Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,902
KRALJ BRODVEJA
2
00:00:43,246 --> 00:00:48,791
Polako, bole me le�a od
orezivanja. -Ko bi to rekao!
3
00:00:49,890 --> 00:00:55,691
Nekad sam radio ceo dan i igrao
celu no�. Izgleda da sam ostario.
4
00:00:55,886 --> 00:01:00,739
Hajde da je prodamo i
odemo da igramo po ulicama.
5
00:01:00,939 --> 00:01:05,481
Da igramo? A ko �e da pomuze
onu na�u staru kravu?
6
00:01:05,715 --> 00:01:10,300
To je moj Alek,
tako ludo zanesen.
7
00:01:11,185 --> 00:01:17,621
Pogledaj ovo mesto!
Jesi li videla takvu prirodu?
8
00:01:18,773 --> 00:01:25,198
Dopada mi se. Budi pozitivne
misli. To �e nam pomo�i.
9
00:01:25,463 --> 00:01:30,799
Ne mo�e da �kodi. G. Zigfild
nas juri ve� �etiri meseca.
10
00:01:31,039 --> 00:01:36,617
Ka�e da sam presu�io.
A pogledaj me sad!
11
00:01:37,218 --> 00:01:40,556
Ose�am kako mi
prosto navire inspiracija.
12
00:01:40,850 --> 00:01:48,052
Nego �ta! Posle par dana
u ovom selu bi�e� kao nov.
13
00:01:51,918 --> 00:01:54,815
Toliko trucka�
da ne mogu da sviram.
14
00:01:55,068 --> 00:02:00,337
Misli� da �e te Blejnovi odvesti
u Njujork da postane� zvezda?
15
00:02:00,548 --> 00:02:04,038
Na Brodveju? �to da ne!
16
00:02:04,534 --> 00:02:11,227
Prvo kompozitori, a zatim glumci,
muzi�ari i step igra�i.
17
00:02:11,526 --> 00:02:16,669
Mora�e da po�tuju pravila,
kao i svi ostali.
18
00:02:18,829 --> 00:02:21,989
To kvari ugled hotela.
19
00:02:22,300 --> 00:02:27,063
Doru�ak se slu�i
od �est do devet. -Izjutra?
20
00:02:27,714 --> 00:02:32,677
Dobro do�li u Beli pesak,
gospodine i gospo�o Blejn.
21
00:02:32,987 --> 00:02:35,344
Molim vas, Beti i Rudi.
22
00:02:35,704 --> 00:02:42,537
Gostima se uvek
obra�amo formalno.
23
00:02:42,914 --> 00:02:46,684
Ovde sigurno svi
nose bele leptir ma�ne.
24
00:02:46,974 --> 00:02:49,732
Ulaz se zaklju�ava
ta�no u deset.
25
00:02:50,022 --> 00:02:57,130
Tako�e ne odobravamo alkohol
i buku. Nema stepovanja.
26
00:02:57,902 --> 00:03:04,733
�ujte... -Dobro, draga.
Mi smo i do�li na odmor.
27
00:03:05,147 --> 00:03:09,163
Dobro, onda se
savr�eno razumemo.
28
00:03:17,028 --> 00:03:21,083
Sigurno je usedelica.
U pravu sam? -Da, gospo�o.
29
00:03:25,475 --> 00:03:31,091
Upravo sam krenula u hotel
da intervjui�em Blejnove.
30
00:03:31,387 --> 00:03:34,943
Ba� je te�ko.
-Pitam se �ta je unutra.
31
00:03:35,205 --> 00:03:38,141
Se�a� se Seline, D�asperove
ro�ake? -Kako da ne.
32
00:03:38,280 --> 00:03:41,291
Do�la je da mi pomogne,
dok D�asper nije tu. -Lepo.
33
00:03:41,468 --> 00:03:46,421
Oduvek cenim D�asperov rad.
Genije, kakav se retko sre�e.
34
00:03:46,702 --> 00:03:51,959
Popravlja� fri�ider?
-Kako ide?
35
00:03:52,256 --> 00:03:56,130
Tokom kondenzacije pod niskim
pritiskom, sva te�nost ispari.
36
00:03:56,349 --> 00:03:59,951
Zna�i, dobro ide?
-Ne, sve sam pokvarila!
37
00:04:00,130 --> 00:04:03,747
Nisam ba� od koristi
Oliviji i Montiju.
38
00:04:03,930 --> 00:04:08,653
Siguran sam da je D�asperu
lak�e �to si tu. -I meni.
39
00:04:09,661 --> 00:04:15,209
�ta je ovo?
-Neki aparat za...
40
00:04:16,458 --> 00:04:20,256
Pojma nemam.
-Vidite!
41
00:04:29,425 --> 00:04:36,248
"Molim me, patentiraj ovo. Mo�e
da donese bogatstvo. D�asper."
42
00:04:36,884 --> 00:04:42,624
Te�ko je patentirati kutiju delova,
ali proba�u da ih sastavim.
43
00:04:42,923 --> 00:04:46,417
Pogleda�u njegove bele�ke.
44
00:04:47,710 --> 00:04:51,528
Pomo�i �u ti da
odnese� kameru u hotel.
45
00:04:52,199 --> 00:04:57,479
Mogao je da napi�e poruku
sa malo vi�e ose�anja.
46
00:04:58,049 --> 00:05:03,575
O�igledno misli kako da
vam obezbedi budu�nost.
47
00:05:04,008 --> 00:05:07,631
Mogao je da napi�e
da nas se u�eleo.
48
00:05:07,915 --> 00:05:13,290
�itaj izme�u redova.
On brine za tebe i Montija.
49
00:05:13,593 --> 00:05:17,304
Tako D�asper razmi�lja.
50
00:05:23,046 --> 00:05:27,833
Ne dolazi u obzir! -Ne mo�emo
da prebacimo klavir u va�u sobu.
51
00:05:28,148 --> 00:05:30,812
U Savoju to nije bio problem.
-Nije va�no, Beti.
52
00:05:31,073 --> 00:05:35,473
U Savoju? Imamo samo
jedan klavir, u sali za ru�avanje.
53
00:05:35,738 --> 00:05:38,112
Odli�no, prebacite
ga u na�u sobu.
54
00:05:38,375 --> 00:05:44,774
On slu�i da zabavimo goste.
-A �ta smo mi? -Nije va�no.
55
00:05:45,022 --> 00:05:49,333
G. Zigfild o�ekuje da spremimo
predstavu za mesec dana.
56
00:05:49,569 --> 00:05:52,667
Nije va�no, ionako
nemam inspiraciju.
57
00:05:53,324 --> 00:05:56,814
Mi smo va�i gosti. Treba
da budete fini prema nama!
58
00:05:57,097 --> 00:06:00,481
G�o Blejn, ja sam Olivija Dejl
iz Hronike Ejvonlija.
59
00:06:01,011 --> 00:06:04,958
Do�la sam zbog intervjua.
-Intervjua? Mi odlazimo!
60
00:06:05,869 --> 00:06:10,618
Nemojte misliti da ne�u re�i
prijateljima da je ovde grozno.
61
00:06:11,216 --> 00:06:17,067
Spasani smo! Ne�e nam dolaziti
cirkuzanti. -A ni plemstvo.
62
00:06:17,428 --> 00:06:21,462
Plemstvo? -Me�u njihovim
prijateljima je i kralj.
63
00:06:21,747 --> 00:06:27,985
Kralj? Na� kralj D�ord�?
-Kako da ne! -Molim te, Olivija!
64
00:06:28,249 --> 00:06:31,654
Zar ne znate da su posle
predstave u Albert holu
65
00:06:31,930 --> 00:06:36,105
Blejnovi tri dana bili gosti
u Bakingemskoj palati?
66
00:06:36,379 --> 00:06:40,683
Njegovo veli�anstvo
o�igledno ima dovoljno klavira.
67
00:06:42,232 --> 00:06:46,350
Za�to? -Ho�e da im
prebacimo klavir u sobu.
68
00:06:46,633 --> 00:06:50,375
I to je sve?
Heti, oni komponuju!
69
00:06:50,743 --> 00:06:58,260
Samo ti idi. Vide�u �ta mogu da
uradim. Feliks �e te odvesti ku�i.
70
00:07:00,447 --> 00:07:04,575
Mo�da treba da odemo
u neku prijateljsku zemlju.
71
00:07:04,755 --> 00:07:09,772
Recimo na Borneo. Oni su
samo lovci na ljudske glave.
72
00:07:12,496 --> 00:07:16,350
Ne znam �to sam te uvukao
u ovo. -Vrati�e ti se inspiracija.
73
00:07:16,681 --> 00:07:20,286
Kad smo dolazili,
umalo nisi smislio pesmu.
74
00:07:20,951 --> 00:07:26,195
To je zato �to svi o�ekuju
od tebe ne�to izvanredno.
75
00:07:26,528 --> 00:07:29,735
�ta ako je ona predstava
ostane jedino �to sam uradio?
76
00:07:29,968 --> 00:07:34,398
Taman posla!
Razvedri se. Do�i.
77
00:07:37,638 --> 00:07:43,074
Bo�e! Izvinite,
vrata su bila od�krinuta.
78
00:07:43,281 --> 00:07:48,203
Izgleda da mu� i �ena ne smeju
da se ljube u ovom manastiru.
79
00:07:48,973 --> 00:07:55,176
Ne brinite, odlazimo.
-Nemojte!
80
00:07:55,976 --> 00:08:03,915
Do�la sam da vam ka�em
da mo�ete da koristite klavir.
81
00:08:08,418 --> 00:08:10,794
Izvinite.
82
00:08:11,238 --> 00:08:15,853
Kako to da ste se predomislili?
83
00:08:16,350 --> 00:08:21,194
Pravo da vam ka�em,
moj ortak g. Tremejn
84
00:08:21,372 --> 00:08:25,257
ne ume da ceni umetnost.
85
00:08:26,070 --> 00:08:32,375
A vi iznenada cenite?
-Nije to iznenada!
86
00:08:33,418 --> 00:08:38,426
G. Tremejn ima mnogo vrlina,
87
00:08:38,618 --> 00:08:41,826
ali na�alost je vrlo staromodan
88
00:08:42,015 --> 00:08:48,610
i misli da su ljudi iz
�ou biznisa vagabundi.
89
00:08:48,915 --> 00:08:53,633
Za razliku od njega, ja sam
modernih shvatanja. -Stvarno?
90
00:08:53,914 --> 00:08:59,066
Ljudi iz �ou biznisa su
na neki na�in plemstvo.
91
00:09:00,144 --> 00:09:02,733
Zaista?
92
00:09:04,014 --> 00:09:09,471
�elim da vam u na�em
hotelu bude udobno,
93
00:09:10,076 --> 00:09:17,306
kao da ste, recimo,
u Bakimgemskoj palati.
94
00:09:19,423 --> 00:09:22,484
Znamo mi kako je u toj palati.
95
00:09:23,119 --> 00:09:29,347
Mo�da biste mogli da
komponujete u vreme obeda?
96
00:09:29,625 --> 00:09:32,727
Radimo samo no�u.
97
00:09:37,009 --> 00:09:41,706
�to li nas stalno prati pri�a
o kralju D�ord�u? -Otkud znam.
98
00:09:41,973 --> 00:09:44,890
�ta te briga,
ako su zato ljubazni.
99
00:09:55,236 --> 00:10:00,212
Draga Olivija...
-D�aspere!
100
00:10:00,652 --> 00:10:04,691
Ne, Olivija, to je ma�ina
koja snima glas.
101
00:10:05,000 --> 00:10:10,242
Na�la sam nacrt,
pa sam uspela da je sklopim.
102
00:10:10,442 --> 00:10:13,668
Zvu�i kao njegov glas.
-Pomislila sam da se vratio.
103
00:10:13,879 --> 00:10:17,698
To je poruka za tebe.
Samo okre�i ru�icu.
104
00:10:20,604 --> 00:10:25,429
Draga Olivija,
ne mogu da ti opi�em
105
00:10:25,604 --> 00:10:29,579
kako mi je te�ko na srcu
106
00:10:29,777 --> 00:10:34,233
kad pomislim
da nas okean razdvaja.
107
00:10:34,535 --> 00:10:39,459
�eznem da budem pored tebe.
108
00:10:39,927 --> 00:10:47,123
Izvinite, uvek se raspla�em
kad je D�asper romanti�an.
109
00:10:47,384 --> 00:10:53,768
Tetka Olivija, ova sprava bi
mogla da ti donese bogatstvo.
110
00:10:54,066 --> 00:11:00,821
Ko bi platio da slu�a D�aspera?
-Pusti da se ja za to pobrinem.
111
00:11:01,300 --> 00:11:06,737
Ne znam, Felikse. -Molim te!
Posta�e poznatiji od Edisona.
112
00:11:08,994 --> 00:11:11,745
Molim te.
113
00:11:21,397 --> 00:11:27,250
Dobro zvu�i. -Da, prva pesma
koju smo zajedno napisali.
114
00:11:27,998 --> 00:11:31,197
�ta se rimuje sa "magarac"?
115
00:11:31,496 --> 00:11:35,174
Kad napi�em re�i,
mo�da �e melodija sama do�i.
116
00:11:35,437 --> 00:11:37,543
Va�i, da probamo.
117
00:11:37,839 --> 00:11:42,679
�ta radite ovde?
U tri sata, usred no�i!
118
00:11:43,938 --> 00:11:47,915
Gospo�a usedelica nam
je dozvolila. -Ne�emo dugo.
119
00:11:48,110 --> 00:11:51,026
�im svane, nismo ni za �ta.
120
00:11:51,318 --> 00:11:55,359
Znate �ta,
prigu�i�emo zvuk klavira.
121
00:12:02,261 --> 00:12:08,439
Ovo je stari trik koji sam
ukrala od Irvinga Berlina.
122
00:12:16,758 --> 00:12:20,752
�teta �to mu nisi
ukrala i neku pesmu.
123
00:12:20,912 --> 00:12:23,903
Dobar si kompozitor
koliko i on.
124
00:12:24,093 --> 00:12:28,484
Kako da ne! Jedino �to
sviramo u istom tonalitetu.
125
00:12:28,825 --> 00:12:32,367
Mo�da je trebalo da radi� s njim.
126
00:12:32,651 --> 00:12:36,172
S Berlinom? Hajde, molim te!
On ima samo jedan hit.
127
00:12:38,529 --> 00:12:44,349
To bi bio �ivot, me�u
kraljevima i magnatima!
128
00:12:44,664 --> 00:12:48,495
Nisam znao da
sam tako dosadan.
129
00:12:48,691 --> 00:12:54,307
Nisi ti dosadan, dragi!
Samo si stati�an.
130
00:12:54,511 --> 00:12:59,107
Neki ljudi su puni
uzbu�enja i �ivosti.
131
00:12:59,389 --> 00:13:04,259
Umem i ja da budem �ivahan.
Se�a� se kad smo se vozili
132
00:13:04,533 --> 00:13:10,096
po mese�ini? -Da, ali vodili
smo Danijela kod doktora.
133
00:13:14,138 --> 00:13:17,697
Zaboga, Heti!
134
00:13:17,898 --> 00:13:22,987
Muzikanti na priredbi
K�eri dominiona?
135
00:13:23,167 --> 00:13:28,301
Ona pu�i!
-Iz medicinskih razloga.
136
00:13:28,551 --> 00:13:34,541
Neki od nas imaju visoke
standarde. -Nije valjda?
137
00:13:35,838 --> 00:13:41,060
Vi�e standarde od
njegovog veli�anstva
138
00:13:41,668 --> 00:13:44,360
kralja D�ord�a V?
139
00:13:44,924 --> 00:13:52,795
Blejnovi su pro�log leta
bili njegovi gosti.
140
00:13:53,447 --> 00:13:59,032
Njegovo veli�anstvo
voli vodvilj? -O�igledno.
141
00:14:02,171 --> 00:14:07,215
Po�to ve� u planu
imamo muzi�ko ve�e,
142
00:14:07,414 --> 00:14:12,655
da bismo sakupili novac
za kraljev portret u �koli,
143
00:14:12,969 --> 00:14:20,659
mogli bismo da udesimo
da na�i gosti u�estvuju.
144
00:14:23,003 --> 00:14:25,293
Da glasamo?
145
00:14:28,723 --> 00:14:31,826
Jesi li spremna? -Da.
146
00:14:39,171 --> 00:14:42,992
Naru�ili smo kafu.
-Da, gospodine.
147
00:14:46,661 --> 00:14:50,606
Treba da vidite ne�to �to �e
promeniti muzi�ku industriju.
148
00:14:50,901 --> 00:14:54,575
Mo�da po�ten sistem
isplate honorara?
149
00:14:56,303 --> 00:15:01,666
�ta je to? -Predstavljam vam
svog tehni�ara, g�icu Selinu Dejl.
150
00:15:01,816 --> 00:15:04,067
Drago mi je.
151
00:15:04,276 --> 00:15:09,222
G. Blejne, ka�ite ne�to u trubu.
-Za to je zadu�ena moja �ena.
152
00:15:10,387 --> 00:15:13,062
Ja samo pi�em pesme,
a i to mi ba� ne ide.
153
00:15:13,280 --> 00:15:19,346
Dobro, ja �u. Bilo �ta?
-Bilo �ta. -Spremni?
154
00:15:20,855 --> 00:15:25,488
Lizi Borden uze malj
i tu njenom mu�u be�e kraj.
155
00:15:25,730 --> 00:15:29,638
Njenoj majci. -Mo�da je htela da
mu� prestane da sa�aljeva sebe.
156
00:15:29,918 --> 00:15:34,228
A sad budite spremni
da se zadivite.
157
00:15:48,026 --> 00:15:54,096
Hvala, bilo je zabavno.
-Nije uspelo. �ta se desilo?
158
00:15:54,702 --> 00:16:00,303
Izvinite, treba da se spremimo
za ve�eru. -Izvinite.
159
00:16:00,629 --> 00:16:08,228
Vrlo zanimljivo. -Izvinite.
-Ni�ta zato, hvala.
160
00:16:09,789 --> 00:16:12,197
Ne zaboravite kafu.
161
00:16:19,605 --> 00:16:23,769
Kralj najvi�e voli
ru�no zavijenu havanu.
162
00:16:25,385 --> 00:16:30,426
Ne smeta vam, dame?
-Ni najmanje.
163
00:16:31,547 --> 00:16:35,796
Njegovo veli�anstvo ka�e
da dobar obrok treba zaliti
164
00:16:36,183 --> 00:16:39,745
�a�icom brendija.
165
00:16:40,349 --> 00:16:44,160
Me�utim, mi ne pijemo brendi.
166
00:16:47,645 --> 00:16:53,277
Imali ste izuzetnu privilegiju
167
00:16:53,495 --> 00:16:59,177
da budete u dru�tvu
kraljevske porodice.
168
00:17:00,410 --> 00:17:06,262
Mogli biste da nam ispri�ate
neku anegdotu o njima,
169
00:17:06,963 --> 00:17:12,530
o vremenu koje ste proveli
s kraljevskom porodicom.
170
00:17:14,139 --> 00:17:21,272
Pa, kralj je fin �ovek.
171
00:17:21,679 --> 00:17:25,572
Nema �ta, stvarno je fin.
172
00:17:26,480 --> 00:17:31,722
A princ, �ta da vam ka�em?
173
00:17:32,283 --> 00:17:34,933
Princ je princ!
174
00:17:35,727 --> 00:17:39,548
A njeno veli�anstvo?
Pri�ajte nam o kraljici!
175
00:17:39,859 --> 00:17:43,665
Kraljica? Niko kao ona!
Zar ne, Rudi?
176
00:17:43,998 --> 00:17:51,830
Ne, ona je strava! Sipa �ale
na sve strane. �udo jedno!
177
00:17:52,620 --> 00:17:58,145
Kraljica je �udo!
-Da vidite samo kako igra!
178
00:17:59,017 --> 00:18:03,198
U fokstrotu joj niko nije ravan.
179
00:18:04,153 --> 00:18:11,975
Ba� ste se bili prisni.
-Privatno su sasvim otka�eni.
180
00:18:12,979 --> 00:18:15,978
Shvatate �ta mislim?
181
00:18:16,381 --> 00:18:21,233
Kako vam se dopada Ejvonli?
182
00:18:21,481 --> 00:18:25,233
Da li vas lepote prirode inspiri�u?
183
00:18:25,602 --> 00:18:30,841
Da vidite kako mu ide!
Sipa pesme kao iz rukava.
184
00:18:31,201 --> 00:18:35,415
Zaista mi je drago,
po�to bismo...
185
00:18:36,134 --> 00:18:42,557
U�estvova�ete na dobrotvornoj
priredbi za kraljev portret?
186
00:18:42,838 --> 00:18:46,380
Rado �emo to u�initi
za na�eg starog prijatelja.
187
00:18:46,697 --> 00:18:54,325
Ho�ete? Otpevajte
neku va�u novu pesmu.
188
00:18:55,199 --> 00:19:00,096
Kakvu pesmu? -To je ipak
za njegovo veli�anstvo.
189
00:19:00,777 --> 00:19:07,455
Sa zadovoljstvom. -Draga?
-Mo�da nam je ba� to potrebno.
190
00:19:07,751 --> 00:19:14,349
Ima� pravo. Izvinite,
moje dame. Idem na vazduh.
191
00:19:16,982 --> 00:19:19,861
Pa, hvala svima.
192
00:19:21,449 --> 00:19:27,555
Ho�ete li opet posetiti kralja?
-Verovatno oko Bo�i�a.
193
00:19:28,069 --> 00:19:32,062
Pozvani ste na Bo�i�?
-U Balmoral?
194
00:19:32,338 --> 00:19:38,753
Da, tih dana. Mogli bismo
da povedemo i prijatelje.
195
00:19:39,049 --> 00:19:42,479
Imaju mnogo praznih soba.
196
00:19:52,813 --> 00:19:56,225
�to je pesma tu�nija,
ona je mirnija.
197
00:19:56,387 --> 00:19:59,319
Volela bih da sam
od tebe nasledila glas.
198
00:19:59,528 --> 00:20:03,079
Ima� divan glas.
Trebalo bi da �e��e peva�.
199
00:20:03,348 --> 00:20:08,202
Izneverila sam Oliviju,
D�aspera i modernu nauku!
200
00:20:08,445 --> 00:20:12,411
Mo�e� li da ovo popravi�?
-Kako sam glupa!
201
00:20:12,608 --> 00:20:17,370
Kako sam mogla da zaboravim
na fluktuaciju indukcionog polja?
202
00:20:17,623 --> 00:20:21,320
Hajde, mo�e� ti i bolje.
203
00:20:24,673 --> 00:20:29,023
Ako ubedimo Blejnove,
D�asper �e postati slavan.
204
00:20:29,278 --> 00:20:32,892
Oni su poslovni ljudi. Treba da
poka�emo da �e im to koristiti.
205
00:20:33,125 --> 00:20:36,401
Kako? -Pa...
206
00:20:47,300 --> 00:20:51,522
�ta �emo sada �uti, krike
slepih mi�eva ili riku volova?
207
00:20:51,718 --> 00:20:57,667
Moj otac �e pevati, a onda
�e ma�ina to reprodukovati.
208
00:20:57,945 --> 00:21:01,702
Vi�e bi me zanimala
kad bi smi�ljala pesme.
209
00:21:01,985 --> 00:21:04,886
Hajde, tata.
210
00:21:33,294 --> 00:21:36,537
Odli�no, samo nastavite.
211
00:21:49,203 --> 00:21:56,985
Vi ste profesionalac?
-Ne, pevam u dru�tvu i u crkvi.
212
00:22:03,913 --> 00:22:09,066
�ta je bilo? -Slu�am kako
peva i pesma mi sama navire.
213
00:22:09,362 --> 00:22:14,179
�ta mislite? -Briga nas za ma�inu.
Svi�a nam se njegov glas.
214
00:22:14,441 --> 00:22:18,108
Jeste li razmi�ljali o Brodveju?
215
00:22:18,594 --> 00:22:22,796
Ne�ete valjda odbiti Brodvej?
Publika, svetlosti pozornice!
216
00:22:22,979 --> 00:22:27,769
Pozori�ta, restorani!
-Alek, kako je to uzbudljivo!
217
00:22:28,075 --> 00:22:31,387
Uvek si ma�tao da peva�.
-Ne na Brodveju.
218
00:22:31,669 --> 00:22:35,898
Koliko nudite?
-Felikse! -De�ko je u pravu.
219
00:22:36,567 --> 00:22:44,566
Dobro, mi vam pla�amo dve nedelje.
Spremi�emo materijal,
220
00:22:44,847 --> 00:22:48,937
ponuditi ga Flou. Ako
ga otkupi, primljeni ste!
221
00:22:49,200 --> 00:22:53,043
Plati�emo vam honorar
i sobu u odli�nom hotelu.
222
00:22:53,318 --> 00:22:56,065
Sobu? -Dobro, apartman.
223
00:22:56,261 --> 00:22:59,912
Honorar i 50% zarade je
najmanje �to moj klijent prihvata.
224
00:23:00,087 --> 00:23:04,228
Ja sam ti otac, a ne klijent.
�ta ti misli�, D�enet?
225
00:23:04,408 --> 00:23:08,739
Treba da razgovaramo o tome.
-Da, treba da razgovaramo.
226
00:23:09,011 --> 00:23:12,030
Kao �to je tvoja majka rekla,
razmisli�emo o tome.
227
00:23:12,273 --> 00:23:15,958
Izvinite,
moram do koko�injca.
228
00:23:17,064 --> 00:23:19,546
�ta bi hteo,
procenat od ulaznica?
229
00:23:20,182 --> 00:23:23,726
Alek, jesi li tu?
230
00:23:24,923 --> 00:23:28,941
A, tu si!
-Sarin bicikl. �uri�?
231
00:23:29,200 --> 00:23:35,353
Pravim muzi�ku
priredbu sa Blejnovima.
232
00:23:35,618 --> 00:23:39,433
Ne valjda i ti? -�ta?
233
00:23:39,744 --> 00:23:45,379
Blejnovi ho�e da me vode
u Njujork, da pevam na Brodveju.
234
00:23:45,597 --> 00:23:52,848
Tebe? -Znam da je sme�no,
ali deca me ve� pakuju na brod.
235
00:23:53,242 --> 00:23:58,792
Ho�e da te povedu?
-Tako ka�u. -Blejnovi ho�e tebe?
236
00:23:59,292 --> 00:24:06,278
A �to da ne? Feliks misli
da �e pristati nas sve povedu.
237
00:24:06,655 --> 00:24:12,809
Celu porodicu? Mora�
da pristane�! -Za�to bih?
238
00:24:13,034 --> 00:24:18,016
Samo sam hteo da
pomognem Oliviji oko izuma.
239
00:24:18,270 --> 00:24:23,722
Nikad nisi imao ambicija!
-Mo�da ne�u ni uspeti.
240
00:24:24,016 --> 00:24:27,939
Jednom su me �uli kako pevam,
a nije mi bila njihova pesma.
241
00:24:28,214 --> 00:24:33,431
Iako vi�e nisi mlad, ne mora�
da bude� tako stati�an.
242
00:24:34,032 --> 00:24:36,293
I D�enet tako misli.
243
00:24:36,597 --> 00:24:43,547
Blejnovi su ljudi iz �ou biznisa,
a takvi ljudi slede instinkte!
244
00:24:44,130 --> 00:24:47,876
Kao ja! -Kao ti?
245
00:24:48,170 --> 00:24:52,003
Idi odmah tamo
i reci im da �e� pevati
246
00:24:52,269 --> 00:24:57,034
njihovu novu pesmu
na kraju moje priredbe.
247
00:24:58,595 --> 00:25:04,933
Molim te, ne okre�i le�a
svojoj porodici. -Ne�u.
248
00:25:05,136 --> 00:25:10,085
Razmisli�u. Stvarno
misli� da sam stati�an?
249
00:25:11,214 --> 00:25:15,595
Javi�u ti kad je proba.
250
00:25:24,415 --> 00:25:29,290
Lepo od Feliksa �to je
pokazao Rudiju ono tamo.
251
00:25:29,570 --> 00:25:34,863
Ambar? Mo�ete i vi
da ga pogledate. -Ne, hvala.
252
00:25:35,160 --> 00:25:40,838
Ne�to mi smeta u ambaru.
-Mo�da krzno. -Krzno?
253
00:25:41,114 --> 00:25:44,769
Dlaka, ono �to krave imaju.
254
00:25:45,047 --> 00:25:51,004
Pri�ajte o Njujorku. -Jeste li
se vozili trolejbusom? -Nisam.
255
00:25:51,304 --> 00:25:54,935
A metroom? Tramvajem?
Nama je sve to pred nosom.
256
00:25:55,236 --> 00:25:59,934
Gde vi to �ivite,
na �elezni�koj stanici?
257
00:26:01,742 --> 00:26:07,684
Gde stanujete? Imate veliku
ku�u? -Ne �ivimo u ku�i.
258
00:26:08,106 --> 00:26:14,799
U stanu? -Jo� bolje.
Imamo apartman u hotelu
259
00:26:15,125 --> 00:26:19,711
i poslugu 24 sata na dan.
Ako vam se jede pasta
260
00:26:19,915 --> 00:26:23,063
u dva sata no�u,
samo podignete slu�alicu.
261
00:26:24,629 --> 00:26:30,617
�ta je to pasta? -U dva no�u?
Mora da je pra�ak za spavanje.
262
00:26:32,472 --> 00:26:39,202
�ime se ovde zanimate?
-Ne mesite? -Ja? Dobar �tos.
263
00:26:39,524 --> 00:26:44,490
Nemam za to smisla,
a nemam ni kuhinju.
264
00:26:44,753 --> 00:26:48,669
Uostalom, niko to ne radi
u Njujorku. Imamo pekare.
265
00:26:49,343 --> 00:26:52,103
Ja najvi�e volim da mesim.
266
00:26:52,363 --> 00:26:58,825
Ustanem u zoru dok svi spavaju,
zamesim i stavim da se pe�e,
267
00:26:59,133 --> 00:27:05,127
pijem �aj i posmatram
kako se sunce ra�a,
268
00:27:05,406 --> 00:27:12,243
a izmaglica se di�e s polja.
Sve miri�e na tek ispe�en hleb.
269
00:27:12,783 --> 00:27:16,338
I mi u Njujorku imamo zoru.
Tada se �iste ulice.
270
00:27:16,605 --> 00:27:22,111
Bude i tu neke izmaglice,
�ak je vrlo �esta.
271
00:27:24,810 --> 00:27:32,190
G�o Blejn, imate li decu?
-Ja? Ne, Menhetn je...
272
00:27:32,536 --> 00:27:36,232
Naravno, va�a deca �e biti
odu�evljena Menhetnom.
273
00:27:36,445 --> 00:27:41,388
Gradski �ivot je jako zanimljiv.
Ne�e vi�e hteti ku�i.
274
00:27:43,216 --> 00:27:45,321
Ne�e?
275
00:27:54,639 --> 00:28:00,641
G. Blejn, �ujem da ste
prevazi�li stvarala�ku krizu
276
00:28:00,938 --> 00:28:05,782
uz ma�inu koja reprodukuje
glas, konstruisanu u Ejvonliju.
277
00:28:06,056 --> 00:28:11,224
Napisao sam jednu pesmu.
Nije bog zna �ta. -Dobar po�etak.
278
00:28:11,577 --> 00:28:18,054
Ho�ete li podr�ati taj izum?
-Ma�ina nas ne zanima.
279
00:28:18,804 --> 00:28:22,342
Zgodna je i prenosiva.
280
00:28:22,623 --> 00:28:26,352
Mo�da bi policija mogla da
na njoj snima priznanja ubica.
281
00:28:26,867 --> 00:28:29,366
U Ejvonliju nema ubistava.
282
00:28:29,627 --> 00:28:36,338
Zdravo! Kako su D�en i deca?
-Hvala na pitanju, gospodo.
283
00:28:36,664 --> 00:28:41,282
Beti! -Ne�u da vas prekidam.
-Prihvatate ponudu?
284
00:28:41,582 --> 00:28:46,164
Otpeva�u va�u pesmu
na priredbi, pa �emo videti.
285
00:28:46,429 --> 00:28:50,391
Naravno,
tako sam uzbu�en!
286
00:28:50,654 --> 00:28:56,020
Ovaj dasa je talenat veka,
napi�ite u novinama.
287
00:29:01,699 --> 00:29:06,693
D�enet, menja�
mi�ljenje kako vetar duva.
288
00:29:06,899 --> 00:29:10,626
Vi�e ne znam �ta �elim.
289
00:29:10,801 --> 00:29:16,587
To je prilika za Aleka.
Va�no je �ta on �eli.
290
00:29:19,365 --> 00:29:24,574
Do sada ste probali?
-Malo smo se zaneli.
291
00:29:29,147 --> 00:29:35,214
Ne�to sam razmi�ljala.
-Pesma je zabavna.
292
00:29:35,869 --> 00:29:40,300
Stvarno?
-Blejnovima se dopalo.
293
00:29:40,658 --> 00:29:44,312
Alek, to je divno.
294
00:29:45,075 --> 00:29:50,135
Ako sve to radi� zbog mene...
-Zbog tebe? O, ne!
295
00:29:50,883 --> 00:29:58,041
Dok sam pevao, shvatio sam
da �ovek mora da sledi svoj san.
296
00:29:58,649 --> 00:30:02,305
�ak i ako se on ostvari
kasnije nego �to se nadao.
297
00:30:02,569 --> 00:30:05,258
Da, istina.
298
00:30:06,391 --> 00:30:11,208
Stvarno bih bio lud
299
00:30:11,591 --> 00:30:17,208
da propustim takvu
priliku. -Valjda.
300
00:30:19,020 --> 00:30:26,879
Proba�u da iskoristim
svoju priliku. �to da ne?
301
00:30:30,456 --> 00:30:37,822
Vidim da ti to puno
zna�i. -Da, zna�i mi.
302
00:30:44,169 --> 00:30:50,001
Evo nas, svetlosti velegrada.
303
00:31:03,001 --> 00:31:07,510
Dovoljno je,
obavesti�emo vas.
304
00:31:07,902 --> 00:31:13,624
Mo�e da ti izvadi nov�i�
iz uha! Poka�i g�ici King.
305
00:31:13,903 --> 00:31:21,884
Nemoj! Shvatam �ta tvoj
ro�ak sve mo�e. Slede�i!
306
00:31:23,735 --> 00:31:28,698
Hotel se pretvorio u cirkus!
307
00:31:29,376 --> 00:31:33,490
Blejnovi su zaludeli ceo Ejvonli.
308
00:31:33,708 --> 00:31:36,808
Sajmone,
treba mu koncentracija.
309
00:31:37,023 --> 00:31:44,828
Svira�u "Hrabra �kotska", ali
u ritmu regtajma, u �ast Brodveja.
310
00:31:45,514 --> 00:31:50,744
Moram li da trpim
takva poni�enja? -�uti!
311
00:31:53,064 --> 00:31:59,539
�eli to svim srcem. -Za�to ne
pokazuje uzbu�enje? -Zna� Aleka.
312
00:32:00,272 --> 00:32:05,405
Donele smo vam karte za
priredbu. -Hvala, nije trebalo.
313
00:32:05,650 --> 00:32:10,647
Kakva je to glupost u novinama?
Alek, najve�i talenat veka!
314
00:32:10,970 --> 00:32:18,027
To je citat. -Neverovatno koliko
besramno promovi�e Aleka!
315
00:32:18,306 --> 00:32:24,144
Sramota je reklamirati familiju.
-Otkud Aleku takve ambicije?
316
00:32:24,659 --> 00:32:28,381
Ne znate vi mog Aleka.
317
00:32:28,697 --> 00:32:33,687
Izvinite, moram
da se spremim za Njujork.
318
00:32:38,282 --> 00:32:43,133
Ho�e� da ti pomognem?
Imam jaku ruku.
319
00:32:43,413 --> 00:32:47,245
Nemojte, upropasti�ete
to lepo odelo.
320
00:32:47,542 --> 00:32:52,106
Razgovara� sa putuju�im
drvose�om Rudolfom Blicstinom.
321
00:32:52,379 --> 00:32:55,315
Makni se. -Vi ste drvose�a?
322
00:32:55,613 --> 00:32:59,843
Ja sam siroma�ak iz Bronksa
koji ume da pi�e pesme.
323
00:33:01,368 --> 00:33:09,132
U�eleli ste se posla? -Tako
sam po�eo, rade�i u ritmu.
324
00:33:17,889 --> 00:33:23,502
Tad mi je bilo lako
da smislim pesmu, a sada...
325
00:33:23,817 --> 00:33:29,525
Uvek mo�ete da se vratite
zanatu. -Beti to ne bi volela.
326
00:33:29,850 --> 00:33:33,563
Ako to stvarno �elite,
sigurno bi se slo�ila.
327
00:33:34,437 --> 00:33:38,793
Kao dete sam ma�tao
da ljudi izlaze iz pozori�ta
328
00:33:38,956 --> 00:33:41,850
i pevu�e moje pesme.
329
00:33:42,128 --> 00:33:47,043
U na�im godinama bi trebalo
da su se snovi ve� ostvarili.
330
00:33:47,323 --> 00:33:52,724
Ja sam oduvek �eleo
da imam farmu i porodicu.
331
00:33:55,490 --> 00:34:00,505
Tvoj glas je savr�en za
pesme koje Beti i ja pi�emo.
332
00:34:00,771 --> 00:34:03,608
Nemoj me izneveriti.
333
00:34:03,858 --> 00:34:09,007
Mislim da bi ti �ivot bio lak�i
kad bi svirao u C-duru.
334
00:34:10,165 --> 00:34:14,720
Da, verovatno bi pomoglo.
-Ne�u te izneveriti.
335
00:34:17,829 --> 00:34:23,033
Zna�, nije lako
ispuniti tu�a o�ekivanja.
336
00:34:23,314 --> 00:34:29,587
Nije, ali �ovek prvo
mora da ispuni sopstvena.
337
00:34:32,175 --> 00:34:37,982
�ta je bolje? Da budem drvose�a
ili da uzmem �asove klavira?
338
00:34:52,039 --> 00:34:57,046
Selina, jesi li �ula za ma�inu
339
00:34:57,239 --> 00:35:02,146
na kojoj bi se sviralo
recimo u C-duru,
340
00:35:02,326 --> 00:35:07,245
a �ula se muzika
u drugom tonalitetu?
341
00:35:07,966 --> 00:35:14,471
Mislim da D�asper ima
nacrt ba� takve ma�ine.
342
00:35:15,071 --> 00:35:18,826
Stvarno? -Ima
matemati�ki prora�un
343
00:35:19,155 --> 00:35:23,176
kao postaviti �eki�e
koji udaraju u �ice.
344
00:35:23,440 --> 00:35:27,439
Mogla bih da napravim
prototip. -Do ve�eras?
345
00:35:47,691 --> 00:35:51,023
Gde je Selina? -Ne znam.
346
00:36:02,707 --> 00:36:08,231
U ovakvim trenucima shvati�
da je pravi blagoslov biti gluv.
347
00:36:08,560 --> 00:36:15,327
Ona ne �eli da ide. -Kuda?
-U Njujork. -Kako to misli�?
348
00:36:15,631 --> 00:36:20,007
Tu smo. -To je to?
Hvala bogu! Radi li?
349
00:36:20,326 --> 00:36:24,764
U stvari, to je �ablonski
obrazac koji se prenosi...
350
00:36:26,200 --> 00:36:32,129
Da, radi. -Idem po
g. Blejna. -Odli�no.
351
00:36:32,411 --> 00:36:35,638
Tebi govorim, Alek.
352
00:36:35,823 --> 00:36:40,414
D�enet �e i�i, zato
�to misli da ti to �eli�.
353
00:36:40,620 --> 00:36:45,517
�ak i ovako stara i gluva vidim
da nijedno od vas to ne �eli.
354
00:36:45,696 --> 00:36:50,703
Ponekad se pitam kako
se va� brak uop�te odr�ava.
355
00:36:53,745 --> 00:37:00,503
D�enet misli da
mi nedostaje �ivosti.
356
00:37:00,870 --> 00:37:05,600
Ne cenimo to �to imamo.
357
00:37:06,104 --> 00:37:10,582
Kad si �ivahan,
358
00:37:10,710 --> 00:37:17,582
stavi� cvet u rever i
ode� da se voza� �amcem.
359
00:37:19,154 --> 00:37:25,239
Ostaviti farmu i oti�i u drugu
zemlju je ne�to sasvim drugo.
360
00:37:27,174 --> 00:37:35,114
Hvala, Eliza. Sad ta�no
znam �ta treba da uradim.
361
00:37:47,260 --> 00:37:54,106
Prave budalu od tebe. Nemaju
oni nikakve veze s kraljem.
362
00:38:04,949 --> 00:38:11,382
Zar se tako pona�aju ljudi
koji poznaju kralja? -Ne.
363
00:38:13,983 --> 00:38:17,243
Dovoljno je, Klaro.
364
00:38:17,947 --> 00:38:20,741
Vrlo lepo.
365
00:38:21,147 --> 00:38:27,341
A sada, glavna ta�ka
ve�era�nje priredbe.
366
00:38:28,053 --> 00:38:30,725
Dame i gospodo,
367
00:38:31,238 --> 00:38:39,097
g. Alek King �e otpevati najnoviju
pesmu Rudija i Beti Blejn.
368
00:38:43,262 --> 00:38:49,633
Ova pesma �e proslaviti
na�eg Aleka na Brodveju:
369
00:38:51,483 --> 00:38:56,959
"Honki tonki donki".
370
00:39:09,065 --> 00:39:12,226
Sve je pode�eno.
371
00:39:24,482 --> 00:39:30,180
Izvinite, ali vi�e
vam nisam potreban.
372
00:39:30,456 --> 00:39:36,412
Dame i gospodo, uz pomo�
izuma porodice Dejl,
373
00:39:36,678 --> 00:39:43,218
mogli bi da ubedimo Blejnove
da sami izvedu pesmu.
374
00:39:47,706 --> 00:39:52,797
Pre toga mi dozvolite
375
00:39:53,006 --> 00:39:58,103
da dam sebi odu�ka
376
00:39:58,392 --> 00:40:02,261
i otpevam pesmu za svoju �enu.
377
00:40:02,542 --> 00:40:05,649
Alberte, zamoli�u
te da mi pomogne�.
378
00:40:05,931 --> 00:40:11,266
Voleo bih da mi se
pridru�i moja �erka. Sesili?
379
00:41:20,116 --> 00:41:25,828
D�enet, ne�emo i�i.
380
00:41:51,268 --> 00:41:55,713
Za kraj tvoje stvarala�ke krize.
381
00:42:00,170 --> 00:42:06,153
Recimo, da je kriza potrajala,
382
00:42:06,373 --> 00:42:10,253
da li bi ti...
383
00:42:11,526 --> 00:42:15,329
Ali pro�la je.
-Zamisli da nije.
384
00:42:15,673 --> 00:42:18,252
Da nisi vi�e napisao ni notu,
385
00:42:18,451 --> 00:42:23,615
ipak bi bilo sve u redu.
Uvek si bio dobar drvose�a.
386
00:42:25,740 --> 00:42:29,073
�elim da vam ne�to poka�em.
387
00:42:29,358 --> 00:42:32,867
Priredba je bila sjajna,
kralju bi se dopala.
388
00:42:33,146 --> 00:42:36,878
Kad opet vidite kralja,
pozdravite ga od mene.
389
00:42:37,156 --> 00:42:41,444
Bili smo �kolski drugovi.
-Ovo je za kraljev portret,
390
00:42:41,905 --> 00:42:47,424
a mislim da biste voleli
i na�u sliku. -Hvala.
391
00:42:47,751 --> 00:42:51,311
Ne zaboravite da pozdravite
D�ord�ija od Sajmona.
392
00:42:51,736 --> 00:42:56,677
Sajmone, ne budi
neozbiljan. Uzmi �ek.
393
00:43:00,309 --> 00:43:02,765
Da vidim.
394
00:43:03,853 --> 00:43:07,441
"Za uspomenu i dugo se�anje.
D�ord� V"
395
00:43:11,899 --> 00:43:17,098
Uz pomo� ovog ure�aja, svako
mo�e da peva za g. Zigfilda.
396
00:43:17,391 --> 00:43:21,065
To je sjajna stvar. -I ja
to mislim. Zahvalite Selini.
397
00:43:21,341 --> 00:43:27,877
Ne, to je izum mog ro�aka.
-Kako mo�emo da je nabavimo?
398
00:43:38,750 --> 00:43:43,861
Tako se ponosim tobom.
Mo�da treba da po�emo ku�i,
399
00:43:44,117 --> 00:43:47,424
�eka te tvoja stara krava.
-Mo�e da sa�eka.
400
00:43:47,711 --> 00:43:51,733
Ve�eras mo�e�
da mi peva� na uvo.
401
00:43:54,242 --> 00:43:58,264
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
402
00:44:01,264 --> 00:44:05,264
Preuzeto sa www.titlovi.com
34247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.