Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,641 --> 00:00:05,905
�ENA OD ZNA�AJA
2
00:00:07,494 --> 00:00:11,238
Sramotite ovu slavnu
instituciju, Petiboune.
3
00:00:11,502 --> 00:00:18,230
Neposlu�nost i nepo�tovanje
oficira i pitomaca su neprihvatljivi.
4
00:00:21,165 --> 00:00:26,386
Ovim crte�ima ste
prevr�ili svaku meru.
5
00:00:27,316 --> 00:00:30,904
Imate li ne�to da ka�ete
u svoju odbranu? -Nemam.
6
00:00:31,108 --> 00:00:37,043
Prihvatam va�u odluku.
Ne�u sramotiti slavnu instituciju.
7
00:00:38,714 --> 00:00:42,642
Va�a drskost me
zapanjuje, mladi�u.
8
00:00:42,896 --> 00:00:46,761
Nadam se, da �ete zbog
va�eg oca, ne�to uraditi od sebe.
9
00:00:47,044 --> 00:00:51,002
Va� otac je �ivot posvetio vojsci,
10
00:00:51,282 --> 00:00:55,906
a vi se podsmevate
svemu za�ta se zalagao.
11
00:00:56,857 --> 00:00:59,642
Nikad ne�ete biti pravi vojnik.
12
00:00:59,782 --> 00:01:04,981
Obavestio sam telegramom
va�eg oca da ste izba�eni. Voljno.
13
00:01:21,133 --> 00:01:24,446
Ne�to gori? -Tost!
14
00:01:26,981 --> 00:01:33,059
Tata voli da prvi
�ita novine. -Izvini.
15
00:01:33,309 --> 00:01:38,018
Odjaha�u do Dendija
da razgovaram sa dr Finom
16
00:01:38,283 --> 00:01:41,784
u vezi prakse. -Odli�no.
17
00:01:42,031 --> 00:01:45,610
Ispalo je dobro. On ide
u penziju, a ja �u diplomirati.
18
00:01:45,756 --> 00:01:50,740
Da li moj pomo�nik pazi
da sve bude kako treba?
19
00:01:51,123 --> 00:01:55,948
Izi sve dr�i u rukama,
a ja sam ti pokvarila novine.
20
00:01:56,972 --> 00:02:00,267
Kako to? -Nisam
znala da ti je to va�no.
21
00:02:00,414 --> 00:02:04,155
�ta vam je Izi rekla?
-Da ti uvek prvi �ita� novine.
22
00:02:04,357 --> 00:02:10,327
To je bilo pre braka.
Koga sad briga za vesti?
23
00:02:13,750 --> 00:02:16,425
Ja �u. -Pusti mene.
24
00:02:20,174 --> 00:02:26,239
Doneo sam tvom ocu telegram,
sa vojne akademije. -Hvala.
25
00:02:26,539 --> 00:02:31,718
Mora� jednom da mi oprosti�.
-Molim te, daj mi telegram.
26
00:02:32,076 --> 00:02:37,238
Znam da nije lepo �to sam lagao
da sam te poljubio. �ao mi je.
27
00:02:37,585 --> 00:02:40,706
Koliko puta da ti ka�em?
28
00:02:40,919 --> 00:02:44,587
Ja �u to uzeti.
-Da, gospodine.
29
00:02:56,262 --> 00:03:02,331
Izba�en zbog nediscipline.
Nemogu� je!
30
00:03:03,689 --> 00:03:07,526
Nisi �uo Morgana.
-Prvo ga saslu�aj.
31
00:03:07,727 --> 00:03:10,513
U vojsci postoji samo jedno -
nare�enje stare�ine.
32
00:03:10,673 --> 00:03:14,357
Sti�e vozom popodne.
-Nek ide pe�ke, ne�u ga �ekati.
33
00:03:14,523 --> 00:03:17,514
Tvoj deda i pradeda
su poha�ali akademiju.
34
00:03:17,648 --> 00:03:20,805
Znam �ta bi oni uradili,
da sam bio izba�en.
35
00:03:20,953 --> 00:03:23,133
Nisam izba�en.
-�uo sam druga�ije.
36
00:03:23,368 --> 00:03:26,926
Hteo sam da odem.
Mrzim to mesto.
37
00:03:27,072 --> 00:03:31,473
Ne radimo ono �to ne volimo.
�to pre shvati�, to bolje.
38
00:03:33,869 --> 00:03:38,126
Rekao sam ocu da nisam za
vojsku, ali nije hteo da slu�a.
39
00:03:38,388 --> 00:03:44,159
Mogu li da vidim? -Ti crte�i
su mi pomogli da ne poludim.
40
00:03:44,627 --> 00:03:49,198
Stvarno su duhoviti.
-Poru�nik Krej ne misli tako.
41
00:03:50,671 --> 00:03:55,237
Nisi mi rekao da je
Morgan tako talentovan.
42
00:03:55,481 --> 00:03:59,090
Daj da vidim.
-Nemoj. -Za�to?
43
00:04:05,103 --> 00:04:08,239
Porodi�ni portret.
44
00:04:12,364 --> 00:04:17,446
Ho�u da razgovaramo.
U prizemlju. Odmah.
45
00:04:18,464 --> 00:04:23,143
Izvini. O, Mjuriel!
46
00:04:24,832 --> 00:04:29,910
Mo�da treba da u�e�.
-Samo bih pogor�ao stvari.
47
00:04:30,227 --> 00:04:34,690
Va� otac samo deluje strog.
Svi to znamo.
48
00:04:36,214 --> 00:04:40,245
Za�to ova porodica
ne mo�e da bude sre�na?
49
00:04:40,463 --> 00:04:45,209
Ne�u se vratiti! -Napisa�e�
izvinjenje poru�niku Kreju!
50
00:04:47,433 --> 00:04:53,943
Razumem, gospodine.
Mogu li da se udaljim?
51
00:04:56,255 --> 00:05:02,174
Morgane! -Pusti ga na miru.
-Treba im malo vremena.
52
00:05:02,501 --> 00:05:06,462
Mjuriel, mo�e� li
na trenutak? -Naravno.
53
00:05:09,391 --> 00:05:14,433
Rekli smo: i u dobru i u zlu.
-Uvek �e biti tako.
54
00:05:18,017 --> 00:05:20,828
Mogu li da u�em?
55
00:05:22,904 --> 00:05:26,956
Drago mi je �to si kod ku�e,
bez obzira �ta tata ka�e.
56
00:05:27,237 --> 00:05:29,471
Ne�u dugo ostati.
-Ne mo�e� da pobegne�.
57
00:05:29,733 --> 00:05:32,595
Nisam dete, imam 18 godina.
58
00:05:32,823 --> 00:05:36,754
Za utehu, on i za mene
misli da sam dete.
59
00:05:40,200 --> 00:05:45,600
Da je mama �iva,
urazumila bi ga.
60
00:05:46,491 --> 00:05:51,413
Nekad smo bili prava porodica.
Mama je bila an�eo.
61
00:05:52,064 --> 00:05:56,121
Da nema fotografija, ne bih
ni znala kako je izgledala.
62
00:05:56,300 --> 00:06:01,242
Se�a� se njene sestre? -Tetke
Lilijan? Vi�e se ne javlja.
63
00:06:01,443 --> 00:06:05,725
To je zbog tate.
U sva�i su.
64
00:06:06,576 --> 00:06:10,703
Mo�da treba da joj pi�em.
65
00:06:10,978 --> 00:06:14,290
Nemoj da joj pi�e�,
naljuti�e� tatu.
66
00:06:14,490 --> 00:06:17,937
Za�to da ne?
Ona je mamina sestra.
67
00:06:42,252 --> 00:06:47,077
Izi, deluje� zabrinuto.
�ta ti je? -Ni�ta.
68
00:06:49,429 --> 00:06:55,094
Ti i Morgan imate svoj �ivot,
tata ima Mjuriel,
69
00:06:56,749 --> 00:07:00,680
a ja ne pri�am s Feliksom
jer me je obrukao.
70
00:07:00,940 --> 00:07:03,162
�ta je uradio?
71
00:07:04,605 --> 00:07:07,777
Pri�ao je drugovima
da me je poljubio,
72
00:07:08,136 --> 00:07:14,641
a onda je na izletu svima objavio
da to nije istina. Bilo je stra�no.
73
00:07:17,381 --> 00:07:21,210
Trebalo bi da popri�am
s njim. -Arture, nemoj.
74
00:07:21,469 --> 00:07:26,490
Samo �e� pogor�ati stvari.
Ne samo zbog Feliksa,
75
00:07:27,525 --> 00:07:31,468
nego �e i tata pobesneti.
76
00:07:31,706 --> 00:07:35,466
Pozvala sam teta Lilijan
da nas poseti.
77
00:07:35,837 --> 00:07:38,201
Zaboga, Izi.
78
00:07:50,224 --> 00:07:52,893
Pa�ljivo, to je
za moju sestri�inu.
79
00:07:53,171 --> 00:07:55,534
Vi ste g�ica Lilijan Hedvort?
80
00:07:55,766 --> 00:08:01,165
Kako mi znate ime?
-Odmah nazovite ovaj broj.
81
00:08:10,767 --> 00:08:17,856
Ovo je stra�no!
Poverici prete. �ta da radim?
82
00:08:18,013 --> 00:08:21,104
Svi tra�e novac koji dugujete.
83
00:08:21,278 --> 00:08:25,899
Zvali su policiju da nas izbace.
Ni�ta nisam mogla.
84
00:08:26,182 --> 00:08:30,392
A moj advokat? Mo�e li
da pomogne? -Kad ga platite.
85
00:08:30,926 --> 00:08:34,440
Ne znam �ta da radim.
-Uzmi slobodan dan.
86
00:08:34,606 --> 00:08:38,038
Idi u kupovinu i kupi
sebi ne�to na moj ra�un.
87
00:08:38,194 --> 00:08:42,003
Misli na lepe stvari,
a obi�ne �e se re�iti same.
88
00:08:42,189 --> 00:08:45,108
Isklju�uju nam...
89
00:08:50,823 --> 00:08:56,213
Centrala? Nazovite
g. Klajva Petibouna.
90
00:08:56,615 --> 00:08:59,096
�ta? Ko je to?
91
00:08:59,354 --> 00:09:04,054
Tvoja svastika. Izi ti nije
rekla da me je pozvala?
92
00:09:04,300 --> 00:09:07,928
Lilijan! Gde si?
93
00:09:09,274 --> 00:09:12,661
Ostani tamo,
odmah dolazim.
94
00:09:14,944 --> 00:09:18,643
Dete, �ta si to uradila?
95
00:09:21,906 --> 00:09:24,738
Planira� da ostane� du�e?
96
00:09:24,982 --> 00:09:28,353
�e�ira nikad dovoljno,
pitaj moje mu�terije.
97
00:09:28,591 --> 00:09:34,693
I ovaj si ti napravila. -Da.
Svi�a ti se? -Divan je, tetka Lilijan.
98
00:09:34,884 --> 00:09:38,299
Tetka Lilijan! Lepo je
�uti da me tako zove�.
99
00:09:38,508 --> 00:09:44,492
Bi�e tesno, Morgan je do�ao.
Bolje da si se najavila.
100
00:09:45,218 --> 00:09:51,165
Ne krivi �erku. Zaista sam
se obradovala njenom pozivu
101
00:09:51,374 --> 00:09:55,688
i bekstvu od gradske buke.
102
00:09:56,218 --> 00:10:01,707
Ne znam gde da te smestimo.
-Mo�e� i u najbli�i hotel.
103
00:10:09,006 --> 00:10:13,298
Izi, dozvoli meni.
-Mogu i sama.
104
00:10:13,564 --> 00:10:16,620
Izi, pru�i mi priliku.
105
00:10:16,886 --> 00:10:19,524
Izvinite. Hvala.
106
00:10:21,736 --> 00:10:24,783
�ta je to s dana�njim
mladi�ima?
107
00:10:28,323 --> 00:10:33,892
Dobar dan. -Do�i �e�
na ve�eru u pola sedam?
108
00:10:34,049 --> 00:10:37,421
U Bostonu se ne ve�era pre osam!
109
00:10:37,667 --> 00:10:43,561
Vide�emo se kasnije.
-Do�i �u sigurno, drago dete.
110
00:10:44,413 --> 00:10:47,725
Upi�ite se, molim.
111
00:10:51,454 --> 00:10:57,982
Gosti obi�no ostave
depozit. -Naravno.
112
00:10:59,702 --> 00:11:01,732
Hvala.
113
00:11:03,155 --> 00:11:09,446
Upi�ite sumu koju �elite.
Dovi�enja.
114
00:11:10,510 --> 00:11:13,121
Mladi�u, odnesite
to u moju sobu.
115
00:11:18,918 --> 00:11:25,064
Svi�a vam se moja sestri�ina?
Videla sam kako je gledate.
116
00:11:25,363 --> 00:11:31,328
Odmah primetim takve
stvari. Imate ukusa.
117
00:11:31,900 --> 00:11:36,668
Zar nije elegantna?
-To vam je porodi�na crta.
118
00:11:40,238 --> 00:11:44,342
Morgane, bio si ovoliki
kad sam te zadnji put videla.
119
00:11:44,618 --> 00:11:50,157
Zdravo, tetka Lilijan.
-Ba� si zgodan. Li�i� na majku.
120
00:11:58,477 --> 00:12:03,704
Drago mi je, g�ice Hedvort.
-I meni, g�o Petiboun.
121
00:12:04,871 --> 00:12:11,907
�e�iri mu�karcima slu�e da
zaklone glavu od sunca i zime.
122
00:12:13,277 --> 00:12:20,299
�enama je �e�ir simbol
�arma, ukras duha
123
00:12:20,699 --> 00:12:23,748
i objava njene nezavisnosti.
124
00:12:24,062 --> 00:12:27,974
Jesam li pomenula da je veliki
Bernard �o uzimao moje �e�ire
125
00:12:28,122 --> 00:12:31,877
za svoje pozori�ne predstave?
On shvata mo� �e�ira.
126
00:12:32,839 --> 00:12:35,231
Misli� na pravog Bernard �oa?
127
00:12:35,459 --> 00:12:40,781
Da, divan �ovek. Dvaput
me je prosio, ali sam odbila.
128
00:12:41,233 --> 00:12:44,135
Ve� je bio o�enjen.
129
00:12:44,461 --> 00:12:48,875
�ao mi je �to vas prekidam,
ali treba mi pomo� u kuhinji.
130
00:12:49,071 --> 00:12:53,890
Cenim spretne doma�ice.
Ja za to nemam strpljenja.
131
00:12:54,034 --> 00:12:57,470
Mjuriel je imala karijeru,
kao profesor i nadzornik �kola,
132
00:12:57,623 --> 00:13:00,544
pre udaje.
-I mnogo je putovala.
133
00:13:00,688 --> 00:13:04,340
I�la je �ak i na arhepolo�ke
ekspedicije. -Zaista?
134
00:13:04,487 --> 00:13:08,645
Sad vodim miran
�ivot, imam prodavnicu.
135
00:13:08,892 --> 00:13:12,139
Trgovkinja! Ba� lepo.
136
00:13:12,385 --> 00:13:16,238
Mislim da u svakom po�tenom
poslu ima dostojanstva.
137
00:13:16,520 --> 00:13:21,463
Ta�no. Znam jednog arheologa.
Izlazili smo na ve�ere.
138
00:13:21,660 --> 00:13:25,463
Hauard Karter, radi u Egiptu.
139
00:13:25,742 --> 00:13:31,997
Egiptolog? -Da! Naprosto
me obo�ava. -Stvarno? -Da!
140
00:13:37,849 --> 00:13:40,047
Hvala.
141
00:13:40,750 --> 00:13:46,428
Ima� mamine o�i.
Zar ne, Klajve? -Valjda.
142
00:13:46,768 --> 00:13:49,031
�ujem da ima�
dara za umetnost.
143
00:13:49,328 --> 00:13:53,335
Crta karikature svojih
pretpostavljenih.
144
00:13:53,685 --> 00:13:57,108
Izvinite, imam posla.
145
00:14:10,516 --> 00:14:16,075
Bravo! D�esika
bi se ponosila tobom.
146
00:14:20,020 --> 00:14:25,186
�ene danas imaju vi�e
slobode nego ikada.
147
00:14:25,492 --> 00:14:28,616
Tako ne�to tvoja mama
nije mogla ni da sanja.
148
00:14:28,898 --> 00:14:34,621
Nemoj da provede� �ivot
zatvorena u ku�i, kao ona.
149
00:14:34,801 --> 00:14:39,653
Kako sme� da joj puni�
glavu takvim glupostima?
150
00:14:39,814 --> 00:14:42,699
Ne�u tu �enu u ovoj ku�i!
151
00:14:42,964 --> 00:14:47,771
Izi, donesi mi kaput.
Vidim da nisam po�eljna.
152
00:14:57,511 --> 00:15:04,263
Jesam li i tebe primorao
da bude� zatvorena u ku�i?
153
00:15:04,653 --> 00:15:07,542
Jesam li se �alila?
154
00:15:08,339 --> 00:15:12,899
Deca �e uskoro odrasti.
Onda �e� trpeti samo mene.
155
00:15:13,174 --> 00:15:18,009
Previ�e brzo rastu.
-Ponekad nedovoljno brzo.
156
00:15:24,419 --> 00:15:27,729
Tog leta smo nau�ile da jedrimo.
157
00:15:28,058 --> 00:15:31,332
Za tvoju mamu
okean nije imao tajni.
158
00:15:31,830 --> 00:15:36,573
To je tata?
-Da. Zar nije zgodan?
159
00:15:36,874 --> 00:15:42,891
Nije �udo �to se tvoja mama
zaljubila u njega. Napred!
160
00:15:43,384 --> 00:15:47,063
Da sam znala da dolazi�,
naru�ila bih ru�ak za dvoje.
161
00:15:47,245 --> 00:15:50,150
Ve� sam jela, ne brini.
162
00:15:54,365 --> 00:15:57,660
Prijatno.
-To je ceo ru�ak?
163
00:15:57,906 --> 00:16:04,383
Nisam gladna. Spremite kola,
�elim u razgledanje.
164
00:16:04,545 --> 00:16:06,768
Da, gospo�o.
165
00:16:13,697 --> 00:16:19,951
Donela sam ti ne�to, za sve
ro�endane koje sam propustila.
166
00:16:20,213 --> 00:16:22,781
Sve ovo?
167
00:16:25,757 --> 00:16:31,246
Letka Lilijan,
ovo je divno. Hvala!
168
00:16:31,452 --> 00:16:34,381
Drago mi je da ti se svi�a.
169
00:16:40,516 --> 00:16:43,858
Tvoja mama je �elela
da budemo bliske.
170
00:16:44,186 --> 00:16:49,165
Molila me da pazim
na tebe, ali ja...
171
00:17:00,850 --> 00:17:05,884
Da sam mogla, bila bih
uz tebe. -Sad si ovde.
172
00:17:11,616 --> 00:17:16,890
Misli da si njen li�ni sluga.
Nadam se da �e te nagraditi.
173
00:17:17,279 --> 00:17:22,746
Ne daje napojnice.
-U ovom poslu upozna� ljude.
174
00:17:22,901 --> 00:17:26,583
Od takve �ene
ne o�ekuje� da je �krta.
175
00:17:26,758 --> 00:17:32,063
Vidim da skromno jede.
Mislim da nema para.
176
00:17:37,945 --> 00:17:40,865
Ko�ija je spremna?
177
00:17:45,227 --> 00:17:48,272
Hvala, Alberte.
178
00:17:56,699 --> 00:18:01,872
Mogu li vam pomo�i? -Da.
Imam po�tu za g�icu Hedvort.
179
00:18:02,012 --> 00:18:06,083
Gde je mogu na�i?
-Odsela je kod nas.
180
00:18:06,299 --> 00:18:11,643
Od sudskog izvr�itelja
u �arlotaunu. Zbog dugova.
181
00:18:11,839 --> 00:18:14,343
Stvar je vrlo osetljiva.
182
00:18:14,583 --> 00:18:19,306
Moram da joj diskretno uru�im.
-Mogu da primim za nju.
183
00:18:23,989 --> 00:18:30,774
Va�no je da ovo dobije
�to pre. -Preda�u joj odmah.
184
00:18:32,499 --> 00:18:36,348
Dovi�enja, gospo�o.
-Dovi�enja.
185
00:18:42,904 --> 00:18:44,907
O, bo�e!
186
00:18:53,125 --> 00:18:58,117
Ovo u pregradak broj �est,
a ovo u osam. -Razumem.
187
00:18:58,421 --> 00:19:04,076
G�o Petiboun, izvolite.
-Da li je tu g�ica Hedvort?
188
00:19:04,340 --> 00:19:08,116
Trenutno nije.
Imate li poruku?
189
00:19:09,239 --> 00:19:12,472
Mo�da bi trebalo
da je sa�ekam.
190
00:19:12,755 --> 00:19:16,684
Ho�ete li da sednete?
Bledi ste. Jeste li dobro?
191
00:19:16,899 --> 00:19:19,891
Ne, hvala. Dobro sam.
192
00:19:21,627 --> 00:19:24,374
Gospodine Tremejn,
193
00:19:24,902 --> 00:19:30,056
mogu li da ra�unam na va�u
diskreciju? -Kako da ne.
194
00:19:30,612 --> 00:19:35,591
Ovo je stiglo jutros,
preporu�eno.
195
00:19:36,542 --> 00:19:39,527
Opomene poverilaca?
196
00:19:39,878 --> 00:19:43,906
Stvar je o�igledno osetljiva.
197
00:19:44,470 --> 00:19:49,005
Odnosi mog supruga i
g�ice Hedvort ionako nisu dobri.
198
00:19:49,187 --> 00:19:53,829
Ne brinite. Bi�e joj
uru�eno. -Hvala vam.
199
00:19:56,803 --> 00:20:02,189
Bostonska banka?
Dajte mi direktora.
200
00:20:02,544 --> 00:20:06,942
Ovde Sajmon Tremejn,
iz hotela Beli pesak.
201
00:20:07,645 --> 00:20:13,122
Zanima me finansijsko
stanje jednog mog gosta.
202
00:20:23,730 --> 00:20:26,525
Samo da se javim Mjuriel.
203
00:20:45,496 --> 00:20:49,741
Ne prekidajte.
-Kako lepo izgleda�!
204
00:20:49,906 --> 00:20:52,602
Donela mi je tetka iz Bostona.
205
00:20:52,765 --> 00:20:56,348
Ka�e da �ena uvek treba
da bude lepo odevena.
206
00:20:56,646 --> 00:21:04,523
Izi, njene namere su dobre,
ali ona �ivi u druga�ijem svetu.
207
00:21:04,914 --> 00:21:10,164
Ona je mamina sestra. -Jeste,
zato treba da se upoznate.
208
00:21:12,745 --> 00:21:19,454
Tvoja tetka je �armantna
i ume lepo da pri�a,
209
00:21:20,723 --> 00:21:25,747
ali molim te, nemoj
da se povede� za tim.
210
00:21:26,430 --> 00:21:31,734
Kako mo�ete! Ona je
moja tetka, a vi ste samo...
211
00:21:34,195 --> 00:21:37,819
Samo �ena tvog oca.
212
00:21:39,437 --> 00:21:42,854
To si htela da ka�e�?
213
00:21:50,813 --> 00:21:54,074
Toliko toga smo tvoja
mama i ja radile zajedno.
214
00:21:54,370 --> 00:21:56,931
Ona bi �elela da
te vodim na balet.
215
00:21:57,320 --> 00:22:01,123
Nikad nisam videla balet.
-Onda moramo �to pre.
216
00:22:01,372 --> 00:22:05,473
Volela bih da vidim "Labudovo
jezero". -Onda �emo to i gledati.
217
00:22:08,046 --> 00:22:12,232
Zavidim ti.
�eka te toliko uzbu�enja.
218
00:22:12,462 --> 00:22:15,110
Tvoja prva opera,
219
00:22:15,292 --> 00:22:21,012
pa pozori�ta,
saloni, kafei i romanse...
220
00:22:21,669 --> 00:22:27,002
Povedi me sa sobom. -Draga moja!
-Tvoj �ivot je tako uzbudljiv.
221
00:22:27,266 --> 00:22:30,326
Puno mogu da nau�im
od tebe. -Ne znam.
222
00:22:30,588 --> 00:22:35,707
Mo�e� da me vodi� u pozori�ta i
koncerte, da me uvede� u dru�tvo,
223
00:22:36,316 --> 00:22:42,026
da upoznam Bernarda �oa.
-Bio bi odu�evljen. -Pove��e� me?
224
00:22:42,278 --> 00:22:44,830
Klajv to ne bi dozvolio.
225
00:22:45,081 --> 00:22:50,513
Ionako �eli da ostane sam
sa Mjuriel. Jedva �eka da odem.
226
00:22:51,292 --> 00:22:56,230
Tako je rekao?
-Sino�, �ula sam ga.
227
00:22:59,092 --> 00:23:01,438
Siroto dete.
228
00:23:01,580 --> 00:23:06,508
Molim te, tetka.
Zar mama ne bi to �elela?
229
00:23:25,993 --> 00:23:31,143
Ho�e� li da u�e�? Treba da
ka�e� tati da idem s tobom.
230
00:23:31,796 --> 00:23:39,101
Da, trebalo bi. Mladi�u,
zva�u te ako mi zatreba�.
231
00:23:44,311 --> 00:23:48,148
Izi! -�ta je bilo, Felikse?
232
00:23:49,485 --> 00:23:54,176
Ja... Vrati�u se u hotel.
233
00:24:00,446 --> 00:24:03,741
�ta? Nipo�to!
-Tetka Lilijan je rekla...
234
00:24:03,907 --> 00:24:06,560
Ne ume da brine� o ma�ki,
a kamoli o detetu.
235
00:24:06,825 --> 00:24:10,977
Nisam dete i zamolila
sam je da me povede.
236
00:24:11,254 --> 00:24:14,454
Da te podsetim �ta je
D�esika tra�ila od mene?
237
00:24:14,676 --> 00:24:17,774
Brzo si digla ruke od nje.
-To nije po�teno!
238
00:24:17,909 --> 00:24:21,926
Ne pri�aj mi o po�tenju.
Bavila si se dru�tvenim �ivotom,
239
00:24:22,112 --> 00:24:24,740
a ne decom svoje sestre.
-Bila sam sama!
240
00:24:24,877 --> 00:24:27,896
Nisam mogla! -Neodgovorna
si i takva �e� ostati.
241
00:24:28,108 --> 00:24:33,672
Ljudi se menjaju, samo ti ne!
Bezose�ajan si i krut.
242
00:24:33,893 --> 00:24:38,305
Prestanite!
Prestanite oboje!
243
00:24:39,645 --> 00:24:46,042
Va�e sva�e su va�a stvar,
ali mislite na Izi!
244
00:24:52,438 --> 00:24:56,217
Ne mo�e� da bira� kada
�e� biti deo njenog �ivota.
245
00:24:56,513 --> 00:25:00,758
Sad ti odgovara jer je odrasla,
a njoj treba pouzdan oslonac.
246
00:25:01,144 --> 00:25:03,880
Jednom sam
propustila priliku.
247
00:25:04,203 --> 00:25:08,257
Nemoj je pla�iti,
neka sama odlu�i!
248
00:25:08,454 --> 00:25:13,973
Oboje te vole.
Nisu hteli da te povrede.
249
00:25:15,136 --> 00:25:20,713
Idite, molim vas.
-Izvini, ne�u.
250
00:25:20,902 --> 00:25:26,563
Nemam nameru da odem.
Ostajem ovde.
251
00:25:27,323 --> 00:25:33,264
Za�to nam se odnosi uvek
pokvare kad je tvoj otac kod ku�e?
252
00:25:34,499 --> 00:25:38,884
Ne mo�e vi�e da me smatra
detetom. Imam 16 godina.
253
00:25:39,129 --> 00:25:41,219
Ho�u da �ivim sa tetka Lilijan!
254
00:25:41,485 --> 00:25:44,950
Sigurna si da je u mogu�nosti
da te primi? -Rekla je.
255
00:25:45,199 --> 00:25:49,740
Zaista �eli� da ode�? -Da.
256
00:25:52,723 --> 00:25:57,932
Dobro, onda �u razgovarati
sa tvojim ocem.
257
00:26:00,382 --> 00:26:07,452
�elite da odem?
-Ne, ni najmanje,
258
00:26:08,196 --> 00:26:13,094
ali u pravu si, treba
da sama donosi� odluke.
259
00:26:15,717 --> 00:26:20,787
Ako �eli da po�e sa mnom,
ne�u je odbiti.
260
00:26:21,143 --> 00:26:26,435
Mo�e� da radi� �ta ho�e�,
ali ostavi moje dete na miru!
261
00:26:31,729 --> 00:26:38,688
Kakva zbrka. -Tata ima
Mjuriel, �ta �u im ja.
262
00:26:41,120 --> 00:26:45,883
Mislim da tata nije mislio
da te ovde vi�e ne �eli.
263
00:26:46,144 --> 00:26:50,332
�ula sam, rekao je Mjuriel
da je bolje da nisam tu.
264
00:26:51,841 --> 00:26:57,299
Iznerviran je zbog mene.
Zato se tako pona�a.
265
00:26:58,660 --> 00:27:02,202
Dosta mi je njegovog
komandovanja.
266
00:27:02,438 --> 00:27:06,304
Pona�a se kao da
vi�e nismo porodica.
267
00:27:07,017 --> 00:27:11,636
To je zbog mene.
Mrzim vojnu akademiju.
268
00:27:11,887 --> 00:27:18,155
Nisam vi�e mogao. Ho�u da
ostvarim svoje snove, a ne o�eve.
269
00:27:19,361 --> 00:27:23,068
�elim da budem nastavnik.
270
00:27:23,620 --> 00:27:28,048
Onda mu to ka�i, kao
�to sam ja rekla za Boston.
271
00:27:28,721 --> 00:27:34,379
Nema on razumevanja. Mo�da
je bolje oti�i bez najave.
272
00:27:34,571 --> 00:27:37,118
Tetka Lilijan bi mogla
da mi pomogne.
273
00:27:37,249 --> 00:27:40,853
Treba li vam pomo�
da urazumite oca?
274
00:27:41,901 --> 00:27:44,702
Ne smete da ga se pla�ite.
275
00:27:52,156 --> 00:27:57,438
Tata, napisao sam
izvinjenje. -Dobro.
276
00:28:00,359 --> 00:28:02,716
To je sve?
Nisi se ni potpisao.
277
00:28:02,982 --> 00:28:08,534
Potpisa�u, ako ti potpi�e�
ovo. -Univerzitet Delhauzi.
278
00:28:10,420 --> 00:28:14,229
�elim da studiram umetnost.
279
00:28:14,558 --> 00:28:18,594
Zaista? A ko �e to platiti?
280
00:28:18,830 --> 00:28:24,515
Tra�im posao u Halifaksu.
Uspe�u sam, ni�ta ti ne tra�im.
281
00:28:25,758 --> 00:28:29,020
Nare�ujem ti da
potpi�e� izvinjenje.
282
00:28:29,677 --> 00:28:33,374
Odbijam nare�enje.
283
00:28:43,032 --> 00:28:48,731
Dobro jutro, dame. -Felikse!
-Pjeru treba par stvari.
284
00:28:51,094 --> 00:28:55,977
Odmah �u. Hotel retko
naru�uje iz lokalne radnje.
285
00:28:56,444 --> 00:28:59,424
Hvala, ljubazno od vas.
286
00:29:04,994 --> 00:29:09,354
Kako si, Izi?
-Treba vam ne�to, g. King?
287
00:29:10,575 --> 00:29:18,211
Ne. G�ica Hedvort
je izuzetan gost.
288
00:29:20,018 --> 00:29:26,469
Ima� sre�u �to te neko
obasipa skupim poklonima.
289
00:29:26,877 --> 00:29:32,041
Zaista su divni. Ona je
vrlo poznata u Bostonu.
290
00:29:32,320 --> 00:29:36,754
Bi�e mi divno s njom.
-Izi, ona je...
291
00:29:37,441 --> 00:29:43,255
�ta? Zar ne vidi�
da sam zauzeta?
292
00:29:54,836 --> 00:29:57,984
To je za g�icu Hedvort?
-�eli doru�ak u krevetu.
293
00:29:58,294 --> 00:30:03,959
Nije valjda? Imam jo� ne�to
za nju. Ra�un! Izbaci�u je.
294
00:30:04,223 --> 00:30:09,293
Nemojte biti tako strogi,
ona je Izina tetka.
295
00:30:09,548 --> 00:30:14,568
Ona je prevarantkinja.
-Nemojte da je ponizite.
296
00:30:15,363 --> 00:30:19,608
Odne�u joj ra�un
i opomene poverilaca.
297
00:30:21,975 --> 00:30:24,083
U redu.
298
00:30:27,199 --> 00:30:33,139
Da? -Doneo sam vam
jutarnju kafu, g�ice Hedvort.
299
00:30:33,389 --> 00:30:38,225
U�i, mladi�u.
Spusti to na sto.
300
00:30:42,669 --> 00:30:45,779
Molim te, razmakni zavese.
301
00:30:52,957 --> 00:30:56,809
�ta je ovo? -Va� ra�un.
302
00:30:57,433 --> 00:31:01,914
Dva no�enja, doru�ak,
ve�era, usluge
303
00:31:02,113 --> 00:31:05,814
i dva dana iznajmljivanja ko�ija.
304
00:31:10,242 --> 00:31:17,546
Dvadeset dva dolara! Jo�
ne nameravam da se odjavim.
305
00:31:19,035 --> 00:31:24,745
Bojim se da nemate izbora.
Uprava insistira da platite.
306
00:31:29,149 --> 00:31:35,040
Napisa�u �ek. �ao mi je,
ali ne�e prihvatiti �ek.
307
00:31:36,290 --> 00:31:40,923
Upravnik je nazvao va�u banku.
308
00:31:42,377 --> 00:31:45,277
Ovo je stiglo ju�e.
309
00:31:51,348 --> 00:31:53,366
Shvatam.
310
00:31:54,372 --> 00:31:57,468
Ko god bio, neka ode.
311
00:31:59,414 --> 00:32:03,731
Izvinite, ali moramo
da razgovaramo.
312
00:32:04,277 --> 00:32:07,509
Izvini nas, Felikse.
313
00:32:08,214 --> 00:32:12,708
Ne brinite,
ve� sam to videla.
314
00:32:13,525 --> 00:32:16,396
Nisam rekla Klajvu.
315
00:32:17,155 --> 00:32:21,562
Hvala.
Molim vas, sedite.
316
00:32:23,082 --> 00:32:25,564
Jeste li za kafu?
-Ne, hvala.
317
00:32:25,846 --> 00:32:30,542
Spakova�u se odmah.
Recite g. Tremejnu
318
00:32:30,901 --> 00:32:34,484
da �u platiti
�im budem mogla.
319
00:32:34,642 --> 00:32:39,492
Prodajem radnju
da isplatim dugove.
320
00:32:40,164 --> 00:32:45,960
Dana�nje devojke ne
zanimaju �e�iri. -Na�alost.
321
00:32:46,185 --> 00:32:50,176
U stvari, nije to zbog mode.
322
00:32:50,443 --> 00:32:55,176
Za ove nevolje mogu
samo da krivim sebe.
323
00:32:55,442 --> 00:33:01,978
Ne shvatam za�to ste napravili
takvu predstavu kad ste do�li.
324
00:33:02,445 --> 00:33:07,421
Nisma htela da moj zet
sazna da sam propala.
325
00:33:07,652 --> 00:33:13,627
Ne podnosim njegov nadmeni
pogled. Izvinite, on vam je mu�.
326
00:33:14,161 --> 00:33:20,527
Razumem vas. To ne opravdava
va�e pona�anje prema Izi.
327
00:33:20,865 --> 00:33:23,283
Za�to ste je pozvali u Bostonu?
328
00:33:23,568 --> 00:33:27,999
Nije to bila moja ideja.
Nisam mogla da je odbijem.
329
00:33:28,609 --> 00:33:33,299
Ona je k�i moje sestre. Ta deca
su sve �to mi je ostalo od nje.
330
00:33:33,563 --> 00:33:38,573
Oni su deo mene.
Nisam ni bila svesna toga.
331
00:33:38,822 --> 00:33:42,212
�elim da Izi bude
deo mog �ivota.
332
00:33:42,506 --> 00:33:47,437
Lilijan, deca uvek
sama izaberu svoj put.
333
00:33:48,104 --> 00:33:52,381
To sam nau�ila kao nastavnica.
334
00:33:53,673 --> 00:33:57,725
�ta ako sve ispri�am Izi,
a ona i dalje bude htela po�e?
335
00:33:59,442 --> 00:34:02,784
Onda �e tako i biti.
336
00:34:03,124 --> 00:34:08,068
Razmislite jo� jednom.
337
00:34:11,748 --> 00:34:17,414
Hvala na razgovoru.
338
00:34:23,641 --> 00:34:25,793
Prijatno.
339
00:34:26,202 --> 00:34:30,914
Dobro jutro.
Stigla je po�ta. -Hvala.
340
00:34:34,912 --> 00:34:37,921
Klajve!
341
00:34:40,414 --> 00:34:42,972
Mo�emo li da
razgovaramo o deci?
342
00:34:43,328 --> 00:34:46,123
Za�to, kad je sve u redu?
343
00:34:48,309 --> 00:34:54,555
Znam da je tebi vojska
dala dobru osnovu u svemu,
344
00:34:54,862 --> 00:34:58,895
ali za nas ostale nije
sve tako jednostavno.
345
00:35:00,652 --> 00:35:07,201
Nije to za svu decu.
-Vojska u�i disciplini
346
00:35:07,608 --> 00:35:11,459
i poma�e da u �ivotu
pravilno odlu�ujemo.
347
00:35:11,727 --> 00:35:15,690
Klajve, deca
nisu vojni manevar.
348
00:35:16,706 --> 00:35:21,246
Zar ne bi mogao
da malo popusti�?
349
00:35:21,802 --> 00:35:27,239
Roditelj treba da
voli decu bezuslovno
350
00:35:27,904 --> 00:35:31,991
i da im pomognu da
na�u svoj put u �ivotu.
351
00:35:32,319 --> 00:35:38,309
Ne�u da prave gre�ke.
-Dobro si ih vaspitao. Veruj im.
352
00:35:39,601 --> 00:35:42,932
Pusti da sami donose odluke.
353
00:35:44,128 --> 00:35:49,400
Reci iskreno, zar stvarno
misli� da roditelji uvek znaju
354
00:35:49,712 --> 00:35:52,630
�ta je najbolje za decu?
-�ta da radim?
355
00:35:52,913 --> 00:35:56,408
Morgan je propustio
dobru za karijeru,
356
00:35:56,671 --> 00:36:00,340
a Izi ho�e u Boston
s onom glupa�om.
357
00:36:00,622 --> 00:36:04,953
Pusti ih da pogre�e.
Veruj da �e ti biti zahvalni.
358
00:36:05,286 --> 00:36:11,144
Vide�e�, na kraju �e
uraditi ono �to treba.
359
00:36:21,952 --> 00:36:24,010
O�e.
360
00:36:25,654 --> 00:36:30,338
�ta je bilo? -Dolazim
u Morganovo ime.
361
00:36:30,840 --> 00:36:33,189
Stvarno?
362
00:36:33,548 --> 00:36:37,617
Delhauzi je dobar
fakultet. -Znam.
363
00:36:39,010 --> 00:36:45,999
Hajde da na�emo re�enje.
Znam da Morganu �eli� najbolje,
364
00:36:46,196 --> 00:36:49,605
a on je nesre�an
jer ne mo�e da ti udovolji.
365
00:36:49,755 --> 00:36:53,941
Ipak �eli da po�e tvojim
stopama. -Mojim stopama?
366
00:36:54,108 --> 00:36:57,026
Ne kao vojnik,
ve� kao nastavnik.
367
00:36:57,247 --> 00:37:00,869
�eli da bude nastavnik.
-Da predaje?
368
00:37:01,362 --> 00:37:04,536
Mora�e mnogo da u�i.
369
00:37:05,890 --> 00:37:11,365
Znam, tata. Napisao
sam bolje izvinjenje.
370
00:37:11,743 --> 00:37:17,137
Nastavnik? -Nastavnik
umetnosti. -Jasno.
371
00:37:20,079 --> 00:37:23,767
Nadam se da �e ti dobro i�i.
372
00:37:33,214 --> 00:37:39,051
Idi u Boston na mesec dana,
mada mislim da ne bi trebalo.
373
00:37:39,558 --> 00:37:41,742
Hvala, tata.
374
00:37:41,903 --> 00:37:46,798
Tetka �e ti sigurno pri�ati protiv
mene. -Ne�u joj dozvoliti.
375
00:37:46,953 --> 00:37:52,878
Izgubi�u te, ako ti ne dozvolim
da ide�. Ne bih to podneo.
376
00:37:54,066 --> 00:37:58,057
Idi ako �eli�, sama odlu�i.
377
00:38:02,042 --> 00:38:07,605
Izi, samo �as! -�ta god rekao...
-Ne mo�e� u Boston. -Za�to?
378
00:38:07,855 --> 00:38:12,189
Nisam tako mislio.
Nisi ti za veliki grad.
379
00:38:12,457 --> 00:38:15,139
Nije to za tebe.
380
00:38:15,360 --> 00:38:20,850
Nisi ti za takav svet,
ti si kao morski povetarac.
381
00:38:22,022 --> 00:38:26,436
Ne mislim na miris ribe.
-Izi, tu si!
382
00:38:27,310 --> 00:38:32,181
Treba da razgovaramo.
Moram hitno u Boston.
383
00:38:32,430 --> 00:38:34,954
Tata je rekao da mogu
da idem. -Zaista?
384
00:38:35,233 --> 00:38:38,448
Brzo �u se spakovati.
Ne treba mi mnogo.
385
00:38:38,703 --> 00:38:42,377
Valjda �u u Bostonu kupiti
sve novo. -Verovatno.
386
00:38:42,644 --> 00:38:46,298
Bi�u sasvim druga�ija.
-Nije ti to potrebno!
387
00:38:46,423 --> 00:38:50,218
Felikse, stvarno...
-Ne treba da se menja�!
388
00:38:50,379 --> 00:38:54,422
Savr�ena si takva kakva jesi!
389
00:38:56,684 --> 00:39:03,518
Kako se obla�i�, kako izgleda�...
Mislim da si savr�ena.
390
00:39:06,513 --> 00:39:13,658
Nemoj da ide�.
Ostani sa mnom. Molim te.
391
00:39:19,760 --> 00:39:22,134
Izvinite.
392
00:39:23,712 --> 00:39:27,656
Stvarno treba da razgovaramo.
393
00:39:28,869 --> 00:39:31,225
Zna�i da ne �eli�
da po�em s tobom?
394
00:39:31,622 --> 00:39:36,658
Izi, ne! Ne, nipo�to!
395
00:39:36,952 --> 00:39:42,858
Nisam jo� digla ruke od ranje.
Bori�u se da je povratim.
396
00:39:43,460 --> 00:39:49,246
Samo nije sve tako sjajno
kao �to sam to pri�ala.
397
00:39:50,791 --> 00:39:54,304
Ne poznaje� Bernarda �oa?
398
00:39:54,595 --> 00:39:57,252
Bio je jednom u radnji.
399
00:39:57,547 --> 00:40:02,681
Nismo se ba� upoznali,
samo mi je namignuo.
400
00:40:04,861 --> 00:40:10,734
Ho�u da ne�to zna�.
Otac te mnogo voli.
401
00:40:11,105 --> 00:40:16,702
Vojska mu je bila sve,
a odrekao se toga zbog vas.
402
00:40:17,643 --> 00:40:20,369
Pogre�ila sam �to
sam se zamerila s njim.
403
00:40:20,681 --> 00:40:25,501
Nije trebalo da vam
lo�e govorim o njemu.
404
00:40:27,797 --> 00:40:31,847
Jeste li mama i ti bile sli�ne?
405
00:40:32,450 --> 00:40:37,893
Samo po izgledu, ali
ona je bila sasvim druga�ija.
406
00:40:39,220 --> 00:40:44,839
Zna� na koga me najvi�e
podse�a? -Na koga? -Mjuriel.
407
00:41:00,188 --> 00:41:03,012
Izi, �ta je bilo?
408
00:41:04,086 --> 00:41:07,708
Izvinite. -Zbog �ega?
409
00:41:08,656 --> 00:41:11,622
Bila sam grozna prema vama.
410
00:41:11,873 --> 00:41:14,632
Svima nam je bilo te�ko.
411
00:41:14,930 --> 00:41:18,927
Pa, Izi, jesi li odlu�ila
da ide� u Boston?
412
00:41:19,249 --> 00:41:24,275
Ne�u i�i. Mislila sam
da me ne �eli� ovde.
413
00:41:24,598 --> 00:41:29,557
Ne �elim te ovde?
Drago moje dete.
414
00:41:31,657 --> 00:41:35,794
Zna�i� mi vi�e od svega.
415
00:41:41,478 --> 00:41:44,738
Draga moja!
416
00:41:49,472 --> 00:41:53,842
Mladi�u, misli� li
ti da �ene pate?
417
00:41:54,121 --> 00:41:58,088
Misli� li da je tako ili ne?
-Valjda je tako.
418
00:41:58,347 --> 00:42:03,075
Smatra� li da �ena treba
da ima karijeru, ako to �eli?
419
00:42:03,308 --> 00:42:07,891
�to da ne? -Zadovoljna
sam tvojim odgovorima.
420
00:42:11,142 --> 00:42:14,204
Za�to jo� ne ostanete? -A, ne.
421
00:42:14,465 --> 00:42:20,491
Tra�e me poverioci.
-Izi, isprati�e� me?
422
00:42:24,203 --> 00:42:28,121
Dozvoli da jo� jednom
pogledam D�esikine o�i.
423
00:42:28,253 --> 00:42:30,399
Dovi�enja, tetka.
424
00:42:30,557 --> 00:42:34,868
Lilijan, deca treba da
poznaju sve svoje ro�ake.
425
00:42:35,243 --> 00:42:38,724
Nadam se da �emo ostati u vezi.
-Ovo je va� uticaj?
426
00:42:38,962 --> 00:42:43,094
Deca su vrlo sre�na
�to ste im se vratili.
427
00:42:43,431 --> 00:42:48,117
Ti si sre�an �ovek.
Dvaput si na�ao �ene
428
00:42:48,361 --> 00:42:52,341
bolje nego �to zaslu�uje�.
-Sasvim se sla�em.
429
00:42:53,324 --> 00:42:55,487
Zbogom.
430
00:43:17,453 --> 00:43:20,839
Hvala �to si �eleo
da ostanem.
431
00:43:21,823 --> 00:43:25,883
Ne mogu da zamislim
kako bi bilo da si oti�la.
432
00:43:26,399 --> 00:43:32,336
Razmi�ljala sam o tome kako
si svima rekao za poljubac.
433
00:43:36,644 --> 00:43:41,357
Samo je jedan na�in
da se izbri�e la�.
434
00:43:44,511 --> 00:43:47,312
Zatvori o�i.
435
00:44:50,842 --> 00:44:54,364
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
436
00:44:57,364 --> 00:45:01,364
Preuzeto sa www.titlovi.com
35809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.