All language subtitles for 701 Out of the Ashes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,981 --> 00:00:08,676 PUT ZA EJVONLI 2 00:01:08,975 --> 00:01:12,159 IZ PEPELA 3 00:01:30,870 --> 00:01:33,708 Vrati mi se, Gase. 4 00:01:51,072 --> 00:01:55,418 Dobro jutro, g. King. -Dobro jutro. -Zdravo, Sesili. 5 00:01:55,562 --> 00:01:58,716 Kako je bilo na jahanju, g. Mekrej? -Dobro, hvala. 6 00:01:59,102 --> 00:02:04,469 G�o King. -Zdravo, Stjuarte! Kako si? Ostani na doru�ku. 7 00:02:04,750 --> 00:02:08,968 I ti, Sete. Ba� sam skuvala kafu i ispekla kola�e. 8 00:02:09,338 --> 00:02:14,876 Hvala, �eka me puno posla. Drugi put, svakako. 9 00:02:15,188 --> 00:02:20,899 I mene. Toliko ste nam pomogli, kad smo izgubili Kolin. 10 00:02:21,898 --> 00:02:26,080 Ne znam �ta bismo bez vas. -To je najmanje �to smo mogli. 11 00:02:26,340 --> 00:02:30,679 Stvarno smo voleli Kolin. -Znam. Hvala, g�o King. 12 00:02:31,602 --> 00:02:36,877 Moram u Karmodi. Ne mogu da sa�ekam Felisiti. 13 00:02:37,121 --> 00:02:43,516 Samo �to nije stigla. Do�i kod teta D�enet, lepotice. 14 00:02:43,875 --> 00:02:49,138 Kako je u banci? -Dobro. -Igan Kejn je dobro vodio posao, 15 00:02:49,311 --> 00:02:52,090 ali treba mi vremena da upoznam ljude. 16 00:02:52,299 --> 00:02:57,369 Ovde su pelene i meda. Bez njega ne�e da zaspi. -Dobro. 17 00:02:57,676 --> 00:03:01,193 Budi dobra. -Ne brini, Sete. 18 00:03:01,476 --> 00:03:05,642 Kakav je bio danas? -Sjajan. Hvala ti. 19 00:03:05,920 --> 00:03:10,208 Razume se u konje. Sad sam se setio - 20 00:03:10,491 --> 00:03:14,804 najam za dve nedelje i jo� ne�to za Sesili. -Nema potrebe. 21 00:03:15,000 --> 00:03:18,339 Molim vas, takav je dogovor. -Trebalo bi da mi tebi platimo. 22 00:03:18,539 --> 00:03:22,813 Sesili mnogo zna�i da se brine o konju. 23 00:03:23,266 --> 00:03:26,510 Posle svega �to se dogodilo pro�le godine, 24 00:03:26,793 --> 00:03:29,931 drago mi je da se bar jedna moja �erka sme�i. 25 00:03:30,703 --> 00:03:35,151 Video sam Felisiti na obali. Nisam joj se javio. 26 00:03:35,430 --> 00:03:38,939 Bila je sa svojim mislima. 27 00:03:39,277 --> 00:03:47,175 Svakog jutra odlazi na obalu i �eka. D�enet i ja se brinemo. 28 00:03:49,786 --> 00:03:54,950 Vreme le�i sve. -Pro�lo je ve� godinu dana. 29 00:03:55,258 --> 00:04:00,337 �ivot joj je stao kad je izgubila Gasa Pajka. 30 00:04:29,964 --> 00:04:33,938 Izvini. Frede Bilingsli, dugo se nismo videli. 31 00:04:34,252 --> 00:04:39,604 Stjuarte, ku�o stara! Vidim da ti dobro ide. -Hvala na pitanju. 32 00:04:40,007 --> 00:04:44,642 Koji te vetar doneo? Dolazi� da oplja�ka� me�tane? 33 00:04:45,045 --> 00:04:48,823 Donosim poklon. Radi se o imovini Lojdovih. 34 00:04:49,148 --> 00:04:53,967 Prema testamentu g�e Lojd, ovde negde je ku�a 35 00:04:54,139 --> 00:04:58,534 u vlasni�tvu njene porodice. Po�to nema naslednika, 36 00:04:58,683 --> 00:05:03,219 zave�tala je Ejvonliju, u dobrotvorne svrhe. 37 00:05:04,394 --> 00:05:08,028 Ovo je tvoj grad, Stjuarte. Preuzmi to. 38 00:05:08,382 --> 00:05:14,408 U Ejvonliju se ne radi tako. G�ice Higins, recite Sali Pots 39 00:05:14,602 --> 00:05:19,442 da sazove skup gra�ana ve�eras u sedam. 40 00:05:23,488 --> 00:05:27,773 Alek, ubedi Felisiti da po�e s nama. 41 00:05:28,086 --> 00:05:31,844 Mama, molim te. Ne�u da idem, a ni Set se nije vratio. 42 00:05:32,043 --> 00:05:36,321 Pri�uva�u bebu. -Povedi bebu, svi to rade. 43 00:05:36,602 --> 00:05:42,172 Ne mo�e� se zatvoriti u ku�u, draga. -Ostavite me na miru. 44 00:05:42,437 --> 00:05:45,306 Radije bih ostala kod ku�e. 45 00:05:54,977 --> 00:06:00,177 Nije dobro da izbegava ljude, stalno je zami�ljena. 46 00:06:00,499 --> 00:06:05,383 �ivi kao pustinjak. -Znam koliko pati. 47 00:06:05,807 --> 00:06:10,874 Bila sam mlada kad je mog mladi�a odneo rat. 48 00:06:11,389 --> 00:06:17,131 Predugo sam ga oplakivala. -Zato se nikad nisi udala? -Da. 49 00:06:18,161 --> 00:06:24,057 Mladost mi je pro�la u tuzi za mladi�em koji se nije vratio. 50 00:06:24,884 --> 00:06:29,345 Molim se da Felisiti ne u�ini isto. 51 00:06:53,709 --> 00:06:58,240 Evo tvog tate. Hajde da ga vidimo. 52 00:07:04,476 --> 00:07:10,184 Sete. -Izvini �to kasnim. Sve je u redu? 53 00:07:10,479 --> 00:07:14,557 Da, bila je zlatna. Ba� smo... 54 00:07:20,685 --> 00:07:25,927 Felisiti, ovo je Mejvis. Mejvis, upoznaj Felisiti King. 55 00:07:27,361 --> 00:07:30,324 Mejvis je Kolinina ro�aka. 56 00:07:30,821 --> 00:07:37,637 Felisiti, drago mi je da sam te upoznala. -I meni je drago. 57 00:07:39,695 --> 00:07:45,343 Mejvis i ja smo se dopisivali. Mnogo je volela Kolin. 58 00:07:47,320 --> 00:07:50,809 Hteli smo da prvo tebi ka�emo. 59 00:07:53,539 --> 00:07:56,323 Ven�ali smo se. 60 00:07:56,660 --> 00:08:00,726 Ven�ali? -Prvo smo hteli da zovemo par ljudi, 61 00:08:00,926 --> 00:08:05,033 a onda smo ipak odlu�ili da budemo samo nas dvoje. 62 00:08:06,165 --> 00:08:10,596 Znam da �emo biti dobre prijateljice. 63 00:08:11,556 --> 00:08:16,477 Jesu li tvoji kod ku�e? �elimo da im ka�emo. 64 00:08:16,931 --> 00:08:23,412 Oti�li su na skup. -Hajdemo i mi, tamo �emo re�i svima. 65 00:08:24,335 --> 00:08:27,097 Po�i sa nama, bi�e zanimljivo. 66 00:08:27,409 --> 00:08:32,361 Uze�u bebine stvari. Jedva �ekam da je uzmem u naru�je. 67 00:08:33,009 --> 00:08:35,222 Naravno. 68 00:08:37,393 --> 00:08:40,049 Stvari su u kuhinji. 69 00:08:44,492 --> 00:08:49,782 Nemoj da me osu�uje�. Nije mi bilo lako. 70 00:08:51,036 --> 00:08:55,810 Detetu je potrebna majka. I Kolin bi to �elela. 71 00:08:57,203 --> 00:08:59,557 Spremne smo. 72 00:09:04,161 --> 00:09:10,541 Hajde s nama, u�ini mi to. Da njoj bude lak�e. 73 00:09:15,096 --> 00:09:19,606 Mir! Dozvolite g�i Bigl da zavr�i. 74 00:09:19,889 --> 00:09:22,507 Mislim da treba... 75 00:09:22,819 --> 00:09:25,484 Ho�u da ka�em... 76 00:09:27,818 --> 00:09:32,821 Prodajmo ku�u onom ko najvi�e ponudi i zavr�imo s tim. 77 00:09:35,116 --> 00:09:38,208 Mogla bi da postane klub vitezova lo�e. 78 00:09:38,393 --> 00:09:43,337 Samo preko mene mrtve! Neka bude �kola za mlade dame. 79 00:09:44,430 --> 00:09:50,639 Samo nam trebaju uobra�ene damice koje se �epure gradom. 80 00:09:51,169 --> 00:09:56,220 I pu�e cigarete! Glasam za pansion. 81 00:09:56,671 --> 00:10:01,638 Sva�ta! Ve� imamo hotel. �ta �e nam jo� praznih kreveta? 82 00:10:01,830 --> 00:10:04,748 �ta mislite o umetni�koj galeriji? -Ili biblioteci? 83 00:10:04,927 --> 00:10:08,706 Prodajmo je! -Da je prodamo? Ta ku�a se raspada! 84 00:10:09,030 --> 00:10:13,571 Niko tu ne �ivi ve� deset godina. Mo�emo samo da je poklonimo. 85 00:10:13,872 --> 00:10:17,710 Sigurno je puna mi�eva i rakuna. 86 00:10:18,935 --> 00:10:21,655 Mir! Molim vas. 87 00:10:21,856 --> 00:10:25,627 Treba da formiramo komisiju koja �e pogledati ku�u 88 00:10:25,822 --> 00:10:29,982 i odlu�iti ho�emo li je prodati ili zadr�ati. 89 00:10:30,245 --> 00:10:33,784 Sla�em se! -Hvala, jo� neko? -Podr�avam predlog. 90 00:10:34,037 --> 00:10:37,061 Hvala, g. King. Ko je za? 91 00:10:39,011 --> 00:10:42,273 U redu. Ko �eli da bude u komisiji? 92 00:10:42,570 --> 00:10:44,912 Ja �u. -I ja. 93 00:10:46,689 --> 00:10:50,870 Izvinite �to vas prekidam. Ja sam Mejvis Pri�ard. 94 00:10:51,132 --> 00:10:54,550 Set i ja smo se upravo ven�ali. 95 00:10:56,755 --> 00:11:02,699 Hvala svima. �elim da se uklju�im u zajednicu. 96 00:11:03,098 --> 00:11:07,482 Mo�da bih mogla da u�em u komisiju. -Odli�no! 97 00:11:09,572 --> 00:11:13,947 Volela bih da mi se pridru�i moja nova prijateljica, Felisiti. 98 00:11:14,190 --> 00:11:19,198 Ne, �ao mi je. Ne mogu. -Molim te, nemoj me odbiti. 99 00:11:22,973 --> 00:11:28,183 To smo re�ili. �estitke mladom paru. 100 00:11:28,479 --> 00:11:32,820 Obilazak ku�e je sutra, u osam ujutro. 101 00:11:46,409 --> 00:11:48,416 Hvala. 102 00:11:50,222 --> 00:11:55,201 Mami i meni je drago �to si se prijavila. 103 00:11:55,495 --> 00:12:00,273 Nisam, Mejvis Pri�ard me je uvukla u to. 104 00:12:00,723 --> 00:12:05,341 Kako je mogao da se o�eni tako brzo? 105 00:12:05,822 --> 00:12:11,891 �ivot ide dalje. I tvoj �e se nastaviti, vide�e�. 106 00:12:12,286 --> 00:12:16,963 Tata, zar ne shvata� koliko mi je te�ko? 107 00:12:17,452 --> 00:12:22,796 Da sam ga videla i sahranila... Ovako nikad ne�u znati. 108 00:12:26,399 --> 00:12:33,752 Do sad bismo �uli da je �iv. Nema ga vi�e, Felisiti. 109 00:12:36,371 --> 00:12:41,018 Ne mogu da se pomirim s tim. Ne�u. 110 00:12:44,139 --> 00:12:48,043 Tu je, svuda oko mene. 111 00:12:48,537 --> 00:12:54,375 Gas je deo mene. Kako da ga izbri�em iz se�anja? 112 00:12:54,903 --> 00:13:00,145 Treba da pusti� nekog da ti se pribli�i. -Kao Set. 113 00:13:04,920 --> 00:13:08,127 Ne mogu tako. 114 00:13:22,473 --> 00:13:26,063 Dobro jutro. -Gospodine Mekrej. 115 00:13:27,320 --> 00:13:31,600 �ekao sam vas. Mogli bismo zajedno do ku�e Lojdovih. 116 00:13:33,156 --> 00:13:38,669 Ne. Mislim, vi ste po�li na jahanje. 117 00:13:38,974 --> 00:13:42,550 Ne smeta. Blejz treba da predahne. Zar ne, mom�e? 118 00:13:42,843 --> 00:13:47,669 Sem toga, izjutra je divno i�i pre�icom. Pokaza�u vam. 119 00:13:52,993 --> 00:13:57,969 Jo� samo malo. Izjutra je ovde divno. 120 00:13:58,248 --> 00:14:02,958 Volim da zami�ljam kako samo ja znam za ovo mesto. 121 00:14:03,348 --> 00:14:08,028 Pogledajte. -Zaista je divno, ali razo�ara�u vas. 122 00:14:08,207 --> 00:14:11,879 Feliks, Sara i ja smo se ovde igrali kao deca. 123 00:14:12,083 --> 00:14:16,985 Sasvim sam zaboravila. Sara je smi�ljala pri�e. 124 00:14:17,300 --> 00:14:20,933 Pravili smo se da smo u �panskom zamku. 125 00:14:21,130 --> 00:14:25,134 Napravili smo kulu od kamenja. Tu je negde. 126 00:14:25,501 --> 00:14:28,562 Evo je! 127 00:14:32,115 --> 00:14:36,063 Ispod smo stavili kutiju sa �eljama za budu�nost. 128 00:14:37,839 --> 00:14:42,709 Ne mogu da verujem da je jo� tu. -Uzmite ih. 129 00:14:43,118 --> 00:14:50,918 Ne mogu. -Za�to? Zar vas ne zanima? Budu�nost je sada. 130 00:14:52,832 --> 00:14:58,104 Nije, ne verujem u to. Bila je to samo igra. 131 00:15:14,866 --> 00:15:20,252 Tu ste, Mekrej! I ti, Felisiti. 132 00:15:20,575 --> 00:15:25,389 Mo�ete da idete ku�i. Tetka Eliza je bila u pravu. 133 00:15:25,614 --> 00:15:29,953 Ku�a se raspada. Niko je ne�e kupiti. 134 00:15:30,235 --> 00:15:33,901 Svemu je potrebna popravka, a to �e ko�tati bogatstvo. 135 00:15:34,194 --> 00:15:38,719 G. Mekrej! Krov treba zameniti, bu�an je kao sito. 136 00:15:38,999 --> 00:15:43,648 Poklonjenom konju se u zube ne gleda. Do�ite! 137 00:15:50,497 --> 00:15:55,604 Mo�da bi trebalo? -Budimo prakti�ni. Imanje dosta vredi. 138 00:15:55,746 --> 00:16:01,295 Dobrovoljnim radom mo�emo da ga sredimo i prodamo. 139 00:16:02,761 --> 00:16:07,502 �teta je ovo prodati. Pogledajte vrt. 140 00:16:07,794 --> 00:16:11,030 Zamisli u njemu ba�tenske stolice. 141 00:16:11,357 --> 00:16:14,913 Mogli bi da otvorimo dom za dame u godinama. 142 00:16:16,489 --> 00:16:21,829 Sva�ta, Olivija! Ja sigurno ne�u biti me�u tim damama. 143 00:16:23,029 --> 00:16:27,414 Hajde, molim te! Ljudi treba da ostare kod svoje ku�e. 144 00:16:27,624 --> 00:16:31,483 Hajde da pogledamo kako je unutra. 145 00:16:42,753 --> 00:16:45,628 Mejvis, vidi. 146 00:16:48,338 --> 00:16:54,302 Misli� da su mi�evi ili ljudi? -Mi�evi nemaju tolika usta. 147 00:16:54,802 --> 00:16:58,027 Stvarno misli� da ljudi... 148 00:17:06,263 --> 00:17:10,370 Mo�e da bude opasno. Da zovemo ostale? 149 00:17:13,761 --> 00:17:18,661 Hej! Ima li koga? 150 00:17:49,596 --> 00:17:53,430 Be�i! -Ko ste vi? 151 00:17:59,101 --> 00:18:01,520 Razbojnici! 152 00:18:04,394 --> 00:18:08,517 Smirite se! �ta se de�ava? -Nemojte da nas bijete! 153 00:18:08,682 --> 00:18:13,191 Da vas bijemo? Niko vas ne�e tu�i. 154 00:18:13,558 --> 00:18:16,678 Ne�u opet tamo! -Gde? -�uti, Dafi Din! 155 00:18:16,889 --> 00:18:21,524 Ne�emo ti ni�ta. Gde ne�e� da se vrati�? 156 00:18:22,896 --> 00:18:27,620 U siroti�te. -Rekla sam ti da nikom ne pri�a�! 157 00:18:28,041 --> 00:18:31,621 Jadni�ak. -Bez izliva ose�anja! 158 00:18:31,791 --> 00:18:36,321 Ne smemo da skivamo begunce. 159 00:18:36,520 --> 00:18:40,334 Mo�da su lopovi, kriminalci ili ko zna �ta. 160 00:18:40,647 --> 00:18:44,515 Pozva�emo siroti�te... 161 00:18:45,705 --> 00:18:50,068 Dosta! Zar ne vidi� da su na smrt prepla�eni? 162 00:18:50,432 --> 00:18:53,348 Pusti ih da se smire. 163 00:18:53,659 --> 00:18:58,368 Nemojte da ih mu�ite. Njima treba topao obrok. -Da. 164 00:18:58,670 --> 00:19:01,113 I ja tako mislim. 165 00:19:02,238 --> 00:19:06,260 �ta ka�e� na to? Jesi li gladan? -Nemoj da ga slu�a�. 166 00:19:06,588 --> 00:19:10,069 To je prevara. -Moja mama pe�e pile. 167 00:19:10,407 --> 00:19:14,079 Napravi�u krompir pire sa puno pavlake i putera. 168 00:19:14,385 --> 00:19:17,309 Tu je i �okoladna torta. -�okoladna torta! 169 00:19:17,619 --> 00:19:22,252 Ne nasedaj! Samo te la�u. Ne�e vam dati tortu! 170 00:19:24,300 --> 00:19:27,978 Sad ste se najeli, pa ka�ite kako se zovete. 171 00:19:28,239 --> 00:19:31,565 Ja sam Dafi, a ovo su Belmari, Koli i Edgar. 172 00:19:31,847 --> 00:19:35,861 Ovo je dobro. Mogu li jo�? -To ti je tre�e par�e, ako ko broji. 173 00:19:36,119 --> 00:19:39,982 Kako ste dospeli u siroti�te? -Zbog gripa. 174 00:19:40,175 --> 00:19:44,983 Mi smo ozdravili, a mama i tata su umrli. 175 00:19:45,279 --> 00:19:47,950 Nemamo ro�ake, pa su nas dali u siroti�te. 176 00:19:48,125 --> 00:19:52,560 Tako je lo�e? -Ne daju kola�e, a kreveti su puni ovolikih buba. 177 00:19:52,740 --> 00:19:57,060 Razdvoji�e nas, a obe�ala sam mami da �emo se dr�ati zajedno. 178 00:19:57,225 --> 00:19:59,721 Zato ste pobegli i sakrili se u staroj ku�i. 179 00:19:59,958 --> 00:20:03,363 Nismo radili ni�ta lo�e. Molim vas, ne vra�ajte nas u siroti�te. 180 00:20:03,621 --> 00:20:06,699 Ako nas vratite, opet �emo pobe�i. 181 00:20:07,416 --> 00:20:11,563 Mislim da treba da odemo do siroti�ta Hilsdejl. -Ne! 182 00:20:12,046 --> 00:20:17,740 Ne vi, samo g. Mekrej i ja. Vi �ete ostati sa Sesili. 183 00:20:17,921 --> 00:20:21,330 Poku�a�emo da sa upravnicom na�emo re�enje. 184 00:20:23,495 --> 00:20:28,800 Sirota deca. Ne mogu ni da zamislim kako je rasti bez roditelja. 185 00:20:29,062 --> 00:20:32,099 Majka mi je umrla kad sam imao 13 godina. 186 00:20:32,330 --> 00:20:38,359 Poslali su me u internat. -A otac? -Bio je stalno zauzet. 187 00:20:38,560 --> 00:20:41,191 Vi�ali smo se za praznike, 188 00:20:41,355 --> 00:20:44,412 a sekretarica mi je pisala pisma za Bo�i� i ro�endan. 189 00:20:44,612 --> 00:20:48,158 Kad sam odrastao i ja sam postao zauzet. 190 00:20:48,542 --> 00:20:54,210 Ne pamtim da sam sedeo i u�ivao u ru�ku kao danas. 191 00:21:01,982 --> 00:21:05,288 U�ite, da uzmem podatke. 192 00:21:05,933 --> 00:21:10,815 Kasnije �e neko oti�i po njih. -Oni se boje da se vrate. 193 00:21:11,019 --> 00:21:14,647 Jako su upla�eni, a nas zanima zbog �ega. 194 00:21:14,818 --> 00:21:18,662 Belmari lo�e uti�e na njih, ali dosta je bilo! 195 00:21:18,925 --> 00:21:21,188 Posla�u je nekud daleko i vi�e se ne�e videti. 196 00:21:21,452 --> 00:21:24,933 Molim vas, nemojte! Samo �eli da ostanu zajedno. 197 00:21:25,260 --> 00:21:28,443 Zar vam to ni�ta ne zna�i? -I vi ste jedna od onih? 198 00:21:28,693 --> 00:21:32,370 Niko ne�e da usvoji �etvoro dece. 199 00:21:32,916 --> 00:21:37,431 Samo mogu da ih razdvojim i po�aljem odavde �to pre. 200 00:21:37,832 --> 00:21:41,577 Gre�ite. Mi �emo ih izvu�i mnogo br�e. Idemo, Stjuarte. 201 00:21:41,792 --> 00:21:46,222 �ekajte, nismo sredili... -Jesmo. 202 00:21:51,819 --> 00:21:54,069 Felikse! 203 00:22:00,881 --> 00:22:03,253 Dr�i, Dafi! 204 00:22:03,800 --> 00:22:08,815 Meni i Dori je bilo te�ko, dok nas Marila nije usvojila. 205 00:22:09,008 --> 00:22:15,133 Onda je Marila umrla i prihvatila nas je g�a Lind. 206 00:22:15,548 --> 00:22:20,090 Sada g�ica King brine o nama. Stvarno imamo sre�e. 207 00:22:20,414 --> 00:22:25,341 Stvarno. Niko nije poku�ao da vas razdvoji? 208 00:22:25,757 --> 00:22:29,513 Bolje da ne poku�avaju, Dejvi mi je jedini brat. 209 00:22:29,675 --> 00:22:35,645 Znam da �eli� najbolje, ako kako �e� brinuti o �etvoro dece? 210 00:22:35,840 --> 00:22:38,750 Mo�da nije trebalo da im damo nadu. 211 00:22:38,895 --> 00:22:44,563 To je provi�enje. Treba im dom, a ku�a Lojdovih je prazna. 212 00:22:44,764 --> 00:22:48,406 Mo�emo da je pretvorimo u dom za siro�ad. 213 00:22:49,143 --> 00:22:56,113 Lepo je biti dobro�initelj, ali to je veliki poduhvat. 214 00:22:56,585 --> 00:23:01,296 Ko �e upravljati domom? -Ja, uz Stjuartovu pomo�. 215 00:23:01,592 --> 00:23:05,473 Nadam se da ste ozbiljno razmislili o tome. -Jesmo. 216 00:23:05,757 --> 00:23:09,020 Sirota deca su se potucala od nemila do nedraga 217 00:23:09,150 --> 00:23:11,720 kad su im roditelji umrli. Ovo je jedino re�enje. 218 00:23:11,916 --> 00:23:16,034 Treba popraviti ku�u. -�ekajte, vas dvoje! 219 00:23:16,353 --> 00:23:20,777 Ne odlu�ujete vi o tome. To je stvar cele zajednice. 220 00:23:21,073 --> 00:23:24,762 Nismo to zaboravili. Stjuart je sazvao sastanak. 221 00:23:25,178 --> 00:23:29,154 Nadamo se da �ete do�i jer nam je svaki glas va�an. 222 00:23:31,015 --> 00:23:35,912 Odakle nam novac? Mislite da pare rastu na drvetu? 223 00:23:36,192 --> 00:23:40,124 Banka �e dati kredit bez kamate. -I �ta onda? 224 00:23:40,424 --> 00:23:46,394 Navali�e skitnice iz okoline, gomile dece. -�ta �emo onda? 225 00:23:46,768 --> 00:23:52,929 Primi�emo ih, naravno. Zamislite da va�a deca ostanu sama. 226 00:23:53,125 --> 00:23:55,925 Kako bi ste se ose�ali? 227 00:23:56,181 --> 00:23:58,672 Od �ega �e ta deca �iveti? Od vazduha? 228 00:23:58,936 --> 00:24:01,252 Odakle im ode�a, hrana? 229 00:24:09,204 --> 00:24:14,056 Za boga miloga! �ta je vama? 230 00:24:14,355 --> 00:24:19,234 Zar grad ne mo�e da obu�e i nahrani sirotu decu? 231 00:24:19,738 --> 00:24:25,679 Bolje je davati nego primati. Da�u 10 dolara za novi krov. 232 00:24:26,344 --> 00:24:30,458 Ho�e li jo� neko dati? -Zakiti se svojim dolarima! 233 00:24:30,639 --> 00:24:33,156 Postavi�u krov besplatno! 234 00:24:33,340 --> 00:24:37,292 �ene �e ofarbati i ukrasiti ku�u. Je l' da, Olivija? 235 00:24:37,564 --> 00:24:39,873 Moja radnja daje materijal za zavese. 236 00:24:40,125 --> 00:24:42,322 Ja �u doneti staro posu�e iz hotela. 237 00:24:42,605 --> 00:24:46,257 Vitezovi ostrva Princ Edvard uradi�e sve �to treba! 238 00:24:46,534 --> 00:24:50,747 Podignite ruke - ko je za de�ji dom? 239 00:24:52,354 --> 00:24:54,725 Protiv? 240 00:24:55,084 --> 00:24:57,882 Predlog se prihvata! 241 00:25:01,402 --> 00:25:04,434 Ko �e im kuvati, �istiti i spavati s njima? 242 00:25:04,609 --> 00:25:07,743 Deca ne mogu da �ive sama u toj ku�erini. 243 00:25:07,908 --> 00:25:11,433 Znam, mama. Ja �u �iveti s njima. 244 00:25:12,011 --> 00:25:18,405 Sigurna si da �eli� toliku odgovornost? -Da. 245 00:25:19,504 --> 00:25:24,193 Pusti je, to �e joj pomo�i. 246 00:25:52,316 --> 00:25:55,253 Bi�e gotovo za tili �as. 247 00:26:35,594 --> 00:26:41,005 Hvala ti, Bo�e, za hranu koju si nam dao. Amin. 248 00:26:42,583 --> 00:26:45,252 Sada? -Mo�e. 249 00:27:12,956 --> 00:27:17,164 Dosta je bilo! Vreme je za toplu �okoladu i pri�u. 250 00:27:17,355 --> 00:27:20,835 Onda �e de�aci u svoju sobu. Keli, u krevet! 251 00:27:21,850 --> 00:27:25,013 Nemoj da prospe�, Dafi. 252 00:27:28,668 --> 00:27:32,220 Mama nam je �itala pred spavanje, kad smo bili mali. 253 00:27:32,516 --> 00:27:36,965 Donela sam moju omiljenu knjigu "David Koperfild". 254 00:27:38,143 --> 00:27:44,472 Prvo poglavlje: "Rodio sam se, a ove stranice �e pokazati 255 00:27:44,821 --> 00:27:49,602 jesam li ja ili neko drugi glavni junak mog �ivota. 256 00:27:49,903 --> 00:27:55,359 Moj �ivot je po�eo, kako su rekli i ja im verujem, 257 00:27:55,540 --> 00:27:59,883 tako �to sam ro�en u petak, u pono�." 258 00:28:00,913 --> 00:28:04,985 Keli, �ta ti je? 259 00:28:10,621 --> 00:28:16,513 Tako je lepo, kao da smo umrli i dospeli u raj. 260 00:28:17,542 --> 00:28:22,567 Bojim se da �e se ne�to stra�no desiti, da �e nas odvesti 261 00:28:23,108 --> 00:28:26,439 i da vas ni�e nikad ne�emo videti. 262 00:28:26,669 --> 00:28:32,153 Mila, sve je u redu. Na sigurnom ste. 263 00:28:32,553 --> 00:28:37,542 Ovo je va� dom i ne�ete oti�i nikud, �asna re�. 264 00:28:41,009 --> 00:28:45,484 Sve �e biti u redu. -�ta ako padne ki�a? 265 00:28:45,893 --> 00:28:52,044 Da, krov proki�njava. -Sama je s decom u toj jezivoj ku�i. 266 00:28:53,954 --> 00:28:56,893 Sve �e biti u redu! 267 00:28:58,874 --> 00:29:03,723 Stvarno moramo da nosimo sve ove pite i kola�e? 268 00:29:05,107 --> 00:29:10,131 Izvini. Ne daj bo�e da deca ogladne! 269 00:29:22,049 --> 00:29:24,793 Iza�i �u. 270 00:29:44,031 --> 00:29:49,413 Nadam se da ne smetam. Samo da vidim jeste li dobro. 271 00:29:49,726 --> 00:29:52,070 Lepo od vas. 272 00:29:56,052 --> 00:29:59,968 Po�to je sve u redu, idem. 273 00:30:00,342 --> 00:30:03,467 Kuvam �aj. Ho�ete i vi? 274 00:30:04,087 --> 00:30:08,467 Pa, ne znam da li bi trebalo. 275 00:30:09,639 --> 00:30:13,539 Da vas ne znam, mislila bih da se pla�ite da budemo nasamo. 276 00:30:14,361 --> 00:30:17,967 Mo�da vi ne brinete za svoj dobar glas, 277 00:30:18,172 --> 00:30:21,461 ali moj ugled i ugled moje banke zavise od �olje �aja. 278 00:30:21,759 --> 00:30:23,928 Mo�da se Julejla Bigl krije negde u �bunju. 279 00:30:24,222 --> 00:30:28,450 U ovo doba se u �bunju kriju ze�evi, a ne Julejla Bigl. 280 00:30:29,808 --> 00:30:33,323 Stvarno divna ideja! 281 00:30:34,633 --> 00:30:39,870 �ta je ono? -Julejla Bigl! Jeste li tamo? 282 00:30:41,898 --> 00:30:45,642 G. Mekrej je do�ao da poseti Felisiti? 283 00:30:46,352 --> 00:30:51,420 Verovatno da vidi da li krov proki�njava. -Malo sutra! 284 00:30:57,891 --> 00:31:04,102 Mogli bi da se pri�unjamo, da vidimo �ta rade. 285 00:31:04,885 --> 00:31:11,170 Ne dolazi u obzir. Verujem svojoj k�eri. -I ja! 286 00:31:14,337 --> 00:31:21,713 Osim toga, Stjuart Mekrej je d�entlmen i dobra prilika. 287 00:31:21,978 --> 00:31:25,182 Mogla je da pro�e i mnogo gore. 288 00:31:27,085 --> 00:31:31,461 �ekaj, kuda �e�? -Ku�i. 289 00:31:32,483 --> 00:31:38,726 Ku�i? �to smo sve ovo vukli kroz �umu? 290 00:31:42,140 --> 00:31:44,905 Dozvolite da pomognem. -Hvala. 291 00:31:47,493 --> 00:31:52,016 Osta�ete u Ejvonliju? -Da. Svi�a mi se ovde. 292 00:31:52,630 --> 00:31:55,966 Imao sam ponude od banaka iz velikih gradova, 293 00:31:56,304 --> 00:32:02,125 ali Ejvonli mi odgovara. A vi? -Ne razmi�ljam o budu�nosti. 294 00:32:03,216 --> 00:32:07,541 Mislim da je bolje �iveti u sada�njosti. 295 00:32:10,960 --> 00:32:16,449 Odavno nisam bila sre�na kao ovih par dana sa decom. 296 00:32:16,949 --> 00:32:19,111 I ja. 297 00:32:20,100 --> 00:32:25,839 De�ji dom, Ejvonli. Mo�da time treba da se bavim. 298 00:32:28,429 --> 00:32:31,533 Mo�da �e jednog dana biti pun dece. 299 00:32:33,950 --> 00:32:37,008 Neobi�na ste devojka, Felisiti King. 300 00:32:40,789 --> 00:32:44,250 Pri�ajte mi o Gasu Pajku. 301 00:32:45,560 --> 00:32:48,057 �ta da vam ka�em? 302 00:32:50,439 --> 00:32:53,824 Mesecima sam sanjala da �u ga opet videti. 303 00:32:55,467 --> 00:33:00,770 Njegov brod �e se doploviti, a Gas �e stajati i mahati mi. 304 00:33:02,971 --> 00:33:07,151 Po�injem da verujem da se to ne�e dogoditi. 305 00:33:08,839 --> 00:33:11,578 A vi? -Ja? 306 00:33:13,356 --> 00:33:18,161 Ja sam stari ne�enja koji se posvetio karijeri. 307 00:33:21,671 --> 00:33:24,565 Nadam se da �e se to promeniti. 308 00:33:27,591 --> 00:33:33,016 Kasno je. Hvala na �aju i dru�tvu. Laku no�. 309 00:33:34,969 --> 00:33:37,024 Felisiti, 310 00:33:38,058 --> 00:33:43,287 mogu li ponovo da do�em? Ako vam ne smeta. 311 00:33:48,487 --> 00:33:52,587 Nije mi lako. 312 00:33:53,923 --> 00:33:58,186 Znam, ali se nadam 313 00:34:00,290 --> 00:34:03,569 da �e vremenom postati lak�e. 314 00:34:05,099 --> 00:34:10,247 Mo�da. Laku no�, Stjuarte. 315 00:34:26,267 --> 00:34:32,460 Koliko su samo nakupovali! Ti siro�i�i puno jedu. 316 00:34:32,771 --> 00:34:36,436 A mi sve to pla�amo. 317 00:34:41,327 --> 00:34:47,746 Idete na izlet? -Da, a imamo i brdo hrane! -Vidim. 318 00:34:48,857 --> 00:34:53,115 Hvala. -Dobar dan, dame. -Dobar dan, g. Mekrej. 319 00:34:54,002 --> 00:34:58,684 �ta ka�e� na ovo? Poklanja puno pa�nje Felisiti King. 320 00:34:59,731 --> 00:35:05,409 Ne�e ona jo� dugo biti ucveljena, pazi �ta ti ka�em. 321 00:35:08,840 --> 00:35:13,051 Zdravo! Lepo se provedite! 322 00:35:51,508 --> 00:35:56,030 Mogu li sad ja? -Samo izvoli. 323 00:36:00,886 --> 00:36:06,799 G. King, imate li malo vremena? -Naravno. 324 00:36:13,157 --> 00:36:17,852 Hteo sam da vam ka�em ne�to u vezi Felisiti. 325 00:36:21,148 --> 00:36:25,498 Ho�u da vi i g�a King znate da su moje namere �asne. 326 00:36:25,797 --> 00:36:30,089 Nameravam da je zaprosim, ali prvo tra�im va� blagoslov. 327 00:36:36,837 --> 00:36:41,596 G. Mekrej... -Stjuart. -Naravno, Stjuarte. 328 00:36:41,907 --> 00:36:48,227 Sigurno znate da se meni i D�enet dopadate. -Drago mi je. 329 00:36:48,819 --> 00:36:52,690 Samo, jeste li sigurni da Felisiti i vi... 330 00:36:54,044 --> 00:36:56,652 Dobar dan. 331 00:36:57,726 --> 00:37:05,486 Ne�to nije u redu? -Ne. U stvari, Stjuart ho�e... 332 00:37:06,260 --> 00:37:13,422 Ho�e da zaprosi Felisiti. -Bo�e! 333 00:37:18,961 --> 00:37:22,381 Imate na� blagoslov. 334 00:37:22,558 --> 00:37:25,445 Kakvo divno iznena�enje! 335 00:37:25,607 --> 00:37:30,136 Ohrabrili ste me. Ona je divna devojka i ako pristane, 336 00:37:30,315 --> 00:37:33,986 brinu�u o njoj do kraja �ivota. -Ostanite na ru�ku. 337 00:37:34,297 --> 00:37:37,094 Ne mogu, hvala. 338 00:37:39,613 --> 00:37:43,810 Izvinite, sad ne bih mogao da jedem. 339 00:37:47,076 --> 00:37:52,147 Zaboga, D�enet. Ne znam da li je to u redu. -�ta ti je? 340 00:37:53,934 --> 00:37:57,319 Sam si rekao da Felisiti odavno nije bila tako sre�na. 341 00:37:57,838 --> 00:38:03,485 To je zbog Stjuarta. Samo je on uspeo da je razvedri. 342 00:38:03,778 --> 00:38:08,590 Da, znam. Ipak... -�ta ti je? 343 00:38:09,378 --> 00:38:13,093 Na�a k�i �e se dobro udati, za finog mladi�a, 344 00:38:13,375 --> 00:38:18,168 koji je jako zaljubljen u nju. Treba da bude� presre�an. 345 00:38:18,458 --> 00:38:22,998 Samo �to on nije Gas Pajk. -Felikse! 346 00:38:24,058 --> 00:38:27,246 Sve sam �uo. 347 00:38:27,536 --> 00:38:30,812 Nije trebalo da ga ohrabri� pre razgovora s Felisiti. 348 00:38:31,155 --> 00:38:34,806 Molim te da zadr�i� svoje mi�ljenje za sebe. 349 00:38:35,089 --> 00:38:39,132 Poznajem Felisiti. Nikad se ne�e zaljubiti u njega. 350 00:38:39,408 --> 00:38:45,902 Felikse, nemoj da sestri kvari� sre�u. -Ko ka�e da je sre�na? 351 00:38:47,198 --> 00:38:52,517 Jesi li je pitala? Samo ka�em da on nije kao Gas. 352 00:38:52,777 --> 00:38:55,430 Sad je dosta. 353 00:38:57,027 --> 00:39:00,643 Toliko jo� treba da uradimo. Deca nisu i�la u �kolu, 354 00:39:00,939 --> 00:39:06,182 pa sam mislila da zamolim tetka Heti da im dr�i �asove. 355 00:39:06,540 --> 00:39:09,786 �elim da pri�am s tobom o nama. 356 00:39:12,903 --> 00:39:16,589 Sigurno zna� �ta ose�am prema tebi. 357 00:39:17,197 --> 00:39:20,368 Volim Gasa. -Znam to. 358 00:39:21,609 --> 00:39:26,915 Ali Gas nije stvaran, a ja jesam. Gas je uspomena, a ja sam ovde. 359 00:39:27,215 --> 00:39:30,189 Prestani, ne�u to da slu�am! 360 00:39:30,469 --> 00:39:37,396 Ne mo�e� zauvek ostati verna uspomeni. -Dosta! Pusti me na miru. 361 00:39:39,676 --> 00:39:42,889 G�ice King, Edgar mi je uzeo kartu! -Nisam, la�e! 362 00:39:45,184 --> 00:39:47,849 Felisiti, �ekaj! 363 00:40:04,620 --> 00:40:07,228 Felisiti! 364 00:40:14,092 --> 00:40:19,049 Idi ku�i, da se odmori� od svih nas. 365 00:40:20,422 --> 00:40:23,406 Ja �u �uvati decu. 366 00:40:30,460 --> 00:40:34,002 Feliks je u pravu. Nije trebalo da ga ohrabrujem, 367 00:40:34,198 --> 00:40:38,651 ali nisi morala da ga sasvim odbije�. -Mama. 368 00:40:38,927 --> 00:40:45,151 On je divan mladi�. Samo ti �elim najbolje. 369 00:40:48,186 --> 00:40:55,021 Draga, prva ljubav je upravo to - prva. 370 00:40:55,320 --> 00:40:58,123 Gasa vi�e nema. 371 00:40:58,458 --> 00:41:04,391 Molim te, ne dozvoli da ti prva ljubav bude i poslednja. 372 00:41:05,556 --> 00:41:08,239 Treba da zaboravim Gasa? 373 00:41:08,478 --> 00:41:13,277 Ne, samo ka�em da to �to �e� zavoleti drugog 374 00:41:13,500 --> 00:41:17,857 ne�e izbrisati Gasa iz tvog srca. 375 00:41:32,019 --> 00:41:34,060 Gase! 376 00:41:39,737 --> 00:41:44,978 Oprosti mi za ono ju�e. Nije to trebalo da ka�em. 377 00:41:45,587 --> 00:41:50,620 Volim te. Pristajem na sve, 378 00:41:51,787 --> 00:41:55,820 samo da bude� sre�na. 379 00:42:09,458 --> 00:42:14,532 Hteo sam da te odvezem do doma. �ta je to? 380 00:42:15,728 --> 00:42:19,409 Kutija s na�im �eljama. Ti, ja i Sara, se�a� se? 381 00:42:20,546 --> 00:42:24,602 Bilo je tako davno. Htela sam da je otvorim s tobom. 382 00:42:25,556 --> 00:42:30,657 Koliko sam godina imao? Mislim, devet. Otvori. 383 00:42:36,101 --> 00:42:40,035 �uj ovo: "Voleo bih da mi se ispune sve �elje, 384 00:42:40,234 --> 00:42:43,163 a po�to je to nemogu�e, onda �elim milion dolara, 385 00:42:43,330 --> 00:42:47,361 da mogu da odem od svoje grozne sestre Felisiti." 386 00:42:47,568 --> 00:42:53,239 Izvini, bio sam mali. -U redu je, sigurno sam bila grozna. 387 00:42:58,412 --> 00:43:02,094 "Volela bih da se udam za �oveka koji �e biti jak i dobar 388 00:43:02,386 --> 00:43:07,606 kao moj tata. Za �oveka koji �e me zauvek voleti. 389 00:43:08,118 --> 00:43:13,197 �elim da se udam u belom i �estoro dece." 390 00:43:15,944 --> 00:43:21,010 Kakvi snovi, Felikse. Gde su nestali? 391 00:43:30,982 --> 00:43:34,006 "Draga Felisiti, 392 00:43:34,253 --> 00:43:38,615 danas odlazim iz Ejvonlija da potra�im drugi posao. 393 00:43:38,801 --> 00:43:41,937 Nadam se da ti moja iskrenost nije te�ko pala. 394 00:43:42,182 --> 00:43:46,741 Nisam hteo da te povredim. Moje namere su bile �asne." 395 00:43:46,905 --> 00:43:49,300 �ivot ide dalje. 396 00:43:49,453 --> 00:43:52,548 Ne dozvoli da ti prva ljubav bude i poslednja. 397 00:43:52,696 --> 00:43:56,661 Volim te, samo �elim da bude� sre�na. 398 00:44:04,320 --> 00:44:07,940 Felikse, pri�uvaj decu! 399 00:44:10,794 --> 00:44:12,811 Dobro. 400 00:44:29,871 --> 00:44:33,386 Stjuarte, �ekaj! 401 00:44:38,281 --> 00:44:43,312 Nemoj da ide�, molim te. Ne znam �ta �elim. 402 00:44:43,637 --> 00:44:46,459 Ne znam �ta da ka�em, 403 00:44:47,734 --> 00:44:54,381 samo te molim da ne ode�. Daj mi malo vremena. 404 00:44:58,842 --> 00:45:02,864 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 405 00:45:05,864 --> 00:45:09,864 Preuzeto sa www.titlovi.com 33970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.