Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,983 --> 00:00:06,039
GOSTI IZDALEKA
2
00:00:12,227 --> 00:00:16,188
Ovo je za tebe, Dejvi.
3
00:00:17,153 --> 00:00:21,540
Plata za ovaj mesec.
Zaslu�io si. Puno si mi pomogao.
4
00:00:21,796 --> 00:00:26,395
Hvala. -Zva�u te opet.
Na prole�e �e biti puno posla.
5
00:00:26,545 --> 00:00:29,167
Odli�no, jedva �ekam.
6
00:00:29,415 --> 00:00:35,268
Dobro, ali nemoj
da sve odmah potro�i�.
7
00:00:43,103 --> 00:00:49,028
Bogami, Dejvi,
dosta si zaradio.
8
00:00:50,272 --> 00:00:57,018
Zna� �ta, sutra �emo
ti otvoriti ra�un u banci.
9
00:00:57,344 --> 00:01:01,337
Za�to? -Novac
treba da se obr�e.
10
00:01:01,589 --> 00:01:05,468
Nema kamate,
ako ga dr�i� u slamarici.
11
00:01:05,845 --> 00:01:10,944
Zar, ne Rej�el?
To je najbolji na�in
12
00:01:11,145 --> 00:01:14,405
da nau�i� kako
da vodi� svoje finansije.
13
00:01:14,608 --> 00:01:20,120
Ne�u da �tedim. Ho�u da
ga potro�im, zato skupljam.
14
00:01:22,645 --> 00:01:26,452
Na �ta ho�e� da ga
potro�i�? -Na mikroskop.
15
00:01:26,653 --> 00:01:31,959
Mikoskop?
Gde �e� ga na�i?
16
00:01:32,738 --> 00:01:37,589
To ne mo�e� kupiti
kod nas u radnji.
17
00:01:39,943 --> 00:01:43,535
Heti, zar ne ide� sutra
u Samersajd po udbenike?
18
00:01:43,745 --> 00:01:48,677
Da, za�to? -Mo�e� tamo da
potra�i� mikroskop za Dejvija.
19
00:01:48,884 --> 00:01:53,422
Mogla bih da probam.
-Hvala, g�ice King!
20
00:01:53,641 --> 00:01:59,101
Idi da opere� ruke.
Doro, ve�era je spremna!
21
00:02:17,838 --> 00:02:22,704
Jeste li ga na�li?
-Pa, u stvari...
22
00:02:22,900 --> 00:02:26,213
To je za mene?
-Da, ali...
23
00:02:26,438 --> 00:02:30,394
Hvala. -�ekaj malo!
24
00:02:32,245 --> 00:02:34,362
Budi tu.
25
00:02:37,064 --> 00:02:42,480
Polako, Dejvi!
Ho�u ne�to da ti ka�em.
26
00:02:45,759 --> 00:02:49,856
Enciklopedije!
Gde je moj mikroskop?
27
00:02:50,121 --> 00:02:57,156
Nisi imao dovoljno
para za mikroskop,
28
00:02:57,468 --> 00:03:03,669
a znam da bi bio razo�aran
ako se vratim praznih ruku.
29
00:03:03,869 --> 00:03:08,119
Nisam ovo tra�io. -Znam.
30
00:03:08,896 --> 00:03:15,647
Vidi�, ove knjige su pune
izvanrednih nau�nih podataka.
31
00:03:15,922 --> 00:03:21,045
Za de�aka tvog uzrasta
je mnogo pametnije
32
00:03:21,308 --> 00:03:26,251
da kupi enciklopedije,
nego mikroskop.
33
00:03:27,014 --> 00:03:30,296
Hvala, ali nisam to hteo.
34
00:03:30,650 --> 00:03:34,039
Molim vas da ih vratite
i uzmete natrag moj novac.
35
00:03:34,288 --> 00:03:38,159
Molim? -On se namu�io
da zaradi taj novac.
36
00:03:38,470 --> 00:03:43,465
Ako ih ne �eli... -Kako �e znati
�ta �eli, ako ih ne pogleda?
37
00:03:44,021 --> 00:03:49,728
Ho�u da ih zadr�i�
bar mesec dana.
38
00:03:50,015 --> 00:03:53,526
Onda �emo porazgovarati.
39
00:03:53,710 --> 00:03:56,778
Nema vi�e svrhe da radim,
40
00:03:56,983 --> 00:04:01,812
ako ne mogu da tro�im
svoj novac kako ja ho�u.
41
00:04:14,058 --> 00:04:17,065
Dejvi, doru�ak!
42
00:04:22,000 --> 00:04:29,787
Dejvi, �to se nisi obukao?
Voz sti�e za pola sata! -Ne idem.
43
00:04:30,394 --> 00:04:36,529
Ide�! Vrlo dobro zna�
da Felisiti danas dovodi
44
00:04:36,730 --> 00:04:42,694
nove de�ake, a ti i Dora
treba da ih do�ekate.
45
00:04:43,512 --> 00:04:48,264
Za�to? -Previ�e pita�.
46
00:04:48,594 --> 00:04:52,564
Misli malo i na druge.
47
00:04:53,065 --> 00:05:00,993
Obuci se i budi za stolom
za pet minuta. Jasno?
48
00:05:10,114 --> 00:05:12,930
D�enet, ovde smo!
49
00:05:13,198 --> 00:05:16,009
Dobro je da ste stigli.
50
00:05:16,509 --> 00:05:20,793
Izvini �to kasnimo.
Gde je Felisiti?
51
00:05:21,094 --> 00:05:26,067
U poslednji �as je odlu�ila
da ostane u �arlotaunu.
52
00:05:26,380 --> 00:05:28,905
�ta? -Objasni�u ti kasnije.
53
00:05:29,192 --> 00:05:34,419
Prvo upoznajte
Breta i Ijana Meknoltija.
54
00:05:34,678 --> 00:05:38,797
Zdravo.
-Dobro do�li u Ejvonli.
55
00:05:40,252 --> 00:05:42,779
Kasnije �emo se bolje upoznati.
56
00:05:43,057 --> 00:05:47,329
Hajde da ih prvo
odvedemo ku�i, da se smeste.
57
00:05:47,581 --> 00:05:50,858
Naravno!
Dejvi, uzmi kofer.
58
00:05:51,122 --> 00:05:56,099
Ne diraj! -U redu,
pusti ga. -Hajdemo.
59
00:06:05,298 --> 00:06:12,820
Ovo su Bret i Ijan.
Poka�i im njihovu sobu.
60
00:06:16,412 --> 00:06:22,901
Sigurno su umorni od puta.
-Naravno. Po�ite sa mnom.
61
00:06:24,628 --> 00:06:29,541
Idite da upoznate nove drugove.
62
00:06:32,647 --> 00:06:37,780
Ovo su va�i kreveti.
Tamo mo�ete da ostavite stvari.
63
00:06:38,418 --> 00:06:40,964
Lepo je ovde.
64
00:06:41,242 --> 00:06:44,695
Jo� nismo imali
nikog iz inostranstva.
65
00:06:48,542 --> 00:06:55,952
Da ih nisu uhvatili da kradu
hranu, jo� �iveli na ulici.
66
00:06:56,472 --> 00:06:59,184
Za�to ih nisu prijavili
kad su pobegli?
67
00:06:59,449 --> 00:07:02,165
Izgleda da su hteli da ih se re�e.
68
00:07:02,444 --> 00:07:08,063
U njihovom dosijeu pi�e
da nisu za rad na farmi.
69
00:07:09,168 --> 00:07:15,395
�alosno je �to dovode
siro�ad iz Engleske i onda,
70
00:07:15,689 --> 00:07:22,026
umesto da ih usvoje,
iskori��avaju ih. Stra�no!
71
00:07:22,691 --> 00:07:25,871
Valjda �e Felisiti ubediti
slu�bu za imigraciju
72
00:07:26,019 --> 00:07:28,583
da joj da starateljstvo
nad de�acima.
73
00:07:28,806 --> 00:07:32,223
Njih dvojica su zvani�no jo�
�ti�enici doma Barington.
74
00:07:32,502 --> 00:07:36,495
Ko zna �ta �e biti s njima
ako ih vrate tamo.
75
00:07:36,998 --> 00:07:40,866
Ba� je lep. Sam si ga
napravio? -Dalje ruke!
76
00:07:41,144 --> 00:07:45,152
Nemoj da si grub,
on je jo� dete!
77
00:07:45,783 --> 00:07:50,987
Pazi �ta radi�! -Za�to?
Tvoj brat preti drugima.
78
00:07:51,220 --> 00:07:55,176
Bri�i, da ti ne bi pokazao.
79
00:08:05,218 --> 00:08:12,231
Bo�e moj! �ta se de�ava?
-Ti ostani ovde.
80
00:08:21,059 --> 00:08:24,359
Prekinite!
Dejvi, vidi �ta si uradio!
81
00:08:24,565 --> 00:08:27,947
Svi napolje,
predstava je zavr�ena!
82
00:08:28,115 --> 00:08:31,823
Odmah se izvini!
-On je prvi po�eo.
83
00:08:32,060 --> 00:08:35,364
Dosta!
Rekla sam da se izvini�.
84
00:08:35,782 --> 00:08:38,569
�ao mi je.
-I treba da bude!
85
00:08:38,766 --> 00:08:41,748
Meni? Pa ti si po�eo!
86
00:08:43,242 --> 00:08:45,939
Brzo dole kod Dore!
Idemo ku�i.
87
00:08:48,436 --> 00:08:55,941
Umesto da im po�eli�
dobrodo�licu, ti se tu�e�.
88
00:08:56,204 --> 00:09:00,043
On me je prvi udario!
Imam pravo da se branim.
89
00:09:00,306 --> 00:09:06,586
Slu�aj me dobro! Njih dvojica
nisu imali sre�e kao ti.
90
00:09:06,874 --> 00:09:14,085
Zato su tako grubi.
Od tebe sam o�ekivala vi�e.
91
00:09:14,508 --> 00:09:18,951
Doka�i se na drugi na�in,
a ne nasiljem.
92
00:09:20,856 --> 00:09:28,111
Kad se vidite slede�i put,
ho�u da se sprijatelji� s njima.
93
00:09:28,359 --> 00:09:32,163
Ne znam kako.
Oni ne�e da se dru�e.
94
00:09:33,841 --> 00:09:37,861
Seti se kako je bilo
tebi i Dori kad ste do�li
95
00:09:38,012 --> 00:09:41,985
da �ivite sa mnom,
kad se g�a Lind razbolela.
96
00:09:42,462 --> 00:09:50,460
Nije nam bilo lako,
ali smo se na kraju slo�ili.
97
00:09:56,007 --> 00:09:58,673
Vreme je isteklo.
98
00:10:03,586 --> 00:10:07,299
Nije bilo tako te�ko, zar ne?
99
00:10:09,267 --> 00:10:14,944
Verovatno se radujete
novim �kolskim drugovima.
100
00:10:15,176 --> 00:10:20,804
Radije bismo da radimo, ako
vas ba� zanima. -Ima vremena.
101
00:10:21,131 --> 00:10:26,876
Detinjstvo je divno,
u�ivajte dok mo�ete.
102
00:10:28,512 --> 00:10:32,184
Dejvi! Doro!
Mo�ete da u�ete.
103
00:10:39,922 --> 00:10:46,688
Dejvi, hteo si da
ne�to ka�e� Bretu?
104
00:10:51,228 --> 00:10:56,831
Izvini zbog onog ju�e.
Nadam se da se ne ljuti�.
105
00:11:01,032 --> 00:11:03,523
To je ve� bolje.
106
00:11:03,922 --> 00:11:09,921
Dan je divan, ne�u
da vas vi�e zadr�avam.
107
00:11:10,280 --> 00:11:16,477
Hajde svi napolje i
u�ivajte u sve�em vazduhu.
108
00:11:18,470 --> 00:11:23,447
Hajde. Uzmite �alove
i rukavice, hladno je!
109
00:11:28,782 --> 00:11:32,668
Kakav sve� vazduh!
Smrzavam se.
110
00:11:32,998 --> 00:11:37,349
Nije tako stra�no. Zar u
Engleskoj zimi nije hladno?
111
00:11:37,676 --> 00:11:41,059
Ne ovako.
Ovo nije normalno.
112
00:11:41,358 --> 00:11:46,553
Samo mora� da se dobro
utopli�. Umotaj �al, ovako.
113
00:11:49,333 --> 00:11:53,009
Ne mogu da di�em. -�ta?
114
00:11:53,773 --> 00:11:59,374
Samo sam se �alio.
-A da ja tebe malo smotam?
115
00:11:59,936 --> 00:12:02,712
Prestanite! Dejvi!
116
00:12:03,016 --> 00:12:06,910
Za�epi usta
ili �u ti razbiti zube!
117
00:12:08,683 --> 00:12:11,457
�alio sam se!
118
00:12:19,108 --> 00:12:22,655
Pravi� se pametan.
Pazi se!
119
00:12:24,385 --> 00:12:28,642
Uz malu pomo�,
posta�e dobri �aci.
120
00:12:29,188 --> 00:12:33,733
Brzo �e sti�i ostale.
121
00:12:34,646 --> 00:12:41,888
Bo�e, �ta je to?
Poubija�e se!
122
00:12:52,686 --> 00:12:56,645
Sve je u redu,
samo se igraju.
123
00:12:58,366 --> 00:13:01,030
Vidim, ba� lepo.
124
00:13:03,963 --> 00:13:09,735
�ta se je sme�no? -Izvini,
nisam mogla da se uzdr�im.
125
00:13:10,252 --> 00:13:13,436
Da se nisi usudila!
126
00:13:29,241 --> 00:13:31,684
Ho�ete li keks?
127
00:13:31,983 --> 00:13:37,226
Koji? -Sa orasima.
-Hvala, g�o Lind.
128
00:13:40,585 --> 00:13:46,874
Mokar si, smrznu�e� se.
Dejvi �e ti dati d�emper. -Ne.
129
00:13:47,153 --> 00:13:50,308
Gluposti! Daj mi d�emper.
-Ne dirajte me!
130
00:13:50,607 --> 00:13:56,716
U redu je, brzo �u
se osu�iti. -Kako ho�e�.
131
00:14:00,506 --> 00:14:06,674
Ho�e� da igramo domine?
-Domine? -Da.
132
00:14:06,952 --> 00:14:10,931
Va�i. U �ta igramo?
-Kako to misli�?
133
00:14:11,210 --> 00:14:14,883
Koliko ula�e�?
Peni, dva?
134
00:14:15,560 --> 00:14:20,508
Nikad nisam igrao u novac.
-�to onda igra�?
135
00:14:20,787 --> 00:14:28,667
Iz zabave. -Zabave?
Onda ne�u, nije mi do zabave.
136
00:14:31,684 --> 00:14:36,425
Pogodi �ta sam?
-Majmun? -Ne.
137
00:14:36,679 --> 00:14:40,219
Pojma nemam.
-Mor�. Vidi�!
138
00:14:40,512 --> 00:14:45,851
Vidi stvarno! -Pogodite
ko sam! -Pametnjakovi�!
139
00:14:48,413 --> 00:14:52,681
Da ih nau�imo "kukavice"?
-Kako se igra?
140
00:14:52,862 --> 00:14:57,173
Ko izvu�e najdu�u slamku,
govori drugima �ta da rade.
141
00:14:57,326 --> 00:14:59,718
Onaj ko ne uradi je kukavica.
142
00:14:59,920 --> 00:15:04,210
Ovakva horda de�aka
miri�e na nevolju.
143
00:15:19,953 --> 00:15:24,740
Nije fer, varao si!
144
00:15:27,519 --> 00:15:30,812
Stani, smrznu�e se!
145
00:15:33,384 --> 00:15:37,707
Ho�e� da ga udavi�?
-Samo da ga nau�i pameti!
146
00:15:37,968 --> 00:15:41,322
Nazvao me je varalicom,
a po�teno sam pobedio!
147
00:15:45,197 --> 00:15:51,089
Dobro, da po�nemo.
Ko �e prvi?
148
00:15:53,262 --> 00:15:56,061
Ti, mor�u.
149
00:15:59,967 --> 00:16:02,060
Be�imo!
150
00:16:20,693 --> 00:16:24,182
Stani! Vrati se!
151
00:16:37,516 --> 00:16:41,804
Hajde da uzmemo ovce.
-�ta �e ti ovce?
152
00:16:43,412 --> 00:16:45,967
Pazi ih tu.
153
00:17:04,906 --> 00:17:08,106
Hajde, unutra!
154
00:17:08,748 --> 00:17:14,158
Ko ih je pustio?
Napolje!
155
00:17:18,391 --> 00:17:22,415
Be�i odatle!
-Ni�ta nismo uradili.
156
00:17:26,295 --> 00:17:30,062
Ve� smo sredili prodavnicu.
Za�to se vra�amo?
157
00:17:30,306 --> 00:17:34,098
Zato �to ja tako ka�em
ili mora� da mi plati�.
158
00:17:34,368 --> 00:17:37,924
Gotovo. Izvoli.
159
00:17:38,497 --> 00:17:42,147
Upadaj, pre nego �to nas vide.
160
00:18:06,640 --> 00:18:08,721
Brete!
161
00:18:12,149 --> 00:18:15,565
Brete! Ijane!
162
00:18:53,341 --> 00:18:58,442
Pasulj!
Ba� ga volim. -Ja �u.
163
00:18:59,321 --> 00:19:02,652
Mogla bih da se zakunem
da nam je nestalo pasulja.
164
00:19:02,873 --> 00:19:06,290
Halo? Da, Mjuriel.
165
00:19:06,745 --> 00:19:12,077
Bo�e moj! Hvala ti
�to si mene prvo pozvala.
166
00:19:12,356 --> 00:19:17,377
Odmah �u videti u �emu
je stvar, pa �u ti javiti.
167
00:19:18,553 --> 00:19:21,559
�ta se dogodilo?
168
00:19:21,793 --> 00:19:27,659
Izgleda da neko vr�lja
po gradu i pravi smicalice.
169
00:19:29,113 --> 00:19:35,808
Provalili su u radnju
i uzeli novac iz kase.
170
00:19:36,226 --> 00:19:40,108
Mjuriel je zatekla
otvorena vrata.
171
00:19:40,390 --> 00:19:45,478
Lester misli da je
to delo bra�e Meknolti.
172
00:19:46,441 --> 00:19:50,446
Sre�om, Mjuriel ho�e
da prvo razgovaram s njima,
173
00:19:50,626 --> 00:19:53,938
pre nego �to zove policiju.
-Nadam se da nisu ume�ani.
174
00:19:54,123 --> 00:20:00,439
Uskoro �emo saznati. -Zna� li
ne�to o tome? -Jo� pasulja?
175
00:20:02,251 --> 00:20:05,452
Prestanite odmah!
176
00:20:07,382 --> 00:20:10,930
Gore smo, tetka Heti!
177
00:20:15,450 --> 00:20:18,364
�ta se ovde de�ava?
178
00:20:18,682 --> 00:20:24,093
Hvala bogu da si do�la.
Poludela sam. -Vidim.
179
00:20:24,808 --> 00:20:28,616
Ho�u da nasamo razgovaram
s Bretom i Ijanom.
180
00:20:29,518 --> 00:20:34,935
Neka ostali sa�ekaju
u kuhinji. -Vrlo rado.
181
00:20:57,061 --> 00:21:01,709
Odmah vratite novac
koji ste uzeli iz radnje.
182
00:21:02,010 --> 00:21:08,915
Ina�e �ete imati posla s policijom,
a tamo nisu uvi�avni kao ja.
183
00:21:13,470 --> 00:21:19,400
Dejvi nas je odao!
-Nije vas on odao,
184
00:21:20,055 --> 00:21:24,092
ali ste vi odali njega.
185
00:21:24,458 --> 00:21:27,512
Po�nite da se pakujete!
186
00:21:30,833 --> 00:21:34,067
Koliko ostajemo u ovoj rupi?
187
00:21:34,313 --> 00:21:39,327
Dok ne nau�ite da
se pona�ate kako treba,
188
00:21:39,525 --> 00:21:43,127
a ne kao divljaci.
189
00:21:45,137 --> 00:21:50,040
Mo�ete po�eti
od name�tanja kreveta.
190
00:21:52,970 --> 00:21:55,497
Ne�ete nam nare�ivati.
191
00:22:00,929 --> 00:22:06,829
Namestite ih, ina�e �ete
spavati na podu. Laku no�.
192
00:22:13,145 --> 00:22:17,740
Prokleti ostrvljani!
-Kako uop�te �ivi� s njima?
193
00:22:26,544 --> 00:22:30,397
Kuda ste krenuli?
194
00:22:30,971 --> 00:22:37,325
A, ne! Imam ne�to
za vas trojicu. Polazite!
195
00:23:11,222 --> 00:23:16,478
Ba� sam trapav. -Da vidi�
kako sam ja trapav!
196
00:23:32,719 --> 00:23:35,348
Dejvi Kit!
197
00:23:38,803 --> 00:23:42,511
Kako se ovo dogodilo?
198
00:23:43,163 --> 00:23:47,004
Sapleo sam se.
-Shvatam.
199
00:23:47,301 --> 00:23:51,500
Dobro, idi gore da se opere�.
200
00:24:04,570 --> 00:24:07,904
Brete! Ijane!
201
00:24:12,615 --> 00:24:18,623
�ta to radite? -Samo
gledamo. -Kotao se pokvario.
202
00:24:18,858 --> 00:24:23,024
Kako zna�? -Radio sam kod
jednog koji je popravljao kotao.
203
00:24:23,237 --> 00:24:29,476
Ma nemoj! -Ne bih te lagao.
Slu�aj kako zvu�i.
204
00:24:38,254 --> 00:24:42,948
Ni�ta ne �ujem. -Vidi�?
205
00:24:43,224 --> 00:24:45,736
Dobro je radio
dok vi niste do�li.
206
00:24:45,973 --> 00:24:50,485
�ta ste uradili? -Ni�ta.
Nismo ga ni pipnuli.
207
00:24:50,906 --> 00:24:53,335
Bolje da se �istimo!
208
00:24:53,600 --> 00:24:57,458
�ta se ovde de�ava?
-Kotao �e eksplodirati!
209
00:24:57,779 --> 00:25:00,531
Bolje ga ugasite,
dok ga neko ne popravi.
210
00:25:01,754 --> 00:25:06,120
Bolje da sami pogledate.
-Ka�em vam da je pokvaren.
211
00:25:06,406 --> 00:25:12,626
Bo�e, u pravu je!
Izlazite, brzo! Hajde napolje!
212
00:25:33,732 --> 00:25:36,023
G�ice King?
213
00:25:39,205 --> 00:25:44,135
Jeste li dobro?
-Da, jo� sam �iva. Hvala.
214
00:25:44,436 --> 00:25:48,142
Ba� nezgodno.
-Moglo je da bude i gore.
215
00:25:48,522 --> 00:25:54,211
Dobro je da si me upozorio.
Da nisam ugasila kotao,
216
00:25:54,652 --> 00:25:57,522
svi bismo odleteli u vazduh.
217
00:25:57,851 --> 00:26:03,295
Tvoj sam du�nik, de�a�e.
Dobro si uradio.
218
00:26:03,999 --> 00:26:07,969
Dosta je bilo za danas.
219
00:26:08,169 --> 00:26:13,969
Idite ku�i,
ja �u srediti ovaj lom.
220
00:26:16,956 --> 00:26:23,310
�ao mi je zbog svega.
-Nisi ti kriv, dete.
221
00:26:23,933 --> 00:26:30,529
Godinama teram g. Tremejna
da zameni taj prastari kotao.
222
00:26:30,743 --> 00:26:33,776
Po obi�aju, bila sam u pravu.
223
00:26:34,060 --> 00:26:37,907
�ta ti je? Razvedri se!
Slobodni smo, nema posla!
224
00:26:38,173 --> 00:26:41,656
Namerno ste pokvarili
kotao, da ne biste radili.
225
00:26:41,918 --> 00:26:44,730
Sam se pokvario,
nemam ni�ta s tim.
226
00:26:44,976 --> 00:26:48,113
�ak i da jesam,
ne mo�e� da doka�e�.
227
00:26:48,376 --> 00:26:54,149
Neko je mogao da nastrada.
-Pa �ta, svi su dobro!
228
00:26:54,543 --> 00:26:58,567
Misli� samo na sebe.
229
00:26:58,878 --> 00:27:04,103
Ne volim kad me teraju
da radimo ono �to ne �elim.
230
00:27:04,366 --> 00:27:08,844
Kad neko poku�a,
dobije �to zaslu�uje.
231
00:27:24,904 --> 00:27:30,942
�ta se �unja�?
-Kakvi su ti to o�iljci?
232
00:27:31,222 --> 00:27:36,762
Ni�ta. Malo su me i�ibali
kad sam stigao. -Za�to?
233
00:27:37,104 --> 00:27:41,735
Zato �to nisam mogao
da uradim ono �to su tra�ili.
234
00:27:41,986 --> 00:27:44,201
Ne pri�aj niko �ta si video.
235
00:27:44,417 --> 00:27:48,259
Ne�u da one gospo�e
prave problem oko toga.
236
00:27:48,492 --> 00:27:52,955
Zato si pobegao sa one farme?
237
00:27:53,236 --> 00:27:56,494
Ne zbog sebe.
Mogu dosta da istrpim.
238
00:27:56,758 --> 00:28:01,594
Hteli su da kazne Ijana,
a to nisam mogao da dozvolim.
239
00:28:01,860 --> 00:28:06,727
On je jo� dete.
-Ovde vas niko ne�e tu�i.
240
00:28:07,281 --> 00:28:10,803
I bolje, ina�e �e dobiti svoje!
241
00:28:11,047 --> 00:28:14,749
Da se malo potrudite,
svidelo bi vam se ovde.
242
00:28:14,996 --> 00:28:19,804
U siroti�tu? Ne. -Felisiti King
�e dobro brinuti o vama
243
00:28:20,067 --> 00:28:22,966
jer je dobra prema svima.
244
00:28:23,233 --> 00:28:28,537
Pomo�i �e ako nas po�aljete
prvim brodom u Englesku.
245
00:28:55,628 --> 00:28:57,731
Brete!
246
00:28:58,087 --> 00:29:02,109
Kakva si ti napast!
247
00:29:04,957 --> 00:29:08,875
Vrati to! To je tajni
fond g�ice King.
248
00:29:09,037 --> 00:29:13,275
Kako je tajni, kad ti zna�?
-Rekla mi je, za svaki slu�aj.
249
00:29:13,404 --> 00:29:16,215
Kladim se da i ti drpi� odatle.
250
00:29:16,732 --> 00:29:19,848
Uze�u samo za put
do Halifaksa. -Ne, vrati to!
251
00:29:20,098 --> 00:29:24,610
Hajde, treba nam novac
da na�emo brata, D�ima.
252
00:29:24,937 --> 00:29:31,579
�asna re�! Po�li smo kod
njega kad su nas uhvatili.
253
00:29:31,939 --> 00:29:34,845
D�im ima 18 godina,
brinu�e se o nama.
254
00:29:35,072 --> 00:29:38,492
�to nije do�ao po vas?
-Stigao je ovamo pre nas.
255
00:29:38,744 --> 00:29:42,020
Ne zna da smo do�li.
Ne znamo ta�no gde je,
256
00:29:42,274 --> 00:29:46,227
sem da je u Novoj �korskoj.
Po�li smo da ga tra�imo.
257
00:29:46,480 --> 00:29:50,319
To je glupo! G�ica King
zna kako se to radi.
258
00:29:50,536 --> 00:29:53,206
Ona �e ga na�i
mogo br�e od vas.
259
00:29:53,540 --> 00:29:57,649
Poku�a�e da nas spre�i,
kao svi. Re�i �e da D�im
260
00:29:57,790 --> 00:30:01,762
ne mo�e da nas uzme
i da nam je bolje u siroti�tu.
261
00:30:01,914 --> 00:30:07,146
Nije ona takva. Pomo�i
�e vam, ako je zamolite.
262
00:30:07,448 --> 00:30:11,332
Ne. Idemo i ta�ka.
263
00:30:11,747 --> 00:30:16,335
Ne�ete vi nikud! Odmah
�u je zvati, ako poku�ate.
264
00:30:17,585 --> 00:30:22,361
Bolje da si u pravu.
-Jesam, �asna re�.
265
00:30:26,328 --> 00:30:29,822
Halo, Felisiti!
266
00:30:30,465 --> 00:30:34,751
Da, shvatam.
267
00:30:35,701 --> 00:30:37,802
Razumem.
268
00:30:39,761 --> 00:30:44,048
Hvala ti, draga.
Zdravo.
269
00:30:45,694 --> 00:30:49,258
�ta je rekla?
-Gde je D�im?
270
00:30:49,700 --> 00:30:53,116
Bojim se da
vesti nisu dobre.
271
00:30:59,523 --> 00:31:06,938
Brat vam je u nekoj nevolji.
Radio je kao �egrt u �tampariji
272
00:31:07,357 --> 00:31:11,527
u Halifaksu do pro�log meseca.
273
00:31:13,006 --> 00:31:20,509
Onda su ga uhapsili
zbog tu�e i poslali u zatvor.
274
00:31:21,386 --> 00:31:26,031
To je sve �to se zna
o njemu. -Nemogu�e!
275
00:31:26,327 --> 00:31:32,832
Mora da je gre�ka.
-Nije. Stvarno mi je �ao.
276
00:31:36,262 --> 00:31:42,407
Mo�ete li da nas odvedete
da ga posetimo? -Ne mogu.
277
00:31:42,973 --> 00:31:47,622
Nisam ovla��ena
da vas vodim u Halifaks,
278
00:31:47,903 --> 00:31:52,299
bar dok Felisiti ne sredi
papire u imigracionoj slu�bi.
279
00:31:52,974 --> 00:32:00,742
Moramo da po�tujemo proceduru,
ina�e �e vas poslati u dom.
280
00:32:01,834 --> 00:32:05,737
Rekoh ti da nam ne�e pomo�i.
281
00:32:06,699 --> 00:32:09,257
Idemo, Ijane.
282
00:32:10,136 --> 00:32:13,750
Zar ne mogu da odu na
jedan dan? Niko ne�e saznati.
283
00:32:14,015 --> 00:32:21,488
Ne smemo da rizikujemo
da Felisiti izgubi starateljstvo.
284
00:32:22,892 --> 00:32:28,401
Onda bi ih poslali u dom
ili na neku farmu.
285
00:32:28,855 --> 00:32:32,593
Ko zna �ta bi bilo s njima.
-Obe�ao sam im pomo�.
286
00:32:32,752 --> 00:32:36,533
Ne sme� da obe�ava�
ono �to ne mo�e� da ispuni�.
287
00:32:36,714 --> 00:32:42,565
Mogli bi da... -Ni�ta ne�u da
radim dok se Felisiti ne vrati.
288
00:33:01,692 --> 00:33:06,995
Se�a� se kad ti ga je D�im dao?
Sam ga nje napravio.
289
00:33:09,765 --> 00:33:13,252
Dao ti ga je
kad je mama umrla.
290
00:33:15,607 --> 00:33:20,115
Na�i �emo D�ima
i sve �e biti dobro.
291
00:33:20,418 --> 00:33:23,097
Oni nas ne�e pustiti.
292
00:33:25,748 --> 00:33:30,131
�ta se �unja�? Gubi se!
293
00:33:30,395 --> 00:33:34,521
Ne�u. Pomo�i �u vam
da stignete u Halifaks.
294
00:33:34,967 --> 00:33:38,304
�ta? -Idemo u Halifaks.
295
00:33:38,556 --> 00:33:43,254
G�ica King se predomislila?
-Nije. Ne�e i�i s nama.
296
00:33:44,131 --> 00:33:49,193
Zna�i, ona ne zna?
Super!
297
00:34:01,644 --> 00:34:06,701
Nije te�ko. Idemo vozom
do �arlotauna, a zatim brodom
298
00:34:06,999 --> 00:34:11,975
za Novu �kotsku. Odatle
hvatamo voz za Halifaks.
299
00:34:12,250 --> 00:34:15,452
Otkud ti pare za to?
300
00:34:17,267 --> 00:34:22,161
Maznuo si crni fond
g�ice King? -Vrati�u joj.
301
00:34:22,431 --> 00:34:27,493
Uostalom, ovo je vanredna
situacija. -Kad ti ka�e�.
302
00:34:38,860 --> 00:34:43,989
Siguran si da idemo
u dobrom pravcu? -Jesam.
303
00:34:44,299 --> 00:34:50,034
Mornar je rekao da za
ulicu Lester idemo desno,
304
00:34:50,219 --> 00:34:55,241
pa pravo i tu smo.
-Evo ulice Lester.
305
00:34:56,463 --> 00:34:59,121
OKRU�NI ZATVOR
HALIFAKS
306
00:35:05,843 --> 00:35:11,834
D�im Meknolti? Zakasnili ste.
Pu�ten je pre nedelju dana.
307
00:35:12,115 --> 00:35:19,014
Znate li gde je sad? -Ne.
Obi�no nam ne ka�u kud idu.
308
00:35:19,430 --> 00:35:24,142
Mo�da znaju u �tampariji
u kojoj je radio.
309
00:35:35,386 --> 00:35:40,409
Izvolite. -Tra�imo na�eg
brata, D�ima Meknoltija.
310
00:35:40,705 --> 00:35:45,610
Nije ovde. -Tra�ili smo ga u
zatvoru i rekli su da vi znate.
311
00:35:45,923 --> 00:35:50,158
Da znam, sam bih ga na�ao.
312
00:35:50,547 --> 00:35:54,078
Dobro sam platio onim
preverantima da ga �uvaju.
313
00:35:54,386 --> 00:35:59,767
Duguje mi pare!
Neko �e da mi plati za to.
314
00:36:00,209 --> 00:36:05,327
Napolje, dok sam jo� fin.
315
00:36:12,366 --> 00:36:17,628
�to si takav prema deci?
-�uti i gledaj svoja posla.
316
00:36:22,989 --> 00:36:29,228
Kud si po�la? -Ku�i.
Umorna sam, popi�u �aj.
317
00:36:37,214 --> 00:36:44,598
�ta �emo sad? -Idemo ku�i.
-Ne�u opet u prokleti Ejvonli!
318
00:36:44,925 --> 00:36:49,733
Momci, �ekajte! Nisam smela
da ka�em pred mu�em,
319
00:36:50,009 --> 00:36:52,600
ali znam gde vam je brat.
320
00:36:52,900 --> 00:36:57,470
Ostali smo u kontaktu
jer je bio dobar prema meni.
321
00:36:58,748 --> 00:37:02,807
Moj mu� to ne bi razumeo.
322
00:37:03,009 --> 00:37:07,217
Zatvorili su ga jer me je �titio.
323
00:37:08,027 --> 00:37:13,316
Dobar je momak
i jako se brinuo za vas.
324
00:37:13,616 --> 00:37:17,107
Odve��u vas kod njega.
325
00:37:19,762 --> 00:37:22,416
Eno ga tamo.
326
00:37:24,276 --> 00:37:27,687
D�ime!
327
00:37:32,707 --> 00:37:39,532
Svuda smo te tra�ili. -Nismo
verovali da �emo te na�i!
328
00:37:39,868 --> 00:37:45,254
�to si dozvolio da te zatvore?
-Dajte da vas zagrlim!
329
00:37:46,560 --> 00:37:49,935
Krenuo sam na brod. Samo
�to nije isplovio za Englesku.
330
00:37:50,213 --> 00:37:53,223
Dobar sam s kapetanom,
primi�e i vas.
331
00:37:53,728 --> 00:37:57,562
Kako se usu�uje�
da mi radi� iza le�a!
332
00:37:57,870 --> 00:38:04,300
Nemoj da pravi� nevolje.
Nije on kriv, dobar je momak.
333
00:38:05,036 --> 00:38:09,901
Sad �e� mi platiti za sve.
-Rose, pusti ga na miru.
334
00:38:10,164 --> 00:38:14,444
Jo� ti dugujem udarac.
335
00:38:14,704 --> 00:38:19,508
Sad �u zvati policajca,
pa da vidimo... -Nemoj, Rose!
336
00:38:21,042 --> 00:38:26,737
Nemam para, kako vam
nije jasno? -Plati�e� ti meni.
337
00:38:26,997 --> 00:38:31,115
Ja �u vam dati novac,
samo ga pustite na miru!
338
00:38:32,246 --> 00:38:35,968
Nije dovoljno.
Vra�ajte se ovamo!
339
00:38:40,804 --> 00:38:45,003
Po�urite, skoro smo stigli!
340
00:38:45,329 --> 00:38:47,563
Brzo, na brod!
341
00:38:47,793 --> 00:38:51,198
Hajde, di�ite most!
342
00:38:52,410 --> 00:38:56,823
Zaustavite ih! -�ta je bilo?
-Oplja�kali su me!
343
00:38:58,544 --> 00:39:02,209
Jesi li ti ne�to ukrao?
344
00:39:09,585 --> 00:39:12,911
Momci, uspeli smo.
345
00:39:13,913 --> 00:39:20,749
Zbogom, Dejvi! -Idemo.
-Hvala ti na svemu!
346
00:39:30,132 --> 00:39:32,265
Dajte i to.
347
00:39:37,917 --> 00:39:42,643
U redu, sad je va�.
-Hvala.
348
00:39:52,495 --> 00:39:57,403
Mogu li da vam ne�to
ka�em? -Ako mora�.
349
00:39:57,687 --> 00:40:02,164
Imate prava da se ljutite,
ali obe�avam
350
00:40:02,443 --> 00:40:07,622
da �u �istiti sneg cele zime
i zaraditi novac koji sam uzeo.
351
00:40:07,885 --> 00:40:13,520
Pristajem na bilo koju
kaznu. -Zar ti nije jasno
352
00:40:13,821 --> 00:40:18,765
da se ne ljutim zbog para,
ve� zbog onoga �to si uradio.
353
00:40:19,061 --> 00:40:23,269
Bio si nepromi�ljen
i neodgovoran.
354
00:40:23,532 --> 00:40:27,979
Oti�ao si sam u Halifaks.
Mogao si da nastrada�!
355
00:40:28,245 --> 00:40:32,206
Kakav si primer dao
onim de�acima!
356
00:40:32,487 --> 00:40:38,087
Nemam re�i
koliko me je to pogodilo.
357
00:40:40,260 --> 00:40:48,046
Izgleda da te ni�emu
nisam nau�ila. -Nije istina!
358
00:40:48,811 --> 00:40:51,820
To sam uradio zbog
onoga �to ste me nau�ili.
359
00:40:55,427 --> 00:40:59,243
Put do Halifaksa sam
na�ao pomo�u enciklopedije.
360
00:40:59,931 --> 00:41:04,367
�ta? Bolje je skloni.
361
00:41:06,812 --> 00:41:11,926
Ne�e� me time obmanuti.
362
00:41:21,067 --> 00:41:27,032
Nisam vas lagao. U�ili ste me
da treba ispravno postupati.
363
00:41:27,237 --> 00:41:30,292
Zato sam morao
da odr�im obe�anje,
364
00:41:30,435 --> 00:41:34,358
da im pomognem da
na�u brata. On im je sve.
365
00:41:34,560 --> 00:41:38,964
Kao �to ste vi i g�a Lind
Dori i meni.
366
00:41:40,974 --> 00:41:46,749
Morali su da na�u brata.
Nisam hteo da vas razo�aram,
367
00:41:47,011 --> 00:41:52,180
ali znam da sam dobro uradio
i opet bih, da moram.
368
00:41:52,488 --> 00:41:55,995
Tako zna�i.
369
00:41:56,188 --> 00:42:02,035
Bogami, ne�e� imati
priliku u skorije vreme.
370
00:42:04,069 --> 00:42:10,715
Voz je na peronu!
-Polazak!
371
00:42:21,665 --> 00:42:24,645
Hvala.
372
00:42:27,830 --> 00:42:32,215
Samo par re�i,
pre nego �to u�emo.
373
00:42:32,522 --> 00:42:37,813
To �to si uradio je stra�no
i nipo�to to ne odobravam.
374
00:42:38,077 --> 00:42:43,366
Ipak verujem da su
ti namere bile dobre.
375
00:42:43,669 --> 00:42:46,702
Da bih ponovo
stekla poverenje u tebe,
376
00:42:46,982 --> 00:42:51,320
mora�e� da odr�i� obe�anje
i da mi vrati� novac.
377
00:42:53,087 --> 00:42:57,539
U stvari, mo�e� odmah
po�eti da se dokazuje�.
378
00:42:57,908 --> 00:43:00,481
Dr�i.
379
00:43:00,759 --> 00:43:06,205
Hvala vam. -Ne zahvaljuj,
nego po�ni da radi�.
380
00:43:17,954 --> 00:43:22,083
Zaboga, Heti! �ta je
Dejvi opet zabrljao?
381
00:43:22,443 --> 00:43:27,446
I gde su Bret i Ijan?
-Sa svojim bratom, �ivi i zdravi.
382
00:43:28,299 --> 00:43:32,352
Ne mogu da ti
sad obja�njavam.
383
00:43:32,953 --> 00:43:40,653
Samo �u re�i da smo se
Dejvi i ja lepo sporazumeli.
384
00:43:42,997 --> 00:43:48,063
Ne�e� valjda pustiti dete
da �isti sneg usred no�i?
385
00:43:49,855 --> 00:43:53,092
Nije on vi�e dete, Rej�el.
386
00:43:53,462 --> 00:43:59,281
Na� Dejvi je porastao.
-Dobro je to.
387
00:43:59,591 --> 00:44:05,036
Mo�da mo�emo da mu
kupimo mikroskop. -Misli�?
388
00:44:08,742 --> 00:44:12,764
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
389
00:44:15,764 --> 00:44:19,764
Preuzeto sa www.titlovi.com
31373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.