Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,355 --> 00:03:23,974
Let me through!
2
00:03:24,074 --> 00:03:26,627
They can't do it without me!
I'm the godfather.
3
00:03:28,095 --> 00:03:29,463
Let me through, please.
4
00:03:30,464 --> 00:03:31,464
Uh!
5
00:03:31,715 --> 00:03:33,734
Let me through.
Godfather.
6
00:03:35,603 --> 00:03:37,638
I'm the godfather.
7
00:03:39,139 --> 00:03:40,139
Excuse me.
8
00:03:45,412 --> 00:03:48,632
Our father who art in Heaven,
hallowed be thy name..
9
00:03:48,732 --> 00:03:50,233
Ghitza, you're late.
10
00:03:50,333 --> 00:03:52,636
- Why are you late?
- I'll tell you about it later.
11
00:03:52,736 --> 00:03:55,071
- Give me the baby.
- Thy will be done on Earth..
12
00:03:55,171 --> 00:03:56,171
Easy.
13
00:03:56,439 --> 00:03:57,837
Give us this day
our daily bread..
14
00:03:57,937 --> 00:03:58,937
Suzanna.
15
00:04:00,961 --> 00:04:02,558
- I'm sorry to be late, Suzanna.
- Shh.
16
00:04:02,658 --> 00:04:05,415
Quiet, Ghitza,
you make too much noise.
17
00:04:05,515 --> 00:04:08,985
As we forgive them
that trespass against us
18
00:04:09,085 --> 00:04:11,822
and lead us not into temptation
19
00:04:11,922 --> 00:04:14,357
but deliver us from evil.
20
00:04:14,457 --> 00:04:15,457
Amen.
21
00:04:18,378 --> 00:04:20,047
Give me the child.
22
00:04:25,218 --> 00:04:26,887
What does this child need?
23
00:04:29,322 --> 00:04:31,374
What does this child need?
24
00:04:31,474 --> 00:04:34,044
- Faith, hope and baptism.
- Huh?
25
00:04:34,144 --> 00:04:36,647
Faith, hope and baptism.
26
00:04:36,747 --> 00:04:38,498
Faith, hope and baptism.
27
00:04:57,651 --> 00:04:59,651
Hiya! Aah!
28
00:05:10,530 --> 00:05:11,530
Whoa!
29
00:06:33,847 --> 00:06:36,047
Ho hup hup.
30
00:06:39,519 --> 00:06:41,119
Hup hup.
31
00:06:42,956 --> 00:06:44,356
Heyiep.
32
00:06:45,709 --> 00:06:46,777
- Suzanna.
- Uh?
33
00:06:46,877 --> 00:06:49,396
- Come on.
- Heh heh heh.
34
00:06:53,867 --> 00:06:57,337
Hey op op ho oh op.
35
00:07:25,265 --> 00:07:26,983
Lovely music!
36
00:07:27,083 --> 00:07:29,552
It makes babies happy.
37
00:07:29,652 --> 00:07:31,839
And cows gives more milk.
38
00:07:36,576 --> 00:07:37,994
Hopa hopa.
39
00:07:38,094 --> 00:07:40,092
Johann, let me explain
to you about this morning.
40
00:07:40,192 --> 00:07:41,192
Explain what?
41
00:07:41,291 --> 00:07:43,533
Well, you know how happy
I am to be a godfather.
42
00:07:43,633 --> 00:07:45,268
You only have one godfather.
43
00:07:45,368 --> 00:07:47,904
You know, you missed
half the ceremony.
44
00:07:48,004 --> 00:07:49,682
Johann, I'm trying
to tell you something.
45
00:07:49,782 --> 00:07:50,782
Give me a glass.
46
00:07:50,881 --> 00:07:52,401
Johann, I want
to tell you something.
47
00:07:52,497 --> 00:07:53,497
What?
48
00:07:53,584 --> 00:07:54,845
Yesterday, George Damian
49
00:07:54,945 --> 00:07:57,413
got me a job, on his ship.
50
00:07:57,513 --> 00:07:58,782
- As a stoker.
- Good.
51
00:07:58,882 --> 00:08:01,201
Well, in 27 days,
I shall be in New York.
52
00:08:03,871 --> 00:08:06,439
- America?
- Yes.
53
00:08:07,908 --> 00:08:10,560
I know, it doesn't look right.
54
00:08:10,660 --> 00:08:13,814
A godfather to leave the country
the day after the baptism.
55
00:08:14,547 --> 00:08:16,800
But I-I won't stay long.
56
00:08:16,900 --> 00:08:19,435
I'll earn a great deal of money.
57
00:08:19,535 --> 00:08:21,805
I'll come back to Fontana.
58
00:08:21,905 --> 00:08:23,924
Buy myself some good land.
59
00:08:25,625 --> 00:08:27,443
- Hey, Johann.
- What?
60
00:08:27,543 --> 00:08:29,179
You're not angry with me?
61
00:08:29,279 --> 00:08:32,382
Why should I be angry? My son
will have a rich godfather.
62
00:08:32,482 --> 00:08:33,901
Give me a glass.
63
00:08:34,734 --> 00:08:36,319
What is the name of your ship?
64
00:08:36,419 --> 00:08:37,653
Why do you ask?
65
00:08:37,753 --> 00:08:39,655
Because tonight,
I'm sure to dream about it.
66
00:08:39,755 --> 00:08:41,792
And I want to
get her name right.
67
00:08:41,892 --> 00:08:45,813
- It's the Danou.
- The Danou.
68
00:08:46,413 --> 00:08:48,164
To the Danou.
69
00:08:48,264 --> 00:08:50,700
You know, once
I almost went to America.
70
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
Yes?
71
00:08:52,468 --> 00:08:53,536
I took all my savings.
72
00:08:53,636 --> 00:08:54,971
A ticket for San Francisco.
73
00:08:55,071 --> 00:08:58,374
That night. God bless you,
mother. Goodbye, father.
74
00:08:58,474 --> 00:09:00,293
My bags packed..
75
00:09:03,663 --> 00:09:06,249
Well, why did you not go?
76
00:09:06,349 --> 00:09:08,819
I couldn't stop
a woman from crying.
77
00:09:08,919 --> 00:09:12,122
So I married her instead.
78
00:09:12,222 --> 00:09:14,590
- You know what?
- What?
79
00:09:14,690 --> 00:09:15,809
I am glad.
80
00:09:22,582 --> 00:09:23,582
See?
81
00:09:58,618 --> 00:10:00,921
* Hey hey hey *
82
00:10:03,123 --> 00:10:05,123
* A-a-ah *
83
00:10:21,708 --> 00:10:23,559
* Hey hey hey *
84
00:10:23,659 --> 00:10:26,046
* Hey hey hey ohh *
85
00:10:48,601 --> 00:10:51,454
* Hey hey hey *
86
00:10:51,554 --> 00:10:53,154
* Hey **
87
00:10:54,624 --> 00:10:55,691
Suzanna.
88
00:10:55,791 --> 00:10:58,428
Hello, Mr. Trajan. Glad.
89
00:10:58,528 --> 00:10:59,996
Quite glad to meet you.
90
00:11:00,096 --> 00:11:01,297
This is an honor for our son.
91
00:11:01,397 --> 00:11:03,799
How could I miss such an event?
92
00:11:03,899 --> 00:11:05,177
That's for Anton, with our love.
93
00:11:05,277 --> 00:11:07,237
- Oh.
- And for his father and mother.
94
00:11:07,337 --> 00:11:08,939
- Thank you.
- Please, please, come in.
95
00:11:09,039 --> 00:11:11,624
Father, your son is here.
96
00:11:12,926 --> 00:11:15,678
- Hello, daughter.
- Oh!
97
00:11:15,778 --> 00:11:17,780
- Trajan!
- Father!
98
00:11:17,880 --> 00:11:19,480
My dear!
99
00:11:20,250 --> 00:11:22,785
- This is for you, mother.
- Oh! What is it?
100
00:11:22,885 --> 00:11:24,354
Where's this famous baby of yours?
101
00:11:24,454 --> 00:11:26,822
Oh, he's inside. He loves
to sleep. Like his father.
102
00:11:26,922 --> 00:11:29,159
Me? When do I sleep?
103
00:11:29,259 --> 00:11:30,626
You can sleep through anything.
104
00:11:30,726 --> 00:11:31,726
Me?
105
00:11:31,927 --> 00:11:33,646
Oh! He's awake.
106
00:11:39,286 --> 00:11:40,286
Oh..
107
00:11:43,923 --> 00:11:46,259
Oh, Johann, turn it off, please.
108
00:11:47,927 --> 00:11:49,963
Just a moment, Johann.
109
00:11:50,863 --> 00:11:52,715
Why, father? Who is he?
110
00:11:52,815 --> 00:11:54,501
Adolf Hitler.
111
00:11:57,537 --> 00:11:59,222
What a voice!
112
00:11:59,322 --> 00:12:01,708
He could raise
my dead horse. Heh heh.
113
00:12:04,944 --> 00:12:05,944
Shh.
114
00:12:14,921 --> 00:12:16,106
What is he talking about?
115
00:12:16,206 --> 00:12:19,209
The Germans have
just invaded Czechoslovakia.
116
00:12:19,309 --> 00:12:20,710
Is that good for Fontana?
117
00:12:20,810 --> 00:12:24,031
No. No, it's no good
for anyone.
118
00:12:26,033 --> 00:12:27,350
Oh! We will never stop him.
119
00:12:27,450 --> 00:12:30,053
We have to stop him. All of us.
120
00:12:30,153 --> 00:12:32,739
- But how?
- Please, Nora.
121
00:12:34,707 --> 00:12:37,260
Are you writing
another novel, Trajan?
122
00:12:37,360 --> 00:12:40,163
- No.
- Why not?
123
00:12:40,263 --> 00:12:42,432
I don't think
it's a time for fiction.
124
00:12:42,532 --> 00:12:45,135
There is a time for all
the things a man should do.
125
00:12:45,235 --> 00:12:48,138
- That is scripture.
- Exactly.
126
00:12:48,238 --> 00:12:51,307
The great storm
is coming, father.
127
00:12:51,407 --> 00:12:54,978
Now is a time to-to report
before it blows us all.
128
00:12:55,078 --> 00:12:56,679
You and me
and Johann Moritz here.
129
00:12:56,779 --> 00:13:00,216
But are we so interesting?
What can you call such a book?
130
00:13:00,316 --> 00:13:01,851
Title comes later, mama.
131
00:13:01,951 --> 00:13:04,154
You're so brilliant, my son.
132
00:13:04,254 --> 00:13:06,456
But there are
only 24 hours in a day.
133
00:13:06,556 --> 00:13:08,158
Don't waste them.
134
00:13:08,258 --> 00:13:10,343
They have already been wasted.
135
00:13:11,744 --> 00:13:14,964
This is the 25th hour.
136
00:13:15,064 --> 00:13:17,284
I wonder who of us
will survive it.
137
00:13:49,616 --> 00:13:51,467
Hello, Suzanna!
138
00:13:51,567 --> 00:13:53,736
Hasn't your husband finished
building your house yet?
139
00:13:53,836 --> 00:13:57,673
Um. My husband can finish
anything he starts, Dobresco.
140
00:13:57,773 --> 00:13:59,075
As you can see.
141
00:13:59,175 --> 00:14:01,010
And where is your fine stallion?
142
00:14:01,110 --> 00:14:02,845
At the flour mill.
143
00:14:02,945 --> 00:14:04,314
Grinding away, of course.
144
00:14:04,414 --> 00:14:06,716
Are you jealous?
145
00:14:06,816 --> 00:14:08,016
Ha ha.
146
00:14:10,137 --> 00:14:12,188
I don't have
to be jealous of a peasant.
147
00:14:12,288 --> 00:14:13,740
I can get any woman I want.
148
00:14:14,674 --> 00:14:16,059
Hm. Except me.
149
00:14:16,159 --> 00:14:19,462
Look, Suzanna, when you were
the prettiest girl in Fontana
150
00:14:19,562 --> 00:14:21,364
and I was the handsomest officer
151
00:14:21,464 --> 00:14:23,666
we had a few laughs together.
152
00:14:23,766 --> 00:14:25,468
Hm, why not?
153
00:14:25,568 --> 00:14:27,337
You were always funny, Dobresco.
154
00:14:27,437 --> 00:14:29,372
'Ah, you're
the prettiest mother'
155
00:14:29,472 --> 00:14:31,691
and I'm the police captain.
156
00:14:36,429 --> 00:14:39,232
Why not open the gate?
What have you got to lose?
157
00:14:40,433 --> 00:14:42,202
Let me think now.
158
00:14:44,471 --> 00:14:46,156
I'd rather make
two more bricks. Huh.
159
00:14:46,256 --> 00:14:48,324
Oh, come on, Suzanna.
160
00:14:48,424 --> 00:14:50,860
Don't be mean to me.
161
00:14:50,960 --> 00:14:52,828
Maybe you'll need me one day.
162
00:14:52,928 --> 00:14:56,532
When that day comes, Dobresco,
I'll take the veil.
163
00:14:56,632 --> 00:14:58,234
Now, get off.
164
00:14:58,334 --> 00:15:01,171
If Yanni catches you,
trying your tricks on me
165
00:15:01,271 --> 00:15:02,972
he'll split your head open.
166
00:15:03,072 --> 00:15:06,075
Ah! Let him try.
167
00:15:06,175 --> 00:15:08,611
I'm still the strong man
in this village.
168
00:15:08,711 --> 00:15:11,847
Tell me, Suzanna,
if Yanni wasn't coming back
169
00:15:11,947 --> 00:15:12,947
would you open up?
170
00:15:14,033 --> 00:15:16,636
Open up? For you?
171
00:15:18,305 --> 00:15:21,641
I never did before,
why should I now?
172
00:15:22,575 --> 00:15:24,327
You're a married woman now.
173
00:15:24,427 --> 00:15:26,879
You're not afraid
now as we can see.
174
00:15:28,781 --> 00:15:32,402
Now, clear off, Dobresco.
You're not funny anymore.
175
00:15:32,502 --> 00:15:35,471
Answer me and I'll go.
Just say yes or no.
176
00:15:35,571 --> 00:15:38,341
If you weren't expecting Yanni
back, would you open the gate?
177
00:15:38,441 --> 00:15:40,410
If he were away
for a few months, say?
178
00:15:40,510 --> 00:15:42,678
Why should Yanni go away
for a few months?
179
00:15:42,778 --> 00:15:45,432
He might.
Supposing he did, what then?
180
00:15:46,733 --> 00:15:49,652
Wait till the time comes,
Dobresco, and try your luck.
181
00:15:49,752 --> 00:15:52,439
Who knows?
I might get desperate.
182
00:15:54,441 --> 00:15:58,060
Yes, indeed!
You might get very desperate.
183
00:15:58,160 --> 00:15:59,746
Goodbye, Suzanna darling.
184
00:16:00,713 --> 00:16:03,082
Go to the devil,
Dobresco darling.
185
00:16:28,641 --> 00:16:29,641
Whoa!
186
00:16:31,744 --> 00:16:32,744
Oh!
187
00:16:49,729 --> 00:16:51,298
Suzanna!
188
00:16:52,599 --> 00:16:53,866
Suzanna!
189
00:16:54,967 --> 00:16:56,219
Why is this gate locked?
190
00:16:56,319 --> 00:16:57,787
Oh! It's locked?
191
00:16:57,887 --> 00:16:59,706
How did that happen?
192
00:17:17,524 --> 00:17:19,924
- Ah.
- Uh.
193
00:17:20,343 --> 00:17:21,611
You look tired.
194
00:17:21,711 --> 00:17:23,346
It's hard work at the mill.
195
00:17:23,446 --> 00:17:25,014
Why are you so late?
196
00:17:25,114 --> 00:17:27,049
I went by the post office.
197
00:17:27,149 --> 00:17:30,019
There was a...postcard.
198
00:17:30,119 --> 00:17:31,371
From America.
199
00:17:32,138 --> 00:17:34,023
Oh, it's from Ghitza.
200
00:17:34,123 --> 00:17:35,991
He's in New York already?
201
00:17:36,091 --> 00:17:37,477
Look at that.
202
00:17:41,881 --> 00:17:43,799
Just look at that.
203
00:17:43,899 --> 00:17:47,099
"New York City."
204
00:17:47,336 --> 00:17:50,873
If it wasn't for me,
you'd be there.
205
00:17:50,973 --> 00:17:55,678
Maybe, but then,
what would I do without you?
206
00:17:55,778 --> 00:17:58,714
- Hm, hm-m-m.
- Oh, you sill..
207
00:17:58,814 --> 00:18:01,150
Oh, come on, Johann,
the soup will get cold.
208
00:18:01,250 --> 00:18:03,185
Who needs soup?
209
00:18:03,285 --> 00:18:05,988
You do, hmm,
or you'll get worn out.
210
00:18:06,088 --> 00:18:07,290
Worn out.
211
00:18:07,390 --> 00:18:11,277
Never, never, never.
212
00:18:18,050 --> 00:18:20,387
Johann Moritz, it's for you.
213
00:18:26,092 --> 00:18:28,778
- What is that?
- Another requisition order.
214
00:18:28,878 --> 00:18:31,080
- Oh, let me see.
- Oh, later.
215
00:18:31,180 --> 00:18:32,732
Let's eat. Ah. Mm.
216
00:18:47,714 --> 00:18:49,716
It's gonna be another hot day.
217
00:18:51,250 --> 00:18:53,035
The bricks will crack.
218
00:18:53,135 --> 00:18:55,270
Cover them. All.
219
00:18:55,370 --> 00:18:57,524
And wet them down good.
220
00:18:59,125 --> 00:19:01,344
I have to lose all morning just
221
00:19:01,444 --> 00:19:03,763
just because
of this stupid paper.
222
00:19:04,797 --> 00:19:07,850
Johann, let me dress
and come with you.
223
00:19:07,950 --> 00:19:12,839
What do you think this is?
Sunday? You have work to do.
224
00:19:13,272 --> 00:19:14,272
Oh!
225
00:19:15,542 --> 00:19:18,193
This afternoon,
we will break the bricks.
226
00:19:18,293 --> 00:19:21,080
Hey ya! Hey yaaa! Hey ah.
227
00:19:25,718 --> 00:19:26,718
Hey.
228
00:19:30,957 --> 00:19:31,957
Yahoo.
229
00:19:33,059 --> 00:19:34,059
Ha!
230
00:19:39,732 --> 00:19:42,718
Marcou! What-what are you doing?
231
00:19:42,818 --> 00:19:44,119
- Get back.
- Hold it there.
232
00:19:44,219 --> 00:19:46,121
What, what's happening?
233
00:19:46,221 --> 00:19:47,740
I came to see Sergeant Dobresco.
234
00:19:49,976 --> 00:19:51,578
Just a moment.
235
00:19:53,646 --> 00:19:57,684
- You wait here.
- Marcou, wha-what's happening?
236
00:20:02,154 --> 00:20:04,457
Sergeant, Johann Moritz is here.
237
00:20:05,324 --> 00:20:07,126
Let him wait.
238
00:20:11,363 --> 00:20:15,685
"I'm expediting to your command,
Marcou Goldenberg, lawyer, 30
239
00:20:15,785 --> 00:20:19,121
"and Johann Moritz, farmer, 44.
240
00:20:19,221 --> 00:20:21,891
"In accordance with the latest
regulations under the act
241
00:20:21,991 --> 00:20:26,228
"for protection of the nation
against Jews and undesirables.
242
00:20:26,328 --> 00:20:30,500
"Calling for the requisitioning
and expediting to labor camps
243
00:20:30,600 --> 00:20:32,635
"of all the said Jews
and undesirables
244
00:20:32,735 --> 00:20:35,204
"residing within this district.
245
00:20:35,304 --> 00:20:37,540
"Signed,
Sergeant Nicolai Dobresco
246
00:20:37,640 --> 00:20:39,859
District Captain, Fontana."
247
00:20:43,963 --> 00:20:45,698
Sergeant.
248
00:20:46,198 --> 00:20:47,198
Hm?
249
00:20:48,701 --> 00:20:51,787
Moritz is not a Jew, sergeant.
250
00:20:51,887 --> 00:20:52,887
So?
251
00:20:54,106 --> 00:20:57,292
He's not an undesirable
either, sergeant.
252
00:20:57,392 --> 00:20:58,945
Father Koruga
thinks a lot of him.
253
00:21:00,079 --> 00:21:03,466
I am the law here.
Not Father Koruga.
254
00:21:03,566 --> 00:21:06,085
And to me,
Moritz is highly undesirable.
255
00:21:11,157 --> 00:21:13,125
Take the report quickly.
256
00:21:16,529 --> 00:21:18,914
Wait! W-w-wait! Wait!
257
00:21:19,014 --> 00:21:21,016
- I wanted to see Dobresco!
- Oh! Oh!
258
00:21:21,116 --> 00:21:22,251
- Oh!
- Look!
259
00:21:22,351 --> 00:21:24,554
You-you're making a mistake.
260
00:21:24,654 --> 00:21:26,573
I came to see Dobresco!
261
00:21:27,439 --> 00:21:30,376
You're-you're making a mistake.
262
00:22:28,968 --> 00:22:32,655
Marcou, Marcou,
what-what am I doing here?
263
00:22:32,755 --> 00:22:33,923
What am I doing here?
264
00:22:34,023 --> 00:22:36,592
Well, with you
it's, it's different.
265
00:22:36,692 --> 00:22:38,728
Why? Because I'm a Jew?
266
00:22:38,828 --> 00:22:41,664
Marcou, for you,
it's an injustice, I agree.
267
00:22:41,764 --> 00:22:44,767
But for me it's a mistake,
it's, it's a stupid mistake.
268
00:22:44,867 --> 00:22:46,235
The distinction escapes me.
269
00:22:46,335 --> 00:22:49,104
Marcou, please, please
tell them, I am not a Jew.
270
00:22:49,204 --> 00:22:51,907
Look, Johann,
we're living in a world
271
00:22:52,007 --> 00:22:55,728
where any human being
can become a Jew at any moment.
272
00:22:58,931 --> 00:23:01,283
Attention all of you!
273
00:23:01,383 --> 00:23:05,237
Form columns and forward march!
274
00:23:28,127 --> 00:23:29,929
Marcou, Ma..
275
00:24:26,618 --> 00:24:27,803
Hello, Suzanna!
276
00:24:27,903 --> 00:24:29,872
How are you today?
277
00:24:29,972 --> 00:24:32,091
Johann is still grinding
at the mill?
278
00:24:32,892 --> 00:24:34,927
He isn't here, Nicolai.
279
00:24:40,532 --> 00:24:42,234
Going to let me in now?
280
00:24:44,503 --> 00:24:46,072
The gate is open, Nicolai.
281
00:24:53,846 --> 00:24:55,664
Stop, Suzanna.
What are you doing?
282
00:24:55,764 --> 00:24:57,483
- 'You're crazy!'
- Where is my Yanni?
283
00:24:59,051 --> 00:25:02,288
'Yanni'll be back
as soon we get the job done.'
284
00:25:10,797 --> 00:25:13,115
- Keep away from me!
- Oh, Suzanna.
285
00:25:13,215 --> 00:25:15,584
Oh, stop it. You hear me.
Stop it, my darling.
286
00:25:15,684 --> 00:25:16,886
Why should we fight?
287
00:25:16,986 --> 00:25:19,488
Your dirty police took him away.
288
00:25:19,588 --> 00:25:20,756
What do I have to do with it?
289
00:25:20,856 --> 00:25:23,692
I-I obey orders, that's all.
290
00:25:23,792 --> 00:25:25,044
You stupid pig!
291
00:25:28,747 --> 00:25:30,747
You bitch!
292
00:25:33,953 --> 00:25:35,104
I'm the law here.
293
00:25:35,204 --> 00:25:36,939
Don't try me too fast, Suzanna.
294
00:25:37,039 --> 00:25:38,473
I'm a man, you know.
295
00:25:38,573 --> 00:25:40,743
A man? You?
296
00:25:40,843 --> 00:25:43,012
You filthy, thieving
297
00:25:43,112 --> 00:25:47,082
drunken, stinking, gutter pig!
298
00:25:47,182 --> 00:25:49,952
I am a representative
of the Romanian government.
299
00:25:50,052 --> 00:25:53,555
In my person, you've insulted
the king of Romania.
300
00:25:53,655 --> 00:25:55,825
One of these days,
you'll get down on your knees
301
00:25:55,925 --> 00:25:58,327
and beg me for
forgiveness. Beg me!
302
00:25:58,427 --> 00:26:02,448
And I'll crush you like that.
Like that!
303
00:27:05,912 --> 00:27:07,513
Calm! Halt!
304
00:27:17,823 --> 00:27:19,823
Attention!
305
00:27:34,406 --> 00:27:36,375
On your feet!
306
00:27:45,084 --> 00:27:48,337
You have now arrived
at your destination.
307
00:27:48,437 --> 00:27:51,840
My name is
Captain Apostol Constantin.
308
00:27:51,940 --> 00:27:54,343
And I'm your commanding officer.
309
00:27:54,443 --> 00:27:56,578
On the very spot
you're standing now
310
00:27:56,678 --> 00:27:59,949
the king has ordered
that the canal be dug.
311
00:28:00,049 --> 00:28:03,518
'It will serve as a barrier
against our hereditary enemy'
312
00:28:03,618 --> 00:28:07,573
'the Russians, if they should
attack our country.'
313
00:28:09,275 --> 00:28:13,462
The canal will extend from here
to the Topolitsa river.
314
00:28:13,562 --> 00:28:17,699
Now I want you banana-noses
to listen carefully.
315
00:28:17,799 --> 00:28:22,104
'You're going to dig this canal
with joy in your hearts.'
316
00:28:22,204 --> 00:28:26,441
'Knowing that your labor's being
expended in a worthy cause.'
317
00:28:26,541 --> 00:28:30,379
'First, because it's for
the defense of your country'
318
00:28:30,479 --> 00:28:34,383
'and second,
because you're all Jews.'
319
00:28:34,483 --> 00:28:38,153
'And at last you'll be
of some use to somebody.'
320
00:28:38,253 --> 00:28:40,289
But...I'm not a Jew.
321
00:28:40,389 --> 00:28:43,959
Now I want to give you all
a word of advice.
322
00:28:44,059 --> 00:28:45,995
Each one of you is
going to be given
323
00:28:46,095 --> 00:28:49,564
a certain quota of earth
to dig everyday.
324
00:28:49,664 --> 00:28:52,968
And any man who doesn't
dig his assigned quota
325
00:28:53,068 --> 00:28:56,138
is going to be
accused of sabotage
326
00:28:56,238 --> 00:28:59,975
and court martialed
as an enemy of the father land.
327
00:29:00,075 --> 00:29:01,610
Enough said!
328
00:29:01,710 --> 00:29:04,213
'You will now
unload the trucks.'
329
00:29:04,313 --> 00:29:07,349
'Work on the canal will start
tomorrow morning.'
330
00:29:07,449 --> 00:29:11,453
Mister! Officer!
I'm not a Jew.
331
00:29:11,553 --> 00:29:12,687
Aren't you ashamed?
332
00:29:12,787 --> 00:29:13,922
What does he say?
333
00:29:14,022 --> 00:29:15,958
- I--
- Said, it's a mistake.
334
00:29:16,058 --> 00:29:19,261
A mistake?
The king doesn't make mistakes.
335
00:29:19,361 --> 00:29:22,664
I'm sorry.
This time he made one.
336
00:29:22,764 --> 00:29:25,167
You Jews always argue.
337
00:29:25,267 --> 00:29:27,319
Start unloading the trucks.
338
00:29:31,157 --> 00:29:34,876
Mister, who do I see
about this stupid mistake?
339
00:29:34,976 --> 00:29:37,179
Anyone with a
legitimate complaint
340
00:29:37,279 --> 00:29:39,681
can come and see me
in my office.
341
00:29:39,781 --> 00:29:42,184
Where is your office?
342
00:29:42,284 --> 00:29:45,320
It hasn't been built yet, idiot.
343
00:29:45,420 --> 00:29:48,290
'Oh, and don't come
until it has.'
344
00:29:48,390 --> 00:29:49,558
Alright.
345
00:29:49,658 --> 00:29:52,094
- Sir!
- Sir.
346
00:29:52,194 --> 00:29:54,963
- My boy.
- What?
347
00:29:55,063 --> 00:29:56,798
What sort of behavior is this?
348
00:29:56,898 --> 00:29:59,001
Aren't you among
your own people?
349
00:29:59,101 --> 00:30:00,369
What is there to hide?
350
00:30:00,469 --> 00:30:03,189
Look, I am not hiding anything.
351
00:30:17,369 --> 00:30:19,821
- You feel alright?
- I'm alright.
352
00:30:19,921 --> 00:30:20,921
Hey!
353
00:30:23,675 --> 00:30:25,060
Listen, my boy.
354
00:30:25,160 --> 00:30:26,661
Before they catch you..
355
00:30:26,761 --> 00:30:28,263
...run, hide, deny.
356
00:30:28,363 --> 00:30:30,132
Say anything to get away.
357
00:30:30,232 --> 00:30:31,600
You are entitled.
358
00:30:31,700 --> 00:30:35,670
But once you are caught,
what is there left but courage?
359
00:30:35,770 --> 00:30:39,741
What has courage got to do with
the fact that I am not a Jew?
360
00:30:39,841 --> 00:30:43,145
A Jew who denies his people,
cuts himself off from them.
361
00:30:43,245 --> 00:30:45,447
I'm not denying anything.
362
00:30:45,547 --> 00:30:48,016
If I were a Jew, I would say so.
363
00:30:48,116 --> 00:30:50,519
- Proudly.
- That's better.
364
00:30:50,619 --> 00:30:51,753
But I am not a Jew.
365
00:30:51,853 --> 00:30:54,306
Please.
You are beginning to upset me.
366
00:30:55,574 --> 00:30:57,092
I am a Christian.
367
00:30:57,192 --> 00:30:59,128
- 'He is a Christian.'
- Baptized.
368
00:30:59,228 --> 00:31:03,182
A little drop of water cannot
make a Christian out of a Jew.
369
00:31:35,814 --> 00:31:36,814
Excuse me, sir.
370
00:31:36,913 --> 00:31:38,510
Where is the minister's
office, please?
371
00:31:38,610 --> 00:31:41,153
To the end of the hall
and turn left.
372
00:32:26,064 --> 00:32:28,417
What is it?
What you want?
373
00:32:28,517 --> 00:32:30,585
Your...Excellency.
374
00:32:30,685 --> 00:32:32,287
S-sir, I-I have come
to see you.
375
00:32:32,387 --> 00:32:34,589
Come in. Come in.
376
00:32:34,689 --> 00:32:37,025
Please be seated, dear lady.
377
00:32:37,125 --> 00:32:38,893
What can I do for you?
378
00:32:38,993 --> 00:32:41,930
Hmm, it's about my husband, sir.
379
00:32:42,030 --> 00:32:43,030
Hmm.
380
00:32:44,299 --> 00:32:45,767
The mayor of our village
381
00:32:45,867 --> 00:32:48,002
and the country commissioner
is saying..
382
00:32:48,102 --> 00:32:49,604
...only you can get him back.
383
00:32:49,704 --> 00:32:52,374
Now exactly, what is the
problem, my dear lady?
384
00:32:52,474 --> 00:32:56,845
Well...it's just a silly mistake
with the war ministry.
385
00:32:56,945 --> 00:33:01,183
O-oh-oh, I don't mean
you make mistakes but..
386
00:33:01,283 --> 00:33:05,887
...someone who doesn't know
I need him.
387
00:33:05,987 --> 00:33:07,789
Oh, please.
Help me.
388
00:33:07,889 --> 00:33:10,859
- Help me.
- Please, dear lady. Please.
389
00:33:10,959 --> 00:33:14,229
- What's his name?
- 'Johann Moritz.'
390
00:33:14,329 --> 00:33:16,565
Johann Moritz.
391
00:33:16,665 --> 00:33:18,633
'From Fontana.'
392
00:33:18,733 --> 00:33:20,502
From Fontana.
393
00:33:20,602 --> 00:33:22,404
'Five months ago,
Sergeant Dobresco'
394
00:33:22,504 --> 00:33:24,506
'had him arrested
for being a Jew.'
395
00:33:24,606 --> 00:33:26,592
'And I swear to you,
he's not.'
396
00:33:27,926 --> 00:33:29,611
And he is not.
397
00:33:29,711 --> 00:33:32,581
Look...here is the certificate
398
00:33:32,681 --> 00:33:35,334
signed by Father Koruga
who baptized him.
399
00:33:38,570 --> 00:33:40,188
Please, Your Excellency.
400
00:33:40,288 --> 00:33:42,391
Let him come home again.
401
00:33:42,491 --> 00:33:44,493
We've got two little babies.
402
00:33:44,593 --> 00:33:45,694
Really?
403
00:33:45,794 --> 00:33:49,648
And you've kept
your figure well. Very well.
404
00:33:51,717 --> 00:33:53,602
Thank you, Your Excellency.
405
00:33:53,702 --> 00:33:56,638
'So, release Johann..
What was that name again?'
406
00:33:56,738 --> 00:33:59,140
Hmm...Moritz, Your Excellency.
Johann Moritz.
407
00:33:59,240 --> 00:34:02,377
Johann Moritz.
I tell you what, Mrs. Moritz
408
00:34:02,477 --> 00:34:05,680
I'm going to give your case
my personal attention.
409
00:34:05,780 --> 00:34:07,699
Oh, thank you.
Thank you, Your Excellency.
410
00:34:14,673 --> 00:34:17,559
Good morning, Your Excellency.
411
00:34:17,659 --> 00:34:20,295
'Uh, Dimitri, bring me
the morning papers, will you?'
412
00:34:20,395 --> 00:34:22,013
Right away, Your Excellency.
413
00:37:04,009 --> 00:37:05,827
Dear Suzanna..
414
00:37:05,927 --> 00:37:08,863
This is the 11th letter I've
written since I got to the camp
415
00:37:08,963 --> 00:37:11,165
and you still have not answered.
416
00:37:11,265 --> 00:37:12,867
I know writing is not easy.
417
00:37:12,967 --> 00:37:16,137
But please.
This is very upsetting to me.
418
00:37:16,237 --> 00:37:19,040
In case you have not received
my other ten letters
419
00:37:19,140 --> 00:37:21,943
there are some things
I must repeat to you.
420
00:37:22,043 --> 00:37:24,646
For six months,
we've been digging a canal
421
00:37:24,746 --> 00:37:26,214
to stop the Russian army.
422
00:37:26,314 --> 00:37:28,349
The camp commander
is of course very busy.
423
00:37:28,449 --> 00:37:32,120
But as soon as he can see me, I
will explain everything to him.
424
00:37:32,220 --> 00:37:34,989
And he will send me
back to Fontana.
425
00:37:35,089 --> 00:37:36,224
Another thing.
426
00:37:36,324 --> 00:37:39,260
Before I left
I bought some wood.
427
00:37:39,360 --> 00:37:41,429
It is all cut and paid for.
428
00:37:41,529 --> 00:37:44,432
It is very good Oakwood
for the barn I want to build.
429
00:37:44,532 --> 00:37:46,267
And it costs a lot.
430
00:37:46,367 --> 00:37:49,037
Old Artimi will show you where
I stacked it in the woods
431
00:37:49,137 --> 00:37:51,740
and he will help you
carry it home.
432
00:37:51,840 --> 00:37:54,375
By the way, you will have
to fix the well too
433
00:37:54,475 --> 00:37:57,579
before the rainy season starts
or you will have trouble.
434
00:37:57,679 --> 00:37:59,881
And it will cave in.
435
00:37:59,981 --> 00:38:01,883
And if you are short of money
436
00:38:01,983 --> 00:38:05,887
Palta owes me 500...get it.
437
00:38:05,987 --> 00:38:09,691
I will be coming home
quite sooner. Don't worry.
438
00:38:09,791 --> 00:38:12,026
Kiss Antone and Petra for me.
439
00:38:12,126 --> 00:38:14,512
Your loving husband, Yanni.
440
00:38:51,416 --> 00:38:54,002
You know where I
found these letters?
441
00:38:54,102 --> 00:38:55,336
In the garbage.
442
00:38:55,436 --> 00:38:58,873
It is the 11th letter
I have written to my wife.
443
00:38:58,973 --> 00:39:01,743
What was it doing
in the garbage?
444
00:39:01,843 --> 00:39:03,662
Why don't you ask the commander?
445
00:39:05,463 --> 00:39:06,932
He's next door.
446
00:39:09,000 --> 00:39:10,135
Go on.
447
00:39:22,547 --> 00:39:23,882
'Come in.'
448
00:39:25,316 --> 00:39:26,785
'Well, go on.'
449
00:39:29,320 --> 00:39:30,705
Sir, it's about the--
450
00:39:30,805 --> 00:39:32,841
I only listen to
complaints on Monday.
451
00:39:32,941 --> 00:39:34,976
Get back to work.
452
00:39:35,076 --> 00:39:38,029
- But...sir--
- But what?
453
00:39:38,930 --> 00:39:40,732
But today is Monday.
454
00:39:42,300 --> 00:39:44,335
Oh, a troublemaker, eh?
455
00:39:45,370 --> 00:39:46,855
No, sir.
But I-I found--
456
00:39:46,955 --> 00:39:50,241
Ah, you know what we do with
troublemakers around here?
457
00:39:53,478 --> 00:39:55,113
You want me to tell you?
458
00:39:57,015 --> 00:39:58,917
We put them on the garbage.
459
00:40:00,618 --> 00:40:02,320
I'm already on garbage.
460
00:40:08,426 --> 00:40:09,426
Sir..
461
00:40:11,997 --> 00:40:14,382
Now listen to me, you..
462
00:40:14,482 --> 00:40:18,019
Normally, I beat lousy
troublemaking Jews
463
00:40:18,119 --> 00:40:21,239
into a sherry
and serve them to the pigs.
464
00:40:23,574 --> 00:40:25,593
But, umm..
465
00:40:25,693 --> 00:40:28,663
...anger ruins my appetite.
466
00:40:28,763 --> 00:40:31,199
I don't want to let
an imbecile like you
467
00:40:31,299 --> 00:40:34,168
spoil my wonderful gulag.
468
00:40:34,268 --> 00:40:38,924
Strul, give him a smell
of our wonderful gulag.
469
00:40:50,401 --> 00:40:51,737
Smell it!
470
00:40:54,940 --> 00:40:55,940
No.
471
00:40:56,157 --> 00:40:58,626
You probably owe your life
to this gulag.
472
00:40:58,726 --> 00:41:00,178
Thank the gulag.
473
00:41:03,114 --> 00:41:06,134
- Thank you, gulag.
- Hmm.
474
00:41:06,234 --> 00:41:10,221
And while I'm in a good mood,
what's bothering you?
475
00:41:10,989 --> 00:41:12,457
But make it short.
476
00:41:16,828 --> 00:41:19,948
Sir, this is the 11th letter
I've written to my wife and I--
477
00:41:20,048 --> 00:41:21,166
Short!
478
00:41:22,934 --> 00:41:24,936
Send me home.
I'm not a Jew.
479
00:41:27,272 --> 00:41:29,274
- You're not a Jew?
- No, sir.
480
00:41:30,675 --> 00:41:32,827
- You're not a Jew?
- No, sir.
481
00:41:32,927 --> 00:41:34,379
Strul, he's not a Jew.
482
00:41:35,546 --> 00:41:37,482
Strul, get me the personal file.
483
00:41:39,017 --> 00:41:40,151
Well..
484
00:41:42,053 --> 00:41:44,873
...if you're not a Jew,
what are you doing here then?
485
00:41:44,973 --> 00:41:47,075
Well, sir, that's what
I don't know.
486
00:41:47,175 --> 00:41:49,277
- You see--
- Oh, you do not know.
487
00:41:49,377 --> 00:41:52,413
The war minister says
you're Jewish.
488
00:41:52,513 --> 00:41:54,015
And you say he's wrong.
489
00:41:54,115 --> 00:41:56,851
- But there was a mistake.
- Moritz Yankel, two children.
490
00:41:56,951 --> 00:41:59,587
Residents, village of Fontana.
491
00:41:59,687 --> 00:42:01,807
Wife's name, Suzanna.
492
00:42:03,008 --> 00:42:05,193
- That's you, isn't it?
- Yes, sir, that's me.
493
00:42:05,293 --> 00:42:08,129
But my name is not Yankel.
It's Johann.
494
00:42:08,229 --> 00:42:10,965
I swear by all the saints.
I'm not a Jew.
495
00:42:11,065 --> 00:42:14,135
For five months
you've been in Jewish camp
496
00:42:14,235 --> 00:42:16,037
and only now you tell me, why?
497
00:42:16,137 --> 00:42:19,173
But every Monday for five months
I've been trying to tell you.
498
00:42:19,273 --> 00:42:22,110
Now watch what
you're saying now.
499
00:42:22,210 --> 00:42:25,980
Yankel Moritz or Johann Moritz
or whoever you are.
500
00:42:26,080 --> 00:42:27,999
Don't involve me.
501
00:42:28,511 --> 00:42:30,842
I've done 25 years service.
502
00:42:31,002 --> 00:42:34,155
And I'm not spoiling my record
for a fool like you.
503
00:42:34,255 --> 00:42:36,457
I'm not a fool.
504
00:42:36,557 --> 00:42:38,009
And I'm not lying.
505
00:42:43,882 --> 00:42:45,216
Alright.
506
00:42:46,384 --> 00:42:50,155
Let's settle this matter
once and for all.
507
00:42:53,925 --> 00:42:56,744
Get out.
And close the door.
508
00:42:56,844 --> 00:42:58,847
Alright, what are you?
509
00:42:58,947 --> 00:43:01,883
Romanian.
Orthodox.
510
00:43:01,983 --> 00:43:04,802
And you know how Jews
are baptized?
511
00:43:05,837 --> 00:43:06,988
Well, I think so.
512
00:43:07,088 --> 00:43:09,490
And you're a Romanian
orthodox Christian?
513
00:43:09,590 --> 00:43:10,825
Yes, sir.
514
00:43:10,925 --> 00:43:13,311
So you're not baptized
the same way?
515
00:43:14,512 --> 00:43:16,112
No, sir.
516
00:43:16,364 --> 00:43:19,184
Alright, let's see
if you're a Christian.
517
00:43:22,820 --> 00:43:23,820
Sir?
518
00:43:24,438 --> 00:43:25,606
Take down your trousers.
519
00:43:25,706 --> 00:43:27,664
How can I see if you're a
Christian if you won't
520
00:43:27,764 --> 00:43:29,227
'take down your trousers?'
521
00:43:43,741 --> 00:43:45,210
All the way.
522
00:43:48,179 --> 00:43:50,798
'Stop blushing
like a schoolgirl.'
523
00:43:50,898 --> 00:43:53,301
Do you think I like this?
524
00:43:53,401 --> 00:43:56,804
Do you think the king has put me
in command of the Topolitsa
525
00:43:56,904 --> 00:43:59,357
just to...to do this?
526
00:44:03,561 --> 00:44:04,761
Strul?
527
00:44:14,472 --> 00:44:16,574
Is this man circumcised?
528
00:44:32,857 --> 00:44:35,276
- Maybe he can?
- Maybe?
529
00:44:35,376 --> 00:44:38,412
- What's maybe?
- He's right. What's maybe?
530
00:44:38,512 --> 00:44:41,115
Well, captain,
it's doubtful case.
531
00:44:41,215 --> 00:44:43,551
- Strul!
- Is he or isn't he?
532
00:44:43,651 --> 00:44:47,155
Well, captain, uh, whether a
rabbi had anything to do with it
533
00:44:47,255 --> 00:44:49,190
or not, it's hard to say.
534
00:44:49,290 --> 00:44:53,378
In my opinion, it's an
unprofessional job.
535
00:44:55,346 --> 00:44:57,999
Hmm, you see, it's not easy.
536
00:44:58,099 --> 00:44:59,550
Thank you, Strul.
537
00:45:01,519 --> 00:45:06,191
Well...I don't want to
take sides in this matter.
538
00:45:08,626 --> 00:45:10,578
Write a statement.
Sign it.
539
00:45:10,678 --> 00:45:13,164
And I'll send it through
official channels.
540
00:46:02,380 --> 00:46:05,866
- Sergeant Dobresco.
- Major Henkel.
541
00:46:05,966 --> 00:46:07,585
Will you come into my office?
542
00:46:25,103 --> 00:46:26,571
'Suzanna Moritz.'
543
00:46:28,873 --> 00:46:30,675
'We must speak to you.'
544
00:46:32,210 --> 00:46:34,212
'In the name of the law.'
545
00:46:44,355 --> 00:46:46,657
Suzanna Moritz,
we want to see you.
546
00:47:08,146 --> 00:47:09,780
She's mad.
I told you.
547
00:47:20,091 --> 00:47:24,945
'Suzanna, listen to me.
The Germans are here.'
548
00:47:25,045 --> 00:47:28,782
'We have to requisition all
houses belonging to Jews.'
549
00:47:28,882 --> 00:47:31,919
'If you don't sign the paper
I've brought you'
550
00:47:32,019 --> 00:47:34,755
'in a few days,
you'll lose your house.'
551
00:47:34,855 --> 00:47:36,724
What's on the paper?
552
00:47:36,824 --> 00:47:38,159
'It's nothing.'
553
00:47:38,259 --> 00:47:40,361
'I want to help you, Suzanna.'
554
00:47:40,461 --> 00:47:42,463
'It's just a little formality'
555
00:47:42,563 --> 00:47:45,216
'requesting a divorce
from Johann.'
556
00:47:46,584 --> 00:47:48,419
You lousy dog!
557
00:48:32,163 --> 00:48:33,631
Look at that.
558
00:48:34,699 --> 00:48:37,168
Just...look at that.
559
00:48:39,337 --> 00:48:41,088
When the war is over..
560
00:48:41,188 --> 00:48:43,056
...I'm going to bring my wife..
561
00:48:43,156 --> 00:48:44,625
...and my boys..
562
00:48:44,725 --> 00:48:48,162
...and show them
the canal we built.
563
00:48:48,262 --> 00:48:52,750
Oh, they..
They will love it.
564
00:48:54,252 --> 00:48:56,504
My dear Yankel..
565
00:48:56,604 --> 00:48:59,740
...to work like a slave
is nothing to be proud of.
566
00:48:59,840 --> 00:49:01,008
Believe me.
567
00:49:01,108 --> 00:49:02,927
I am no slave.
568
00:49:04,262 --> 00:49:06,347
What else are we?
569
00:49:06,447 --> 00:49:08,182
Prisoners.
That's all.
570
00:49:08,282 --> 00:49:09,517
He's right.
571
00:49:09,617 --> 00:49:12,186
The only way you can
ever go from here..
572
00:49:12,286 --> 00:49:14,054
...is if you escape.
573
00:49:14,154 --> 00:49:18,476
Otherwise they'll keep us here
working until we drop.
574
00:49:20,278 --> 00:49:21,746
Tell me, Yankel.
575
00:49:23,981 --> 00:49:26,099
You want to escape?
576
00:49:26,199 --> 00:49:28,101
Why should I escape?
577
00:49:28,201 --> 00:49:29,337
Soon they will let me go.
578
00:49:29,437 --> 00:49:31,772
- Let you go!
- You wait and see.
579
00:49:31,872 --> 00:49:34,107
'Yankel Moritz.'
580
00:49:34,207 --> 00:49:36,177
Yankel Moritz.
581
00:49:36,277 --> 00:49:39,564
Report to the
camp commander's office.
582
00:49:42,233 --> 00:49:43,233
Aha!
583
00:49:45,936 --> 00:49:47,688
Nice fella.
584
00:49:47,788 --> 00:49:49,423
Strong fellow.
585
00:49:49,523 --> 00:49:51,359
But what a schlemiel.
586
00:49:51,459 --> 00:49:54,445
I tell you, today's the day.
587
00:50:03,187 --> 00:50:06,106
- Where are you going?
- The commander sent for me.
588
00:50:06,206 --> 00:50:07,825
- Go on.
- Thank you, sir.
589
00:50:13,197 --> 00:50:16,284
* La la la la la la la la la *
590
00:50:16,384 --> 00:50:19,504
* La la la la la la la la la *
591
00:50:28,379 --> 00:50:29,979
Come in.
592
00:50:31,148 --> 00:50:32,483
Ah, Moritz.
593
00:50:35,119 --> 00:50:39,807
So, you still claim
you're a Romanian orthodox
594
00:50:39,907 --> 00:50:41,108
and a good Christian?
595
00:50:41,208 --> 00:50:42,660
That's right, sir.
596
00:50:43,728 --> 00:50:44,728
Liar!
597
00:50:45,112 --> 00:50:48,433
Your wife has just divorced you
because you're a Jew.
598
00:50:51,569 --> 00:50:53,037
Don't believe you.
599
00:50:54,138 --> 00:50:55,606
You don't believe me?
600
00:50:57,207 --> 00:50:58,543
Read this.
601
00:51:01,679 --> 00:51:03,096
I don't wanna read it.
602
00:51:03,196 --> 00:51:04,615
Is that true?
603
00:51:05,416 --> 00:51:07,568
Please yourself.
604
00:51:07,668 --> 00:51:09,487
Sign here.
To prove you've been notified.
605
00:51:10,788 --> 00:51:11,922
'Here.'
606
00:51:35,112 --> 00:51:36,447
Excuse me.
607
00:51:38,215 --> 00:51:40,351
May I...see that letter?
608
00:51:59,470 --> 00:52:01,105
So what do you say now?
609
00:52:10,981 --> 00:52:12,116
Well..
610
00:52:16,086 --> 00:52:17,555
...maybe I am a Jew.
611
00:52:19,424 --> 00:52:21,426
Maybe my grandfather or my..
612
00:52:22,593 --> 00:52:24,061
...my uncle or..
613
00:52:25,530 --> 00:52:27,247
...someone.
614
00:52:27,347 --> 00:52:28,949
Whether you're a Jew or not..
615
00:52:29,049 --> 00:52:32,420
And I'm not commenting myself
either way.
616
00:52:32,520 --> 00:52:33,971
But she's a woman.
617
00:52:36,541 --> 00:52:39,460
She wouldn't divorce me
because of that.
618
00:52:39,560 --> 00:52:42,863
I'm...I'm still the same man.
619
00:52:42,963 --> 00:52:46,367
But you're not there
and some other man is.
620
00:52:46,467 --> 00:52:47,785
Not Suzanna.
621
00:52:51,188 --> 00:52:52,873
She could not.
622
00:52:52,973 --> 00:52:54,775
Oh, she could.
623
00:52:54,875 --> 00:52:56,126
And she did.
624
00:53:00,364 --> 00:53:01,732
A woman is a woman.
625
00:54:05,663 --> 00:54:07,380
'Yankel.'
626
00:54:07,480 --> 00:54:08,799
'Yankel.'
627
00:54:09,600 --> 00:54:10,600
What?
628
00:54:10,918 --> 00:54:13,286
Strul told us
a lot about your troubles.
629
00:54:13,386 --> 00:54:15,589
Is it true your wife left you?
630
00:54:15,689 --> 00:54:17,141
That is my business.
631
00:54:25,950 --> 00:54:27,752
- Eat.
- Thank you.
632
00:54:28,586 --> 00:54:30,237
I'm sorry, Yankel.
633
00:54:30,337 --> 00:54:31,956
I know how you feel.
634
00:54:33,123 --> 00:54:34,523
You do?
635
00:54:35,175 --> 00:54:38,663
Tomorrow night,
you're welcome to join us.
636
00:54:39,930 --> 00:54:41,065
Join you?
637
00:54:42,533 --> 00:54:44,669
An escape is being arranged.
638
00:54:45,302 --> 00:54:46,637
Escape?
639
00:54:48,072 --> 00:54:49,707
Where will I go?
640
00:54:50,474 --> 00:54:51,942
I've no home.
641
00:54:52,877 --> 00:54:55,328
First, away from here.
642
00:54:55,428 --> 00:54:56,747
Then, America.
643
00:54:58,883 --> 00:55:03,554
America...always America.
644
00:55:04,989 --> 00:55:08,408
- Are you with us?
- If not, shut your mouth. Hmm.
645
00:55:08,508 --> 00:55:09,960
There are guards everywhere.
646
00:55:11,161 --> 00:55:13,313
Listen, Yankel..
647
00:55:13,413 --> 00:55:16,717
...a truck will pick us up
at the main entrance.
648
00:55:16,817 --> 00:55:18,603
The rest you will find out.
649
00:55:20,204 --> 00:55:21,204
Well?
650
00:55:27,144 --> 00:55:28,562
Alright.
651
00:55:28,662 --> 00:55:30,547
Good.
Then tomorrow night.
652
00:55:56,040 --> 00:55:59,343
Idiot. My whole future's
in this suitcase.
653
00:56:14,458 --> 00:56:16,043
Shh, it's the commander.
654
00:56:16,143 --> 00:56:17,878
Of course, it's the commander.
655
00:56:17,978 --> 00:56:20,347
For what we're paying
you don't get less.
656
00:56:20,447 --> 00:56:22,215
Hey...I can't pay.
657
00:56:22,315 --> 00:56:25,302
I'll pay for you. You help me.
Get in already.
658
00:56:35,780 --> 00:56:37,898
For you, Yankel.
659
00:56:37,998 --> 00:56:40,567
Thank you.
But where are we going?
660
00:56:40,667 --> 00:56:42,603
To Hungary.
Budapest.
661
00:56:42,703 --> 00:56:45,155
Life is not so hard
for the Jews there.
662
00:56:53,898 --> 00:56:55,966
Minister's aid will see you now.
663
00:57:03,674 --> 00:57:06,159
Sit down, father.
664
00:57:06,259 --> 00:57:09,396
The minister asked me
to receive you for him.
665
00:57:09,496 --> 00:57:11,564
And to tell you this.
666
00:57:11,664 --> 00:57:14,267
Our country is now
in a state of war.
667
00:57:14,367 --> 00:57:17,671
And we cannot tolerate
interference by the priesthood..
668
00:57:17,771 --> 00:57:20,390
...into cases under
our jurisdiction.
669
00:57:21,792 --> 00:57:23,811
Priests would do better
to see to
670
00:57:23,911 --> 00:57:25,996
the spiritual needs
of their parishes.
671
00:57:27,264 --> 00:57:30,383
Justice is spiritual too,
my son.
672
00:57:30,483 --> 00:57:33,020
For more than a year,
I've knocked on every door.
673
00:57:33,120 --> 00:57:34,922
The police, the army,
the militia--
674
00:57:35,022 --> 00:57:37,842
It is hardly a surprise
you have gotten no satisfaction.
675
00:57:39,043 --> 00:57:41,695
These matters are classified
"Top secret."
676
00:57:41,795 --> 00:57:43,997
But...it's been
a year and a half
677
00:57:44,097 --> 00:57:47,367
since my husband was
sent off to a camp for Jews.
678
00:57:47,467 --> 00:57:48,936
And he isn't even Jewish.
679
00:57:49,036 --> 00:57:52,873
My dear lady, you divorced your
husband because he is Jewish.
680
00:57:52,973 --> 00:57:54,808
I have your request right here.
681
00:57:54,908 --> 00:57:56,877
It was signed under coercion.
682
00:57:56,977 --> 00:58:00,180
Don't add another injustice
to this case, I beg you.
683
00:58:00,280 --> 00:58:01,648
Look, father.
684
00:58:01,748 --> 00:58:04,735
This man is a Jew
and we have proof.
685
00:58:06,036 --> 00:58:08,756
Moritz has just escaped
from a government camp
686
00:58:08,856 --> 00:58:10,174
with a group of Jews.
687
00:58:11,308 --> 00:58:13,443
That is tantamount
to a confession.
688
00:58:16,013 --> 00:58:18,699
Out of respect
for your age and position
689
00:58:18,799 --> 00:58:22,535
the minister has decided
not to consider your behavior
690
00:58:22,635 --> 00:58:24,755
in this affair treasonable.
691
00:58:37,634 --> 00:58:39,152
Tell the minister..
692
00:58:39,252 --> 00:58:41,088
...that I will pray
for all those
693
00:58:41,188 --> 00:58:44,457
to whom God has given
a little power.
694
00:58:44,557 --> 00:58:47,011
May he teach them how to use it.
695
00:59:14,238 --> 00:59:15,372
Yankel.
696
00:59:56,013 --> 00:59:57,848
Doctor, I'm thirsty.
697
00:59:59,049 --> 01:00:01,268
Can I buy us something to drink?
698
01:00:01,368 --> 01:00:03,336
I have some...Romanian money.
699
01:00:03,436 --> 01:00:04,436
Shh.
700
01:00:05,305 --> 01:00:07,740
Can you believe it?
Who could believe it?
701
01:00:07,840 --> 01:00:09,977
For God's sake,
they send Romanians
702
01:00:10,077 --> 01:00:12,545
to concentration camps
in this country.
703
01:00:12,645 --> 01:00:14,098
Keep moving.
704
01:01:00,911 --> 01:01:02,896
- Julius.
- Isaac.
705
01:01:02,996 --> 01:01:04,531
Wonderful.
706
01:01:04,631 --> 01:01:06,031
Julius.
707
01:01:06,166 --> 01:01:07,467
'Rosa..'
708
01:01:07,567 --> 01:01:09,286
My darling sister.
709
01:01:12,689 --> 01:01:15,642
Four days and four nights,
we've been on the road.
710
01:01:15,742 --> 01:01:17,010
It was terrible.
711
01:01:17,110 --> 01:01:18,110
Terrible.
712
01:01:18,209 --> 01:01:19,846
But we stuck together
713
01:01:19,946 --> 01:01:21,081
and here we are.
714
01:01:21,181 --> 01:01:23,616
I want you to meet
my dear friends.
715
01:01:23,716 --> 01:01:25,169
Aaron Strul.
716
01:01:25,970 --> 01:01:27,687
Please sit down.
717
01:01:27,787 --> 01:01:29,306
Israel Hurtig.
718
01:01:33,143 --> 01:01:36,129
And Yankel Moritz.
Yankel.
719
01:01:36,229 --> 01:01:38,548
Come in please.
Meet my family.
720
01:01:45,355 --> 01:01:46,473
Hello.
721
01:01:46,573 --> 01:01:47,573
Excuse me.
722
01:01:50,160 --> 01:01:52,012
Sit down, my friend, sit down.
723
01:01:52,112 --> 01:01:54,847
We were just about
to start dinner.
724
01:01:54,947 --> 01:01:58,618
Let us drink to your
first meal as free men.
725
01:01:58,718 --> 01:02:00,087
Oh, Yankel.
726
01:02:00,187 --> 01:02:01,188
Yankel, please sit down.
727
01:02:01,288 --> 01:02:03,256
Yes, sit down, sit down.
728
01:02:03,356 --> 01:02:04,357
Thank you.
729
01:02:04,457 --> 01:02:05,658
But please could..
730
01:02:05,758 --> 01:02:07,860
Could I eat in the kitchen?
731
01:02:07,960 --> 01:02:09,329
As you like.
732
01:02:09,429 --> 01:02:11,831
- Juliska?
- 'Yes, madam.'
733
01:02:11,931 --> 01:02:14,267
Look after Yankel.
734
01:02:14,367 --> 01:02:17,904
The kitchen is on the left.
735
01:02:18,004 --> 01:02:20,157
'He's a simple fellow.'
736
01:02:21,425 --> 01:02:22,592
Come in.
737
01:02:24,728 --> 01:02:26,346
Excuse me.
738
01:02:26,446 --> 01:02:28,198
- In fact the lady--
- Sit down.
739
01:02:33,570 --> 01:02:34,638
I'm thirsty.
740
01:02:37,041 --> 01:02:38,308
Where are you from?
741
01:02:40,010 --> 01:02:42,212
I-I come from..
742
01:02:44,081 --> 01:02:45,932
Are you Hungarian?
743
01:02:46,032 --> 01:02:47,032
Yes.
744
01:02:47,700 --> 01:02:48,700
Why?
745
01:02:54,091 --> 01:02:56,409
Uh...is it true
that Hungarians..
746
01:02:56,509 --> 01:02:58,262
...and Romanians are enemies?
747
01:02:58,995 --> 01:03:00,497
Ask the government.
748
01:03:01,631 --> 01:03:03,200
They decide those things.
749
01:03:09,039 --> 01:03:10,407
I am a Romanian.
750
01:03:11,575 --> 01:03:12,575
So?
751
01:03:17,814 --> 01:03:19,066
'Juliska..'
752
01:03:19,166 --> 01:03:20,650
'...serve the chicken.'
753
01:03:26,090 --> 01:03:28,125
What are Romanians like?
754
01:03:29,693 --> 01:03:31,611
Like anybody else.
755
01:03:31,711 --> 01:03:33,513
They have wives..
756
01:03:33,613 --> 01:03:35,015
...homes..
757
01:03:35,115 --> 01:03:37,515
...children.
758
01:03:37,884 --> 01:03:39,436
Sometimes they lose it..
759
01:03:41,171 --> 01:03:42,772
...like anybody else.
760
01:03:46,976 --> 01:03:47,976
Mm.
761
01:03:52,449 --> 01:03:54,634
Are we far from the waterfront?
762
01:03:54,734 --> 01:03:56,103
The waterfront?
763
01:03:56,203 --> 01:03:57,204
You mean the river?
764
01:03:57,304 --> 01:03:58,671
No, the port.
765
01:03:58,771 --> 01:04:00,240
The-the sea.
766
01:04:00,340 --> 01:04:02,509
But there is no sea in Hungary.
767
01:04:02,609 --> 01:04:04,177
There is no sea?
768
01:04:04,277 --> 01:04:05,729
How do we get to America?
769
01:04:44,568 --> 01:04:45,569
What time is it?
770
01:04:48,472 --> 01:04:49,472
2.30.
771
01:04:50,190 --> 01:04:51,375
In the afternoon.
772
01:04:52,976 --> 01:04:53,976
What?
773
01:04:54,861 --> 01:04:57,447
'You've been asleep for 17 hours.'
774
01:04:59,283 --> 01:05:00,600
Why didn't you..
775
01:05:00,700 --> 01:05:03,336
Why didn't you wake me?
776
01:05:03,436 --> 01:05:06,122
Oh, you were so tired.
777
01:05:07,491 --> 01:05:08,641
'Thank you, again.'
778
01:05:08,741 --> 01:05:10,510
'Hope some day we
meet you happy.'
779
01:05:10,610 --> 01:05:13,146
'It's a pleasure to help.'
780
01:05:13,246 --> 01:05:14,764
'I know from
the thought you formed.'
781
01:05:14,864 --> 01:05:16,182
'I hope we shall
see you again.'
782
01:05:19,636 --> 01:05:21,036
Hurtig.
783
01:05:22,021 --> 01:05:23,407
Happy journey.
784
01:05:24,841 --> 01:05:26,859
Good luck, Strul.
785
01:05:26,959 --> 01:05:28,378
'Good luck.'
786
01:05:58,642 --> 01:06:00,642
They, uh..
787
01:06:01,027 --> 01:06:02,312
They left.
788
01:06:05,882 --> 01:06:07,183
Yankel.
789
01:06:14,291 --> 01:06:15,775
'Come in, Yankel.'
790
01:06:15,875 --> 01:06:16,875
'Come in.'
791
01:06:22,732 --> 01:06:23,767
Sit down.
792
01:06:31,040 --> 01:06:32,440
Yankel.
793
01:06:32,692 --> 01:06:35,628
I have some important matters
to discuss with you.
794
01:06:35,728 --> 01:06:36,728
Yes.
795
01:06:38,147 --> 01:06:39,366
This morning, I went to see
796
01:06:39,466 --> 01:06:41,401
the Jewish state
committee of Budapest.
797
01:06:41,501 --> 01:06:43,970
'They fix the papers
for America, and they..'
798
01:06:44,070 --> 01:06:46,539
- 'They--'
- You got them?
799
01:06:46,639 --> 01:06:47,940
Yankel..
800
01:06:48,040 --> 01:06:49,276
...your case
801
01:06:49,376 --> 01:06:51,495
is very, very difficult
802
01:06:53,797 --> 01:06:55,348
What did they say?
803
01:06:55,448 --> 01:06:56,983
I begged them.
804
01:06:57,083 --> 01:06:58,951
They can't do it.
805
01:06:59,051 --> 01:07:01,454
They just can't.
806
01:07:01,554 --> 01:07:06,226
The Jewish aid committee
only takes care of Jews.
807
01:07:06,326 --> 01:07:08,328
And Yankel..
808
01:07:08,428 --> 01:07:10,914
'...you-you are
just not a Jew.'
809
01:07:12,115 --> 01:07:14,534
No, I'm not a Jew.
810
01:07:14,634 --> 01:07:18,004
But I have been a Jew
for year and a half.
811
01:07:18,104 --> 01:07:20,039
Why can't I be a Jew now?
812
01:07:20,139 --> 01:07:22,609
Ah, that was different.
813
01:07:22,709 --> 01:07:24,444
With goyim, you can be a Jew.
814
01:07:24,544 --> 01:07:27,213
But with Jews, you're no Jew.
815
01:07:27,313 --> 01:07:28,498
I see.
816
01:07:32,369 --> 01:07:33,603
I understand.
817
01:07:35,171 --> 01:07:36,423
Doctor, thank you..
818
01:07:36,523 --> 01:07:38,325
Thank you for trying, anyway.
819
01:07:38,425 --> 01:07:39,959
I've tried, Yankel.
820
01:07:40,059 --> 01:07:42,045
I've tried every way.
821
01:07:43,279 --> 01:07:44,279
But..
822
01:07:44,531 --> 01:07:47,867
...thousands of Jews
are being murdered
823
01:07:47,967 --> 01:07:49,936
killed, butchered.
824
01:07:50,036 --> 01:07:52,972
So the committee can only take
care of its own people.
825
01:07:53,072 --> 01:07:55,675
Of course, of course.
826
01:07:55,775 --> 01:07:57,777
Maybe there's
a committee for, uh..
827
01:07:57,877 --> 01:07:59,646
For Christians.
828
01:07:59,746 --> 01:08:00,746
Maybe.
829
01:08:00,845 --> 01:08:03,082
But I wouldn't have
their address.
830
01:08:03,182 --> 01:08:04,182
Oh.
831
01:08:05,869 --> 01:08:07,219
Oh, thank you.
832
01:08:07,319 --> 01:08:09,005
Yankel, wait a minute.
833
01:08:31,495 --> 01:08:33,079
Look, Yankel..
834
01:08:33,179 --> 01:08:34,881
...I haven't got any spare cash
835
01:08:34,981 --> 01:08:37,283
but I want you to have this.
836
01:08:37,383 --> 01:08:38,461
Oh, no, no, doctor, please.
837
01:08:38,561 --> 01:08:40,086
- Take it.
- No, I-I..
838
01:08:40,186 --> 01:08:42,489
Take it, sell it.
839
01:08:42,589 --> 01:08:44,574
You'll need money after I leave.
840
01:09:10,366 --> 01:09:12,118
I shall miss you, Yankel.
841
01:09:12,218 --> 01:09:14,671
Is, uh...is Switzerland far?
842
01:09:16,172 --> 01:09:17,690
For a hunted man..
843
01:09:17,790 --> 01:09:20,360
...no place is far enough.
844
01:09:20,460 --> 01:09:22,762
You are a free man, Yankel.
845
01:09:22,862 --> 01:09:24,262
'Free.'
846
01:09:27,316 --> 01:09:29,802
Good luck, Yankel.
847
01:09:29,902 --> 01:09:30,920
Good luck.
848
01:09:35,291 --> 01:09:36,593
Good luck.
849
01:10:15,398 --> 01:10:16,398
Hey.
850
01:10:17,433 --> 01:10:18,818
Papers?
851
01:10:18,918 --> 01:10:21,170
- I already gave the--
- Identification card.
852
01:10:23,072 --> 01:10:25,692
- I have no card.
- Arrest him!
853
01:10:25,792 --> 01:10:26,959
Mister..
854
01:10:27,059 --> 01:10:28,160
Mister, I-I just came..
855
01:10:28,260 --> 01:10:30,079
I came to say goodbye to..
856
01:10:34,984 --> 01:10:36,803
Please..
Please let..
857
01:10:36,903 --> 01:10:38,087
today.
858
01:11:03,246 --> 01:11:04,914
Where did you get this?
859
01:11:08,117 --> 01:11:09,636
I told you.
860
01:11:09,736 --> 01:11:11,487
It was given to me.
861
01:11:13,089 --> 01:11:15,825
It's Russian gold.
862
01:11:17,426 --> 01:11:18,426
I..
863
01:11:18,611 --> 01:11:19,863
I don't know.
864
01:11:21,130 --> 01:11:23,349
Why were you sent to Hungary..
865
01:11:23,449 --> 01:11:25,051
...with Russian gold?
866
01:11:25,151 --> 01:11:26,686
I was not sent.
867
01:11:26,786 --> 01:11:28,071
Stand up!
868
01:11:36,079 --> 01:11:37,096
You state here
869
01:11:37,196 --> 01:11:38,865
that you are driven
to the frontier
870
01:11:38,965 --> 01:11:42,168
by a Romanian captain
and you don't know his name?
871
01:11:42,268 --> 01:11:43,402
No, sir.
872
01:11:43,502 --> 01:11:44,504
I mean..
873
01:11:44,604 --> 01:11:46,338
I mean, that's uh..
874
01:11:46,438 --> 01:11:47,840
Your lying!
875
01:11:47,940 --> 01:11:51,210
It was Major Tanase Yvonne
of the Romanian secret service.
876
01:11:51,310 --> 01:11:53,145
We know he operates
in that sector.
877
01:11:53,245 --> 01:11:56,082
'We know he's sending agents
into Hungary every month.'
878
01:11:56,182 --> 01:11:59,251
Now, why did he send you?
What's your mission?
879
01:11:59,351 --> 01:12:02,171
Oh, mister, I have no mission.
880
01:12:20,323 --> 01:12:22,542
Now, look..
881
01:12:22,642 --> 01:12:24,276
...don't you realize how..
882
01:12:24,376 --> 01:12:26,078
...stupid your story is?
883
01:12:26,178 --> 01:12:27,178
Huh?
884
01:12:28,080 --> 01:12:29,682
Alright, listen, listen, listen.
885
01:12:29,782 --> 01:12:33,119
You were in
a labor camp for Jews
886
01:12:33,219 --> 01:12:34,386
17 months.
887
01:12:34,486 --> 01:12:35,822
That's right.
888
01:12:35,922 --> 01:12:37,456
It's a lie.
It has to be.
889
01:12:37,556 --> 01:12:38,791
You are Romanian, not a Jew!
890
01:12:38,891 --> 01:12:40,993
That's right,
I-I'm not a Jew.
891
01:12:41,093 --> 01:12:44,280
At last, you admit something.
892
01:12:55,959 --> 01:12:57,810
Put him on the list..
893
01:12:57,910 --> 01:13:00,680
...of Hungarian volunteers..
894
01:13:00,780 --> 01:13:02,298
...for Germany.
895
01:13:09,372 --> 01:13:10,907
It's nice being on a train.
896
01:13:13,943 --> 01:13:15,461
What are you so happy about?
897
01:13:15,561 --> 01:13:16,746
You like being sold?
898
01:13:18,614 --> 01:13:21,567
Huh, I'm just
enjoying the journey.
899
01:13:21,667 --> 01:13:23,019
Where do you come from?
900
01:13:24,287 --> 01:13:25,288
I'm Romanian.
901
01:13:26,622 --> 01:13:28,222
Exactly.
902
01:13:28,540 --> 01:13:30,076
And you, friend?
903
01:13:30,176 --> 01:13:31,176
Czechoslovakia.
904
01:13:31,275 --> 01:13:34,580
- You?
- Pol from Warsaw.
905
01:13:34,680 --> 01:13:36,280
And you?
906
01:13:37,149 --> 01:13:38,250
I'm a Greek.
907
01:13:38,350 --> 01:13:39,368
I shouldn't be here.
908
01:13:41,771 --> 01:13:43,589
Any Hungarians here?
909
01:13:43,689 --> 01:13:45,424
- No.
- No.
910
01:13:45,524 --> 01:13:47,124
You see?
911
01:13:47,393 --> 01:13:49,161
We stand in for them.
912
01:13:49,261 --> 01:13:50,714
Understand now?
913
01:13:52,081 --> 01:13:55,418
I still say it is
better than walking.
914
01:14:08,732 --> 01:14:10,066
Everybody out!
915
01:14:13,369 --> 01:14:14,670
Everybody out!
916
01:14:27,751 --> 01:14:29,886
'Follow the soldiers.'
917
01:14:34,490 --> 01:14:36,692
Follow the soldiers.
918
01:14:52,008 --> 01:14:54,160
You're now going
to pick flowers.
919
01:14:54,260 --> 01:14:55,995
You will display these flowers
920
01:14:56,095 --> 01:14:59,265
at the windows
when you return to the train.
921
01:14:59,365 --> 01:15:00,399
Right?
922
01:15:00,499 --> 01:15:02,385
'Now, start picking.'
923
01:15:38,287 --> 01:15:40,406
Everybody back to the train!
924
01:15:40,506 --> 01:15:42,826
Move, go on, hurry!
925
01:17:17,420 --> 01:17:18,420
Look at them.
926
01:17:21,991 --> 01:17:23,876
They're political's.
927
01:17:23,976 --> 01:17:27,263
They give them a harder time
than they give us.
928
01:17:28,464 --> 01:17:29,899
Poor bastards.
929
01:17:40,843 --> 01:17:42,461
- Mr. Trajan!
- Shut up!
930
01:17:42,561 --> 01:17:45,898
Mr. Trajan!
Johan Moritz from Fontana!
931
01:17:45,998 --> 01:17:47,266
Shut up! Are you crazy?
932
01:17:47,366 --> 01:17:48,935
But he's a friend of mine.
933
01:17:49,035 --> 01:17:51,137
You want to be taken
to a concentration camp?
934
01:17:51,237 --> 01:17:52,771
Why is he arrested?
935
01:17:52,871 --> 01:17:54,073
He's a-he's a writer.
936
01:17:54,173 --> 01:17:56,292
Because he can write the truth.
937
01:18:39,535 --> 01:18:40,935
Johann.
938
01:18:41,320 --> 01:18:42,320
Johann!
939
01:18:44,473 --> 01:18:47,259
I keep forgetting
my name is Johann.
940
01:18:47,359 --> 01:18:50,796
Tonight, I'm going to escape.
941
01:18:50,896 --> 01:18:52,081
You want to come?
942
01:18:54,017 --> 01:18:55,567
I escaped once..
943
01:18:55,667 --> 01:18:57,303
...and look where it got me.
944
01:18:57,403 --> 01:18:59,838
With two, it's a lot easier.
945
01:18:59,938 --> 01:19:01,224
We'll go to France.
946
01:19:03,826 --> 01:19:05,711
- Another country?
- Yes.
947
01:19:05,811 --> 01:19:08,214
I've had enough countries.
948
01:19:08,314 --> 01:19:09,915
But you-you want to fight.
949
01:19:10,015 --> 01:19:12,985
You are the enemy
of the Germans or not?
950
01:19:13,085 --> 01:19:14,670
Quiet there, Moritz.
951
01:19:16,505 --> 01:19:20,159
No talking during working hours!
952
01:19:20,259 --> 01:19:23,262
You know that perfectly well,
you lousy Hungarian!
953
01:19:23,362 --> 01:19:26,465
I don't like Hungarians.
954
01:19:26,565 --> 01:19:28,467
You're all the same.
955
01:19:28,567 --> 01:19:29,768
Lousy workers.
956
01:19:29,868 --> 01:19:32,938
All you want to do
is to talk about women.
957
01:19:33,038 --> 01:19:36,042
The one on this machine
before you.
958
01:19:36,142 --> 01:19:38,277
'He was a Hungarian.'
959
01:19:38,377 --> 01:19:40,312
'You know what happened to him?'
960
01:19:40,412 --> 01:19:42,748
'He got ten years of sabotage.'
961
01:19:42,848 --> 01:19:44,216
I am a Romanian.
962
01:19:44,316 --> 01:19:46,669
'Romanian, Hungarian,
what difference?'
963
01:19:48,037 --> 01:19:50,306
'You foreigners make me sick.'
964
01:19:52,108 --> 01:19:55,144
'Lousy, yellow maggot.
Look at you.'
965
01:19:56,979 --> 01:19:59,715
'A real Mongolian bastard.'
966
01:20:01,950 --> 01:20:03,769
Who is this man?
967
01:20:03,869 --> 01:20:07,123
Just another filthy
Mongolian, colonel.
968
01:20:11,060 --> 01:20:12,628
Stand up straight.
969
01:20:40,656 --> 01:20:41,657
Open the mouth.
970
01:20:43,759 --> 01:20:44,959
Wider.
971
01:20:48,997 --> 01:20:50,582
Sergeant!
972
01:20:50,682 --> 01:20:51,917
You're imbecile.
973
01:20:52,017 --> 01:20:53,252
This man is not Hungarian.
974
01:20:53,352 --> 01:20:54,803
- Yes, sir.
- That's right.
975
01:20:55,771 --> 01:20:57,723
Please close the mouth.
976
01:20:57,823 --> 01:20:58,823
Come with me.
977
01:21:09,985 --> 01:21:11,587
Attention!
978
01:21:24,267 --> 01:21:26,452
Gentlemen, I will,
for you benefit
979
01:21:26,552 --> 01:21:29,355
give you a very
interesting demonstration.
980
01:21:29,455 --> 01:21:32,124
I saw this man five minutes ago.
981
01:21:32,224 --> 01:21:33,702
I've never seen
him before, correct?
982
01:21:33,802 --> 01:21:34,802
Correct, sir.
983
01:21:34,901 --> 01:21:36,495
We have not exchanged a word?
984
01:21:36,595 --> 01:21:37,595
No, sir.
985
01:21:37,694 --> 01:21:38,797
Nevertheless..
986
01:21:38,897 --> 01:21:40,799
...I'm able to give you
inconsiderable detail
987
01:21:40,899 --> 01:21:42,301
his biography..
988
01:21:42,401 --> 01:21:44,170
...and history of his family
989
01:21:44,270 --> 01:21:46,372
for the last 400 years.
990
01:21:46,472 --> 01:21:50,193
My observations are based
on purely scientific thought.
991
01:21:50,993 --> 01:21:52,444
Under national socialism..
992
01:21:52,544 --> 01:21:54,813
...we're at least
a 100 years ahead
993
01:21:54,913 --> 01:21:56,882
in racial thinking.
994
01:21:56,982 --> 01:21:58,217
Strip off.
995
01:21:58,317 --> 01:21:59,602
Sit down, by the way.
996
01:22:06,909 --> 01:22:08,211
'Strip off.'
997
01:22:20,658 --> 01:22:21,658
Now..
998
01:22:22,431 --> 01:22:26,529
...judging by this
man's cranial formation..
999
01:22:26,955 --> 01:22:29,465
...by the type and modelling
of the frontal..
1000
01:22:29,744 --> 01:22:31,750
...and nasal bone structure.
1001
01:22:31,850 --> 01:22:33,302
By the skeletal type..
1002
01:22:33,462 --> 01:22:36,104
...especially the thorax..
1003
01:22:36,298 --> 01:22:38,106
...and the clavicles.
1004
01:22:38,376 --> 01:22:41,026
What am I able to deduce?
1005
01:22:41,126 --> 01:22:42,683
I would draw your
attention, gentlemen
1006
01:22:42,783 --> 01:22:44,647
to number 13-C on your chart.
1007
01:22:45,748 --> 01:22:48,500
A Germanic,
obscure minority group..
1008
01:22:48,600 --> 01:22:50,236
...coming from
The Rhine Valley..
1009
01:22:50,336 --> 01:22:53,104
Luxembourg, Transylvania..
1010
01:22:53,204 --> 01:22:54,804
...and..
1011
01:22:56,141 --> 01:22:57,493
...Australia.
1012
01:22:59,495 --> 01:23:02,948
There are 30 more sub-families
in this group..
1013
01:23:03,048 --> 01:23:05,751
...to be found in China..
1014
01:23:05,851 --> 01:23:07,570
...and in the United States.
1015
01:23:09,137 --> 01:23:10,856
Statistics are not available
1016
01:23:10,956 --> 01:23:12,291
as they were only discovered
1017
01:23:12,391 --> 01:23:14,243
a few months before the war.
1018
01:23:15,611 --> 01:23:17,162
In the work I'm now preparing
1019
01:23:17,262 --> 01:23:20,065
'under the orders
of Dr. Rosenberg..'
1020
01:23:20,165 --> 01:23:21,367
...I have called this group
1021
01:23:21,467 --> 01:23:23,852
"The heroic family."
1022
01:23:25,288 --> 01:23:27,072
It has a maximum..
1023
01:23:27,172 --> 01:23:28,807
...of 800 members..
1024
01:23:28,907 --> 01:23:33,228
...of absolutely racially
pure Germanic stock.
1025
01:23:34,330 --> 01:23:35,581
Their ancestors..
1026
01:23:35,681 --> 01:23:38,183
...migrated from
South-West Germany..
1027
01:23:38,283 --> 01:23:42,271
...between the years
1500 and 1600.
1028
01:23:45,140 --> 01:23:47,826
And this man, gentlemen..
1029
01:23:47,926 --> 01:23:49,261
This man..
1030
01:23:49,361 --> 01:23:51,880
...belongs to the heroic family.
1031
01:23:53,282 --> 01:23:56,101
Excuse me, mister.
You know my family?
1032
01:23:56,201 --> 01:23:58,036
Better than you know
it yourself, my boy.
1033
01:23:58,136 --> 01:23:59,238
Oh, yes?
1034
01:23:59,338 --> 01:24:00,839
You may get dressed.
1035
01:24:00,939 --> 01:24:01,990
Thank you.
1036
01:24:03,326 --> 01:24:05,110
Now, I ask you, gentlemen.
1037
01:24:05,210 --> 01:24:07,379
What was the historic cause..
1038
01:24:07,479 --> 01:24:09,481
...that had
the affect of making..
1039
01:24:09,581 --> 01:24:12,083
...this man's ancestors
over a period of
1040
01:24:12,183 --> 01:24:14,219
three to four hundred years..
1041
01:24:14,319 --> 01:24:16,087
...breed exclusively
1042
01:24:16,187 --> 01:24:17,823
with women of their own race?
1043
01:24:17,923 --> 01:24:20,091
When all around
there were other women..
1044
01:24:20,191 --> 01:24:22,027
...many of them, no doubt..
1045
01:24:22,127 --> 01:24:23,312
...most attractive.
1046
01:24:25,781 --> 01:24:28,334
Well, gentlemen,
there we have it.
1047
01:24:28,434 --> 01:24:31,069
The instinct for racial purity.
1048
01:24:31,169 --> 01:24:35,140
It was the biological urge
for purity of blood..
1049
01:24:35,240 --> 01:24:37,376
...that prevented these people
1050
01:24:37,476 --> 01:24:39,411
from pernicious inter-breeding.
1051
01:24:39,511 --> 01:24:41,447
And here is the result.
1052
01:24:41,547 --> 01:24:42,814
Gentlemen, rise.
1053
01:24:42,914 --> 01:24:43,914
Look.
1054
01:24:48,203 --> 01:24:49,421
The hair..
1055
01:24:49,521 --> 01:24:52,324
...strong but silky.
1056
01:24:52,424 --> 01:24:54,693
- Sit down.
- Thank you.
1057
01:24:54,793 --> 01:24:58,564
Even more silky than in our
principal Germanic groups.
1058
01:24:58,664 --> 01:25:01,933
Experts can identify it
in a matter of seconds.
1059
01:25:02,033 --> 01:25:04,436
The root, the same.
1060
01:25:04,536 --> 01:25:06,572
Forehead, eyes, nose, chin
1061
01:25:06,672 --> 01:25:09,792
exactly as in our
16th century engravings.
1062
01:25:11,560 --> 01:25:12,978
And now, gentlemen..
1063
01:25:13,078 --> 01:25:16,682
...for the conclusion
of my demonstration..
1064
01:25:16,782 --> 01:25:17,916
...I am going to tell you
1065
01:25:18,016 --> 01:25:21,019
exactly where this man
comes from.
1066
01:25:21,119 --> 01:25:23,522
Listen carefully.
1067
01:25:23,622 --> 01:25:25,557
Are you from the Rhinlandet?
1068
01:25:25,657 --> 01:25:27,410
- No, sir, I--
- Correct.
1069
01:25:28,911 --> 01:25:31,814
- Transylvania?
- Transylvania. That's right.
1070
01:25:33,048 --> 01:25:36,067
And your home is..
1071
01:25:36,167 --> 01:25:38,269
- ...Timisoara.
- No.
1072
01:25:38,369 --> 01:25:41,407
- Berghof?
- No, sir.
1073
01:25:41,507 --> 01:25:44,810
- The Szekler country?
- That's right, mister.
1074
01:25:44,910 --> 01:25:45,910
Fontana.
1075
01:25:49,498 --> 01:25:51,483
But, colonel..
1076
01:25:51,583 --> 01:25:53,051
What is it, Captain Von Horst?
1077
01:25:53,151 --> 01:25:55,220
...but this man is dark.
1078
01:25:55,320 --> 01:25:57,122
His hair, his skin..
1079
01:25:57,222 --> 01:25:59,024
...his eyes..
1080
01:25:59,124 --> 01:26:00,959
...alldark.
1081
01:26:01,059 --> 01:26:03,629
Did not our
remote Aryan forbearers
1082
01:26:03,729 --> 01:26:07,416
emerge from a mystical darkness
of India?
1083
01:26:11,454 --> 01:26:13,055
Captain Von Horst?
1084
01:26:14,389 --> 01:26:15,791
Any more questions?
1085
01:26:17,225 --> 01:26:18,225
Good.
1086
01:26:20,496 --> 01:26:22,481
Captain Von Horst?
1087
01:26:22,581 --> 01:26:24,850
I want photographs of this man
1088
01:26:24,950 --> 01:26:27,453
in SS uniform.
1089
01:26:27,553 --> 01:26:29,270
Complete sets will be sent
to Dr. Goebbels
1090
01:26:29,370 --> 01:26:30,556
and Dr. Rosenberg
1091
01:26:30,656 --> 01:26:32,558
and one to every newspaper
1092
01:26:32,658 --> 01:26:34,393
and magazine in Europe.
1093
01:26:34,493 --> 01:26:35,494
Yes, colonel.
1094
01:26:35,594 --> 01:26:36,695
Gentlemen..
1095
01:26:36,795 --> 01:26:39,398
...you may please salute.
1096
01:26:39,498 --> 01:26:40,999
No, not me..
1097
01:26:41,099 --> 01:26:42,099
...him.
1098
01:26:44,086 --> 01:26:46,204
A rare specimen..
1099
01:26:46,304 --> 01:26:48,457
...who must be preserved.
1100
01:26:49,592 --> 01:26:52,310
Johann Moritz..
1101
01:26:52,410 --> 01:26:53,745
...the first exhibit
1102
01:26:53,845 --> 01:26:56,815
in the first human zoo
in history!
1103
01:26:56,915 --> 01:27:00,035
I have the honor
to be its founder.
1104
01:28:05,400 --> 01:28:06,702
Joseph?
1105
01:28:09,605 --> 01:28:11,005
Joseph?
1106
01:28:13,241 --> 01:28:14,241
Joseph?
1107
01:28:15,443 --> 01:28:16,443
Hey.
1108
01:28:16,695 --> 01:28:17,996
Who is it?
1109
01:28:18,096 --> 01:28:19,096
'It's me.'
1110
01:28:19,195 --> 01:28:20,666
You don't recognize me?
1111
01:28:20,766 --> 01:28:22,200
Johann Moritz.
1112
01:28:22,300 --> 01:28:23,300
Jean.
1113
01:28:23,399 --> 01:28:24,399
Jean?
1114
01:28:25,637 --> 01:28:27,305
Where did you get
the fancy dress?
1115
01:28:27,405 --> 01:28:31,510
Oh, that, uh, that officer,
he gave it to me.
1116
01:28:31,610 --> 01:28:34,145
He said he knew my family.
1117
01:28:34,245 --> 01:28:35,283
'What are you doing here?'
1118
01:28:35,383 --> 01:28:37,282
They caught me again,
the bastards.
1119
01:28:37,382 --> 01:28:38,382
Ah!
1120
01:28:38,549 --> 01:28:39,718
'But...that's alright.'
1121
01:28:39,818 --> 01:28:41,386
It won't be long now.
1122
01:28:41,486 --> 01:28:42,821
They are losing the war.
1123
01:28:42,921 --> 01:28:45,824
They're on the run
at Stalingrad.
1124
01:28:45,924 --> 01:28:47,626
'Back to the barracks,
on the double.'
1125
01:28:47,726 --> 01:28:49,494
'One, two, one, two.'
1126
01:28:49,594 --> 01:28:51,062
'One, two, one, two.'
1127
01:28:51,162 --> 01:28:53,565
I'll bring you food
and cigarettes tomorrow.
1128
01:28:53,665 --> 01:28:55,133
One, two, one, two.
1129
01:28:55,233 --> 01:28:59,254
- One, two, one, two.
- One, two, one, two, one..
1130
01:29:03,992 --> 01:29:04,992
Joseph?
1131
01:29:07,229 --> 01:29:08,446
I keep forgetting
1132
01:29:08,546 --> 01:29:09,981
I'm not a prisoner.
1133
01:29:10,081 --> 01:29:11,081
Oh
1134
01:29:12,117 --> 01:29:13,117
look..
1135
01:31:08,650 --> 01:31:09,852
Sergeant Dobresco..
1136
01:31:10,819 --> 01:31:12,904
...remember me?
1137
01:31:13,004 --> 01:31:16,107
Oh, Marcou Goldenberg.
I'm so happy to see you again.
1138
01:31:16,207 --> 01:31:17,375
So am I.
1139
01:31:17,475 --> 01:31:18,475
Let's go.
1140
01:31:25,400 --> 01:31:28,319
I swear all I did was call a war
at the people's court.
1141
01:31:28,419 --> 01:31:30,456
- I'll decide about that.
- That's all I ever did.
1142
01:31:30,556 --> 01:31:31,556
Shut your mouth!
1143
01:31:31,655 --> 01:31:32,655
And march!
1144
01:31:50,893 --> 01:31:52,727
Father, what's happened?
1145
01:31:54,462 --> 01:31:56,098
Let's go inside.
1146
01:32:15,217 --> 01:32:16,968
Father, do you want
a cup of coffee?
1147
01:32:17,068 --> 01:32:19,788
No, thank you, thank you.
1148
01:32:23,859 --> 01:32:25,027
It's Johann.
1149
01:32:25,828 --> 01:32:27,229
He's alive!
1150
01:32:27,695 --> 01:32:28,695
Oh!
1151
01:32:29,347 --> 01:32:30,765
Oh, look, Petre.
1152
01:32:32,534 --> 01:32:33,934
Antono.
1153
01:32:34,619 --> 01:32:36,454
Anto, look, this is..
1154
01:32:36,554 --> 01:32:38,790
...this is papi.
1155
01:32:38,890 --> 01:32:40,558
Papi! Oh!
1156
01:32:40,658 --> 01:32:42,458
My child.
1157
01:32:42,660 --> 01:32:45,496
He's wearing the uniform
of the SS.
1158
01:32:45,596 --> 01:32:47,432
He's joined the Germans.
1159
01:32:47,532 --> 01:32:49,200
But he's alive, father.
1160
01:32:49,300 --> 01:32:51,219
I am so happy.
1161
01:32:55,891 --> 01:32:57,976
Oh, I wish that you
1162
01:32:58,076 --> 01:33:00,345
could hear of Trajan.
1163
01:33:00,445 --> 01:33:01,845
Trajan.
1164
01:33:01,980 --> 01:33:05,050
Maybe, maybe he's
with the Germans too.
1165
01:33:05,150 --> 01:33:06,351
Maybe he and Johann are--
1166
01:33:06,451 --> 01:33:08,470
Trajan would
never join the enemy.
1167
01:33:09,905 --> 01:33:12,590
But, Johann has no enemies.
1168
01:33:12,690 --> 01:33:14,392
He never had.
1169
01:33:14,492 --> 01:33:16,862
He has now, my dear.
1170
01:33:16,962 --> 01:33:19,097
You and the children
must leave here immediately.
1171
01:33:19,197 --> 01:33:20,665
Take only what you need,
and hurry.
1172
01:33:20,765 --> 01:33:22,284
Hurry, I beg you.
1173
01:33:22,918 --> 01:33:24,235
Yes, father.
1174
01:33:24,335 --> 01:33:26,037
I'd like to hide you in my house
1175
01:33:26,137 --> 01:33:28,439
but it's just too dangerous.
1176
01:33:28,539 --> 01:33:30,208
First thing the Partisans
are doing
1177
01:33:30,308 --> 01:33:33,845
is to arrest priests
and collaborators.
1178
01:33:33,945 --> 01:33:35,881
What are you going
to do, father?
1179
01:33:35,981 --> 01:33:38,049
Will you run away?
1180
01:33:38,149 --> 01:33:40,869
My only parish is here.
1181
01:34:25,347 --> 01:34:26,531
Johann.
1182
01:34:26,631 --> 01:34:27,631
- Good news.
- What?
1183
01:34:27,730 --> 01:34:28,900
We heard last night
1184
01:34:29,000 --> 01:34:30,601
the Americans
are 15 miles away--
1185
01:34:30,701 --> 01:34:32,620
No talking!
Keep moving.
1186
01:35:21,903 --> 01:35:23,605
Everybody out.
Take cover.
1187
01:35:46,028 --> 01:35:47,845
What fireworks.
1188
01:35:47,945 --> 01:35:48,945
The Americans.
1189
01:35:49,044 --> 01:35:50,415
No, they're British.
1190
01:35:50,515 --> 01:35:52,350
I tell you, they're Americans.
1191
01:35:52,450 --> 01:35:53,450
British!
1192
01:35:53,549 --> 01:35:54,587
What do you think, Johann?
1193
01:35:54,687 --> 01:35:56,121
Makes no difference to me.
1194
01:35:56,221 --> 01:35:58,340
I am down here.
1195
01:36:09,151 --> 01:36:12,137
As soon as it lands up,
we're running.
1196
01:36:12,237 --> 01:36:13,638
You are always escaping.
1197
01:36:13,738 --> 01:36:16,274
- Don't you like your guard?
- Very much.
1198
01:36:16,374 --> 01:36:18,709
That's why we want you
to come with us.
1199
01:36:18,809 --> 01:36:20,278
Why should I?
1200
01:36:20,378 --> 01:36:21,412
I'm fine.
1201
01:36:21,512 --> 01:36:24,632
You won't be,
when the Allies get here.
1202
01:36:27,735 --> 01:36:29,254
Who are they?
1203
01:36:29,354 --> 01:36:31,222
British, Russians, French.
1204
01:36:31,322 --> 01:36:32,957
None of them will like you.
1205
01:36:33,057 --> 01:36:34,409
Not even the Americans.
1206
01:36:35,877 --> 01:36:37,128
Americans?
1207
01:36:37,228 --> 01:36:39,830
I've been trying to get
to America all my life.
1208
01:36:39,930 --> 01:36:42,750
Who is going to believe you
with that uniform?
1209
01:36:50,725 --> 01:36:52,660
Everybody into the truck!
1210
01:36:58,200 --> 01:36:59,601
Into the truck.
1211
01:37:27,762 --> 01:37:29,164
Into the truck.
1212
01:37:30,064 --> 01:37:32,200
Get into the truck!
1213
01:37:34,936 --> 01:37:37,472
I said, get into the truck!
1214
01:37:45,947 --> 01:37:47,265
Stand back.
1215
01:37:47,365 --> 01:37:48,750
- Stand back!
- Don't.
1216
01:37:54,055 --> 01:37:55,540
'Get in everybody.'
1217
01:37:55,640 --> 01:37:57,842
Quick, before they
find the bodies.
1218
01:37:57,942 --> 01:37:59,043
Get in now. Get in.
1219
01:37:59,143 --> 01:38:00,328
I'll drive.
1220
01:38:41,469 --> 01:38:43,254
We're escaped prisoners.
1221
01:38:43,354 --> 01:38:44,639
Thanks to him.
1222
01:38:45,907 --> 01:38:48,426
He's stole the uniform.
1223
01:38:48,526 --> 01:38:50,161
He got us
through the German lines.
1224
01:38:50,261 --> 01:38:52,363
Marvelous. Lieutenant.
1225
01:38:52,463 --> 01:38:54,620
Lieutenant, get those men over
to the clothing office
1226
01:38:54,720 --> 01:38:55,720
right away, will you?
1227
01:38:55,819 --> 01:38:58,269
And take good care of them.
1228
01:38:58,369 --> 01:39:00,505
Now, will you come
with me, please?
1229
01:39:00,605 --> 01:39:03,725
That's alright.
You stay here. Go with them.
1230
01:39:08,730 --> 01:39:10,598
After. You come.
1231
01:40:10,224 --> 01:40:12,610
We're back with the Germans.
1232
01:40:12,710 --> 01:40:16,831
Look, maybe the same camp,
but it's changed owners.
1233
01:40:37,419 --> 01:40:39,737
'Attention, all prisoners.'
1234
01:40:39,837 --> 01:40:43,308
'Colonel Greenfield,
your commanding officer'
1235
01:40:43,408 --> 01:40:45,109
'welcomes you to the center'
1236
01:40:45,209 --> 01:40:47,144
'and wishes to inform you'
1237
01:40:47,244 --> 01:40:48,646
'that you will all be treated
1238
01:40:48,746 --> 01:40:51,682
'according
to the Geneva Convention.'
1239
01:40:51,782 --> 01:40:53,784
'The staff will do its best'
1240
01:40:53,884 --> 01:40:56,321
'to make your
stay here pleasant'
1241
01:40:56,421 --> 01:40:58,423
'and comfortable.'
1242
01:40:58,523 --> 01:41:02,126
'No disturbances however
will be tolerated.'
1243
01:41:02,226 --> 01:41:07,998
'I repeat, no disturbances
will be tolerated.'
1244
01:41:08,098 --> 01:41:11,235
'You will now assemble
by groups of 100'
1245
01:41:11,335 --> 01:41:13,203
'in front of each barrack'
1246
01:41:13,303 --> 01:41:15,256
'and await further orders.'
1247
01:41:31,105 --> 01:41:33,691
'You were not told
to enter the barrack.'
1248
01:41:33,791 --> 01:41:35,426
'You were told
to assemble in front'
1249
01:41:35,526 --> 01:41:38,045
'and await further orders.'
1250
01:41:41,483 --> 01:41:42,650
Mr. Trajan!
1251
01:41:46,921 --> 01:41:47,921
Johann.
1252
01:41:49,691 --> 01:41:51,208
How did you get here?
1253
01:41:51,308 --> 01:41:52,710
I'm Romanian.
1254
01:41:52,810 --> 01:41:54,845
Romania was allied
with the enemy
1255
01:41:54,945 --> 01:41:56,280
that makes me an enemy.
1256
01:41:56,380 --> 01:41:57,380
Oh!
1257
01:41:58,282 --> 01:42:00,802
'You may
now enter your barrack.'
1258
01:42:02,370 --> 01:42:03,370
Come.
1259
01:42:52,787 --> 01:42:55,706
Maybe they have
forgotten about us.
1260
01:42:55,806 --> 01:42:59,109
I've written 64 petitions
to the camp commander.
1261
01:42:59,209 --> 01:43:02,012
One for each week been here.
1262
01:43:02,112 --> 01:43:05,282
If I don't get a reaction soon,
I'm going to deliver..
1263
01:43:05,382 --> 01:43:07,502
...the 65th personally.
1264
01:43:11,138 --> 01:43:12,138
Mail.
1265
01:43:16,911 --> 01:43:19,113
- Kasut Nicholas.
- Yeah.
1266
01:43:20,915 --> 01:43:23,017
- Holderline Edwick.
- Yeah.
1267
01:43:24,318 --> 01:43:27,405
- Emrady Yanus.
- Yeah.
1268
01:43:27,505 --> 01:43:29,056
- Debesco..
- Yeah.
1269
01:43:30,257 --> 01:43:32,193
- Keller Hoot.
- 'Yeah.'
1270
01:43:33,327 --> 01:43:34,812
'Johann Moritz.'
1271
01:43:34,912 --> 01:43:37,615
'Report
to the camp commander's office.'
1272
01:43:37,715 --> 01:43:40,802
Hurry, maybe something's
happening at last.
1273
01:43:43,505 --> 01:43:45,640
- Koruga Trajan.
- Oh.
1274
01:44:03,991 --> 01:44:04,991
Name?
1275
01:44:05,576 --> 01:44:07,144
Johann Moritz.
1276
01:44:07,244 --> 01:44:08,846
Sir, for 19 months--
1277
01:44:08,946 --> 01:44:12,316
Do you spell Moritz
with a Z or a TZ?
1278
01:44:12,416 --> 01:44:13,417
All depends, sir.
1279
01:44:13,517 --> 01:44:15,052
In Romania, with a Z
1280
01:44:15,152 --> 01:44:16,721
in Germany, with a TZ.
1281
01:44:16,821 --> 01:44:18,322
'That'll be all.'
1282
01:44:18,422 --> 01:44:20,458
- 'Thank you.'
- No, sir.
1283
01:44:20,558 --> 01:44:21,992
You see,
I want to explain to you
1284
01:44:22,092 --> 01:44:23,690
you see, there was a mistake,
you see--
1285
01:44:23,790 --> 01:44:27,181
Listen, buster. The captain
said that's all. Next!
1286
01:44:29,083 --> 01:44:30,801
That is all you..
1287
01:44:30,901 --> 01:44:33,621
...wanted to see me about?
1288
01:44:35,690 --> 01:44:38,175
- Name?
- Rudolph Mann.
1289
01:44:38,275 --> 01:44:39,276
One N or two?
1290
01:44:39,376 --> 01:44:40,444
Two Ns.
1291
01:44:40,544 --> 01:44:42,964
Hmm. Two Ns.
1292
01:45:03,818 --> 01:45:06,036
What did they want?
1293
01:45:06,136 --> 01:45:10,057
They wanted to know
how to spell my name.
1294
01:45:16,497 --> 01:45:17,799
From Fontana..
1295
01:45:20,835 --> 01:45:23,571
They know you're here?
1296
01:45:24,672 --> 01:45:27,208
The Red Cross sent it.
1297
01:45:30,111 --> 01:45:31,746
How's your family?
1298
01:45:35,516 --> 01:45:37,768
My father's in prison.
1299
01:45:37,868 --> 01:45:40,021
They closed the church.
1300
01:45:42,790 --> 01:45:44,926
My mother is dead.
1301
01:45:50,131 --> 01:45:51,131
Your wife?
1302
01:45:56,570 --> 01:45:58,139
Nora was Jewish.
1303
01:46:07,615 --> 01:46:08,883
Johann.
1304
01:46:10,484 --> 01:46:12,269
Suzanna is alive.
1305
01:46:12,369 --> 01:46:13,988
Your boys too.
1306
01:46:15,256 --> 01:46:16,791
They've left Fontana.
1307
01:46:21,195 --> 01:46:23,731
Where did they go?
1308
01:46:25,566 --> 01:46:26,834
Nobody knows.
1309
01:47:04,205 --> 01:47:06,056
Mr. Trajan?
1310
01:47:06,156 --> 01:47:07,208
Mr. Trajan?
1311
01:47:08,409 --> 01:47:09,744
Haven't you slept?
1312
01:47:11,078 --> 01:47:13,163
Will you do something for me?
1313
01:47:13,263 --> 01:47:14,315
Of course.
1314
01:47:16,884 --> 01:47:19,036
Look after my glasses.
1315
01:47:19,136 --> 01:47:22,239
But you can't see without them.
1316
01:47:22,339 --> 01:47:24,341
I don't want to see anymore,
I've seen enough.
1317
01:47:24,441 --> 01:47:25,592
- Mr. Trajan.
- 'Shh!'
1318
01:47:27,528 --> 01:47:29,313
Mr. Trajan..
1319
01:47:29,413 --> 01:47:32,199
...there is always
something good to look at.
1320
01:47:34,335 --> 01:47:35,519
I've looked at the sky
1321
01:47:35,619 --> 01:47:39,356
the sea, the mountains..
1322
01:47:39,456 --> 01:47:41,525
...and men..
1323
01:47:41,625 --> 01:47:43,593
...a few saints, but..
1324
01:47:43,693 --> 01:47:45,446
...so many mad men.
1325
01:47:46,981 --> 01:47:48,265
I've read thousands of books
1326
01:47:48,365 --> 01:47:50,600
I've, I've written maybe a..
1327
01:47:50,700 --> 01:47:54,839
...million words.
It's enough.
1328
01:47:54,939 --> 01:47:57,307
Mm, but that book
you were going to write..
1329
01:47:57,407 --> 01:48:01,195
...remember, the one
we were all going to be in.
1330
01:48:02,997 --> 01:48:06,550
My mother's last gift to me..
1331
01:48:06,650 --> 01:48:09,519
...a title, "Twenty-Fifth Hour."
1332
01:48:09,619 --> 01:48:10,772
That's it.
1333
01:48:11,839 --> 01:48:13,941
Will...you write it?
1334
01:48:15,409 --> 01:48:17,009
Johann..
1335
01:48:17,294 --> 01:48:21,215
...the twenty-fifth hour
is the last hour of all.
1336
01:48:22,683 --> 01:48:24,034
I'm going out for a walk.
1337
01:48:24,134 --> 01:48:25,635
Wait, wait, I-I'll come
with you.
1338
01:48:25,735 --> 01:48:26,888
No, no.
1339
01:48:28,055 --> 01:48:30,792
I have to be alone for a while.
1340
01:49:59,446 --> 01:50:01,282
Halt! Halt or I'll fire.
1341
01:50:16,697 --> 01:50:19,233
'Stop or I'll shoot to kill!'
1342
01:50:35,482 --> 01:50:36,482
Halt!
1343
01:50:38,852 --> 01:50:39,853
Halt!
1344
01:50:54,868 --> 01:50:56,037
Come on!
1345
01:51:16,323 --> 01:51:17,323
Let's go.
1346
01:52:05,372 --> 01:52:07,091
I told you,
I wanted no disturbances.
1347
01:52:07,191 --> 01:52:08,692
Who the hell's
responsible for this?
1348
01:52:08,792 --> 01:52:09,910
Sir, one of the Polish kids.
1349
01:52:10,010 --> 01:52:12,629
They're all kinda nervous.
1350
01:52:12,729 --> 01:52:14,598
Put him on the guard house.
1351
01:52:14,698 --> 01:52:15,832
Sir, uh..
1352
01:52:15,932 --> 01:52:17,601
...he had this in his hand.
1353
01:52:17,701 --> 01:52:19,186
Addressed to you.
1354
01:52:23,057 --> 01:52:24,975
Well, this man
wrote 64 petitions.
1355
01:52:25,075 --> 01:52:27,344
Why wasn't I told about it?
1356
01:52:27,444 --> 01:52:29,879
Well, colonel, we have
3000 prisoners in this camp.
1357
01:52:29,979 --> 01:52:33,300
And every week,
we get 3000 petitions.
1358
01:52:46,380 --> 01:52:49,466
"The Heroic Family"
by Colonel Miller
1359
01:52:49,566 --> 01:52:53,137
'condemned to life imprisonment
for crimes against humanity.'
1360
01:52:53,237 --> 01:52:54,738
"The Supremacy
Of The Aryan Race"
1361
01:52:54,838 --> 01:52:57,574
'an article by Dr. Rosenberg,
condemned to death.'
1362
01:52:57,674 --> 01:53:00,477
"Race Superiority,"
a study by Dr. Otto von Bach
1363
01:53:00,577 --> 01:53:03,180
'director of the death camps,
condemned to death.'
1364
01:53:03,280 --> 01:53:05,182
"Tempo, Forward To Victory"
1365
01:53:05,282 --> 01:53:06,816
"Das Illustrierte Blatt"
1366
01:53:06,916 --> 01:53:08,918
"Berlina Illustrated Situm"
1367
01:53:09,018 --> 01:53:10,504
finally, "Signal."
1368
01:53:12,273 --> 01:53:13,857
There are, all together
1369
01:53:13,957 --> 01:53:18,395
three thousand, seven hundred
and twenty-eight publications.
1370
01:53:18,495 --> 01:53:22,832
Describing this man
as the archetype
1371
01:53:22,932 --> 01:53:25,069
of the super man.
1372
01:53:25,169 --> 01:53:28,238
'His features have served
as a model..'
1373
01:53:28,338 --> 01:53:31,141
'...to inculcate
in German youth'
1374
01:53:31,241 --> 01:53:36,046
'feelings of racial superiority,
arrogance'
1375
01:53:36,146 --> 01:53:39,083
'and cruelty
toward other people.'
1376
01:53:39,183 --> 01:53:42,152
He has been a top model,
you could say
1377
01:53:42,252 --> 01:53:45,022
in the most sinister, malignant
1378
01:53:45,122 --> 01:53:48,625
and vicious fashion
in modern history.
1379
01:53:48,725 --> 01:53:50,811
The Nazi Race Cult.
1380
01:53:54,915 --> 01:53:58,502
To escape the fate
of a Nazi concentration camp
1381
01:53:58,602 --> 01:54:02,072
innocent people had to have
his kind of blood.
1382
01:54:02,172 --> 01:54:04,208
His head shape, his nose
1383
01:54:04,308 --> 01:54:06,043
'his bone structure.'
1384
01:54:06,143 --> 01:54:08,678
'Millions have died..'
1385
01:54:08,778 --> 01:54:12,699
'...merely because they
did not resemble him.'
1386
01:54:14,301 --> 01:54:16,986
The Defense will no doubt
1387
01:54:17,086 --> 01:54:18,422
try to minimize the role
1388
01:54:18,522 --> 01:54:20,790
played by the accused
in these events.
1389
01:54:20,890 --> 01:54:23,327
You will be told, no doubt..
1390
01:54:23,427 --> 01:54:26,763
...that the principal criminals
have been punished.
1391
01:54:26,863 --> 01:54:32,102
That Ribanchop, Rosenberg,
Kaito, Yodel, Sauko..
1392
01:54:32,202 --> 01:54:35,672
...have already,
in this same court
1393
01:54:35,772 --> 01:54:37,358
been sentenced to death.
1394
01:54:38,992 --> 01:54:44,081
Yes, you have done justly
to condemn to death
1395
01:54:44,181 --> 01:54:48,202
the authors of this rile
and atrocious tragedy.
1396
01:54:49,503 --> 01:54:52,889
Now, I ask you to condemn
it's actors as well.
1397
01:54:52,989 --> 01:54:57,527
Only when all the criminals
have paid their debt to it
1398
01:54:57,627 --> 01:55:00,830
will humanity be able
to bandage its wounds
1399
01:55:00,930 --> 01:55:04,718
forget and begin to live again.
1400
01:55:15,362 --> 01:55:17,398
Silence in court!
1401
01:55:18,832 --> 01:55:20,667
The Defense has the floor.
1402
01:55:32,379 --> 01:55:34,598
Your Honor, with your permission
1403
01:55:34,698 --> 01:55:36,700
I would like
to ask the defendant
1404
01:55:36,800 --> 01:55:39,002
only one question.
1405
01:55:39,102 --> 01:55:41,104
- Johann Moritz.
- Yes, sir.
1406
01:55:41,204 --> 01:55:43,740
'Would you please
take the stand.'
1407
01:55:43,840 --> 01:55:44,840
Yes, sir.
1408
01:55:45,992 --> 01:55:47,394
Thank you.
1409
01:56:13,186 --> 01:56:16,973
Moritz, do you know
why you are here
1410
01:56:17,073 --> 01:56:19,226
in this dock today?
1411
01:56:20,461 --> 01:56:22,212
Mister, for eight years,
I haven't known
1412
01:56:22,312 --> 01:56:23,964
why I was anywhere.
1413
01:56:26,867 --> 01:56:30,053
Your Honor, Johann Moritz
has summed up his situation
1414
01:56:30,153 --> 01:56:31,972
simply, but completely.
1415
01:56:33,173 --> 01:56:35,192
For eight years,
he has not known
1416
01:56:35,292 --> 01:56:37,244
why he was anywhere.
1417
01:56:38,912 --> 01:56:40,797
I have nothing to ask
for the acquittal
1418
01:56:40,897 --> 01:56:43,500
of Johann Moritz.
1419
01:56:43,600 --> 01:56:45,702
All I ask, is for clemency.
1420
01:56:45,802 --> 01:56:48,071
And I make my plea,
not in my own name
1421
01:56:48,171 --> 01:56:49,606
nor in the name of a justice
1422
01:56:49,706 --> 01:56:52,376
which is the right,
the simple right
1423
01:56:52,476 --> 01:56:55,979
of even the simplest men. No.
1424
01:56:56,079 --> 01:56:57,230
I ask it..
1425
01:56:58,899 --> 01:57:01,184
I ask it in the name
of Suzanna Moritz
1426
01:57:01,284 --> 01:57:02,803
the defendant's wife.
1427
01:57:04,037 --> 01:57:05,989
'Sit down, Moritz.'
1428
01:57:06,089 --> 01:57:07,367
I request the Court's permission
1429
01:57:07,467 --> 01:57:09,359
to read a letter,
which Suzanna Moritz
1430
01:57:09,459 --> 01:57:11,094
recently sent to her husband.
1431
01:57:11,194 --> 01:57:15,565
- 'It would be exhibit A.'
- I never had a letter. Never.
1432
01:57:15,665 --> 01:57:18,802
It was intercepted while you
were at the prison here.
1433
01:57:18,902 --> 01:57:21,271
I object to the public reading
of the letter.
1434
01:57:21,371 --> 01:57:23,373
Out of courtesy
to our Soviet allies.
1435
01:57:23,473 --> 01:57:25,409
I want to know
what's in my letter!
1436
01:57:25,509 --> 01:57:27,711
Mister, please, please,
you read my letter.
1437
01:57:27,811 --> 01:57:28,811
Quiet.
1438
01:57:29,996 --> 01:57:31,465
Objection overruled.
1439
01:57:32,366 --> 01:57:33,700
Sit down, Moritz.
1440
01:57:36,102 --> 01:57:37,938
The Defense may proceed.
1441
01:57:43,276 --> 01:57:45,094
"Dear, Johann
1442
01:57:45,194 --> 01:57:48,698
"it has been eight years since
we've heard from each other.
1443
01:57:48,798 --> 01:57:51,935
"Thanks to Monsieur Pableci
of the Swiss Red Cross
1444
01:57:52,035 --> 01:57:54,671
"I found out where you were.
1445
01:57:54,771 --> 01:57:56,573
"So much has happened
since the police
1446
01:57:56,673 --> 01:58:00,009
"took you away from Fontana.
1447
01:58:00,109 --> 01:58:02,279
"I expected you back everyday.
1448
01:58:02,379 --> 01:58:04,614
"I baked fresh bread
each morning.
1449
01:58:04,714 --> 01:58:06,483
"I left the door open.
1450
01:58:06,583 --> 01:58:09,286
"I listened for your footsteps.
1451
01:58:09,386 --> 01:58:11,905
"But you never came.
1452
01:58:24,084 --> 01:58:28,237
"One day, the police made me
sign a paper, divorcing you.
1453
01:58:28,337 --> 01:58:30,857
"I signed it to keep our house.
1454
01:58:32,526 --> 01:58:35,061
"But I never divorced you
in my heart.
1455
01:58:36,563 --> 01:58:38,848
"After we left Fontana,
we walked a long way
1456
01:58:38,948 --> 01:58:40,116
"and I got sick.
1457
01:58:40,216 --> 01:58:42,173
"They looked after me
in a little German village
1458
01:58:42,273 --> 01:58:46,255
"but one night,
some Russian soldiers came.
1459
01:58:46,355 --> 01:58:49,626
'"We had locked the door,
but they broke it down.'
1460
01:58:49,726 --> 01:58:52,061
'"They took me
and the landlady's daughter'
1461
01:58:52,161 --> 01:58:53,447
'"away with them.'
1462
01:58:55,649 --> 01:58:57,484
"They made us drink vodka..
1463
01:58:59,986 --> 01:59:02,122
"...then they tore
off our clothes.
1464
01:59:05,559 --> 01:59:06,960
'"I fainted.'
1465
01:59:08,462 --> 01:59:11,548
"I am sick with shame
as I write this..
1466
01:59:11,648 --> 01:59:13,650
"...dear Johann..
1467
01:59:13,750 --> 01:59:15,902
"...but I don't want to hide
anything from you.
1468
01:59:19,806 --> 01:59:24,160
"I didn't kill myself
because of the children.
1469
01:59:24,260 --> 01:59:26,613
"But ever since, I've felt
as if I was dead.
1470
01:59:27,714 --> 01:59:32,101
"As a result
of that terrible time..
1471
01:59:32,201 --> 01:59:34,721
"...I have had another child.
1472
01:59:35,822 --> 01:59:38,708
"He is now two years old.
1473
01:59:38,808 --> 01:59:42,812
"I will understand if you
never want to see me again.
1474
01:59:42,912 --> 01:59:45,114
"But please..
1475
01:59:45,214 --> 01:59:46,967
"...please answer.
1476
01:59:48,569 --> 01:59:50,070
Suzanna."
1477
01:59:56,342 --> 01:59:58,462
Your Honor..
1478
01:59:58,562 --> 02:00:00,764
...this woman is waiting.
1479
02:00:00,864 --> 02:00:03,984
Your verdict must be her answer.
1480
02:00:05,218 --> 02:00:06,536
I do not believe that the peace
1481
02:00:06,636 --> 02:00:08,672
'of this world will be
much more disturbed'
1482
02:00:08,772 --> 02:00:11,174
'if this court decides
to bring together again'
1483
02:00:11,274 --> 02:00:15,545
'a man and a woman who have
already suffered so much'
1484
02:00:15,645 --> 02:00:18,848
'from a war
which has been as criminal'
1485
02:00:18,948 --> 02:00:21,201
'as they have been innocent.'
1486
02:02:43,409 --> 02:02:44,878
Hello, Suzanna.
1487
02:03:05,398 --> 02:03:06,667
Well, you've..
1488
02:03:07,701 --> 02:03:09,970
...you've not changed.
1489
02:03:11,537 --> 02:03:13,674
You've not changed either.
1490
02:03:14,875 --> 02:03:15,875
Oh..
1491
02:03:16,960 --> 02:03:19,896
Go, go and kiss
your father, come on.
1492
02:03:19,996 --> 02:03:23,332
Oh, Suzanna, they are men now.
1493
02:03:23,432 --> 02:03:26,035
And men don't kiss.
1494
02:03:26,135 --> 02:03:28,188
- Do they?
- No, sir.
1495
02:03:32,058 --> 02:03:33,193
Antono.
1496
02:03:46,239 --> 02:03:47,239
Hey..
1497
02:03:48,641 --> 02:03:49,876
...what's your name?
1498
02:03:55,648 --> 02:03:57,048
Marcou.
1499
02:04:00,086 --> 02:04:01,354
Marcou?
1500
02:04:11,965 --> 02:04:13,650
Has the train come in yet?
1501
02:04:13,750 --> 02:04:15,301
It just left.
1502
02:04:27,881 --> 02:04:31,000
- Johann Moritz?
- Yes, sir.
1503
02:04:31,100 --> 02:04:33,058
I'm doing a series of articles
on the defendants
1504
02:04:33,158 --> 02:04:34,187
of the Nuremberg trial.
1505
02:04:35,455 --> 02:04:37,273
I see you've found
your little family again.
1506
02:04:37,373 --> 02:04:40,276
- Well--
- May I ask what your plans are?
1507
02:04:40,376 --> 02:04:41,976
"Plans?"
1508
02:04:42,378 --> 02:04:43,947
We have no plans.
1509
02:04:44,047 --> 02:04:46,816
Well, you don't mind if I take
a few pictures, do you?
1510
02:04:46,916 --> 02:04:48,852
Go stand over there
beside your husband, lady.
1511
02:04:48,952 --> 02:04:50,987
Come on, youngsters.
One on the other side.
1512
02:04:51,087 --> 02:04:52,521
You stand over here.
1513
02:04:52,621 --> 02:04:53,940
That's right.
1514
02:05:03,784 --> 02:05:05,334
Johann..
1515
02:05:05,434 --> 02:05:08,855
...hold the little baby
in your arms, huh?
1516
02:05:14,060 --> 02:05:16,429
That's fine, that's great.
Now, everybody, smile!
1517
02:05:25,538 --> 02:05:29,893
Okay, move a little closer
to your husband, lady.
1518
02:05:29,993 --> 02:05:32,879
Uh, put your arm
around her, Johann.
1519
02:05:39,652 --> 02:05:43,223
'Now, Johann...smile.'
1520
02:05:44,557 --> 02:05:45,691
'Smile.'
1521
02:05:51,097 --> 02:05:53,399
'A big, happy smile.'
1522
02:05:56,102 --> 02:05:57,770
Now, the last one.
1523
02:05:58,671 --> 02:05:59,906
'Smile.'
1524
02:06:01,274 --> 02:06:02,542
'Keep smiling.'
1525
02:06:03,810 --> 02:06:05,711
'Keep smiling.'
1526
02:06:08,481 --> 02:06:09,916
'Keep smiling!'
1527
02:06:12,418 --> 02:06:14,403
Come on, you can do
better than that.
1528
02:06:14,503 --> 02:06:17,023
A big, happy smile.
95973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.