Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,651 --> 00:00:08,907
POSLE BALA
2
00:00:11,891 --> 00:00:15,043
Lepo, samo tako!
3
00:00:15,262 --> 00:00:18,268
Hajde, mili!
4
00:00:20,811 --> 00:00:24,659
�teta �to Malkolm nije
na Lakijevom ro�endanu.
5
00:00:24,827 --> 00:00:27,643
Rudnik srebra ne radi sam.
6
00:00:27,803 --> 00:00:32,408
Zar tetka Elizi nije uskoro
ro�endan? -Da, idu�e nedelje.
7
00:00:32,653 --> 00:00:36,130
Pa ona puni devedeset!
Treba to proslaviti.
8
00:00:36,336 --> 00:00:40,996
Tipi�no D�enet,
sve radi� u zadnji �as.
9
00:00:41,123 --> 00:00:44,414
Ne treba da je napolju
po ovoj hladno�i.
10
00:00:44,607 --> 00:00:48,119
Gluposti, tetka
se lepo zabavlja.
11
00:00:48,340 --> 00:00:53,369
Nas dvoje smo ro�eni
pod istom zvezdom iz raja.
12
00:00:53,593 --> 00:01:00,050
Tamo �ive an�eli? -Tako je.
Jesi li nekad video an�ela?
13
00:01:00,281 --> 00:01:04,278
Nisam. -Ho�e�
da ga vidi�? Do�i.
14
00:01:05,935 --> 00:01:09,054
Zaboga!
15
00:01:12,919 --> 00:01:16,056
Tetka Eliza, �ta to radi�?
16
00:01:16,693 --> 00:01:21,733
Pravim sne�nog an�ela.
-Ustani odmah!
17
00:01:22,906 --> 00:01:26,069
U tvojim godinama!
18
00:01:29,944 --> 00:01:35,444
Samo se zabavljala.
-Mo�da je to tebi u redu,
19
00:01:35,807 --> 00:01:42,013
ali ne�u da dobije upalu
plu�a u mom dvori�tu!
20
00:01:43,308 --> 00:01:46,784
Obri�i noge!
I ti, D�enet.
21
00:01:57,623 --> 00:02:01,603
Malo si du�e spavala.
Kako si?
22
00:02:01,793 --> 00:02:05,903
Uko�ena sam
i nekako umorna.
23
00:02:06,225 --> 00:02:12,460
Ju�e si se umorila. -Ju�e? -Na
Lakijevom ro�endanu. Se�a� se?
24
00:02:13,541 --> 00:02:18,940
Naravno! Nemoj da
ispituje� pospanu staricu.
25
00:02:20,043 --> 00:02:26,083
Uskoro �e biti jo� ne�iji
ro�endan. I to devedeseti.
26
00:02:26,536 --> 00:02:30,513
Nemoj to da mi spominje�.
27
00:02:32,132 --> 00:02:35,487
Napravi�emo zabavu!
28
00:02:36,500 --> 00:02:39,825
Ne slavi se �esto
devedeseti ro�endan.
29
00:02:40,200 --> 00:02:45,269
Kad dovoljno dugo �ivi�,
onda do�eka� i devedesetu.
30
00:02:45,485 --> 00:02:49,416
Nije to razlog za slavlje.
-Nije razlog za slavlje?
31
00:02:53,639 --> 00:02:58,768
Idem na ru�ak sa
K�erima dominiona.
32
00:02:58,984 --> 00:03:03,303
Mogu da ostanem s tobom,
ako se ne ose�a� dobro.
33
00:03:03,513 --> 00:03:08,632
Slobodno idi na ru�ak.
Dobro sam, vidi�?
34
00:03:09,393 --> 00:03:12,327
Uze�u doru�ak.
35
00:03:14,767 --> 00:03:16,898
Dobro sam.
36
00:03:21,892 --> 00:03:25,511
Brine me tetka Eliza.
Malo je �udna od jutros.
37
00:03:25,711 --> 00:03:30,219
Kako to misli�?
-Nije onako otresita.
38
00:03:30,485 --> 00:03:33,828
Mo�da zbog onog ju�e.
-Ima 90 godina!
39
00:03:34,050 --> 00:03:37,901
Htela to ili ne,
mora malo da uspori.
40
00:03:38,071 --> 00:03:42,078
Ne znam kako da je ubedim.
Ona vodi svoj �ivot.
41
00:03:42,892 --> 00:03:48,691
Jesi li planirala ne�to
za njen ro�endan? -Da.
42
00:03:48,956 --> 00:03:52,531
Ve�eru u krugu porodice
sa jelima koja najvi�e voli.
43
00:03:52,854 --> 00:03:56,801
I? -Dobi�e i poklone.
44
00:03:57,035 --> 00:04:00,326
Pravim joj prekriva�.
-Pobogu!
45
00:04:00,659 --> 00:04:04,823
Bila je �iva kada je kraljica
Viktorija do�la na presto,
46
00:04:05,054 --> 00:04:08,735
a ti planira� prekriva�
i obi�nu ve�eru?
47
00:04:08,939 --> 00:04:12,464
Zar si takva cicija?
48
00:04:12,701 --> 00:04:17,502
Ona ne �eli nikakvu zabavu.
-Samo tako ka�e.
49
00:04:18,177 --> 00:04:21,048
Ve� sam pozvala ro�aku Vinifred.
50
00:04:21,345 --> 00:04:27,491
Ne�e do�i usred zime �ak iz
�arlotauna. Starija je od Elize.
51
00:04:27,739 --> 00:04:34,291
Obradovala se pozivu. Ho�emo
li da napravimo �ajanku?
52
00:04:34,589 --> 00:04:40,502
Za tako kratko vreme?
-Ja bih o�ekivala bar �aj.
53
00:04:42,674 --> 00:04:46,340
Valjda bi to bilo u redu.
54
00:04:52,401 --> 00:04:57,927
Smirite se. Do�ite da
vidite slike. -Kakve slike?
55
00:05:05,419 --> 00:05:10,370
To je Kovent Garden.
Ro�aka Vinifred me je slala
56
00:05:10,697 --> 00:05:18,634
da joj tamo kupujem cve�e.
Oduvek je bila jaka li�nost.
57
00:05:26,158 --> 00:05:30,587
Tetka Eliza, za�to
se nikad nisi udala?
58
00:05:30,834 --> 00:05:35,106
Previ�e sam sitni�ava da
bih se slagala s mu�karcima.
59
00:05:35,361 --> 00:05:42,322
Nikad nisi imala kavaljera?
-Jesam, vojnika Ovena Brajara.
60
00:05:42,860 --> 00:05:48,587
Oti�ao je u Krimski rat
i nije se vi�e vratio.
61
00:05:49,661 --> 00:05:53,034
O tome �emo drugi put.
62
00:05:54,235 --> 00:05:58,557
Neko je do�ao.
Idemo da vidimo ko je!
63
00:06:14,427 --> 00:06:20,046
Nemoj samo da stoji�!
Pomozi mi sa stvarima!
64
00:06:20,642 --> 00:06:23,333
Vinifred!
65
00:06:27,607 --> 00:06:33,056
�ta ti je? -Izvini, Vinifred.
66
00:06:33,508 --> 00:06:37,891
Te�ak je, jedva ga vu�emo.
67
00:06:38,254 --> 00:06:42,012
U tvojim godinama sam
nosila dve torbe odjednom.
68
00:06:42,198 --> 00:06:45,587
Eh, da mi je opet
devedeset! -Stvarno?
69
00:06:45,848 --> 00:06:50,587
Zovite Aleka da nam pomogne.
-I donesite drugu torbu.
70
00:06:57,644 --> 00:07:03,411
Zna�i, ro�endan ti je.
-Ne jo�. Otkud ti ovde?
71
00:07:03,802 --> 00:07:09,761
Setila si se mog ro�endana?
-Pozvala me je tvoja ne�aka.
72
00:07:10,079 --> 00:07:13,570
Mislila je da �e ti
biti drago da me vidi�.
73
00:07:13,780 --> 00:07:19,629
Koja ne�aka?
-Ona fina, mala Ebigejl.
74
00:07:25,778 --> 00:07:30,595
Jo� �uva� sliku
Ovena Brajera? -Da.
75
00:07:33,812 --> 00:07:38,691
Obe smo suvi�e
sentimentalne. -Mo�da.
76
00:07:40,506 --> 00:07:46,086
Mo�e li ovde da se dobije
�olja �aja? -�eka te dole.
77
00:07:55,036 --> 00:08:02,915
Na dan ven�anja je tvoja
prabaka nau�ila ne�to va�no.
78
00:08:03,179 --> 00:08:10,621
Bez obzira koliko si nervozna,
nikad nemoj pu�iti u �upi.
79
00:08:11,029 --> 00:08:16,551
Naro�ito ako nosi� �iroku
suknju. -Upamti�u to.
80
00:08:17,332 --> 00:08:22,563
Idem do ambara,
vidimo se kasnije.
81
00:08:22,763 --> 00:08:26,593
Moram i ja da krenem.
Imam posla kod ku�e.
82
00:08:26,801 --> 00:08:29,925
Ba� je lepo �to
ste do�li u posetu.
83
00:08:30,097 --> 00:08:34,855
Tako je, draga moja.
Kako re�e da se zove�?
84
00:08:35,363 --> 00:08:40,033
Olivija, Alekova sestra.
85
00:08:40,603 --> 00:08:45,876
D�enet, molim te isperi filter.
Moram da ga popravim. -Da.
86
00:08:48,356 --> 00:08:52,096
Prave me ludom.
87
00:08:52,674 --> 00:08:56,903
Ne mogu to da podnesem!
88
00:08:58,424 --> 00:09:02,694
Molim? -Uvek ista pri�a.
89
00:09:03,826 --> 00:09:10,594
Vinifred!
-Jesi li ne�to rekla?
90
00:09:12,607 --> 00:09:19,785
Sigurno ste umorni od puta.
-Ho�e� li da prilegne�?
91
00:09:20,944 --> 00:09:24,932
Da, mogla bih.
92
00:09:28,135 --> 00:09:32,873
U redu je, sama �u.
93
00:09:39,847 --> 00:09:42,625
Pala je!
94
00:09:43,544 --> 00:09:48,629
Samo polako.
-Jeste li se povredili?
95
00:09:50,706 --> 00:09:53,731
Slomili ste ne�to?
96
00:09:54,198 --> 00:09:59,276
Sve je u redu. Samo
mi je ponos povre�en.
97
00:10:14,106 --> 00:10:20,973
Sve je u redu, g�ice Vord.
-Ne znam za�to.
98
00:10:21,248 --> 00:10:27,028
Svakog jutra, kad se probudim,
�udim se �to sam jo� �iva.
99
00:10:27,507 --> 00:10:34,183
Ose�ate li iznemoglost?
-Ose�am ja sva�ta, mladi�u.
100
00:10:34,478 --> 00:10:38,318
I vi �ete kada vam
se pribli�i stota.
101
00:10:38,579 --> 00:10:42,885
Prepisa�u vam tonik. Popijte
ga kada osetite slabost.
102
00:10:43,513 --> 00:10:48,474
Vi�e se odmarajte ovih dana.
103
00:10:48,739 --> 00:10:51,332
Pozovite Elizu.
104
00:10:55,513 --> 00:11:00,519
Mo�da je imala
niz mo�danih udara,
105
00:11:00,713 --> 00:11:04,949
a mo�da je i senilna.
106
00:11:06,903 --> 00:11:12,237
U njenim godinama,
mo�e da bude dosta toga.
107
00:11:12,517 --> 00:11:16,713
Zar ne mo�emo ni�ta da
u�inimo? -Neka se odmara.
108
00:11:17,014 --> 00:11:22,578
Mo�da je uzbu�ena od puta.
Vide�emo za koji dan.
109
00:11:23,611 --> 00:11:30,929
Oduvek smo htele da se
vratimo u Englesku. -Tako je.
110
00:11:31,663 --> 00:11:37,763
Verovatno to nikad ne�emo.
-Nemoj tako da pri�a�.
111
00:11:38,264 --> 00:11:42,022
Volela bih da vidim svoj dom.
112
00:11:42,273 --> 00:11:47,884
�udno je da ga posle toliko
godina jo� zovem domom.
113
00:11:49,101 --> 00:11:55,172
Se�a� li se crkvenog dvori�ta
pored ku�e na�e bake? -Da.
114
00:11:55,427 --> 00:11:59,216
Bilo je puno narcisa.
115
00:11:59,493 --> 00:12:02,986
�ta bih dala da mogu
da ih ponovo vidim.
116
00:12:03,222 --> 00:12:07,529
Oti�i �emo zajedno, na prole�e.
117
00:12:11,381 --> 00:12:17,248
Otvori moj kofer. Ho�u
ne�to da ti poka�em.
118
00:12:25,781 --> 00:12:30,100
Izvadi taj srebrni kov�e�i�.
119
00:12:31,907 --> 00:12:37,943
Zna� li ko mi ga je dao?
-Da, Oven Brajar.
120
00:12:39,113 --> 00:12:43,715
Kada budem umrla,
ho�u da ga uzme�.
121
00:12:45,003 --> 00:12:49,983
Ne �elim ga.
-Ionako �e biti tvoj.
122
00:12:50,607 --> 00:12:56,047
Kako mo�e� da bude� tako
okrutna, posle toliko godina?
123
00:13:12,442 --> 00:13:16,046
Dobar dan.
-Doni, otkud ti ovde?
124
00:13:16,311 --> 00:13:21,220
Ortak i ja po�injemo da
sakupljamo staro gvo��e.
125
00:13:21,457 --> 00:13:25,690
Ortak? -Da. G. Mekdonald
mi daje radnike,
126
00:13:25,967 --> 00:13:30,040
a ja da mu dajem
deset posto od svakog posla.
127
00:13:30,260 --> 00:13:34,227
Zna�i, zanima te ima li
ovde starog gvo��a? -Da.
128
00:13:34,474 --> 00:13:38,011
Sve �to ste nameravali da bacite.
129
00:13:38,229 --> 00:13:43,470
Doni, jednog dana �e�
sigurno uspeti. -To i ja mislim.
130
00:13:43,923 --> 00:13:49,899
Hajdemo u �upu.
Imam zar�ali madrac.
131
00:13:52,755 --> 00:13:57,000
Kola� od �okolade,
�etiri pite od limuna.
132
00:13:58,151 --> 00:14:00,336
Dobro.
133
00:14:00,900 --> 00:14:06,751
Pozva�u Oliviju na
tetka Elizin ro�endan.
134
00:14:07,983 --> 00:14:12,942
Nemoj da tr�i�, Laki. -Ne brini
za pozivnice, sve sam sredila.
135
00:14:13,158 --> 00:14:17,191
Pozvala si ljude u moju ku�u?
-Zabava ne�e biti ovde.
136
00:14:17,488 --> 00:14:23,225
Tvoj salon je tako mali.
Ne�u da se guramo.
137
00:14:23,657 --> 00:14:27,171
Rezervisala sam balsku
dvoranu u hotelu.
138
00:14:27,434 --> 00:14:31,835
I koliko ljudi o�ekuje�?
-Izme�u 50 i 75.
139
00:14:32,096 --> 00:14:36,825
Sve sam sredila sa g. Tremejnom.
Nema� o �emu da brine�.
140
00:14:56,608 --> 00:14:58,865
Oven Brajar!
141
00:14:59,158 --> 00:15:04,902
Mislim da nemam vi�e ni�ta,
ali idi pitaj D�enet. -Hvala.
142
00:15:29,515 --> 00:15:34,900
Ovene!
-Ne, ja sam Doni.
143
00:15:35,695 --> 00:15:40,786
Imate li mo�da jo�
starog gvo��a za bacanje?
144
00:15:41,700 --> 00:15:47,314
Uzmi ovo natrag. Kao da mi ga
nikad nisi ni dao. Ne �elim ga.
145
00:15:47,596 --> 00:15:51,152
Sigurni ste? Ovo je...
146
00:15:52,405 --> 00:15:56,569
Ba� vam hvala.
147
00:16:07,922 --> 00:16:10,975
D�enet Vord King!
148
00:16:11,162 --> 00:16:16,487
Ho�e� uvek da ja
ispadnem zla, a ti fina.
149
00:16:16,736 --> 00:16:19,016
Samo sam htela da
uradim ne�to lepo.
150
00:16:19,266 --> 00:16:25,931
�ini� sve da ispadnem cicija!
-Ti to sama radi�.
151
00:16:26,891 --> 00:16:31,590
Laki, idemo. -Ne! Rekla si
da ostajem ovde da spavam.
152
00:16:31,869 --> 00:16:35,085
Sad i mog sina okre�e� protiv
mene. -Ne�u da se prepirem.
153
00:16:35,318 --> 00:16:39,552
Poku�ajmo da se sla�emo
i zajedno radimo.
154
00:16:39,846 --> 00:16:43,287
Laki, dolazim ujutru po tebe.
155
00:16:45,160 --> 00:16:48,857
Ro�ako, lepo je �to vas vidim.
156
00:16:50,901 --> 00:16:55,929
Nisam videla da ste si�li.
157
00:16:57,484 --> 00:17:01,435
Malopre je neko kucao na vrata?
158
00:17:05,729 --> 00:17:09,356
Niko nije kucao.
159
00:17:13,395 --> 00:17:21,352
Viknula je da raskida
ugovor i iza�la iz kola.
160
00:17:21,638 --> 00:17:27,714
Za�ula se zvonjava i goni�i
robova su krenuli za njom.
161
00:17:27,933 --> 00:17:35,199
Jesu li je uhvatili?
-Jurili su je psi
162
00:17:35,478 --> 00:17:40,195
i devojka se u praznom buretu
163
00:17:40,457 --> 00:17:45,247
skotrljala niz padinu planine,
164
00:17:45,569 --> 00:17:51,389
preko stenja i kamenja,
sve do doline.
165
00:17:51,654 --> 00:17:56,520
Pre�ivela je?
-To sam bila ja.
166
00:17:59,642 --> 00:18:03,293
Deco, vreme je za spavanje.
167
00:18:06,818 --> 00:18:11,497
Ja �u vas smestiti u krevet.
168
00:18:12,373 --> 00:18:18,894
Po�i �u i ja. Ne mogu
da zaboravim Krim,
169
00:18:19,297 --> 00:18:23,826
jutro posle �uvenog
napada lake konjice.
170
00:18:24,104 --> 00:18:30,092
Pitam se da li je bar pola
tih pri�a istinito? -Da, pola.
171
00:18:30,485 --> 00:18:35,897
Dobro izgleda ve�eras.
-Dr Snou ka�e da je pripazimo.
172
00:18:36,090 --> 00:18:40,333
Tetka Eliza, �ao mi je �to si
morala da napusti� svoju sobu.
173
00:18:40,638 --> 00:18:44,199
Udobno ti je kod
Sesili? -Dobro mi je.
174
00:18:45,444 --> 00:18:51,795
Ne znam �ta �emo. Ne bi trebalo
da �ivi sama u �arlotaunu.
175
00:18:52,961 --> 00:18:58,453
Ja sam jedina iz familije
s kojom se Vinifred vi�ala.
176
00:18:58,655 --> 00:19:02,862
Sigurno mislite da je �udna,
177
00:19:03,039 --> 00:19:09,755
ali da ste je videli nekad.
Bila je tako jaka.
178
00:19:10,012 --> 00:19:14,388
Ne brini, ne�to �emo smisliti.
179
00:19:44,164 --> 00:19:49,225
Jesam li to �ula zvono?
Da li to Oven Brajar zove?
180
00:19:49,542 --> 00:19:55,297
Provoza�emo se,
ako je vreme lepo.
181
00:19:58,821 --> 00:20:03,094
Dao mi je srebrni kov�e�i�.
182
00:20:04,545 --> 00:20:10,115
Da u njemu �uvam svoju tugu.
183
00:20:13,296 --> 00:20:19,304
Gde li je?
Oven mi ga je dao.
184
00:20:21,408 --> 00:20:25,827
Vratite se u krevet.
-Ukrali su mi ga!
185
00:20:26,104 --> 00:20:31,565
Ja �u ga na�i.
-Ne! Uzeli su ga!
186
00:20:31,800 --> 00:20:38,038
Moj je! -Ro�ako,
�ta se desilo?
187
00:20:39,598 --> 00:20:45,427
Dobro, dobro.
-Moj je, moj! Uzeli su mi!
188
00:20:49,691 --> 00:20:54,644
Oven je poznavao Vinifred
mnogo pre mene.
189
00:20:55,012 --> 00:20:58,554
Bila je ube�ena da
�e se udati za njega,
190
00:20:58,802 --> 00:21:06,290
ali ja sam mu zapala
za oko. -Stvarno?
191
00:21:07,962 --> 00:21:12,193
Sukob me�u nama
je bio stra�an.
192
00:21:13,256 --> 00:21:16,873
Ipak mislim da nikad
nije prestao da je voli.
193
00:21:17,104 --> 00:21:22,487
Oti�la kao bolni�arka na
Krim i tamo su se opet sreli.
194
00:21:22,846 --> 00:21:29,691
On je tamo poginuo,
ali bar je saznala da je voli.
195
00:21:30,814 --> 00:21:33,593
Doneo si poslu�avnik
od Vinifred.
196
00:21:33,892 --> 00:21:39,243
Da, ali izgleda misli da
sam kelner. Dala mi je ovo.
197
00:21:39,893 --> 00:21:43,798
Nisam navikao na
bak�i� od porodice.
198
00:21:44,059 --> 00:21:49,628
Nemoj da se navikava�. Stavi�u
to u njenu kutiju s nakitom.
199
00:21:49,955 --> 00:21:54,421
Jadna Vinifred. Nekada
je bila tako otresita.
200
00:21:54,682 --> 00:21:58,228
Srce mi se slama
�to joj um bledi.
201
00:21:58,474 --> 00:22:03,575
Nije mi jasno �ta je uradila
sa onim kov�e�i�em.
202
00:22:06,644 --> 00:22:12,167
Tetka Eliza, niko nije ukrao
kov�e�i�. -Da, znamo.
203
00:22:12,431 --> 00:22:16,193
Video sam kad ga je dala
nekom �oveku. -�ta?
204
00:22:16,710 --> 00:22:20,590
�oveku koji skuplja
staro gvo��e. -Doniju?
205
00:22:20,940 --> 00:22:27,712
Tipi�no za Lestera da iskoristi
staricu. Raspravi�u to s njim.
206
00:22:40,772 --> 00:22:44,002
Ro�ako Vinifred?
207
00:22:49,604 --> 00:22:52,273
Videla sam te!
208
00:22:53,239 --> 00:23:01,135
Ovo ste slu�ajno dali Feliksu.
Njemu ne treba min�u�a.
209
00:23:01,425 --> 00:23:04,670
Nikom je nisam dala!
Ukrala si je!
210
00:23:04,879 --> 00:23:10,225
Ne govorite tako.
-Gde je moj kov�e�i�?
211
00:23:10,659 --> 00:23:13,531
Stvarno ne znam.
212
00:23:14,307 --> 00:23:18,406
Uhvatila sam te na delu!
213
00:23:18,749 --> 00:23:23,591
Prestanite! Ne�u to da slu�am.
214
00:23:23,978 --> 00:23:29,298
Ebigejl je uvek bila bolja
od tebe. Skromna i nesebi�na.
215
00:23:29,560 --> 00:23:36,181
Ti si razma�ena! Ona me
nikad ne bi iskori��avala.
216
00:23:37,126 --> 00:23:43,023
Ebigejl ne bi... -Znam.
Ona bi vas mnogo bolje pazila.
217
00:23:43,287 --> 00:23:47,031
Naravno!
Ho�u da idem kod nje.
218
00:23:47,229 --> 00:23:49,846
Na�alost, ne mo�ete.
219
00:23:50,027 --> 00:23:55,830
Mora�ete da me trpite
ovakvu kakva sam.
220
00:23:56,656 --> 00:24:02,824
Ne�u! Ne mo�ete da me
zadr�ite! Ho�u kod Ebigejl!
221
00:24:05,347 --> 00:24:11,206
Felikse, opet me gnjavi�!
Nisam video nikakav kov�e�i�.
222
00:24:11,596 --> 00:24:16,292
Daj mi ga, Doni! -Dala
mi je neku jeftinu kutiju.
223
00:24:16,635 --> 00:24:20,818
Obi�no sme�e koje sam
bacio sa ostalim stvarima.
224
00:24:21,064 --> 00:24:25,987
Ve� je zdrobljen s konzervama.
-Ako se poka�e da la�e�...
225
00:24:26,183 --> 00:24:28,555
�ta �e� onda?
226
00:24:28,820 --> 00:24:34,106
Misli� da mo�e� da
me sredi�? Samo probaj.
227
00:24:36,105 --> 00:24:41,054
Prestanite, obojica!
Doni je sva�ta, ali la�ov nije!
228
00:24:41,392 --> 00:24:47,694
Vi, Kingovi, mislite da ste bolji
od svih! Napada� ga na poslu!
229
00:24:48,541 --> 00:24:53,971
Odlazi odavde i pusti
po�tene ljude da rade.
230
00:25:07,478 --> 00:25:13,187
Dobro do�la, ro�ako.
-Ovde �e me bar po�tovati.
231
00:25:13,469 --> 00:25:15,822
Raskomotite se.
232
00:25:27,433 --> 00:25:31,477
Ka�ite, ro�ako? -Nestalo
mi je zelenog konca.
233
00:25:31,749 --> 00:25:35,432
Moramo da ga kupimo,
podsetite me.
234
00:25:35,994 --> 00:25:40,548
Upravo jesam. -Podsetite me
kad budemo i�le u prodavnicu.
235
00:25:41,036 --> 00:25:45,326
Sad imam mnogo posla.
Moram da spremim ve�eru.
236
00:25:49,431 --> 00:25:51,982
�ta imamo?
237
00:25:52,251 --> 00:25:57,695
Za ve�eru? -Da. -Ono �to
volite, �unku i sladak kromir.
238
00:25:58,036 --> 00:26:03,308
Mrzim sladak krompir.
-Onda �ete jesti repu.
239
00:26:03,622 --> 00:26:07,635
Prezirem je. -Onda �u vam
napraviti ne�to drugo.
240
00:26:07,896 --> 00:26:11,830
�ta? -Iznena�enje.
241
00:26:19,646 --> 00:26:23,126
�aj mi se ohladio.
242
00:26:23,858 --> 00:26:26,949
Spremi�u vam drugi.
243
00:26:43,104 --> 00:26:48,955
Eliza, gde si?
244
00:26:54,284 --> 00:26:59,044
Za�to sam sama?
245
00:26:59,497 --> 00:27:02,737
Ne pravite
budalu od mene.
246
00:27:07,394 --> 00:27:11,130
Gde si, Eliza?
247
00:27:14,798 --> 00:27:19,039
Gde su svi nestali?
Eliza, gde si?
248
00:27:23,307 --> 00:27:27,901
Ro�ako Vinifred? �ta ste hteli?
-Stavljam Lakija u krevet.
249
00:27:30,090 --> 00:27:35,297
Bo�e blagi! Vinifred?
250
00:27:42,889 --> 00:27:45,290
Vinifred!
251
00:27:50,866 --> 00:27:53,100
Vinifred!
252
00:27:54,445 --> 00:27:56,610
Vinifred!
253
00:28:02,567 --> 00:28:09,774
Gde sam? Za�to mi ovo
rade? Zakasni�u.
254
00:28:15,459 --> 00:28:20,694
Ti i Sesili idite du� ograde.
Mama i ja �emo do Vordovih.
255
00:28:23,498 --> 00:28:26,636
Ovene!
256
00:28:28,785 --> 00:28:32,546
Tamo, na putu!
257
00:28:34,433 --> 00:28:41,826
Saplela sam se na pertlu.
Gde mi je u�ina?
258
00:28:42,754 --> 00:28:47,929
Nemam �ta da jedem.
�urim, zakasni�u u �kolu.
259
00:28:48,192 --> 00:28:53,700
Idete s nama ku�i.
Danas ne morate u �kolu.
260
00:28:59,882 --> 00:29:06,668
Sigurni ste da ho�ete
na zabavu? -Za�to ne bih?
261
00:29:06,980 --> 00:29:10,810
Posle va�eg sino�njeg izleta...
262
00:29:11,080 --> 00:29:15,851
Kakvog izleta? �ta to pri�a�.
263
00:29:16,408 --> 00:29:18,884
Nema veze.
264
00:29:19,279 --> 00:29:27,073
Kako vam izgleda? -Divno.
-Dobro, hajde da se obu�ete.
265
00:29:28,805 --> 00:29:32,502
Pri�ali ste nam
o mladom vojniku.
266
00:29:34,520 --> 00:29:40,399
Oven Brajar je
povredio i mene i Elizu.
267
00:29:40,806 --> 00:29:43,835
Zaklele smo se da ga
vi�e nikad ne�emo videti.
268
00:29:44,092 --> 00:29:47,953
Eliza je rekla da ste
se vi i on ponovo videli.
269
00:29:48,258 --> 00:29:53,923
Imala sam 37 godina i mislila
da mi je on poslednja �ansa.
270
00:29:54,203 --> 00:29:59,677
Zato sam oti�la na Krim
da radim kao bolni�arka.
271
00:30:00,864 --> 00:30:04,863
I �ta je bilo s njim?
272
00:30:05,104 --> 00:30:09,083
Bio je ranjen i
ja sam ga negovala,
273
00:30:09,284 --> 00:30:13,383
tako da smo opet neko
vreme proveli zajedno.
274
00:30:13,586 --> 00:30:19,864
Bio je nao�it �ovek.
Imao je divne ruke.
275
00:30:21,222 --> 00:30:26,810
Tada ste otkrili
da vas voli? -Ne.
276
00:30:28,695 --> 00:30:32,731
Tada sam se uverila
da me ne voli.
277
00:30:34,097 --> 00:30:38,752
�est nedelja kasnije, poslao
mi je srebrni kov�e�i�
278
00:30:38,980 --> 00:30:44,756
i vratio se na front.
Tamo je poginuo.
279
00:30:45,829 --> 00:30:51,142
Mogu li da u�em?
-Eliza, na�a slavljenica.
280
00:30:51,410 --> 00:30:54,233
Izgledate zanosno!
281
00:30:55,918 --> 00:31:03,199
O �emu ste pri�ali?
-O davnoj pro�losti.
282
00:31:11,734 --> 00:31:15,508
Lepo izgledaju.
-Suvi su.
283
00:31:18,489 --> 00:31:23,394
Muzika je grozna. Neko
treba da to ka�e orkestru.
284
00:31:23,604 --> 00:31:27,863
Ebigejl je li�no
birala muziku.
285
00:32:05,901 --> 00:32:08,114
�ta li je ovo?
286
00:32:08,393 --> 00:32:12,620
Zaboravila sam �al.
287
00:32:13,148 --> 00:32:17,798
La�ljiv�e! Rekao si da
ne zna� ni�ta o kov�e�i�u.
288
00:32:18,127 --> 00:32:23,463
Uzmi ga onda! -I ho�u!
Jo� �e� i batine dobiti!
289
00:32:26,148 --> 00:32:29,904
Vrati ga Kingovima.
290
00:32:30,483 --> 00:32:33,980
Ionako je sme�e.
291
00:32:48,940 --> 00:32:53,772
Izvinite �to ovako
upadam, g�ice Vord.
292
00:32:54,067 --> 00:33:01,070
Imam ne�to �to vam pripada.
Moj kov�e�i�! Mnogo vam hvala.
293
00:33:01,319 --> 00:33:05,737
Sve vreme je bio kod
mog sina. Jako mi je �ao.
294
00:33:06,016 --> 00:33:09,573
Va�no da je opet kod mene.
295
00:33:10,106 --> 00:33:13,505
Pridru�ite nam se. Moja
ro�aka slavi ro�endan.
296
00:33:14,220 --> 00:33:17,078
Hvala.
297
00:33:18,400 --> 00:33:22,051
I nije neka zabava.
298
00:33:29,182 --> 00:33:31,618
Vidi, ne�to smera.
299
00:33:48,121 --> 00:33:52,550
D�enet, to su tvoji
ro�aci. Spre�i ih!
300
00:34:26,774 --> 00:34:32,939
Eliza? -Da? -Tetka, izgleda�
kao dama koja bi da ple�e.
301
00:34:33,311 --> 00:34:36,057
Sa zadovoljstvom.
302
00:35:00,783 --> 00:35:06,341
Malo sam umorna.
Ho�e� li me odvesti ku�i?
303
00:35:08,164 --> 00:35:10,617
Naravno.
304
00:35:21,550 --> 00:35:24,073
Kakav dan!
305
00:35:25,826 --> 00:35:32,705
Mama! Tata! -Voze
Ebigejl ku�i. �ta se desilo?
306
00:35:32,968 --> 00:35:36,857
Do�ite brzo! Tetka
Vinifred ka�e da umire.
307
00:35:37,881 --> 00:35:43,063
Vi ostanite ovde.
Idem kod nje.
308
00:35:50,477 --> 00:35:56,360
Kakve su to gluposti?
-Drago mi je da si tu.
309
00:35:56,669 --> 00:36:04,203
Donesi mi kov�e�i�. Ho�u da ti
ga dam pre nego �to umrem.
310
00:36:04,535 --> 00:36:11,335
Nemoj da mi upropasti�
ro�endan. -Uzmi ga.
311
00:36:15,508 --> 00:36:19,360
Otvori ga.
Vi�e nije zaklju�an.
312
00:36:21,667 --> 00:36:25,003
To su tvoja pisma.
313
00:36:25,757 --> 00:36:32,641
Ona koja si vratila
Ovenu neotvorena. -�ta?
314
00:36:32,932 --> 00:36:36,676
Kov�e�i� nije ni bio moj.
315
00:36:37,049 --> 00:36:41,105
Oven me je zamolio
da ga dam tebi.
316
00:36:41,543 --> 00:36:48,081
A ti si ga zadr�ala? -Govorila
sam sebi da �e ti biti lak�e
317
00:36:48,408 --> 00:36:53,899
da zaboravi� Ovena
i da nastavi� svoj �ivot.
318
00:36:55,413 --> 00:37:00,654
U stvari, bila sam
suvi�e poni�ena.
319
00:37:01,965 --> 00:37:05,585
Ne, suvi�e ponosna.
320
00:37:06,427 --> 00:37:10,834
Zato ho�u da ga uzme�,
321
00:37:11,094 --> 00:37:16,034
da zna� da te je neko voleo.
322
00:37:16,396 --> 00:37:23,574
Znam da me D�enet,
Alek i sva ova deca vole.
323
00:37:24,533 --> 00:37:29,564
I ti. -Tako je.
324
00:37:29,871 --> 00:37:33,878
Podigni se i slu�aj.
325
00:37:35,350 --> 00:37:40,968
Na prole�e idemo
u Englesku. Ozbiljno!
326
00:37:41,853 --> 00:37:47,459
Gotovo je sa mnom.
Pusti me da sklopim o�i.
327
00:37:47,784 --> 00:37:53,183
Ba� si tvrdoglava! Misli�
da �u te pustiti da umre�?
328
00:37:53,522 --> 00:37:58,248
Ne�u dozvoliti da
me napusti�. �uje� li?
329
00:37:58,513 --> 00:38:03,557
Odigrala sam ve� sve
svoje igre. -Potrebna si mi!
330
00:38:03,833 --> 00:38:08,654
Treba mi tvoje dru�tvo.
I tvoje pri�e.
331
00:38:08,967 --> 00:38:13,583
Sve sam ih ispri�ala.
-Pri�aj mi ponovo.
332
00:38:14,737 --> 00:38:19,327
Se�a� li se crkvenog dvori�ta
pored ku�e u ulici Iberi?
333
00:38:19,589 --> 00:38:24,100
I svih onih
narcisa u prole�e?
334
00:38:24,381 --> 00:38:29,215
Bila si mi najbolji prijatelj.
-Molim te, ne idi jo�...
335
00:38:34,925 --> 00:38:38,713
Mo�e� mi dati tonik
336
00:38:38,930 --> 00:38:43,753
koji mi je doktor prepisao.
337
00:38:48,001 --> 00:38:51,835
Znam gde ga
je D�enet ostavila.
338
00:39:44,693 --> 00:39:51,339
Tetka D�enet? -Da?
-Da li svi umiru?
339
00:39:52,123 --> 00:39:57,147
Da, svi moraju
da umru. -Za�to?
340
00:40:00,340 --> 00:40:06,022
Tvoj deda Vord
je bio sve�tenik
341
00:40:06,561 --> 00:40:11,572
i uvek je govorio
da je �ivot putovanje.
342
00:40:11,815 --> 00:40:15,700
Ono mo�e da bude
dugo ili kratko,
343
00:40:15,912 --> 00:40:19,562
ali uvek ima po�etak i kraj.
344
00:40:20,871 --> 00:40:26,288
Sve �to mo�emo
jeste da volimo druge
345
00:40:27,159 --> 00:40:32,299
i da im poma�emo
na tom putu.
346
00:40:32,610 --> 00:40:39,002
Kada do�e vreme da se po�iva,
moramo se radovati
347
00:40:39,213 --> 00:40:44,275
drugom delu puta jer,
ko zna, mo�da �e to biti
348
00:40:44,456 --> 00:40:47,924
najlep�e od svih putovanja.
349
00:40:52,027 --> 00:40:56,596
Moje sau�e��e. Ako
mogu ne�to da u�inim...
350
00:41:07,851 --> 00:41:13,461
Imala je lep i dug
�ivot. -Zaista.
351
00:41:13,838 --> 00:41:17,687
Zna� li mo�da gde je �elela
da bude sahranjena?
352
00:41:17,953 --> 00:41:22,340
Htela je da se vrati u Englesku
i da po�iva u dvori�tu crkve,
353
00:41:22,649 --> 00:41:25,909
kraj ku�e u kojoj je odrasla.
354
00:41:26,173 --> 00:41:31,890
�ta da radimo?
-Ne znam �ta �ete vi,
355
00:41:32,545 --> 00:41:37,361
ali ja �u odvesti
Vinifred u Englesku.
356
00:41:53,751 --> 00:41:58,469
Tetka Eliza! -Vrati se
u ku�u sa ostalima.
357
00:41:58,721 --> 00:42:04,144
Obe�ala sam Vinifred,
a ja dr�im datu re�.
358
00:42:04,490 --> 00:42:11,774
Brinemo za tebe. -Kad neko
po�ivi ovako dugo kao ja,
359
00:42:12,038 --> 00:42:16,780
zna koliko je �ivot
dragocen i kratak.
360
00:42:16,988 --> 00:42:21,529
Svaki dan mora
da vam bude ispunjen.
361
00:42:21,942 --> 00:42:25,005
Samo tako vredi �iveti.
362
00:42:28,046 --> 00:42:31,361
Poljubi svoju staru tetku.
363
00:42:39,118 --> 00:42:41,496
�uvaj se.
364
00:42:44,783 --> 00:42:49,312
Nedostaja�e� mi.
-I ti meni.
365
00:42:49,849 --> 00:42:54,159
A sad zbogom
i to je sve.
366
00:42:55,562 --> 00:42:59,375
Idem na divno putovanje.
367
00:43:22,232 --> 00:43:26,968
SAUTEMPTON,
ENGLESKA
368
00:43:47,642 --> 00:43:53,783
Pa, stara moja, dugo
smo putovale zajedno.
369
00:43:54,314 --> 00:44:00,677
Zbogom, draga Vinifred.
Do ponovnog susreta.
370
00:44:03,942 --> 00:44:07,964
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
371
00:44:10,964 --> 00:44:14,964
Preuzeto sa www.titlovi.com
29797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.