01:16:11,596 Tiet��k� h�n jotain sinustakin? 563 01:16:20,800 --> 01:16:25,999 H�n haluaa meist� viholliset toisillemme. - K�ytt�� meit� hyv�ksi. 564 01:16:26,120 --> 01:16:30,432 Sinulla se on juominen, minulla se mit� minusta tuli poikani takia. 565 01:16:30,560 --> 01:16:35,315 Niin moni mies tarjosi minulle rahaa ja poikani tarvitsi ruokaa. 566 01:16:35,440 --> 01:16:38,000 Olin ihan yksin. 567 01:16:45,040 --> 01:16:46,792 Olin ep�toivoinen. 568 01:16:46,920 --> 01:16:50,595 Ajattelin, ett� jos sanoisin ett� luonnokset ovat sinulla... 569 01:16:50,720 --> 01:16:55,350 Niin urani olisi mennytt�. - Ajattelin ett� se p��ttyisi siihen. 570 01:16:55,480 --> 01:16:58,995 Jacques olisi voittanut Philipin. Sit� h�n vain haluaa. 571 01:16:59,120 --> 01:17:04,478 Vanhemmat olivat Clairmonteilla t�iss�. Philipin �iti l�hti Clairmontin kanssa. 572 01:17:04,600 --> 01:17:09,674 Ilman is�� Jacquesista tuli k�yh�. H�n syytt�� siit� Clairmonteja. 573 01:17:11,200 --> 01:17:16,035 Sinun t�ytyy antaa n�m� takaisin. - Ei se k�y. 574 01:17:16,160 --> 01:17:20,119 K�y se. Menet sinne ja panet ne vain sinne ja l�hdet. 575 01:17:20,240 --> 01:17:23,198 En voi h�nelle mit��n. 576 01:17:27,200 --> 01:17:32,194 Odota. Ei h�n lopeta. - Min� hoitelen Jacquesin. 577 01:17:48,320 --> 01:17:51,790 Hei, Paul. - Olen juuri sulkemassa paikkaa. 578 01:17:51,920 --> 01:17:56,277 Korvakoruni j�iv�t sinne. Ihan nopeasti. 579 01:18:28,720 --> 01:18:34,113 Palautan luonnokset. - Olet tietysti kopioinut ne. 580 01:18:34,240 --> 01:18:40,315 En. Tuon ne yhden ihmisen puolesta jota rupesi kaduttamaan. 581 01:18:42,960 --> 01:18:44,837 Kuka h�n on? 582 01:18:47,080 --> 01:18:50,959 En voi sanoa. - Et tietenk��n. 583 01:18:51,080 --> 01:18:55,198 Paljonko Jacques maksaa sinulle? - En min� ottanut niit�. 584 01:18:55,320 --> 01:18:59,393 �l� valehtele! - En min� valehtele. 585 01:18:59,520 --> 01:19:04,753 Milloin p��tit k�ytt�� minua hyv�ksi? Kun n�it Mimin ja vauvan? 586 01:19:04,880 --> 01:19:07,952 En halunnut sinulle pahaa. 587 01:19:35,520 --> 01:19:37,431 Hei, Dominique. 588 01:19:39,040 --> 01:19:42,589 T�m� kahvila on innostanut suuria taiteilijoita satoja vuosia. 589 01:19:42,720 --> 01:19:45,280 Sopii hyvin viimeisint� riemuvoittoani ajatellen. 590 01:19:45,400 --> 01:19:50,633 Et sin� ole taiteilija, Jacques. - Sin� ole savea k�siss�ni, Dominique. 591 01:19:50,760 --> 01:19:54,719 Miss� piirustukset ovat? N�yt�, ett� en ole tuhlannut lahjojani. 592 01:19:54,840 --> 01:19:57,832 Kiristys ei ole taidetta. Se on rikos. 593 01:19:57,960 --> 01:20:02,715 Rumia sanoja kauniilta naiselta. Olen pettynyt sinuun. 594 01:20:02,840 --> 01:20:07,436 Miksi? Siksik� ett� en pelk�� kuviasi enk� uhkauksiasi? 595 01:20:07,560 --> 01:20:12,429 Siksik�, ett� en pelk�� halpamaista parittajaa? 596 01:20:12,560 --> 01:20:17,953 �l� uhmaa. Luonnokset t�nne tai pilaan urasi. 597 01:20:18,080 --> 01:20:21,914 En usko, ett� sin� niit� luonnoksia haluatkaan. 598 01:20:22,040 --> 01:20:26,556 Se ei ole tarpeeksi kiinnostavaa sinulle. 599 01:20:28,520 --> 01:20:33,674 Jos haluat k�ytt�� minua hyv�ksi niin kerro ainakin miksi. 600 01:20:36,160 --> 01:20:40,676 Haluan n�hd� Philipin ilmeen kun h�nel- l� on en�� vain koppavuus j�ljell�. 601 01:20:40,800 --> 01:20:45,999 Haluan n�hd� h�nen hukkuvan sinun petokseesi. - Olet uskomaton. 602 01:20:46,120 --> 01:20:50,432 Kiitos. Anna luonnokset nyt, asiakkaani odottaa. 603 01:20:50,560 --> 01:20:54,678 Valokuvani, Jacquelinen valokuvat ja negatiivit my�s. 604 01:20:54,800 --> 01:20:59,874 Miksi sin� autat h�nt�? H�n vihaa kaikkea sinussa. 605 01:21:00,000 --> 01:21:03,470 No, se siit�. Sinulla ei ole niit�. 606 01:21:07,640 --> 01:21:11,872 Ei ole hauskaa kun uhkaillaan, eih�n? 607 01:21:12,000 --> 01:21:15,959 Jos haluat n�ytt�� Philipille, teet niin kuin min� m��r��n. 608 01:21:30,240 --> 01:21:33,550 �l� puutu el�m��ni. 609 01:21:40,120 --> 01:21:42,156 Dominique! 610 01:21:43,200 --> 01:21:45,077 Nopeasti. - Dominique! 611 01:21:47,360 --> 01:21:51,194 Olet mennytt�! Kuulitko? Mennytt�! 612 01:21:54,840 --> 01:22:00,756 �l� yrit�, Dominique. Anna luonnokset minulle, tai pilaan urasi. 613 01:22:02,280 --> 01:22:07,673 Dominique, tule sis�lle! Jacqueline kertoi juuri kaiken. 614 01:22:07,800 --> 01:22:12,874 En halunnut ett� sinua syytett�isiin. - Olette olleet hyvin tyhmi�. 615 01:22:13,000 --> 01:22:17,437 Ette kertoneet minulle. Min� pid�n aina huolta tyt�ist�ni. 616 01:22:17,560 --> 01:22:20,711 Jos Arnaud olisi aiheuttanut ongelmia - 617 01:22:20,840 --> 01:22:24,435 minulla on paremmat kontaktit lehtiin kuin h�nell�. 618 01:22:24,560 --> 01:22:27,870 Moni on minulle palveluksen velkaa. 619 01:22:28,000 --> 01:22:33,154 T�m� varmasti auttaa. Jacques tunnustaa kaiken. 620 01:22:33,280 --> 01:22:39,150 Dominique, minne olet menossa? Sinun pit�� kertoa Philipille. 621 01:22:39,280 --> 01:22:43,114 H�n haluaa kuulla sen mieluummin sinulta. 622 01:22:55,720 --> 01:22:57,915 Kuka siell�? 623 01:23:01,400 --> 01:23:04,392 Hieno. Se pukee sinua. 624 01:23:04,520 --> 01:23:07,512 Mit� sin� t��ll� teet? Miksi l�hdit parantolasta? 625 01:23:07,640 --> 01:23:12,760 Luin uudesta mallistosta, joten tulin pelastamaan sinut Arnaudilta. 626 01:23:12,880 --> 01:23:17,510 Liian my�h�ist�. H�n on ollut t��ll� koko ajan. 627 01:23:17,640 --> 01:23:22,395 Ei se mit��n. Puhutaan siit� my�hemmin. Miten sinulla menee? 628 01:23:23,480 --> 01:23:28,634 Minulla oli aikaa katsoa kuka minusta oli tullut. 629 01:23:31,080 --> 01:23:32,957 Anteeksi. 630 01:23:33,720 --> 01:23:38,077 Lupaa ett� jatkat hoitoa. - T��ll� on parantola. 631 01:23:38,200 --> 01:23:40,919 Aloitan ensi viikolla. 632 01:23:42,760 --> 01:23:47,436 Onko kukaan huomannut mit��n? - Vain Marie, mutta h�n ymm�rsi. 633 01:23:48,600 --> 01:23:54,596 Olen oppinut sen, ett� minun pit�� olla rehellinen itsest�ni. 634 01:23:54,720 --> 01:23:58,599 Huomenna kerromme totuuden. 635 01:23:58,720 --> 01:24:04,590 Ei. Soitan Marielle ja kiit�n h�nt� ja l�hden sitten seuraavalla koneella. 636 01:24:06,000 --> 01:24:10,710 Mit�? - H�n palaa Amerikkaan. 637 01:24:10,840 --> 01:24:13,035 Milloin? - En tied�. 638 01:24:13,160 --> 01:24:18,280 H�n sanoi, ett� h�nell� on aikaa hyv�stell� Pariisi. 639 01:24:36,240 --> 01:24:41,030 Dominique! Et saa l�hte�! Haluan pyyt�� anteeksi! 640 01:24:41,160 --> 01:24:45,278 Tarvitsen sinua. Se y� oli t�rke� meille kummallekin. 641 01:24:45,400 --> 01:24:49,757 Lopeta. En ole se nainen joksi luulet minua. 642 01:24:58,680 --> 01:25:01,911 Varoisi v�h�n! Kirotut ranskalaiset. 643 01:25:19,600 --> 01:25:23,354 Dominique kertoi. Min� hullu en uskonut sinua. 644 01:25:23,480 --> 01:25:25,436 Niin, olit hullu. 645 01:25:30,200 --> 01:25:34,751 Kuten sanoin - ranskalaiset. Ihan erilaisia kuin me. 646 01:25:34,880 --> 01:25:36,757 Tied�n. 647 01:25:39,200 --> 01:25:43,751 Menn��n naimisiin niin voimme harjoitella t�t� joka p�iv�. 648 01:25:43,880 --> 01:25:48,396 Etk� halua tiet�� tyt�n nime� ennen kuin menet naimisiin? 649 01:25:51,640 --> 01:25:57,838 SubLand.info58121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.