All language subtitles for 708 Total Eclipse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,755 --> 00:00:04,862 POMRA�ENJE SUNCA 2 00:00:06,353 --> 00:00:10,118 Ukoliko niste �iveli u pe�ini, a neki kao da jesu, 3 00:00:10,350 --> 00:00:15,996 znate da �e se u subotu odavde videti pomra�enje Sunca. 4 00:00:19,643 --> 00:00:24,452 Zbog toga nam u goste dolaze va�ni ljudi, 5 00:00:24,653 --> 00:00:32,352 novinari i nau�nici. Ho�u da se hotel blista, 6 00:00:32,549 --> 00:00:36,388 da uniforme budu ispeglane, cipele izglancane 7 00:00:36,583 --> 00:00:40,024 i da gostima priredite nezaboravnu dobrodo�licu. 8 00:00:40,252 --> 00:00:44,390 Ho�u da na�e gostoprimstvo pomra�i pomra�enje Sunca! 9 00:00:44,650 --> 00:00:50,580 Upamtite, gost je uvek na prvom mestu. Na posao! 10 00:00:51,099 --> 00:00:54,450 Gospodine Tremejn, mo�emo li da razovaramo? 11 00:00:54,652 --> 00:01:00,642 Mo�da nije pravi trenutak, ali ti�e se budu�nosti. 12 00:01:00,880 --> 00:01:04,251 Hotel ne�e imati budu�nost ako ne budemo radili. 13 00:01:04,463 --> 00:01:08,722 �to se tebe ti�e, nije vreme za pri�u o karijeri. 14 00:01:08,955 --> 00:01:14,936 Odmah dolazim. -Sad sam shvatio �ta je hotelu potrebno. 15 00:01:16,183 --> 00:01:21,302 U mojim godinama treba misliti na budu�nost. 16 00:01:22,227 --> 00:01:27,264 Ako smem da ka�em, treba vam dobar pomo�nik. 17 00:01:27,497 --> 00:01:32,578 Ne. Radim sam i ako ne valja, mogu da krivim samo sebe. 18 00:01:32,788 --> 00:01:36,497 Mnogo �e vode prote�i dok ne bude� mogao da vodi� hotel. 19 00:01:36,698 --> 00:01:41,237 Ima� mnogo toga, ali ne�to jo� nema�. 20 00:01:41,437 --> 00:01:46,750 Samo recite i nabavi�u to. -Iskustvo. 21 00:01:54,707 --> 00:01:58,787 �teta �to �e� propustiti pomra�enje, D�enet. 22 00:01:59,004 --> 00:02:02,078 Jesi li spremna, tetka Eliza? 23 00:02:02,968 --> 00:02:07,730 D�asper nam je iz Engleske poslao izum, za�titni projektor. 24 00:02:07,900 --> 00:02:11,790 Nemam pojma kako ga je napravio. -On je genije! 25 00:02:12,057 --> 00:02:16,341 Pomo�u njega je bezbedno posmatrati pomra�enje. 26 00:02:16,549 --> 00:02:21,578 Zar to nije sjajno! -Samo neka radi, da ne bi svi oslepeli. 27 00:02:21,868 --> 00:02:25,516 Naravno da radi, to je D�asperov izum. -Idemo. 28 00:02:25,686 --> 00:02:28,878 Evo me, mama. Muka mi je kad pomislim 29 00:02:29,026 --> 00:02:33,578 na dru�enje s bubulji�avim de�acima znojavih ruku. 30 00:02:33,901 --> 00:02:38,144 �teta �to je D�asper u Engleskoj jer dolaze poznati nau�nici. 31 00:02:38,359 --> 00:02:42,337 Ko dolazi? -Profesor Riceli. -Ko? 32 00:02:42,538 --> 00:02:47,504 Antonio �uzepe Pjetro Riceli, vode�i stru�njak za pomra�enja, 33 00:02:47,675 --> 00:02:50,735 solarna i lunarna, parcijalna i totalna. 34 00:02:50,935 --> 00:02:56,189 Najve�i �ivi genije! -Dolazi �ak iz Italije. 35 00:02:56,705 --> 00:03:01,728 Bilo bi divno da mi da intervju, ali nikome ih ne daje. 36 00:03:01,934 --> 00:03:06,536 Jednom sam mu poslala rad o neprirodom pona�anju 37 00:03:06,750 --> 00:03:10,150 belih mi�eva tokom poreme�aja elektromagnetnog polja. 38 00:03:10,371 --> 00:03:14,068 Odgovorio mi je ljubaznim pismom, koje sam uramila. 39 00:03:15,750 --> 00:03:19,249 Hotel je pun u�togljenjih intelektualaca. 40 00:03:19,464 --> 00:03:23,336 Jedva �ekam da pro�e ova nedelja. -A ja bih da traje zauvek. 41 00:03:23,496 --> 00:03:30,025 Jesi li poludeo? -Bi�e to nedelja iz snova. Tata je u Halifaksu. 42 00:03:30,587 --> 00:03:34,537 Mama, Danijel i Sesili danas idu kod njega, 43 00:03:34,767 --> 00:03:38,989 a tetka Elizu vode kod ro�ake u �arlotaun. 44 00:03:39,166 --> 00:03:42,146 Nema roditelja, ni tetke, sestre i brata. 45 00:03:42,329 --> 00:03:45,628 Prvi put u �ivotu �u biti sam. 46 00:03:45,788 --> 00:03:49,478 Cela nedelja �e biti velika moma�ka �urka. 47 00:03:51,831 --> 00:03:59,540 Jo� nisi spremna? Celo jutro sedi�, a mi te �ekamo. -Da. 48 00:03:59,818 --> 00:04:04,909 Zat ti to ne smeta? -Da. -Onda uzmi stvari, pa idemo. 49 00:04:05,109 --> 00:04:09,229 �ao mi je, ali ne mogu da idem. 50 00:04:09,699 --> 00:04:13,749 Molim? -Rekla sam da ne idem. 51 00:04:13,951 --> 00:04:18,965 Pa ve� smo na vratima. -Mislila sam da �eli� kod Vinifred. 52 00:04:19,177 --> 00:04:26,594 Kad bi �ovek na jednom mestu �ekao pomra�enje Sunca, 53 00:04:26,901 --> 00:04:34,037 �ekao bi ga 400 godina. -Ta�no. -Nemam toliko vremena. 54 00:04:35,482 --> 00:04:39,944 Zar da propustim �ivotnu priliku da vidim taj fenomen 55 00:04:40,159 --> 00:04:44,386 zbog posete �eni koja po ceo dan �krgu�e zubima? 56 00:04:45,619 --> 00:04:49,849 Ne mo�e� da ostane� sama. -Tu �e biti Feliks. 57 00:04:50,087 --> 00:04:54,406 On je po ceo dan u hotelu. Dolazi ku�i samo da prespava. 58 00:04:55,200 --> 00:05:00,022 Ne brini mama, osta�u s tetka Elizom. -Ali Sesili... 59 00:05:00,273 --> 00:05:07,775 Ne smeta mi. Propu�tam zabavu i ples, ali �rtvova�u se. 60 00:05:08,119 --> 00:05:11,848 Ne, nema problema. 61 00:05:12,982 --> 00:05:17,759 Ba� lepo od tebe. Bar �e Feliks imati dru�tvo. 62 00:05:17,910 --> 00:05:22,964 Bojala sam se da �e biti usamljen. -Idem po Danijela. 63 00:05:32,015 --> 00:05:37,582 Valjda sam sve ponela. Zdravo. Umalo da zaboravim! 64 00:05:37,784 --> 00:05:42,681 Mo�e� li da odnese� crkvenom udru�enju novac od lutrije? 65 00:05:42,910 --> 00:05:46,425 Pazi, suma je prili�na. -Odne�u im. 66 00:05:46,626 --> 00:05:50,761 Obe�aj mi da �e� im odmah odneti. 67 00:05:52,479 --> 00:05:56,611 Nadam se da mogu da se pouzdam u tebe i Feliksa. 68 00:05:56,847 --> 00:06:04,296 Jednom je... -Nisam ja Feliks. Odne�u novac i paziti na ku�u. 69 00:06:04,724 --> 00:06:09,175 Sre�an put. -Vidimo se idu�e nedelje. 70 00:06:12,119 --> 00:06:20,008 Sloboda! Da pozovemo momke na partiju pokera? 71 00:06:30,872 --> 00:06:33,053 Digeru, idemo! 72 00:06:34,039 --> 00:06:36,252 Do�i! 73 00:06:36,623 --> 00:06:41,461 Poslu�an je, nema �ta. -Digeru, hajde! 74 00:06:48,860 --> 00:06:52,830 To je tvor. -Do�i, Digeru! 75 00:06:53,102 --> 00:06:55,755 Do�i ovamo! 76 00:06:56,006 --> 00:06:59,206 Do�i odmah! Digeru! 77 00:07:04,593 --> 00:07:10,320 Zamisli da si pomo�nik direktora hotela. -Ne mogu. 78 00:07:10,598 --> 00:07:16,059 Ne ti, ja! Sedim u kancelariji i nare�ujem svima. 79 00:07:16,938 --> 00:07:22,160 Tako radi pravi mu�karac. 80 00:07:22,410 --> 00:07:27,902 Do�em ku�i posle napornog dana i niko mi ne zanoveta. 81 00:07:31,888 --> 00:07:36,693 Ne ulazi! Napolje! -Sesili? Tetka Eliza? 82 00:07:36,947 --> 00:07:40,005 �ta radite ovde? Zar niste jutros otputovale? 83 00:07:40,257 --> 00:07:44,667 Samo sok od paradajza uklanja smrad. 84 00:07:44,931 --> 00:07:48,969 Neverovatno! Tetka Eliza, mislio sam da si oti�la. 85 00:07:50,522 --> 00:07:56,739 Zdravo, du�o. Devojke su naletele na tvora. Ni�ta to nije. 86 00:07:57,115 --> 00:08:01,622 Nije ni�ta? �ta se ovde de�ava? 87 00:08:01,920 --> 00:08:07,083 Ne znam �ta �u sa ode�om. -Jedino mo�ete da je spalite. 88 00:08:08,627 --> 00:08:10,891 �ta bi ti uradio? 89 00:08:11,368 --> 00:08:15,063 Za�to ste uop�te ovde? Trebalo bi da niste! 90 00:08:15,346 --> 00:08:22,210 Donesi drva! -Mora� da okupa� Digera, on je najgore pro�ao. 91 00:08:22,476 --> 00:08:27,794 Felikse, trebaju nam drva. -Nema ni�ta od pokera. 92 00:08:28,028 --> 00:08:32,629 Done�u drva i okupati glupog psa. Nema problema! 93 00:08:33,035 --> 00:08:37,831 Nemam svoj �ivot! -�ta mu je? -Ko bi to znao. 94 00:08:42,827 --> 00:08:49,660 Pred pomra�enje se �ivotinje i ljudi pona�aju vrlo �udno. 95 00:09:08,327 --> 00:09:10,504 Novac! 96 00:09:24,311 --> 00:09:28,349 Mora� da mi pomogne�. -Sna�i se. Dovoljno �to ste mi 97 00:09:28,502 --> 00:09:32,228 upropastili nedelju. -Nisam kriva �to je tetka re�ila da ne ide. 98 00:09:32,488 --> 00:09:35,901 Ti su navikao na neprilike, ja nisam. 99 00:09:36,022 --> 00:09:39,743 Pomogla sam ti bezbroj puta, sad je red na tebe. 100 00:09:39,901 --> 00:09:44,957 Najzad je fina i slatka Sesili u nebranom gro��u. 101 00:09:45,601 --> 00:09:49,078 Ne brini, smisli�u ne�to. 102 00:09:50,513 --> 00:09:56,803 �ekaj, �ta tra�i� za uzvrat? -Sve ima svoju cenu. 103 00:10:01,268 --> 00:10:05,068 Hotel Beli pesak, izvolite. 104 00:10:05,506 --> 00:10:10,833 �ao mi je, ove nedelje smo prepuni. 105 00:10:11,121 --> 00:10:15,325 Svi pansioni na ostrvu su popunjeni. 106 00:10:15,863 --> 00:10:19,141 Mo�da neki drugi put. 107 00:10:20,357 --> 00:10:25,460 Ne volim da odbijam goste. Prava muka za hotelijera. 108 00:10:25,714 --> 00:10:28,343 Jednog dana �e� to shvatiti. 109 00:10:28,640 --> 00:10:35,691 Gospodo, drago mi je! Kako ste putovali? -Dobro. 110 00:10:36,273 --> 00:10:40,860 Ne razumem. -�ta? -Ljude koji pla�aju da vide 111 00:10:41,120 --> 00:10:44,117 kako �e Sunce nestati na par trenutaka. 112 00:10:44,319 --> 00:10:48,988 Neko bi se obogatio na silnim gostima koje smo odbili. 113 00:10:49,157 --> 00:10:52,278 Alberte, ti si genije! 114 00:10:58,031 --> 00:11:05,536 Hotel Beli pesak, izvolite. Da, imamo mesta. Kad sti�ete? 115 00:11:05,789 --> 00:11:12,556 Nemamo vi�e soba. -Sutra? Rezervisa�u vam plavi apartman. 116 00:11:20,059 --> 00:11:25,730 Hotel. Izvolite. Naravno. Na koliko dana? 117 00:11:25,971 --> 00:11:28,891 Felikse, nema vi�e soba! 118 00:11:29,096 --> 00:11:36,910 Pomra�enje! Rezervacija primljena. O�ekujemo vas. 119 00:11:38,220 --> 00:11:45,072 Ako g. Tremejn sazna... -Vide�e da umem da vodim hotel. 120 00:11:45,510 --> 00:11:49,003 Ubi�u dve muve jednim udarcem. 121 00:11:52,181 --> 00:11:58,401 Da ovo bude gostionica? -Zaradi�emo onih 35 dolara i vi�e. 122 00:11:58,993 --> 00:12:02,270 Nemoj mi zahvaljivati, znam da je ideja sjajna. -Ti si lud. 123 00:12:02,552 --> 00:12:07,667 Ako mama i tata saznaju... -Kad se vrate, bi�e sve u redu. 124 00:12:07,905 --> 00:12:13,672 Pomaga�e� mi? -Radi�u u hotelu, mogu samo da nadgledam. 125 00:12:13,909 --> 00:12:20,004 O�ekuje� da sve radim sama? -Poveravam ti posao. 126 00:12:20,155 --> 00:12:23,619 Mrzim ku�ne poslove, a zna� i kako kuvam. 127 00:12:23,772 --> 00:12:26,943 Trebalo je da misli� kad si spaljivala novac. 128 00:12:27,092 --> 00:12:31,685 Seti se da je to tvoj problem, a ja ti samo poma�em. 129 00:12:31,909 --> 00:12:35,361 Pomisli na goru mogu�nost. 130 00:12:41,534 --> 00:12:45,577 Tetka Eliza, imam mali problem. -Reci, Sesili. 131 00:12:45,856 --> 00:12:50,271 Novac koji mi je mama dala je izgoreo sa ode�om. 132 00:12:50,489 --> 00:12:54,035 �ta �emo sad? -Feliks je smislio kako da ga povratimo 133 00:12:54,273 --> 00:12:56,276 pre nego �to mama i tata saznaju, 134 00:12:56,526 --> 00:13:01,712 ali to zahteva da kuvamo, �istimo i slu�imo goste. 135 00:13:02,770 --> 00:13:09,053 Uvek sam za avanturu. Ne zvu�i lo�e. Bi�e to na�a tajna. 136 00:13:09,319 --> 00:13:14,112 Jesam li ti pri�ala da sam pomagala u pansionu u Doveru? 137 00:13:14,513 --> 00:13:19,369 Bilo je zabavno. Kad bi nestalo �istih �ar�ava, 138 00:13:19,621 --> 00:13:24,921 samo bi zategli prljave, da deluju kao �isti. 139 00:13:31,549 --> 00:13:35,824 Ni�ta? Re�eno mi je da ima mnogo slobodnih soba. 140 00:13:36,072 --> 00:13:40,160 Ja sam g�a Sandborn-Elis iz Bostona. 141 00:13:40,394 --> 00:13:47,089 Rezervacija je potvr�ena. -Profesore Riceli, vrlo mi je �ao. 142 00:13:47,481 --> 00:13:52,490 Dolazim izdaleka... -Ja dolazim iz Bostona i stigla sam prva. 143 00:13:52,751 --> 00:13:56,389 Zahtevam da vidim upavnika. -Ja sam upravnik. 144 00:13:56,623 --> 00:14:00,706 Problem, gospodine? -Ovo je stra�no. -Samo �as. 145 00:14:02,322 --> 00:14:06,554 Vodi goste u salu za ru�avanje. Poslu�i �aj, desert, bilo �ta. 146 00:14:06,700 --> 00:14:11,024 Ne znam kako se to dogodilo. Ovo nam se prvi put de�ava. 147 00:14:11,194 --> 00:14:14,312 Nije va�no kako, imam re�enje. Prepustite to meni. 148 00:14:14,469 --> 00:14:18,002 �ta mo�e�? Na ostrvu nema ni praznog ormana! 149 00:14:18,139 --> 00:14:22,161 Ni�ta nije nemogu�e. Setite se - gost je uvek na prvom mestu. 150 00:14:22,374 --> 00:14:26,731 Ako moram, odve��u ih svojoj ku�i. 151 00:14:27,102 --> 00:14:33,015 Vrlo mi je �ao zbog ovoga, ali sve �emo srediti. 152 00:14:33,388 --> 00:14:40,303 Imamo divan porodi�ni pansion i najbolji pogled na pomra�enje! 153 00:14:40,661 --> 00:14:45,110 Imate divnu kravatu, gospodine. -Hvala. -Ovo je sala za ru�avanje. 154 00:14:45,324 --> 00:14:48,552 Sjajan je. -Bogami, jeste. 155 00:14:48,832 --> 00:14:52,203 Mora� imati na umu da za vreme pomra�enja 156 00:14:52,404 --> 00:14:55,716 sjaj fotosfere... -�ekaj, foto �ta? 157 00:14:55,932 --> 00:14:59,955 Foto... Zaslepljuju�a svetlost Sunca. 158 00:15:00,267 --> 00:15:06,263 Kad Mesec zakloni Sunce, vide se korona, snopovi gasa... 159 00:15:06,525 --> 00:15:12,065 Imam ideju! Za�to mu ti ne postavi� nau�no pitanje? 160 00:15:12,655 --> 00:15:17,539 Felikse, tebe tra�im! Kod vas je odseo profesor Riceli? 161 00:15:17,790 --> 00:15:23,043 Moram da ga intervjui�em. Stigao je? -Vrlo sam zauzet. 162 00:15:23,278 --> 00:15:28,940 Izvinite, moram da imam mir zbog eksperimenata! 163 00:15:29,174 --> 00:15:35,174 Ma �ta ka�ete! Ho�ete da dobijete ve�u sobu. -Profesore! 164 00:15:35,509 --> 00:15:41,549 Molim vas, odvedite me u pansion Kingovih. -Molim? 165 00:15:41,803 --> 00:15:46,015 Objasni�u ti kasnije. Sad treba da re�imo dve stvari. 166 00:15:46,187 --> 00:15:50,264 Stvarno? -Prvo je intervju, a drugo, pansion Kingovih. 167 00:15:50,430 --> 00:15:54,898 Kako mo�e� da radi� i ovde i tamo? -Prepusti to meni. 168 00:15:55,063 --> 00:15:59,343 Velikom nau�niku treba mir. Tako �e� dobiti intervju. 169 00:15:59,622 --> 00:16:02,528 Mislim da smo se razumeli. 170 00:16:02,742 --> 00:16:05,505 Dozvolite da vam predstavim ove dame. 171 00:16:05,735 --> 00:16:09,149 Moja tetka, g�a Olivija Dejl i g�ica Selina Dejl. 172 00:16:09,367 --> 00:16:12,083 Ne �elim da se upoznajem ni sa kim. 173 00:16:18,026 --> 00:16:20,499 Sinjorina. 174 00:16:23,926 --> 00:16:29,664 Velika nam je �ast. Selina i ja imamo mnogo pitanja za vas. 175 00:16:30,569 --> 00:16:36,877 Zar ne, Selina? -Treba da krenemo. Ho�emo li? Da. 176 00:16:42,334 --> 00:16:45,794 Mo�e� li da ovo stavi� u kola? -Naravno. 177 00:16:46,016 --> 00:16:51,677 �ta se ovde de�ava? -Hotel je prepun, 178 00:16:51,972 --> 00:16:55,689 pa sam gostima otvorio vrata na�e ku�e. 179 00:16:55,918 --> 00:17:00,259 Vrlo ljubazno od tebe, mada �e tvoja majka pobesneti, 180 00:17:00,490 --> 00:17:06,075 a ku�a biti upropa��ena. -Kad sam ja ne�to upopastio? 181 00:17:06,746 --> 00:17:10,151 Sve �e biti u redu. 182 00:17:18,753 --> 00:17:23,343 Dobar dan. Dobro do�li u pansion Kingovih. 183 00:17:23,557 --> 00:17:28,484 Selina �e vam pokazati ma�inu koju je izumeo moj mu�. 184 00:17:28,859 --> 00:17:31,325 Do�li ste da se zabavite? 185 00:17:31,597 --> 00:17:37,813 Devojko, i��ekujem pomra�enje u velikom strahu. 186 00:17:38,515 --> 00:17:43,093 U strahu? -Bli�i nam se kraj. 187 00:17:46,487 --> 00:17:51,357 Prvo pravilo hotelijerstva - ima raznih ljudi. 188 00:17:54,102 --> 00:18:01,184 Pravi je �as da objasni� profesoru D�asperov izum. 189 00:18:02,749 --> 00:18:05,584 Mo�da drugi put. 190 00:18:05,851 --> 00:18:10,358 Volela bih da mi date intervju. 191 00:18:10,608 --> 00:18:14,149 Radim za Hroniku Ejvonlija. 192 00:18:14,402 --> 00:18:17,864 Ne dajem intarvjue. -Ali javnost... 193 00:18:18,110 --> 00:18:21,844 Javnost me ne zanima. Za�to bih ja zanimao javnost? 194 00:18:22,106 --> 00:18:27,443 Gde je soba? -Gore, pa pravo. -To je moja soba. Gore, pa desno. 195 00:18:27,674 --> 00:18:31,327 To je moja soba. -Ostajem u svojoj sobi. -A gde �u ja? 196 00:18:31,574 --> 00:18:36,180 Idi u gostinjski ambar. -Desno ili pravo? -Desno. 197 00:18:37,689 --> 00:18:42,745 Profesore, �ivot ste posvetili dobru celog sveta... 198 00:18:42,979 --> 00:18:48,343 Draga moja, radim za dobro nauke. Svet se okre�e i bez mene. 199 00:18:48,577 --> 00:18:51,284 Izvinite. 200 00:18:52,420 --> 00:18:56,289 A sad idem u sobu. 201 00:19:01,714 --> 00:19:04,214 Tu smo. 202 00:19:07,822 --> 00:19:12,305 Gde je soba za �itanje? -Za �itanje? 203 00:19:12,602 --> 00:19:18,635 Biblioteka, mladi�u. Zar je nemate? -Nemamo. 204 00:19:18,895 --> 00:19:23,898 Kakav je ovo pansion? -Vrlo prijatan, vide�ete. 205 00:19:24,119 --> 00:19:28,795 Nadam se da imate sobnu uslugu. -Naravno. 206 00:19:29,359 --> 00:19:33,463 Mislim da �u sve obroke jesti u sobi. 207 00:19:33,678 --> 00:19:38,675 Za sve �to vam je potrebno, obratite se mojoj pomo�nici. 208 00:19:43,066 --> 00:19:45,770 Ne mo�e� je smestiti u maminu i tatinu sobu! 209 00:19:46,029 --> 00:19:50,059 Rekla je da ho�e najbolju sobu. -Ba� si od pomo�i, Selina. 210 00:19:50,304 --> 00:19:53,177 Ne znam kako da se pona�am pred takvom veli�inom. 211 00:19:53,415 --> 00:19:56,659 Veruj mi, ja �u �armirati profesora. 212 00:19:56,886 --> 00:20:01,865 Sesili, moram na posao. Sve �e biti u redu. -Nadam se. 213 00:20:03,599 --> 00:20:05,639 Felikse. 214 00:20:05,936 --> 00:20:08,884 Jo� prekobrojnih. 215 00:20:11,239 --> 00:20:14,301 Nisam znao da �e ih biti toliko. 216 00:20:14,547 --> 00:20:19,372 Turisti�ka grupa. Dru�tvo astronoma iz Minhena. 217 00:20:19,710 --> 00:20:22,393 Zna li neko od njih engleski? 218 00:20:22,961 --> 00:20:27,419 Dobar dan, ja sam Hans Pruger. Hvala �to ste nas primili. 219 00:20:27,716 --> 00:20:32,118 Kolege i ja jedva �ekamo da vidimo pomra�enje. 220 00:20:32,426 --> 00:20:38,214 Odli�no! Moram da idem. -Felikse! 221 00:20:45,209 --> 00:20:47,559 Izvinite. 222 00:20:50,556 --> 00:20:54,521 Ne znam kako se to dogodilo. Niko nije primio rezervacije. 223 00:20:54,753 --> 00:20:57,975 Obu�avam novog momka, a on se kune da ih nije primio. 224 00:20:58,181 --> 00:21:04,362 Gre�ke se de�avaju. -Ne ovde. Ne�emo lako povratiti ugled. 225 00:21:05,536 --> 00:21:08,548 Ja sam kriv za sve. 226 00:21:08,746 --> 00:21:14,048 Zaista previ�e radite, treba vam pomo�nik. 227 00:21:14,424 --> 00:21:18,530 Divim ti se. U tvojim godinama nisam umeo da vodim 228 00:21:18,748 --> 00:21:23,101 ni kiosk s limunadom. -Imam dobrog u�itelja. 229 00:21:25,888 --> 00:21:30,940 Zdravo Izi. -Zdravo. Kako je u hotelu? -Spadam s nogu. 230 00:21:31,191 --> 00:21:34,700 Do�ao sam po naru�eno. Nadgledam milion stvari, 231 00:21:34,938 --> 00:21:38,320 da ne pominjem da u�im Sesili kako da vodi pansion. 232 00:21:38,877 --> 00:21:43,478 Mogu da pomognem Sesili. -To bi bilo sjajno. 233 00:21:43,628 --> 00:21:48,033 Uvek si puna elana. To mi se najvi�e svi�a kod tebe. 234 00:21:48,269 --> 00:21:52,489 Idem tamo �im zavr�im kod Mjuriel. -Va�i. 235 00:21:57,794 --> 00:22:01,165 Alberte, mo�e� li da mi pomogne�? 236 00:22:04,827 --> 00:22:08,481 �ta je ovo? Cement? 237 00:22:08,789 --> 00:22:14,518 Ka�a, samo malo zagorela. Skinu�u to. -Imamo li jo� jaja? 238 00:22:15,997 --> 00:22:19,911 Po�uri, turisti postaju nervozni. -Ba� su bu�ni. 239 00:22:20,154 --> 00:22:26,138 Moj doru�ak, moli�u! -Gospo�a �eka. -Njen je gotov. 240 00:22:26,728 --> 00:22:34,225 Odne�u joj. Nekad mislim da je Feliks suvi�e velikodu�an. 241 00:22:46,150 --> 00:22:51,025 Dobro jutro. Va� doru�ak. -Bilo je krajnje vreme. 242 00:22:59,523 --> 00:23:03,347 Zaboga, �ta je ovo? 243 00:23:06,119 --> 00:23:12,359 Ka�a. -Jo� jedan specijalitet kuhinje Kingovih? 244 00:23:12,639 --> 00:23:17,841 Vrlo je ukusna, a svakako i dobar lek za va�u bolest. 245 00:23:18,073 --> 00:23:24,237 Otkud znate da me ne�to mu�i? -Stalno ste u sobi. 246 00:23:24,597 --> 00:23:29,429 Sasvim sam zdrava. -Za�to onda ne iza�ete? 247 00:23:29,630 --> 00:23:34,892 Nemojte oti�i iz Ejvonlija, a da niste pro�etali po prirodi. 248 00:23:35,057 --> 00:23:40,533 Vidim da vi sa sela ne znate mnogo o pomra�enju. 249 00:23:40,876 --> 00:23:45,850 Davno su prorekli da ovo zna�i samo jedno - 250 00:23:47,076 --> 00:23:50,050 smak sveta! 251 00:23:50,490 --> 00:23:56,774 Stvarno? -Sede�u ovde i �ekati smak sveta. 252 00:23:57,023 --> 00:24:01,519 Draga gospo�o, nije ovo prvo pomra�enje, a ni poslednje. 253 00:24:01,898 --> 00:24:07,855 Bli�i se kraj. -O�igledno imate slobodnog vremena na pretek, 254 00:24:08,055 --> 00:24:11,698 kad verujete u te gluposti. 255 00:24:20,178 --> 00:24:23,110 Skroz je luda. 256 00:24:44,092 --> 00:24:49,445 Sinjorina! O�teti�ete vid! 257 00:24:50,125 --> 00:24:54,401 Sasvim je bezbedno, to je izum mog ro�aka. 258 00:25:07,440 --> 00:25:14,708 On mi se obratio! I ja njemu. Zavrtelo mi se u glavi. 259 00:25:14,921 --> 00:25:19,198 Igra mi pred o�ima. -Nije ni �udo kad bulj� u Sunce. 260 00:25:19,394 --> 00:25:24,106 Ne, to je ne�to drugo. Sasvim nenau�na reakcija. 261 00:25:24,397 --> 00:25:27,225 Ose�am se laka kao pero! 262 00:25:28,253 --> 00:25:35,600 To je zbog pomra�enja! Uti�e na pona�anje pasa, krava i mi�eva. 263 00:25:36,114 --> 00:25:40,224 To je naprava o kojoj je pri�ala ona �ena? 264 00:25:40,923 --> 00:25:45,995 Mehanizam je vrlo jednostavan, ali daje izvanredne rezultate. 265 00:25:46,783 --> 00:25:52,652 Izvinite, sinjorina, ali imam utisak da se znamo. 266 00:25:53,393 --> 00:25:56,952 Jesmo li se ve� sreli? -Nismo. 267 00:25:57,286 --> 00:26:02,006 Jednom sam vam poslala rad, ali sigurno se ne se�ate. 268 00:26:02,379 --> 00:26:06,265 O pona�anju mi�eva... -Tokom poreme�aja 269 00:26:06,527 --> 00:26:11,894 elektromagnetnog polja. To ste bili vi! -Da. 270 00:26:15,613 --> 00:26:19,196 Va�a zapa�anja su me jako zainteresovala. 271 00:26:19,479 --> 00:26:24,901 Pomra�enje pru�a mogu�nost da proverim va�u teoriju. Bravo! 272 00:26:26,137 --> 00:26:33,126 Sinjorina, mogu li... -Da? -Da li biste... -Da? 273 00:26:33,437 --> 00:26:37,824 Objasni�ete mi va�u hipotezu? 274 00:26:46,652 --> 00:26:54,377 Alberte, mo�e� li na trenutak? -Da, gospodine. 275 00:26:54,687 --> 00:26:57,624 Zna� li ko je primio rezervacije profesora Ricelija, 276 00:26:57,929 --> 00:27:00,635 g�e Sandborn-Elis i Dru�tva astronoma iz Minhena? 277 00:27:00,925 --> 00:27:05,890 Nisam ja. -Znam, ti nisi zadu�en za rezervacije. 278 00:27:06,355 --> 00:27:12,193 Mislim da je Feliks, ali bilo nas je vi�e na recepciji. 279 00:27:12,677 --> 00:27:17,648 Nisam siguran. -Hvala, Alberte. 280 00:27:27,746 --> 00:27:32,645 Kad sam bila mala, satima sam le�ala u ba�ti 281 00:27:32,967 --> 00:27:36,090 i posmatrala zvezde. 282 00:27:36,354 --> 00:27:41,942 I ja sam to radio kao de�ak. -Stvarno? 283 00:27:42,217 --> 00:27:47,072 Ho�u �aj. Niste �uli zvono? 284 00:27:47,732 --> 00:27:52,788 Nisam, gluva sam kao top. Zar niste znali? 285 00:27:53,080 --> 00:27:57,277 Kako mogu da znam? -�ta ste rekli? 286 00:27:57,542 --> 00:28:02,387 Kako mogu da znam!? -Za�to vi�ete? 287 00:28:02,679 --> 00:28:08,682 Zato �to ka�ete da ste gluvi! -Ne volim da vi�u na mene. 288 00:28:09,200 --> 00:28:12,129 �ta ho�ete? -�aj! 289 00:28:18,844 --> 00:28:25,861 Stvarno verujete da vredi ispitati moju teoriju? -Da. 290 00:28:26,175 --> 00:28:32,433 Zanimljivo je utvrditi da li jedna od najve�ih sila u svemiru 291 00:28:32,693 --> 00:28:40,542 ima uticaja na dva usamljena bi�a. -Da, ima. 292 00:28:41,228 --> 00:28:47,502 Sinjorina Dejl, ho�ete li... -Da, profesore? 293 00:28:48,491 --> 00:28:55,482 Ho�ete li da mi asistirate u sutra�njem eksperimentu? 294 00:28:56,721 --> 00:29:01,185 Da vam asistiram? -Da. 295 00:29:01,421 --> 00:29:06,085 Naravno, bi�e mi velika �ast. 296 00:29:06,277 --> 00:29:10,151 Do�i �u sutra, pre pomra�enja. 297 00:29:10,382 --> 00:29:13,932 Sinjorina Dejl, kuda �ete? 298 00:29:14,174 --> 00:29:17,861 Selina! -�ta se dogodilo? 299 00:29:18,121 --> 00:29:23,568 Ne znam. Pri�ali smo i odjednom je izletela. 300 00:29:24,343 --> 00:29:29,820 Sigurno sam rekao ne�to pogre�no. -Tipi�no. 301 00:29:30,087 --> 00:29:35,564 Kako to mislite? Samo sam je zamolio da mi asistira. 302 00:29:35,813 --> 00:29:40,894 Ne znate u �emu je problem? -Ne. 303 00:29:41,365 --> 00:29:46,804 Mo�da ste genije kad se radi o pomra�enju, 304 00:29:47,771 --> 00:29:51,915 ali o ljubavi ne znate ni�ta. 305 00:29:55,470 --> 00:30:00,252 Moramo da objasnimo gostima da se ne sme gledati 306 00:30:00,518 --> 00:30:03,967 direktno u Sunce. -Ho�e� li mu re�i? 307 00:30:04,214 --> 00:30:07,024 Poku�avam, ali ne znam kako. 308 00:30:07,293 --> 00:30:13,870 Ho�u da zahvalim Feliksu �to nam je pomogao u nevolji, 309 00:30:14,138 --> 00:30:20,052 do koje je do�lo mojom gre�kom. 310 00:30:20,801 --> 00:30:26,616 Takva predanost i zalaganje su nam potrebni. To je sve. 311 00:30:29,276 --> 00:30:34,581 Nemojte biti tako strogi prema sebi pred osobljem. 312 00:30:34,873 --> 00:30:40,724 Gre�ke se de�avaju. -Ne. Ko god da je pogre�io, 313 00:30:40,973 --> 00:30:46,605 upravnik snosi krivicu. Smatram sebe odgovornim. 314 00:30:46,909 --> 00:30:50,495 Nema drugog krivca. 315 00:31:00,917 --> 00:31:05,909 Ho�e� da ka�e� da Feliks ne radi ovo da mi pomogne, 316 00:31:06,173 --> 00:31:11,199 nego zbog sebe? -Nisam to hteo da ka�em. 317 00:31:11,452 --> 00:31:15,133 Radimo sve ovo da se Feliks dodvori g. Tremejnu? 318 00:31:15,380 --> 00:31:18,171 Ne mogu da verujem! -Ja mogu, brat mi je. 319 00:31:18,387 --> 00:31:22,382 Zdravo, osoblje! Pazi, da ne ostanemo bez �ar�ava. 320 00:31:22,651 --> 00:31:27,020 Po�e�e mi smena u hotelu. -Felikse... 321 00:31:30,620 --> 00:31:34,408 Dosta je bilo! Ne�emo vi�e da radimo. 322 00:31:34,664 --> 00:31:37,252 Zaradi�emo duplo vi�e nego �to ti treba. 323 00:31:37,528 --> 00:31:41,117 Nije me briga za novac! 324 00:31:41,522 --> 00:31:44,973 Ponekad mi se �ini da nismo u srodstvu. 325 00:31:51,188 --> 00:31:55,620 Izi! Nemoj da ide�! 326 00:31:57,549 --> 00:32:01,542 Za�to da pri�am s tobom, kad si nas sve iskoristio? 327 00:32:01,839 --> 00:32:06,799 Sve sam to radio da pomognem Sesili. Za�to mi ne veruje�? 328 00:32:07,020 --> 00:32:09,779 Pomagao sam da povrati novac. 329 00:32:10,017 --> 00:32:15,023 Hteo si da doka�e� da mo�e� da bude� pomo�nik upravnika 330 00:32:15,227 --> 00:32:19,482 i to preko na�ih le�a. -Sve sam nadgledao. 331 00:32:19,843 --> 00:32:24,260 Neko mora da bude �ef, a neko radnik. 332 00:32:24,510 --> 00:32:29,637 Izi, �ekaj! -Sirota tetka Eliza no�as nije oka sklopila. 333 00:32:29,835 --> 00:32:33,074 Sada le�i jer je g�a Sandborn-Dave� 334 00:32:33,235 --> 00:32:36,671 cele no�i terala da joj nosa no�nu posudu. 335 00:32:36,881 --> 00:32:40,950 Nije valjda tako stra�no? -Pojma ti nema�. 336 00:32:41,322 --> 00:32:45,109 Nikog nisam hteo da povredim. 337 00:32:45,322 --> 00:32:50,251 Mo�da sam samo malo bio nepromi�ljen. 338 00:32:51,072 --> 00:32:57,581 Obe�avam da �u pomo�i. -Nije ti to jedina briga. 339 00:32:58,451 --> 00:33:04,414 Lagao si g. Tremejna. �ta �e biti kad sazna? 340 00:33:04,661 --> 00:33:10,341 Znam, moram da mu ka�em. Odmah �u mu re�i. 341 00:33:21,411 --> 00:33:23,749 Dobro jutro. 342 00:33:30,204 --> 00:33:35,388 Ne ide� na posao? -Spremi�u gostima bar jedan dobar doru�ak. 343 00:33:35,663 --> 00:33:41,809 Bila si u pravu. Radio sam ovo zbog sebe i �ao mi je. 344 00:33:43,369 --> 00:33:49,408 Re�i �u istinu g. Tremejnu i dati mu novac koji smo zaradili. 345 00:33:52,727 --> 00:33:59,710 Uzmi, u�tedeo sam. -Ne mogu da uzmem tvoju u�te�evinu. 346 00:34:00,330 --> 00:34:04,641 Ne! Hteo sam da vodim pansion, a da ne radim. 347 00:34:04,884 --> 00:34:08,663 Mislim da treba da se oslanjamo jedno na drugo. 348 00:34:10,546 --> 00:34:14,429 Hvala �to si ovde po�istio. Ostatak ku�e je u neredu. 349 00:34:14,695 --> 00:34:16,743 Hvala bogu �to mama nije tu. 350 00:34:17,039 --> 00:34:21,672 Ne brini, sti�i �emo da o�istimo pre nego �to se vrati. 351 00:34:22,994 --> 00:34:26,647 Zar vam ne bi bilo udobnije u sobi? 352 00:34:26,895 --> 00:34:33,227 Naravno, ali sino� sam pri�ala sa onim finim profesorom 353 00:34:33,763 --> 00:34:40,671 i shvatila da bi danas stvarno bilo glupo ostati u sobi. 354 00:34:41,412 --> 00:34:44,201 Stvarno? -Da, dragi moj. 355 00:34:44,391 --> 00:34:50,419 Ako prisustvujem apokalipsi, onda �u biti u prvom redu. 356 00:35:02,848 --> 00:35:08,720 Sinjora Dejl, predomislio sam se. Da�u vam intervju. 357 00:35:08,994 --> 00:35:12,743 Predugo sam se klonio sveta u ime nauke. 358 00:35:13,022 --> 00:35:16,969 Ipak sam deo sveta, a ne samo posmatra�. 359 00:35:17,232 --> 00:35:21,803 Nisam samo nau�nik, ve� i �ovek. �elim da svet to zna. 360 00:35:22,303 --> 00:35:27,568 Pre nego �to objavimo svetu, za�to ne ka�ete njoj? 361 00:35:32,357 --> 00:35:34,415 Hvala. 362 00:35:39,162 --> 00:35:44,257 Mogu li da vas zovem Selina? -Naravno, profesore. 363 00:35:44,538 --> 00:35:49,035 Zovite me Antonio. -Ne mogu. -Za�to? 364 00:35:49,362 --> 00:35:55,600 Vi ste profesor. -Nisam samo nau�nik. Ja sam... 365 00:35:57,801 --> 00:36:01,941 Znam da �e ovo zvu�ati sme�no. 366 00:36:02,131 --> 00:36:06,741 Odlazim posle pomra�enja. -Da? 367 00:36:07,175 --> 00:36:10,541 Sve mi je odjednom postalo jasnije. 368 00:36:10,745 --> 00:36:14,769 Ose�am se kao mi� u lavirintu. Pogledajte me. 369 00:36:15,034 --> 00:36:21,214 Ne mogu, to nije nau�no. -Mo�da, ali je divno. 370 00:36:21,544 --> 00:36:29,200 Kao va�a asistentkinja... -Za�to mi ne postanete partnerka? 371 00:36:29,593 --> 00:36:33,584 Mogli bismo da otkrijemo velike stvari. 372 00:36:33,822 --> 00:36:39,545 Kao Pjer i Marija Kiri? Oni su bili u braku. 373 00:36:42,865 --> 00:36:47,397 Budite moja madam Kiri. 374 00:36:56,861 --> 00:37:04,531 Izvini �to nisam oti�la. Znam da sam ti pokvatila planove. 375 00:37:04,796 --> 00:37:12,556 Nema veze. Drago mi je da si tu. -Divim ti se. 376 00:37:13,291 --> 00:37:17,841 Izgleda da ta�no zna� �ta ho�e� u �ivotu. 377 00:37:18,136 --> 00:37:21,616 U tvojim godinama ja nisam imala pojma. 378 00:37:21,864 --> 00:37:28,480 Iskreno, ne znam ni ja. -Ostavlja� utisak da zna�. 379 00:37:28,743 --> 00:37:32,441 Mislio sam da �elim da budem neko i ne�to u hotelu. 380 00:37:32,690 --> 00:37:37,339 Da se istaknem, poka�em da vredim. 381 00:37:37,552 --> 00:37:42,521 Mo�da se sve vreme trudim oko ne�eg �to zapravo ne �elim. 382 00:37:43,069 --> 00:37:46,345 Mo�da je to ne�to drugo. 383 00:37:46,622 --> 00:37:50,880 Ima� puno vremena da to otkrije�. 384 00:37:51,180 --> 00:37:56,668 Ne treba da �uri� da odraste�. To nije zabavno. 385 00:38:03,510 --> 00:38:08,790 Izgleda da �e� ipak sve srediti. -Zar je iko sumnjao? 386 00:38:21,952 --> 00:38:25,181 Vidi, ve� smo stigli. 387 00:38:25,463 --> 00:38:31,752 Do�i mami. Stvarno ti nije dobro. Sre�om, stigli smo ku�i. 388 00:38:33,577 --> 00:38:36,897 Hajdemo u ku�u, tamo je toplo. 389 00:38:41,357 --> 00:38:44,093 Sesili! Felikse! 390 00:38:46,199 --> 00:38:48,232 Zaboga! 391 00:38:48,511 --> 00:38:51,592 Ko su ovi ljudi? �ta radite u mojoj ku�i? 392 00:38:51,835 --> 00:38:55,964 Dobar dan i dobro do�li u pansion Kungovih. 393 00:38:56,245 --> 00:39:02,579 Ne razumem. Ne znate engleski? -Ne. Govorite li nema�ki? 394 00:39:02,913 --> 00:39:06,169 Nema veze. Hajde, Danijele. 395 00:39:12,831 --> 00:39:17,760 Rekao si da �e se pomra�enje najbolje videti odavde, 396 00:39:18,013 --> 00:39:23,624 a ti si �ovek od re�i. -Ne bi trebalo da tako mislite. 397 00:39:24,844 --> 00:39:31,455 G. Tremejn, ja sam primio one rezervacije. -Ti? 398 00:39:31,786 --> 00:39:39,302 Izvinite. Hteo sam da poka�em svoje sposobnosti. 399 00:39:40,975 --> 00:39:48,535 Znali ste? -Ne odmah, ali je ispalo ba� zgodno. 400 00:39:49,385 --> 00:39:52,565 Ako mi date otkaz, razume�u. 401 00:39:52,815 --> 00:39:58,631 Oduvek si bio pametan i ambiciozan, ali da bi uspeo, 402 00:39:59,086 --> 00:40:02,087 mora� da izgradi� karakter. 403 00:40:02,375 --> 00:40:07,445 Po�to si mi priznao, vidim da ga ipak ima�. 404 00:40:07,933 --> 00:40:13,123 Ne�ete mi dati otkaz? -Ne, ali opet si ko�ija�. 405 00:40:13,343 --> 00:40:16,903 Zahvali svojoj sre�noj zvezdi. -Hvala. 406 00:40:17,089 --> 00:40:21,423 Sesili! �ta se ovde de�ava? Felikse! -O, ne! 407 00:40:25,653 --> 00:40:28,793 Zdravo, D�enet. Divno je �to si se vratila! 408 00:40:29,082 --> 00:40:31,677 Zaboga, ko su ovi ljudi? �ta rade ovde? 409 00:40:31,893 --> 00:40:36,293 Ja sam kriva. -Nije! Objasni�u ti. -I to brzo! 410 00:40:36,601 --> 00:40:41,655 Pomra�enje! Nemojte gledati bez ovog ure�aja! 411 00:40:53,923 --> 00:40:56,175 Felikse, vidi! 412 00:41:04,238 --> 00:41:09,602 Nisam videla ni�ta sli�no! -Ovo uliva strahopo�tovanje. 413 00:41:09,804 --> 00:41:16,156 Kako smo mi mali, a svemir ogroman! 414 00:41:18,095 --> 00:41:22,174 Natera te da se zamisli�. 415 00:41:25,866 --> 00:41:30,506 Po�to sam �ula obja�njenje, mogu samo da ka�em 416 00:41:30,789 --> 00:41:38,635 da je ovo najve�a ludorija koju ste ikad izveli. 417 00:41:40,185 --> 00:41:43,766 Sre�a va�a �to vam otac nije tu! 418 00:41:45,830 --> 00:41:50,272 Nemam re�i koliko ste me razo�arali. -U pravu si. 419 00:41:50,558 --> 00:41:56,765 Ima� prava da se ljuti�, ali kriv sam ja, a ne Sesili. 420 00:41:56,992 --> 00:42:01,834 Sve je ovo moja krivica. -Nije, kriva sam koliko i ti. 421 00:42:01,988 --> 00:42:05,144 Nemoj da me brani�. Trebalo je da razmislim 422 00:42:05,344 --> 00:42:09,838 pre nego �to sam nas uvalio u to. -Ali to je bilo zbog mene. 423 00:42:09,994 --> 00:42:14,471 Ja sam spalila novac. -Dosta je bilo! 424 00:42:15,986 --> 00:42:21,630 Nemojte ni da pomislite da se sla�em sa ovim. 425 00:42:23,865 --> 00:42:28,818 Ako postoji i�ta dobro u celoj toj stvari, 426 00:42:29,615 --> 00:42:33,618 to �to ste slo�ni i branite jedno drugo. 427 00:42:34,015 --> 00:42:39,244 Dr�ite se zajedno u nevolji, u koju ste, dodu�e, sami upali. 428 00:42:40,745 --> 00:42:46,595 A sad, ho�u da se cela ku�a blista do ve�eri. 429 00:42:46,856 --> 00:42:51,474 Da vas nisam videla dok ne zavr�ite. Na posao! 430 00:42:52,552 --> 00:42:55,188 Hvala, mama. 431 00:43:00,167 --> 00:43:04,413 Pomra�enje je bilo veli�anstveno! 432 00:43:04,627 --> 00:43:09,225 Hvala vam. -Molim. 433 00:43:11,662 --> 00:43:14,981 Bo�e, daj mi snage! 434 00:43:17,240 --> 00:43:22,123 �estitam vam veridbu! 435 00:43:22,527 --> 00:43:25,807 �elim vam puno sre�e. 436 00:43:29,311 --> 00:43:33,264 Hvala ti �to si bila divna prema meni. -Nedostaja�e� mi. 437 00:43:33,424 --> 00:43:36,620 Ne mogu da opi�em �ta mi je ova poseta zna�ila, 438 00:43:36,844 --> 00:43:41,529 osim da je u mom �ivotu ravna pomra�enju Sunca. 439 00:43:42,105 --> 00:43:47,193 Za ostrvo Princa Edvarda i pansion Kingovih! 440 00:43:48,475 --> 00:43:54,774 Vidi� li, Danijele? Mesec ima ljudski lik. 441 00:43:55,125 --> 00:43:58,143 Ipak se nije dogodio smak sveta. 442 00:43:58,391 --> 00:44:05,101 Nije, ali vama za utehu, neki su i ovo jedva pre�iveli. 443 00:43:08,942 --> 00:43:12,864 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 444 00:43:15,864 --> 00:43:19,864 Preuzeto sa www.titlovi.com 38277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.