All language subtitles for 71.Fragments.Of.A.Chronology.Of.Chance.1994.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,129 On 23.11.93, Maximilian B., 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:03,296 --> 00:00:07,759 a 19-year-old student, shot three people in a Viennese bank 4 00:00:07,926 --> 00:00:11,096 and killed himself with a shot in the head 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:11,262 --> 00:00:12,972 shortly afterwards. 7 00:00:18,853 --> 00:00:20,313 Day and night, 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,274 Ghamsakhurdia's supporters attack the city with tracer fire. 9 00:00:24,317 --> 00:00:26,194 Holding handkerchiefs aloft as white flags 10 00:00:26,361 --> 00:00:28,863 refugees walk through the firing lines. 11 00:00:29,030 --> 00:00:34,035 More than 100,000 people are still fleeing from the war. 12 00:00:34,536 --> 00:00:38,331 Peace efforts in Somalia have suffered a setback. 13 00:00:38,498 --> 00:00:40,542 The leaders of the two rebel groups, 14 00:00:40,709 --> 00:00:43,670 Aideed and Ali Mahti, have rejected the peace conference 15 00:00:43,837 --> 00:00:48,216 in Addis Ababa because they were not consulted. 16 00:00:48,466 --> 00:00:51,302 For the first time since the truce was agreed 17 00:00:51,469 --> 00:00:55,348 Aideed's supporters have again attacked UN positions in Mogadishu. 18 00:00:56,015 --> 00:00:59,769 From the air, US forces attempt to bring home 19 00:00:59,936 --> 00:01:02,564 President Clinton's confused policy to the Somali population. 20 00:01:02,731 --> 00:01:05,150 Aircraft thundering overhead, bombs, 21 00:01:05,316 --> 00:01:07,736 machine gun fire, threatening gestures. 22 00:01:09,070 --> 00:01:10,947 And psychological warfare: 23 00:01:11,614 --> 00:01:14,909 Americans and Somalis shaking hands in a gesture of peace. 24 00:01:15,076 --> 00:01:17,078 On the reverse it says: 25 00:01:17,245 --> 00:01:20,457 The only obstacle to peace is rebel leader Aideed. 26 00:01:20,790 --> 00:01:22,167 The Somalis find this 27 00:01:22,333 --> 00:01:25,170 difficult to believe in view of the heavily-armed US soldiers, 28 00:01:25,378 --> 00:01:27,505 tanks and combat helicopters. 29 00:01:27,672 --> 00:01:30,049 Ali Mahti, Aideed's rival, 30 00:01:30,216 --> 00:01:33,011 is demanding a clear statement of policy from Clinton 31 00:01:33,178 --> 00:01:37,515 If he doesn't disarm the clans, Somalia will sink back into anarchy and chaos, 32 00:01:37,891 --> 00:01:38,933 he said. 33 00:01:39,100 --> 00:01:44,189 However, the Americans are determined to withdraw from the country in 6 months. 34 00:01:44,689 --> 00:01:49,778 The Caribbean state of Haiti is becoming a new crisis point for the UN. 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,155 A total of 1,600 military advisers, 36 00:01:52,322 --> 00:01:54,783 police instructors, and administrative experts 37 00:01:54,949 --> 00:01:57,952 are at hand to help the country return to democracy. 38 00:01:58,119 --> 00:01:59,204 But, as in Somalia, 39 00:01:59,370 --> 00:02:03,166 resistance is growing to the American and Canadian soldiers, 40 00:02:03,333 --> 00:02:07,003 who form the advance troops. Ralf Hoogestraat sends us this report: 41 00:02:07,879 --> 00:02:09,798 The American ship Harland County 42 00:02:09,964 --> 00:02:12,717 is still at anchor off the coast by Port-au-Prince. 43 00:02:12,884 --> 00:02:16,387 Armed gangs have occupied the harbour and are protesting against the 44 00:02:16,554 --> 00:02:18,556 - as they call it - foreign invasion. 45 00:02:18,765 --> 00:02:23,311 In a carefully-staged action by Haiti's rulers, diplomats and journalists … 46 00:05:12,105 --> 00:05:18,820 71 FRAGMENTS OF A CHRONOLOGY OF CHANCE 47 00:11:13,466 --> 00:11:14,759 How is she? 48 00:11:14,925 --> 00:11:16,635 102.8° 49 00:12:50,604 --> 00:12:53,190 And by direct manipulation. - What does that mean? 50 00:12:53,357 --> 00:12:55,901 With the mouse instead of commands. 51 00:12:56,819 --> 00:12:58,696 How long've you got for it? 52 00:12:59,280 --> 00:13:00,823 End of term. 53 00:13:03,200 --> 00:13:04,910 Talking of time, 54 00:13:05,286 --> 00:13:07,163 your minute was up ages ago. 55 00:13:11,167 --> 00:13:12,960 Ok, show me then. 56 00:13:13,878 --> 00:13:15,671 Not so simple, is it? 57 00:13:24,096 --> 00:13:26,974 So, that'll be 20 schillings, mate. - Ok, ok. 58 00:13:27,641 --> 00:13:29,977 Betting debts are debts of honour. 59 00:13:33,230 --> 00:13:34,398 Which one is she, then? 60 00:13:34,565 --> 00:13:36,984 The one in the green jersey, isn't she? 61 00:13:37,401 --> 00:13:38,861 Shall we go in? 62 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 Yes, of course. 63 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 This is Mr. and Mrs. Brunner. 64 00:13:46,452 --> 00:13:48,162 They'd like to meet Anni. 65 00:13:50,581 --> 00:13:52,291 Anni, are you coming? 66 00:13:59,381 --> 00:14:00,716 Hi there, Anni. 67 00:14:02,718 --> 00:14:05,429 Hallo, Anni. Look, we've brought you something. 68 00:14:05,596 --> 00:14:06,597 Here … 69 00:14:09,391 --> 00:14:10,851 Look, Anni … 70 00:14:12,353 --> 00:14:13,896 Don't you like it? 71 00:14:16,565 --> 00:14:19,318 Can I have it? - No, Petra, the lady brought it … 72 00:14:24,448 --> 00:14:26,575 You'll have to be patient. 73 00:14:26,742 --> 00:14:29,453 It's a completely normal reaction. 74 00:14:29,620 --> 00:14:32,248 Are you my new foster mummy? 75 00:15:28,512 --> 00:15:29,638 'Morning. 76 00:15:30,973 --> 00:15:33,392 Mrs. Thomek, countersignature, please. 77 00:15:35,352 --> 00:15:38,856 Busy today, aren't you? - It's always like this on pension day. 78 00:15:41,317 --> 00:15:43,652 'Morning. How are things? 79 00:15:43,819 --> 00:15:45,404 Fine, thanks. 80 00:15:50,034 --> 00:15:51,201 Good-bye. 81 00:15:52,578 --> 00:15:54,413 Could I use the phone? 82 00:15:54,830 --> 00:15:56,081 Yes, go ahead. 83 00:15:58,667 --> 00:15:59,835 Excuse me. 84 00:16:07,885 --> 00:16:10,304 One, two, three, four. 85 00:16:17,895 --> 00:16:19,730 Good-bye. Thank you. 86 00:16:23,233 --> 00:16:24,360 Hello. 87 00:16:33,369 --> 00:16:34,495 Here … 88 00:16:35,287 --> 00:16:36,497 How are you? 89 00:16:36,872 --> 00:16:38,624 Thanks for asking. Fine. 90 00:16:38,791 --> 00:16:40,042 Fine. 91 00:17:00,020 --> 00:17:02,648 Pardon? - Pardon what? 92 00:17:03,232 --> 00:17:05,776 I'm sorry, I didn't catch what you said. 93 00:17:05,943 --> 00:17:10,239 You don't need to say sorry. I said: Thanks for asking. Fine. 94 00:17:11,073 --> 00:17:13,867 Nine thousand, three hundred and seventy-two schillings 95 00:17:14,034 --> 00:17:15,619 and forty groschen. 96 00:17:15,786 --> 00:17:20,290 I don't have time just now, Dad. Call me this evening and we'll talk then, ok? 97 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 All right. 98 00:17:22,918 --> 00:17:24,920 I'm sorry to have troubled you, Miss. 'Bye. 99 00:17:25,087 --> 00:17:26,130 'Bye. 100 00:17:26,964 --> 00:17:28,382 I'll call you. 101 00:17:36,014 --> 00:17:37,057 Good morning. 102 00:17:38,225 --> 00:17:39,268 Good morning. 103 00:19:34,091 --> 00:19:36,134 … to finish building the power station. 104 00:19:36,301 --> 00:19:38,679 In fact, around 4,000 workers 105 00:19:38,846 --> 00:19:41,348 are directly or indirectly employed in its construction. 106 00:19:41,515 --> 00:19:43,267 By the middle of 1997, 107 00:19:43,433 --> 00:19:47,187 the first turbines should be supplying electricity to the network 108 00:19:47,354 --> 00:19:49,481 if everything runs according to plan. 109 00:19:49,898 --> 00:19:54,528 We mustn't have a hard winter 110 00:19:54,695 --> 00:19:56,613 or flooding, 111 00:19:56,780 --> 00:20:02,160 the Christmas spate must come between 24th December and 6th January 112 00:20:02,327 --> 00:20:07,207 and not like last year in November, which was in fact atypical. 113 00:20:07,374 --> 00:20:11,837 If we're delayed by a hard winter 114 00:20:12,004 --> 00:20:16,508 then we'll have to increase efforts to catch up. 115 00:20:17,009 --> 00:20:21,054 Work is now proceeding on the left bank of the Danube. 116 00:20:21,221 --> 00:20:25,017 This is where the barrage weir will be built over the next two years. 117 00:20:25,183 --> 00:20:29,605 This island in the Danube is the first part of the dam 118 00:20:29,771 --> 00:20:33,609 which will keep the water back from the excavations for the barrage weir. 119 00:20:33,775 --> 00:20:38,071 Shipping on this stretch is confined to single line traffic. 120 00:20:38,280 --> 00:20:42,159 This is what the power station will look like when finished. 121 00:20:42,326 --> 00:20:47,205 This photomontage shows a bird's eye view of the Vienna barrage weir. 122 00:20:47,372 --> 00:20:51,919 From 1998, the power station should be supplying enough electricity 123 00:20:52,085 --> 00:20:56,340 for over 270,000 households. 124 00:20:56,924 --> 00:21:00,886 Computer fans gather over the next few days at Vienna's Trade Fair Centre, 125 00:21:01,053 --> 00:21:05,557 where the 3rd PC Expo was opened this morning. 126 00:21:05,724 --> 00:21:10,729 We take a look at the newest trends on the computer market. 127 00:21:18,320 --> 00:21:22,699 Frenetic images and fantasy worlds are still market leaders. 128 00:21:22,866 --> 00:21:26,119 Computer games reign supreme. 129 00:21:30,123 --> 00:21:33,669 The ideas of the computer manufacturers seem inexhaustible 130 00:21:33,835 --> 00:21:37,214 in the quest for new markets. 131 00:21:39,132 --> 00:21:42,803 This manager has just lost all his appointments. 132 00:21:43,887 --> 00:21:47,015 But this little electronic gadget is much handier. 133 00:21:47,182 --> 00:21:50,644 It converts handwritten input into computer data, 134 00:21:50,811 --> 00:21:55,273 processes the information and then transfers it to a computer. 135 00:21:57,401 --> 00:21:58,026 The Engl … 136 00:27:49,919 --> 00:27:51,963 'Evening. Vehicle inspection. 137 00:27:56,301 --> 00:27:58,053 When did you leave barracks? 138 00:27:58,219 --> 00:28:00,513 This morning at 7. Why? 139 00:28:00,680 --> 00:28:04,225 Armoury's been broken into. Were you inspected when you left? 140 00:28:04,392 --> 00:28:07,687 No. It was for the medical unit. Orders. 141 00:28:07,854 --> 00:28:10,315 It's full of medical supplies. 142 00:28:12,317 --> 00:28:14,527 Did you have any private belongings with you? 143 00:28:15,904 --> 00:28:17,072 Thanks. 144 00:28:18,531 --> 00:28:19,949 Same to you. 145 00:28:30,210 --> 00:28:31,795 Shut up! Claire! 146 00:28:31,961 --> 00:28:33,671 If we don't get out now, I can't … 147 00:28:33,838 --> 00:28:35,799 No! Wait a second! 148 00:28:36,508 --> 00:28:38,134 Claire! Come here! 149 00:28:45,225 --> 00:28:46,726 Anything happened? 150 00:28:46,976 --> 00:28:48,895 We can't take anybody else! 151 00:28:49,354 --> 00:28:51,398 Wait, damn you! Claire, come on! 152 00:29:51,416 --> 00:29:52,459 'Night. 153 00:30:44,636 --> 00:30:46,012 'Night. 154 00:31:01,486 --> 00:31:03,196 A cross? - Yes. 155 00:31:03,363 --> 00:31:04,739 A hundred schillings? 156 00:31:06,032 --> 00:31:07,784 One minute? - Yes. 157 00:31:10,912 --> 00:31:12,205 Off you go. 158 00:31:35,103 --> 00:31:37,063 But there are more bits now. 159 00:31:37,230 --> 00:31:39,023 Too easy otherwise. 160 00:31:42,151 --> 00:31:43,778 Thirty seconds. 161 00:31:46,406 --> 00:31:48,908 Thirty-five. - Shut your face, OK? 162 00:32:11,389 --> 00:32:12,765 … and sixty! 163 00:32:25,278 --> 00:32:27,488 And how much time d'you need to do it now? 164 00:32:30,658 --> 00:32:31,451 Sorry. 165 00:33:04,984 --> 00:33:07,070 I no understand. What you wanting? 166 00:33:42,146 --> 00:33:44,857 … saw them running away. The attack is an act of revenge 167 00:33:45,024 --> 00:33:47,485 by the radical Ulster Volunteer Force 168 00:33:47,652 --> 00:33:49,404 for the IRA bomb attack 169 00:33:49,987 --> 00:33:52,615 which killed 10 Protestants on Sunday … 170 00:33:53,950 --> 00:33:57,954 according to a statement made by the UVF to a local radio station. 171 00:33:58,121 --> 00:34:00,790 This morning, just a few hours before the shooting, 172 00:34:00,957 --> 00:34:02,709 a 70-year-old Catholic was killed 173 00:34:02,875 --> 00:34:05,712 by the Ulster Volunteer Force. 174 00:34:07,088 --> 00:34:10,133 The trial of strength between the French government 175 00:34:10,299 --> 00:34:12,385 and Air France employees continues. 176 00:34:12,552 --> 00:34:17,390 The strike by ground personnel has now been joined by the pilots. 177 00:34:18,474 --> 00:34:20,852 Yet again, several thousand Air France employees 178 00:34:21,060 --> 00:34:22,979 demonstrated at the airport in Paris, 179 00:34:23,146 --> 00:34:26,190 joined this time by their colleagues of Air Inter. 180 00:34:26,858 --> 00:34:29,277 As a result, half the flights were cancelled. 181 00:34:29,444 --> 00:34:31,988 Only foreign airlines flew into Paris today. 182 00:34:32,530 --> 00:34:35,575 The striking employees are demanding a written guarantee 183 00:34:35,742 --> 00:34:38,369 that the programme of economy measures will be withdrawn. 184 00:34:38,536 --> 00:34:42,999 The government had originally planned to rationalize several thousand jobs 185 00:34:43,166 --> 00:34:46,461 but then capitulated in the face of the strike. 186 00:34:48,296 --> 00:34:52,717 The guerilla war being waged by the Kurdish Workers' Party PKK 187 00:34:52,884 --> 00:34:55,470 is claiming more and more victims on both sides. 188 00:34:55,636 --> 00:34:58,389 In the past two days, 42 civilians have been killed 189 00:34:58,556 --> 00:35:01,768 in PKK attacks, among them children. 190 00:35:01,934 --> 00:35:07,190 In a massacre in eastern Anatolia alone 38 young men lost their lives. 191 00:35:08,149 --> 00:35:10,735 Screams of pain, full of impotent rage. 192 00:35:10,902 --> 00:35:13,946 This man is trying to retrieve his dead brother's shoe 193 00:35:14,113 --> 00:35:17,533 from the bloodstained floor of the village café. 194 00:35:17,700 --> 00:35:20,828 The police are dragging him away from the scene of the bloodbath. 195 00:35:21,204 --> 00:35:26,042 In Javi, near the town of Cat, 5 PKK guerillas disguised as soldiers 196 00:35:26,209 --> 00:35:29,754 stormed into the bar and opened fire. 197 00:35:30,254 --> 00:35:32,965 The victims are aged between 15 and 25. 198 00:35:33,633 --> 00:35:37,428 A further 10 men were injured, some of them critically. 199 00:35:37,762 --> 00:35:40,306 This young woman has lost her husband in a struggle 200 00:35:40,473 --> 00:35:42,308 which he, like the other victims … 201 00:36:33,401 --> 00:36:36,863 Dear God, give the little one a long life and good health 202 00:36:37,029 --> 00:36:40,157 and give me a long life and good health 203 00:36:40,324 --> 00:36:42,493 and help Maria to be a happier person 204 00:36:42,660 --> 00:36:46,414 and help me to be a better and happier person 205 00:36:47,957 --> 00:36:50,668 and don't let me have any serious illnesses 206 00:36:50,835 --> 00:36:53,880 and don't let there be a third world war or a nuclear disaster 207 00:36:54,046 --> 00:36:55,673 not in this generation or the next. 208 00:36:55,840 --> 00:36:57,967 And help all suffering people in the world 209 00:36:58,134 --> 00:37:01,012 and I thank thee for everything, dear God. Amen. 210 00:37:15,443 --> 00:37:18,446 When'll you be back? - After six. 211 00:39:12,309 --> 00:39:14,520 Punctual as clockwork! Hello, Anni. 212 00:39:14,687 --> 00:39:15,813 Good afternoon. 213 00:39:17,398 --> 00:39:19,817 Come in, don't be shy. - Hello there, Anni. 214 00:39:19,984 --> 00:39:21,068 Hello. 215 00:39:21,235 --> 00:39:22,695 Do come on in. 216 00:39:23,821 --> 00:39:25,448 Put your things there. 217 00:39:26,657 --> 00:39:30,036 Did you find it all right? - Oh, yes. No problem. 218 00:39:30,661 --> 00:39:31,787 Can I take your jacket? 219 00:39:31,954 --> 00:39:34,874 Your colleague from the Youth Office had problems finding it. 220 00:39:35,041 --> 00:39:36,584 Do you like it? 221 00:39:37,585 --> 00:39:40,504 I'm so pleased you wore it today. 222 00:39:42,381 --> 00:39:45,968 Come on, Anni. Take your jacket off or you'll be too hot. 223 00:39:53,392 --> 00:39:55,311 That's nice of you. Thank you. 224 00:39:57,605 --> 00:39:59,607 I promise I'll give it back to you afterwards. 225 00:39:59,815 --> 00:40:01,817 So, do come on in. 226 00:40:02,276 --> 00:40:03,861 It's this way. 227 00:40:27,802 --> 00:40:29,553 Do have a seat. 228 00:40:30,221 --> 00:40:32,306 I hope you like the cake. 229 00:40:33,182 --> 00:40:35,267 Do sit down. - Thanks. 230 00:40:35,726 --> 00:40:36,977 Are you coming to me? 231 00:40:40,481 --> 00:40:42,817 Come here, Anni. Sit down here. 232 00:40:46,320 --> 00:40:48,280 What is it? 233 00:40:50,783 --> 00:40:53,452 What did you say? I didn't understand. 234 00:40:56,038 --> 00:40:57,706 She wants to see her room. 235 00:40:57,873 --> 00:40:59,208 I'm sorry? 236 00:40:59,583 --> 00:41:03,045 She'd like to see the room you'll be giving her. 237 00:41:05,381 --> 00:41:07,007 Oh … of course. 238 00:41:07,174 --> 00:41:09,301 But it's not quite ready yet. 239 00:41:22,982 --> 00:41:24,692 Here you are, young lady! 240 00:41:28,279 --> 00:41:30,197 Well, d'you like it? 241 00:41:35,911 --> 00:41:39,373 You wouldn't have these problems if you kept to the diet. 242 00:41:40,708 --> 00:41:42,710 But I don't like it. 243 00:41:43,127 --> 00:41:45,045 What do you suggest, then? 244 00:41:46,088 --> 00:41:48,007 D'you prefer the pain? 245 00:43:58,053 --> 00:43:59,596 Get back! 246 00:44:00,889 --> 00:44:04,143 Get back from the edge of the platform! 247 00:44:59,782 --> 00:45:02,618 If you bet that He exists, you win everything. 248 00:45:02,785 --> 00:45:04,870 If He doesn't exist, you don't lose anything. 249 00:45:05,037 --> 00:45:08,540 The other one says: But why do I have to bet anything? 250 00:45:08,707 --> 00:45:11,960 The first one says: You have no choice. You're in the boat. 251 00:45:12,127 --> 00:45:14,505 That's just an assertion. If I don't want to, I don't have to. 252 00:45:14,671 --> 00:45:20,010 Why? If you say you're not betting, you're saying He doesn't exist. 253 00:45:20,761 --> 00:45:24,390 You can't say it's not a political act not to vote … 254 00:45:24,556 --> 00:45:28,352 Great … now I don't need to lug this around all the time. 255 00:45:29,728 --> 00:45:31,230 You'll get the money tomorrow. 256 00:46:21,029 --> 00:46:22,990 And why did you muck that one up? - I was … 257 00:46:23,157 --> 00:46:25,159 You weren't paying attention, were you? 258 00:46:25,325 --> 00:46:26,910 So, just look at that. 259 00:46:27,870 --> 00:46:29,580 Look, you're standing right, 260 00:46:29,746 --> 00:46:32,958 your weight's right, your feet are right. 261 00:46:33,125 --> 00:46:35,752 Look, your basic position's OK. Now just look at this! 262 00:46:36,336 --> 00:46:38,881 Look where you're standing, much too near the table! 263 00:46:39,047 --> 00:46:41,425 And your feet are pointing in the wrong direction! 264 00:46:41,592 --> 00:46:44,178 Why don't you move back from the table? 265 00:46:44,344 --> 00:46:47,890 And now it's too late. And where's the ball? Much too far back. 266 00:46:48,056 --> 00:46:49,975 And your balance? Up shit creek! 267 00:46:50,142 --> 00:46:53,896 You can't go for the ball when it gets you so far back. 268 00:46:54,062 --> 00:46:57,232 Just look at the way you're twisting. The energy's going to the left 269 00:46:57,399 --> 00:46:58,358 - all wrong. 270 00:46:58,525 --> 00:46:59,067 I was … 271 00:46:59,234 --> 00:47:02,362 You were half asleep! Stop making excuses! 272 00:47:02,529 --> 00:47:05,866 Just slamming the ball isn't enough. Open your eyes and look at your opponent. 273 00:47:06,033 --> 00:47:07,910 You're not playing by yourself. 274 00:47:08,076 --> 00:47:09,786 And what's that? Don't bother getting annoyed. 275 00:47:09,953 --> 00:47:12,122 Stop annoying me and concentrate, will you? 276 00:47:12,289 --> 00:47:13,123 But he kept … 277 00:47:13,290 --> 00:47:16,168 And stop making excuses for yourself! - I'm not making excuses! 278 00:47:16,335 --> 00:47:18,212 You never stop making excuses! 279 00:47:18,378 --> 00:47:20,964 You were too far forward, the rest's irrelevant! 280 00:47:21,131 --> 00:47:23,717 You have to follow the ball; it won't follow you. 281 00:47:26,011 --> 00:47:28,055 I know, I know … 282 00:47:29,223 --> 00:47:30,849 Well, if that's what you think … 283 00:47:33,644 --> 00:47:37,731 You don't need to tell me, I know I'm a burden on you … 284 00:47:38,649 --> 00:47:40,859 No, it doesn't matter. 285 00:47:41,610 --> 00:47:45,322 You don't need to bother pretending I'm not. 286 00:47:46,073 --> 00:47:50,285 I expect you'd be a burden on me if I were in your place … 287 00:47:51,119 --> 00:47:52,871 All right, all right … 288 00:47:55,374 --> 00:47:56,542 Why? 289 00:48:01,964 --> 00:48:03,423 Oh, come off it … 290 00:48:03,590 --> 00:48:06,593 that's just a waste of telephone money … 291 00:48:10,097 --> 00:48:12,432 No, I'm very busy … 292 00:48:13,141 --> 00:48:16,436 Shall I tell you what I do all day? 293 00:48:17,688 --> 00:48:19,106 Well, then … 294 00:48:20,482 --> 00:48:21,525 yes … 295 00:48:22,609 --> 00:48:24,236 so do I … 296 00:48:25,779 --> 00:48:27,406 All right, then … 297 00:48:27,948 --> 00:48:30,242 Hey! I nearly forgot … 298 00:48:31,076 --> 00:48:34,204 what happened about Gebhard's promotion? 299 00:48:35,789 --> 00:48:38,000 Now that I really don't understand … 300 00:48:39,334 --> 00:48:41,503 then how long will it take? 301 00:48:45,215 --> 00:48:47,968 Perhaps he should … 302 00:48:51,513 --> 00:48:53,265 Ok, ok, all right … 303 00:48:54,224 --> 00:48:55,684 I know … 304 00:48:56,101 --> 00:48:57,811 I won't say another word … 305 00:48:58,895 --> 00:48:59,938 yes … 306 00:49:01,315 --> 00:49:04,818 just meaning well doesn't count, does it? 307 00:49:06,320 --> 00:49:09,740 Yes, the old idiot's resentful, I know … 308 00:49:10,616 --> 00:49:13,243 otherwise nothing'd be right with the world, would it? 309 00:49:14,953 --> 00:49:17,497 Well, let him fall on his face then … 310 00:49:17,664 --> 00:49:19,791 it's not my job … 311 00:49:22,169 --> 00:49:23,962 ok, ok, I'm sorry … 312 00:49:24,671 --> 00:49:26,298 but it's true … 313 00:49:27,215 --> 00:49:29,343 yes, all right … 314 00:49:29,968 --> 00:49:31,803 forget it! 315 00:49:34,431 --> 00:49:36,475 What am I meant to say? 316 00:49:36,725 --> 00:49:39,394 If I don't say anything, you think I'm not interested … 317 00:49:39,561 --> 00:49:42,856 if I do say something then it's interfering. 318 00:49:43,023 --> 00:49:46,652 So what am I supposed to do … I'm sorry for existing … 319 00:49:46,818 --> 00:49:48,362 Sorry … 320 00:49:49,655 --> 00:49:51,990 All right, 321 00:49:53,450 --> 00:49:55,243 let's stop … 322 00:49:55,869 --> 00:49:56,870 Hey! 323 00:49:58,038 --> 00:49:59,748 I wanted to tell you, 324 00:50:00,374 --> 00:50:03,877 Mrs. Wawrik, you know, the one next door with the dog, 325 00:50:04,044 --> 00:50:05,837 she's moved out … 326 00:50:06,129 --> 00:50:08,131 gone to live with her children, 327 00:50:08,298 --> 00:50:12,094 'cos she couldn't manage any more, cooking and cleaning, 328 00:50:12,260 --> 00:50:14,554 and all that - you know. 329 00:50:15,013 --> 00:50:18,016 And now the children have got her with them, 330 00:50:18,350 --> 00:50:19,559 'cos she … 331 00:50:20,227 --> 00:50:23,355 she said if she had to go into a home 332 00:50:23,522 --> 00:50:25,315 she'd do away with herself. 333 00:50:27,776 --> 00:50:31,655 I didn't believe a word of it, but it worked … 334 00:50:33,448 --> 00:50:35,575 No, that's all, really, 335 00:50:39,037 --> 00:50:41,289 can't think of anything else … 336 00:50:41,748 --> 00:50:45,961 Say hello to Gebhard and give Sissi a kiss from me … 337 00:50:47,295 --> 00:50:49,131 I'm longing to see her … 338 00:50:50,257 --> 00:50:53,552 you don't know what you've got in her. 339 00:50:57,472 --> 00:50:58,932 Rubbish … 340 00:51:00,350 --> 00:51:01,810 come on … 341 00:51:02,436 --> 00:51:04,563 can't you take a joke? 342 00:51:05,105 --> 00:51:07,315 I meant it nicely. 343 00:51:11,820 --> 00:51:13,029 Yes, of course … 344 00:51:14,197 --> 00:51:15,907 all right … kisses … 345 00:51:16,283 --> 00:51:18,410 stupid expression … 346 00:51:18,660 --> 00:51:20,954 I'll never get used to it … 347 00:51:23,290 --> 00:51:24,666 "Kisses" 348 00:51:24,916 --> 00:51:28,462 Used to get on my nerves with your mother, too: "Kisses." 349 00:51:28,628 --> 00:51:30,839 between grown-up people … 350 00:51:33,592 --> 00:51:35,844 It probably doesn't matter … 351 00:51:39,181 --> 00:51:40,390 What? 352 00:51:44,394 --> 00:51:47,314 Well, it's my phone bill, isn't it? 353 00:51:51,067 --> 00:51:54,070 What else am I supposed to talk about if not myself? 354 00:51:54,237 --> 00:51:56,281 It's the only thing 355 00:51:56,448 --> 00:51:59,284 a decent person can talk about. 356 00:52:00,076 --> 00:52:01,119 What? 357 00:52:01,995 --> 00:52:04,456 If it's too much for you, then hang up. 358 00:52:04,623 --> 00:52:07,042 But you'll only have a bad conscience. 359 00:52:08,752 --> 00:52:10,796 See how well I know you … 360 00:52:11,505 --> 00:52:13,632 Just as if I'd made you … 361 00:52:15,926 --> 00:52:17,469 Yeah, you're right … 362 00:52:18,386 --> 00:52:20,263 when you're bored … 363 00:52:21,097 --> 00:52:23,350 you talk a load of rubbish. 364 00:52:25,143 --> 00:52:26,770 All right, then … 365 00:52:27,270 --> 00:52:28,396 'night. 366 00:52:28,605 --> 00:52:29,731 Hey! 367 00:52:30,524 --> 00:52:32,943 Let me speak to Sissi again … 368 00:52:34,736 --> 00:52:36,154 Ok. 369 00:52:36,488 --> 00:52:37,823 'Bye. 370 00:52:44,246 --> 00:52:46,039 Hi, sweetie-pie … 371 00:52:46,498 --> 00:52:47,958 sleep well … 372 00:52:48,959 --> 00:52:50,919 sweet dreams … 373 00:52:52,587 --> 00:52:53,839 No … 374 00:52:54,256 --> 00:52:55,632 I don't know … 375 00:52:56,675 --> 00:52:58,969 what did you dream yesterday, then? 376 00:53:04,891 --> 00:53:07,352 No! Fancy that … 377 00:53:08,603 --> 00:53:09,855 Good! 378 00:53:10,689 --> 00:53:12,649 And what did he do then? 379 00:53:14,609 --> 00:53:18,488 I know, that's just what I'd have done, too … 380 00:53:20,073 --> 00:53:21,157 Listen, 381 00:53:21,324 --> 00:53:24,578 tonight it'll be different … 382 00:53:24,911 --> 00:53:26,121 when you … 383 00:53:27,956 --> 00:53:29,833 What did Mum say? 384 00:53:32,002 --> 00:53:33,837 Let me speak to her again … 385 00:53:35,964 --> 00:53:37,549 Come on … 386 00:53:37,924 --> 00:53:40,343 sometimes I ask myself, I really do … 387 00:53:42,679 --> 00:53:44,014 What? 388 00:53:45,807 --> 00:53:46,933 Oh, really? 389 00:53:48,685 --> 00:53:52,022 You're a really spiteful person, did you know that? 390 00:53:52,272 --> 00:53:54,024 What does it do for you? 391 00:53:54,608 --> 00:53:56,568 Are you trying to hurt me … 392 00:53:56,776 --> 00:53:57,944 or … 393 00:53:58,945 --> 00:54:02,699 My god … just calm down and listen … 394 00:54:02,866 --> 00:54:05,452 stop interrupting and screeching at me. 395 00:54:07,704 --> 00:54:09,748 Well hang up, then … 396 00:54:10,749 --> 00:54:13,168 I told you to before, anyway. 397 00:54:15,587 --> 00:54:16,796 Oh, really? 398 00:54:19,257 --> 00:54:20,467 That's just fine! 399 00:54:21,593 --> 00:54:23,303 You'll see what it's like … 400 00:54:26,806 --> 00:54:29,559 What are you trying to get your own back for anyway? 401 00:54:30,143 --> 00:54:30,936 What? 402 00:54:31,102 --> 00:54:33,229 What are you trying to get your own back for? 403 00:54:33,396 --> 00:54:36,483 You can't really be that nasty … 404 00:54:40,528 --> 00:54:43,323 I'd like to see you in my situation … 405 00:54:44,616 --> 00:54:46,076 Yes, that's right … 406 00:54:46,952 --> 00:54:48,870 it's the same for everyone … 407 00:54:50,997 --> 00:54:52,165 Exactly! 408 00:54:54,000 --> 00:54:55,460 Just you wait! 409 00:54:58,421 --> 00:54:59,673 'Bye. 410 00:55:00,006 --> 00:55:02,133 Let me speak to Sissi again … 411 00:55:02,300 --> 00:55:03,677 Just for a second … 412 00:55:04,010 --> 00:55:07,722 so your family life isn't disturbed too much. 413 00:55:15,146 --> 00:55:15,981 Sweetie-pie … 414 00:56:21,713 --> 00:56:23,381 I love you. 415 00:56:31,806 --> 00:56:33,391 What's the matter? 416 00:56:34,059 --> 00:56:35,977 Are you drunk, or what? 417 00:56:36,144 --> 00:56:37,645 Yes, why? 418 00:56:39,022 --> 00:56:40,398 Not very … 419 00:56:42,108 --> 00:56:44,402 I mean, what are you getting at? 420 00:56:44,861 --> 00:56:48,782 You don't say "I love you" out of the blue. And certainly not you. 421 00:56:49,824 --> 00:56:51,534 So, what d'you want? 422 00:56:51,701 --> 00:56:54,454 I thought it would be helpful. - For what? 423 01:00:29,627 --> 01:00:31,087 Old High German. 424 01:00:32,463 --> 01:00:35,091 Yes … it's a bit strange, more like a foreign language sometimes, 425 01:00:35,258 --> 01:00:37,760 but I can't say I don't enjoy it. 426 01:00:38,636 --> 01:00:40,013 Before Christmas. 427 01:00:40,179 --> 01:00:43,308 But I've heard it's not a very difficult exam. It's relatively harmless. 428 01:00:43,516 --> 01:00:47,270 The only problem is that training takes up so much time. 429 01:00:48,271 --> 01:00:49,522 And how are things your end? 430 01:00:52,066 --> 01:00:54,902 Have the Gauweilers finished converting their house yet? 431 01:00:55,611 --> 01:00:58,114 Really? It'll be interesting to see it. 432 01:00:59,532 --> 01:01:00,742 And Dad? 433 01:01:02,535 --> 01:01:04,704 Yes, me too. Say hello from me. 434 01:01:06,247 --> 01:01:09,292 Nothing much else to tell you, really. I'm fine. 435 01:01:10,001 --> 01:01:12,211 "How are you - I'm fine!" 436 01:01:13,671 --> 01:01:16,382 Ciao, Mum, I'll be in touch. 437 01:01:27,060 --> 01:01:28,144 Come in! 438 01:01:31,272 --> 01:01:33,107 What's the matter? 439 01:01:36,027 --> 01:01:38,029 Well, come on - what's up? 440 01:01:38,196 --> 01:01:40,531 When can I start sleeping there? 441 01:04:10,932 --> 01:04:12,308 … I bribed the driver. 442 01:04:12,475 --> 01:04:14,060 Where did you get the money from? 443 01:04:17,647 --> 01:04:20,107 I begged and stole sometimes. 444 01:04:22,443 --> 01:04:25,071 He wanted a lot of money - $200. 445 01:04:30,993 --> 01:04:34,872 And then he said he would only take me as far as the Austrian border. 446 01:04:35,039 --> 01:04:37,333 It was too risky for him to take me across the border. 447 01:04:37,500 --> 01:04:41,003 How long did it take you to get the money together? 448 01:04:43,881 --> 01:04:46,509 A few months. I had to eat, too. 449 01:04:47,552 --> 01:04:48,761 I'm not on the game. 450 01:04:50,096 --> 01:04:53,516 You said you crossed the border over two weeks ago. 451 01:04:53,683 --> 01:04:58,145 Why didn't you go to the police or somebody else earlier? 452 01:05:03,734 --> 01:05:05,987 The driver said if they caught me 453 01:05:06,153 --> 01:05:09,156 and I couldn't speak German they'd send me back straight away. 454 01:05:09,323 --> 01:05:11,951 What did you live from, all that time? 455 01:05:15,913 --> 01:05:19,125 People are very careless here. It's very easy to steal. 456 01:05:20,334 --> 01:05:21,752 Where did you sleep? 457 01:05:24,005 --> 01:05:26,215 In empty houses. - Wasn't that cold? 458 01:05:28,968 --> 01:05:30,344 Yes, it was sometimes. 459 01:05:31,429 --> 01:05:32,972 I've got this jacket. 460 01:05:35,558 --> 01:05:38,269 It's been cold the last few days. 461 01:05:38,853 --> 01:05:40,855 That's why I went to the police. 462 01:05:41,439 --> 01:05:46,360 Can you tell us how you got the idea of running away to Austria? 463 01:05:51,616 --> 01:05:55,077 I heard that people are nice to children here. 464 01:05:56,037 --> 01:05:58,080 Who did you hear that from? 465 01:06:00,207 --> 01:06:01,542 From a girlfriend of mine. 466 01:06:02,126 --> 01:06:04,128 And where did she hear that? 467 01:06:07,673 --> 01:06:10,051 She's on the game, so she talks to a lot of people. 468 01:06:10,217 --> 01:06:11,594 How old is she? 469 01:06:14,388 --> 01:06:16,307 About the same age as me. 470 01:06:16,807 --> 01:06:20,519 What was your life like in Bucharest? Don't you have parents? 471 01:06:22,271 --> 01:06:23,230 No. 472 01:06:24,732 --> 01:06:27,526 I ran away from a home two years ago. 473 01:06:29,278 --> 01:06:33,199 There was a group of us at the station - older children, too. 474 01:06:34,116 --> 01:06:35,993 They were my family. 475 01:06:38,746 --> 01:06:42,124 It was all right at first, but then it got harder and harder. 476 01:06:45,461 --> 01:06:49,006 Two of my friends died. I didn't want to stay after that. 477 01:06:49,173 --> 01:06:50,216 Isn't that incredible? 478 01:06:50,383 --> 01:06:52,760 What do you think will happen to you now? 479 01:06:53,260 --> 01:06:54,929 He doesn't seem real. 480 01:06:55,763 --> 01:06:57,390 He's like an adult. I want to stay here. 481 01:06:57,556 --> 01:07:00,601 And where would you like to live in Austria? 482 01:07:04,730 --> 01:07:06,649 I don't know exactly. But … 483 01:07:06,816 --> 01:07:10,277 they said I'd probably have to go back anyway. 484 01:07:13,447 --> 01:07:16,867 But even if they do send me back, I'll be back here again in a few months. 485 01:07:18,119 --> 01:07:21,247 Whether Marian Radu can stay in Austria 486 01:07:21,414 --> 01:07:24,542 depends on the discretionary powers of the immigration authorities. 487 01:07:24,709 --> 01:07:27,086 The legal situation is as follows: 488 01:07:27,378 --> 01:07:30,089 Foreigners who enter Austria illegally 489 01:07:30,256 --> 01:07:34,885 and who could have sought asylum in a so-called secure state 490 01:07:35,052 --> 01:07:36,804 are not eligible for asylum here. 491 01:07:36,971 --> 01:07:40,182 All of Austria's neighbouring states are considered secure states. 492 01:07:40,349 --> 01:07:41,726 In addition … 493 01:09:31,001 --> 01:09:32,753 Can't you sleep? 494 01:09:33,462 --> 01:09:34,588 No. 495 01:09:38,384 --> 01:09:40,302 Are you thinking about that boy? 496 01:09:42,012 --> 01:09:43,097 Yes. 497 01:09:50,187 --> 01:09:51,814 And the little girl. 498 01:09:57,653 --> 01:09:59,071 Me too. 499 01:10:03,075 --> 01:10:04,243 Well? 500 01:10:07,288 --> 01:10:10,958 I don't know. How can we explain it to her? 501 01:10:20,843 --> 01:10:22,803 … against the Gaza-Jericho accord. 502 01:10:23,178 --> 01:10:25,973 They shouted "Death to Israel and America." 503 01:10:26,557 --> 01:10:30,060 The supporters of the pro-Iranian Hezbollah organisation were also grieving 504 01:10:30,227 --> 01:10:34,398 for one of their fighters who was killed in an Israeli attack. 505 01:10:35,065 --> 01:10:37,860 In a retaliatory strike, the Israeli air force 506 01:10:38,068 --> 01:10:40,070 yesterday bombarded Hezbollah positions. 507 01:10:40,988 --> 01:10:43,866 Previously, Hezbollah fighters had attacked barracks 508 01:10:44,033 --> 01:10:47,536 used by the Israeli-supported South Lebanon Army. 509 01:10:47,703 --> 01:10:51,999 They attacked the army base with machine guns and mortar fire. 510 01:10:52,499 --> 01:10:55,419 Later, Hezbollah fighters … 511 01:10:55,628 --> 01:10:58,380 captured 12 soldiers of the South Lebanon Army. 512 01:10:59,298 --> 01:11:03,802 Today in the Hague the judges were sworn in on the UN war crimes tribunal 513 01:11:03,969 --> 01:11:05,971 for former Yugoslavia. 514 01:11:06,138 --> 01:11:10,684 The list of alleged war criminals includes Croats and Serbs, 515 01:11:10,851 --> 01:11:13,562 among others the Bosnian Serb leader Karadžić 516 01:11:13,729 --> 01:11:16,148 and Serbian president Milošević. 517 01:11:16,315 --> 01:11:19,985 However, proceedings will be difficult since the tribunal is dependent 518 01:11:20,152 --> 01:11:24,782 on the accused being extradited by the Serbian or Croatian authorities. 519 01:11:25,407 --> 01:11:26,533 For two years now, 520 01:11:26,700 --> 01:11:30,079 pictures of the atrocities in ex- Yugoslavia have shocked the world. 521 01:11:30,245 --> 01:11:32,831 The concept of so-called ethnic cleansing, 522 01:11:32,998 --> 01:11:35,250 now part of everyday language, 523 01:11:35,417 --> 01:11:38,629 has revived horrifying images from the Second World War. 524 01:11:38,796 --> 01:11:42,049 New massacres are reported with horrifying regularity. 525 01:11:43,050 --> 01:11:45,511 On both sides, soldiers and self-appointed militias 526 01:11:45,719 --> 01:11:47,471 kill at random. 527 01:11:47,930 --> 01:11:51,558 Neither women, children nor old people are spared. 528 01:11:51,976 --> 01:11:56,021 Thousands vegetate in prisons and concentration camps, 529 01:11:56,188 --> 01:11:57,523 in constant fear of death. 530 01:11:58,065 --> 01:12:01,527 There seem to be no limits to the cruelty in this war. 531 01:12:02,152 --> 01:12:06,365 Mass rape is constantly used by Serbian soldiers to break the resistance 532 01:12:06,573 --> 01:12:09,535 and will of the enemy. 533 01:12:09,702 --> 01:12:12,955 The survivors of these atrocities have hoped in vain until now 534 01:12:13,122 --> 01:12:14,581 that those guilty of these crimes … 535 01:12:16,875 --> 01:12:19,003 Click it on with the left-hand button. 536 01:12:19,211 --> 01:12:22,006 Rotate it with the right-hand button. Exactly … 537 01:12:22,297 --> 01:12:23,757 now stick it on. 538 01:12:24,466 --> 01:12:26,760 It fits. You can do the same with the rest. 539 01:12:26,927 --> 01:12:28,470 That's really clever … 540 01:12:29,638 --> 01:12:31,306 it looks really good, too. 541 01:12:32,516 --> 01:12:33,851 No, that doesn't fit there … 542 01:12:34,143 --> 01:12:36,353 When they go together they change colour. 543 01:12:36,729 --> 01:12:37,938 That's right. 544 01:12:38,105 --> 01:12:39,648 Here, give us the mouse. 545 01:12:39,815 --> 01:12:42,484 So you set the number of puzzle pieces here 546 01:12:42,651 --> 01:12:45,070 and here you set the time limit, 547 01:12:45,946 --> 01:12:49,033 and there you've got the different symbols you can make. 548 01:12:49,199 --> 01:12:50,659 Let me have a go again. 549 01:12:51,118 --> 01:12:53,037 I think I've nearly got it. 550 01:12:53,620 --> 01:12:55,581 It always gets easier near the end … 551 01:12:55,748 --> 01:12:57,875 Well, two minutes wasn't that difficult. 552 01:12:58,042 --> 01:13:00,919 If you go over the time, it falls apart again. 553 01:13:01,170 --> 01:13:02,588 That's the last piece … 554 01:13:03,464 --> 01:13:04,715 Finished … 555 01:13:05,924 --> 01:13:07,342 Great. 556 01:13:09,053 --> 01:13:11,263 And what does your professor say about it? 557 01:13:11,430 --> 01:13:14,349 Are you going to market it, or …? - No way … 558 01:13:14,516 --> 01:13:16,727 it's just a child's game, 559 01:13:16,894 --> 01:13:19,521 there's masses of stuff that's much more sophisticated. 560 01:13:20,147 --> 01:13:22,399 But next year … 561 01:13:22,566 --> 01:13:25,819 the Massachusetts Institute is lending us … 562 01:13:26,111 --> 01:13:27,905 the Data Glove. 563 01:13:28,072 --> 01:13:31,241 It's a sort of electronic glove - you've probably seen it on TV. 564 01:13:31,408 --> 01:13:32,659 You put it on 565 01:13:32,826 --> 01:13:35,829 and then you can move around in the computer in three dimensions. 566 01:13:35,996 --> 01:13:38,040 Hey! D'you know Mikado? 567 01:13:39,833 --> 01:13:41,418 From years ago. 568 01:13:51,929 --> 01:13:53,055 This is … 569 01:13:54,723 --> 01:13:57,768 skill against chance. 570 01:14:00,604 --> 01:14:02,564 Soon the Data Glove'll be on the market. 571 01:14:02,731 --> 01:14:04,525 There'll be a new software sector 572 01:14:04,691 --> 01:14:07,027 and you have to start programming for it now. 573 01:14:07,611 --> 01:14:09,196 D'you know how to play? 574 01:14:09,988 --> 01:14:11,031 More or less. 575 01:14:12,032 --> 01:14:13,534 That's the Mikado … 576 01:14:13,700 --> 01:14:16,036 when you get that, you can use it to help you. 577 01:14:16,203 --> 01:14:17,371 That's right. 578 01:14:17,996 --> 01:14:19,248 Let's start. 579 01:14:20,207 --> 01:14:21,208 Go ahead. 580 01:14:38,100 --> 01:14:40,185 What are we playing for? - Nothing. 581 01:14:40,686 --> 01:14:42,396 Nothing's nothing. 582 01:14:47,109 --> 01:14:48,110 Well? 583 01:14:48,902 --> 01:14:50,320 Haven't a clue. 584 01:14:52,865 --> 01:14:53,866 Come on! 585 01:14:54,199 --> 01:14:56,702 What d'you mean, come on? - What are we playing for? 586 01:14:57,494 --> 01:14:59,037 Come off it. 587 01:15:05,210 --> 01:15:06,461 It moved … 588 01:15:11,300 --> 01:15:13,051 No, seriously! 589 01:15:14,970 --> 01:15:16,722 OK, what d'you want to play for? 590 01:15:26,315 --> 01:15:27,649 Your revolver? 591 01:15:32,237 --> 01:15:33,864 And what are you betting? 592 01:15:34,198 --> 01:15:35,657 What d'you want, then? 593 01:15:41,121 --> 01:15:42,623 Haven't a clue. 594 01:15:47,461 --> 01:15:48,754 Here, your turn. 595 01:15:52,758 --> 01:15:53,926 Your watch? 596 01:15:58,222 --> 01:16:00,766 My parents gave me that when I finished school. 597 01:16:01,099 --> 01:16:04,144 We don't have to play for anything. It was your idea. 598 01:16:07,606 --> 01:16:08,815 It moved! 599 01:16:25,958 --> 01:16:28,335 He looks even younger than on TV. 600 01:16:30,420 --> 01:16:32,798 Does he know it's only for a while? - Yes. 601 01:16:33,048 --> 01:16:35,968 He knows the legal situation. Shall we go in? 602 01:16:36,426 --> 01:16:37,636 Come on then. 603 01:17:12,754 --> 01:17:14,589 … a peaceful Christmas … 604 01:17:14,798 --> 01:17:17,092 is what most people in Sarajevo dream about. 605 01:17:17,551 --> 01:17:20,512 Like seven-year-old Dalida and her friend Boris. 606 01:17:20,679 --> 01:17:22,180 While they decorate the Christmas tree, 607 01:17:22,514 --> 01:17:25,517 hundreds of grenades fall on the city. 608 01:17:26,310 --> 01:17:27,519 People run, 609 01:17:27,686 --> 01:17:30,272 trying to dodge the snipers' bullets. 610 01:17:30,856 --> 01:17:34,318 In Sarajevo nearly all the black market stands are empty. 611 01:17:34,526 --> 01:17:37,154 Only a few Christmas wreaths are for sale. 612 01:17:37,738 --> 01:17:40,657 "But they're much too expensive", says this young woman. 613 01:17:40,824 --> 01:17:44,202 "We're just glad to have enough food for a small Christmas dinner, at least." 614 01:17:44,828 --> 01:17:48,040 But many people are desperate, like this mother. 615 01:17:48,206 --> 01:17:51,084 This afternoon she took her baby to hospital. 616 01:17:51,251 --> 01:17:54,963 Her little boy had been hit in the leg by shell splinters. 617 01:17:55,922 --> 01:17:57,924 Is Michael Jackson telling the truth, 618 01:17:58,091 --> 01:18:00,052 or was he putting on an act? 619 01:18:00,218 --> 01:18:03,513 That's what his fans are asking after the superstar's appearance 620 01:18:03,680 --> 01:18:05,307 on TV yesterday evening. 621 01:18:05,474 --> 01:18:08,935 After weeks of silence while undergoing withdrawal treatment, 622 01:18:09,102 --> 01:18:12,314 in a live TV broadcast from his ranch in California 623 01:18:12,481 --> 01:18:15,400 he denied all charges of child abuse. 624 01:18:15,567 --> 01:18:17,402 Ralf Hoogestraat reports: 625 01:18:19,488 --> 01:18:21,948 "Don't treat me like a criminal, 626 01:18:22,115 --> 01:18:24,576 "I'm innocent." says a tearful Michael Jackson, 627 01:18:24,743 --> 01:18:27,245 broadcasting from the privacy of his Neverland ranch. 628 01:18:27,454 --> 01:18:31,833 Visibly moved, he described how police had examined his genitals. 629 01:18:32,000 --> 01:18:35,837 Supposedly, some of the descriptions given by the boy allegedly abused … 630 01:18:38,173 --> 01:18:43,261 … call 0 45 92 99. 631 01:18:45,389 --> 01:18:49,226 The call costs 13.33 schillings per minute during the day, 632 01:18:49,393 --> 01:18:53,522 and 8.67at night and on weekends. 633 01:18:55,816 --> 01:18:57,150 I'm off. 634 01:18:57,984 --> 01:19:00,362 When'll you be back? - After six. 635 01:19:11,164 --> 01:19:14,251 It's nearly all melted here. How about with you? 636 01:19:15,335 --> 01:19:17,712 No skiing, then. 637 01:19:18,839 --> 01:19:20,757 Oh, well, we'll have to see. 638 01:19:20,966 --> 01:19:25,137 Hey, I'll have to get on. I've got to pick something up for my trainer with his car. 639 01:19:25,303 --> 01:19:27,848 It's too complicated … I'll tell you this evening 640 01:19:28,014 --> 01:19:30,350 I'll have to hurry, or I'll be too late. 641 01:19:32,018 --> 01:19:33,103 What? 642 01:19:34,271 --> 01:19:36,815 The timetable says it leaves at 13.30. 643 01:19:37,399 --> 01:19:40,152 Yes, so it should arrive between five and six. 644 01:19:41,069 --> 01:19:44,114 Well, then call the station to make sure. 645 01:19:48,743 --> 01:19:49,911 Star. 646 01:19:51,246 --> 01:19:52,789 Christmas star. 647 01:19:54,416 --> 01:19:56,793 Exactly. Like in the sky. 648 01:19:57,878 --> 01:19:59,421 D'you understand? 649 01:20:01,756 --> 01:20:04,050 At night - stars everywhere. 650 01:20:10,348 --> 01:20:11,516 Human beings. 651 01:20:14,895 --> 01:20:16,354 You - human being. 652 01:20:16,521 --> 01:20:17,856 Me - human being. 653 01:20:18,315 --> 01:20:20,358 Those - human beings. 654 01:20:29,326 --> 01:20:31,036 … and strong winds in the mountains 655 01:20:31,203 --> 01:20:33,622 of40 kph, 656 01:20:33,788 --> 01:20:35,916 increasing during the evening. 657 01:20:41,129 --> 01:20:43,048 Vehicle 7 approaching. 658 01:23:12,280 --> 01:23:14,115 … costs 79 schillings, 659 01:23:14,282 --> 01:23:17,160 and 86 schillings for mussels in broth. 660 01:23:17,327 --> 01:23:21,122 This is served with a 'baguette', French white bread. 661 01:23:21,289 --> 01:23:25,043 About 20 metres further west I come upon a stand … 662 01:23:25,210 --> 01:23:27,962 that has all the charm of a beach hut. 663 01:23:28,213 --> 01:23:30,256 You can see through the window … 664 01:23:30,423 --> 01:23:35,011 and watch the Asiatic chef arranging portions of sushi … 665 01:23:35,178 --> 01:23:38,765 - that's raw fish as eaten in Japan. 666 01:23:39,724 --> 01:23:42,102 A young man is just coming out of the door … 667 01:23:42,268 --> 01:23:44,729 and I'm going to ask him what he's just had: 668 01:23:44,896 --> 01:23:47,190 … I had salmon sushi, 669 01:23:47,357 --> 01:23:48,942 they're great. 670 01:23:49,192 --> 01:23:51,027 It's raw fish with rice 671 01:23:51,194 --> 01:23:56,032 and underneath there's a green paste which is made of horse-radish, I think. 672 01:23:56,783 --> 01:23:59,953 It's really good, fantastic. 673 01:24:00,704 --> 01:24:02,122 How much was it? 674 01:24:02,288 --> 01:24:06,000 I'm ashamed to admit it, but I ate two large servings. 675 01:24:06,167 --> 01:24:08,670 Normally you're full after one large helping, 676 01:24:09,504 --> 01:24:12,006 it cost 290, 677 01:24:13,299 --> 01:24:18,763 I mean two times 145, that'll do me for the whole day. 678 01:24:19,055 --> 01:24:21,516 Culinary excursions to foreign parts … 679 01:24:21,683 --> 01:24:23,268 aren't always so expensive, 680 01:24:23,435 --> 01:24:27,147 I was assured by a student from the Technical University nearby. 681 01:24:27,313 --> 01:24:29,816 He had a Korean soup, 682 01:24:29,983 --> 01:24:34,696 then moved on to a Greek restaurant where he had a spinach strudel … 683 01:24:34,863 --> 01:24:39,826 and for dessert he bought an Israeli orange from a Turkish grocer's. 684 01:24:39,993 --> 01:24:43,079 42 schillings all in all. 685 01:27:16,608 --> 01:27:19,819 Now we're going to the bank to get the money for our holiday. 686 01:27:19,986 --> 01:27:20,737 Bank! 687 01:27:21,571 --> 01:27:22,697 Exactly. 688 01:27:25,366 --> 01:27:27,452 To get the money. 689 01:27:27,994 --> 01:27:28,995 Come on. 690 01:27:42,133 --> 01:27:43,718 God, it's crowded. 691 01:27:47,847 --> 01:27:50,016 We'll have to queue here. 692 01:28:13,331 --> 01:28:15,792 D'you take cheque cards? I don't have enough cash. 693 01:28:16,000 --> 01:28:18,628 There's a machine over the way. 694 01:28:19,629 --> 01:28:20,588 Where? 695 01:28:21,047 --> 01:28:22,674 Use your eyes! 696 01:29:26,279 --> 01:29:27,739 Out of order 697 01:30:06,277 --> 01:30:09,447 I've got the car outside. I just need 300 schillings. 698 01:30:09,614 --> 01:30:11,324 Please join the queue. 699 01:30:11,491 --> 01:30:14,744 The machine's out of order! I'm blocking the gas station. 700 01:30:14,911 --> 01:30:16,788 What the hell … - Get back! 701 01:30:18,122 --> 01:30:19,707 Come on, let's get out. 702 01:30:20,792 --> 01:30:22,335 That's outrageous! 703 01:30:25,213 --> 01:30:26,923 Can I help you? 704 01:30:27,840 --> 01:30:29,425 I'm OK, thanks. 705 01:31:23,980 --> 01:31:26,524 You wait here. I'll be back in a minute, OK? 706 01:31:26,691 --> 01:31:29,402 Don't go away. You sit there, OK? 707 01:31:29,777 --> 01:31:31,445 I'll be back straight away. 708 01:31:39,328 --> 01:31:40,746 'Morning. 709 01:31:41,205 --> 01:31:43,583 Mrs. Tomek, countersignature please. 710 01:31:53,259 --> 01:31:54,510 'Morning. 711 01:31:59,098 --> 01:32:02,435 Right … Have a nice holiday. - Thanks, you too. 712 01:35:45,199 --> 01:35:48,160 … Billrothstraße, shortly after the fatal shots. 713 01:35:48,327 --> 01:35:51,664 The bodies of the three victims are being taken away. 714 01:35:51,831 --> 01:35:54,792 Police experts are searching the bank. 715 01:35:54,959 --> 01:35:58,462 They are searching between the pools of blood for a clue to a motive, 716 01:35:58,629 --> 01:36:02,258 not to the identity of the perpetrator; he has already killed himself. 717 01:36:02,425 --> 01:36:05,553 After the bloodbath in the bank he ran across the street, 718 01:36:05,719 --> 01:36:08,305 got into his car at this gas station 719 01:36:08,472 --> 01:36:11,142 and committed suicide with a shot in the head. 720 01:36:11,308 --> 01:36:14,603 The police have identified the killer as Maximilian B., 721 01:36:14,770 --> 01:36:17,064 a nineteen-year-old student. 722 01:36:17,356 --> 01:36:20,985 The motive for this senseless murder is still a complete mystery. 723 01:36:21,152 --> 01:36:24,655 However, it is clear that he did not intend to rob the bank. 724 01:36:24,822 --> 01:36:28,159 The gas station attendant, one of the last people to speak to him, 725 01:36:28,325 --> 01:36:29,285 has no explanation. 726 01:36:29,577 --> 01:36:31,662 No idea, I dunno. 727 01:36:33,706 --> 01:36:35,249 It's absolutely crazy. 728 01:36:36,459 --> 01:36:38,461 Vienna, the day before Christmas. 729 01:36:38,627 --> 01:36:42,548 People stunned by an act of insanity. 730 01:36:44,467 --> 01:36:47,636 In Brussels today the last attempt 731 01:36:47,803 --> 01:36:51,098 to secure peace for Bosnia before Christmas has failed. 732 01:36:51,265 --> 01:36:53,559 Talks between the two sides in the civil war 733 01:36:53,726 --> 01:36:56,437 were broken off at midday without result. 734 01:36:56,896 --> 01:37:00,232 In central Bosnia, Bosnian army soldiers abducted 735 01:37:00,399 --> 01:37:02,526 three UN soldiers in a tank. 736 01:37:02,693 --> 01:37:05,821 The ceasefire agreed for Christmas 737 01:37:05,988 --> 01:37:09,283 is being disregarded on almost all fronts. 738 01:37:10,493 --> 01:37:14,914 … a peaceful Christmas is what most people in Sarajevo dream about. 739 01:37:15,247 --> 01:37:18,250 Like seven-year-old Dalida and her friend Boris. 740 01:37:18,417 --> 01:37:23,339 While they decorate the Christmas tree, hundreds of grenades fall on the city. 741 01:37:24,089 --> 01:37:28,093 People run, trying to dodge the snipers' bullets. 742 01:37:28,636 --> 01:37:32,097 In Sarajevo nearly all the black market stands are empty. 743 01:37:32,389 --> 01:37:34,975 Only a few Christmas wreaths are for sale. 744 01:37:35,434 --> 01:37:38,354 "But they're much too expensive", says this young woman. 745 01:37:38,521 --> 01:37:42,024 "We're just glad to have enough food for a small Christmas dinner, at least." 746 01:37:42,525 --> 01:37:44,360 But many people are desperate, 747 01:37:44,527 --> 01:37:45,778 like this mother. 748 01:37:45,945 --> 01:37:48,781 This afternoon she took her baby to hospital. 749 01:37:48,948 --> 01:37:52,409 Her little boy had been hit in the leg by shell splinters. 750 01:37:53,869 --> 01:37:56,038 Is Michael Jackson telling the truth, 751 01:37:56,205 --> 01:37:58,082 or was he putting on an act? 752 01:37:58,249 --> 01:37:59,416 That's what his fans are asking 753 01:37:59,583 --> 01:38:03,212 after the superstar's appearance on TV yesterday evening. 754 01:38:03,504 --> 01:38:06,882 After weeks of silence while undergoing withdrawal treatment, 755 01:38:07,049 --> 01:38:10,052 in a live TV broadcast from his ranch in California 756 01:38:10,219 --> 01:38:13,472 he denied all charges of child abuse. 757 01:38:13,639 --> 01:38:15,432 Ralf Hoogestraat reports: 758 01:38:17,476 --> 01:38:19,937 "Don't treat me like a criminal, I'm innocent." 759 01:38:20,104 --> 01:38:21,647 says a tearful Michael Jackson, 760 01:38:21,814 --> 01:38:25,234 broadcasting from the privacy of his Neverland ranch. 761 01:38:25,442 --> 01:38:29,822 Visibly moved, he described how police had examined his genitals. 762 01:38:29,989 --> 01:38:33,450 Supposedly, some of the descriptions given by the boy allegedly abused 763 01:38:33,617 --> 01:38:34,952 have been confirmed. 764 01:38:35,160 --> 01:38:39,123 Jackson's lawyer, Tommy Cochran, defended the media offensive. 765 01:38:40,874 --> 01:38:44,878 "Michael Jackson thought it appropriate to answer the allegations now." 766 01:38:45,546 --> 01:38:48,507 According to the Jackson camp, when this is all over 767 01:38:48,674 --> 01:38:51,343 Jackson will start a world-wide comeback. 768 01:38:51,510 --> 01:38:52,636 His career … 56557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.