All language subtitles for 709 From Away

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,983 --> 00:00:06,039 GOSTI IZDALEKA 2 00:00:12,227 --> 00:00:16,188 Ovo je za tebe, Dejvi. 3 00:00:17,153 --> 00:00:21,540 Plata za ovaj mesec. Zaslu�io si. Puno si mi pomogao. 4 00:00:21,796 --> 00:00:26,395 Hvala. -Zva�u te opet. Na prole�e �e biti puno posla. 5 00:00:26,545 --> 00:00:29,167 Odli�no, jedva �ekam. 6 00:00:29,415 --> 00:00:35,268 Dobro, ali nemoj da sve odmah potro�i�. 7 00:00:43,103 --> 00:00:49,028 Bogami, Dejvi, dosta si zaradio. 8 00:00:50,272 --> 00:00:57,018 Zna� �ta, sutra �emo ti otvoriti ra�un u banci. 9 00:00:57,344 --> 00:01:01,337 Za�to? -Novac treba da se obr�e. 10 00:01:01,589 --> 00:01:05,468 Nema kamate, ako ga dr�i� u slamarici. 11 00:01:05,845 --> 00:01:10,944 Zar, ne Rej�el? To je najbolji na�in 12 00:01:11,145 --> 00:01:14,405 da nau�i� kako da vodi� svoje finansije. 13 00:01:14,608 --> 00:01:20,120 Ne�u da �tedim. Ho�u da ga potro�im, zato skupljam. 14 00:01:22,645 --> 00:01:26,452 Na �ta ho�e� da ga potro�i�? -Na mikroskop. 15 00:01:26,653 --> 00:01:31,959 Mikoskop? Gde �e� ga na�i? 16 00:01:32,738 --> 00:01:37,589 To ne mo�e� kupiti kod nas u radnji. 17 00:01:39,943 --> 00:01:43,535 Heti, zar ne ide� sutra u Samersajd po udbenike? 18 00:01:43,745 --> 00:01:48,677 Da, za�to? -Mo�e� tamo da potra�i� mikroskop za Dejvija. 19 00:01:48,884 --> 00:01:53,422 Mogla bih da probam. -Hvala, g�ice King! 20 00:01:53,641 --> 00:01:59,101 Idi da opere� ruke. Doro, ve�era je spremna! 21 00:02:17,838 --> 00:02:22,704 Jeste li ga na�li? -Pa, u stvari... 22 00:02:22,900 --> 00:02:26,213 To je za mene? -Da, ali... 23 00:02:26,438 --> 00:02:30,394 Hvala. -�ekaj malo! 24 00:02:32,245 --> 00:02:34,362 Budi tu. 25 00:02:37,064 --> 00:02:42,480 Polako, Dejvi! Ho�u ne�to da ti ka�em. 26 00:02:45,759 --> 00:02:49,856 Enciklopedije! Gde je moj mikroskop? 27 00:02:50,121 --> 00:02:57,156 Nisi imao dovoljno para za mikroskop, 28 00:02:57,468 --> 00:03:03,669 a znam da bi bio razo�aran ako se vratim praznih ruku. 29 00:03:03,869 --> 00:03:08,119 Nisam ovo tra�io. -Znam. 30 00:03:08,896 --> 00:03:15,647 Vidi�, ove knjige su pune izvanrednih nau�nih podataka. 31 00:03:15,922 --> 00:03:21,045 Za de�aka tvog uzrasta je mnogo pametnije 32 00:03:21,308 --> 00:03:26,251 da kupi enciklopedije, nego mikroskop. 33 00:03:27,014 --> 00:03:30,296 Hvala, ali nisam to hteo. 34 00:03:30,650 --> 00:03:34,039 Molim vas da ih vratite i uzmete natrag moj novac. 35 00:03:34,288 --> 00:03:38,159 Molim? -On se namu�io da zaradi taj novac. 36 00:03:38,470 --> 00:03:43,465 Ako ih ne �eli... -Kako �e znati �ta �eli, ako ih ne pogleda? 37 00:03:44,021 --> 00:03:49,728 Ho�u da ih zadr�i� bar mesec dana. 38 00:03:50,015 --> 00:03:53,526 Onda �emo porazgovarati. 39 00:03:53,710 --> 00:03:56,778 Nema vi�e svrhe da radim, 40 00:03:56,983 --> 00:04:01,812 ako ne mogu da tro�im svoj novac kako ja ho�u. 41 00:04:14,058 --> 00:04:17,065 Dejvi, doru�ak! 42 00:04:22,000 --> 00:04:29,787 Dejvi, �to se nisi obukao? Voz sti�e za pola sata! -Ne idem. 43 00:04:30,394 --> 00:04:36,529 Ide�! Vrlo dobro zna� da Felisiti danas dovodi 44 00:04:36,730 --> 00:04:42,694 nove de�ake, a ti i Dora treba da ih do�ekate. 45 00:04:43,512 --> 00:04:48,264 Za�to? -Previ�e pita�. 46 00:04:48,594 --> 00:04:52,564 Misli malo i na druge. 47 00:04:53,065 --> 00:05:00,993 Obuci se i budi za stolom za pet minuta. Jasno? 48 00:05:10,114 --> 00:05:12,930 D�enet, ovde smo! 49 00:05:13,198 --> 00:05:16,009 Dobro je da ste stigli. 50 00:05:16,509 --> 00:05:20,793 Izvini �to kasnimo. Gde je Felisiti? 51 00:05:21,094 --> 00:05:26,067 U poslednji �as je odlu�ila da ostane u �arlotaunu. 52 00:05:26,380 --> 00:05:28,905 �ta? -Objasni�u ti kasnije. 53 00:05:29,192 --> 00:05:34,419 Prvo upoznajte Breta i Ijana Meknoltija. 54 00:05:34,678 --> 00:05:38,797 Zdravo. -Dobro do�li u Ejvonli. 55 00:05:40,252 --> 00:05:42,779 Kasnije �emo se bolje upoznati. 56 00:05:43,057 --> 00:05:47,329 Hajde da ih prvo odvedemo ku�i, da se smeste. 57 00:05:47,581 --> 00:05:50,858 Naravno! Dejvi, uzmi kofer. 58 00:05:51,122 --> 00:05:56,099 Ne diraj! -U redu, pusti ga. -Hajdemo. 59 00:06:05,298 --> 00:06:12,820 Ovo su Bret i Ijan. Poka�i im njihovu sobu. 60 00:06:16,412 --> 00:06:22,901 Sigurno su umorni od puta. -Naravno. Po�ite sa mnom. 61 00:06:24,628 --> 00:06:29,541 Idite da upoznate nove drugove. 62 00:06:32,647 --> 00:06:37,780 Ovo su va�i kreveti. Tamo mo�ete da ostavite stvari. 63 00:06:38,418 --> 00:06:40,964 Lepo je ovde. 64 00:06:41,242 --> 00:06:44,695 Jo� nismo imali nikog iz inostranstva. 65 00:06:48,542 --> 00:06:55,952 Da ih nisu uhvatili da kradu hranu, jo� �iveli na ulici. 66 00:06:56,472 --> 00:06:59,184 Za�to ih nisu prijavili kad su pobegli? 67 00:06:59,449 --> 00:07:02,165 Izgleda da su hteli da ih se re�e. 68 00:07:02,444 --> 00:07:08,063 U njihovom dosijeu pi�e da nisu za rad na farmi. 69 00:07:09,168 --> 00:07:15,395 �alosno je �to dovode siro�ad iz Engleske i onda, 70 00:07:15,689 --> 00:07:22,026 umesto da ih usvoje, iskori��avaju ih. Stra�no! 71 00:07:22,691 --> 00:07:25,871 Valjda �e Felisiti ubediti slu�bu za imigraciju 72 00:07:26,019 --> 00:07:28,583 da joj da starateljstvo nad de�acima. 73 00:07:28,806 --> 00:07:32,223 Njih dvojica su zvani�no jo� �ti�enici doma Barington. 74 00:07:32,502 --> 00:07:36,495 Ko zna �ta �e biti s njima ako ih vrate tamo. 75 00:07:36,998 --> 00:07:40,866 Ba� je lep. Sam si ga napravio? -Dalje ruke! 76 00:07:41,144 --> 00:07:45,152 Nemoj da si grub, on je jo� dete! 77 00:07:45,783 --> 00:07:50,987 Pazi �ta radi�! -Za�to? Tvoj brat preti drugima. 78 00:07:51,220 --> 00:07:55,176 Bri�i, da ti ne bi pokazao. 79 00:08:05,218 --> 00:08:12,231 Bo�e moj! �ta se de�ava? -Ti ostani ovde. 80 00:08:21,059 --> 00:08:24,359 Prekinite! Dejvi, vidi �ta si uradio! 81 00:08:24,565 --> 00:08:27,947 Svi napolje, predstava je zavr�ena! 82 00:08:28,115 --> 00:08:31,823 Odmah se izvini! -On je prvi po�eo. 83 00:08:32,060 --> 00:08:35,364 Dosta! Rekla sam da se izvini�. 84 00:08:35,782 --> 00:08:38,569 �ao mi je. -I treba da bude! 85 00:08:38,766 --> 00:08:41,748 Meni? Pa ti si po�eo! 86 00:08:43,242 --> 00:08:45,939 Brzo dole kod Dore! Idemo ku�i. 87 00:08:48,436 --> 00:08:55,941 Umesto da im po�eli� dobrodo�licu, ti se tu�e�. 88 00:08:56,204 --> 00:09:00,043 On me je prvi udario! Imam pravo da se branim. 89 00:09:00,306 --> 00:09:06,586 Slu�aj me dobro! Njih dvojica nisu imali sre�e kao ti. 90 00:09:06,874 --> 00:09:14,085 Zato su tako grubi. Od tebe sam o�ekivala vi�e. 91 00:09:14,508 --> 00:09:18,951 Doka�i se na drugi na�in, a ne nasiljem. 92 00:09:20,856 --> 00:09:28,111 Kad se vidite slede�i put, ho�u da se sprijatelji� s njima. 93 00:09:28,359 --> 00:09:32,163 Ne znam kako. Oni ne�e da se dru�e. 94 00:09:33,841 --> 00:09:37,861 Seti se kako je bilo tebi i Dori kad ste do�li 95 00:09:38,012 --> 00:09:41,985 da �ivite sa mnom, kad se g�a Lind razbolela. 96 00:09:42,462 --> 00:09:50,460 Nije nam bilo lako, ali smo se na kraju slo�ili. 97 00:09:56,007 --> 00:09:58,673 Vreme je isteklo. 98 00:10:03,586 --> 00:10:07,299 Nije bilo tako te�ko, zar ne? 99 00:10:09,267 --> 00:10:14,944 Verovatno se radujete novim �kolskim drugovima. 100 00:10:15,176 --> 00:10:20,804 Radije bismo da radimo, ako vas ba� zanima. -Ima vremena. 101 00:10:21,131 --> 00:10:26,876 Detinjstvo je divno, u�ivajte dok mo�ete. 102 00:10:28,512 --> 00:10:32,184 Dejvi! Doro! Mo�ete da u�ete. 103 00:10:39,922 --> 00:10:46,688 Dejvi, hteo si da ne�to ka�e� Bretu? 104 00:10:51,228 --> 00:10:56,831 Izvini zbog onog ju�e. Nadam se da se ne ljuti�. 105 00:11:01,032 --> 00:11:03,523 To je ve� bolje. 106 00:11:03,922 --> 00:11:09,921 Dan je divan, ne�u da vas vi�e zadr�avam. 107 00:11:10,280 --> 00:11:16,477 Hajde svi napolje i u�ivajte u sve�em vazduhu. 108 00:11:18,470 --> 00:11:23,447 Hajde. Uzmite �alove i rukavice, hladno je! 109 00:11:28,782 --> 00:11:32,668 Kakav sve� vazduh! Smrzavam se. 110 00:11:32,998 --> 00:11:37,349 Nije tako stra�no. Zar u Engleskoj zimi nije hladno? 111 00:11:37,676 --> 00:11:41,059 Ne ovako. Ovo nije normalno. 112 00:11:41,358 --> 00:11:46,553 Samo mora� da se dobro utopli�. Umotaj �al, ovako. 113 00:11:49,333 --> 00:11:53,009 Ne mogu da di�em. -�ta? 114 00:11:53,773 --> 00:11:59,374 Samo sam se �alio. -A da ja tebe malo smotam? 115 00:11:59,936 --> 00:12:02,712 Prestanite! Dejvi! 116 00:12:03,016 --> 00:12:06,910 Za�epi usta ili �u ti razbiti zube! 117 00:12:08,683 --> 00:12:11,457 �alio sam se! 118 00:12:19,108 --> 00:12:22,655 Pravi� se pametan. Pazi se! 119 00:12:24,385 --> 00:12:28,642 Uz malu pomo�, posta�e dobri �aci. 120 00:12:29,188 --> 00:12:33,733 Brzo �e sti�i ostale. 121 00:12:34,646 --> 00:12:41,888 Bo�e, �ta je to? Poubija�e se! 122 00:12:52,686 --> 00:12:56,645 Sve je u redu, samo se igraju. 123 00:12:58,366 --> 00:13:01,030 Vidim, ba� lepo. 124 00:13:03,963 --> 00:13:09,735 �ta se je sme�no? -Izvini, nisam mogla da se uzdr�im. 125 00:13:10,252 --> 00:13:13,436 Da se nisi usudila! 126 00:13:29,241 --> 00:13:31,684 Ho�ete li keks? 127 00:13:31,983 --> 00:13:37,226 Koji? -Sa orasima. -Hvala, g�o Lind. 128 00:13:40,585 --> 00:13:46,874 Mokar si, smrznu�e� se. Dejvi �e ti dati d�emper. -Ne. 129 00:13:47,153 --> 00:13:50,308 Gluposti! Daj mi d�emper. -Ne dirajte me! 130 00:13:50,607 --> 00:13:56,716 U redu je, brzo �u se osu�iti. -Kako ho�e�. 131 00:14:00,506 --> 00:14:06,674 Ho�e� da igramo domine? -Domine? -Da. 132 00:14:06,952 --> 00:14:10,931 Va�i. U �ta igramo? -Kako to misli�? 133 00:14:11,210 --> 00:14:14,883 Koliko ula�e�? Peni, dva? 134 00:14:15,560 --> 00:14:20,508 Nikad nisam igrao u novac. -�to onda igra�? 135 00:14:20,787 --> 00:14:28,667 Iz zabave. -Zabave? Onda ne�u, nije mi do zabave. 136 00:14:31,684 --> 00:14:36,425 Pogodi �ta sam? -Majmun? -Ne. 137 00:14:36,679 --> 00:14:40,219 Pojma nemam. -Mor�. Vidi�! 138 00:14:40,512 --> 00:14:45,851 Vidi stvarno! -Pogodite ko sam! -Pametnjakovi�! 139 00:14:48,413 --> 00:14:52,681 Da ih nau�imo "kukavice"? -Kako se igra? 140 00:14:52,862 --> 00:14:57,173 Ko izvu�e najdu�u slamku, govori drugima �ta da rade. 141 00:14:57,326 --> 00:14:59,718 Onaj ko ne uradi je kukavica. 142 00:14:59,920 --> 00:15:04,210 Ovakva horda de�aka miri�e na nevolju. 143 00:15:19,953 --> 00:15:24,740 Nije fer, varao si! 144 00:15:27,519 --> 00:15:30,812 Stani, smrznu�e se! 145 00:15:33,384 --> 00:15:37,707 Ho�e� da ga udavi�? -Samo da ga nau�i pameti! 146 00:15:37,968 --> 00:15:41,322 Nazvao me je varalicom, a po�teno sam pobedio! 147 00:15:45,197 --> 00:15:51,089 Dobro, da po�nemo. Ko �e prvi? 148 00:15:53,262 --> 00:15:56,061 Ti, mor�u. 149 00:15:59,967 --> 00:16:02,060 Be�imo! 150 00:16:20,693 --> 00:16:24,182 Stani! Vrati se! 151 00:16:37,516 --> 00:16:41,804 Hajde da uzmemo ovce. -�ta �e ti ovce? 152 00:16:43,412 --> 00:16:45,967 Pazi ih tu. 153 00:17:04,906 --> 00:17:08,106 Hajde, unutra! 154 00:17:08,748 --> 00:17:14,158 Ko ih je pustio? Napolje! 155 00:17:18,391 --> 00:17:22,415 Be�i odatle! -Ni�ta nismo uradili. 156 00:17:26,295 --> 00:17:30,062 Ve� smo sredili prodavnicu. Za�to se vra�amo? 157 00:17:30,306 --> 00:17:34,098 Zato �to ja tako ka�em ili mora� da mi plati�. 158 00:17:34,368 --> 00:17:37,924 Gotovo. Izvoli. 159 00:17:38,497 --> 00:17:42,147 Upadaj, pre nego �to nas vide. 160 00:18:06,640 --> 00:18:08,721 Brete! 161 00:18:12,149 --> 00:18:15,565 Brete! Ijane! 162 00:18:53,341 --> 00:18:58,442 Pasulj! Ba� ga volim. -Ja �u. 163 00:18:59,321 --> 00:19:02,652 Mogla bih da se zakunem da nam je nestalo pasulja. 164 00:19:02,873 --> 00:19:06,290 Halo? Da, Mjuriel. 165 00:19:06,745 --> 00:19:12,077 Bo�e moj! Hvala ti �to si mene prvo pozvala. 166 00:19:12,356 --> 00:19:17,377 Odmah �u videti u �emu je stvar, pa �u ti javiti. 167 00:19:18,553 --> 00:19:21,559 �ta se dogodilo? 168 00:19:21,793 --> 00:19:27,659 Izgleda da neko vr�lja po gradu i pravi smicalice. 169 00:19:29,113 --> 00:19:35,808 Provalili su u radnju i uzeli novac iz kase. 170 00:19:36,226 --> 00:19:40,108 Mjuriel je zatekla otvorena vrata. 171 00:19:40,390 --> 00:19:45,478 Lester misli da je to delo bra�e Meknolti. 172 00:19:46,441 --> 00:19:50,446 Sre�om, Mjuriel ho�e da prvo razgovaram s njima, 173 00:19:50,626 --> 00:19:53,938 pre nego �to zove policiju. -Nadam se da nisu ume�ani. 174 00:19:54,123 --> 00:20:00,439 Uskoro �emo saznati. -Zna� li ne�to o tome? -Jo� pasulja? 175 00:20:02,251 --> 00:20:05,452 Prestanite odmah! 176 00:20:07,382 --> 00:20:10,930 Gore smo, tetka Heti! 177 00:20:15,450 --> 00:20:18,364 �ta se ovde de�ava? 178 00:20:18,682 --> 00:20:24,093 Hvala bogu da si do�la. Poludela sam. -Vidim. 179 00:20:24,808 --> 00:20:28,616 Ho�u da nasamo razgovaram s Bretom i Ijanom. 180 00:20:29,518 --> 00:20:34,935 Neka ostali sa�ekaju u kuhinji. -Vrlo rado. 181 00:20:57,061 --> 00:21:01,709 Odmah vratite novac koji ste uzeli iz radnje. 182 00:21:02,010 --> 00:21:08,915 Ina�e �ete imati posla s policijom, a tamo nisu uvi�avni kao ja. 183 00:21:13,470 --> 00:21:19,400 Dejvi nas je odao! -Nije vas on odao, 184 00:21:20,055 --> 00:21:24,092 ali ste vi odali njega. 185 00:21:24,458 --> 00:21:27,512 Po�nite da se pakujete! 186 00:21:30,833 --> 00:21:34,067 Koliko ostajemo u ovoj rupi? 187 00:21:34,313 --> 00:21:39,327 Dok ne nau�ite da se pona�ate kako treba, 188 00:21:39,525 --> 00:21:43,127 a ne kao divljaci. 189 00:21:45,137 --> 00:21:50,040 Mo�ete po�eti od name�tanja kreveta. 190 00:21:52,970 --> 00:21:55,497 Ne�ete nam nare�ivati. 191 00:22:00,929 --> 00:22:06,829 Namestite ih, ina�e �ete spavati na podu. Laku no�. 192 00:22:13,145 --> 00:22:17,740 Prokleti ostrvljani! -Kako uop�te �ivi� s njima? 193 00:22:26,544 --> 00:22:30,397 Kuda ste krenuli? 194 00:22:30,971 --> 00:22:37,325 A, ne! Imam ne�to za vas trojicu. Polazite! 195 00:23:11,222 --> 00:23:16,478 Ba� sam trapav. -Da vidi� kako sam ja trapav! 196 00:23:32,719 --> 00:23:35,348 Dejvi Kit! 197 00:23:38,803 --> 00:23:42,511 Kako se ovo dogodilo? 198 00:23:43,163 --> 00:23:47,004 Sapleo sam se. -Shvatam. 199 00:23:47,301 --> 00:23:51,500 Dobro, idi gore da se opere�. 200 00:24:04,570 --> 00:24:07,904 Brete! Ijane! 201 00:24:12,615 --> 00:24:18,623 �ta to radite? -Samo gledamo. -Kotao se pokvario. 202 00:24:18,858 --> 00:24:23,024 Kako zna�? -Radio sam kod jednog koji je popravljao kotao. 203 00:24:23,237 --> 00:24:29,476 Ma nemoj! -Ne bih te lagao. Slu�aj kako zvu�i. 204 00:24:38,254 --> 00:24:42,948 Ni�ta ne �ujem. -Vidi�? 205 00:24:43,224 --> 00:24:45,736 Dobro je radio dok vi niste do�li. 206 00:24:45,973 --> 00:24:50,485 �ta ste uradili? -Ni�ta. Nismo ga ni pipnuli. 207 00:24:50,906 --> 00:24:53,335 Bolje da se �istimo! 208 00:24:53,600 --> 00:24:57,458 �ta se ovde de�ava? -Kotao �e eksplodirati! 209 00:24:57,779 --> 00:25:00,531 Bolje ga ugasite, dok ga neko ne popravi. 210 00:25:01,754 --> 00:25:06,120 Bolje da sami pogledate. -Ka�em vam da je pokvaren. 211 00:25:06,406 --> 00:25:12,626 Bo�e, u pravu je! Izlazite, brzo! Hajde napolje! 212 00:25:33,732 --> 00:25:36,023 G�ice King? 213 00:25:39,205 --> 00:25:44,135 Jeste li dobro? -Da, jo� sam �iva. Hvala. 214 00:25:44,436 --> 00:25:48,142 Ba� nezgodno. -Moglo je da bude i gore. 215 00:25:48,522 --> 00:25:54,211 Dobro je da si me upozorio. Da nisam ugasila kotao, 216 00:25:54,652 --> 00:25:57,522 svi bismo odleteli u vazduh. 217 00:25:57,851 --> 00:26:03,295 Tvoj sam du�nik, de�a�e. Dobro si uradio. 218 00:26:03,999 --> 00:26:07,969 Dosta je bilo za danas. 219 00:26:08,169 --> 00:26:13,969 Idite ku�i, ja �u srediti ovaj lom. 220 00:26:16,956 --> 00:26:23,310 �ao mi je zbog svega. -Nisi ti kriv, dete. 221 00:26:23,933 --> 00:26:30,529 Godinama teram g. Tremejna da zameni taj prastari kotao. 222 00:26:30,743 --> 00:26:33,776 Po obi�aju, bila sam u pravu. 223 00:26:34,060 --> 00:26:37,907 �ta ti je? Razvedri se! Slobodni smo, nema posla! 224 00:26:38,173 --> 00:26:41,656 Namerno ste pokvarili kotao, da ne biste radili. 225 00:26:41,918 --> 00:26:44,730 Sam se pokvario, nemam ni�ta s tim. 226 00:26:44,976 --> 00:26:48,113 �ak i da jesam, ne mo�e� da doka�e�. 227 00:26:48,376 --> 00:26:54,149 Neko je mogao da nastrada. -Pa �ta, svi su dobro! 228 00:26:54,543 --> 00:26:58,567 Misli� samo na sebe. 229 00:26:58,878 --> 00:27:04,103 Ne volim kad me teraju da radimo ono �to ne �elim. 230 00:27:04,366 --> 00:27:08,844 Kad neko poku�a, dobije �to zaslu�uje. 231 00:27:24,904 --> 00:27:30,942 �ta se �unja�? -Kakvi su ti to o�iljci? 232 00:27:31,222 --> 00:27:36,762 Ni�ta. Malo su me i�ibali kad sam stigao. -Za�to? 233 00:27:37,104 --> 00:27:41,735 Zato �to nisam mogao da uradim ono �to su tra�ili. 234 00:27:41,986 --> 00:27:44,201 Ne pri�aj niko �ta si video. 235 00:27:44,417 --> 00:27:48,259 Ne�u da one gospo�e prave problem oko toga. 236 00:27:48,492 --> 00:27:52,955 Zato si pobegao sa one farme? 237 00:27:53,236 --> 00:27:56,494 Ne zbog sebe. Mogu dosta da istrpim. 238 00:27:56,758 --> 00:28:01,594 Hteli su da kazne Ijana, a to nisam mogao da dozvolim. 239 00:28:01,860 --> 00:28:06,727 On je jo� dete. -Ovde vas niko ne�e tu�i. 240 00:28:07,281 --> 00:28:10,803 I bolje, ina�e �e dobiti svoje! 241 00:28:11,047 --> 00:28:14,749 Da se malo potrudite, svidelo bi vam se ovde. 242 00:28:14,996 --> 00:28:19,804 U siroti�tu? Ne. -Felisiti King �e dobro brinuti o vama 243 00:28:20,067 --> 00:28:22,966 jer je dobra prema svima. 244 00:28:23,233 --> 00:28:28,537 Pomo�i �e ako nas po�aljete prvim brodom u Englesku. 245 00:28:55,628 --> 00:28:57,731 Brete! 246 00:28:58,087 --> 00:29:02,109 Kakva si ti napast! 247 00:29:04,957 --> 00:29:08,875 Vrati to! To je tajni fond g�ice King. 248 00:29:09,037 --> 00:29:13,275 Kako je tajni, kad ti zna�? -Rekla mi je, za svaki slu�aj. 249 00:29:13,404 --> 00:29:16,215 Kladim se da i ti drpi� odatle. 250 00:29:16,732 --> 00:29:19,848 Uze�u samo za put do Halifaksa. -Ne, vrati to! 251 00:29:20,098 --> 00:29:24,610 Hajde, treba nam novac da na�emo brata, D�ima. 252 00:29:24,937 --> 00:29:31,579 �asna re�! Po�li smo kod njega kad su nas uhvatili. 253 00:29:31,939 --> 00:29:34,845 D�im ima 18 godina, brinu�e se o nama. 254 00:29:35,072 --> 00:29:38,492 �to nije do�ao po vas? -Stigao je ovamo pre nas. 255 00:29:38,744 --> 00:29:42,020 Ne zna da smo do�li. Ne znamo ta�no gde je, 256 00:29:42,274 --> 00:29:46,227 sem da je u Novoj �korskoj. Po�li smo da ga tra�imo. 257 00:29:46,480 --> 00:29:50,319 To je glupo! G�ica King zna kako se to radi. 258 00:29:50,536 --> 00:29:53,206 Ona �e ga na�i mogo br�e od vas. 259 00:29:53,540 --> 00:29:57,649 Poku�a�e da nas spre�i, kao svi. Re�i �e da D�im 260 00:29:57,790 --> 00:30:01,762 ne mo�e da nas uzme i da nam je bolje u siroti�tu. 261 00:30:01,914 --> 00:30:07,146 Nije ona takva. Pomo�i �e vam, ako je zamolite. 262 00:30:07,448 --> 00:30:11,332 Ne. Idemo i ta�ka. 263 00:30:11,747 --> 00:30:16,335 Ne�ete vi nikud! Odmah �u je zvati, ako poku�ate. 264 00:30:17,585 --> 00:30:22,361 Bolje da si u pravu. -Jesam, �asna re�. 265 00:30:26,328 --> 00:30:29,822 Halo, Felisiti! 266 00:30:30,465 --> 00:30:34,751 Da, shvatam. 267 00:30:35,701 --> 00:30:37,802 Razumem. 268 00:30:39,761 --> 00:30:44,048 Hvala ti, draga. Zdravo. 269 00:30:45,694 --> 00:30:49,258 �ta je rekla? -Gde je D�im? 270 00:30:49,700 --> 00:30:53,116 Bojim se da vesti nisu dobre. 271 00:30:59,523 --> 00:31:06,938 Brat vam je u nekoj nevolji. Radio je kao �egrt u �tampariji 272 00:31:07,357 --> 00:31:11,527 u Halifaksu do pro�log meseca. 273 00:31:13,006 --> 00:31:20,509 Onda su ga uhapsili zbog tu�e i poslali u zatvor. 274 00:31:21,386 --> 00:31:26,031 To je sve �to se zna o njemu. -Nemogu�e! 275 00:31:26,327 --> 00:31:32,832 Mora da je gre�ka. -Nije. Stvarno mi je �ao. 276 00:31:36,262 --> 00:31:42,407 Mo�ete li da nas odvedete da ga posetimo? -Ne mogu. 277 00:31:42,973 --> 00:31:47,622 Nisam ovla��ena da vas vodim u Halifaks, 278 00:31:47,903 --> 00:31:52,299 bar dok Felisiti ne sredi papire u imigracionoj slu�bi. 279 00:31:52,974 --> 00:32:00,742 Moramo da po�tujemo proceduru, ina�e �e vas poslati u dom. 280 00:32:01,834 --> 00:32:05,737 Rekoh ti da nam ne�e pomo�i. 281 00:32:06,699 --> 00:32:09,257 Idemo, Ijane. 282 00:32:10,136 --> 00:32:13,750 Zar ne mogu da odu na jedan dan? Niko ne�e saznati. 283 00:32:14,015 --> 00:32:21,488 Ne smemo da rizikujemo da Felisiti izgubi starateljstvo. 284 00:32:22,892 --> 00:32:28,401 Onda bi ih poslali u dom ili na neku farmu. 285 00:32:28,855 --> 00:32:32,593 Ko zna �ta bi bilo s njima. -Obe�ao sam im pomo�. 286 00:32:32,752 --> 00:32:36,533 Ne sme� da obe�ava� ono �to ne mo�e� da ispuni�. 287 00:32:36,714 --> 00:32:42,565 Mogli bi da... -Ni�ta ne�u da radim dok se Felisiti ne vrati. 288 00:33:01,692 --> 00:33:06,995 Se�a� se kad ti ga je D�im dao? Sam ga nje napravio. 289 00:33:09,765 --> 00:33:13,252 Dao ti ga je kad je mama umrla. 290 00:33:15,607 --> 00:33:20,115 Na�i �emo D�ima i sve �e biti dobro. 291 00:33:20,418 --> 00:33:23,097 Oni nas ne�e pustiti. 292 00:33:25,748 --> 00:33:30,131 �ta se �unja�? Gubi se! 293 00:33:30,395 --> 00:33:34,521 Ne�u. Pomo�i �u vam da stignete u Halifaks. 294 00:33:34,967 --> 00:33:38,304 �ta? -Idemo u Halifaks. 295 00:33:38,556 --> 00:33:43,254 G�ica King se predomislila? -Nije. Ne�e i�i s nama. 296 00:33:44,131 --> 00:33:49,193 Zna�i, ona ne zna? Super! 297 00:34:01,644 --> 00:34:06,701 Nije te�ko. Idemo vozom do �arlotauna, a zatim brodom 298 00:34:06,999 --> 00:34:11,975 za Novu �kotsku. Odatle hvatamo voz za Halifaks. 299 00:34:12,250 --> 00:34:15,452 Otkud ti pare za to? 300 00:34:17,267 --> 00:34:22,161 Maznuo si crni fond g�ice King? -Vrati�u joj. 301 00:34:22,431 --> 00:34:27,493 Uostalom, ovo je vanredna situacija. -Kad ti ka�e�. 302 00:34:38,860 --> 00:34:43,989 Siguran si da idemo u dobrom pravcu? -Jesam. 303 00:34:44,299 --> 00:34:50,034 Mornar je rekao da za ulicu Lester idemo desno, 304 00:34:50,219 --> 00:34:55,241 pa pravo i tu smo. -Evo ulice Lester. 305 00:34:56,463 --> 00:34:59,121 OKRU�NI ZATVOR HALIFAKS 306 00:35:05,843 --> 00:35:11,834 D�im Meknolti? Zakasnili ste. Pu�ten je pre nedelju dana. 307 00:35:12,115 --> 00:35:19,014 Znate li gde je sad? -Ne. Obi�no nam ne ka�u kud idu. 308 00:35:19,430 --> 00:35:24,142 Mo�da znaju u �tampariji u kojoj je radio. 309 00:35:35,386 --> 00:35:40,409 Izvolite. -Tra�imo na�eg brata, D�ima Meknoltija. 310 00:35:40,705 --> 00:35:45,610 Nije ovde. -Tra�ili smo ga u zatvoru i rekli su da vi znate. 311 00:35:45,923 --> 00:35:50,158 Da znam, sam bih ga na�ao. 312 00:35:50,547 --> 00:35:54,078 Dobro sam platio onim preverantima da ga �uvaju. 313 00:35:54,386 --> 00:35:59,767 Duguje mi pare! Neko �e da mi plati za to. 314 00:36:00,209 --> 00:36:05,327 Napolje, dok sam jo� fin. 315 00:36:12,366 --> 00:36:17,628 �to si takav prema deci? -�uti i gledaj svoja posla. 316 00:36:22,989 --> 00:36:29,228 Kud si po�la? -Ku�i. Umorna sam, popi�u �aj. 317 00:36:37,214 --> 00:36:44,598 �ta �emo sad? -Idemo ku�i. -Ne�u opet u prokleti Ejvonli! 318 00:36:44,925 --> 00:36:49,733 Momci, �ekajte! Nisam smela da ka�em pred mu�em, 319 00:36:50,009 --> 00:36:52,600 ali znam gde vam je brat. 320 00:36:52,900 --> 00:36:57,470 Ostali smo u kontaktu jer je bio dobar prema meni. 321 00:36:58,748 --> 00:37:02,807 Moj mu� to ne bi razumeo. 322 00:37:03,009 --> 00:37:07,217 Zatvorili su ga jer me je �titio. 323 00:37:08,027 --> 00:37:13,316 Dobar je momak i jako se brinuo za vas. 324 00:37:13,616 --> 00:37:17,107 Odve��u vas kod njega. 325 00:37:19,762 --> 00:37:22,416 Eno ga tamo. 326 00:37:24,276 --> 00:37:27,687 D�ime! 327 00:37:32,707 --> 00:37:39,532 Svuda smo te tra�ili. -Nismo verovali da �emo te na�i! 328 00:37:39,868 --> 00:37:45,254 �to si dozvolio da te zatvore? -Dajte da vas zagrlim! 329 00:37:46,560 --> 00:37:49,935 Krenuo sam na brod. Samo �to nije isplovio za Englesku. 330 00:37:50,213 --> 00:37:53,223 Dobar sam s kapetanom, primi�e i vas. 331 00:37:53,728 --> 00:37:57,562 Kako se usu�uje� da mi radi� iza le�a! 332 00:37:57,870 --> 00:38:04,300 Nemoj da pravi� nevolje. Nije on kriv, dobar je momak. 333 00:38:05,036 --> 00:38:09,901 Sad �e� mi platiti za sve. -Rose, pusti ga na miru. 334 00:38:10,164 --> 00:38:14,444 Jo� ti dugujem udarac. 335 00:38:14,704 --> 00:38:19,508 Sad �u zvati policajca, pa da vidimo... -Nemoj, Rose! 336 00:38:21,042 --> 00:38:26,737 Nemam para, kako vam nije jasno? -Plati�e� ti meni. 337 00:38:26,997 --> 00:38:31,115 Ja �u vam dati novac, samo ga pustite na miru! 338 00:38:32,246 --> 00:38:35,968 Nije dovoljno. Vra�ajte se ovamo! 339 00:38:40,804 --> 00:38:45,003 Po�urite, skoro smo stigli! 340 00:38:45,329 --> 00:38:47,563 Brzo, na brod! 341 00:38:47,793 --> 00:38:51,198 Hajde, di�ite most! 342 00:38:52,410 --> 00:38:56,823 Zaustavite ih! -�ta je bilo? -Oplja�kali su me! 343 00:38:58,544 --> 00:39:02,209 Jesi li ti ne�to ukrao? 344 00:39:09,585 --> 00:39:12,911 Momci, uspeli smo. 345 00:39:13,913 --> 00:39:20,749 Zbogom, Dejvi! -Idemo. -Hvala ti na svemu! 346 00:39:30,132 --> 00:39:32,265 Dajte i to. 347 00:39:37,917 --> 00:39:42,643 U redu, sad je va�. -Hvala. 348 00:39:52,495 --> 00:39:57,403 Mogu li da vam ne�to ka�em? -Ako mora�. 349 00:39:57,687 --> 00:40:02,164 Imate prava da se ljutite, ali obe�avam 350 00:40:02,443 --> 00:40:07,622 da �u �istiti sneg cele zime i zaraditi novac koji sam uzeo. 351 00:40:07,885 --> 00:40:13,520 Pristajem na bilo koju kaznu. -Zar ti nije jasno 352 00:40:13,821 --> 00:40:18,765 da se ne ljutim zbog para, ve� zbog onoga �to si uradio. 353 00:40:19,061 --> 00:40:23,269 Bio si nepromi�ljen i neodgovoran. 354 00:40:23,532 --> 00:40:27,979 Oti�ao si sam u Halifaks. Mogao si da nastrada�! 355 00:40:28,245 --> 00:40:32,206 Kakav si primer dao onim de�acima! 356 00:40:32,487 --> 00:40:38,087 Nemam re�i koliko me je to pogodilo. 357 00:40:40,260 --> 00:40:48,046 Izgleda da te ni�emu nisam nau�ila. -Nije istina! 358 00:40:48,811 --> 00:40:51,820 To sam uradio zbog onoga �to ste me nau�ili. 359 00:40:55,427 --> 00:40:59,243 Put do Halifaksa sam na�ao pomo�u enciklopedije. 360 00:40:59,931 --> 00:41:04,367 �ta? Bolje je skloni. 361 00:41:06,812 --> 00:41:11,926 Ne�e� me time obmanuti. 362 00:41:21,067 --> 00:41:27,032 Nisam vas lagao. U�ili ste me da treba ispravno postupati. 363 00:41:27,237 --> 00:41:30,292 Zato sam morao da odr�im obe�anje, 364 00:41:30,435 --> 00:41:34,358 da im pomognem da na�u brata. On im je sve. 365 00:41:34,560 --> 00:41:38,964 Kao �to ste vi i g�a Lind Dori i meni. 366 00:41:40,974 --> 00:41:46,749 Morali su da na�u brata. Nisam hteo da vas razo�aram, 367 00:41:47,011 --> 00:41:52,180 ali znam da sam dobro uradio i opet bih, da moram. 368 00:41:52,488 --> 00:41:55,995 Tako zna�i. 369 00:41:56,188 --> 00:42:02,035 Bogami, ne�e� imati priliku u skorije vreme. 370 00:42:04,069 --> 00:42:10,715 Voz je na peronu! -Polazak! 371 00:42:21,665 --> 00:42:24,645 Hvala. 372 00:42:27,830 --> 00:42:32,215 Samo par re�i, pre nego �to u�emo. 373 00:42:32,522 --> 00:42:37,813 To �to si uradio je stra�no i nipo�to to ne odobravam. 374 00:42:38,077 --> 00:42:43,366 Ipak verujem da su ti namere bile dobre. 375 00:42:43,669 --> 00:42:46,702 Da bih ponovo stekla poverenje u tebe, 376 00:42:46,982 --> 00:42:51,320 mora�e� da odr�i� obe�anje i da mi vrati� novac. 377 00:42:53,087 --> 00:42:57,539 U stvari, mo�e� odmah po�eti da se dokazuje�. 378 00:42:57,908 --> 00:43:00,481 Dr�i. 379 00:43:00,759 --> 00:43:06,205 Hvala vam. -Ne zahvaljuj, nego po�ni da radi�. 380 00:43:17,954 --> 00:43:22,083 Zaboga, Heti! �ta je Dejvi opet zabrljao? 381 00:43:22,443 --> 00:43:27,446 I gde su Bret i Ijan? -Sa svojim bratom, �ivi i zdravi. 382 00:43:28,299 --> 00:43:32,352 Ne mogu da ti sad obja�njavam. 383 00:43:32,953 --> 00:43:40,653 Samo �u re�i da smo se Dejvi i ja lepo sporazumeli. 384 00:43:42,997 --> 00:43:48,063 Ne�e� valjda pustiti dete da �isti sneg usred no�i? 385 00:43:49,855 --> 00:43:53,092 Nije on vi�e dete, Rej�el. 386 00:43:53,462 --> 00:43:59,281 Na� Dejvi je porastao. -Dobro je to. 387 00:43:59,591 --> 00:44:05,036 Mo�da mo�emo da mu kupimo mikroskop. -Misli�? 388 00:44:08,742 --> 00:44:12,764 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 389 00:44:15,764 --> 00:44:19,764 Preuzeto sa www.titlovi.com 31373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.