Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:05,911
LJUBAV JE SLEPA,
ALI KOM�IJE NISU
2
00:00:06,130 --> 00:00:09,078
Jo� nedelju dana i
kraj �kole. Brojim dane.
3
00:00:09,312 --> 00:00:13,668
Ovo mi je najdra�e doba
godine, malo pre raspusta.
4
00:00:13,946 --> 00:00:18,017
Volim ose�aj da
me �ekaju novi do�ivljaji.
5
00:00:18,681 --> 00:00:23,644
Za�to ti voli� leto? -Osim
�to nema �kole? Ne znam.
6
00:00:24,598 --> 00:00:29,318
Mo�e� da kuva� jastoge, vozi�
bicikl... -�eta� bos po pla�i.
7
00:00:29,607 --> 00:00:31,994
Stoji� na litici
i posmatra� more.
8
00:00:32,294 --> 00:00:35,463
Pronalazi� oblike
u letnjim oblacima.
9
00:00:35,695 --> 00:00:41,633
Vidi onaj, li�i
na cepelin ili na slona.
10
00:00:42,892 --> 00:00:46,704
Feliks i Izi, to su srca dva!
11
00:00:46,854 --> 00:00:50,004
Grlili se, ljubili se,
sve do pola dva!
12
00:00:50,309 --> 00:00:55,428
Doni Lesteru, odrasti!
-De�urlija.
13
00:01:01,860 --> 00:01:03,881
Izvinite.
14
00:01:05,695 --> 00:01:11,489
Dobili ste pismo, g. Dejl?
-Da. -To je engleska marka?
15
00:01:11,778 --> 00:01:16,669
Da, sa Univerziteta
u Kembrid�u.
16
00:01:17,105 --> 00:01:21,611
Mogu li da je dobijem?
Skupljam marke. -Naravno.
17
00:01:26,478 --> 00:01:32,579
Nisu valjda lo�e vesti?
-Ne, uop�te nisu.
18
00:01:32,914 --> 00:01:35,901
D�aspere, treba� mi!
19
00:01:36,210 --> 00:01:41,546
Odnesi ovo i uzmi Montija.
Moram do crkve.
20
00:01:42,873 --> 00:01:46,537
Daj mi zave�ljaj.
-Ne, ja �u ga uzeti.
21
00:01:49,293 --> 00:01:52,550
To je Montijeva stara ode�a.
22
00:01:52,832 --> 00:01:56,825
Ne znam treba li da je �uvam.
23
00:01:58,907 --> 00:02:02,628
Mo�da bi trebalo
da je poklonim misiji.
24
00:02:02,933 --> 00:02:10,274
Jo� je dobra. Vi�e nam
ne trebaju cipelice i kapice.
25
00:02:12,620 --> 00:02:20,479
Ne, Montiju vi�e ne trebaju.
-Nisam na to mislila.
26
00:02:22,390 --> 00:02:25,005
Nema veze.
27
00:02:25,866 --> 00:02:32,137
Je li stiglo neko pismo?
-Pismo? Misli�, po�ta?
28
00:02:32,855 --> 00:02:36,843
Moram da idem.
-Zdravo, du�o.
29
00:03:06,404 --> 00:03:08,523
Doni Lesteru,
poteraj mi konja!
30
00:03:08,838 --> 00:03:12,443
G�ice King! -Ada!
31
00:03:12,757 --> 00:03:17,902
Upoznajte moju ro�aku, Hanu.
Do�la je �ak iz Monktona,
32
00:03:18,138 --> 00:03:22,852
da pomogne mojoj majci.
Hana, g�ica King je u�iteljica.
33
00:03:23,395 --> 00:03:29,280
Hana, bi�e� moja u�enica
na jesen? -Izgleda da �u morati.
34
00:03:29,989 --> 00:03:35,812
Tako ste elegantni.
Vidim da pratite modu.
35
00:03:36,606 --> 00:03:39,396
�ta? -Olivija!
36
00:03:40,895 --> 00:03:46,246
Upoznajte moju ro�aku.
Hana, ovo je g�a Dejl.
37
00:03:46,622 --> 00:03:50,989
Drago mi je. -Pitam se
�ta ljudi ovde rade.
38
00:03:51,254 --> 00:03:54,840
Nemojte me pogre�no shvatiti,
ali posle Monktona...
39
00:03:55,698 --> 00:04:00,175
Ne brini, kad upozna�
mlade prezviterijance,
40
00:04:00,659 --> 00:04:05,862
ima�e� mnogo prijatelja.
-Nije mi te�ko da na�em dru�tvo.
41
00:04:06,202 --> 00:04:13,049
To zaista nije problem.
-Da, draga, to sam i rekla.
42
00:04:13,349 --> 00:04:17,131
Hana, do�i da upozna�
moju bratanicu Sesili.
43
00:04:17,295 --> 00:04:20,253
Nadam se da tu ima i momaka.
44
00:04:20,505 --> 00:04:25,655
Pazi �ta ti ka�em, Ado Habl.
Ima�e� s njom pune ruke posla.
45
00:04:27,051 --> 00:04:31,952
Hajde, po�inje takmi�enje
u pingpongu! -Da, g�o Lind.
46
00:04:32,153 --> 00:04:36,135
Sad pazi� na decu.
Ne spada� vi�e u omladinu.
47
00:04:36,336 --> 00:04:40,593
Kako je biti starija dama?
-Ba� sme�no.
48
00:04:40,757 --> 00:04:44,866
Neka de�aci do�u ku�i do
pola pet. -Razumem, g�ice King.
49
00:04:45,013 --> 00:04:50,503
G�ice King, jeste li
za posetu posle ve�ere?
50
00:04:50,768 --> 00:04:53,233
Zavisi ko je posetilac.
51
00:04:53,736 --> 00:04:56,778
Zaboga, do�i na ve�eru.
-Hajde, momci!
52
00:04:57,071 --> 00:05:03,032
Ukrcavanje u Ejvonli
ekspres! Kre�emo!
53
00:05:19,814 --> 00:05:26,244
Poen! Pobednici su
Frliks King i Izi Petiboun!
54
00:05:26,785 --> 00:05:30,411
Felikse, dosta je bilo!
Do�ite svi ovamo.
55
00:05:30,628 --> 00:05:35,210
Imamo poslu�enje -
limunadu, torte i kola�e.
56
00:05:36,384 --> 00:05:40,609
Za�to se ne poslu�i� sokom?
Ima i finih stvari za jelo.
57
00:05:43,982 --> 00:05:49,270
Devojke, pobrinite se
da se Hana lepo ose�a.
58
00:05:53,871 --> 00:05:58,302
Ho�e� limunadu?
-Ovo je bez veze.
59
00:05:58,599 --> 00:06:02,700
Nije kao u Monktonu.
Tamo pravimo igranke i izlete.
60
00:06:02,946 --> 00:06:06,239
I mi pravimo izlete.
-Bi�e jedan veliki prvog jula.
61
00:06:06,506 --> 00:06:12,045
Za Dan Kanade. -Da?
-Bi�e sporta i raznih igara.
62
00:06:12,196 --> 00:06:16,961
I vatrometa. -Pro�le godine je
u Monktonu bio sjajan vatromet.
63
00:06:17,163 --> 00:06:23,069
A ja sam ga ba�
lepo videla, iz kanua.
64
00:06:23,349 --> 00:06:26,921
Iz kanua?
-U Monktonu ih svi imaju.
65
00:06:27,131 --> 00:06:31,961
Mogli bi da vozimo kanue
na izletu. -To bi bilo zabavno!
66
00:06:32,215 --> 00:06:35,501
Imam u radnji dobre kanue.
Rado �u vam ih pozajmiti.
67
00:06:35,752 --> 00:06:40,227
Zar nemamo i mi
jedan stari u ambaru?
68
00:06:41,413 --> 00:06:47,840
O �emu se radi? -Omladina
�eli da vozi kanue na izletu.
69
00:06:48,222 --> 00:06:54,552
Ne dolazi u obzir!
-Bezbo�na zabava na praznik?
70
00:06:54,930 --> 00:06:59,388
Zaboravite na to.
-Molim vas, samo...
71
00:06:59,714 --> 00:07:02,290
�uo si g�u Lind!
72
00:07:02,485 --> 00:07:08,824
To je uzgovor da momak
i devojka budu sasvim blizu.
73
00:07:08,995 --> 00:07:13,204
Heti, pa to je dobra ve�ba,
na �istom vazduhu.
74
00:07:13,372 --> 00:07:16,357
Uz nadzor odraslih,
�ta mo�e da se desi?
75
00:07:16,518 --> 00:07:23,470
Dosta! Da glasamo.
Ko je protiv?
76
00:07:23,917 --> 00:07:26,912
A ko je za?
77
00:07:33,791 --> 00:07:37,087
Kanui su pobedili!
78
00:07:40,079 --> 00:07:44,381
Ho�e� li na sok? -Izi,
idemo da vozimo bicikle.
79
00:07:44,647 --> 00:07:48,844
Mama me zadu�ila da pravim
dru�tvo Hani. -Izvini, Felikse.
80
00:07:59,512 --> 00:08:02,254
Vo�nja kanuima?
81
00:08:02,567 --> 00:08:05,189
Ne bih se bunio da
veslam s Hanom Habl.
82
00:08:05,387 --> 00:08:08,318
Deluje mi uobra�ena,
ali mo�da je samo stidljiva.
83
00:08:08,482 --> 00:08:11,613
Malo sutra je stidljiva!
Nemate vi pojma o �enama.
84
00:08:11,864 --> 00:08:15,949
A ti si mi neki zavodnik?
-Ve�i od vas dvojice.
85
00:08:16,206 --> 00:08:19,106
Kako da ne!
-Posebno od tebe.
86
00:08:19,483 --> 00:08:22,815
Imam uspeha kod devojaka.
Ma �ta mi re�e!
87
00:08:23,066 --> 00:08:26,234
Da �ujemo onda tvoje
uspehe, ali detaljno.
88
00:08:26,437 --> 00:08:30,915
Bila je jedna go��a hotela.
89
00:08:31,115 --> 00:08:35,315
Samo da znate
kako se ta ljubila!
90
00:08:36,005 --> 00:08:39,006
Da, a onda si se probudio.
91
00:08:39,251 --> 00:08:42,897
Ne biste znali s devojkom,
ni kad bi sela s vama u kanu.
92
00:08:43,162 --> 00:08:47,517
Sirota g�ica Habl, ne�e
imati �anse s Kazanovom.
93
00:08:48,153 --> 00:08:50,465
Kako da ne!
94
00:08:50,721 --> 00:08:54,795
Nije lepo zavla�iti devojku,
ako te stvarno ne zanima.
95
00:08:54,926 --> 00:08:58,825
Ima� ti jo� puno da nau�i�
o svetu, a posebno o �enama.
96
00:09:04,047 --> 00:09:10,188
De�ja ode�a budi uspomene.
Te�ko se odvojiti od nje.
97
00:09:10,550 --> 00:09:17,010
Nije to. D�asper i ja
smo �eleli ku�u punu dece,
98
00:09:18,174 --> 00:09:25,757
ali izgleda da ne�e biti tako.
Sigurno sam mnoge razo�arala,
99
00:09:26,179 --> 00:09:31,225
a najvi�e D�aspera.
-On to nikad ne bi rekao.
100
00:09:31,732 --> 00:09:37,213
Znam, ali ja to ose�am.
101
00:09:38,148 --> 00:09:43,523
Ose�am da nekako
nije zadovoljan.
102
00:09:44,610 --> 00:09:48,337
Krije to u sebi,
103
00:09:48,540 --> 00:09:53,337
ali bojim se da
potajno krivi mene.
104
00:09:55,692 --> 00:09:58,596
Treba ti ne�to, Julejli?
105
00:09:59,677 --> 00:10:06,675
Htela sam da ka�em Felisiti
da imam stare knjige za decu.
106
00:10:07,112 --> 00:10:12,644
Mo�da bi ih siro�i�i voleli.
-Za�to im sama ne odnese�?
107
00:10:16,460 --> 00:10:23,681
Olivija, nema razloga da misli�
da D�asper nije zadovoljan
108
00:10:24,009 --> 00:10:28,252
tobom i ovakvim �ivotom.
109
00:10:29,105 --> 00:10:35,325
Zna� �ta? Uzmi te de�je
stvari i ubaci ih u kutiju.
110
00:10:35,552 --> 00:10:42,703
Zna� kako stare �ene ka�u -
�im ne�to baci�, zatreba ti.
111
00:10:47,557 --> 00:10:49,709
Tako!
112
00:10:55,686 --> 00:11:00,414
Obe�ala sam da �emo paziti
na mlade dok voze kanue.
113
00:11:00,742 --> 00:11:03,212
Nema� ni�ta protiv?
-Kanue?
114
00:11:03,438 --> 00:11:06,577
Malo sam zar�ao.
Treba da ve�bamo veslanje.
115
00:11:06,796 --> 00:11:11,330
Olivija, dogodilo mi
se ne�to neverovatno.
116
00:11:12,380 --> 00:11:17,364
Moj prijatelj, dr Ijan Dejli,
117
00:11:17,564 --> 00:11:23,106
odlazi s Kembrid�a na
godinu dana. Pisao mi je.
118
00:11:25,107 --> 00:11:31,085
Nada se da �u preuzeti
njegovo mesto �efa laboratorije.
119
00:11:32,895 --> 00:11:38,215
Mo�e� li da me zamisli�
u vode�oj nau�noj ustanovi,
120
00:11:39,053 --> 00:11:43,697
u hodnicima kojima
je i�ao ser Isak Njutn!
121
00:11:44,252 --> 00:11:51,736
Znam da ne mo�e� da
zamisli� da napusti� Ejvonli.
122
00:11:52,923 --> 00:11:58,678
Pitam se da li bi ipak
123
00:11:59,180 --> 00:12:03,766
pristala da po�e�
sa mnom u Englesku?
124
00:12:22,187 --> 00:12:28,898
Pazite! Tako! Znala sam
da je kanu tu negde.
125
00:12:29,355 --> 00:12:34,294
I to sasvim dobar. Ne curi
mnogo, koliko se se�am.
126
00:12:34,529 --> 00:12:37,764
Idem da pomuzem krave,
da ne zakasnimo u crkvu.
127
00:12:37,893 --> 00:12:41,863
Spremila sam ti odelo,
a doru�ak je na stolu.
128
00:12:42,085 --> 00:12:46,244
Mama! Da, mili?
-Mogu li da te ne�to pitam?
129
00:12:46,563 --> 00:12:49,959
Ne�to me mu�i.
-Naravno da mo�e�.
130
00:12:50,241 --> 00:12:54,734
Ti�e se �ivota.
-Trudi�u se da ti odgovorim.
131
00:12:55,094 --> 00:12:58,992
Reci mi kao �ena,
132
00:12:59,254 --> 00:13:04,792
�ta devojka o�ekuje
od d�entlmena?
133
00:13:08,517 --> 00:13:14,319
Devojke se ne razlikuju od
momaka, u mnogim stvarima.
134
00:13:16,347 --> 00:13:22,645
O�ekuju pristojnost,
iskrenost i po�tovanje.
135
00:13:23,007 --> 00:13:28,874
Naravno, nadaju se
pa�nji, a i ljubavi.
136
00:13:31,843 --> 00:13:35,968
Devojke �ele da budu sigurne
137
00:13:36,143 --> 00:13:40,548
da mladi� ima po�tene namere.
138
00:13:41,072 --> 00:13:45,914
Tako sam i mislio.
-Zanima te jo� ne�to?
139
00:13:47,327 --> 00:13:49,841
Ne, hvala.
140
00:13:55,224 --> 00:14:00,030
Kako je bilo? -Nije lo�e,
ali treba da te podsetim
141
00:14:00,316 --> 00:14:03,765
da devojkama treba sve to,
a momcima samo jedno.
142
00:14:03,944 --> 00:14:06,415
Prilika.
143
00:14:19,029 --> 00:14:22,320
Treba da ga
isprobamo pre izleta.
144
00:14:23,974 --> 00:14:27,880
Spu�tamo na levu stranu.
Spremna? Jedan, dva, tri.
145
00:14:32,104 --> 00:14:35,798
Pazi da sedne� na sredinu,
zbog ravnote�e.
146
00:14:35,951 --> 00:14:38,825
Nije mi prvi put
da ulazim u kanu.
147
00:14:39,028 --> 00:14:44,561
Ako ho�e� napred, ja �u
upravljati. -Ne, ja �u pozadi.
148
00:14:58,855 --> 00:15:03,534
�ta im je?
-Ni�ta, samo veslaj.
149
00:15:04,641 --> 00:15:11,004
Felikse, divan dan za veslanje!
-Hajde malo ja�e.
150
00:15:14,639 --> 00:15:20,226
To je neko pismo? -Dobro
ve�i prsluk za spasavanje.
151
00:15:21,036 --> 00:15:25,605
Ovde voda nije duboka.
-Odr�a�u predavanje
152
00:15:25,912 --> 00:15:30,136
o bezbednosti na vodi,
kad budemo na izletu.
153
00:15:30,661 --> 00:15:34,129
Evo vesla,
odgurni nas. -Evo!
154
00:15:42,596 --> 00:15:45,912
Mogli bi da usporimo,
ne idemo nikud posebno!
155
00:15:46,096 --> 00:15:48,792
Hajdemo do Pajn Benda.
156
00:16:17,354 --> 00:16:21,489
�ta to radi�?
-Da se ne prehladi�.
157
00:16:22,033 --> 00:16:25,877
Vru�e mi je od veslanja.
158
00:16:27,686 --> 00:16:33,124
Ba� tako se nazebe.
-Dobro sam. Ipak, hvala.
159
00:16:35,384 --> 00:16:41,936
Izi, dugo se dru�imo i
stvarno volim da sam s tobom.
160
00:16:43,575 --> 00:16:48,730
I ja s tobom. -Dobro,
po�to sam se nadao...
161
00:16:49,385 --> 00:16:54,891
Mislio sam...
To je sasvim normalno.
162
00:16:55,931 --> 00:17:02,766
�ta to? -Vreme je
za slede�i logi�an korak.
163
00:17:04,941 --> 00:17:09,767
Da se ljubimo. Uvek
sam zavideo Felisiti i Gasu.
164
00:17:09,991 --> 00:17:15,543
Bili su drugovi, a onda se
to pretvorilo u ne�to vi�e.
165
00:17:17,420 --> 00:17:23,267
Zar ne bi bilo lepo da tako
bude i sa nama? -Valjda.
166
00:17:25,198 --> 00:17:30,149
Mislim, trebalo bi bar da
probamo, kao eksperiment.
167
00:17:30,859 --> 00:17:35,690
Mogli bi da zamislimo
da je to eksperiment.
168
00:17:40,350 --> 00:17:43,483
�ekaj, ne mogu. -Za�to?
169
00:17:43,795 --> 00:17:47,758
Ose�am se kao da
sam u laboratoriji. -O, Izi!
170
00:17:48,177 --> 00:17:53,548
Ne treba tako da bude. -Onda
neka ne bude eksperiment...
171
00:17:53,980 --> 00:17:59,539
Felikse, molim te.
Ne mogu.
172
00:18:00,049 --> 00:18:02,936
Nisi sigurna u nas?
173
00:18:03,780 --> 00:18:09,491
Jesam, samo ne �elim
da se dogodi na takav na�in.
174
00:18:09,698 --> 00:18:11,884
Molim te.
175
00:18:20,413 --> 00:18:24,856
Sre�niji sam nego �to
sam mislio da je mogu�e.
176
00:18:25,898 --> 00:18:28,566
Stjuarte, pazi!
177
00:18:41,022 --> 00:18:47,868
Jo� uvek je rano?
-Stjuarte, stvarno si mi drag,
178
00:18:48,966 --> 00:18:56,699
ali treba�e mi vremena da
te zavolim onako kako �eli�.
179
00:18:58,692 --> 00:19:01,888
Onako kako zaslu�uje�.
180
00:19:03,284 --> 00:19:06,877
Ali vremenom...
181
00:19:08,434 --> 00:19:11,849
Smatraj da je moja
bra�na ponuda otvorena.
182
00:19:12,647 --> 00:19:17,914
Kad do�e vreme, samo reci
i stavi�u ti prsten na ruku.
183
00:19:28,812 --> 00:19:32,231
Treba da po�em ku�i. -Da.
184
00:19:33,495 --> 00:19:38,288
Isprati�e� me?
-Treba malo da razmislim.
185
00:19:38,641 --> 00:19:41,377
Bolje da budem sam.
186
00:19:42,135 --> 00:19:45,039
Ne ljuti� se na mene? -Ne.
187
00:19:45,660 --> 00:19:52,524
Ti si mi najbolji drug. Ne �elim
da to menjam, bar ne jo�.
188
00:19:58,061 --> 00:20:01,016
Vidimo se? -Da.
189
00:20:02,925 --> 00:20:05,173
Vidimo se.
190
00:20:05,477 --> 00:20:08,275
Felikse! -Zdravo.
191
00:20:08,488 --> 00:20:12,015
Stari lisac! Dokle si stigao
sa g�icom Petiboun?
192
00:20:12,245 --> 00:20:17,483
Do Pajn Benda i natrag.
-Odrastite! -Detalje, g. King.
193
00:20:17,750 --> 00:20:23,119
Ni�ta vam ne�u re�i. -�to si
takav? Pri�aj kako ste se ljubili.
194
00:20:23,325 --> 00:20:28,535
Niste �uli za diskreciju?
-Samo kad ima razloga za to.
195
00:20:29,028 --> 00:20:35,962
Ima li razloga? -Na takva
pitanja d�entlmen ne odgovara.
196
00:20:43,569 --> 00:20:48,283
Ima li lep�eg mesta na svetu?
197
00:20:55,831 --> 00:21:01,800
D�aspere, jesi li sre�an?
-Sre�an? Kako to misli�?
198
00:21:03,580 --> 00:21:09,243
Misli� li da lepo �ivimo?
Jesi li zadovoljan?
199
00:21:09,989 --> 00:21:15,239
Zadovoljan? -Jesi li
zadovoljan na�im �ivotom?
200
00:21:15,674 --> 00:21:21,429
Pa, vidi�...
�udno da me to pita�.
201
00:21:22,533 --> 00:21:29,399
Zna� da stalno pri�am
da bih se vi�e posvetio nauci?
202
00:21:29,871 --> 00:21:37,324
Da? -Ne�to se neverovatno...
-Nisi zadovoljan! -Nisam?
203
00:21:37,797 --> 00:21:43,317
Sad i muca�! Takav si
samo kad si nervozan ili ljut.
204
00:21:44,159 --> 00:21:48,590
Da nisi ljut na mene?
Ima� ne�to da mi ka�e�?
205
00:21:50,007 --> 00:21:55,807
Pa, imam. -Reci onda!
206
00:21:56,591 --> 00:21:59,416
Ho�u da idem u Englesku.
-U Englesku?
207
00:21:59,692 --> 00:22:06,767
Dobio sam ponudu da predajem.
U stvari, vi�e od toga.
208
00:22:07,150 --> 00:22:12,749
D�aspere! -�ekaj!
Olivija, odlu�io sam.
209
00:22:13,735 --> 00:22:16,869
Ne o�ekujem
od tebe da po�e�. -Ne?
210
00:22:17,211 --> 00:22:21,485
Ne. Razmi�ljao sam...
-Koliko ve� razmi�lja�?
211
00:22:21,787 --> 00:22:24,826
Ve� neko vreme.
-Vratimo se na obalu.
212
00:22:25,111 --> 00:22:27,900
Ne ljuti se.
-Vrati kanu ili �u ja!
213
00:22:28,198 --> 00:22:31,666
Ljuta si. Molim te...
-Daj mi veslo!
214
00:22:31,893 --> 00:22:35,474
Daj veslo! -Ne ljuljaj!
-Daj mi to veslo!
215
00:22:35,658 --> 00:22:39,131
Daj mi, odmah!
216
00:22:43,893 --> 00:22:45,894
D�aspere!
217
00:22:46,110 --> 00:22:52,679
Olivija, samo me saslu�aj!
To je sjajna prilika. -Sigurno.
218
00:22:52,926 --> 00:22:58,043
Zaboga, to je Kembrid�!
Glavni centar nauke!
219
00:22:58,587 --> 00:23:05,281
Dr Ijan Dejli me moli da vodim
laboratoriju, dok je odsutan.
220
00:23:05,658 --> 00:23:11,194
Za�to ne�e� da i ja po�em?
-Zar bi htela?
221
00:23:13,006 --> 00:23:17,563
Nisam siguran da �u uspeti.
222
00:23:18,046 --> 00:23:23,554
Da teram Montija i tebe, a mo�da
bude samo jedan semestar...
223
00:23:24,159 --> 00:23:31,586
Mo�da je bolje da ostane�.
Ko �e upravljati fabrikom?
224
00:23:31,864 --> 00:23:38,121
Brine� za fabriku?
Mo�e� da unajmi� nekog!
225
00:23:38,478 --> 00:23:42,810
Naravno! Na�i �emo
nekog da vodi fabriku.
226
00:23:45,871 --> 00:23:51,305
Zna�i, ho�e� da ide�? -Nisam
to rekla! -Ho�e� ili ne�e�?
227
00:23:51,739 --> 00:23:56,128
Ne�u! A ne�u ni da ti ide�!
228
00:23:58,696 --> 00:24:03,163
Shvatam. -D�aspere!
-Ne, razumem.
229
00:24:04,298 --> 00:24:07,346
Javi�u mu da na�e
nekog drugog.
230
00:24:14,558 --> 00:24:17,896
Mogu li da vidim
onu lampu?
231
00:24:18,096 --> 00:24:21,626
Ne pona�aj se tako
pred mojom tetkom.
232
00:24:21,871 --> 00:24:24,118
Ne�u je uzeti, hvala.
233
00:24:24,279 --> 00:24:28,098
Ne svi�a mi se kako
me gleda ona Izi Petiboun.
234
00:24:28,268 --> 00:24:32,865
Trebalo bi da pazi,
posle onoga s Feliksom.
235
00:24:33,185 --> 00:24:35,999
�ta je to bilo?
236
00:24:41,185 --> 00:24:44,387
Znam kako devojke iz
Nju Bransvika o�ijukaju,
237
00:24:44,696 --> 00:24:47,475
ali u Ejvonliju se
druga�ije pona�aju.
238
00:24:47,754 --> 00:24:51,049
Ni�ta nisam radila, a ni
ovda�nje devojke nisu bolje.
239
00:24:51,312 --> 00:24:54,498
Zar ne zna� za
Izi Petiboun? -�ta?
240
00:24:54,761 --> 00:24:59,174
Ljubaka se s Feliksom. Juri
za svakim ko nosi pantalone.
241
00:24:59,485 --> 00:25:02,985
Molim? -Hana ka�e
da Izi i Feliks...
242
00:25:04,232 --> 00:25:09,262
Zna� kako je, nije
imala majku da je vaspita.
243
00:25:10,563 --> 00:25:14,370
Krivim Feliksa.
244
00:25:15,102 --> 00:25:19,485
I Felisiti se bacila
u naru�je prvom koji je nai�ao.
245
00:25:19,677 --> 00:25:23,930
Rekla bih da je moral
Kingovih je oti�ao bestraga.
246
00:25:25,117 --> 00:25:30,246
Ba� mi je drago. Stvarno
mi se dopada Stjuart Mekrej.
247
00:25:30,565 --> 00:25:36,335
Stabilan i fin �ovek.
A i zgodan.
248
00:25:36,853 --> 00:25:41,878
Tvoje mi�ljenje mi mnogo
zna�i. -Moje mi�ljenje?
249
00:25:43,104 --> 00:25:49,190
Zna� da si mi uzor.
Ti si primer da se sve mo�e -
250
00:25:49,488 --> 00:25:53,181
karijera, ku�a, savr�en brak.
251
00:25:55,445 --> 00:25:59,808
Brak nije uvek onakav
kako izgleda spolja.
252
00:26:00,285 --> 00:26:07,392
Nekad deluje lo�e, a bra�ni
par je sre�an i zadovoljan.
253
00:26:10,896 --> 00:26:16,307
Drugi parovi
izgledaju savr�eno,
254
00:26:16,506 --> 00:26:19,518
a zapravo nisu.
255
00:26:20,700 --> 00:26:24,469
Uop�te nisu sre�ni.
256
00:26:24,662 --> 00:26:29,869
Nimalo nisu sre�ni zajedno!
257
00:26:32,459 --> 00:26:38,422
Teta Olivija, zaboga!
-Vidim da D�asper �eli da ide!
258
00:26:38,808 --> 00:26:42,492
Kako mo�e da nas ostavi?
259
00:26:43,494 --> 00:26:45,799
O �emu se radi?
260
00:26:46,010 --> 00:26:51,092
Zar nisi �ula?
Olivija i D�asper se razvode.
261
00:26:54,202 --> 00:26:58,617
Pukni od muke!
-Feliks to nikad ne bi rekao!
262
00:26:58,782 --> 00:27:02,921
Nisam to ja izmislila.
Ceo grad pri�a o vama.
263
00:27:03,151 --> 00:27:07,838
Feliks ka�e da si ti
kraljica poljubaca Ejvonlija.
264
00:27:07,996 --> 00:27:10,314
To je rekao?
265
00:27:13,600 --> 00:27:15,678
Izi, �ekaj!
266
00:27:33,226 --> 00:27:37,393
Lepo od tebe �to si nam
pomogao da pokupimo seno.
267
00:27:37,561 --> 00:27:41,026
To mora da se uradi po
sun�anom vremenu. -Istina.
268
00:27:41,351 --> 00:27:43,709
�ta je ovo?
269
00:27:48,251 --> 00:27:50,583
Zdravo, Izi!
270
00:27:50,896 --> 00:27:56,298
�ta si rekao Doniju Lesteru?
-O �emu? -O Pajn Bendu!
271
00:27:57,034 --> 00:28:00,286
Ceo grad pri�a da ti i ja...
272
00:28:00,669 --> 00:28:08,097
Zna� �ta se pri�a! Svi pri�aju!
-Stvarno ne znam.
273
00:28:08,904 --> 00:28:14,508
Kako si mogao to da pri�a�?
-Nisam! Ka�i joj, Alberte.
274
00:28:16,050 --> 00:28:20,920
U stvari, rekao je...
-Ka�i �ta sam rekao!
275
00:28:21,156 --> 00:28:26,052
Nemoj, Alberte.
Nemoj da la�e� zbog njega.
276
00:28:26,726 --> 00:28:32,295
Hajde, Izi! -Nadam se
da se stidi�. -Sesili!
277
00:28:43,734 --> 00:28:46,995
D�aspere. -Olivija.
278
00:28:47,328 --> 00:28:53,252
Pismo za dr Dejlija. Hteo
sam da po�aljem telegram,
279
00:28:53,689 --> 00:28:57,368
ali mu ipak dugujem
obja�njenje.
280
00:28:58,007 --> 00:29:01,056
Ipak mi je ukazao poverenje.
281
00:29:01,318 --> 00:29:05,348
Nadam se da zna�
da i ja verujem u tebe.
282
00:29:05,577 --> 00:29:09,069
Za�to bi iko verovao u mene?
U nau�nom svetu
283
00:29:09,381 --> 00:29:14,185
ja sam obi�an diletant,
fabri�ki konstruktor.
284
00:29:15,502 --> 00:29:20,557
Nisi. Da je tako, dr Dejli
ti ne bi to ni ponudio.
285
00:29:20,864 --> 00:29:25,094
To je sjajna ponuda,
a ti si je sasvim zaslu�io.
286
00:29:25,309 --> 00:29:29,854
Sigurno ima jo� dobrih
kandidata za taj posao.
287
00:29:33,408 --> 00:29:39,208
D�aspere, misli�
li da te ja sputavam?
288
00:29:40,704 --> 00:29:48,693
Ti, da me sputava�?
Kako to mo�e� da ka�e�?
289
00:29:49,069 --> 00:29:53,607
Ja te obo�avam.
Posla�u pismo.
290
00:29:53,859 --> 00:29:57,870
Ne, D�aspere.
Idemo. -Ne!
291
00:29:58,506 --> 00:30:01,801
Selimo se u Englesku.
292
00:30:02,489 --> 00:30:09,941
Za�to su de�aci takvi?
-Svako ponekad pogre�i.
293
00:30:11,267 --> 00:30:15,541
Hvalisanje od mnogih
mu�karaca napravi budale.
294
00:30:15,853 --> 00:30:18,724
Posebno od de�aka
u odre�enim godinama.
295
00:30:19,007 --> 00:30:22,045
De�aka?
-�ta je sa mnom?
296
00:30:22,456 --> 00:30:26,679
Izvini. Naravno
da nije lepo prema tebi.
297
00:30:27,434 --> 00:30:32,547
Ljudi nekad urade ne�to,
a ne misle na druge.
298
00:30:32,966 --> 00:30:36,573
Sigurna sam da Feliks
nije �eleo da te povredi.
299
00:30:36,734 --> 00:30:39,186
Nadam se da ga
vi�e nikad ne�u videti.
300
00:30:39,367 --> 00:30:43,357
To �e mo�da biti te�ko
u gradi�u kakav je Ejvonli.
301
00:30:53,142 --> 00:30:56,710
Kako pati� kad
si mlad i zaljubljen...
302
00:31:06,006 --> 00:31:08,650
Nisam rekao
da sam je poljubio.
303
00:31:08,907 --> 00:31:14,337
A nisi ni porekao,
a znao si �ta �e pomisliti.
304
00:31:15,042 --> 00:31:20,395
Po�tovati �ast devojke
nije samo prazna pri�a.
305
00:31:20,590 --> 00:31:23,936
Izi zaslu�uje da
ima privatnost i ugled.
306
00:31:24,132 --> 00:31:29,219
Ako to ne po�tuje�, onda
nisi zaslu�io njeno poverenje.
307
00:31:29,831 --> 00:31:34,055
Kako da je ubedim
da mi je stvarno �ao?
308
00:31:35,089 --> 00:31:38,441
Prvo, to mora da bude istina.
309
00:31:38,721 --> 00:31:43,736
Treba da ti bude �ao �to si lagao,
a ne �to si uhva�en u la�i.
310
00:31:45,131 --> 00:31:47,946
Stvarno mi je stalo do Izi.
311
00:31:48,400 --> 00:31:52,152
Ponos te je doveo do toga.
312
00:31:53,243 --> 00:31:58,819
Mo�da treba da proguta�
ponos, da bi to re�io.
313
00:32:26,188 --> 00:32:31,414
Trka sa jajetom u ka�ici!
Pripremi se! Pozor!
314
00:33:14,766 --> 00:33:17,915
Ne�u ovo �esto raditi.
315
00:33:43,062 --> 00:33:46,321
Pripremite se!
Pozor!
316
00:34:26,744 --> 00:34:30,643
Felisiti je sasvim zaboravila
Gasa Pajka. Stra�no!
317
00:34:30,942 --> 00:34:34,557
Nikad nisi rekla lepu re�
za njega dok je bio �iv.
318
00:34:34,824 --> 00:34:39,141
Imam po�tovanja za mrtve.
-Takve stvari se razvijaju
319
00:34:39,335 --> 00:34:42,438
samo u dva pravca.
Devojka ili preboli i nastavi
320
00:34:42,636 --> 00:34:48,899
ili se preda o�ajanju i
ostane usedelica do groba.
321
00:34:49,646 --> 00:34:53,078
Drago mi je �to je
Felisiti to prebolela.
322
00:34:53,544 --> 00:34:58,676
Ko zna �ta �e od toga biti.
Pogledaj brakove Kingovih.
323
00:34:59,148 --> 00:35:04,447
Za�to? -Zar ne zna�?
D�asper i Olivija se razvode.
324
00:35:06,055 --> 00:35:11,318
Sva�ta! -Nisi u toku, Julejli.
Ne razvode se, idu u Englesku.
325
00:35:12,703 --> 00:35:17,350
Ne znam �ta je gore.
-Kako ide, dame?
326
00:35:17,664 --> 00:35:22,690
Ako je sve u redu, idem
do jezera da rezervi�em kanu.
327
00:35:23,308 --> 00:35:26,412
Nadamo se da �e� paziti na sve.
328
00:35:26,695 --> 00:35:31,624
Ako se neki momak
previ�e pribli�i devojci...
329
00:35:35,528 --> 00:35:38,324
Tako je, Rej�el.
330
00:35:44,672 --> 00:35:46,775
�estitam!
331
00:35:47,366 --> 00:35:51,332
Nastavi ti.
-Samo sam imao sre�e.
332
00:35:52,708 --> 00:35:55,623
Stjuart i tata se
lepo sla�u. -Zaista.
333
00:35:56,607 --> 00:36:01,487
Stjuart je dobar �ovek.
-Sigurno ceo grad pri�a o nama.
334
00:36:02,493 --> 00:36:07,049
Kom�ije pri�aju
jer samo to i umeju.
335
00:36:07,241 --> 00:36:12,577
Nemoj da te to spre�i da
radi� �ta �eli�, sem... -Mama.
336
00:36:17,279 --> 00:36:22,070
Gas je jo� u mom srcu.
-Da, znam.
337
00:36:23,188 --> 00:36:27,461
Svi smo voleli Gasa i
niko ne �eli da ga zaboravi,
338
00:36:27,717 --> 00:36:31,871
ali srce mi se cepa
�to si sama.
339
00:36:33,753 --> 00:36:39,772
Mislim da ljudi u �ivotu
treba da imaju nekog svog.
340
00:36:40,086 --> 00:36:45,700
Uz tvog oca mi je svaka
tuga lak�a, a radost ve�a.
341
00:36:47,492 --> 00:36:50,353
Znam da mo�e�
i sama ako mora�,
342
00:36:50,552 --> 00:36:55,593
ali sudbina ti je dala
drugu �ansu. Ima� veliko srce.
343
00:36:57,400 --> 00:37:02,275
Samo treba da odlu�i� ima li
u njemu mesta za Stjuarta.
344
00:37:06,713 --> 00:37:10,462
Alek King!
Gde su mi kanu i veslo?
345
00:37:10,777 --> 00:37:14,966
Slobodno mo�e� da nadgleda�,
346
00:37:15,158 --> 00:37:19,066
ali nemamo dovoljno kanua,
347
00:37:19,243 --> 00:37:22,779
pa �e� morati da ga deli�
s nekim, kao i ostali.
348
00:37:23,065 --> 00:37:30,602
Dobro, samo mi ka�i s kim.
-Dobar dan, draga moja!
349
00:37:41,110 --> 00:37:45,872
Izi, ho�e� li da pri�a� sa mnom?
-Ne svi�a mi se ovde, Sesili.
350
00:37:57,154 --> 00:38:01,039
Moramo da razgovaramo
o putu u Englesku.
351
00:38:01,316 --> 00:38:04,876
To je za tebe va�an korak.
Mora� da ide�.
352
00:38:05,267 --> 00:38:09,904
Mora� li i ti? Saslu�aj me.
353
00:38:11,496 --> 00:38:19,394
Ti si ro�ena ostrvljanka,
pravi izdanak ove zemlje.
354
00:38:19,917 --> 00:38:26,578
Ne mogu da te i��upam iz korena
i presadim na drugo mesto.
355
00:38:26,858 --> 00:38:32,259
Poznajem te. Ne mo�e�
bez familije i Ejvonlija.
356
00:38:35,675 --> 00:38:41,558
�ta misli� da odem sam, na jedan
semestar, da vidim kako ide?
357
00:38:41,819 --> 00:38:48,233
Slobodno reci! Nisi sre�an,
a za sve sam ja kriva!
358
00:38:48,463 --> 00:38:55,300
�ta pri�a�? -Razo�arala
sam te, hteo si veliku porodicu!
359
00:38:56,239 --> 00:39:02,072
Zajedno smo u tome.
Oboje igramo s kartama
360
00:39:02,250 --> 00:39:06,504
koje nam je sudbina podelila.
Mi smo porodica,
361
00:39:06,695 --> 00:39:12,228
bilo da imamo dvadesetoro dece
ili samo na�eg dragog Montija.
362
00:39:14,346 --> 00:39:17,874
Nisi nesre�an sa mnom?
-Nesre�an?
363
00:39:18,243 --> 00:39:24,282
Olivija, �ivot sa tobom je
oli�enje sre�e. -O, D�aspere!
364
00:39:37,137 --> 00:39:40,742
Izi, �ta treba da uradim
da se iskupim?
365
00:39:46,134 --> 00:39:50,144
Polako!
-�ta to radi�, Felikse?
366
00:39:52,819 --> 00:39:55,717
Pa�nja, svima u Ejvonliju!
367
00:39:55,901 --> 00:40:00,559
Ja, Feliks King nikad nisam
poljubio Izi Petiboun!
368
00:40:15,893 --> 00:40:18,084
Izi.
369
00:40:19,096 --> 00:40:21,604
Mo�emo li da pri�amo nasamo?
370
00:40:22,667 --> 00:40:25,694
Ne, ostanite.
371
00:40:26,755 --> 00:40:31,905
Kako ho�e�. Re�i �u
�ta imam pred njima.
372
00:40:32,251 --> 00:40:40,034
Izi, �ao mi je. Ja sam budala
i poneo me glupi ponos.
373
00:40:40,455 --> 00:40:44,327
Naneo sam ti bol
koji ni�im nisi zaslu�ila.
374
00:40:44,808 --> 00:40:49,829
Ti si najbolja, najplemenitija
i najfinija devojka koju znam.
375
00:40:50,095 --> 00:40:54,387
Nadam se da �u jednog dana
opet ste�i tvoje poverenje.
376
00:40:54,935 --> 00:40:59,458
Moram ku�i. -Zaboga, Izi,
ponizio sam se pred svima!
377
00:40:59,803 --> 00:41:03,886
Zar ti to ni�ta ne govori?
-Govori da zna� malo o tome
378
00:41:04,180 --> 00:41:08,195
kako izgleda biti
poni�en i to je sve.
379
00:41:08,473 --> 00:41:11,625
Jo� nisi dokazao da si d�entlmen.
380
00:41:11,888 --> 00:41:18,861
Potrebna su dela, a ne re�i.
Alberte, otprati�e� me ku�i?
381
00:41:26,628 --> 00:41:28,999
Izi!
382
00:41:30,983 --> 00:41:33,543
Mnogo �e� mi nedostajati.
383
00:41:33,743 --> 00:41:39,644
Ne�e� samo ti biti
usamljena. Bi�u i ja.
384
00:41:40,109 --> 00:41:44,360
To je samo par meseci.
385
00:41:44,543 --> 00:41:49,417
Onda �u znati na �emu sam.
386
00:41:49,761 --> 00:41:54,225
Uspe�e�, samo se nadam
387
00:41:54,536 --> 00:41:59,152
da ti ne�e biti previ�e
uzbudljivo. -Olivija.
388
00:42:00,561 --> 00:42:06,771
Ti si jedina �ena sa kojom
bih mogao da budem sre�an.
389
00:42:07,565 --> 00:42:13,675
Iz godine u godinu
to sve vi�e shvatam.
390
00:42:14,418 --> 00:42:17,643
Volim te, gospodine Dejl.
391
00:42:19,322 --> 00:42:24,971
Volim te, gospo�o Dejl.
392
00:43:01,462 --> 00:43:03,800
Sre�an ti praznik.
393
00:43:14,207 --> 00:43:17,748
Stjuarte. -Molim?
394
00:43:20,200 --> 00:43:25,356
�ta je bilo? -Ima� li jo�
onu kutijicu s prstenom?
395
00:43:37,110 --> 00:43:39,888
Felisiti King,
396
00:43:46,833 --> 00:43:50,846
ho�e� li se udati za mene?
397
00:43:51,793 --> 00:43:54,235
Ho�u.
398
00:43:58,342 --> 00:44:03,342
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
399
00:44:06,342 --> 00:44:10,342
Preuzeto sa www.titlovi.com
33032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.