Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,129
On 23.11.93, Maximilian B.,
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:03,296 --> 00:00:07,759
a 19-year-old student,
shot three people in a Viennese bank
4
00:00:07,926 --> 00:00:11,096
and killed himself
with a shot in the head
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:11,262 --> 00:00:12,972
shortly afterwards.
7
00:00:18,853 --> 00:00:20,313
Day and night,
8
00:00:20,480 --> 00:00:23,274
Ghamsakhurdia's supporters
attack the city with tracer fire.
9
00:00:24,317 --> 00:00:26,194
Holding handkerchiefs aloft
as white flags
10
00:00:26,361 --> 00:00:28,863
refugees walk through the firing lines.
11
00:00:29,030 --> 00:00:34,035
More than 100,000 people
are still fleeing from the war.
12
00:00:34,536 --> 00:00:38,331
Peace efforts in Somalia
have suffered a setback.
13
00:00:38,498 --> 00:00:40,542
The leaders of the two rebel groups,
14
00:00:40,709 --> 00:00:43,670
Aideed and Ali Mahti,
have rejected the peace conference
15
00:00:43,837 --> 00:00:48,216
in Addis Ababa
because they were not consulted.
16
00:00:48,466 --> 00:00:51,302
For the first time since
the truce was agreed
17
00:00:51,469 --> 00:00:55,348
Aideed's supporters have again attacked
UN positions in Mogadishu.
18
00:00:56,015 --> 00:00:59,769
From the air,
US forces attempt to bring home
19
00:00:59,936 --> 00:01:02,564
President Clinton's confused policy
to the Somali population.
20
00:01:02,731 --> 00:01:05,150
Aircraft thundering overhead, bombs,
21
00:01:05,316 --> 00:01:07,736
machine gun fire, threatening gestures.
22
00:01:09,070 --> 00:01:10,947
And psychological warfare:
23
00:01:11,614 --> 00:01:14,909
Americans and Somalis shaking hands
in a gesture of peace.
24
00:01:15,076 --> 00:01:17,078
On the reverse it says:
25
00:01:17,245 --> 00:01:20,457
The only obstacle to peace
is rebel leader Aideed.
26
00:01:20,790 --> 00:01:22,167
The Somalis find this
27
00:01:22,333 --> 00:01:25,170
difficult to believe in view
of the heavily-armed US soldiers,
28
00:01:25,378 --> 00:01:27,505
tanks and combat helicopters.
29
00:01:27,672 --> 00:01:30,049
Ali Mahti, Aideed's rival,
30
00:01:30,216 --> 00:01:33,011
is demanding
a clear statement of policy from Clinton
31
00:01:33,178 --> 00:01:37,515
If he doesn't disarm the clans, Somalia
will sink back into anarchy and chaos,
32
00:01:37,891 --> 00:01:38,933
he said.
33
00:01:39,100 --> 00:01:44,189
However, the Americans are determined
to withdraw from the country in 6 months.
34
00:01:44,689 --> 00:01:49,778
The Caribbean state of Haiti is becoming
a new crisis point for the UN.
35
00:01:49,944 --> 00:01:52,155
A total of 1,600 military advisers,
36
00:01:52,322 --> 00:01:54,783
police instructors,
and administrative experts
37
00:01:54,949 --> 00:01:57,952
are at hand to help the country
return to democracy.
38
00:01:58,119 --> 00:01:59,204
But, as in Somalia,
39
00:01:59,370 --> 00:02:03,166
resistance is growing
to the American and Canadian soldiers,
40
00:02:03,333 --> 00:02:07,003
who form the advance troops.
Ralf Hoogestraat sends us this report:
41
00:02:07,879 --> 00:02:09,798
The American ship Harland County
42
00:02:09,964 --> 00:02:12,717
is still at anchor
off the coast by Port-au-Prince.
43
00:02:12,884 --> 00:02:16,387
Armed gangs have occupied the harbour
and are protesting against the
44
00:02:16,554 --> 00:02:18,556
- as they call it - foreign invasion.
45
00:02:18,765 --> 00:02:23,311
In a carefully-staged action by Haiti's
rulers, diplomats and journalists …
46
00:05:12,105 --> 00:05:18,820
71 FRAGMENTS
OF A CHRONOLOGY OF CHANCE
47
00:11:13,466 --> 00:11:14,759
How is she?
48
00:11:14,925 --> 00:11:16,635
102.8°
49
00:12:50,604 --> 00:12:53,190
And by direct manipulation.
- What does that mean?
50
00:12:53,357 --> 00:12:55,901
With the mouse instead of commands.
51
00:12:56,819 --> 00:12:58,696
How long've you got for it?
52
00:12:59,280 --> 00:13:00,823
End of term.
53
00:13:03,200 --> 00:13:04,910
Talking of time,
54
00:13:05,286 --> 00:13:07,163
your minute was up ages ago.
55
00:13:11,167 --> 00:13:12,960
Ok, show me then.
56
00:13:13,878 --> 00:13:15,671
Not so simple, is it?
57
00:13:24,096 --> 00:13:26,974
So, that'll be 20 schillings, mate.
- Ok, ok.
58
00:13:27,641 --> 00:13:29,977
Betting debts are debts of honour.
59
00:13:33,230 --> 00:13:34,398
Which one is she, then?
60
00:13:34,565 --> 00:13:36,984
The one in the green jersey, isn't she?
61
00:13:37,401 --> 00:13:38,861
Shall we go in?
62
00:13:39,069 --> 00:13:40,279
Yes, of course.
63
00:13:43,782 --> 00:13:45,993
This is Mr. and Mrs. Brunner.
64
00:13:46,452 --> 00:13:48,162
They'd like to meet Anni.
65
00:13:50,581 --> 00:13:52,291
Anni, are you coming?
66
00:13:59,381 --> 00:14:00,716
Hi there, Anni.
67
00:14:02,718 --> 00:14:05,429
Hallo, Anni.
Look, we've brought you something.
68
00:14:05,596 --> 00:14:06,597
Here …
69
00:14:09,391 --> 00:14:10,851
Look, Anni …
70
00:14:12,353 --> 00:14:13,896
Don't you like it?
71
00:14:16,565 --> 00:14:19,318
Can I have it?
- No, Petra, the lady brought it …
72
00:14:24,448 --> 00:14:26,575
You'll have to be patient.
73
00:14:26,742 --> 00:14:29,453
It's a completely normal reaction.
74
00:14:29,620 --> 00:14:32,248
Are you my new foster mummy?
75
00:15:28,512 --> 00:15:29,638
'Morning.
76
00:15:30,973 --> 00:15:33,392
Mrs. Thomek, countersignature, please.
77
00:15:35,352 --> 00:15:38,856
Busy today, aren't you?
- It's always like this on pension day.
78
00:15:41,317 --> 00:15:43,652
'Morning. How are things?
79
00:15:43,819 --> 00:15:45,404
Fine, thanks.
80
00:15:50,034 --> 00:15:51,201
Good-bye.
81
00:15:52,578 --> 00:15:54,413
Could I use the phone?
82
00:15:54,830 --> 00:15:56,081
Yes, go ahead.
83
00:15:58,667 --> 00:15:59,835
Excuse me.
84
00:16:07,885 --> 00:16:10,304
One, two, three, four.
85
00:16:17,895 --> 00:16:19,730
Good-bye. Thank you.
86
00:16:23,233 --> 00:16:24,360
Hello.
87
00:16:33,369 --> 00:16:34,495
Here …
88
00:16:35,287 --> 00:16:36,497
How are you?
89
00:16:36,872 --> 00:16:38,624
Thanks for asking. Fine.
90
00:16:38,791 --> 00:16:40,042
Fine.
91
00:17:00,020 --> 00:17:02,648
Pardon?
- Pardon what?
92
00:17:03,232 --> 00:17:05,776
I'm sorry, I didn't catch what you said.
93
00:17:05,943 --> 00:17:10,239
You don't need to say sorry.
I said: Thanks for asking. Fine.
94
00:17:11,073 --> 00:17:13,867
Nine thousand,
three hundred and seventy-two schillings
95
00:17:14,034 --> 00:17:15,619
and forty groschen.
96
00:17:15,786 --> 00:17:20,290
I don't have time just now, Dad. Call me
this evening and we'll talk then, ok?
97
00:17:20,874 --> 00:17:22,251
All right.
98
00:17:22,918 --> 00:17:24,920
I'm sorry to have troubled you, Miss.
'Bye.
99
00:17:25,087 --> 00:17:26,130
'Bye.
100
00:17:26,964 --> 00:17:28,382
I'll call you.
101
00:17:36,014 --> 00:17:37,057
Good morning.
102
00:17:38,225 --> 00:17:39,268
Good morning.
103
00:19:34,091 --> 00:19:36,134
… to finish building the power station.
104
00:19:36,301 --> 00:19:38,679
In fact, around 4,000 workers
105
00:19:38,846 --> 00:19:41,348
are directly or indirectly
employed in its construction.
106
00:19:41,515 --> 00:19:43,267
By the middle of 1997,
107
00:19:43,433 --> 00:19:47,187
the first turbines should be supplying
electricity to the network
108
00:19:47,354 --> 00:19:49,481
if everything runs according to plan.
109
00:19:49,898 --> 00:19:54,528
We mustn't have a hard winter
110
00:19:54,695 --> 00:19:56,613
or flooding,
111
00:19:56,780 --> 00:20:02,160
the Christmas spate must come between
24th December and 6th January
112
00:20:02,327 --> 00:20:07,207
and not like last year in November,
which was in fact atypical.
113
00:20:07,374 --> 00:20:11,837
If we're delayed by a hard winter
114
00:20:12,004 --> 00:20:16,508
then we'll have to increase
efforts to catch up.
115
00:20:17,009 --> 00:20:21,054
Work is now proceeding
on the left bank of the Danube.
116
00:20:21,221 --> 00:20:25,017
This is where the barrage weir
will be built over the next two years.
117
00:20:25,183 --> 00:20:29,605
This island in the Danube
is the first part of the dam
118
00:20:29,771 --> 00:20:33,609
which will keep the water back from
the excavations for the barrage weir.
119
00:20:33,775 --> 00:20:38,071
Shipping on this stretch is confined
to single line traffic.
120
00:20:38,280 --> 00:20:42,159
This is what the power station
will look like when finished.
121
00:20:42,326 --> 00:20:47,205
This photomontage shows a bird's eye
view of the Vienna barrage weir.
122
00:20:47,372 --> 00:20:51,919
From 1998, the power station
should be supplying enough electricity
123
00:20:52,085 --> 00:20:56,340
for over 270,000 households.
124
00:20:56,924 --> 00:21:00,886
Computer fans gather over the next
few days at Vienna's Trade Fair Centre,
125
00:21:01,053 --> 00:21:05,557
where the 3rd PC Expo
was opened this morning.
126
00:21:05,724 --> 00:21:10,729
We take a look at the newest trends
on the computer market.
127
00:21:18,320 --> 00:21:22,699
Frenetic images and fantasy worlds
are still market leaders.
128
00:21:22,866 --> 00:21:26,119
Computer games reign supreme.
129
00:21:30,123 --> 00:21:33,669
The ideas of the computer manufacturers
seem inexhaustible
130
00:21:33,835 --> 00:21:37,214
in the quest for new markets.
131
00:21:39,132 --> 00:21:42,803
This manager has just lost
all his appointments.
132
00:21:43,887 --> 00:21:47,015
But this little electronic gadget
is much handier.
133
00:21:47,182 --> 00:21:50,644
It converts handwritten input
into computer data,
134
00:21:50,811 --> 00:21:55,273
processes the information
and then transfers it to a computer.
135
00:21:57,401 --> 00:21:58,026
The Engl …
136
00:27:49,919 --> 00:27:51,963
'Evening. Vehicle inspection.
137
00:27:56,301 --> 00:27:58,053
When did you leave barracks?
138
00:27:58,219 --> 00:28:00,513
This morning at 7. Why?
139
00:28:00,680 --> 00:28:04,225
Armoury's been broken into.
Were you inspected when you left?
140
00:28:04,392 --> 00:28:07,687
No. It was for the medical unit. Orders.
141
00:28:07,854 --> 00:28:10,315
It's full of medical supplies.
142
00:28:12,317 --> 00:28:14,527
Did you have any private
belongings with you?
143
00:28:15,904 --> 00:28:17,072
Thanks.
144
00:28:18,531 --> 00:28:19,949
Same to you.
145
00:28:30,210 --> 00:28:31,795
Shut up!
Claire!
146
00:28:31,961 --> 00:28:33,671
If we don't get out now, I can't …
147
00:28:33,838 --> 00:28:35,799
No! Wait a second!
148
00:28:36,508 --> 00:28:38,134
Claire! Come here!
149
00:28:45,225 --> 00:28:46,726
Anything happened?
150
00:28:46,976 --> 00:28:48,895
We can't take anybody else!
151
00:28:49,354 --> 00:28:51,398
Wait, damn you!
Claire, come on!
152
00:29:51,416 --> 00:29:52,459
'Night.
153
00:30:44,636 --> 00:30:46,012
'Night.
154
00:31:01,486 --> 00:31:03,196
A cross?
- Yes.
155
00:31:03,363 --> 00:31:04,739
A hundred schillings?
156
00:31:06,032 --> 00:31:07,784
One minute?
- Yes.
157
00:31:10,912 --> 00:31:12,205
Off you go.
158
00:31:35,103 --> 00:31:37,063
But there are more bits now.
159
00:31:37,230 --> 00:31:39,023
Too easy otherwise.
160
00:31:42,151 --> 00:31:43,778
Thirty seconds.
161
00:31:46,406 --> 00:31:48,908
Thirty-five.
- Shut your face, OK?
162
00:32:11,389 --> 00:32:12,765
… and sixty!
163
00:32:25,278 --> 00:32:27,488
And how much time
d'you need to do it now?
164
00:32:30,658 --> 00:32:31,451
Sorry.
165
00:33:04,984 --> 00:33:07,070
I no understand. What you wanting?
166
00:33:42,146 --> 00:33:44,857
… saw them running away.
The attack is an act of revenge
167
00:33:45,024 --> 00:33:47,485
by the radical Ulster Volunteer Force
168
00:33:47,652 --> 00:33:49,404
for the IRA bomb attack
169
00:33:49,987 --> 00:33:52,615
which killed 10 Protestants on Sunday …
170
00:33:53,950 --> 00:33:57,954
according to a statement made
by the UVF to a local radio station.
171
00:33:58,121 --> 00:34:00,790
This morning,
just a few hours before the shooting,
172
00:34:00,957 --> 00:34:02,709
a 70-year-old Catholic was killed
173
00:34:02,875 --> 00:34:05,712
by the Ulster Volunteer Force.
174
00:34:07,088 --> 00:34:10,133
The trial of strength between
the French government
175
00:34:10,299 --> 00:34:12,385
and Air France employees continues.
176
00:34:12,552 --> 00:34:17,390
The strike by ground personnel
has now been joined by the pilots.
177
00:34:18,474 --> 00:34:20,852
Yet again,
several thousand Air France employees
178
00:34:21,060 --> 00:34:22,979
demonstrated at the airport in Paris,
179
00:34:23,146 --> 00:34:26,190
joined this time by their colleagues
of Air Inter.
180
00:34:26,858 --> 00:34:29,277
As a result,
half the flights were cancelled.
181
00:34:29,444 --> 00:34:31,988
Only foreign airlines
flew into Paris today.
182
00:34:32,530 --> 00:34:35,575
The striking employees are demanding
a written guarantee
183
00:34:35,742 --> 00:34:38,369
that the programme of economy
measures will be withdrawn.
184
00:34:38,536 --> 00:34:42,999
The government had originally planned
to rationalize several thousand jobs
185
00:34:43,166 --> 00:34:46,461
but then capitulated
in the face of the strike.
186
00:34:48,296 --> 00:34:52,717
The guerilla war being waged
by the Kurdish Workers' Party PKK
187
00:34:52,884 --> 00:34:55,470
is claiming more and more
victims on both sides.
188
00:34:55,636 --> 00:34:58,389
In the past two days,
42 civilians have been killed
189
00:34:58,556 --> 00:35:01,768
in PKK attacks, among them children.
190
00:35:01,934 --> 00:35:07,190
In a massacre in eastern Anatolia
alone 38 young men lost their lives.
191
00:35:08,149 --> 00:35:10,735
Screams of pain, full of impotent rage.
192
00:35:10,902 --> 00:35:13,946
This man is trying to retrieve
his dead brother's shoe
193
00:35:14,113 --> 00:35:17,533
from the bloodstained floor
of the village café.
194
00:35:17,700 --> 00:35:20,828
The police are dragging him away
from the scene of the bloodbath.
195
00:35:21,204 --> 00:35:26,042
In Javi, near the town of Cat,
5 PKK guerillas disguised as soldiers
196
00:35:26,209 --> 00:35:29,754
stormed into the bar and opened fire.
197
00:35:30,254 --> 00:35:32,965
The victims are aged between 15 and 25.
198
00:35:33,633 --> 00:35:37,428
A further 10 men were injured,
some of them critically.
199
00:35:37,762 --> 00:35:40,306
This young woman
has lost her husband in a struggle
200
00:35:40,473 --> 00:35:42,308
which he, like the other victims …
201
00:36:33,401 --> 00:36:36,863
Dear God, give the little one a long
life and good health
202
00:36:37,029 --> 00:36:40,157
and give me a long life and good health
203
00:36:40,324 --> 00:36:42,493
and help Maria to be a happier person
204
00:36:42,660 --> 00:36:46,414
and help me to be a better
and happier person
205
00:36:47,957 --> 00:36:50,668
and don't let me have any
serious illnesses
206
00:36:50,835 --> 00:36:53,880
and don't let there be a third world war
or a nuclear disaster
207
00:36:54,046 --> 00:36:55,673
not in this generation or the next.
208
00:36:55,840 --> 00:36:57,967
And help all suffering people
in the world
209
00:36:58,134 --> 00:37:01,012
and I thank thee for everything,
dear God. Amen.
210
00:37:15,443 --> 00:37:18,446
When'll you be back?
- After six.
211
00:39:12,309 --> 00:39:14,520
Punctual as clockwork! Hello, Anni.
212
00:39:14,687 --> 00:39:15,813
Good afternoon.
213
00:39:17,398 --> 00:39:19,817
Come in, don't be shy.
- Hello there, Anni.
214
00:39:19,984 --> 00:39:21,068
Hello.
215
00:39:21,235 --> 00:39:22,695
Do come on in.
216
00:39:23,821 --> 00:39:25,448
Put your things there.
217
00:39:26,657 --> 00:39:30,036
Did you find it all right?
- Oh, yes. No problem.
218
00:39:30,661 --> 00:39:31,787
Can I take your jacket?
219
00:39:31,954 --> 00:39:34,874
Your colleague from the Youth Office
had problems finding it.
220
00:39:35,041 --> 00:39:36,584
Do you like it?
221
00:39:37,585 --> 00:39:40,504
I'm so pleased you wore it today.
222
00:39:42,381 --> 00:39:45,968
Come on, Anni. Take your jacket off
or you'll be too hot.
223
00:39:53,392 --> 00:39:55,311
That's nice of you. Thank you.
224
00:39:57,605 --> 00:39:59,607
I promise I'll give it back
to you afterwards.
225
00:39:59,815 --> 00:40:01,817
So, do come on in.
226
00:40:02,276 --> 00:40:03,861
It's this way.
227
00:40:27,802 --> 00:40:29,553
Do have a seat.
228
00:40:30,221 --> 00:40:32,306
I hope you like the cake.
229
00:40:33,182 --> 00:40:35,267
Do sit down.
- Thanks.
230
00:40:35,726 --> 00:40:36,977
Are you coming to me?
231
00:40:40,481 --> 00:40:42,817
Come here, Anni. Sit down here.
232
00:40:46,320 --> 00:40:48,280
What is it?
233
00:40:50,783 --> 00:40:53,452
What did you say? I didn't understand.
234
00:40:56,038 --> 00:40:57,706
She wants to see her room.
235
00:40:57,873 --> 00:40:59,208
I'm sorry?
236
00:40:59,583 --> 00:41:03,045
She'd like to see the room
you'll be giving her.
237
00:41:05,381 --> 00:41:07,007
Oh … of course.
238
00:41:07,174 --> 00:41:09,301
But it's not quite ready yet.
239
00:41:22,982 --> 00:41:24,692
Here you are, young lady!
240
00:41:28,279 --> 00:41:30,197
Well, d'you like it?
241
00:41:35,911 --> 00:41:39,373
You wouldn't have these problems
if you kept to the diet.
242
00:41:40,708 --> 00:41:42,710
But I don't like it.
243
00:41:43,127 --> 00:41:45,045
What do you suggest, then?
244
00:41:46,088 --> 00:41:48,007
D'you prefer the pain?
245
00:43:58,053 --> 00:43:59,596
Get back!
246
00:44:00,889 --> 00:44:04,143
Get back from the edge of the platform!
247
00:44:59,782 --> 00:45:02,618
If you bet that He exists,
you win everything.
248
00:45:02,785 --> 00:45:04,870
If He doesn't exist,
you don't lose anything.
249
00:45:05,037 --> 00:45:08,540
The other one says:
But why do I have to bet anything?
250
00:45:08,707 --> 00:45:11,960
The first one says: You have no choice.
You're in the boat.
251
00:45:12,127 --> 00:45:14,505
That's just an assertion.
If I don't want to, I don't have to.
252
00:45:14,671 --> 00:45:20,010
Why? If you say you're not betting,
you're saying He doesn't exist.
253
00:45:20,761 --> 00:45:24,390
You can't say it's not a political act
not to vote …
254
00:45:24,556 --> 00:45:28,352
Great … now I don't need
to lug this around all the time.
255
00:45:29,728 --> 00:45:31,230
You'll get the money tomorrow.
256
00:46:21,029 --> 00:46:22,990
And why did you muck that one up?
- I was …
257
00:46:23,157 --> 00:46:25,159
You weren't paying attention, were you?
258
00:46:25,325 --> 00:46:26,910
So, just look at that.
259
00:46:27,870 --> 00:46:29,580
Look, you're standing right,
260
00:46:29,746 --> 00:46:32,958
your weight's right,
your feet are right.
261
00:46:33,125 --> 00:46:35,752
Look, your basic position's OK.
Now just look at this!
262
00:46:36,336 --> 00:46:38,881
Look where you're standing,
much too near the table!
263
00:46:39,047 --> 00:46:41,425
And your feet are pointing
in the wrong direction!
264
00:46:41,592 --> 00:46:44,178
Why don't you move back from the table?
265
00:46:44,344 --> 00:46:47,890
And now it's too late.
And where's the ball? Much too far back.
266
00:46:48,056 --> 00:46:49,975
And your balance? Up shit creek!
267
00:46:50,142 --> 00:46:53,896
You can't go for the ball
when it gets you so far back.
268
00:46:54,062 --> 00:46:57,232
Just look at the way you're twisting.
The energy's going to the left
269
00:46:57,399 --> 00:46:58,358
- all wrong.
270
00:46:58,525 --> 00:46:59,067
I was …
271
00:46:59,234 --> 00:47:02,362
You were half asleep!
Stop making excuses!
272
00:47:02,529 --> 00:47:05,866
Just slamming the ball isn't enough.
Open your eyes and look at your opponent.
273
00:47:06,033 --> 00:47:07,910
You're not playing by yourself.
274
00:47:08,076 --> 00:47:09,786
And what's that?
Don't bother getting annoyed.
275
00:47:09,953 --> 00:47:12,122
Stop annoying me and concentrate,
will you?
276
00:47:12,289 --> 00:47:13,123
But he kept …
277
00:47:13,290 --> 00:47:16,168
And stop making excuses for yourself!
- I'm not making excuses!
278
00:47:16,335 --> 00:47:18,212
You never stop making excuses!
279
00:47:18,378 --> 00:47:20,964
You were too far forward,
the rest's irrelevant!
280
00:47:21,131 --> 00:47:23,717
You have to follow the ball;
it won't follow you.
281
00:47:26,011 --> 00:47:28,055
I know, I know …
282
00:47:29,223 --> 00:47:30,849
Well, if that's what you think …
283
00:47:33,644 --> 00:47:37,731
You don't need to tell me,
I know I'm a burden on you …
284
00:47:38,649 --> 00:47:40,859
No, it doesn't matter.
285
00:47:41,610 --> 00:47:45,322
You don't need to bother
pretending I'm not.
286
00:47:46,073 --> 00:47:50,285
I expect you'd be a burden on me
if I were in your place …
287
00:47:51,119 --> 00:47:52,871
All right, all right …
288
00:47:55,374 --> 00:47:56,542
Why?
289
00:48:01,964 --> 00:48:03,423
Oh, come off it …
290
00:48:03,590 --> 00:48:06,593
that's just a waste
of telephone money …
291
00:48:10,097 --> 00:48:12,432
No, I'm very busy …
292
00:48:13,141 --> 00:48:16,436
Shall I tell you what I do all day?
293
00:48:17,688 --> 00:48:19,106
Well, then …
294
00:48:20,482 --> 00:48:21,525
yes …
295
00:48:22,609 --> 00:48:24,236
so do I …
296
00:48:25,779 --> 00:48:27,406
All right, then …
297
00:48:27,948 --> 00:48:30,242
Hey! I nearly forgot …
298
00:48:31,076 --> 00:48:34,204
what happened about
Gebhard's promotion?
299
00:48:35,789 --> 00:48:38,000
Now that I really don't understand …
300
00:48:39,334 --> 00:48:41,503
then how long will it take?
301
00:48:45,215 --> 00:48:47,968
Perhaps he should …
302
00:48:51,513 --> 00:48:53,265
Ok, ok, all right …
303
00:48:54,224 --> 00:48:55,684
I know …
304
00:48:56,101 --> 00:48:57,811
I won't say another word …
305
00:48:58,895 --> 00:48:59,938
yes …
306
00:49:01,315 --> 00:49:04,818
just meaning well doesn't count,
does it?
307
00:49:06,320 --> 00:49:09,740
Yes, the old idiot's resentful,
I know …
308
00:49:10,616 --> 00:49:13,243
otherwise nothing'd be right
with the world, would it?
309
00:49:14,953 --> 00:49:17,497
Well, let him fall on his face then …
310
00:49:17,664 --> 00:49:19,791
it's not my job …
311
00:49:22,169 --> 00:49:23,962
ok, ok, I'm sorry …
312
00:49:24,671 --> 00:49:26,298
but it's true …
313
00:49:27,215 --> 00:49:29,343
yes, all right …
314
00:49:29,968 --> 00:49:31,803
forget it!
315
00:49:34,431 --> 00:49:36,475
What am I meant to say?
316
00:49:36,725 --> 00:49:39,394
If I don't say anything,
you think I'm not interested …
317
00:49:39,561 --> 00:49:42,856
if I do say something
then it's interfering.
318
00:49:43,023 --> 00:49:46,652
So what am I supposed to do …
I'm sorry for existing …
319
00:49:46,818 --> 00:49:48,362
Sorry …
320
00:49:49,655 --> 00:49:51,990
All right,
321
00:49:53,450 --> 00:49:55,243
let's stop …
322
00:49:55,869 --> 00:49:56,870
Hey!
323
00:49:58,038 --> 00:49:59,748
I wanted to tell you,
324
00:50:00,374 --> 00:50:03,877
Mrs. Wawrik, you know,
the one next door with the dog,
325
00:50:04,044 --> 00:50:05,837
she's moved out …
326
00:50:06,129 --> 00:50:08,131
gone to live with her children,
327
00:50:08,298 --> 00:50:12,094
'cos she couldn't manage any more,
cooking and cleaning,
328
00:50:12,260 --> 00:50:14,554
and all that - you know.
329
00:50:15,013 --> 00:50:18,016
And now the children
have got her with them,
330
00:50:18,350 --> 00:50:19,559
'cos she …
331
00:50:20,227 --> 00:50:23,355
she said if she had to go into a home
332
00:50:23,522 --> 00:50:25,315
she'd do away with herself.
333
00:50:27,776 --> 00:50:31,655
I didn't believe a word of it,
but it worked …
334
00:50:33,448 --> 00:50:35,575
No, that's all, really,
335
00:50:39,037 --> 00:50:41,289
can't think of anything else …
336
00:50:41,748 --> 00:50:45,961
Say hello to Gebhard and give Sissi
a kiss from me …
337
00:50:47,295 --> 00:50:49,131
I'm longing to see her …
338
00:50:50,257 --> 00:50:53,552
you don't know what you've got in her.
339
00:50:57,472 --> 00:50:58,932
Rubbish …
340
00:51:00,350 --> 00:51:01,810
come on …
341
00:51:02,436 --> 00:51:04,563
can't you take a joke?
342
00:51:05,105 --> 00:51:07,315
I meant it nicely.
343
00:51:11,820 --> 00:51:13,029
Yes, of course …
344
00:51:14,197 --> 00:51:15,907
all right … kisses …
345
00:51:16,283 --> 00:51:18,410
stupid expression …
346
00:51:18,660 --> 00:51:20,954
I'll never get used to it …
347
00:51:23,290 --> 00:51:24,666
"Kisses"
348
00:51:24,916 --> 00:51:28,462
Used to get on my nerves
with your mother, too: "Kisses."
349
00:51:28,628 --> 00:51:30,839
between grown-up people …
350
00:51:33,592 --> 00:51:35,844
It probably doesn't matter …
351
00:51:39,181 --> 00:51:40,390
What?
352
00:51:44,394 --> 00:51:47,314
Well, it's my phone bill, isn't it?
353
00:51:51,067 --> 00:51:54,070
What else am I supposed to talk about
if not myself?
354
00:51:54,237 --> 00:51:56,281
It's the only thing
355
00:51:56,448 --> 00:51:59,284
a decent person can talk about.
356
00:52:00,076 --> 00:52:01,119
What?
357
00:52:01,995 --> 00:52:04,456
If it's too much for you, then hang up.
358
00:52:04,623 --> 00:52:07,042
But you'll only have a bad conscience.
359
00:52:08,752 --> 00:52:10,796
See how well I know you …
360
00:52:11,505 --> 00:52:13,632
Just as if I'd made you …
361
00:52:15,926 --> 00:52:17,469
Yeah, you're right …
362
00:52:18,386 --> 00:52:20,263
when you're bored …
363
00:52:21,097 --> 00:52:23,350
you talk a load of rubbish.
364
00:52:25,143 --> 00:52:26,770
All right, then …
365
00:52:27,270 --> 00:52:28,396
'night.
366
00:52:28,605 --> 00:52:29,731
Hey!
367
00:52:30,524 --> 00:52:32,943
Let me speak to Sissi again …
368
00:52:34,736 --> 00:52:36,154
Ok.
369
00:52:36,488 --> 00:52:37,823
'Bye.
370
00:52:44,246 --> 00:52:46,039
Hi, sweetie-pie …
371
00:52:46,498 --> 00:52:47,958
sleep well …
372
00:52:48,959 --> 00:52:50,919
sweet dreams …
373
00:52:52,587 --> 00:52:53,839
No …
374
00:52:54,256 --> 00:52:55,632
I don't know …
375
00:52:56,675 --> 00:52:58,969
what did you dream yesterday, then?
376
00:53:04,891 --> 00:53:07,352
No! Fancy that …
377
00:53:08,603 --> 00:53:09,855
Good!
378
00:53:10,689 --> 00:53:12,649
And what did he do then?
379
00:53:14,609 --> 00:53:18,488
I know,
that's just what I'd have done, too …
380
00:53:20,073 --> 00:53:21,157
Listen,
381
00:53:21,324 --> 00:53:24,578
tonight it'll be different …
382
00:53:24,911 --> 00:53:26,121
when you …
383
00:53:27,956 --> 00:53:29,833
What did Mum say?
384
00:53:32,002 --> 00:53:33,837
Let me speak to her again …
385
00:53:35,964 --> 00:53:37,549
Come on …
386
00:53:37,924 --> 00:53:40,343
sometimes I ask myself, I really do …
387
00:53:42,679 --> 00:53:44,014
What?
388
00:53:45,807 --> 00:53:46,933
Oh, really?
389
00:53:48,685 --> 00:53:52,022
You're a really spiteful person,
did you know that?
390
00:53:52,272 --> 00:53:54,024
What does it do for you?
391
00:53:54,608 --> 00:53:56,568
Are you trying to hurt me …
392
00:53:56,776 --> 00:53:57,944
or …
393
00:53:58,945 --> 00:54:02,699
My god … just calm down and listen …
394
00:54:02,866 --> 00:54:05,452
stop interrupting and screeching at me.
395
00:54:07,704 --> 00:54:09,748
Well hang up, then …
396
00:54:10,749 --> 00:54:13,168
I told you to before, anyway.
397
00:54:15,587 --> 00:54:16,796
Oh, really?
398
00:54:19,257 --> 00:54:20,467
That's just fine!
399
00:54:21,593 --> 00:54:23,303
You'll see what it's like …
400
00:54:26,806 --> 00:54:29,559
What are you trying
to get your own back for anyway?
401
00:54:30,143 --> 00:54:30,936
What?
402
00:54:31,102 --> 00:54:33,229
What are you trying
to get your own back for?
403
00:54:33,396 --> 00:54:36,483
You can't really be that nasty …
404
00:54:40,528 --> 00:54:43,323
I'd like to see you in my situation …
405
00:54:44,616 --> 00:54:46,076
Yes, that's right …
406
00:54:46,952 --> 00:54:48,870
it's the same for everyone …
407
00:54:50,997 --> 00:54:52,165
Exactly!
408
00:54:54,000 --> 00:54:55,460
Just you wait!
409
00:54:58,421 --> 00:54:59,673
'Bye.
410
00:55:00,006 --> 00:55:02,133
Let me speak to Sissi again …
411
00:55:02,300 --> 00:55:03,677
Just for a second …
412
00:55:04,010 --> 00:55:07,722
so your family life isn't
disturbed too much.
413
00:55:15,146 --> 00:55:15,981
Sweetie-pie …
414
00:56:21,713 --> 00:56:23,381
I love you.
415
00:56:31,806 --> 00:56:33,391
What's the matter?
416
00:56:34,059 --> 00:56:35,977
Are you drunk, or what?
417
00:56:36,144 --> 00:56:37,645
Yes, why?
418
00:56:39,022 --> 00:56:40,398
Not very …
419
00:56:42,108 --> 00:56:44,402
I mean, what are you getting at?
420
00:56:44,861 --> 00:56:48,782
You don't say "I love you" out
of the blue. And certainly not you.
421
00:56:49,824 --> 00:56:51,534
So, what d'you want?
422
00:56:51,701 --> 00:56:54,454
I thought it would be helpful.
- For what?
423
01:00:29,627 --> 01:00:31,087
Old High German.
424
01:00:32,463 --> 01:00:35,091
Yes … it's a bit strange,
more like a foreign language sometimes,
425
01:00:35,258 --> 01:00:37,760
but I can't say I don't enjoy it.
426
01:00:38,636 --> 01:00:40,013
Before Christmas.
427
01:00:40,179 --> 01:00:43,308
But I've heard it's not a very difficult
exam. It's relatively harmless.
428
01:00:43,516 --> 01:00:47,270
The only problem is that training
takes up so much time.
429
01:00:48,271 --> 01:00:49,522
And how are things your end?
430
01:00:52,066 --> 01:00:54,902
Have the Gauweilers finished converting
their house yet?
431
01:00:55,611 --> 01:00:58,114
Really?
It'll be interesting to see it.
432
01:00:59,532 --> 01:01:00,742
And Dad?
433
01:01:02,535 --> 01:01:04,704
Yes, me too. Say hello from me.
434
01:01:06,247 --> 01:01:09,292
Nothing much else to tell you, really.
I'm fine.
435
01:01:10,001 --> 01:01:12,211
"How are you - I'm fine!"
436
01:01:13,671 --> 01:01:16,382
Ciao, Mum, I'll be in touch.
437
01:01:27,060 --> 01:01:28,144
Come in!
438
01:01:31,272 --> 01:01:33,107
What's the matter?
439
01:01:36,027 --> 01:01:38,029
Well, come on - what's up?
440
01:01:38,196 --> 01:01:40,531
When can I start sleeping there?
441
01:04:10,932 --> 01:04:12,308
… I bribed the driver.
442
01:04:12,475 --> 01:04:14,060
Where did you get the money from?
443
01:04:17,647 --> 01:04:20,107
I begged and stole sometimes.
444
01:04:22,443 --> 01:04:25,071
He wanted a lot of money - $200.
445
01:04:30,993 --> 01:04:34,872
And then he said he would only
take me as far as the Austrian border.
446
01:04:35,039 --> 01:04:37,333
It was too risky for him
to take me across the border.
447
01:04:37,500 --> 01:04:41,003
How long did it take you
to get the money together?
448
01:04:43,881 --> 01:04:46,509
A few months. I had to eat, too.
449
01:04:47,552 --> 01:04:48,761
I'm not on the game.
450
01:04:50,096 --> 01:04:53,516
You said you crossed the border
over two weeks ago.
451
01:04:53,683 --> 01:04:58,145
Why didn't you go to the police
or somebody else earlier?
452
01:05:03,734 --> 01:05:05,987
The driver said if they caught me
453
01:05:06,153 --> 01:05:09,156
and I couldn't speak German
they'd send me back straight away.
454
01:05:09,323 --> 01:05:11,951
What did you live from, all that time?
455
01:05:15,913 --> 01:05:19,125
People are very careless here.
It's very easy to steal.
456
01:05:20,334 --> 01:05:21,752
Where did you sleep?
457
01:05:24,005 --> 01:05:26,215
In empty houses.
- Wasn't that cold?
458
01:05:28,968 --> 01:05:30,344
Yes, it was sometimes.
459
01:05:31,429 --> 01:05:32,972
I've got this jacket.
460
01:05:35,558 --> 01:05:38,269
It's been cold the last few days.
461
01:05:38,853 --> 01:05:40,855
That's why I went to the police.
462
01:05:41,439 --> 01:05:46,360
Can you tell us how you got the idea
of running away to Austria?
463
01:05:51,616 --> 01:05:55,077
I heard that people are nice
to children here.
464
01:05:56,037 --> 01:05:58,080
Who did you hear that from?
465
01:06:00,207 --> 01:06:01,542
From a girlfriend of mine.
466
01:06:02,126 --> 01:06:04,128
And where did she hear that?
467
01:06:07,673 --> 01:06:10,051
She's on the game,
so she talks to a lot of people.
468
01:06:10,217 --> 01:06:11,594
How old is she?
469
01:06:14,388 --> 01:06:16,307
About the same age as me.
470
01:06:16,807 --> 01:06:20,519
What was your life like in Bucharest?
Don't you have parents?
471
01:06:22,271 --> 01:06:23,230
No.
472
01:06:24,732 --> 01:06:27,526
I ran away from a home two years ago.
473
01:06:29,278 --> 01:06:33,199
There was a group of us at the station
- older children, too.
474
01:06:34,116 --> 01:06:35,993
They were my family.
475
01:06:38,746 --> 01:06:42,124
It was all right at first,
but then it got harder and harder.
476
01:06:45,461 --> 01:06:49,006
Two of my friends died.
I didn't want to stay after that.
477
01:06:49,173 --> 01:06:50,216
Isn't that incredible?
478
01:06:50,383 --> 01:06:52,760
What do you think
will happen to you now?
479
01:06:53,260 --> 01:06:54,929
He doesn't seem real.
480
01:06:55,763 --> 01:06:57,390
He's like an adult.
I want to stay here.
481
01:06:57,556 --> 01:07:00,601
And where would you like
to live in Austria?
482
01:07:04,730 --> 01:07:06,649
I don't know exactly. But …
483
01:07:06,816 --> 01:07:10,277
they said I'd probably have
to go back anyway.
484
01:07:13,447 --> 01:07:16,867
But even if they do send me back,
I'll be back here again in a few months.
485
01:07:18,119 --> 01:07:21,247
Whether Marian Radu can stay in Austria
486
01:07:21,414 --> 01:07:24,542
depends on the discretionary powers
of the immigration authorities.
487
01:07:24,709 --> 01:07:27,086
The legal situation is as follows:
488
01:07:27,378 --> 01:07:30,089
Foreigners who enter Austria illegally
489
01:07:30,256 --> 01:07:34,885
and who could have sought asylum
in a so-called secure state
490
01:07:35,052 --> 01:07:36,804
are not eligible for asylum here.
491
01:07:36,971 --> 01:07:40,182
All of Austria's neighbouring states
are considered secure states.
492
01:07:40,349 --> 01:07:41,726
In addition …
493
01:09:31,001 --> 01:09:32,753
Can't you sleep?
494
01:09:33,462 --> 01:09:34,588
No.
495
01:09:38,384 --> 01:09:40,302
Are you thinking about that boy?
496
01:09:42,012 --> 01:09:43,097
Yes.
497
01:09:50,187 --> 01:09:51,814
And the little girl.
498
01:09:57,653 --> 01:09:59,071
Me too.
499
01:10:03,075 --> 01:10:04,243
Well?
500
01:10:07,288 --> 01:10:10,958
I don't know.
How can we explain it to her?
501
01:10:20,843 --> 01:10:22,803
… against the Gaza-Jericho accord.
502
01:10:23,178 --> 01:10:25,973
They shouted
"Death to Israel and America."
503
01:10:26,557 --> 01:10:30,060
The supporters of the pro-Iranian
Hezbollah organisation were also grieving
504
01:10:30,227 --> 01:10:34,398
for one of their fighters
who was killed in an Israeli attack.
505
01:10:35,065 --> 01:10:37,860
In a retaliatory strike,
the Israeli air force
506
01:10:38,068 --> 01:10:40,070
yesterday bombarded Hezbollah positions.
507
01:10:40,988 --> 01:10:43,866
Previously, Hezbollah fighters
had attacked barracks
508
01:10:44,033 --> 01:10:47,536
used by the Israeli-supported
South Lebanon Army.
509
01:10:47,703 --> 01:10:51,999
They attacked the army base
with machine guns and mortar fire.
510
01:10:52,499 --> 01:10:55,419
Later, Hezbollah fighters …
511
01:10:55,628 --> 01:10:58,380
captured 12 soldiers
of the South Lebanon Army.
512
01:10:59,298 --> 01:11:03,802
Today in the Hague the judges were sworn
in on the UN war crimes tribunal
513
01:11:03,969 --> 01:11:05,971
for former Yugoslavia.
514
01:11:06,138 --> 01:11:10,684
The list of alleged war criminals
includes Croats and Serbs,
515
01:11:10,851 --> 01:11:13,562
among others the Bosnian
Serb leader Karadžić
516
01:11:13,729 --> 01:11:16,148
and Serbian president Milošević.
517
01:11:16,315 --> 01:11:19,985
However, proceedings will be difficult
since the tribunal is dependent
518
01:11:20,152 --> 01:11:24,782
on the accused being extradited
by the Serbian or Croatian authorities.
519
01:11:25,407 --> 01:11:26,533
For two years now,
520
01:11:26,700 --> 01:11:30,079
pictures of the atrocities
in ex- Yugoslavia have shocked the world.
521
01:11:30,245 --> 01:11:32,831
The concept
of so-called ethnic cleansing,
522
01:11:32,998 --> 01:11:35,250
now part of everyday language,
523
01:11:35,417 --> 01:11:38,629
has revived horrifying images
from the Second World War.
524
01:11:38,796 --> 01:11:42,049
New massacres are reported
with horrifying regularity.
525
01:11:43,050 --> 01:11:45,511
On both sides,
soldiers and self-appointed militias
526
01:11:45,719 --> 01:11:47,471
kill at random.
527
01:11:47,930 --> 01:11:51,558
Neither women,
children nor old people are spared.
528
01:11:51,976 --> 01:11:56,021
Thousands vegetate in prisons
and concentration camps,
529
01:11:56,188 --> 01:11:57,523
in constant fear of death.
530
01:11:58,065 --> 01:12:01,527
There seem to be no limits
to the cruelty in this war.
531
01:12:02,152 --> 01:12:06,365
Mass rape is constantly used by Serbian
soldiers to break the resistance
532
01:12:06,573 --> 01:12:09,535
and will of the enemy.
533
01:12:09,702 --> 01:12:12,955
The survivors of these atrocities
have hoped in vain until now
534
01:12:13,122 --> 01:12:14,581
that those guilty of these crimes …
535
01:12:16,875 --> 01:12:19,003
Click it on with the left-hand button.
536
01:12:19,211 --> 01:12:22,006
Rotate it with the right-hand button.
Exactly …
537
01:12:22,297 --> 01:12:23,757
now stick it on.
538
01:12:24,466 --> 01:12:26,760
It fits.
You can do the same with the rest.
539
01:12:26,927 --> 01:12:28,470
That's really clever …
540
01:12:29,638 --> 01:12:31,306
it looks really good, too.
541
01:12:32,516 --> 01:12:33,851
No, that doesn't fit there …
542
01:12:34,143 --> 01:12:36,353
When they go together
they change colour.
543
01:12:36,729 --> 01:12:37,938
That's right.
544
01:12:38,105 --> 01:12:39,648
Here, give us the mouse.
545
01:12:39,815 --> 01:12:42,484
So you set the number
of puzzle pieces here
546
01:12:42,651 --> 01:12:45,070
and here you set the time limit,
547
01:12:45,946 --> 01:12:49,033
and there you've got the different
symbols you can make.
548
01:12:49,199 --> 01:12:50,659
Let me have a go again.
549
01:12:51,118 --> 01:12:53,037
I think I've nearly got it.
550
01:12:53,620 --> 01:12:55,581
It always gets easier near the end …
551
01:12:55,748 --> 01:12:57,875
Well, two minutes wasn't that difficult.
552
01:12:58,042 --> 01:13:00,919
If you go over the time,
it falls apart again.
553
01:13:01,170 --> 01:13:02,588
That's the last piece …
554
01:13:03,464 --> 01:13:04,715
Finished …
555
01:13:05,924 --> 01:13:07,342
Great.
556
01:13:09,053 --> 01:13:11,263
And what does your professor
say about it?
557
01:13:11,430 --> 01:13:14,349
Are you going to market it, or …?
- No way …
558
01:13:14,516 --> 01:13:16,727
it's just a child's game,
559
01:13:16,894 --> 01:13:19,521
there's masses of stuff
that's much more sophisticated.
560
01:13:20,147 --> 01:13:22,399
But next year …
561
01:13:22,566 --> 01:13:25,819
the Massachusetts Institute
is lending us …
562
01:13:26,111 --> 01:13:27,905
the Data Glove.
563
01:13:28,072 --> 01:13:31,241
It's a sort of electronic glove -
you've probably seen it on TV.
564
01:13:31,408 --> 01:13:32,659
You put it on
565
01:13:32,826 --> 01:13:35,829
and then you can move around
in the computer in three dimensions.
566
01:13:35,996 --> 01:13:38,040
Hey! D'you know Mikado?
567
01:13:39,833 --> 01:13:41,418
From years ago.
568
01:13:51,929 --> 01:13:53,055
This is …
569
01:13:54,723 --> 01:13:57,768
skill against chance.
570
01:14:00,604 --> 01:14:02,564
Soon the Data Glove'll be on the market.
571
01:14:02,731 --> 01:14:04,525
There'll be a new software sector
572
01:14:04,691 --> 01:14:07,027
and you have to start
programming for it now.
573
01:14:07,611 --> 01:14:09,196
D'you know how to play?
574
01:14:09,988 --> 01:14:11,031
More or less.
575
01:14:12,032 --> 01:14:13,534
That's the Mikado …
576
01:14:13,700 --> 01:14:16,036
when you get that,
you can use it to help you.
577
01:14:16,203 --> 01:14:17,371
That's right.
578
01:14:17,996 --> 01:14:19,248
Let's start.
579
01:14:20,207 --> 01:14:21,208
Go ahead.
580
01:14:38,100 --> 01:14:40,185
What are we playing for?
- Nothing.
581
01:14:40,686 --> 01:14:42,396
Nothing's nothing.
582
01:14:47,109 --> 01:14:48,110
Well?
583
01:14:48,902 --> 01:14:50,320
Haven't a clue.
584
01:14:52,865 --> 01:14:53,866
Come on!
585
01:14:54,199 --> 01:14:56,702
What d'you mean, come on?
- What are we playing for?
586
01:14:57,494 --> 01:14:59,037
Come off it.
587
01:15:05,210 --> 01:15:06,461
It moved …
588
01:15:11,300 --> 01:15:13,051
No, seriously!
589
01:15:14,970 --> 01:15:16,722
OK, what d'you want to play for?
590
01:15:26,315 --> 01:15:27,649
Your revolver?
591
01:15:32,237 --> 01:15:33,864
And what are you betting?
592
01:15:34,198 --> 01:15:35,657
What d'you want, then?
593
01:15:41,121 --> 01:15:42,623
Haven't a clue.
594
01:15:47,461 --> 01:15:48,754
Here, your turn.
595
01:15:52,758 --> 01:15:53,926
Your watch?
596
01:15:58,222 --> 01:16:00,766
My parents gave me that
when I finished school.
597
01:16:01,099 --> 01:16:04,144
We don't have to play for anything.
It was your idea.
598
01:16:07,606 --> 01:16:08,815
It moved!
599
01:16:25,958 --> 01:16:28,335
He looks even younger than on TV.
600
01:16:30,420 --> 01:16:32,798
Does he know it's only for a while?
- Yes.
601
01:16:33,048 --> 01:16:35,968
He knows the legal situation.
Shall we go in?
602
01:16:36,426 --> 01:16:37,636
Come on then.
603
01:17:12,754 --> 01:17:14,589
… a peaceful Christmas …
604
01:17:14,798 --> 01:17:17,092
is what most people in Sarajevo
dream about.
605
01:17:17,551 --> 01:17:20,512
Like seven-year-old Dalida
and her friend Boris.
606
01:17:20,679 --> 01:17:22,180
While they decorate the Christmas tree,
607
01:17:22,514 --> 01:17:25,517
hundreds of grenades fall on the city.
608
01:17:26,310 --> 01:17:27,519
People run,
609
01:17:27,686 --> 01:17:30,272
trying to dodge the snipers' bullets.
610
01:17:30,856 --> 01:17:34,318
In Sarajevo nearly all
the black market stands are empty.
611
01:17:34,526 --> 01:17:37,154
Only a few Christmas wreaths
are for sale.
612
01:17:37,738 --> 01:17:40,657
"But they're much too expensive",
says this young woman.
613
01:17:40,824 --> 01:17:44,202
"We're just glad to have enough food
for a small Christmas dinner, at least."
614
01:17:44,828 --> 01:17:48,040
But many people are desperate,
like this mother.
615
01:17:48,206 --> 01:17:51,084
This afternoon she took
her baby to hospital.
616
01:17:51,251 --> 01:17:54,963
Her little boy had been hit
in the leg by shell splinters.
617
01:17:55,922 --> 01:17:57,924
Is Michael Jackson telling the truth,
618
01:17:58,091 --> 01:18:00,052
or was he putting on an act?
619
01:18:00,218 --> 01:18:03,513
That's what his fans are asking
after the superstar's appearance
620
01:18:03,680 --> 01:18:05,307
on TV yesterday evening.
621
01:18:05,474 --> 01:18:08,935
After weeks of silence while undergoing
withdrawal treatment,
622
01:18:09,102 --> 01:18:12,314
in a live TV broadcast
from his ranch in California
623
01:18:12,481 --> 01:18:15,400
he denied all charges of child abuse.
624
01:18:15,567 --> 01:18:17,402
Ralf Hoogestraat reports:
625
01:18:19,488 --> 01:18:21,948
"Don't treat me like a criminal,
626
01:18:22,115 --> 01:18:24,576
"I'm innocent."
says a tearful Michael Jackson,
627
01:18:24,743 --> 01:18:27,245
broadcasting from the privacy
of his Neverland ranch.
628
01:18:27,454 --> 01:18:31,833
Visibly moved, he described how police
had examined his genitals.
629
01:18:32,000 --> 01:18:35,837
Supposedly, some of the descriptions
given by the boy allegedly abused …
630
01:18:38,173 --> 01:18:43,261
… call 0 45 92 99.
631
01:18:45,389 --> 01:18:49,226
The call costs 13.33 schillings
per minute during the day,
632
01:18:49,393 --> 01:18:53,522
and 8.67at night and on weekends.
633
01:18:55,816 --> 01:18:57,150
I'm off.
634
01:18:57,984 --> 01:19:00,362
When'll you be back?
- After six.
635
01:19:11,164 --> 01:19:14,251
It's nearly all melted here.
How about with you?
636
01:19:15,335 --> 01:19:17,712
No skiing, then.
637
01:19:18,839 --> 01:19:20,757
Oh, well, we'll have to see.
638
01:19:20,966 --> 01:19:25,137
Hey, I'll have to get on. I've got to pick
something up for my trainer with his car.
639
01:19:25,303 --> 01:19:27,848
It's too complicated …
I'll tell you this evening
640
01:19:28,014 --> 01:19:30,350
I'll have to hurry, or I'll be too late.
641
01:19:32,018 --> 01:19:33,103
What?
642
01:19:34,271 --> 01:19:36,815
The timetable says it leaves at 13.30.
643
01:19:37,399 --> 01:19:40,152
Yes, so it should arrive
between five and six.
644
01:19:41,069 --> 01:19:44,114
Well,
then call the station to make sure.
645
01:19:48,743 --> 01:19:49,911
Star.
646
01:19:51,246 --> 01:19:52,789
Christmas star.
647
01:19:54,416 --> 01:19:56,793
Exactly. Like in the sky.
648
01:19:57,878 --> 01:19:59,421
D'you understand?
649
01:20:01,756 --> 01:20:04,050
At night - stars everywhere.
650
01:20:10,348 --> 01:20:11,516
Human beings.
651
01:20:14,895 --> 01:20:16,354
You - human being.
652
01:20:16,521 --> 01:20:17,856
Me - human being.
653
01:20:18,315 --> 01:20:20,358
Those - human beings.
654
01:20:29,326 --> 01:20:31,036
… and strong winds in the mountains
655
01:20:31,203 --> 01:20:33,622
of40 kph,
656
01:20:33,788 --> 01:20:35,916
increasing during the evening.
657
01:20:41,129 --> 01:20:43,048
Vehicle 7 approaching.
658
01:23:12,280 --> 01:23:14,115
… costs 79 schillings,
659
01:23:14,282 --> 01:23:17,160
and 86 schillings for mussels in broth.
660
01:23:17,327 --> 01:23:21,122
This is served with a 'baguette',
French white bread.
661
01:23:21,289 --> 01:23:25,043
About 20 metres further west
I come upon a stand …
662
01:23:25,210 --> 01:23:27,962
that has all the charm of a beach hut.
663
01:23:28,213 --> 01:23:30,256
You can see through the window …
664
01:23:30,423 --> 01:23:35,011
and watch the Asiatic chef
arranging portions of sushi …
665
01:23:35,178 --> 01:23:38,765
- that's raw fish as eaten in Japan.
666
01:23:39,724 --> 01:23:42,102
A young man
is just coming out of the door …
667
01:23:42,268 --> 01:23:44,729
and I'm going to ask him
what he's just had:
668
01:23:44,896 --> 01:23:47,190
… I had salmon sushi,
669
01:23:47,357 --> 01:23:48,942
they're great.
670
01:23:49,192 --> 01:23:51,027
It's raw fish with rice
671
01:23:51,194 --> 01:23:56,032
and underneath there's a green paste
which is made of horse-radish, I think.
672
01:23:56,783 --> 01:23:59,953
It's really good, fantastic.
673
01:24:00,704 --> 01:24:02,122
How much was it?
674
01:24:02,288 --> 01:24:06,000
I'm ashamed to admit it,
but I ate two large servings.
675
01:24:06,167 --> 01:24:08,670
Normally you're full
after one large helping,
676
01:24:09,504 --> 01:24:12,006
it cost 290,
677
01:24:13,299 --> 01:24:18,763
I mean two times 145,
that'll do me for the whole day.
678
01:24:19,055 --> 01:24:21,516
Culinary excursions to foreign parts …
679
01:24:21,683 --> 01:24:23,268
aren't always so expensive,
680
01:24:23,435 --> 01:24:27,147
I was assured by a student
from the Technical University nearby.
681
01:24:27,313 --> 01:24:29,816
He had a Korean soup,
682
01:24:29,983 --> 01:24:34,696
then moved on to a Greek restaurant
where he had a spinach strudel …
683
01:24:34,863 --> 01:24:39,826
and for dessert he bought an Israeli
orange from a Turkish grocer's.
684
01:24:39,993 --> 01:24:43,079
42 schillings all in all.
685
01:27:16,608 --> 01:27:19,819
Now we're going to the bank
to get the money for our holiday.
686
01:27:19,986 --> 01:27:20,737
Bank!
687
01:27:21,571 --> 01:27:22,697
Exactly.
688
01:27:25,366 --> 01:27:27,452
To get the money.
689
01:27:27,994 --> 01:27:28,995
Come on.
690
01:27:42,133 --> 01:27:43,718
God, it's crowded.
691
01:27:47,847 --> 01:27:50,016
We'll have to queue here.
692
01:28:13,331 --> 01:28:15,792
D'you take cheque cards?
I don't have enough cash.
693
01:28:16,000 --> 01:28:18,628
There's a machine over the way.
694
01:28:19,629 --> 01:28:20,588
Where?
695
01:28:21,047 --> 01:28:22,674
Use your eyes!
696
01:29:26,279 --> 01:29:27,739
Out of order
697
01:30:06,277 --> 01:30:09,447
I've got the car outside.
I just need 300 schillings.
698
01:30:09,614 --> 01:30:11,324
Please join the queue.
699
01:30:11,491 --> 01:30:14,744
The machine's out of order!
I'm blocking the gas station.
700
01:30:14,911 --> 01:30:16,788
What the hell …
- Get back!
701
01:30:18,122 --> 01:30:19,707
Come on, let's get out.
702
01:30:20,792 --> 01:30:22,335
That's outrageous!
703
01:30:25,213 --> 01:30:26,923
Can I help you?
704
01:30:27,840 --> 01:30:29,425
I'm OK, thanks.
705
01:31:23,980 --> 01:31:26,524
You wait here.
I'll be back in a minute, OK?
706
01:31:26,691 --> 01:31:29,402
Don't go away. You sit there, OK?
707
01:31:29,777 --> 01:31:31,445
I'll be back straight away.
708
01:31:39,328 --> 01:31:40,746
'Morning.
709
01:31:41,205 --> 01:31:43,583
Mrs. Tomek, countersignature please.
710
01:31:53,259 --> 01:31:54,510
'Morning.
711
01:31:59,098 --> 01:32:02,435
Right … Have a nice holiday.
- Thanks, you too.
712
01:35:45,199 --> 01:35:48,160
… Billrothstraße,
shortly after the fatal shots.
713
01:35:48,327 --> 01:35:51,664
The bodies of the three victims
are being taken away.
714
01:35:51,831 --> 01:35:54,792
Police experts are searching the bank.
715
01:35:54,959 --> 01:35:58,462
They are searching between the pools
of blood for a clue to a motive,
716
01:35:58,629 --> 01:36:02,258
not to the identity of the perpetrator;
he has already killed himself.
717
01:36:02,425 --> 01:36:05,553
After the bloodbath in the bank
he ran across the street,
718
01:36:05,719 --> 01:36:08,305
got into his car at this gas station
719
01:36:08,472 --> 01:36:11,142
and committed suicide
with a shot in the head.
720
01:36:11,308 --> 01:36:14,603
The police have identified
the killer as Maximilian B.,
721
01:36:14,770 --> 01:36:17,064
a nineteen-year-old student.
722
01:36:17,356 --> 01:36:20,985
The motive for this senseless murder
is still a complete mystery.
723
01:36:21,152 --> 01:36:24,655
However, it is clear
that he did not intend to rob the bank.
724
01:36:24,822 --> 01:36:28,159
The gas station attendant,
one of the last people to speak to him,
725
01:36:28,325 --> 01:36:29,285
has no explanation.
726
01:36:29,577 --> 01:36:31,662
No idea, I dunno.
727
01:36:33,706 --> 01:36:35,249
It's absolutely crazy.
728
01:36:36,459 --> 01:36:38,461
Vienna, the day before Christmas.
729
01:36:38,627 --> 01:36:42,548
People stunned by an act of insanity.
730
01:36:44,467 --> 01:36:47,636
In Brussels today the last attempt
731
01:36:47,803 --> 01:36:51,098
to secure peace for Bosnia
before Christmas has failed.
732
01:36:51,265 --> 01:36:53,559
Talks between the two sides
in the civil war
733
01:36:53,726 --> 01:36:56,437
were broken off at midday
without result.
734
01:36:56,896 --> 01:37:00,232
In central Bosnia,
Bosnian army soldiers abducted
735
01:37:00,399 --> 01:37:02,526
three UN soldiers in a tank.
736
01:37:02,693 --> 01:37:05,821
The ceasefire agreed for Christmas
737
01:37:05,988 --> 01:37:09,283
is being disregarded
on almost all fronts.
738
01:37:10,493 --> 01:37:14,914
… a peaceful Christmas is what
most people in Sarajevo dream about.
739
01:37:15,247 --> 01:37:18,250
Like seven-year-old Dalida
and her friend Boris.
740
01:37:18,417 --> 01:37:23,339
While they decorate the Christmas tree,
hundreds of grenades fall on the city.
741
01:37:24,089 --> 01:37:28,093
People run,
trying to dodge the snipers' bullets.
742
01:37:28,636 --> 01:37:32,097
In Sarajevo nearly all
the black market stands are empty.
743
01:37:32,389 --> 01:37:34,975
Only a few Christmas wreaths
are for sale.
744
01:37:35,434 --> 01:37:38,354
"But they're much too expensive",
says this young woman.
745
01:37:38,521 --> 01:37:42,024
"We're just glad to have enough food
for a small Christmas dinner, at least."
746
01:37:42,525 --> 01:37:44,360
But many people are desperate,
747
01:37:44,527 --> 01:37:45,778
like this mother.
748
01:37:45,945 --> 01:37:48,781
This afternoon she took
her baby to hospital.
749
01:37:48,948 --> 01:37:52,409
Her little boy had been hit
in the leg by shell splinters.
750
01:37:53,869 --> 01:37:56,038
Is Michael Jackson telling the truth,
751
01:37:56,205 --> 01:37:58,082
or was he putting on an act?
752
01:37:58,249 --> 01:37:59,416
That's what his fans are asking
753
01:37:59,583 --> 01:38:03,212
after the superstar's appearance
on TV yesterday evening.
754
01:38:03,504 --> 01:38:06,882
After weeks of silence while undergoing
withdrawal treatment,
755
01:38:07,049 --> 01:38:10,052
in a live TV broadcast
from his ranch in California
756
01:38:10,219 --> 01:38:13,472
he denied all charges of child abuse.
757
01:38:13,639 --> 01:38:15,432
Ralf Hoogestraat reports:
758
01:38:17,476 --> 01:38:19,937
"Don't treat me like a criminal,
I'm innocent."
759
01:38:20,104 --> 01:38:21,647
says a tearful Michael Jackson,
760
01:38:21,814 --> 01:38:25,234
broadcasting from the privacy
of his Neverland ranch.
761
01:38:25,442 --> 01:38:29,822
Visibly moved, he described how police
had examined his genitals.
762
01:38:29,989 --> 01:38:33,450
Supposedly, some of the descriptions
given by the boy allegedly abused
763
01:38:33,617 --> 01:38:34,952
have been confirmed.
764
01:38:35,160 --> 01:38:39,123
Jackson's lawyer, Tommy Cochran,
defended the media offensive.
765
01:38:40,874 --> 01:38:44,878
"Michael Jackson thought it appropriate
to answer the allegations now."
766
01:38:45,546 --> 01:38:48,507
According to the Jackson camp,
when this is all over
767
01:38:48,674 --> 01:38:51,343
Jackson
will start a world-wide comeback.
768
01:38:51,510 --> 01:38:52,636
His career …
56557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.