Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,981 --> 00:00:08,676
PUT ZA EJVONLI
2
00:01:08,975 --> 00:01:12,159
IZ PEPELA
3
00:01:30,870 --> 00:01:33,708
Vrati mi se, Gase.
4
00:01:51,072 --> 00:01:55,418
Dobro jutro, g. King.
-Dobro jutro. -Zdravo, Sesili.
5
00:01:55,562 --> 00:01:58,716
Kako je bilo na jahanju,
g. Mekrej? -Dobro, hvala.
6
00:01:59,102 --> 00:02:04,469
G�o King. -Zdravo, Stjuarte!
Kako si? Ostani na doru�ku.
7
00:02:04,750 --> 00:02:08,968
I ti, Sete. Ba� sam skuvala
kafu i ispekla kola�e.
8
00:02:09,338 --> 00:02:14,876
Hvala, �eka me puno posla.
Drugi put, svakako.
9
00:02:15,188 --> 00:02:20,899
I mene. Toliko ste nam pomogli,
kad smo izgubili Kolin.
10
00:02:21,898 --> 00:02:26,080
Ne znam �ta bismo bez vas.
-To je najmanje �to smo mogli.
11
00:02:26,340 --> 00:02:30,679
Stvarno smo voleli Kolin.
-Znam. Hvala, g�o King.
12
00:02:31,602 --> 00:02:36,877
Moram u Karmodi.
Ne mogu da sa�ekam Felisiti.
13
00:02:37,121 --> 00:02:43,516
Samo �to nije stigla.
Do�i kod teta D�enet, lepotice.
14
00:02:43,875 --> 00:02:49,138
Kako je u banci? -Dobro.
-Igan Kejn je dobro vodio posao,
15
00:02:49,311 --> 00:02:52,090
ali treba mi vremena
da upoznam ljude.
16
00:02:52,299 --> 00:02:57,369
Ovde su pelene i meda.
Bez njega ne�e da zaspi. -Dobro.
17
00:02:57,676 --> 00:03:01,193
Budi dobra.
-Ne brini, Sete.
18
00:03:01,476 --> 00:03:05,642
Kakav je bio danas?
-Sjajan. Hvala ti.
19
00:03:05,920 --> 00:03:10,208
Razume se u konje.
Sad sam se setio -
20
00:03:10,491 --> 00:03:14,804
najam za dve nedelje i jo�
ne�to za Sesili. -Nema potrebe.
21
00:03:15,000 --> 00:03:18,339
Molim vas, takav je dogovor.
-Trebalo bi da mi tebi platimo.
22
00:03:18,539 --> 00:03:22,813
Sesili mnogo zna�i
da se brine o konju.
23
00:03:23,266 --> 00:03:26,510
Posle svega �to se
dogodilo pro�le godine,
24
00:03:26,793 --> 00:03:29,931
drago mi je da se bar
jedna moja �erka sme�i.
25
00:03:30,703 --> 00:03:35,151
Video sam Felisiti na obali.
Nisam joj se javio.
26
00:03:35,430 --> 00:03:38,939
Bila je sa svojim mislima.
27
00:03:39,277 --> 00:03:47,175
Svakog jutra odlazi na obalu
i �eka. D�enet i ja se brinemo.
28
00:03:49,786 --> 00:03:54,950
Vreme le�i sve.
-Pro�lo je ve� godinu dana.
29
00:03:55,258 --> 00:04:00,337
�ivot joj je stao kad
je izgubila Gasa Pajka.
30
00:04:29,964 --> 00:04:33,938
Izvini. Frede Bilingsli,
dugo se nismo videli.
31
00:04:34,252 --> 00:04:39,604
Stjuarte, ku�o stara! Vidim da
ti dobro ide. -Hvala na pitanju.
32
00:04:40,007 --> 00:04:44,642
Koji te vetar doneo?
Dolazi� da oplja�ka� me�tane?
33
00:04:45,045 --> 00:04:48,823
Donosim poklon.
Radi se o imovini Lojdovih.
34
00:04:49,148 --> 00:04:53,967
Prema testamentu g�e Lojd,
ovde negde je ku�a
35
00:04:54,139 --> 00:04:58,534
u vlasni�tvu njene porodice.
Po�to nema naslednika,
36
00:04:58,683 --> 00:05:03,219
zave�tala je Ejvonliju,
u dobrotvorne svrhe.
37
00:05:04,394 --> 00:05:08,028
Ovo je tvoj grad, Stjuarte.
Preuzmi to.
38
00:05:08,382 --> 00:05:14,408
U Ejvonliju se ne radi tako.
G�ice Higins, recite Sali Pots
39
00:05:14,602 --> 00:05:19,442
da sazove skup gra�ana
ve�eras u sedam.
40
00:05:23,488 --> 00:05:27,773
Alek, ubedi Felisiti
da po�e s nama.
41
00:05:28,086 --> 00:05:31,844
Mama, molim te. Ne�u da idem,
a ni Set se nije vratio.
42
00:05:32,043 --> 00:05:36,321
Pri�uva�u bebu.
-Povedi bebu, svi to rade.
43
00:05:36,602 --> 00:05:42,172
Ne mo�e� se zatvoriti u ku�u,
draga. -Ostavite me na miru.
44
00:05:42,437 --> 00:05:45,306
Radije bih ostala kod ku�e.
45
00:05:54,977 --> 00:06:00,177
Nije dobro da izbegava ljude,
stalno je zami�ljena.
46
00:06:00,499 --> 00:06:05,383
�ivi kao pustinjak.
-Znam koliko pati.
47
00:06:05,807 --> 00:06:10,874
Bila sam mlada kad je
mog mladi�a odneo rat.
48
00:06:11,389 --> 00:06:17,131
Predugo sam ga oplakivala.
-Zato se nikad nisi udala? -Da.
49
00:06:18,161 --> 00:06:24,057
Mladost mi je pro�la u tuzi
za mladi�em koji se nije vratio.
50
00:06:24,884 --> 00:06:29,345
Molim se da Felisiti
ne u�ini isto.
51
00:06:53,709 --> 00:06:58,240
Evo tvog tate.
Hajde da ga vidimo.
52
00:07:04,476 --> 00:07:10,184
Sete. -Izvini �to kasnim.
Sve je u redu?
53
00:07:10,479 --> 00:07:14,557
Da, bila je zlatna.
Ba� smo...
54
00:07:20,685 --> 00:07:25,927
Felisiti, ovo je Mejvis.
Mejvis, upoznaj Felisiti King.
55
00:07:27,361 --> 00:07:30,324
Mejvis je Kolinina ro�aka.
56
00:07:30,821 --> 00:07:37,637
Felisiti, drago mi je da sam
te upoznala. -I meni je drago.
57
00:07:39,695 --> 00:07:45,343
Mejvis i ja smo se dopisivali.
Mnogo je volela Kolin.
58
00:07:47,320 --> 00:07:50,809
Hteli smo da prvo tebi ka�emo.
59
00:07:53,539 --> 00:07:56,323
Ven�ali smo se.
60
00:07:56,660 --> 00:08:00,726
Ven�ali? -Prvo smo hteli
da zovemo par ljudi,
61
00:08:00,926 --> 00:08:05,033
a onda smo ipak odlu�ili
da budemo samo nas dvoje.
62
00:08:06,165 --> 00:08:10,596
Znam da �emo
biti dobre prijateljice.
63
00:08:11,556 --> 00:08:16,477
Jesu li tvoji kod ku�e?
�elimo da im ka�emo.
64
00:08:16,931 --> 00:08:23,412
Oti�li su na skup. -Hajdemo i mi,
tamo �emo re�i svima.
65
00:08:24,335 --> 00:08:27,097
Po�i sa nama, bi�e zanimljivo.
66
00:08:27,409 --> 00:08:32,361
Uze�u bebine stvari. Jedva
�ekam da je uzmem u naru�je.
67
00:08:33,009 --> 00:08:35,222
Naravno.
68
00:08:37,393 --> 00:08:40,049
Stvari su u kuhinji.
69
00:08:44,492 --> 00:08:49,782
Nemoj da me osu�uje�.
Nije mi bilo lako.
70
00:08:51,036 --> 00:08:55,810
Detetu je potrebna majka.
I Kolin bi to �elela.
71
00:08:57,203 --> 00:08:59,557
Spremne smo.
72
00:09:04,161 --> 00:09:10,541
Hajde s nama, u�ini mi to.
Da njoj bude lak�e.
73
00:09:15,096 --> 00:09:19,606
Mir! Dozvolite
g�i Bigl da zavr�i.
74
00:09:19,889 --> 00:09:22,507
Mislim da treba...
75
00:09:22,819 --> 00:09:25,484
Ho�u da ka�em...
76
00:09:27,818 --> 00:09:32,821
Prodajmo ku�u onom ko
najvi�e ponudi i zavr�imo s tim.
77
00:09:35,116 --> 00:09:38,208
Mogla bi da postane
klub vitezova lo�e.
78
00:09:38,393 --> 00:09:43,337
Samo preko mene mrtve!
Neka bude �kola za mlade dame.
79
00:09:44,430 --> 00:09:50,639
Samo nam trebaju uobra�ene
damice koje se �epure gradom.
80
00:09:51,169 --> 00:09:56,220
I pu�e cigarete!
Glasam za pansion.
81
00:09:56,671 --> 00:10:01,638
Sva�ta! Ve� imamo hotel.
�ta �e nam jo� praznih kreveta?
82
00:10:01,830 --> 00:10:04,748
�ta mislite o umetni�koj
galeriji? -Ili biblioteci?
83
00:10:04,927 --> 00:10:08,706
Prodajmo je! -Da je prodamo?
Ta ku�a se raspada!
84
00:10:09,030 --> 00:10:13,571
Niko tu ne �ivi ve� deset godina.
Mo�emo samo da je poklonimo.
85
00:10:13,872 --> 00:10:17,710
Sigurno je puna mi�eva i rakuna.
86
00:10:18,935 --> 00:10:21,655
Mir! Molim vas.
87
00:10:21,856 --> 00:10:25,627
Treba da formiramo komisiju
koja �e pogledati ku�u
88
00:10:25,822 --> 00:10:29,982
i odlu�iti ho�emo li
je prodati ili zadr�ati.
89
00:10:30,245 --> 00:10:33,784
Sla�em se! -Hvala, jo� neko?
-Podr�avam predlog.
90
00:10:34,037 --> 00:10:37,061
Hvala, g. King.
Ko je za?
91
00:10:39,011 --> 00:10:42,273
U redu. Ko �eli
da bude u komisiji?
92
00:10:42,570 --> 00:10:44,912
Ja �u. -I ja.
93
00:10:46,689 --> 00:10:50,870
Izvinite �to vas prekidam.
Ja sam Mejvis Pri�ard.
94
00:10:51,132 --> 00:10:54,550
Set i ja smo se upravo ven�ali.
95
00:10:56,755 --> 00:11:02,699
Hvala svima. �elim da
se uklju�im u zajednicu.
96
00:11:03,098 --> 00:11:07,482
Mo�da bih mogla da u�em
u komisiju. -Odli�no!
97
00:11:09,572 --> 00:11:13,947
Volela bih da mi se pridru�i
moja nova prijateljica, Felisiti.
98
00:11:14,190 --> 00:11:19,198
Ne, �ao mi je. Ne mogu.
-Molim te, nemoj me odbiti.
99
00:11:22,973 --> 00:11:28,183
To smo re�ili.
�estitke mladom paru.
100
00:11:28,479 --> 00:11:32,820
Obilazak ku�e je sutra,
u osam ujutro.
101
00:11:46,409 --> 00:11:48,416
Hvala.
102
00:11:50,222 --> 00:11:55,201
Mami i meni je drago
�to si se prijavila.
103
00:11:55,495 --> 00:12:00,273
Nisam, Mejvis Pri�ard
me je uvukla u to.
104
00:12:00,723 --> 00:12:05,341
Kako je mogao
da se o�eni tako brzo?
105
00:12:05,822 --> 00:12:11,891
�ivot ide dalje. I tvoj
�e se nastaviti, vide�e�.
106
00:12:12,286 --> 00:12:16,963
Tata, zar ne shvata�
koliko mi je te�ko?
107
00:12:17,452 --> 00:12:22,796
Da sam ga videla i sahranila...
Ovako nikad ne�u znati.
108
00:12:26,399 --> 00:12:33,752
Do sad bismo �uli da je �iv.
Nema ga vi�e, Felisiti.
109
00:12:36,371 --> 00:12:41,018
Ne mogu da se
pomirim s tim. Ne�u.
110
00:12:44,139 --> 00:12:48,043
Tu je, svuda oko mene.
111
00:12:48,537 --> 00:12:54,375
Gas je deo mene. Kako
da ga izbri�em iz se�anja?
112
00:12:54,903 --> 00:13:00,145
Treba da pusti� nekog
da ti se pribli�i. -Kao Set.
113
00:13:04,920 --> 00:13:08,127
Ne mogu tako.
114
00:13:22,473 --> 00:13:26,063
Dobro jutro.
-Gospodine Mekrej.
115
00:13:27,320 --> 00:13:31,600
�ekao sam vas. Mogli bismo
zajedno do ku�e Lojdovih.
116
00:13:33,156 --> 00:13:38,669
Ne. Mislim, vi ste
po�li na jahanje.
117
00:13:38,974 --> 00:13:42,550
Ne smeta. Blejz treba da
predahne. Zar ne, mom�e?
118
00:13:42,843 --> 00:13:47,669
Sem toga, izjutra je divno
i�i pre�icom. Pokaza�u vam.
119
00:13:52,993 --> 00:13:57,969
Jo� samo malo.
Izjutra je ovde divno.
120
00:13:58,248 --> 00:14:02,958
Volim da zami�ljam kako
samo ja znam za ovo mesto.
121
00:14:03,348 --> 00:14:08,028
Pogledajte. -Zaista je divno,
ali razo�ara�u vas.
122
00:14:08,207 --> 00:14:11,879
Feliks, Sara i ja smo
se ovde igrali kao deca.
123
00:14:12,083 --> 00:14:16,985
Sasvim sam zaboravila.
Sara je smi�ljala pri�e.
124
00:14:17,300 --> 00:14:20,933
Pravili smo se da
smo u �panskom zamku.
125
00:14:21,130 --> 00:14:25,134
Napravili smo kulu
od kamenja. Tu je negde.
126
00:14:25,501 --> 00:14:28,562
Evo je!
127
00:14:32,115 --> 00:14:36,063
Ispod smo stavili kutiju
sa �eljama za budu�nost.
128
00:14:37,839 --> 00:14:42,709
Ne mogu da verujem
da je jo� tu. -Uzmite ih.
129
00:14:43,118 --> 00:14:50,918
Ne mogu. -Za�to? Zar vas
ne zanima? Budu�nost je sada.
130
00:14:52,832 --> 00:14:58,104
Nije, ne verujem u to.
Bila je to samo igra.
131
00:15:14,866 --> 00:15:20,252
Tu ste, Mekrej!
I ti, Felisiti.
132
00:15:20,575 --> 00:15:25,389
Mo�ete da idete ku�i.
Tetka Eliza je bila u pravu.
133
00:15:25,614 --> 00:15:29,953
Ku�a se raspada.
Niko je ne�e kupiti.
134
00:15:30,235 --> 00:15:33,901
Svemu je potrebna popravka,
a to �e ko�tati bogatstvo.
135
00:15:34,194 --> 00:15:38,719
G. Mekrej! Krov treba
zameniti, bu�an je kao sito.
136
00:15:38,999 --> 00:15:43,648
Poklonjenom konju
se u zube ne gleda. Do�ite!
137
00:15:50,497 --> 00:15:55,604
Mo�da bi trebalo? -Budimo
prakti�ni. Imanje dosta vredi.
138
00:15:55,746 --> 00:16:01,295
Dobrovoljnim radom mo�emo
da ga sredimo i prodamo.
139
00:16:02,761 --> 00:16:07,502
�teta je ovo prodati.
Pogledajte vrt.
140
00:16:07,794 --> 00:16:11,030
Zamisli u njemu
ba�tenske stolice.
141
00:16:11,357 --> 00:16:14,913
Mogli bi da otvorimo
dom za dame u godinama.
142
00:16:16,489 --> 00:16:21,829
Sva�ta, Olivija! Ja sigurno
ne�u biti me�u tim damama.
143
00:16:23,029 --> 00:16:27,414
Hajde, molim te! Ljudi treba
da ostare kod svoje ku�e.
144
00:16:27,624 --> 00:16:31,483
Hajde da pogledamo
kako je unutra.
145
00:16:42,753 --> 00:16:45,628
Mejvis, vidi.
146
00:16:48,338 --> 00:16:54,302
Misli� da su mi�evi ili ljudi?
-Mi�evi nemaju tolika usta.
147
00:16:54,802 --> 00:16:58,027
Stvarno misli� da ljudi...
148
00:17:06,263 --> 00:17:10,370
Mo�e da bude opasno.
Da zovemo ostale?
149
00:17:13,761 --> 00:17:18,661
Hej! Ima li koga?
150
00:17:49,596 --> 00:17:53,430
Be�i! -Ko ste vi?
151
00:17:59,101 --> 00:18:01,520
Razbojnici!
152
00:18:04,394 --> 00:18:08,517
Smirite se! �ta se de�ava?
-Nemojte da nas bijete!
153
00:18:08,682 --> 00:18:13,191
Da vas bijemo?
Niko vas ne�e tu�i.
154
00:18:13,558 --> 00:18:16,678
Ne�u opet tamo!
-Gde? -�uti, Dafi Din!
155
00:18:16,889 --> 00:18:21,524
Ne�emo ti ni�ta.
Gde ne�e� da se vrati�?
156
00:18:22,896 --> 00:18:27,620
U siroti�te. -Rekla sam
ti da nikom ne pri�a�!
157
00:18:28,041 --> 00:18:31,621
Jadni�ak.
-Bez izliva ose�anja!
158
00:18:31,791 --> 00:18:36,321
Ne smemo da skivamo begunce.
159
00:18:36,520 --> 00:18:40,334
Mo�da su lopovi,
kriminalci ili ko zna �ta.
160
00:18:40,647 --> 00:18:44,515
Pozva�emo siroti�te...
161
00:18:45,705 --> 00:18:50,068
Dosta! Zar ne vidi�
da su na smrt prepla�eni?
162
00:18:50,432 --> 00:18:53,348
Pusti ih da se smire.
163
00:18:53,659 --> 00:18:58,368
Nemojte da ih mu�ite.
Njima treba topao obrok. -Da.
164
00:18:58,670 --> 00:19:01,113
I ja tako mislim.
165
00:19:02,238 --> 00:19:06,260
�ta ka�e� na to? Jesi li
gladan? -Nemoj da ga slu�a�.
166
00:19:06,588 --> 00:19:10,069
To je prevara.
-Moja mama pe�e pile.
167
00:19:10,407 --> 00:19:14,079
Napravi�u krompir pire
sa puno pavlake i putera.
168
00:19:14,385 --> 00:19:17,309
Tu je i �okoladna torta.
-�okoladna torta!
169
00:19:17,619 --> 00:19:22,252
Ne nasedaj! Samo te la�u.
Ne�e vam dati tortu!
170
00:19:24,300 --> 00:19:27,978
Sad ste se najeli,
pa ka�ite kako se zovete.
171
00:19:28,239 --> 00:19:31,565
Ja sam Dafi, a ovo su
Belmari, Koli i Edgar.
172
00:19:31,847 --> 00:19:35,861
Ovo je dobro. Mogu li jo�?
-To ti je tre�e par�e, ako ko broji.
173
00:19:36,119 --> 00:19:39,982
Kako ste dospeli
u siroti�te? -Zbog gripa.
174
00:19:40,175 --> 00:19:44,983
Mi smo ozdravili,
a mama i tata su umrli.
175
00:19:45,279 --> 00:19:47,950
Nemamo ro�ake,
pa su nas dali u siroti�te.
176
00:19:48,125 --> 00:19:52,560
Tako je lo�e? -Ne daju kola�e,
a kreveti su puni ovolikih buba.
177
00:19:52,740 --> 00:19:57,060
Razdvoji�e nas, a obe�ala sam
mami da �emo se dr�ati zajedno.
178
00:19:57,225 --> 00:19:59,721
Zato ste pobegli
i sakrili se u staroj ku�i.
179
00:19:59,958 --> 00:20:03,363
Nismo radili ni�ta lo�e. Molim vas,
ne vra�ajte nas u siroti�te.
180
00:20:03,621 --> 00:20:06,699
Ako nas vratite,
opet �emo pobe�i.
181
00:20:07,416 --> 00:20:11,563
Mislim da treba da odemo
do siroti�ta Hilsdejl. -Ne!
182
00:20:12,046 --> 00:20:17,740
Ne vi, samo g. Mekrej i ja.
Vi �ete ostati sa Sesili.
183
00:20:17,921 --> 00:20:21,330
Poku�a�emo da sa
upravnicom na�emo re�enje.
184
00:20:23,495 --> 00:20:28,800
Sirota deca. Ne mogu ni da
zamislim kako je rasti bez roditelja.
185
00:20:29,062 --> 00:20:32,099
Majka mi je umrla
kad sam imao 13 godina.
186
00:20:32,330 --> 00:20:38,359
Poslali su me u internat.
-A otac? -Bio je stalno zauzet.
187
00:20:38,560 --> 00:20:41,191
Vi�ali smo se za praznike,
188
00:20:41,355 --> 00:20:44,412
a sekretarica mi je pisala
pisma za Bo�i� i ro�endan.
189
00:20:44,612 --> 00:20:48,158
Kad sam odrastao
i ja sam postao zauzet.
190
00:20:48,542 --> 00:20:54,210
Ne pamtim da sam sedeo
i u�ivao u ru�ku kao danas.
191
00:21:01,982 --> 00:21:05,288
U�ite,
da uzmem podatke.
192
00:21:05,933 --> 00:21:10,815
Kasnije �e neko oti�i po njih.
-Oni se boje da se vrate.
193
00:21:11,019 --> 00:21:14,647
Jako su upla�eni,
a nas zanima zbog �ega.
194
00:21:14,818 --> 00:21:18,662
Belmari lo�e uti�e na njih,
ali dosta je bilo!
195
00:21:18,925 --> 00:21:21,188
Posla�u je nekud daleko
i vi�e se ne�e videti.
196
00:21:21,452 --> 00:21:24,933
Molim vas, nemojte!
Samo �eli da ostanu zajedno.
197
00:21:25,260 --> 00:21:28,443
Zar vam to ni�ta ne zna�i?
-I vi ste jedna od onih?
198
00:21:28,693 --> 00:21:32,370
Niko ne�e da usvoji
�etvoro dece.
199
00:21:32,916 --> 00:21:37,431
Samo mogu da ih razdvojim
i po�aljem odavde �to pre.
200
00:21:37,832 --> 00:21:41,577
Gre�ite. Mi �emo ih izvu�i
mnogo br�e. Idemo, Stjuarte.
201
00:21:41,792 --> 00:21:46,222
�ekajte, nismo sredili...
-Jesmo.
202
00:21:51,819 --> 00:21:54,069
Felikse!
203
00:22:00,881 --> 00:22:03,253
Dr�i, Dafi!
204
00:22:03,800 --> 00:22:08,815
Meni i Dori je bilo te�ko,
dok nas Marila nije usvojila.
205
00:22:09,008 --> 00:22:15,133
Onda je Marila umrla
i prihvatila nas je g�a Lind.
206
00:22:15,548 --> 00:22:20,090
Sada g�ica King brine o nama.
Stvarno imamo sre�e.
207
00:22:20,414 --> 00:22:25,341
Stvarno. Niko nije
poku�ao da vas razdvoji?
208
00:22:25,757 --> 00:22:29,513
Bolje da ne poku�avaju,
Dejvi mi je jedini brat.
209
00:22:29,675 --> 00:22:35,645
Znam da �eli� najbolje, ako
kako �e� brinuti o �etvoro dece?
210
00:22:35,840 --> 00:22:38,750
Mo�da nije trebalo
da im damo nadu.
211
00:22:38,895 --> 00:22:44,563
To je provi�enje. Treba im dom,
a ku�a Lojdovih je prazna.
212
00:22:44,764 --> 00:22:48,406
Mo�emo da je pretvorimo
u dom za siro�ad.
213
00:22:49,143 --> 00:22:56,113
Lepo je biti dobro�initelj,
ali to je veliki poduhvat.
214
00:22:56,585 --> 00:23:01,296
Ko �e upravljati domom?
-Ja, uz Stjuartovu pomo�.
215
00:23:01,592 --> 00:23:05,473
Nadam se da ste ozbiljno
razmislili o tome. -Jesmo.
216
00:23:05,757 --> 00:23:09,020
Sirota deca su se potucala
od nemila do nedraga
217
00:23:09,150 --> 00:23:11,720
kad su im roditelji umrli.
Ovo je jedino re�enje.
218
00:23:11,916 --> 00:23:16,034
Treba popraviti ku�u.
-�ekajte, vas dvoje!
219
00:23:16,353 --> 00:23:20,777
Ne odlu�ujete vi o tome.
To je stvar cele zajednice.
220
00:23:21,073 --> 00:23:24,762
Nismo to zaboravili.
Stjuart je sazvao sastanak.
221
00:23:25,178 --> 00:23:29,154
Nadamo se da �ete do�i
jer nam je svaki glas va�an.
222
00:23:31,015 --> 00:23:35,912
Odakle nam novac? Mislite
da pare rastu na drvetu?
223
00:23:36,192 --> 00:23:40,124
Banka �e dati kredit
bez kamate. -I �ta onda?
224
00:23:40,424 --> 00:23:46,394
Navali�e skitnice iz okoline,
gomile dece. -�ta �emo onda?
225
00:23:46,768 --> 00:23:52,929
Primi�emo ih, naravno. Zamislite
da va�a deca ostanu sama.
226
00:23:53,125 --> 00:23:55,925
Kako bi ste se ose�ali?
227
00:23:56,181 --> 00:23:58,672
Od �ega �e ta deca �iveti?
Od vazduha?
228
00:23:58,936 --> 00:24:01,252
Odakle im ode�a, hrana?
229
00:24:09,204 --> 00:24:14,056
Za boga miloga!
�ta je vama?
230
00:24:14,355 --> 00:24:19,234
Zar grad ne mo�e da
obu�e i nahrani sirotu decu?
231
00:24:19,738 --> 00:24:25,679
Bolje je davati nego primati.
Da�u 10 dolara za novi krov.
232
00:24:26,344 --> 00:24:30,458
Ho�e li jo� neko dati?
-Zakiti se svojim dolarima!
233
00:24:30,639 --> 00:24:33,156
Postavi�u krov besplatno!
234
00:24:33,340 --> 00:24:37,292
�ene �e ofarbati i ukrasiti
ku�u. Je l' da, Olivija?
235
00:24:37,564 --> 00:24:39,873
Moja radnja daje
materijal za zavese.
236
00:24:40,125 --> 00:24:42,322
Ja �u doneti staro
posu�e iz hotela.
237
00:24:42,605 --> 00:24:46,257
Vitezovi ostrva Princ Edvard
uradi�e sve �to treba!
238
00:24:46,534 --> 00:24:50,747
Podignite ruke -
ko je za de�ji dom?
239
00:24:52,354 --> 00:24:54,725
Protiv?
240
00:24:55,084 --> 00:24:57,882
Predlog se prihvata!
241
00:25:01,402 --> 00:25:04,434
Ko �e im kuvati, �istiti
i spavati s njima?
242
00:25:04,609 --> 00:25:07,743
Deca ne mogu da �ive
sama u toj ku�erini.
243
00:25:07,908 --> 00:25:11,433
Znam, mama.
Ja �u �iveti s njima.
244
00:25:12,011 --> 00:25:18,405
Sigurna si da �eli�
toliku odgovornost? -Da.
245
00:25:19,504 --> 00:25:24,193
Pusti je,
to �e joj pomo�i.
246
00:25:52,316 --> 00:25:55,253
Bi�e gotovo za tili �as.
247
00:26:35,594 --> 00:26:41,005
Hvala ti, Bo�e, za hranu
koju si nam dao. Amin.
248
00:26:42,583 --> 00:26:45,252
Sada? -Mo�e.
249
00:27:12,956 --> 00:27:17,164
Dosta je bilo! Vreme je
za toplu �okoladu i pri�u.
250
00:27:17,355 --> 00:27:20,835
Onda �e de�aci u svoju
sobu. Keli, u krevet!
251
00:27:21,850 --> 00:27:25,013
Nemoj da prospe�, Dafi.
252
00:27:28,668 --> 00:27:32,220
Mama nam je �itala pred
spavanje, kad smo bili mali.
253
00:27:32,516 --> 00:27:36,965
Donela sam moju omiljenu
knjigu "David Koperfild".
254
00:27:38,143 --> 00:27:44,472
Prvo poglavlje: "Rodio sam se,
a ove stranice �e pokazati
255
00:27:44,821 --> 00:27:49,602
jesam li ja ili neko drugi
glavni junak mog �ivota.
256
00:27:49,903 --> 00:27:55,359
Moj �ivot je po�eo, kako
su rekli i ja im verujem,
257
00:27:55,540 --> 00:27:59,883
tako �to sam ro�en
u petak, u pono�."
258
00:28:00,913 --> 00:28:04,985
Keli, �ta ti je?
259
00:28:10,621 --> 00:28:16,513
Tako je lepo, kao da
smo umrli i dospeli u raj.
260
00:28:17,542 --> 00:28:22,567
Bojim se da �e se ne�to
stra�no desiti, da �e nas odvesti
261
00:28:23,108 --> 00:28:26,439
i da vas ni�e nikad
ne�emo videti.
262
00:28:26,669 --> 00:28:32,153
Mila, sve je u redu.
Na sigurnom ste.
263
00:28:32,553 --> 00:28:37,542
Ovo je va� dom i ne�ete
oti�i nikud, �asna re�.
264
00:28:41,009 --> 00:28:45,484
Sve �e biti u redu.
-�ta ako padne ki�a?
265
00:28:45,893 --> 00:28:52,044
Da, krov proki�njava. -Sama
je s decom u toj jezivoj ku�i.
266
00:28:53,954 --> 00:28:56,893
Sve �e biti u redu!
267
00:28:58,874 --> 00:29:03,723
Stvarno moramo da
nosimo sve ove pite i kola�e?
268
00:29:05,107 --> 00:29:10,131
Izvini. Ne daj bo�e
da deca ogladne!
269
00:29:22,049 --> 00:29:24,793
Iza�i �u.
270
00:29:44,031 --> 00:29:49,413
Nadam se da ne smetam.
Samo da vidim jeste li dobro.
271
00:29:49,726 --> 00:29:52,070
Lepo od vas.
272
00:29:56,052 --> 00:29:59,968
Po�to je sve u redu, idem.
273
00:30:00,342 --> 00:30:03,467
Kuvam �aj. Ho�ete i vi?
274
00:30:04,087 --> 00:30:08,467
Pa, ne znam da li bi trebalo.
275
00:30:09,639 --> 00:30:13,539
Da vas ne znam, mislila bih
da se pla�ite da budemo nasamo.
276
00:30:14,361 --> 00:30:17,967
Mo�da vi ne brinete
za svoj dobar glas,
277
00:30:18,172 --> 00:30:21,461
ali moj ugled i ugled moje
banke zavise od �olje �aja.
278
00:30:21,759 --> 00:30:23,928
Mo�da se Julejla Bigl
krije negde u �bunju.
279
00:30:24,222 --> 00:30:28,450
U ovo doba se u �bunju
kriju ze�evi, a ne Julejla Bigl.
280
00:30:29,808 --> 00:30:33,323
Stvarno divna ideja!
281
00:30:34,633 --> 00:30:39,870
�ta je ono? -Julejla Bigl!
Jeste li tamo?
282
00:30:41,898 --> 00:30:45,642
G. Mekrej je do�ao
da poseti Felisiti?
283
00:30:46,352 --> 00:30:51,420
Verovatno da vidi da li krov
proki�njava. -Malo sutra!
284
00:30:57,891 --> 00:31:04,102
Mogli bi da se pri�unjamo,
da vidimo �ta rade.
285
00:31:04,885 --> 00:31:11,170
Ne dolazi u obzir.
Verujem svojoj k�eri. -I ja!
286
00:31:14,337 --> 00:31:21,713
Osim toga, Stjuart Mekrej
je d�entlmen i dobra prilika.
287
00:31:21,978 --> 00:31:25,182
Mogla je da pro�e
i mnogo gore.
288
00:31:27,085 --> 00:31:31,461
�ekaj, kuda �e�? -Ku�i.
289
00:31:32,483 --> 00:31:38,726
Ku�i? �to smo sve
ovo vukli kroz �umu?
290
00:31:42,140 --> 00:31:44,905
Dozvolite da
pomognem. -Hvala.
291
00:31:47,493 --> 00:31:52,016
Osta�ete u Ejvonliju?
-Da. Svi�a mi se ovde.
292
00:31:52,630 --> 00:31:55,966
Imao sam ponude od
banaka iz velikih gradova,
293
00:31:56,304 --> 00:32:02,125
ali Ejvonli mi odgovara. A vi?
-Ne razmi�ljam o budu�nosti.
294
00:32:03,216 --> 00:32:07,541
Mislim da je bolje
�iveti u sada�njosti.
295
00:32:10,960 --> 00:32:16,449
Odavno nisam bila sre�na
kao ovih par dana sa decom.
296
00:32:16,949 --> 00:32:19,111
I ja.
297
00:32:20,100 --> 00:32:25,839
De�ji dom, Ejvonli. Mo�da
time treba da se bavim.
298
00:32:28,429 --> 00:32:31,533
Mo�da �e jednog dana
biti pun dece.
299
00:32:33,950 --> 00:32:37,008
Neobi�na ste devojka,
Felisiti King.
300
00:32:40,789 --> 00:32:44,250
Pri�ajte mi o Gasu Pajku.
301
00:32:45,560 --> 00:32:48,057
�ta da vam ka�em?
302
00:32:50,439 --> 00:32:53,824
Mesecima sam sanjala
da �u ga opet videti.
303
00:32:55,467 --> 00:33:00,770
Njegov brod �e se doploviti,
a Gas �e stajati i mahati mi.
304
00:33:02,971 --> 00:33:07,151
Po�injem da verujem
da se to ne�e dogoditi.
305
00:33:08,839 --> 00:33:11,578
A vi? -Ja?
306
00:33:13,356 --> 00:33:18,161
Ja sam stari ne�enja
koji se posvetio karijeri.
307
00:33:21,671 --> 00:33:24,565
Nadam se da �e se to promeniti.
308
00:33:27,591 --> 00:33:33,016
Kasno je. Hvala na
�aju i dru�tvu. Laku no�.
309
00:33:34,969 --> 00:33:37,024
Felisiti,
310
00:33:38,058 --> 00:33:43,287
mogu li ponovo da do�em?
Ako vam ne smeta.
311
00:33:48,487 --> 00:33:52,587
Nije mi lako.
312
00:33:53,923 --> 00:33:58,186
Znam, ali se nadam
313
00:34:00,290 --> 00:34:03,569
da �e vremenom postati lak�e.
314
00:34:05,099 --> 00:34:10,247
Mo�da.
Laku no�, Stjuarte.
315
00:34:26,267 --> 00:34:32,460
Koliko su samo nakupovali!
Ti siro�i�i puno jedu.
316
00:34:32,771 --> 00:34:36,436
A mi sve to pla�amo.
317
00:34:41,327 --> 00:34:47,746
Idete na izlet? -Da, a imamo
i brdo hrane! -Vidim.
318
00:34:48,857 --> 00:34:53,115
Hvala. -Dobar dan, dame.
-Dobar dan, g. Mekrej.
319
00:34:54,002 --> 00:34:58,684
�ta ka�e� na ovo? Poklanja
puno pa�nje Felisiti King.
320
00:34:59,731 --> 00:35:05,409
Ne�e ona jo� dugo biti
ucveljena, pazi �ta ti ka�em.
321
00:35:08,840 --> 00:35:13,051
Zdravo!
Lepo se provedite!
322
00:35:51,508 --> 00:35:56,030
Mogu li sad ja?
-Samo izvoli.
323
00:36:00,886 --> 00:36:06,799
G. King, imate li malo
vremena? -Naravno.
324
00:36:13,157 --> 00:36:17,852
Hteo sam da vam ka�em
ne�to u vezi Felisiti.
325
00:36:21,148 --> 00:36:25,498
Ho�u da vi i g�a King znate
da su moje namere �asne.
326
00:36:25,797 --> 00:36:30,089
Nameravam da je zaprosim,
ali prvo tra�im va� blagoslov.
327
00:36:36,837 --> 00:36:41,596
G. Mekrej... -Stjuart.
-Naravno, Stjuarte.
328
00:36:41,907 --> 00:36:48,227
Sigurno znate da se meni i
D�enet dopadate. -Drago mi je.
329
00:36:48,819 --> 00:36:52,690
Samo, jeste li sigurni
da Felisiti i vi...
330
00:36:54,044 --> 00:36:56,652
Dobar dan.
331
00:36:57,726 --> 00:37:05,486
Ne�to nije u redu? -Ne.
U stvari, Stjuart ho�e...
332
00:37:06,260 --> 00:37:13,422
Ho�e da zaprosi
Felisiti. -Bo�e!
333
00:37:18,961 --> 00:37:22,381
Imate na� blagoslov.
334
00:37:22,558 --> 00:37:25,445
Kakvo divno iznena�enje!
335
00:37:25,607 --> 00:37:30,136
Ohrabrili ste me. Ona je
divna devojka i ako pristane,
336
00:37:30,315 --> 00:37:33,986
brinu�u o njoj do kraja �ivota.
-Ostanite na ru�ku.
337
00:37:34,297 --> 00:37:37,094
Ne mogu, hvala.
338
00:37:39,613 --> 00:37:43,810
Izvinite, sad ne bih
mogao da jedem.
339
00:37:47,076 --> 00:37:52,147
Zaboga, D�enet. Ne znam
da li je to u redu. -�ta ti je?
340
00:37:53,934 --> 00:37:57,319
Sam si rekao da Felisiti
odavno nije bila tako sre�na.
341
00:37:57,838 --> 00:38:03,485
To je zbog Stjuarta. Samo
je on uspeo da je razvedri.
342
00:38:03,778 --> 00:38:08,590
Da, znam. Ipak...
-�ta ti je?
343
00:38:09,378 --> 00:38:13,093
Na�a k�i �e se dobro udati,
za finog mladi�a,
344
00:38:13,375 --> 00:38:18,168
koji je jako zaljubljen u nju.
Treba da bude� presre�an.
345
00:38:18,458 --> 00:38:22,998
Samo �to on nije
Gas Pajk. -Felikse!
346
00:38:24,058 --> 00:38:27,246
Sve sam �uo.
347
00:38:27,536 --> 00:38:30,812
Nije trebalo da ga ohrabri�
pre razgovora s Felisiti.
348
00:38:31,155 --> 00:38:34,806
Molim te da zadr�i�
svoje mi�ljenje za sebe.
349
00:38:35,089 --> 00:38:39,132
Poznajem Felisiti. Nikad
se ne�e zaljubiti u njega.
350
00:38:39,408 --> 00:38:45,902
Felikse, nemoj da sestri kvari�
sre�u. -Ko ka�e da je sre�na?
351
00:38:47,198 --> 00:38:52,517
Jesi li je pitala? Samo
ka�em da on nije kao Gas.
352
00:38:52,777 --> 00:38:55,430
Sad je dosta.
353
00:38:57,027 --> 00:39:00,643
Toliko jo� treba da uradimo.
Deca nisu i�la u �kolu,
354
00:39:00,939 --> 00:39:06,182
pa sam mislila da zamolim
tetka Heti da im dr�i �asove.
355
00:39:06,540 --> 00:39:09,786
�elim da pri�am s tobom o nama.
356
00:39:12,903 --> 00:39:16,589
Sigurno zna�
�ta ose�am prema tebi.
357
00:39:17,197 --> 00:39:20,368
Volim Gasa. -Znam to.
358
00:39:21,609 --> 00:39:26,915
Ali Gas nije stvaran, a ja jesam.
Gas je uspomena, a ja sam ovde.
359
00:39:27,215 --> 00:39:30,189
Prestani,
ne�u to da slu�am!
360
00:39:30,469 --> 00:39:37,396
Ne mo�e� zauvek ostati verna
uspomeni. -Dosta! Pusti me na miru.
361
00:39:39,676 --> 00:39:42,889
G�ice King, Edgar mi je
uzeo kartu! -Nisam, la�e!
362
00:39:45,184 --> 00:39:47,849
Felisiti, �ekaj!
363
00:40:04,620 --> 00:40:07,228
Felisiti!
364
00:40:14,092 --> 00:40:19,049
Idi ku�i, da se
odmori� od svih nas.
365
00:40:20,422 --> 00:40:23,406
Ja �u �uvati decu.
366
00:40:30,460 --> 00:40:34,002
Feliks je u pravu. Nije
trebalo da ga ohrabrujem,
367
00:40:34,198 --> 00:40:38,651
ali nisi morala da ga
sasvim odbije�. -Mama.
368
00:40:38,927 --> 00:40:45,151
On je divan mladi�.
Samo ti �elim najbolje.
369
00:40:48,186 --> 00:40:55,021
Draga, prva ljubav
je upravo to - prva.
370
00:40:55,320 --> 00:40:58,123
Gasa vi�e nema.
371
00:40:58,458 --> 00:41:04,391
Molim te, ne dozvoli da ti
prva ljubav bude i poslednja.
372
00:41:05,556 --> 00:41:08,239
Treba da zaboravim Gasa?
373
00:41:08,478 --> 00:41:13,277
Ne, samo ka�em da to
�to �e� zavoleti drugog
374
00:41:13,500 --> 00:41:17,857
ne�e izbrisati Gasa
iz tvog srca.
375
00:41:32,019 --> 00:41:34,060
Gase!
376
00:41:39,737 --> 00:41:44,978
Oprosti mi za ono ju�e.
Nije to trebalo da ka�em.
377
00:41:45,587 --> 00:41:50,620
Volim te.
Pristajem na sve,
378
00:41:51,787 --> 00:41:55,820
samo da bude� sre�na.
379
00:42:09,458 --> 00:42:14,532
Hteo sam da te odvezem
do doma. �ta je to?
380
00:42:15,728 --> 00:42:19,409
Kutija s na�im �eljama.
Ti, ja i Sara, se�a� se?
381
00:42:20,546 --> 00:42:24,602
Bilo je tako davno. Htela
sam da je otvorim s tobom.
382
00:42:25,556 --> 00:42:30,657
Koliko sam godina imao?
Mislim, devet. Otvori.
383
00:42:36,101 --> 00:42:40,035
�uj ovo: "Voleo bih
da mi se ispune sve �elje,
384
00:42:40,234 --> 00:42:43,163
a po�to je to nemogu�e,
onda �elim milion dolara,
385
00:42:43,330 --> 00:42:47,361
da mogu da odem od
svoje grozne sestre Felisiti."
386
00:42:47,568 --> 00:42:53,239
Izvini, bio sam mali. -U redu je,
sigurno sam bila grozna.
387
00:42:58,412 --> 00:43:02,094
"Volela bih da se udam za
�oveka koji �e biti jak i dobar
388
00:43:02,386 --> 00:43:07,606
kao moj tata. Za �oveka
koji �e me zauvek voleti.
389
00:43:08,118 --> 00:43:13,197
�elim da se udam u belom
i �estoro dece."
390
00:43:15,944 --> 00:43:21,010
Kakvi snovi, Felikse.
Gde su nestali?
391
00:43:30,982 --> 00:43:34,006
"Draga Felisiti,
392
00:43:34,253 --> 00:43:38,615
danas odlazim iz Ejvonlija
da potra�im drugi posao.
393
00:43:38,801 --> 00:43:41,937
Nadam se da ti moja
iskrenost nije te�ko pala.
394
00:43:42,182 --> 00:43:46,741
Nisam hteo da te povredim.
Moje namere su bile �asne."
395
00:43:46,905 --> 00:43:49,300
�ivot ide dalje.
396
00:43:49,453 --> 00:43:52,548
Ne dozvoli da ti prva ljubav
bude i poslednja.
397
00:43:52,696 --> 00:43:56,661
Volim te, samo
�elim da bude� sre�na.
398
00:44:04,320 --> 00:44:07,940
Felikse, pri�uvaj decu!
399
00:44:10,794 --> 00:44:12,811
Dobro.
400
00:44:29,871 --> 00:44:33,386
Stjuarte, �ekaj!
401
00:44:38,281 --> 00:44:43,312
Nemoj da ide�, molim te.
Ne znam �ta �elim.
402
00:44:43,637 --> 00:44:46,459
Ne znam �ta da ka�em,
403
00:44:47,734 --> 00:44:54,381
samo te molim da ne ode�.
Daj mi malo vremena.
404
00:44:58,842 --> 00:45:02,864
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
405
00:45:05,864 --> 00:45:09,864
Preuzeto sa www.titlovi.com
33970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.