All language subtitles for 710 After the Ball is Over

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,651 --> 00:00:08,907 POSLE BALA 2 00:00:11,891 --> 00:00:15,043 Lepo, samo tako! 3 00:00:15,262 --> 00:00:18,268 Hajde, mili! 4 00:00:20,811 --> 00:00:24,659 �teta �to Malkolm nije na Lakijevom ro�endanu. 5 00:00:24,827 --> 00:00:27,643 Rudnik srebra ne radi sam. 6 00:00:27,803 --> 00:00:32,408 Zar tetka Elizi nije uskoro ro�endan? -Da, idu�e nedelje. 7 00:00:32,653 --> 00:00:36,130 Pa ona puni devedeset! Treba to proslaviti. 8 00:00:36,336 --> 00:00:40,996 Tipi�no D�enet, sve radi� u zadnji �as. 9 00:00:41,123 --> 00:00:44,414 Ne treba da je napolju po ovoj hladno�i. 10 00:00:44,607 --> 00:00:48,119 Gluposti, tetka se lepo zabavlja. 11 00:00:48,340 --> 00:00:53,369 Nas dvoje smo ro�eni pod istom zvezdom iz raja. 12 00:00:53,593 --> 00:01:00,050 Tamo �ive an�eli? -Tako je. Jesi li nekad video an�ela? 13 00:01:00,281 --> 00:01:04,278 Nisam. -Ho�e� da ga vidi�? Do�i. 14 00:01:05,935 --> 00:01:09,054 Zaboga! 15 00:01:12,919 --> 00:01:16,056 Tetka Eliza, �ta to radi�? 16 00:01:16,693 --> 00:01:21,733 Pravim sne�nog an�ela. -Ustani odmah! 17 00:01:22,906 --> 00:01:26,069 U tvojim godinama! 18 00:01:29,944 --> 00:01:35,444 Samo se zabavljala. -Mo�da je to tebi u redu, 19 00:01:35,807 --> 00:01:42,013 ali ne�u da dobije upalu plu�a u mom dvori�tu! 20 00:01:43,308 --> 00:01:46,784 Obri�i noge! I ti, D�enet. 21 00:01:57,623 --> 00:02:01,603 Malo si du�e spavala. Kako si? 22 00:02:01,793 --> 00:02:05,903 Uko�ena sam i nekako umorna. 23 00:02:06,225 --> 00:02:12,460 Ju�e si se umorila. -Ju�e? -Na Lakijevom ro�endanu. Se�a� se? 24 00:02:13,541 --> 00:02:18,940 Naravno! Nemoj da ispituje� pospanu staricu. 25 00:02:20,043 --> 00:02:26,083 Uskoro �e biti jo� ne�iji ro�endan. I to devedeseti. 26 00:02:26,536 --> 00:02:30,513 Nemoj to da mi spominje�. 27 00:02:32,132 --> 00:02:35,487 Napravi�emo zabavu! 28 00:02:36,500 --> 00:02:39,825 Ne slavi se �esto devedeseti ro�endan. 29 00:02:40,200 --> 00:02:45,269 Kad dovoljno dugo �ivi�, onda do�eka� i devedesetu. 30 00:02:45,485 --> 00:02:49,416 Nije to razlog za slavlje. -Nije razlog za slavlje? 31 00:02:53,639 --> 00:02:58,768 Idem na ru�ak sa K�erima dominiona. 32 00:02:58,984 --> 00:03:03,303 Mogu da ostanem s tobom, ako se ne ose�a� dobro. 33 00:03:03,513 --> 00:03:08,632 Slobodno idi na ru�ak. Dobro sam, vidi�? 34 00:03:09,393 --> 00:03:12,327 Uze�u doru�ak. 35 00:03:14,767 --> 00:03:16,898 Dobro sam. 36 00:03:21,892 --> 00:03:25,511 Brine me tetka Eliza. Malo je �udna od jutros. 37 00:03:25,711 --> 00:03:30,219 Kako to misli�? -Nije onako otresita. 38 00:03:30,485 --> 00:03:33,828 Mo�da zbog onog ju�e. -Ima 90 godina! 39 00:03:34,050 --> 00:03:37,901 Htela to ili ne, mora malo da uspori. 40 00:03:38,071 --> 00:03:42,078 Ne znam kako da je ubedim. Ona vodi svoj �ivot. 41 00:03:42,892 --> 00:03:48,691 Jesi li planirala ne�to za njen ro�endan? -Da. 42 00:03:48,956 --> 00:03:52,531 Ve�eru u krugu porodice sa jelima koja najvi�e voli. 43 00:03:52,854 --> 00:03:56,801 I? -Dobi�e i poklone. 44 00:03:57,035 --> 00:04:00,326 Pravim joj prekriva�. -Pobogu! 45 00:04:00,659 --> 00:04:04,823 Bila je �iva kada je kraljica Viktorija do�la na presto, 46 00:04:05,054 --> 00:04:08,735 a ti planira� prekriva� i obi�nu ve�eru? 47 00:04:08,939 --> 00:04:12,464 Zar si takva cicija? 48 00:04:12,701 --> 00:04:17,502 Ona ne �eli nikakvu zabavu. -Samo tako ka�e. 49 00:04:18,177 --> 00:04:21,048 Ve� sam pozvala ro�aku Vinifred. 50 00:04:21,345 --> 00:04:27,491 Ne�e do�i usred zime �ak iz �arlotauna. Starija je od Elize. 51 00:04:27,739 --> 00:04:34,291 Obradovala se pozivu. Ho�emo li da napravimo �ajanku? 52 00:04:34,589 --> 00:04:40,502 Za tako kratko vreme? -Ja bih o�ekivala bar �aj. 53 00:04:42,674 --> 00:04:46,340 Valjda bi to bilo u redu. 54 00:04:52,401 --> 00:04:57,927 Smirite se. Do�ite da vidite slike. -Kakve slike? 55 00:05:05,419 --> 00:05:10,370 To je Kovent Garden. Ro�aka Vinifred me je slala 56 00:05:10,697 --> 00:05:18,634 da joj tamo kupujem cve�e. Oduvek je bila jaka li�nost. 57 00:05:26,158 --> 00:05:30,587 Tetka Eliza, za�to se nikad nisi udala? 58 00:05:30,834 --> 00:05:35,106 Previ�e sam sitni�ava da bih se slagala s mu�karcima. 59 00:05:35,361 --> 00:05:42,322 Nikad nisi imala kavaljera? -Jesam, vojnika Ovena Brajara. 60 00:05:42,860 --> 00:05:48,587 Oti�ao je u Krimski rat i nije se vi�e vratio. 61 00:05:49,661 --> 00:05:53,034 O tome �emo drugi put. 62 00:05:54,235 --> 00:05:58,557 Neko je do�ao. Idemo da vidimo ko je! 63 00:06:14,427 --> 00:06:20,046 Nemoj samo da stoji�! Pomozi mi sa stvarima! 64 00:06:20,642 --> 00:06:23,333 Vinifred! 65 00:06:27,607 --> 00:06:33,056 �ta ti je? -Izvini, Vinifred. 66 00:06:33,508 --> 00:06:37,891 Te�ak je, jedva ga vu�emo. 67 00:06:38,254 --> 00:06:42,012 U tvojim godinama sam nosila dve torbe odjednom. 68 00:06:42,198 --> 00:06:45,587 Eh, da mi je opet devedeset! -Stvarno? 69 00:06:45,848 --> 00:06:50,587 Zovite Aleka da nam pomogne. -I donesite drugu torbu. 70 00:06:57,644 --> 00:07:03,411 Zna�i, ro�endan ti je. -Ne jo�. Otkud ti ovde? 71 00:07:03,802 --> 00:07:09,761 Setila si se mog ro�endana? -Pozvala me je tvoja ne�aka. 72 00:07:10,079 --> 00:07:13,570 Mislila je da �e ti biti drago da me vidi�. 73 00:07:13,780 --> 00:07:19,629 Koja ne�aka? -Ona fina, mala Ebigejl. 74 00:07:25,778 --> 00:07:30,595 Jo� �uva� sliku Ovena Brajera? -Da. 75 00:07:33,812 --> 00:07:38,691 Obe smo suvi�e sentimentalne. -Mo�da. 76 00:07:40,506 --> 00:07:46,086 Mo�e li ovde da se dobije �olja �aja? -�eka te dole. 77 00:07:55,036 --> 00:08:02,915 Na dan ven�anja je tvoja prabaka nau�ila ne�to va�no. 78 00:08:03,179 --> 00:08:10,621 Bez obzira koliko si nervozna, nikad nemoj pu�iti u �upi. 79 00:08:11,029 --> 00:08:16,551 Naro�ito ako nosi� �iroku suknju. -Upamti�u to. 80 00:08:17,332 --> 00:08:22,563 Idem do ambara, vidimo se kasnije. 81 00:08:22,763 --> 00:08:26,593 Moram i ja da krenem. Imam posla kod ku�e. 82 00:08:26,801 --> 00:08:29,925 Ba� je lepo �to ste do�li u posetu. 83 00:08:30,097 --> 00:08:34,855 Tako je, draga moja. Kako re�e da se zove�? 84 00:08:35,363 --> 00:08:40,033 Olivija, Alekova sestra. 85 00:08:40,603 --> 00:08:45,876 D�enet, molim te isperi filter. Moram da ga popravim. -Da. 86 00:08:48,356 --> 00:08:52,096 Prave me ludom. 87 00:08:52,674 --> 00:08:56,903 Ne mogu to da podnesem! 88 00:08:58,424 --> 00:09:02,694 Molim? -Uvek ista pri�a. 89 00:09:03,826 --> 00:09:10,594 Vinifred! -Jesi li ne�to rekla? 90 00:09:12,607 --> 00:09:19,785 Sigurno ste umorni od puta. -Ho�e� li da prilegne�? 91 00:09:20,944 --> 00:09:24,932 Da, mogla bih. 92 00:09:28,135 --> 00:09:32,873 U redu je, sama �u. 93 00:09:39,847 --> 00:09:42,625 Pala je! 94 00:09:43,544 --> 00:09:48,629 Samo polako. -Jeste li se povredili? 95 00:09:50,706 --> 00:09:53,731 Slomili ste ne�to? 96 00:09:54,198 --> 00:09:59,276 Sve je u redu. Samo mi je ponos povre�en. 97 00:10:14,106 --> 00:10:20,973 Sve je u redu, g�ice Vord. -Ne znam za�to. 98 00:10:21,248 --> 00:10:27,028 Svakog jutra, kad se probudim, �udim se �to sam jo� �iva. 99 00:10:27,507 --> 00:10:34,183 Ose�ate li iznemoglost? -Ose�am ja sva�ta, mladi�u. 100 00:10:34,478 --> 00:10:38,318 I vi �ete kada vam se pribli�i stota. 101 00:10:38,579 --> 00:10:42,885 Prepisa�u vam tonik. Popijte ga kada osetite slabost. 102 00:10:43,513 --> 00:10:48,474 Vi�e se odmarajte ovih dana. 103 00:10:48,739 --> 00:10:51,332 Pozovite Elizu. 104 00:10:55,513 --> 00:11:00,519 Mo�da je imala niz mo�danih udara, 105 00:11:00,713 --> 00:11:04,949 a mo�da je i senilna. 106 00:11:06,903 --> 00:11:12,237 U njenim godinama, mo�e da bude dosta toga. 107 00:11:12,517 --> 00:11:16,713 Zar ne mo�emo ni�ta da u�inimo? -Neka se odmara. 108 00:11:17,014 --> 00:11:22,578 Mo�da je uzbu�ena od puta. Vide�emo za koji dan. 109 00:11:23,611 --> 00:11:30,929 Oduvek smo htele da se vratimo u Englesku. -Tako je. 110 00:11:31,663 --> 00:11:37,763 Verovatno to nikad ne�emo. -Nemoj tako da pri�a�. 111 00:11:38,264 --> 00:11:42,022 Volela bih da vidim svoj dom. 112 00:11:42,273 --> 00:11:47,884 �udno je da ga posle toliko godina jo� zovem domom. 113 00:11:49,101 --> 00:11:55,172 Se�a� li se crkvenog dvori�ta pored ku�e na�e bake? -Da. 114 00:11:55,427 --> 00:11:59,216 Bilo je puno narcisa. 115 00:11:59,493 --> 00:12:02,986 �ta bih dala da mogu da ih ponovo vidim. 116 00:12:03,222 --> 00:12:07,529 Oti�i �emo zajedno, na prole�e. 117 00:12:11,381 --> 00:12:17,248 Otvori moj kofer. Ho�u ne�to da ti poka�em. 118 00:12:25,781 --> 00:12:30,100 Izvadi taj srebrni kov�e�i�. 119 00:12:31,907 --> 00:12:37,943 Zna� li ko mi ga je dao? -Da, Oven Brajar. 120 00:12:39,113 --> 00:12:43,715 Kada budem umrla, ho�u da ga uzme�. 121 00:12:45,003 --> 00:12:49,983 Ne �elim ga. -Ionako �e biti tvoj. 122 00:12:50,607 --> 00:12:56,047 Kako mo�e� da bude� tako okrutna, posle toliko godina? 123 00:13:12,442 --> 00:13:16,046 Dobar dan. -Doni, otkud ti ovde? 124 00:13:16,311 --> 00:13:21,220 Ortak i ja po�injemo da sakupljamo staro gvo��e. 125 00:13:21,457 --> 00:13:25,690 Ortak? -Da. G. Mekdonald mi daje radnike, 126 00:13:25,967 --> 00:13:30,040 a ja da mu dajem deset posto od svakog posla. 127 00:13:30,260 --> 00:13:34,227 Zna�i, zanima te ima li ovde starog gvo��a? -Da. 128 00:13:34,474 --> 00:13:38,011 Sve �to ste nameravali da bacite. 129 00:13:38,229 --> 00:13:43,470 Doni, jednog dana �e� sigurno uspeti. -To i ja mislim. 130 00:13:43,923 --> 00:13:49,899 Hajdemo u �upu. Imam zar�ali madrac. 131 00:13:52,755 --> 00:13:57,000 Kola� od �okolade, �etiri pite od limuna. 132 00:13:58,151 --> 00:14:00,336 Dobro. 133 00:14:00,900 --> 00:14:06,751 Pozva�u Oliviju na tetka Elizin ro�endan. 134 00:14:07,983 --> 00:14:12,942 Nemoj da tr�i�, Laki. -Ne brini za pozivnice, sve sam sredila. 135 00:14:13,158 --> 00:14:17,191 Pozvala si ljude u moju ku�u? -Zabava ne�e biti ovde. 136 00:14:17,488 --> 00:14:23,225 Tvoj salon je tako mali. Ne�u da se guramo. 137 00:14:23,657 --> 00:14:27,171 Rezervisala sam balsku dvoranu u hotelu. 138 00:14:27,434 --> 00:14:31,835 I koliko ljudi o�ekuje�? -Izme�u 50 i 75. 139 00:14:32,096 --> 00:14:36,825 Sve sam sredila sa g. Tremejnom. Nema� o �emu da brine�. 140 00:14:56,608 --> 00:14:58,865 Oven Brajar! 141 00:14:59,158 --> 00:15:04,902 Mislim da nemam vi�e ni�ta, ali idi pitaj D�enet. -Hvala. 142 00:15:29,515 --> 00:15:34,900 Ovene! -Ne, ja sam Doni. 143 00:15:35,695 --> 00:15:40,786 Imate li mo�da jo� starog gvo��a za bacanje? 144 00:15:41,700 --> 00:15:47,314 Uzmi ovo natrag. Kao da mi ga nikad nisi ni dao. Ne �elim ga. 145 00:15:47,596 --> 00:15:51,152 Sigurni ste? Ovo je... 146 00:15:52,405 --> 00:15:56,569 Ba� vam hvala. 147 00:16:07,922 --> 00:16:10,975 D�enet Vord King! 148 00:16:11,162 --> 00:16:16,487 Ho�e� uvek da ja ispadnem zla, a ti fina. 149 00:16:16,736 --> 00:16:19,016 Samo sam htela da uradim ne�to lepo. 150 00:16:19,266 --> 00:16:25,931 �ini� sve da ispadnem cicija! -Ti to sama radi�. 151 00:16:26,891 --> 00:16:31,590 Laki, idemo. -Ne! Rekla si da ostajem ovde da spavam. 152 00:16:31,869 --> 00:16:35,085 Sad i mog sina okre�e� protiv mene. -Ne�u da se prepirem. 153 00:16:35,318 --> 00:16:39,552 Poku�ajmo da se sla�emo i zajedno radimo. 154 00:16:39,846 --> 00:16:43,287 Laki, dolazim ujutru po tebe. 155 00:16:45,160 --> 00:16:48,857 Ro�ako, lepo je �to vas vidim. 156 00:16:50,901 --> 00:16:55,929 Nisam videla da ste si�li. 157 00:16:57,484 --> 00:17:01,435 Malopre je neko kucao na vrata? 158 00:17:05,729 --> 00:17:09,356 Niko nije kucao. 159 00:17:13,395 --> 00:17:21,352 Viknula je da raskida ugovor i iza�la iz kola. 160 00:17:21,638 --> 00:17:27,714 Za�ula se zvonjava i goni�i robova su krenuli za njom. 161 00:17:27,933 --> 00:17:35,199 Jesu li je uhvatili? -Jurili su je psi 162 00:17:35,478 --> 00:17:40,195 i devojka se u praznom buretu 163 00:17:40,457 --> 00:17:45,247 skotrljala niz padinu planine, 164 00:17:45,569 --> 00:17:51,389 preko stenja i kamenja, sve do doline. 165 00:17:51,654 --> 00:17:56,520 Pre�ivela je? -To sam bila ja. 166 00:17:59,642 --> 00:18:03,293 Deco, vreme je za spavanje. 167 00:18:06,818 --> 00:18:11,497 Ja �u vas smestiti u krevet. 168 00:18:12,373 --> 00:18:18,894 Po�i �u i ja. Ne mogu da zaboravim Krim, 169 00:18:19,297 --> 00:18:23,826 jutro posle �uvenog napada lake konjice. 170 00:18:24,104 --> 00:18:30,092 Pitam se da li je bar pola tih pri�a istinito? -Da, pola. 171 00:18:30,485 --> 00:18:35,897 Dobro izgleda ve�eras. -Dr Snou ka�e da je pripazimo. 172 00:18:36,090 --> 00:18:40,333 Tetka Eliza, �ao mi je �to si morala da napusti� svoju sobu. 173 00:18:40,638 --> 00:18:44,199 Udobno ti je kod Sesili? -Dobro mi je. 174 00:18:45,444 --> 00:18:51,795 Ne znam �ta �emo. Ne bi trebalo da �ivi sama u �arlotaunu. 175 00:18:52,961 --> 00:18:58,453 Ja sam jedina iz familije s kojom se Vinifred vi�ala. 176 00:18:58,655 --> 00:19:02,862 Sigurno mislite da je �udna, 177 00:19:03,039 --> 00:19:09,755 ali da ste je videli nekad. Bila je tako jaka. 178 00:19:10,012 --> 00:19:14,388 Ne brini, ne�to �emo smisliti. 179 00:19:44,164 --> 00:19:49,225 Jesam li to �ula zvono? Da li to Oven Brajar zove? 180 00:19:49,542 --> 00:19:55,297 Provoza�emo se, ako je vreme lepo. 181 00:19:58,821 --> 00:20:03,094 Dao mi je srebrni kov�e�i�. 182 00:20:04,545 --> 00:20:10,115 Da u njemu �uvam svoju tugu. 183 00:20:13,296 --> 00:20:19,304 Gde li je? Oven mi ga je dao. 184 00:20:21,408 --> 00:20:25,827 Vratite se u krevet. -Ukrali su mi ga! 185 00:20:26,104 --> 00:20:31,565 Ja �u ga na�i. -Ne! Uzeli su ga! 186 00:20:31,800 --> 00:20:38,038 Moj je! -Ro�ako, �ta se desilo? 187 00:20:39,598 --> 00:20:45,427 Dobro, dobro. -Moj je, moj! Uzeli su mi! 188 00:20:49,691 --> 00:20:54,644 Oven je poznavao Vinifred mnogo pre mene. 189 00:20:55,012 --> 00:20:58,554 Bila je ube�ena da �e se udati za njega, 190 00:20:58,802 --> 00:21:06,290 ali ja sam mu zapala za oko. -Stvarno? 191 00:21:07,962 --> 00:21:12,193 Sukob me�u nama je bio stra�an. 192 00:21:13,256 --> 00:21:16,873 Ipak mislim da nikad nije prestao da je voli. 193 00:21:17,104 --> 00:21:22,487 Oti�la kao bolni�arka na Krim i tamo su se opet sreli. 194 00:21:22,846 --> 00:21:29,691 On je tamo poginuo, ali bar je saznala da je voli. 195 00:21:30,814 --> 00:21:33,593 Doneo si poslu�avnik od Vinifred. 196 00:21:33,892 --> 00:21:39,243 Da, ali izgleda misli da sam kelner. Dala mi je ovo. 197 00:21:39,893 --> 00:21:43,798 Nisam navikao na bak�i� od porodice. 198 00:21:44,059 --> 00:21:49,628 Nemoj da se navikava�. Stavi�u to u njenu kutiju s nakitom. 199 00:21:49,955 --> 00:21:54,421 Jadna Vinifred. Nekada je bila tako otresita. 200 00:21:54,682 --> 00:21:58,228 Srce mi se slama �to joj um bledi. 201 00:21:58,474 --> 00:22:03,575 Nije mi jasno �ta je uradila sa onim kov�e�i�em. 202 00:22:06,644 --> 00:22:12,167 Tetka Eliza, niko nije ukrao kov�e�i�. -Da, znamo. 203 00:22:12,431 --> 00:22:16,193 Video sam kad ga je dala nekom �oveku. -�ta? 204 00:22:16,710 --> 00:22:20,590 �oveku koji skuplja staro gvo��e. -Doniju? 205 00:22:20,940 --> 00:22:27,712 Tipi�no za Lestera da iskoristi staricu. Raspravi�u to s njim. 206 00:22:40,772 --> 00:22:44,002 Ro�ako Vinifred? 207 00:22:49,604 --> 00:22:52,273 Videla sam te! 208 00:22:53,239 --> 00:23:01,135 Ovo ste slu�ajno dali Feliksu. Njemu ne treba min�u�a. 209 00:23:01,425 --> 00:23:04,670 Nikom je nisam dala! Ukrala si je! 210 00:23:04,879 --> 00:23:10,225 Ne govorite tako. -Gde je moj kov�e�i�? 211 00:23:10,659 --> 00:23:13,531 Stvarno ne znam. 212 00:23:14,307 --> 00:23:18,406 Uhvatila sam te na delu! 213 00:23:18,749 --> 00:23:23,591 Prestanite! Ne�u to da slu�am. 214 00:23:23,978 --> 00:23:29,298 Ebigejl je uvek bila bolja od tebe. Skromna i nesebi�na. 215 00:23:29,560 --> 00:23:36,181 Ti si razma�ena! Ona me nikad ne bi iskori��avala. 216 00:23:37,126 --> 00:23:43,023 Ebigejl ne bi... -Znam. Ona bi vas mnogo bolje pazila. 217 00:23:43,287 --> 00:23:47,031 Naravno! Ho�u da idem kod nje. 218 00:23:47,229 --> 00:23:49,846 Na�alost, ne mo�ete. 219 00:23:50,027 --> 00:23:55,830 Mora�ete da me trpite ovakvu kakva sam. 220 00:23:56,656 --> 00:24:02,824 Ne�u! Ne mo�ete da me zadr�ite! Ho�u kod Ebigejl! 221 00:24:05,347 --> 00:24:11,206 Felikse, opet me gnjavi�! Nisam video nikakav kov�e�i�. 222 00:24:11,596 --> 00:24:16,292 Daj mi ga, Doni! -Dala mi je neku jeftinu kutiju. 223 00:24:16,635 --> 00:24:20,818 Obi�no sme�e koje sam bacio sa ostalim stvarima. 224 00:24:21,064 --> 00:24:25,987 Ve� je zdrobljen s konzervama. -Ako se poka�e da la�e�... 225 00:24:26,183 --> 00:24:28,555 �ta �e� onda? 226 00:24:28,820 --> 00:24:34,106 Misli� da mo�e� da me sredi�? Samo probaj. 227 00:24:36,105 --> 00:24:41,054 Prestanite, obojica! Doni je sva�ta, ali la�ov nije! 228 00:24:41,392 --> 00:24:47,694 Vi, Kingovi, mislite da ste bolji od svih! Napada� ga na poslu! 229 00:24:48,541 --> 00:24:53,971 Odlazi odavde i pusti po�tene ljude da rade. 230 00:25:07,478 --> 00:25:13,187 Dobro do�la, ro�ako. -Ovde �e me bar po�tovati. 231 00:25:13,469 --> 00:25:15,822 Raskomotite se. 232 00:25:27,433 --> 00:25:31,477 Ka�ite, ro�ako? -Nestalo mi je zelenog konca. 233 00:25:31,749 --> 00:25:35,432 Moramo da ga kupimo, podsetite me. 234 00:25:35,994 --> 00:25:40,548 Upravo jesam. -Podsetite me kad budemo i�le u prodavnicu. 235 00:25:41,036 --> 00:25:45,326 Sad imam mnogo posla. Moram da spremim ve�eru. 236 00:25:49,431 --> 00:25:51,982 �ta imamo? 237 00:25:52,251 --> 00:25:57,695 Za ve�eru? -Da. -Ono �to volite, �unku i sladak kromir. 238 00:25:58,036 --> 00:26:03,308 Mrzim sladak krompir. -Onda �ete jesti repu. 239 00:26:03,622 --> 00:26:07,635 Prezirem je. -Onda �u vam napraviti ne�to drugo. 240 00:26:07,896 --> 00:26:11,830 �ta? -Iznena�enje. 241 00:26:19,646 --> 00:26:23,126 �aj mi se ohladio. 242 00:26:23,858 --> 00:26:26,949 Spremi�u vam drugi. 243 00:26:43,104 --> 00:26:48,955 Eliza, gde si? 244 00:26:54,284 --> 00:26:59,044 Za�to sam sama? 245 00:26:59,497 --> 00:27:02,737 Ne pravite budalu od mene. 246 00:27:07,394 --> 00:27:11,130 Gde si, Eliza? 247 00:27:14,798 --> 00:27:19,039 Gde su svi nestali? Eliza, gde si? 248 00:27:23,307 --> 00:27:27,901 Ro�ako Vinifred? �ta ste hteli? -Stavljam Lakija u krevet. 249 00:27:30,090 --> 00:27:35,297 Bo�e blagi! Vinifred? 250 00:27:42,889 --> 00:27:45,290 Vinifred! 251 00:27:50,866 --> 00:27:53,100 Vinifred! 252 00:27:54,445 --> 00:27:56,610 Vinifred! 253 00:28:02,567 --> 00:28:09,774 Gde sam? Za�to mi ovo rade? Zakasni�u. 254 00:28:15,459 --> 00:28:20,694 Ti i Sesili idite du� ograde. Mama i ja �emo do Vordovih. 255 00:28:23,498 --> 00:28:26,636 Ovene! 256 00:28:28,785 --> 00:28:32,546 Tamo, na putu! 257 00:28:34,433 --> 00:28:41,826 Saplela sam se na pertlu. Gde mi je u�ina? 258 00:28:42,754 --> 00:28:47,929 Nemam �ta da jedem. �urim, zakasni�u u �kolu. 259 00:28:48,192 --> 00:28:53,700 Idete s nama ku�i. Danas ne morate u �kolu. 260 00:28:59,882 --> 00:29:06,668 Sigurni ste da ho�ete na zabavu? -Za�to ne bih? 261 00:29:06,980 --> 00:29:10,810 Posle va�eg sino�njeg izleta... 262 00:29:11,080 --> 00:29:15,851 Kakvog izleta? �ta to pri�a�. 263 00:29:16,408 --> 00:29:18,884 Nema veze. 264 00:29:19,279 --> 00:29:27,073 Kako vam izgleda? -Divno. -Dobro, hajde da se obu�ete. 265 00:29:28,805 --> 00:29:32,502 Pri�ali ste nam o mladom vojniku. 266 00:29:34,520 --> 00:29:40,399 Oven Brajar je povredio i mene i Elizu. 267 00:29:40,806 --> 00:29:43,835 Zaklele smo se da ga vi�e nikad ne�emo videti. 268 00:29:44,092 --> 00:29:47,953 Eliza je rekla da ste se vi i on ponovo videli. 269 00:29:48,258 --> 00:29:53,923 Imala sam 37 godina i mislila da mi je on poslednja �ansa. 270 00:29:54,203 --> 00:29:59,677 Zato sam oti�la na Krim da radim kao bolni�arka. 271 00:30:00,864 --> 00:30:04,863 I �ta je bilo s njim? 272 00:30:05,104 --> 00:30:09,083 Bio je ranjen i ja sam ga negovala, 273 00:30:09,284 --> 00:30:13,383 tako da smo opet neko vreme proveli zajedno. 274 00:30:13,586 --> 00:30:19,864 Bio je nao�it �ovek. Imao je divne ruke. 275 00:30:21,222 --> 00:30:26,810 Tada ste otkrili da vas voli? -Ne. 276 00:30:28,695 --> 00:30:32,731 Tada sam se uverila da me ne voli. 277 00:30:34,097 --> 00:30:38,752 �est nedelja kasnije, poslao mi je srebrni kov�e�i� 278 00:30:38,980 --> 00:30:44,756 i vratio se na front. Tamo je poginuo. 279 00:30:45,829 --> 00:30:51,142 Mogu li da u�em? -Eliza, na�a slavljenica. 280 00:30:51,410 --> 00:30:54,233 Izgledate zanosno! 281 00:30:55,918 --> 00:31:03,199 O �emu ste pri�ali? -O davnoj pro�losti. 282 00:31:11,734 --> 00:31:15,508 Lepo izgledaju. -Suvi su. 283 00:31:18,489 --> 00:31:23,394 Muzika je grozna. Neko treba da to ka�e orkestru. 284 00:31:23,604 --> 00:31:27,863 Ebigejl je li�no birala muziku. 285 00:32:05,901 --> 00:32:08,114 �ta li je ovo? 286 00:32:08,393 --> 00:32:12,620 Zaboravila sam �al. 287 00:32:13,148 --> 00:32:17,798 La�ljiv�e! Rekao si da ne zna� ni�ta o kov�e�i�u. 288 00:32:18,127 --> 00:32:23,463 Uzmi ga onda! -I ho�u! Jo� �e� i batine dobiti! 289 00:32:26,148 --> 00:32:29,904 Vrati ga Kingovima. 290 00:32:30,483 --> 00:32:33,980 Ionako je sme�e. 291 00:32:48,940 --> 00:32:53,772 Izvinite �to ovako upadam, g�ice Vord. 292 00:32:54,067 --> 00:33:01,070 Imam ne�to �to vam pripada. Moj kov�e�i�! Mnogo vam hvala. 293 00:33:01,319 --> 00:33:05,737 Sve vreme je bio kod mog sina. Jako mi je �ao. 294 00:33:06,016 --> 00:33:09,573 Va�no da je opet kod mene. 295 00:33:10,106 --> 00:33:13,505 Pridru�ite nam se. Moja ro�aka slavi ro�endan. 296 00:33:14,220 --> 00:33:17,078 Hvala. 297 00:33:18,400 --> 00:33:22,051 I nije neka zabava. 298 00:33:29,182 --> 00:33:31,618 Vidi, ne�to smera. 299 00:33:48,121 --> 00:33:52,550 D�enet, to su tvoji ro�aci. Spre�i ih! 300 00:34:26,774 --> 00:34:32,939 Eliza? -Da? -Tetka, izgleda� kao dama koja bi da ple�e. 301 00:34:33,311 --> 00:34:36,057 Sa zadovoljstvom. 302 00:35:00,783 --> 00:35:06,341 Malo sam umorna. Ho�e� li me odvesti ku�i? 303 00:35:08,164 --> 00:35:10,617 Naravno. 304 00:35:21,550 --> 00:35:24,073 Kakav dan! 305 00:35:25,826 --> 00:35:32,705 Mama! Tata! -Voze Ebigejl ku�i. �ta se desilo? 306 00:35:32,968 --> 00:35:36,857 Do�ite brzo! Tetka Vinifred ka�e da umire. 307 00:35:37,881 --> 00:35:43,063 Vi ostanite ovde. Idem kod nje. 308 00:35:50,477 --> 00:35:56,360 Kakve su to gluposti? -Drago mi je da si tu. 309 00:35:56,669 --> 00:36:04,203 Donesi mi kov�e�i�. Ho�u da ti ga dam pre nego �to umrem. 310 00:36:04,535 --> 00:36:11,335 Nemoj da mi upropasti� ro�endan. -Uzmi ga. 311 00:36:15,508 --> 00:36:19,360 Otvori ga. Vi�e nije zaklju�an. 312 00:36:21,667 --> 00:36:25,003 To su tvoja pisma. 313 00:36:25,757 --> 00:36:32,641 Ona koja si vratila Ovenu neotvorena. -�ta? 314 00:36:32,932 --> 00:36:36,676 Kov�e�i� nije ni bio moj. 315 00:36:37,049 --> 00:36:41,105 Oven me je zamolio da ga dam tebi. 316 00:36:41,543 --> 00:36:48,081 A ti si ga zadr�ala? -Govorila sam sebi da �e ti biti lak�e 317 00:36:48,408 --> 00:36:53,899 da zaboravi� Ovena i da nastavi� svoj �ivot. 318 00:36:55,413 --> 00:37:00,654 U stvari, bila sam suvi�e poni�ena. 319 00:37:01,965 --> 00:37:05,585 Ne, suvi�e ponosna. 320 00:37:06,427 --> 00:37:10,834 Zato ho�u da ga uzme�, 321 00:37:11,094 --> 00:37:16,034 da zna� da te je neko voleo. 322 00:37:16,396 --> 00:37:23,574 Znam da me D�enet, Alek i sva ova deca vole. 323 00:37:24,533 --> 00:37:29,564 I ti. -Tako je. 324 00:37:29,871 --> 00:37:33,878 Podigni se i slu�aj. 325 00:37:35,350 --> 00:37:40,968 Na prole�e idemo u Englesku. Ozbiljno! 326 00:37:41,853 --> 00:37:47,459 Gotovo je sa mnom. Pusti me da sklopim o�i. 327 00:37:47,784 --> 00:37:53,183 Ba� si tvrdoglava! Misli� da �u te pustiti da umre�? 328 00:37:53,522 --> 00:37:58,248 Ne�u dozvoliti da me napusti�. �uje� li? 329 00:37:58,513 --> 00:38:03,557 Odigrala sam ve� sve svoje igre. -Potrebna si mi! 330 00:38:03,833 --> 00:38:08,654 Treba mi tvoje dru�tvo. I tvoje pri�e. 331 00:38:08,967 --> 00:38:13,583 Sve sam ih ispri�ala. -Pri�aj mi ponovo. 332 00:38:14,737 --> 00:38:19,327 Se�a� li se crkvenog dvori�ta pored ku�e u ulici Iberi? 333 00:38:19,589 --> 00:38:24,100 I svih onih narcisa u prole�e? 334 00:38:24,381 --> 00:38:29,215 Bila si mi najbolji prijatelj. -Molim te, ne idi jo�... 335 00:38:34,925 --> 00:38:38,713 Mo�e� mi dati tonik 336 00:38:38,930 --> 00:38:43,753 koji mi je doktor prepisao. 337 00:38:48,001 --> 00:38:51,835 Znam gde ga je D�enet ostavila. 338 00:39:44,693 --> 00:39:51,339 Tetka D�enet? -Da? -Da li svi umiru? 339 00:39:52,123 --> 00:39:57,147 Da, svi moraju da umru. -Za�to? 340 00:40:00,340 --> 00:40:06,022 Tvoj deda Vord je bio sve�tenik 341 00:40:06,561 --> 00:40:11,572 i uvek je govorio da je �ivot putovanje. 342 00:40:11,815 --> 00:40:15,700 Ono mo�e da bude dugo ili kratko, 343 00:40:15,912 --> 00:40:19,562 ali uvek ima po�etak i kraj. 344 00:40:20,871 --> 00:40:26,288 Sve �to mo�emo jeste da volimo druge 345 00:40:27,159 --> 00:40:32,299 i da im poma�emo na tom putu. 346 00:40:32,610 --> 00:40:39,002 Kada do�e vreme da se po�iva, moramo se radovati 347 00:40:39,213 --> 00:40:44,275 drugom delu puta jer, ko zna, mo�da �e to biti 348 00:40:44,456 --> 00:40:47,924 najlep�e od svih putovanja. 349 00:40:52,027 --> 00:40:56,596 Moje sau�e��e. Ako mogu ne�to da u�inim... 350 00:41:07,851 --> 00:41:13,461 Imala je lep i dug �ivot. -Zaista. 351 00:41:13,838 --> 00:41:17,687 Zna� li mo�da gde je �elela da bude sahranjena? 352 00:41:17,953 --> 00:41:22,340 Htela je da se vrati u Englesku i da po�iva u dvori�tu crkve, 353 00:41:22,649 --> 00:41:25,909 kraj ku�e u kojoj je odrasla. 354 00:41:26,173 --> 00:41:31,890 �ta da radimo? -Ne znam �ta �ete vi, 355 00:41:32,545 --> 00:41:37,361 ali ja �u odvesti Vinifred u Englesku. 356 00:41:53,751 --> 00:41:58,469 Tetka Eliza! -Vrati se u ku�u sa ostalima. 357 00:41:58,721 --> 00:42:04,144 Obe�ala sam Vinifred, a ja dr�im datu re�. 358 00:42:04,490 --> 00:42:11,774 Brinemo za tebe. -Kad neko po�ivi ovako dugo kao ja, 359 00:42:12,038 --> 00:42:16,780 zna koliko je �ivot dragocen i kratak. 360 00:42:16,988 --> 00:42:21,529 Svaki dan mora da vam bude ispunjen. 361 00:42:21,942 --> 00:42:25,005 Samo tako vredi �iveti. 362 00:42:28,046 --> 00:42:31,361 Poljubi svoju staru tetku. 363 00:42:39,118 --> 00:42:41,496 �uvaj se. 364 00:42:44,783 --> 00:42:49,312 Nedostaja�e� mi. -I ti meni. 365 00:42:49,849 --> 00:42:54,159 A sad zbogom i to je sve. 366 00:42:55,562 --> 00:42:59,375 Idem na divno putovanje. 367 00:43:22,232 --> 00:43:26,968 SAUTEMPTON, ENGLESKA 368 00:43:47,642 --> 00:43:53,783 Pa, stara moja, dugo smo putovale zajedno. 369 00:43:54,314 --> 00:44:00,677 Zbogom, draga Vinifred. Do ponovnog susreta. 370 00:44:03,942 --> 00:44:07,964 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 371 00:44:10,964 --> 00:44:14,964 Preuzeto sa www.titlovi.com 29797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.