All language subtitles for 1967 The 25th Hour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,355 --> 00:03:23,974 Let me through! 2 00:03:24,074 --> 00:03:26,627 They can't do it without me! I'm the godfather. 3 00:03:28,095 --> 00:03:29,463 Let me through, please. 4 00:03:30,464 --> 00:03:31,464 Uh! 5 00:03:31,715 --> 00:03:33,734 Let me through. Godfather. 6 00:03:35,603 --> 00:03:37,638 I'm the godfather. 7 00:03:39,139 --> 00:03:40,139 Excuse me. 8 00:03:45,412 --> 00:03:48,632 Our father who art in Heaven, hallowed be thy name.. 9 00:03:48,732 --> 00:03:50,233 Ghitza, you're late. 10 00:03:50,333 --> 00:03:52,636 - Why are you late? - I'll tell you about it later. 11 00:03:52,736 --> 00:03:55,071 - Give me the baby. - Thy will be done on Earth.. 12 00:03:55,171 --> 00:03:56,171 Easy. 13 00:03:56,439 --> 00:03:57,837 Give us this day our daily bread.. 14 00:03:57,937 --> 00:03:58,937 Suzanna. 15 00:04:00,961 --> 00:04:02,558 - I'm sorry to be late, Suzanna. - Shh. 16 00:04:02,658 --> 00:04:05,415 Quiet, Ghitza, you make too much noise. 17 00:04:05,515 --> 00:04:08,985 As we forgive them that trespass against us 18 00:04:09,085 --> 00:04:11,822 and lead us not into temptation 19 00:04:11,922 --> 00:04:14,357 but deliver us from evil. 20 00:04:14,457 --> 00:04:15,457 Amen. 21 00:04:18,378 --> 00:04:20,047 Give me the child. 22 00:04:25,218 --> 00:04:26,887 What does this child need? 23 00:04:29,322 --> 00:04:31,374 What does this child need? 24 00:04:31,474 --> 00:04:34,044 - Faith, hope and baptism. - Huh? 25 00:04:34,144 --> 00:04:36,647 Faith, hope and baptism. 26 00:04:36,747 --> 00:04:38,498 Faith, hope and baptism. 27 00:04:57,651 --> 00:04:59,651 Hiya! Aah! 28 00:05:10,530 --> 00:05:11,530 Whoa! 29 00:06:33,847 --> 00:06:36,047 Ho hup hup. 30 00:06:39,519 --> 00:06:41,119 Hup hup. 31 00:06:42,956 --> 00:06:44,356 Heyiep. 32 00:06:45,709 --> 00:06:46,777 - Suzanna. - Uh? 33 00:06:46,877 --> 00:06:49,396 - Come on. - Heh heh heh. 34 00:06:53,867 --> 00:06:57,337 Hey op op ho oh op. 35 00:07:25,265 --> 00:07:26,983 Lovely music! 36 00:07:27,083 --> 00:07:29,552 It makes babies happy. 37 00:07:29,652 --> 00:07:31,839 And cows gives more milk. 38 00:07:36,576 --> 00:07:37,994 Hopa hopa. 39 00:07:38,094 --> 00:07:40,092 Johann, let me explain to you about this morning. 40 00:07:40,192 --> 00:07:41,192 Explain what? 41 00:07:41,291 --> 00:07:43,533 Well, you know how happy I am to be a godfather. 42 00:07:43,633 --> 00:07:45,268 You only have one godfather. 43 00:07:45,368 --> 00:07:47,904 You know, you missed half the ceremony. 44 00:07:48,004 --> 00:07:49,682 Johann, I'm trying to tell you something. 45 00:07:49,782 --> 00:07:50,782 Give me a glass. 46 00:07:50,881 --> 00:07:52,401 Johann, I want to tell you something. 47 00:07:52,497 --> 00:07:53,497 What? 48 00:07:53,584 --> 00:07:54,845 Yesterday, George Damian 49 00:07:54,945 --> 00:07:57,413 got me a job, on his ship. 50 00:07:57,513 --> 00:07:58,782 - As a stoker. - Good. 51 00:07:58,882 --> 00:08:01,201 Well, in 27 days, I shall be in New York. 52 00:08:03,871 --> 00:08:06,439 - America? - Yes. 53 00:08:07,908 --> 00:08:10,560 I know, it doesn't look right. 54 00:08:10,660 --> 00:08:13,814 A godfather to leave the country the day after the baptism. 55 00:08:14,547 --> 00:08:16,800 But I-I won't stay long. 56 00:08:16,900 --> 00:08:19,435 I'll earn a great deal of money. 57 00:08:19,535 --> 00:08:21,805 I'll come back to Fontana. 58 00:08:21,905 --> 00:08:23,924 Buy myself some good land. 59 00:08:25,625 --> 00:08:27,443 - Hey, Johann. - What? 60 00:08:27,543 --> 00:08:29,179 You're not angry with me? 61 00:08:29,279 --> 00:08:32,382 Why should I be angry? My son will have a rich godfather. 62 00:08:32,482 --> 00:08:33,901 Give me a glass. 63 00:08:34,734 --> 00:08:36,319 What is the name of your ship? 64 00:08:36,419 --> 00:08:37,653 Why do you ask? 65 00:08:37,753 --> 00:08:39,655 Because tonight, I'm sure to dream about it. 66 00:08:39,755 --> 00:08:41,792 And I want to get her name right. 67 00:08:41,892 --> 00:08:45,813 - It's the Danou. - The Danou. 68 00:08:46,413 --> 00:08:48,164 To the Danou. 69 00:08:48,264 --> 00:08:50,700 You know, once I almost went to America. 70 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Yes? 71 00:08:52,468 --> 00:08:53,536 I took all my savings. 72 00:08:53,636 --> 00:08:54,971 A ticket for San Francisco. 73 00:08:55,071 --> 00:08:58,374 That night. God bless you, mother. Goodbye, father. 74 00:08:58,474 --> 00:09:00,293 My bags packed.. 75 00:09:03,663 --> 00:09:06,249 Well, why did you not go? 76 00:09:06,349 --> 00:09:08,819 I couldn't stop a woman from crying. 77 00:09:08,919 --> 00:09:12,122 So I married her instead. 78 00:09:12,222 --> 00:09:14,590 - You know what? - What? 79 00:09:14,690 --> 00:09:15,809 I am glad. 80 00:09:22,582 --> 00:09:23,582 See? 81 00:09:58,618 --> 00:10:00,921 * Hey hey hey * 82 00:10:03,123 --> 00:10:05,123 * A-a-ah * 83 00:10:21,708 --> 00:10:23,559 * Hey hey hey * 84 00:10:23,659 --> 00:10:26,046 * Hey hey hey ohh * 85 00:10:48,601 --> 00:10:51,454 * Hey hey hey * 86 00:10:51,554 --> 00:10:53,154 * Hey ** 87 00:10:54,624 --> 00:10:55,691 Suzanna. 88 00:10:55,791 --> 00:10:58,428 Hello, Mr. Trajan. Glad. 89 00:10:58,528 --> 00:10:59,996 Quite glad to meet you. 90 00:11:00,096 --> 00:11:01,297 This is an honor for our son. 91 00:11:01,397 --> 00:11:03,799 How could I miss such an event? 92 00:11:03,899 --> 00:11:05,177 That's for Anton, with our love. 93 00:11:05,277 --> 00:11:07,237 - Oh. - And for his father and mother. 94 00:11:07,337 --> 00:11:08,939 - Thank you. - Please, please, come in. 95 00:11:09,039 --> 00:11:11,624 Father, your son is here. 96 00:11:12,926 --> 00:11:15,678 - Hello, daughter. - Oh! 97 00:11:15,778 --> 00:11:17,780 - Trajan! - Father! 98 00:11:17,880 --> 00:11:19,480 My dear! 99 00:11:20,250 --> 00:11:22,785 - This is for you, mother. - Oh! What is it? 100 00:11:22,885 --> 00:11:24,354 Where's this famous baby of yours? 101 00:11:24,454 --> 00:11:26,822 Oh, he's inside. He loves to sleep. Like his father. 102 00:11:26,922 --> 00:11:29,159 Me? When do I sleep? 103 00:11:29,259 --> 00:11:30,626 You can sleep through anything. 104 00:11:30,726 --> 00:11:31,726 Me? 105 00:11:31,927 --> 00:11:33,646 Oh! He's awake. 106 00:11:39,286 --> 00:11:40,286 Oh.. 107 00:11:43,923 --> 00:11:46,259 Oh, Johann, turn it off, please. 108 00:11:47,927 --> 00:11:49,963 Just a moment, Johann. 109 00:11:50,863 --> 00:11:52,715 Why, father? Who is he? 110 00:11:52,815 --> 00:11:54,501 Adolf Hitler. 111 00:11:57,537 --> 00:11:59,222 What a voice! 112 00:11:59,322 --> 00:12:01,708 He could raise my dead horse. Heh heh. 113 00:12:04,944 --> 00:12:05,944 Shh. 114 00:12:14,921 --> 00:12:16,106 What is he talking about? 115 00:12:16,206 --> 00:12:19,209 The Germans have just invaded Czechoslovakia. 116 00:12:19,309 --> 00:12:20,710 Is that good for Fontana? 117 00:12:20,810 --> 00:12:24,031 No. No, it's no good for anyone. 118 00:12:26,033 --> 00:12:27,350 Oh! We will never stop him. 119 00:12:27,450 --> 00:12:30,053 We have to stop him. All of us. 120 00:12:30,153 --> 00:12:32,739 - But how? - Please, Nora. 121 00:12:34,707 --> 00:12:37,260 Are you writing another novel, Trajan? 122 00:12:37,360 --> 00:12:40,163 - No. - Why not? 123 00:12:40,263 --> 00:12:42,432 I don't think it's a time for fiction. 124 00:12:42,532 --> 00:12:45,135 There is a time for all the things a man should do. 125 00:12:45,235 --> 00:12:48,138 - That is scripture. - Exactly. 126 00:12:48,238 --> 00:12:51,307 The great storm is coming, father. 127 00:12:51,407 --> 00:12:54,978 Now is a time to-to report before it blows us all. 128 00:12:55,078 --> 00:12:56,679 You and me and Johann Moritz here. 129 00:12:56,779 --> 00:13:00,216 But are we so interesting? What can you call such a book? 130 00:13:00,316 --> 00:13:01,851 Title comes later, mama. 131 00:13:01,951 --> 00:13:04,154 You're so brilliant, my son. 132 00:13:04,254 --> 00:13:06,456 But there are only 24 hours in a day. 133 00:13:06,556 --> 00:13:08,158 Don't waste them. 134 00:13:08,258 --> 00:13:10,343 They have already been wasted. 135 00:13:11,744 --> 00:13:14,964 This is the 25th hour. 136 00:13:15,064 --> 00:13:17,284 I wonder who of us will survive it. 137 00:13:49,616 --> 00:13:51,467 Hello, Suzanna! 138 00:13:51,567 --> 00:13:53,736 Hasn't your husband finished building your house yet? 139 00:13:53,836 --> 00:13:57,673 Um. My husband can finish anything he starts, Dobresco. 140 00:13:57,773 --> 00:13:59,075 As you can see. 141 00:13:59,175 --> 00:14:01,010 And where is your fine stallion? 142 00:14:01,110 --> 00:14:02,845 At the flour mill. 143 00:14:02,945 --> 00:14:04,314 Grinding away, of course. 144 00:14:04,414 --> 00:14:06,716 Are you jealous? 145 00:14:06,816 --> 00:14:08,016 Ha ha. 146 00:14:10,137 --> 00:14:12,188 I don't have to be jealous of a peasant. 147 00:14:12,288 --> 00:14:13,740 I can get any woman I want. 148 00:14:14,674 --> 00:14:16,059 Hm. Except me. 149 00:14:16,159 --> 00:14:19,462 Look, Suzanna, when you were the prettiest girl in Fontana 150 00:14:19,562 --> 00:14:21,364 and I was the handsomest officer 151 00:14:21,464 --> 00:14:23,666 we had a few laughs together. 152 00:14:23,766 --> 00:14:25,468 Hm, why not? 153 00:14:25,568 --> 00:14:27,337 You were always funny, Dobresco. 154 00:14:27,437 --> 00:14:29,372 'Ah, you're the prettiest mother' 155 00:14:29,472 --> 00:14:31,691 and I'm the police captain. 156 00:14:36,429 --> 00:14:39,232 Why not open the gate? What have you got to lose? 157 00:14:40,433 --> 00:14:42,202 Let me think now. 158 00:14:44,471 --> 00:14:46,156 I'd rather make two more bricks. Huh. 159 00:14:46,256 --> 00:14:48,324 Oh, come on, Suzanna. 160 00:14:48,424 --> 00:14:50,860 Don't be mean to me. 161 00:14:50,960 --> 00:14:52,828 Maybe you'll need me one day. 162 00:14:52,928 --> 00:14:56,532 When that day comes, Dobresco, I'll take the veil. 163 00:14:56,632 --> 00:14:58,234 Now, get off. 164 00:14:58,334 --> 00:15:01,171 If Yanni catches you, trying your tricks on me 165 00:15:01,271 --> 00:15:02,972 he'll split your head open. 166 00:15:03,072 --> 00:15:06,075 Ah! Let him try. 167 00:15:06,175 --> 00:15:08,611 I'm still the strong man in this village. 168 00:15:08,711 --> 00:15:11,847 Tell me, Suzanna, if Yanni wasn't coming back 169 00:15:11,947 --> 00:15:12,947 would you open up? 170 00:15:14,033 --> 00:15:16,636 Open up? For you? 171 00:15:18,305 --> 00:15:21,641 I never did before, why should I now? 172 00:15:22,575 --> 00:15:24,327 You're a married woman now. 173 00:15:24,427 --> 00:15:26,879 You're not afraid now as we can see. 174 00:15:28,781 --> 00:15:32,402 Now, clear off, Dobresco. You're not funny anymore. 175 00:15:32,502 --> 00:15:35,471 Answer me and I'll go. Just say yes or no. 176 00:15:35,571 --> 00:15:38,341 If you weren't expecting Yanni back, would you open the gate? 177 00:15:38,441 --> 00:15:40,410 If he were away for a few months, say? 178 00:15:40,510 --> 00:15:42,678 Why should Yanni go away for a few months? 179 00:15:42,778 --> 00:15:45,432 He might. Supposing he did, what then? 180 00:15:46,733 --> 00:15:49,652 Wait till the time comes, Dobresco, and try your luck. 181 00:15:49,752 --> 00:15:52,439 Who knows? I might get desperate. 182 00:15:54,441 --> 00:15:58,060 Yes, indeed! You might get very desperate. 183 00:15:58,160 --> 00:15:59,746 Goodbye, Suzanna darling. 184 00:16:00,713 --> 00:16:03,082 Go to the devil, Dobresco darling. 185 00:16:28,641 --> 00:16:29,641 Whoa! 186 00:16:31,744 --> 00:16:32,744 Oh! 187 00:16:49,729 --> 00:16:51,298 Suzanna! 188 00:16:52,599 --> 00:16:53,866 Suzanna! 189 00:16:54,967 --> 00:16:56,219 Why is this gate locked? 190 00:16:56,319 --> 00:16:57,787 Oh! It's locked? 191 00:16:57,887 --> 00:16:59,706 How did that happen? 192 00:17:17,524 --> 00:17:19,924 - Ah. - Uh. 193 00:17:20,343 --> 00:17:21,611 You look tired. 194 00:17:21,711 --> 00:17:23,346 It's hard work at the mill. 195 00:17:23,446 --> 00:17:25,014 Why are you so late? 196 00:17:25,114 --> 00:17:27,049 I went by the post office. 197 00:17:27,149 --> 00:17:30,019 There was a...postcard. 198 00:17:30,119 --> 00:17:31,371 From America. 199 00:17:32,138 --> 00:17:34,023 Oh, it's from Ghitza. 200 00:17:34,123 --> 00:17:35,991 He's in New York already? 201 00:17:36,091 --> 00:17:37,477 Look at that. 202 00:17:41,881 --> 00:17:43,799 Just look at that. 203 00:17:43,899 --> 00:17:47,099 "New York City." 204 00:17:47,336 --> 00:17:50,873 If it wasn't for me, you'd be there. 205 00:17:50,973 --> 00:17:55,678 Maybe, but then, what would I do without you? 206 00:17:55,778 --> 00:17:58,714 - Hm, hm-m-m. - Oh, you sill.. 207 00:17:58,814 --> 00:18:01,150 Oh, come on, Johann, the soup will get cold. 208 00:18:01,250 --> 00:18:03,185 Who needs soup? 209 00:18:03,285 --> 00:18:05,988 You do, hmm, or you'll get worn out. 210 00:18:06,088 --> 00:18:07,290 Worn out. 211 00:18:07,390 --> 00:18:11,277 Never, never, never. 212 00:18:18,050 --> 00:18:20,387 Johann Moritz, it's for you. 213 00:18:26,092 --> 00:18:28,778 - What is that? - Another requisition order. 214 00:18:28,878 --> 00:18:31,080 - Oh, let me see. - Oh, later. 215 00:18:31,180 --> 00:18:32,732 Let's eat. Ah. Mm. 216 00:18:47,714 --> 00:18:49,716 It's gonna be another hot day. 217 00:18:51,250 --> 00:18:53,035 The bricks will crack. 218 00:18:53,135 --> 00:18:55,270 Cover them. All. 219 00:18:55,370 --> 00:18:57,524 And wet them down good. 220 00:18:59,125 --> 00:19:01,344 I have to lose all morning just 221 00:19:01,444 --> 00:19:03,763 just because of this stupid paper. 222 00:19:04,797 --> 00:19:07,850 Johann, let me dress and come with you. 223 00:19:07,950 --> 00:19:12,839 What do you think this is? Sunday? You have work to do. 224 00:19:13,272 --> 00:19:14,272 Oh! 225 00:19:15,542 --> 00:19:18,193 This afternoon, we will break the bricks. 226 00:19:18,293 --> 00:19:21,080 Hey ya! Hey yaaa! Hey ah. 227 00:19:25,718 --> 00:19:26,718 Hey. 228 00:19:30,957 --> 00:19:31,957 Yahoo. 229 00:19:33,059 --> 00:19:34,059 Ha! 230 00:19:39,732 --> 00:19:42,718 Marcou! What-what are you doing? 231 00:19:42,818 --> 00:19:44,119 - Get back. - Hold it there. 232 00:19:44,219 --> 00:19:46,121 What, what's happening? 233 00:19:46,221 --> 00:19:47,740 I came to see Sergeant Dobresco. 234 00:19:49,976 --> 00:19:51,578 Just a moment. 235 00:19:53,646 --> 00:19:57,684 - You wait here. - Marcou, wha-what's happening? 236 00:20:02,154 --> 00:20:04,457 Sergeant, Johann Moritz is here. 237 00:20:05,324 --> 00:20:07,126 Let him wait. 238 00:20:11,363 --> 00:20:15,685 "I'm expediting to your command, Marcou Goldenberg, lawyer, 30 239 00:20:15,785 --> 00:20:19,121 "and Johann Moritz, farmer, 44. 240 00:20:19,221 --> 00:20:21,891 "In accordance with the latest regulations under the act 241 00:20:21,991 --> 00:20:26,228 "for protection of the nation against Jews and undesirables. 242 00:20:26,328 --> 00:20:30,500 "Calling for the requisitioning and expediting to labor camps 243 00:20:30,600 --> 00:20:32,635 "of all the said Jews and undesirables 244 00:20:32,735 --> 00:20:35,204 "residing within this district. 245 00:20:35,304 --> 00:20:37,540 "Signed, Sergeant Nicolai Dobresco 246 00:20:37,640 --> 00:20:39,859 District Captain, Fontana." 247 00:20:43,963 --> 00:20:45,698 Sergeant. 248 00:20:46,198 --> 00:20:47,198 Hm? 249 00:20:48,701 --> 00:20:51,787 Moritz is not a Jew, sergeant. 250 00:20:51,887 --> 00:20:52,887 So? 251 00:20:54,106 --> 00:20:57,292 He's not an undesirable either, sergeant. 252 00:20:57,392 --> 00:20:58,945 Father Koruga thinks a lot of him. 253 00:21:00,079 --> 00:21:03,466 I am the law here. Not Father Koruga. 254 00:21:03,566 --> 00:21:06,085 And to me, Moritz is highly undesirable. 255 00:21:11,157 --> 00:21:13,125 Take the report quickly. 256 00:21:16,529 --> 00:21:18,914 Wait! W-w-wait! Wait! 257 00:21:19,014 --> 00:21:21,016 - I wanted to see Dobresco! - Oh! Oh! 258 00:21:21,116 --> 00:21:22,251 - Oh! - Look! 259 00:21:22,351 --> 00:21:24,554 You-you're making a mistake. 260 00:21:24,654 --> 00:21:26,573 I came to see Dobresco! 261 00:21:27,439 --> 00:21:30,376 You're-you're making a mistake. 262 00:22:28,968 --> 00:22:32,655 Marcou, Marcou, what-what am I doing here? 263 00:22:32,755 --> 00:22:33,923 What am I doing here? 264 00:22:34,023 --> 00:22:36,592 Well, with you it's, it's different. 265 00:22:36,692 --> 00:22:38,728 Why? Because I'm a Jew? 266 00:22:38,828 --> 00:22:41,664 Marcou, for you, it's an injustice, I agree. 267 00:22:41,764 --> 00:22:44,767 But for me it's a mistake, it's, it's a stupid mistake. 268 00:22:44,867 --> 00:22:46,235 The distinction escapes me. 269 00:22:46,335 --> 00:22:49,104 Marcou, please, please tell them, I am not a Jew. 270 00:22:49,204 --> 00:22:51,907 Look, Johann, we're living in a world 271 00:22:52,007 --> 00:22:55,728 where any human being can become a Jew at any moment. 272 00:22:58,931 --> 00:23:01,283 Attention all of you! 273 00:23:01,383 --> 00:23:05,237 Form columns and forward march! 274 00:23:28,127 --> 00:23:29,929 Marcou, Ma.. 275 00:24:26,618 --> 00:24:27,803 Hello, Suzanna! 276 00:24:27,903 --> 00:24:29,872 How are you today? 277 00:24:29,972 --> 00:24:32,091 Johann is still grinding at the mill? 278 00:24:32,892 --> 00:24:34,927 He isn't here, Nicolai. 279 00:24:40,532 --> 00:24:42,234 Going to let me in now? 280 00:24:44,503 --> 00:24:46,072 The gate is open, Nicolai. 281 00:24:53,846 --> 00:24:55,664 Stop, Suzanna. What are you doing? 282 00:24:55,764 --> 00:24:57,483 - 'You're crazy!' - Where is my Yanni? 283 00:24:59,051 --> 00:25:02,288 'Yanni'll be back as soon we get the job done.' 284 00:25:10,797 --> 00:25:13,115 - Keep away from me! - Oh, Suzanna. 285 00:25:13,215 --> 00:25:15,584 Oh, stop it. You hear me. Stop it, my darling. 286 00:25:15,684 --> 00:25:16,886 Why should we fight? 287 00:25:16,986 --> 00:25:19,488 Your dirty police took him away. 288 00:25:19,588 --> 00:25:20,756 What do I have to do with it? 289 00:25:20,856 --> 00:25:23,692 I-I obey orders, that's all. 290 00:25:23,792 --> 00:25:25,044 You stupid pig! 291 00:25:28,747 --> 00:25:30,747 You bitch! 292 00:25:33,953 --> 00:25:35,104 I'm the law here. 293 00:25:35,204 --> 00:25:36,939 Don't try me too fast, Suzanna. 294 00:25:37,039 --> 00:25:38,473 I'm a man, you know. 295 00:25:38,573 --> 00:25:40,743 A man? You? 296 00:25:40,843 --> 00:25:43,012 You filthy, thieving 297 00:25:43,112 --> 00:25:47,082 drunken, stinking, gutter pig! 298 00:25:47,182 --> 00:25:49,952 I am a representative of the Romanian government. 299 00:25:50,052 --> 00:25:53,555 In my person, you've insulted the king of Romania. 300 00:25:53,655 --> 00:25:55,825 One of these days, you'll get down on your knees 301 00:25:55,925 --> 00:25:58,327 and beg me for forgiveness. Beg me! 302 00:25:58,427 --> 00:26:02,448 And I'll crush you like that. Like that! 303 00:27:05,912 --> 00:27:07,513 Calm! Halt! 304 00:27:17,823 --> 00:27:19,823 Attention! 305 00:27:34,406 --> 00:27:36,375 On your feet! 306 00:27:45,084 --> 00:27:48,337 You have now arrived at your destination. 307 00:27:48,437 --> 00:27:51,840 My name is Captain Apostol Constantin. 308 00:27:51,940 --> 00:27:54,343 And I'm your commanding officer. 309 00:27:54,443 --> 00:27:56,578 On the very spot you're standing now 310 00:27:56,678 --> 00:27:59,949 the king has ordered that the canal be dug. 311 00:28:00,049 --> 00:28:03,518 'It will serve as a barrier against our hereditary enemy' 312 00:28:03,618 --> 00:28:07,573 'the Russians, if they should attack our country.' 313 00:28:09,275 --> 00:28:13,462 The canal will extend from here to the Topolitsa river. 314 00:28:13,562 --> 00:28:17,699 Now I want you banana-noses to listen carefully. 315 00:28:17,799 --> 00:28:22,104 'You're going to dig this canal with joy in your hearts.' 316 00:28:22,204 --> 00:28:26,441 'Knowing that your labor's being expended in a worthy cause.' 317 00:28:26,541 --> 00:28:30,379 'First, because it's for the defense of your country' 318 00:28:30,479 --> 00:28:34,383 'and second, because you're all Jews.' 319 00:28:34,483 --> 00:28:38,153 'And at last you'll be of some use to somebody.' 320 00:28:38,253 --> 00:28:40,289 But...I'm not a Jew. 321 00:28:40,389 --> 00:28:43,959 Now I want to give you all a word of advice. 322 00:28:44,059 --> 00:28:45,995 Each one of you is going to be given 323 00:28:46,095 --> 00:28:49,564 a certain quota of earth to dig everyday. 324 00:28:49,664 --> 00:28:52,968 And any man who doesn't dig his assigned quota 325 00:28:53,068 --> 00:28:56,138 is going to be accused of sabotage 326 00:28:56,238 --> 00:28:59,975 and court martialed as an enemy of the father land. 327 00:29:00,075 --> 00:29:01,610 Enough said! 328 00:29:01,710 --> 00:29:04,213 'You will now unload the trucks.' 329 00:29:04,313 --> 00:29:07,349 'Work on the canal will start tomorrow morning.' 330 00:29:07,449 --> 00:29:11,453 Mister! Officer! I'm not a Jew. 331 00:29:11,553 --> 00:29:12,687 Aren't you ashamed? 332 00:29:12,787 --> 00:29:13,922 What does he say? 333 00:29:14,022 --> 00:29:15,958 - I-- - Said, it's a mistake. 334 00:29:16,058 --> 00:29:19,261 A mistake? The king doesn't make mistakes. 335 00:29:19,361 --> 00:29:22,664 I'm sorry. This time he made one. 336 00:29:22,764 --> 00:29:25,167 You Jews always argue. 337 00:29:25,267 --> 00:29:27,319 Start unloading the trucks. 338 00:29:31,157 --> 00:29:34,876 Mister, who do I see about this stupid mistake? 339 00:29:34,976 --> 00:29:37,179 Anyone with a legitimate complaint 340 00:29:37,279 --> 00:29:39,681 can come and see me in my office. 341 00:29:39,781 --> 00:29:42,184 Where is your office? 342 00:29:42,284 --> 00:29:45,320 It hasn't been built yet, idiot. 343 00:29:45,420 --> 00:29:48,290 'Oh, and don't come until it has.' 344 00:29:48,390 --> 00:29:49,558 Alright. 345 00:29:49,658 --> 00:29:52,094 - Sir! - Sir. 346 00:29:52,194 --> 00:29:54,963 - My boy. - What? 347 00:29:55,063 --> 00:29:56,798 What sort of behavior is this? 348 00:29:56,898 --> 00:29:59,001 Aren't you among your own people? 349 00:29:59,101 --> 00:30:00,369 What is there to hide? 350 00:30:00,469 --> 00:30:03,189 Look, I am not hiding anything. 351 00:30:17,369 --> 00:30:19,821 - You feel alright? - I'm alright. 352 00:30:19,921 --> 00:30:20,921 Hey! 353 00:30:23,675 --> 00:30:25,060 Listen, my boy. 354 00:30:25,160 --> 00:30:26,661 Before they catch you.. 355 00:30:26,761 --> 00:30:28,263 ...run, hide, deny. 356 00:30:28,363 --> 00:30:30,132 Say anything to get away. 357 00:30:30,232 --> 00:30:31,600 You are entitled. 358 00:30:31,700 --> 00:30:35,670 But once you are caught, what is there left but courage? 359 00:30:35,770 --> 00:30:39,741 What has courage got to do with the fact that I am not a Jew? 360 00:30:39,841 --> 00:30:43,145 A Jew who denies his people, cuts himself off from them. 361 00:30:43,245 --> 00:30:45,447 I'm not denying anything. 362 00:30:45,547 --> 00:30:48,016 If I were a Jew, I would say so. 363 00:30:48,116 --> 00:30:50,519 - Proudly. - That's better. 364 00:30:50,619 --> 00:30:51,753 But I am not a Jew. 365 00:30:51,853 --> 00:30:54,306 Please. You are beginning to upset me. 366 00:30:55,574 --> 00:30:57,092 I am a Christian. 367 00:30:57,192 --> 00:30:59,128 - 'He is a Christian.' - Baptized. 368 00:30:59,228 --> 00:31:03,182 A little drop of water cannot make a Christian out of a Jew. 369 00:31:35,814 --> 00:31:36,814 Excuse me, sir. 370 00:31:36,913 --> 00:31:38,510 Where is the minister's office, please? 371 00:31:38,610 --> 00:31:41,153 To the end of the hall and turn left. 372 00:32:26,064 --> 00:32:28,417 What is it? What you want? 373 00:32:28,517 --> 00:32:30,585 Your...Excellency. 374 00:32:30,685 --> 00:32:32,287 S-sir, I-I have come to see you. 375 00:32:32,387 --> 00:32:34,589 Come in. Come in. 376 00:32:34,689 --> 00:32:37,025 Please be seated, dear lady. 377 00:32:37,125 --> 00:32:38,893 What can I do for you? 378 00:32:38,993 --> 00:32:41,930 Hmm, it's about my husband, sir. 379 00:32:42,030 --> 00:32:43,030 Hmm. 380 00:32:44,299 --> 00:32:45,767 The mayor of our village 381 00:32:45,867 --> 00:32:48,002 and the country commissioner is saying.. 382 00:32:48,102 --> 00:32:49,604 ...only you can get him back. 383 00:32:49,704 --> 00:32:52,374 Now exactly, what is the problem, my dear lady? 384 00:32:52,474 --> 00:32:56,845 Well...it's just a silly mistake with the war ministry. 385 00:32:56,945 --> 00:33:01,183 O-oh-oh, I don't mean you make mistakes but.. 386 00:33:01,283 --> 00:33:05,887 ...someone who doesn't know I need him. 387 00:33:05,987 --> 00:33:07,789 Oh, please. Help me. 388 00:33:07,889 --> 00:33:10,859 - Help me. - Please, dear lady. Please. 389 00:33:10,959 --> 00:33:14,229 - What's his name? - 'Johann Moritz.' 390 00:33:14,329 --> 00:33:16,565 Johann Moritz. 391 00:33:16,665 --> 00:33:18,633 'From Fontana.' 392 00:33:18,733 --> 00:33:20,502 From Fontana. 393 00:33:20,602 --> 00:33:22,404 'Five months ago, Sergeant Dobresco' 394 00:33:22,504 --> 00:33:24,506 'had him arrested for being a Jew.' 395 00:33:24,606 --> 00:33:26,592 'And I swear to you, he's not.' 396 00:33:27,926 --> 00:33:29,611 And he is not. 397 00:33:29,711 --> 00:33:32,581 Look...here is the certificate 398 00:33:32,681 --> 00:33:35,334 signed by Father Koruga who baptized him. 399 00:33:38,570 --> 00:33:40,188 Please, Your Excellency. 400 00:33:40,288 --> 00:33:42,391 Let him come home again. 401 00:33:42,491 --> 00:33:44,493 We've got two little babies. 402 00:33:44,593 --> 00:33:45,694 Really? 403 00:33:45,794 --> 00:33:49,648 And you've kept your figure well. Very well. 404 00:33:51,717 --> 00:33:53,602 Thank you, Your Excellency. 405 00:33:53,702 --> 00:33:56,638 'So, release Johann.. What was that name again?' 406 00:33:56,738 --> 00:33:59,140 Hmm...Moritz, Your Excellency. Johann Moritz. 407 00:33:59,240 --> 00:34:02,377 Johann Moritz. I tell you what, Mrs. Moritz 408 00:34:02,477 --> 00:34:05,680 I'm going to give your case my personal attention. 409 00:34:05,780 --> 00:34:07,699 Oh, thank you. Thank you, Your Excellency. 410 00:34:14,673 --> 00:34:17,559 Good morning, Your Excellency. 411 00:34:17,659 --> 00:34:20,295 'Uh, Dimitri, bring me the morning papers, will you?' 412 00:34:20,395 --> 00:34:22,013 Right away, Your Excellency. 413 00:37:04,009 --> 00:37:05,827 Dear Suzanna.. 414 00:37:05,927 --> 00:37:08,863 This is the 11th letter I've written since I got to the camp 415 00:37:08,963 --> 00:37:11,165 and you still have not answered. 416 00:37:11,265 --> 00:37:12,867 I know writing is not easy. 417 00:37:12,967 --> 00:37:16,137 But please. This is very upsetting to me. 418 00:37:16,237 --> 00:37:19,040 In case you have not received my other ten letters 419 00:37:19,140 --> 00:37:21,943 there are some things I must repeat to you. 420 00:37:22,043 --> 00:37:24,646 For six months, we've been digging a canal 421 00:37:24,746 --> 00:37:26,214 to stop the Russian army. 422 00:37:26,314 --> 00:37:28,349 The camp commander is of course very busy. 423 00:37:28,449 --> 00:37:32,120 But as soon as he can see me, I will explain everything to him. 424 00:37:32,220 --> 00:37:34,989 And he will send me back to Fontana. 425 00:37:35,089 --> 00:37:36,224 Another thing. 426 00:37:36,324 --> 00:37:39,260 Before I left I bought some wood. 427 00:37:39,360 --> 00:37:41,429 It is all cut and paid for. 428 00:37:41,529 --> 00:37:44,432 It is very good Oakwood for the barn I want to build. 429 00:37:44,532 --> 00:37:46,267 And it costs a lot. 430 00:37:46,367 --> 00:37:49,037 Old Artimi will show you where I stacked it in the woods 431 00:37:49,137 --> 00:37:51,740 and he will help you carry it home. 432 00:37:51,840 --> 00:37:54,375 By the way, you will have to fix the well too 433 00:37:54,475 --> 00:37:57,579 before the rainy season starts or you will have trouble. 434 00:37:57,679 --> 00:37:59,881 And it will cave in. 435 00:37:59,981 --> 00:38:01,883 And if you are short of money 436 00:38:01,983 --> 00:38:05,887 Palta owes me 500...get it. 437 00:38:05,987 --> 00:38:09,691 I will be coming home quite sooner. Don't worry. 438 00:38:09,791 --> 00:38:12,026 Kiss Antone and Petra for me. 439 00:38:12,126 --> 00:38:14,512 Your loving husband, Yanni. 440 00:38:51,416 --> 00:38:54,002 You know where I found these letters? 441 00:38:54,102 --> 00:38:55,336 In the garbage. 442 00:38:55,436 --> 00:38:58,873 It is the 11th letter I have written to my wife. 443 00:38:58,973 --> 00:39:01,743 What was it doing in the garbage? 444 00:39:01,843 --> 00:39:03,662 Why don't you ask the commander? 445 00:39:05,463 --> 00:39:06,932 He's next door. 446 00:39:09,000 --> 00:39:10,135 Go on. 447 00:39:22,547 --> 00:39:23,882 'Come in.' 448 00:39:25,316 --> 00:39:26,785 'Well, go on.' 449 00:39:29,320 --> 00:39:30,705 Sir, it's about the-- 450 00:39:30,805 --> 00:39:32,841 I only listen to complaints on Monday. 451 00:39:32,941 --> 00:39:34,976 Get back to work. 452 00:39:35,076 --> 00:39:38,029 - But...sir-- - But what? 453 00:39:38,930 --> 00:39:40,732 But today is Monday. 454 00:39:42,300 --> 00:39:44,335 Oh, a troublemaker, eh? 455 00:39:45,370 --> 00:39:46,855 No, sir. But I-I found-- 456 00:39:46,955 --> 00:39:50,241 Ah, you know what we do with troublemakers around here? 457 00:39:53,478 --> 00:39:55,113 You want me to tell you? 458 00:39:57,015 --> 00:39:58,917 We put them on the garbage. 459 00:40:00,618 --> 00:40:02,320 I'm already on garbage. 460 00:40:08,426 --> 00:40:09,426 Sir.. 461 00:40:11,997 --> 00:40:14,382 Now listen to me, you.. 462 00:40:14,482 --> 00:40:18,019 Normally, I beat lousy troublemaking Jews 463 00:40:18,119 --> 00:40:21,239 into a sherry and serve them to the pigs. 464 00:40:23,574 --> 00:40:25,593 But, umm.. 465 00:40:25,693 --> 00:40:28,663 ...anger ruins my appetite. 466 00:40:28,763 --> 00:40:31,199 I don't want to let an imbecile like you 467 00:40:31,299 --> 00:40:34,168 spoil my wonderful gulag. 468 00:40:34,268 --> 00:40:38,924 Strul, give him a smell of our wonderful gulag. 469 00:40:50,401 --> 00:40:51,737 Smell it! 470 00:40:54,940 --> 00:40:55,940 No. 471 00:40:56,157 --> 00:40:58,626 You probably owe your life to this gulag. 472 00:40:58,726 --> 00:41:00,178 Thank the gulag. 473 00:41:03,114 --> 00:41:06,134 - Thank you, gulag. - Hmm. 474 00:41:06,234 --> 00:41:10,221 And while I'm in a good mood, what's bothering you? 475 00:41:10,989 --> 00:41:12,457 But make it short. 476 00:41:16,828 --> 00:41:19,948 Sir, this is the 11th letter I've written to my wife and I-- 477 00:41:20,048 --> 00:41:21,166 Short! 478 00:41:22,934 --> 00:41:24,936 Send me home. I'm not a Jew. 479 00:41:27,272 --> 00:41:29,274 - You're not a Jew? - No, sir. 480 00:41:30,675 --> 00:41:32,827 - You're not a Jew? - No, sir. 481 00:41:32,927 --> 00:41:34,379 Strul, he's not a Jew. 482 00:41:35,546 --> 00:41:37,482 Strul, get me the personal file. 483 00:41:39,017 --> 00:41:40,151 Well.. 484 00:41:42,053 --> 00:41:44,873 ...if you're not a Jew, what are you doing here then? 485 00:41:44,973 --> 00:41:47,075 Well, sir, that's what I don't know. 486 00:41:47,175 --> 00:41:49,277 - You see-- - Oh, you do not know. 487 00:41:49,377 --> 00:41:52,413 The war minister says you're Jewish. 488 00:41:52,513 --> 00:41:54,015 And you say he's wrong. 489 00:41:54,115 --> 00:41:56,851 - But there was a mistake. - Moritz Yankel, two children. 490 00:41:56,951 --> 00:41:59,587 Residents, village of Fontana. 491 00:41:59,687 --> 00:42:01,807 Wife's name, Suzanna. 492 00:42:03,008 --> 00:42:05,193 - That's you, isn't it? - Yes, sir, that's me. 493 00:42:05,293 --> 00:42:08,129 But my name is not Yankel. It's Johann. 494 00:42:08,229 --> 00:42:10,965 I swear by all the saints. I'm not a Jew. 495 00:42:11,065 --> 00:42:14,135 For five months you've been in Jewish camp 496 00:42:14,235 --> 00:42:16,037 and only now you tell me, why? 497 00:42:16,137 --> 00:42:19,173 But every Monday for five months I've been trying to tell you. 498 00:42:19,273 --> 00:42:22,110 Now watch what you're saying now. 499 00:42:22,210 --> 00:42:25,980 Yankel Moritz or Johann Moritz or whoever you are. 500 00:42:26,080 --> 00:42:27,999 Don't involve me. 501 00:42:28,511 --> 00:42:30,842 I've done 25 years service. 502 00:42:31,002 --> 00:42:34,155 And I'm not spoiling my record for a fool like you. 503 00:42:34,255 --> 00:42:36,457 I'm not a fool. 504 00:42:36,557 --> 00:42:38,009 And I'm not lying. 505 00:42:43,882 --> 00:42:45,216 Alright. 506 00:42:46,384 --> 00:42:50,155 Let's settle this matter once and for all. 507 00:42:53,925 --> 00:42:56,744 Get out. And close the door. 508 00:42:56,844 --> 00:42:58,847 Alright, what are you? 509 00:42:58,947 --> 00:43:01,883 Romanian. Orthodox. 510 00:43:01,983 --> 00:43:04,802 And you know how Jews are baptized? 511 00:43:05,837 --> 00:43:06,988 Well, I think so. 512 00:43:07,088 --> 00:43:09,490 And you're a Romanian orthodox Christian? 513 00:43:09,590 --> 00:43:10,825 Yes, sir. 514 00:43:10,925 --> 00:43:13,311 So you're not baptized the same way? 515 00:43:14,512 --> 00:43:16,112 No, sir. 516 00:43:16,364 --> 00:43:19,184 Alright, let's see if you're a Christian. 517 00:43:22,820 --> 00:43:23,820 Sir? 518 00:43:24,438 --> 00:43:25,606 Take down your trousers. 519 00:43:25,706 --> 00:43:27,664 How can I see if you're a Christian if you won't 520 00:43:27,764 --> 00:43:29,227 'take down your trousers?' 521 00:43:43,741 --> 00:43:45,210 All the way. 522 00:43:48,179 --> 00:43:50,798 'Stop blushing like a schoolgirl.' 523 00:43:50,898 --> 00:43:53,301 Do you think I like this? 524 00:43:53,401 --> 00:43:56,804 Do you think the king has put me in command of the Topolitsa 525 00:43:56,904 --> 00:43:59,357 just to...to do this? 526 00:44:03,561 --> 00:44:04,761 Strul? 527 00:44:14,472 --> 00:44:16,574 Is this man circumcised? 528 00:44:32,857 --> 00:44:35,276 - Maybe he can? - Maybe? 529 00:44:35,376 --> 00:44:38,412 - What's maybe? - He's right. What's maybe? 530 00:44:38,512 --> 00:44:41,115 Well, captain, it's doubtful case. 531 00:44:41,215 --> 00:44:43,551 - Strul! - Is he or isn't he? 532 00:44:43,651 --> 00:44:47,155 Well, captain, uh, whether a rabbi had anything to do with it 533 00:44:47,255 --> 00:44:49,190 or not, it's hard to say. 534 00:44:49,290 --> 00:44:53,378 In my opinion, it's an unprofessional job. 535 00:44:55,346 --> 00:44:57,999 Hmm, you see, it's not easy. 536 00:44:58,099 --> 00:44:59,550 Thank you, Strul. 537 00:45:01,519 --> 00:45:06,191 Well...I don't want to take sides in this matter. 538 00:45:08,626 --> 00:45:10,578 Write a statement. Sign it. 539 00:45:10,678 --> 00:45:13,164 And I'll send it through official channels. 540 00:46:02,380 --> 00:46:05,866 - Sergeant Dobresco. - Major Henkel. 541 00:46:05,966 --> 00:46:07,585 Will you come into my office? 542 00:46:25,103 --> 00:46:26,571 'Suzanna Moritz.' 543 00:46:28,873 --> 00:46:30,675 'We must speak to you.' 544 00:46:32,210 --> 00:46:34,212 'In the name of the law.' 545 00:46:44,355 --> 00:46:46,657 Suzanna Moritz, we want to see you. 546 00:47:08,146 --> 00:47:09,780 She's mad. I told you. 547 00:47:20,091 --> 00:47:24,945 'Suzanna, listen to me. The Germans are here.' 548 00:47:25,045 --> 00:47:28,782 'We have to requisition all houses belonging to Jews.' 549 00:47:28,882 --> 00:47:31,919 'If you don't sign the paper I've brought you' 550 00:47:32,019 --> 00:47:34,755 'in a few days, you'll lose your house.' 551 00:47:34,855 --> 00:47:36,724 What's on the paper? 552 00:47:36,824 --> 00:47:38,159 'It's nothing.' 553 00:47:38,259 --> 00:47:40,361 'I want to help you, Suzanna.' 554 00:47:40,461 --> 00:47:42,463 'It's just a little formality' 555 00:47:42,563 --> 00:47:45,216 'requesting a divorce from Johann.' 556 00:47:46,584 --> 00:47:48,419 You lousy dog! 557 00:48:32,163 --> 00:48:33,631 Look at that. 558 00:48:34,699 --> 00:48:37,168 Just...look at that. 559 00:48:39,337 --> 00:48:41,088 When the war is over.. 560 00:48:41,188 --> 00:48:43,056 ...I'm going to bring my wife.. 561 00:48:43,156 --> 00:48:44,625 ...and my boys.. 562 00:48:44,725 --> 00:48:48,162 ...and show them the canal we built. 563 00:48:48,262 --> 00:48:52,750 Oh, they.. They will love it. 564 00:48:54,252 --> 00:48:56,504 My dear Yankel.. 565 00:48:56,604 --> 00:48:59,740 ...to work like a slave is nothing to be proud of. 566 00:48:59,840 --> 00:49:01,008 Believe me. 567 00:49:01,108 --> 00:49:02,927 I am no slave. 568 00:49:04,262 --> 00:49:06,347 What else are we? 569 00:49:06,447 --> 00:49:08,182 Prisoners. That's all. 570 00:49:08,282 --> 00:49:09,517 He's right. 571 00:49:09,617 --> 00:49:12,186 The only way you can ever go from here.. 572 00:49:12,286 --> 00:49:14,054 ...is if you escape. 573 00:49:14,154 --> 00:49:18,476 Otherwise they'll keep us here working until we drop. 574 00:49:20,278 --> 00:49:21,746 Tell me, Yankel. 575 00:49:23,981 --> 00:49:26,099 You want to escape? 576 00:49:26,199 --> 00:49:28,101 Why should I escape? 577 00:49:28,201 --> 00:49:29,337 Soon they will let me go. 578 00:49:29,437 --> 00:49:31,772 - Let you go! - You wait and see. 579 00:49:31,872 --> 00:49:34,107 'Yankel Moritz.' 580 00:49:34,207 --> 00:49:36,177 Yankel Moritz. 581 00:49:36,277 --> 00:49:39,564 Report to the camp commander's office. 582 00:49:42,233 --> 00:49:43,233 Aha! 583 00:49:45,936 --> 00:49:47,688 Nice fella. 584 00:49:47,788 --> 00:49:49,423 Strong fellow. 585 00:49:49,523 --> 00:49:51,359 But what a schlemiel. 586 00:49:51,459 --> 00:49:54,445 I tell you, today's the day. 587 00:50:03,187 --> 00:50:06,106 - Where are you going? - The commander sent for me. 588 00:50:06,206 --> 00:50:07,825 - Go on. - Thank you, sir. 589 00:50:13,197 --> 00:50:16,284 * La la la la la la la la la * 590 00:50:16,384 --> 00:50:19,504 * La la la la la la la la la * 591 00:50:28,379 --> 00:50:29,979 Come in. 592 00:50:31,148 --> 00:50:32,483 Ah, Moritz. 593 00:50:35,119 --> 00:50:39,807 So, you still claim you're a Romanian orthodox 594 00:50:39,907 --> 00:50:41,108 and a good Christian? 595 00:50:41,208 --> 00:50:42,660 That's right, sir. 596 00:50:43,728 --> 00:50:44,728 Liar! 597 00:50:45,112 --> 00:50:48,433 Your wife has just divorced you because you're a Jew. 598 00:50:51,569 --> 00:50:53,037 Don't believe you. 599 00:50:54,138 --> 00:50:55,606 You don't believe me? 600 00:50:57,207 --> 00:50:58,543 Read this. 601 00:51:01,679 --> 00:51:03,096 I don't wanna read it. 602 00:51:03,196 --> 00:51:04,615 Is that true? 603 00:51:05,416 --> 00:51:07,568 Please yourself. 604 00:51:07,668 --> 00:51:09,487 Sign here. To prove you've been notified. 605 00:51:10,788 --> 00:51:11,922 'Here.' 606 00:51:35,112 --> 00:51:36,447 Excuse me. 607 00:51:38,215 --> 00:51:40,351 May I...see that letter? 608 00:51:59,470 --> 00:52:01,105 So what do you say now? 609 00:52:10,981 --> 00:52:12,116 Well.. 610 00:52:16,086 --> 00:52:17,555 ...maybe I am a Jew. 611 00:52:19,424 --> 00:52:21,426 Maybe my grandfather or my.. 612 00:52:22,593 --> 00:52:24,061 ...my uncle or.. 613 00:52:25,530 --> 00:52:27,247 ...someone. 614 00:52:27,347 --> 00:52:28,949 Whether you're a Jew or not.. 615 00:52:29,049 --> 00:52:32,420 And I'm not commenting myself either way. 616 00:52:32,520 --> 00:52:33,971 But she's a woman. 617 00:52:36,541 --> 00:52:39,460 She wouldn't divorce me because of that. 618 00:52:39,560 --> 00:52:42,863 I'm...I'm still the same man. 619 00:52:42,963 --> 00:52:46,367 But you're not there and some other man is. 620 00:52:46,467 --> 00:52:47,785 Not Suzanna. 621 00:52:51,188 --> 00:52:52,873 She could not. 622 00:52:52,973 --> 00:52:54,775 Oh, she could. 623 00:52:54,875 --> 00:52:56,126 And she did. 624 00:53:00,364 --> 00:53:01,732 A woman is a woman. 625 00:54:05,663 --> 00:54:07,380 'Yankel.' 626 00:54:07,480 --> 00:54:08,799 'Yankel.' 627 00:54:09,600 --> 00:54:10,600 What? 628 00:54:10,918 --> 00:54:13,286 Strul told us a lot about your troubles. 629 00:54:13,386 --> 00:54:15,589 Is it true your wife left you? 630 00:54:15,689 --> 00:54:17,141 That is my business. 631 00:54:25,950 --> 00:54:27,752 - Eat. - Thank you. 632 00:54:28,586 --> 00:54:30,237 I'm sorry, Yankel. 633 00:54:30,337 --> 00:54:31,956 I know how you feel. 634 00:54:33,123 --> 00:54:34,523 You do? 635 00:54:35,175 --> 00:54:38,663 Tomorrow night, you're welcome to join us. 636 00:54:39,930 --> 00:54:41,065 Join you? 637 00:54:42,533 --> 00:54:44,669 An escape is being arranged. 638 00:54:45,302 --> 00:54:46,637 Escape? 639 00:54:48,072 --> 00:54:49,707 Where will I go? 640 00:54:50,474 --> 00:54:51,942 I've no home. 641 00:54:52,877 --> 00:54:55,328 First, away from here. 642 00:54:55,428 --> 00:54:56,747 Then, America. 643 00:54:58,883 --> 00:55:03,554 America...always America. 644 00:55:04,989 --> 00:55:08,408 - Are you with us? - If not, shut your mouth. Hmm. 645 00:55:08,508 --> 00:55:09,960 There are guards everywhere. 646 00:55:11,161 --> 00:55:13,313 Listen, Yankel.. 647 00:55:13,413 --> 00:55:16,717 ...a truck will pick us up at the main entrance. 648 00:55:16,817 --> 00:55:18,603 The rest you will find out. 649 00:55:20,204 --> 00:55:21,204 Well? 650 00:55:27,144 --> 00:55:28,562 Alright. 651 00:55:28,662 --> 00:55:30,547 Good. Then tomorrow night. 652 00:55:56,040 --> 00:55:59,343 Idiot. My whole future's in this suitcase. 653 00:56:14,458 --> 00:56:16,043 Shh, it's the commander. 654 00:56:16,143 --> 00:56:17,878 Of course, it's the commander. 655 00:56:17,978 --> 00:56:20,347 For what we're paying you don't get less. 656 00:56:20,447 --> 00:56:22,215 Hey...I can't pay. 657 00:56:22,315 --> 00:56:25,302 I'll pay for you. You help me. Get in already. 658 00:56:35,780 --> 00:56:37,898 For you, Yankel. 659 00:56:37,998 --> 00:56:40,567 Thank you. But where are we going? 660 00:56:40,667 --> 00:56:42,603 To Hungary. Budapest. 661 00:56:42,703 --> 00:56:45,155 Life is not so hard for the Jews there. 662 00:56:53,898 --> 00:56:55,966 Minister's aid will see you now. 663 00:57:03,674 --> 00:57:06,159 Sit down, father. 664 00:57:06,259 --> 00:57:09,396 The minister asked me to receive you for him. 665 00:57:09,496 --> 00:57:11,564 And to tell you this. 666 00:57:11,664 --> 00:57:14,267 Our country is now in a state of war. 667 00:57:14,367 --> 00:57:17,671 And we cannot tolerate interference by the priesthood.. 668 00:57:17,771 --> 00:57:20,390 ...into cases under our jurisdiction. 669 00:57:21,792 --> 00:57:23,811 Priests would do better to see to 670 00:57:23,911 --> 00:57:25,996 the spiritual needs of their parishes. 671 00:57:27,264 --> 00:57:30,383 Justice is spiritual too, my son. 672 00:57:30,483 --> 00:57:33,020 For more than a year, I've knocked on every door. 673 00:57:33,120 --> 00:57:34,922 The police, the army, the militia-- 674 00:57:35,022 --> 00:57:37,842 It is hardly a surprise you have gotten no satisfaction. 675 00:57:39,043 --> 00:57:41,695 These matters are classified "Top secret." 676 00:57:41,795 --> 00:57:43,997 But...it's been a year and a half 677 00:57:44,097 --> 00:57:47,367 since my husband was sent off to a camp for Jews. 678 00:57:47,467 --> 00:57:48,936 And he isn't even Jewish. 679 00:57:49,036 --> 00:57:52,873 My dear lady, you divorced your husband because he is Jewish. 680 00:57:52,973 --> 00:57:54,808 I have your request right here. 681 00:57:54,908 --> 00:57:56,877 It was signed under coercion. 682 00:57:56,977 --> 00:58:00,180 Don't add another injustice to this case, I beg you. 683 00:58:00,280 --> 00:58:01,648 Look, father. 684 00:58:01,748 --> 00:58:04,735 This man is a Jew and we have proof. 685 00:58:06,036 --> 00:58:08,756 Moritz has just escaped from a government camp 686 00:58:08,856 --> 00:58:10,174 with a group of Jews. 687 00:58:11,308 --> 00:58:13,443 That is tantamount to a confession. 688 00:58:16,013 --> 00:58:18,699 Out of respect for your age and position 689 00:58:18,799 --> 00:58:22,535 the minister has decided not to consider your behavior 690 00:58:22,635 --> 00:58:24,755 in this affair treasonable. 691 00:58:37,634 --> 00:58:39,152 Tell the minister.. 692 00:58:39,252 --> 00:58:41,088 ...that I will pray for all those 693 00:58:41,188 --> 00:58:44,457 to whom God has given a little power. 694 00:58:44,557 --> 00:58:47,011 May he teach them how to use it. 695 00:59:14,238 --> 00:59:15,372 Yankel. 696 00:59:56,013 --> 00:59:57,848 Doctor, I'm thirsty. 697 00:59:59,049 --> 01:00:01,268 Can I buy us something to drink? 698 01:00:01,368 --> 01:00:03,336 I have some...Romanian money. 699 01:00:03,436 --> 01:00:04,436 Shh. 700 01:00:05,305 --> 01:00:07,740 Can you believe it? Who could believe it? 701 01:00:07,840 --> 01:00:09,977 For God's sake, they send Romanians 702 01:00:10,077 --> 01:00:12,545 to concentration camps in this country. 703 01:00:12,645 --> 01:00:14,098 Keep moving. 704 01:01:00,911 --> 01:01:02,896 - Julius. - Isaac. 705 01:01:02,996 --> 01:01:04,531 Wonderful. 706 01:01:04,631 --> 01:01:06,031 Julius. 707 01:01:06,166 --> 01:01:07,467 'Rosa..' 708 01:01:07,567 --> 01:01:09,286 My darling sister. 709 01:01:12,689 --> 01:01:15,642 Four days and four nights, we've been on the road. 710 01:01:15,742 --> 01:01:17,010 It was terrible. 711 01:01:17,110 --> 01:01:18,110 Terrible. 712 01:01:18,209 --> 01:01:19,846 But we stuck together 713 01:01:19,946 --> 01:01:21,081 and here we are. 714 01:01:21,181 --> 01:01:23,616 I want you to meet my dear friends. 715 01:01:23,716 --> 01:01:25,169 Aaron Strul. 716 01:01:25,970 --> 01:01:27,687 Please sit down. 717 01:01:27,787 --> 01:01:29,306 Israel Hurtig. 718 01:01:33,143 --> 01:01:36,129 And Yankel Moritz. Yankel. 719 01:01:36,229 --> 01:01:38,548 Come in please. Meet my family. 720 01:01:45,355 --> 01:01:46,473 Hello. 721 01:01:46,573 --> 01:01:47,573 Excuse me. 722 01:01:50,160 --> 01:01:52,012 Sit down, my friend, sit down. 723 01:01:52,112 --> 01:01:54,847 We were just about to start dinner. 724 01:01:54,947 --> 01:01:58,618 Let us drink to your first meal as free men. 725 01:01:58,718 --> 01:02:00,087 Oh, Yankel. 726 01:02:00,187 --> 01:02:01,188 Yankel, please sit down. 727 01:02:01,288 --> 01:02:03,256 Yes, sit down, sit down. 728 01:02:03,356 --> 01:02:04,357 Thank you. 729 01:02:04,457 --> 01:02:05,658 But please could.. 730 01:02:05,758 --> 01:02:07,860 Could I eat in the kitchen? 731 01:02:07,960 --> 01:02:09,329 As you like. 732 01:02:09,429 --> 01:02:11,831 - Juliska? - 'Yes, madam.' 733 01:02:11,931 --> 01:02:14,267 Look after Yankel. 734 01:02:14,367 --> 01:02:17,904 The kitchen is on the left. 735 01:02:18,004 --> 01:02:20,157 'He's a simple fellow.' 736 01:02:21,425 --> 01:02:22,592 Come in. 737 01:02:24,728 --> 01:02:26,346 Excuse me. 738 01:02:26,446 --> 01:02:28,198 - In fact the lady-- - Sit down. 739 01:02:33,570 --> 01:02:34,638 I'm thirsty. 740 01:02:37,041 --> 01:02:38,308 Where are you from? 741 01:02:40,010 --> 01:02:42,212 I-I come from.. 742 01:02:44,081 --> 01:02:45,932 Are you Hungarian? 743 01:02:46,032 --> 01:02:47,032 Yes. 744 01:02:47,700 --> 01:02:48,700 Why? 745 01:02:54,091 --> 01:02:56,409 Uh...is it true that Hungarians.. 746 01:02:56,509 --> 01:02:58,262 ...and Romanians are enemies? 747 01:02:58,995 --> 01:03:00,497 Ask the government. 748 01:03:01,631 --> 01:03:03,200 They decide those things. 749 01:03:09,039 --> 01:03:10,407 I am a Romanian. 750 01:03:11,575 --> 01:03:12,575 So? 751 01:03:17,814 --> 01:03:19,066 'Juliska..' 752 01:03:19,166 --> 01:03:20,650 '...serve the chicken.' 753 01:03:26,090 --> 01:03:28,125 What are Romanians like? 754 01:03:29,693 --> 01:03:31,611 Like anybody else. 755 01:03:31,711 --> 01:03:33,513 They have wives.. 756 01:03:33,613 --> 01:03:35,015 ...homes.. 757 01:03:35,115 --> 01:03:37,515 ...children. 758 01:03:37,884 --> 01:03:39,436 Sometimes they lose it.. 759 01:03:41,171 --> 01:03:42,772 ...like anybody else. 760 01:03:46,976 --> 01:03:47,976 Mm. 761 01:03:52,449 --> 01:03:54,634 Are we far from the waterfront? 762 01:03:54,734 --> 01:03:56,103 The waterfront? 763 01:03:56,203 --> 01:03:57,204 You mean the river? 764 01:03:57,304 --> 01:03:58,671 No, the port. 765 01:03:58,771 --> 01:04:00,240 The-the sea. 766 01:04:00,340 --> 01:04:02,509 But there is no sea in Hungary. 767 01:04:02,609 --> 01:04:04,177 There is no sea? 768 01:04:04,277 --> 01:04:05,729 How do we get to America? 769 01:04:44,568 --> 01:04:45,569 What time is it? 770 01:04:48,472 --> 01:04:49,472 2.30. 771 01:04:50,190 --> 01:04:51,375 In the afternoon. 772 01:04:52,976 --> 01:04:53,976 What? 773 01:04:54,861 --> 01:04:57,447 'You've been asleep for 17 hours.' 774 01:04:59,283 --> 01:05:00,600 Why didn't you.. 775 01:05:00,700 --> 01:05:03,336 Why didn't you wake me? 776 01:05:03,436 --> 01:05:06,122 Oh, you were so tired. 777 01:05:07,491 --> 01:05:08,641 'Thank you, again.' 778 01:05:08,741 --> 01:05:10,510 'Hope some day we meet you happy.' 779 01:05:10,610 --> 01:05:13,146 'It's a pleasure to help.' 780 01:05:13,246 --> 01:05:14,764 'I know from the thought you formed.' 781 01:05:14,864 --> 01:05:16,182 'I hope we shall see you again.' 782 01:05:19,636 --> 01:05:21,036 Hurtig. 783 01:05:22,021 --> 01:05:23,407 Happy journey. 784 01:05:24,841 --> 01:05:26,859 Good luck, Strul. 785 01:05:26,959 --> 01:05:28,378 'Good luck.' 786 01:05:58,642 --> 01:06:00,642 They, uh.. 787 01:06:01,027 --> 01:06:02,312 They left. 788 01:06:05,882 --> 01:06:07,183 Yankel. 789 01:06:14,291 --> 01:06:15,775 'Come in, Yankel.' 790 01:06:15,875 --> 01:06:16,875 'Come in.' 791 01:06:22,732 --> 01:06:23,767 Sit down. 792 01:06:31,040 --> 01:06:32,440 Yankel. 793 01:06:32,692 --> 01:06:35,628 I have some important matters to discuss with you. 794 01:06:35,728 --> 01:06:36,728 Yes. 795 01:06:38,147 --> 01:06:39,366 This morning, I went to see 796 01:06:39,466 --> 01:06:41,401 the Jewish state committee of Budapest. 797 01:06:41,501 --> 01:06:43,970 'They fix the papers for America, and they..' 798 01:06:44,070 --> 01:06:46,539 - 'They--' - You got them? 799 01:06:46,639 --> 01:06:47,940 Yankel.. 800 01:06:48,040 --> 01:06:49,276 ...your case 801 01:06:49,376 --> 01:06:51,495 is very, very difficult 802 01:06:53,797 --> 01:06:55,348 What did they say? 803 01:06:55,448 --> 01:06:56,983 I begged them. 804 01:06:57,083 --> 01:06:58,951 They can't do it. 805 01:06:59,051 --> 01:07:01,454 They just can't. 806 01:07:01,554 --> 01:07:06,226 The Jewish aid committee only takes care of Jews. 807 01:07:06,326 --> 01:07:08,328 And Yankel.. 808 01:07:08,428 --> 01:07:10,914 '...you-you are just not a Jew.' 809 01:07:12,115 --> 01:07:14,534 No, I'm not a Jew. 810 01:07:14,634 --> 01:07:18,004 But I have been a Jew for year and a half. 811 01:07:18,104 --> 01:07:20,039 Why can't I be a Jew now? 812 01:07:20,139 --> 01:07:22,609 Ah, that was different. 813 01:07:22,709 --> 01:07:24,444 With goyim, you can be a Jew. 814 01:07:24,544 --> 01:07:27,213 But with Jews, you're no Jew. 815 01:07:27,313 --> 01:07:28,498 I see. 816 01:07:32,369 --> 01:07:33,603 I understand. 817 01:07:35,171 --> 01:07:36,423 Doctor, thank you.. 818 01:07:36,523 --> 01:07:38,325 Thank you for trying, anyway. 819 01:07:38,425 --> 01:07:39,959 I've tried, Yankel. 820 01:07:40,059 --> 01:07:42,045 I've tried every way. 821 01:07:43,279 --> 01:07:44,279 But.. 822 01:07:44,531 --> 01:07:47,867 ...thousands of Jews are being murdered 823 01:07:47,967 --> 01:07:49,936 killed, butchered. 824 01:07:50,036 --> 01:07:52,972 So the committee can only take care of its own people. 825 01:07:53,072 --> 01:07:55,675 Of course, of course. 826 01:07:55,775 --> 01:07:57,777 Maybe there's a committee for, uh.. 827 01:07:57,877 --> 01:07:59,646 For Christians. 828 01:07:59,746 --> 01:08:00,746 Maybe. 829 01:08:00,845 --> 01:08:03,082 But I wouldn't have their address. 830 01:08:03,182 --> 01:08:04,182 Oh. 831 01:08:05,869 --> 01:08:07,219 Oh, thank you. 832 01:08:07,319 --> 01:08:09,005 Yankel, wait a minute. 833 01:08:31,495 --> 01:08:33,079 Look, Yankel.. 834 01:08:33,179 --> 01:08:34,881 ...I haven't got any spare cash 835 01:08:34,981 --> 01:08:37,283 but I want you to have this. 836 01:08:37,383 --> 01:08:38,461 Oh, no, no, doctor, please. 837 01:08:38,561 --> 01:08:40,086 - Take it. - No, I-I.. 838 01:08:40,186 --> 01:08:42,489 Take it, sell it. 839 01:08:42,589 --> 01:08:44,574 You'll need money after I leave. 840 01:09:10,366 --> 01:09:12,118 I shall miss you, Yankel. 841 01:09:12,218 --> 01:09:14,671 Is, uh...is Switzerland far? 842 01:09:16,172 --> 01:09:17,690 For a hunted man.. 843 01:09:17,790 --> 01:09:20,360 ...no place is far enough. 844 01:09:20,460 --> 01:09:22,762 You are a free man, Yankel. 845 01:09:22,862 --> 01:09:24,262 'Free.' 846 01:09:27,316 --> 01:09:29,802 Good luck, Yankel. 847 01:09:29,902 --> 01:09:30,920 Good luck. 848 01:09:35,291 --> 01:09:36,593 Good luck. 849 01:10:15,398 --> 01:10:16,398 Hey. 850 01:10:17,433 --> 01:10:18,818 Papers? 851 01:10:18,918 --> 01:10:21,170 - I already gave the-- - Identification card. 852 01:10:23,072 --> 01:10:25,692 - I have no card. - Arrest him! 853 01:10:25,792 --> 01:10:26,959 Mister.. 854 01:10:27,059 --> 01:10:28,160 Mister, I-I just came.. 855 01:10:28,260 --> 01:10:30,079 I came to say goodbye to.. 856 01:10:34,984 --> 01:10:36,803 Please.. Please let.. 857 01:10:36,903 --> 01:10:38,087 today. 858 01:11:03,246 --> 01:11:04,914 Where did you get this? 859 01:11:08,117 --> 01:11:09,636 I told you. 860 01:11:09,736 --> 01:11:11,487 It was given to me. 861 01:11:13,089 --> 01:11:15,825 It's Russian gold. 862 01:11:17,426 --> 01:11:18,426 I.. 863 01:11:18,611 --> 01:11:19,863 I don't know. 864 01:11:21,130 --> 01:11:23,349 Why were you sent to Hungary.. 865 01:11:23,449 --> 01:11:25,051 ...with Russian gold? 866 01:11:25,151 --> 01:11:26,686 I was not sent. 867 01:11:26,786 --> 01:11:28,071 Stand up! 868 01:11:36,079 --> 01:11:37,096 You state here 869 01:11:37,196 --> 01:11:38,865 that you are driven to the frontier 870 01:11:38,965 --> 01:11:42,168 by a Romanian captain and you don't know his name? 871 01:11:42,268 --> 01:11:43,402 No, sir. 872 01:11:43,502 --> 01:11:44,504 I mean.. 873 01:11:44,604 --> 01:11:46,338 I mean, that's uh.. 874 01:11:46,438 --> 01:11:47,840 Your lying! 875 01:11:47,940 --> 01:11:51,210 It was Major Tanase Yvonne of the Romanian secret service. 876 01:11:51,310 --> 01:11:53,145 We know he operates in that sector. 877 01:11:53,245 --> 01:11:56,082 'We know he's sending agents into Hungary every month.' 878 01:11:56,182 --> 01:11:59,251 Now, why did he send you? What's your mission? 879 01:11:59,351 --> 01:12:02,171 Oh, mister, I have no mission. 880 01:12:20,323 --> 01:12:22,542 Now, look.. 881 01:12:22,642 --> 01:12:24,276 ...don't you realize how.. 882 01:12:24,376 --> 01:12:26,078 ...stupid your story is? 883 01:12:26,178 --> 01:12:27,178 Huh? 884 01:12:28,080 --> 01:12:29,682 Alright, listen, listen, listen. 885 01:12:29,782 --> 01:12:33,119 You were in a labor camp for Jews 886 01:12:33,219 --> 01:12:34,386 17 months. 887 01:12:34,486 --> 01:12:35,822 That's right. 888 01:12:35,922 --> 01:12:37,456 It's a lie. It has to be. 889 01:12:37,556 --> 01:12:38,791 You are Romanian, not a Jew! 890 01:12:38,891 --> 01:12:40,993 That's right, I-I'm not a Jew. 891 01:12:41,093 --> 01:12:44,280 At last, you admit something. 892 01:12:55,959 --> 01:12:57,810 Put him on the list.. 893 01:12:57,910 --> 01:13:00,680 ...of Hungarian volunteers.. 894 01:13:00,780 --> 01:13:02,298 ...for Germany. 895 01:13:09,372 --> 01:13:10,907 It's nice being on a train. 896 01:13:13,943 --> 01:13:15,461 What are you so happy about? 897 01:13:15,561 --> 01:13:16,746 You like being sold? 898 01:13:18,614 --> 01:13:21,567 Huh, I'm just enjoying the journey. 899 01:13:21,667 --> 01:13:23,019 Where do you come from? 900 01:13:24,287 --> 01:13:25,288 I'm Romanian. 901 01:13:26,622 --> 01:13:28,222 Exactly. 902 01:13:28,540 --> 01:13:30,076 And you, friend? 903 01:13:30,176 --> 01:13:31,176 Czechoslovakia. 904 01:13:31,275 --> 01:13:34,580 - You? - Pol from Warsaw. 905 01:13:34,680 --> 01:13:36,280 And you? 906 01:13:37,149 --> 01:13:38,250 I'm a Greek. 907 01:13:38,350 --> 01:13:39,368 I shouldn't be here. 908 01:13:41,771 --> 01:13:43,589 Any Hungarians here? 909 01:13:43,689 --> 01:13:45,424 - No. - No. 910 01:13:45,524 --> 01:13:47,124 You see? 911 01:13:47,393 --> 01:13:49,161 We stand in for them. 912 01:13:49,261 --> 01:13:50,714 Understand now? 913 01:13:52,081 --> 01:13:55,418 I still say it is better than walking. 914 01:14:08,732 --> 01:14:10,066 Everybody out! 915 01:14:13,369 --> 01:14:14,670 Everybody out! 916 01:14:27,751 --> 01:14:29,886 'Follow the soldiers.' 917 01:14:34,490 --> 01:14:36,692 Follow the soldiers. 918 01:14:52,008 --> 01:14:54,160 You're now going to pick flowers. 919 01:14:54,260 --> 01:14:55,995 You will display these flowers 920 01:14:56,095 --> 01:14:59,265 at the windows when you return to the train. 921 01:14:59,365 --> 01:15:00,399 Right? 922 01:15:00,499 --> 01:15:02,385 'Now, start picking.' 923 01:15:38,287 --> 01:15:40,406 Everybody back to the train! 924 01:15:40,506 --> 01:15:42,826 Move, go on, hurry! 925 01:17:17,420 --> 01:17:18,420 Look at them. 926 01:17:21,991 --> 01:17:23,876 They're political's. 927 01:17:23,976 --> 01:17:27,263 They give them a harder time than they give us. 928 01:17:28,464 --> 01:17:29,899 Poor bastards. 929 01:17:40,843 --> 01:17:42,461 - Mr. Trajan! - Shut up! 930 01:17:42,561 --> 01:17:45,898 Mr. Trajan! Johan Moritz from Fontana! 931 01:17:45,998 --> 01:17:47,266 Shut up! Are you crazy? 932 01:17:47,366 --> 01:17:48,935 But he's a friend of mine. 933 01:17:49,035 --> 01:17:51,137 You want to be taken to a concentration camp? 934 01:17:51,237 --> 01:17:52,771 Why is he arrested? 935 01:17:52,871 --> 01:17:54,073 He's a-he's a writer. 936 01:17:54,173 --> 01:17:56,292 Because he can write the truth. 937 01:18:39,535 --> 01:18:40,935 Johann. 938 01:18:41,320 --> 01:18:42,320 Johann! 939 01:18:44,473 --> 01:18:47,259 I keep forgetting my name is Johann. 940 01:18:47,359 --> 01:18:50,796 Tonight, I'm going to escape. 941 01:18:50,896 --> 01:18:52,081 You want to come? 942 01:18:54,017 --> 01:18:55,567 I escaped once.. 943 01:18:55,667 --> 01:18:57,303 ...and look where it got me. 944 01:18:57,403 --> 01:18:59,838 With two, it's a lot easier. 945 01:18:59,938 --> 01:19:01,224 We'll go to France. 946 01:19:03,826 --> 01:19:05,711 - Another country? - Yes. 947 01:19:05,811 --> 01:19:08,214 I've had enough countries. 948 01:19:08,314 --> 01:19:09,915 But you-you want to fight. 949 01:19:10,015 --> 01:19:12,985 You are the enemy of the Germans or not? 950 01:19:13,085 --> 01:19:14,670 Quiet there, Moritz. 951 01:19:16,505 --> 01:19:20,159 No talking during working hours! 952 01:19:20,259 --> 01:19:23,262 You know that perfectly well, you lousy Hungarian! 953 01:19:23,362 --> 01:19:26,465 I don't like Hungarians. 954 01:19:26,565 --> 01:19:28,467 You're all the same. 955 01:19:28,567 --> 01:19:29,768 Lousy workers. 956 01:19:29,868 --> 01:19:32,938 All you want to do is to talk about women. 957 01:19:33,038 --> 01:19:36,042 The one on this machine before you. 958 01:19:36,142 --> 01:19:38,277 'He was a Hungarian.' 959 01:19:38,377 --> 01:19:40,312 'You know what happened to him?' 960 01:19:40,412 --> 01:19:42,748 'He got ten years of sabotage.' 961 01:19:42,848 --> 01:19:44,216 I am a Romanian. 962 01:19:44,316 --> 01:19:46,669 'Romanian, Hungarian, what difference?' 963 01:19:48,037 --> 01:19:50,306 'You foreigners make me sick.' 964 01:19:52,108 --> 01:19:55,144 'Lousy, yellow maggot. Look at you.' 965 01:19:56,979 --> 01:19:59,715 'A real Mongolian bastard.' 966 01:20:01,950 --> 01:20:03,769 Who is this man? 967 01:20:03,869 --> 01:20:07,123 Just another filthy Mongolian, colonel. 968 01:20:11,060 --> 01:20:12,628 Stand up straight. 969 01:20:40,656 --> 01:20:41,657 Open the mouth. 970 01:20:43,759 --> 01:20:44,959 Wider. 971 01:20:48,997 --> 01:20:50,582 Sergeant! 972 01:20:50,682 --> 01:20:51,917 You're imbecile. 973 01:20:52,017 --> 01:20:53,252 This man is not Hungarian. 974 01:20:53,352 --> 01:20:54,803 - Yes, sir. - That's right. 975 01:20:55,771 --> 01:20:57,723 Please close the mouth. 976 01:20:57,823 --> 01:20:58,823 Come with me. 977 01:21:09,985 --> 01:21:11,587 Attention! 978 01:21:24,267 --> 01:21:26,452 Gentlemen, I will, for you benefit 979 01:21:26,552 --> 01:21:29,355 give you a very interesting demonstration. 980 01:21:29,455 --> 01:21:32,124 I saw this man five minutes ago. 981 01:21:32,224 --> 01:21:33,702 I've never seen him before, correct? 982 01:21:33,802 --> 01:21:34,802 Correct, sir. 983 01:21:34,901 --> 01:21:36,495 We have not exchanged a word? 984 01:21:36,595 --> 01:21:37,595 No, sir. 985 01:21:37,694 --> 01:21:38,797 Nevertheless.. 986 01:21:38,897 --> 01:21:40,799 ...I'm able to give you inconsiderable detail 987 01:21:40,899 --> 01:21:42,301 his biography.. 988 01:21:42,401 --> 01:21:44,170 ...and history of his family 989 01:21:44,270 --> 01:21:46,372 for the last 400 years. 990 01:21:46,472 --> 01:21:50,193 My observations are based on purely scientific thought. 991 01:21:50,993 --> 01:21:52,444 Under national socialism.. 992 01:21:52,544 --> 01:21:54,813 ...we're at least a 100 years ahead 993 01:21:54,913 --> 01:21:56,882 in racial thinking. 994 01:21:56,982 --> 01:21:58,217 Strip off. 995 01:21:58,317 --> 01:21:59,602 Sit down, by the way. 996 01:22:06,909 --> 01:22:08,211 'Strip off.' 997 01:22:20,658 --> 01:22:21,658 Now.. 998 01:22:22,431 --> 01:22:26,529 ...judging by this man's cranial formation.. 999 01:22:26,955 --> 01:22:29,465 ...by the type and modelling of the frontal.. 1000 01:22:29,744 --> 01:22:31,750 ...and nasal bone structure. 1001 01:22:31,850 --> 01:22:33,302 By the skeletal type.. 1002 01:22:33,462 --> 01:22:36,104 ...especially the thorax.. 1003 01:22:36,298 --> 01:22:38,106 ...and the clavicles. 1004 01:22:38,376 --> 01:22:41,026 What am I able to deduce? 1005 01:22:41,126 --> 01:22:42,683 I would draw your attention, gentlemen 1006 01:22:42,783 --> 01:22:44,647 to number 13-C on your chart. 1007 01:22:45,748 --> 01:22:48,500 A Germanic, obscure minority group.. 1008 01:22:48,600 --> 01:22:50,236 ...coming from The Rhine Valley.. 1009 01:22:50,336 --> 01:22:53,104 Luxembourg, Transylvania.. 1010 01:22:53,204 --> 01:22:54,804 ...and.. 1011 01:22:56,141 --> 01:22:57,493 ...Australia. 1012 01:22:59,495 --> 01:23:02,948 There are 30 more sub-families in this group.. 1013 01:23:03,048 --> 01:23:05,751 ...to be found in China.. 1014 01:23:05,851 --> 01:23:07,570 ...and in the United States. 1015 01:23:09,137 --> 01:23:10,856 Statistics are not available 1016 01:23:10,956 --> 01:23:12,291 as they were only discovered 1017 01:23:12,391 --> 01:23:14,243 a few months before the war. 1018 01:23:15,611 --> 01:23:17,162 In the work I'm now preparing 1019 01:23:17,262 --> 01:23:20,065 'under the orders of Dr. Rosenberg..' 1020 01:23:20,165 --> 01:23:21,367 ...I have called this group 1021 01:23:21,467 --> 01:23:23,852 "The heroic family." 1022 01:23:25,288 --> 01:23:27,072 It has a maximum.. 1023 01:23:27,172 --> 01:23:28,807 ...of 800 members.. 1024 01:23:28,907 --> 01:23:33,228 ...of absolutely racially pure Germanic stock. 1025 01:23:34,330 --> 01:23:35,581 Their ancestors.. 1026 01:23:35,681 --> 01:23:38,183 ...migrated from South-West Germany.. 1027 01:23:38,283 --> 01:23:42,271 ...between the years 1500 and 1600. 1028 01:23:45,140 --> 01:23:47,826 And this man, gentlemen.. 1029 01:23:47,926 --> 01:23:49,261 This man.. 1030 01:23:49,361 --> 01:23:51,880 ...belongs to the heroic family. 1031 01:23:53,282 --> 01:23:56,101 Excuse me, mister. You know my family? 1032 01:23:56,201 --> 01:23:58,036 Better than you know it yourself, my boy. 1033 01:23:58,136 --> 01:23:59,238 Oh, yes? 1034 01:23:59,338 --> 01:24:00,839 You may get dressed. 1035 01:24:00,939 --> 01:24:01,990 Thank you. 1036 01:24:03,326 --> 01:24:05,110 Now, I ask you, gentlemen. 1037 01:24:05,210 --> 01:24:07,379 What was the historic cause.. 1038 01:24:07,479 --> 01:24:09,481 ...that had the affect of making.. 1039 01:24:09,581 --> 01:24:12,083 ...this man's ancestors over a period of 1040 01:24:12,183 --> 01:24:14,219 three to four hundred years.. 1041 01:24:14,319 --> 01:24:16,087 ...breed exclusively 1042 01:24:16,187 --> 01:24:17,823 with women of their own race? 1043 01:24:17,923 --> 01:24:20,091 When all around there were other women.. 1044 01:24:20,191 --> 01:24:22,027 ...many of them, no doubt.. 1045 01:24:22,127 --> 01:24:23,312 ...most attractive. 1046 01:24:25,781 --> 01:24:28,334 Well, gentlemen, there we have it. 1047 01:24:28,434 --> 01:24:31,069 The instinct for racial purity. 1048 01:24:31,169 --> 01:24:35,140 It was the biological urge for purity of blood.. 1049 01:24:35,240 --> 01:24:37,376 ...that prevented these people 1050 01:24:37,476 --> 01:24:39,411 from pernicious inter-breeding. 1051 01:24:39,511 --> 01:24:41,447 And here is the result. 1052 01:24:41,547 --> 01:24:42,814 Gentlemen, rise. 1053 01:24:42,914 --> 01:24:43,914 Look. 1054 01:24:48,203 --> 01:24:49,421 The hair.. 1055 01:24:49,521 --> 01:24:52,324 ...strong but silky. 1056 01:24:52,424 --> 01:24:54,693 - Sit down. - Thank you. 1057 01:24:54,793 --> 01:24:58,564 Even more silky than in our principal Germanic groups. 1058 01:24:58,664 --> 01:25:01,933 Experts can identify it in a matter of seconds. 1059 01:25:02,033 --> 01:25:04,436 The root, the same. 1060 01:25:04,536 --> 01:25:06,572 Forehead, eyes, nose, chin 1061 01:25:06,672 --> 01:25:09,792 exactly as in our 16th century engravings. 1062 01:25:11,560 --> 01:25:12,978 And now, gentlemen.. 1063 01:25:13,078 --> 01:25:16,682 ...for the conclusion of my demonstration.. 1064 01:25:16,782 --> 01:25:17,916 ...I am going to tell you 1065 01:25:18,016 --> 01:25:21,019 exactly where this man comes from. 1066 01:25:21,119 --> 01:25:23,522 Listen carefully. 1067 01:25:23,622 --> 01:25:25,557 Are you from the Rhinlandet? 1068 01:25:25,657 --> 01:25:27,410 - No, sir, I-- - Correct. 1069 01:25:28,911 --> 01:25:31,814 - Transylvania? - Transylvania. That's right. 1070 01:25:33,048 --> 01:25:36,067 And your home is.. 1071 01:25:36,167 --> 01:25:38,269 - ...Timisoara. - No. 1072 01:25:38,369 --> 01:25:41,407 - Berghof? - No, sir. 1073 01:25:41,507 --> 01:25:44,810 - The Szekler country? - That's right, mister. 1074 01:25:44,910 --> 01:25:45,910 Fontana. 1075 01:25:49,498 --> 01:25:51,483 But, colonel.. 1076 01:25:51,583 --> 01:25:53,051 What is it, Captain Von Horst? 1077 01:25:53,151 --> 01:25:55,220 ...but this man is dark. 1078 01:25:55,320 --> 01:25:57,122 His hair, his skin.. 1079 01:25:57,222 --> 01:25:59,024 ...his eyes.. 1080 01:25:59,124 --> 01:26:00,959 ...alldark. 1081 01:26:01,059 --> 01:26:03,629 Did not our remote Aryan forbearers 1082 01:26:03,729 --> 01:26:07,416 emerge from a mystical darkness of India? 1083 01:26:11,454 --> 01:26:13,055 Captain Von Horst? 1084 01:26:14,389 --> 01:26:15,791 Any more questions? 1085 01:26:17,225 --> 01:26:18,225 Good. 1086 01:26:20,496 --> 01:26:22,481 Captain Von Horst? 1087 01:26:22,581 --> 01:26:24,850 I want photographs of this man 1088 01:26:24,950 --> 01:26:27,453 in SS uniform. 1089 01:26:27,553 --> 01:26:29,270 Complete sets will be sent to Dr. Goebbels 1090 01:26:29,370 --> 01:26:30,556 and Dr. Rosenberg 1091 01:26:30,656 --> 01:26:32,558 and one to every newspaper 1092 01:26:32,658 --> 01:26:34,393 and magazine in Europe. 1093 01:26:34,493 --> 01:26:35,494 Yes, colonel. 1094 01:26:35,594 --> 01:26:36,695 Gentlemen.. 1095 01:26:36,795 --> 01:26:39,398 ...you may please salute. 1096 01:26:39,498 --> 01:26:40,999 No, not me.. 1097 01:26:41,099 --> 01:26:42,099 ...him. 1098 01:26:44,086 --> 01:26:46,204 A rare specimen.. 1099 01:26:46,304 --> 01:26:48,457 ...who must be preserved. 1100 01:26:49,592 --> 01:26:52,310 Johann Moritz.. 1101 01:26:52,410 --> 01:26:53,745 ...the first exhibit 1102 01:26:53,845 --> 01:26:56,815 in the first human zoo in history! 1103 01:26:56,915 --> 01:27:00,035 I have the honor to be its founder. 1104 01:28:05,400 --> 01:28:06,702 Joseph? 1105 01:28:09,605 --> 01:28:11,005 Joseph? 1106 01:28:13,241 --> 01:28:14,241 Joseph? 1107 01:28:15,443 --> 01:28:16,443 Hey. 1108 01:28:16,695 --> 01:28:17,996 Who is it? 1109 01:28:18,096 --> 01:28:19,096 'It's me.' 1110 01:28:19,195 --> 01:28:20,666 You don't recognize me? 1111 01:28:20,766 --> 01:28:22,200 Johann Moritz. 1112 01:28:22,300 --> 01:28:23,300 Jean. 1113 01:28:23,399 --> 01:28:24,399 Jean? 1114 01:28:25,637 --> 01:28:27,305 Where did you get the fancy dress? 1115 01:28:27,405 --> 01:28:31,510 Oh, that, uh, that officer, he gave it to me. 1116 01:28:31,610 --> 01:28:34,145 He said he knew my family. 1117 01:28:34,245 --> 01:28:35,283 'What are you doing here?' 1118 01:28:35,383 --> 01:28:37,282 They caught me again, the bastards. 1119 01:28:37,382 --> 01:28:38,382 Ah! 1120 01:28:38,549 --> 01:28:39,718 'But...that's alright.' 1121 01:28:39,818 --> 01:28:41,386 It won't be long now. 1122 01:28:41,486 --> 01:28:42,821 They are losing the war. 1123 01:28:42,921 --> 01:28:45,824 They're on the run at Stalingrad. 1124 01:28:45,924 --> 01:28:47,626 'Back to the barracks, on the double.' 1125 01:28:47,726 --> 01:28:49,494 'One, two, one, two.' 1126 01:28:49,594 --> 01:28:51,062 'One, two, one, two.' 1127 01:28:51,162 --> 01:28:53,565 I'll bring you food and cigarettes tomorrow. 1128 01:28:53,665 --> 01:28:55,133 One, two, one, two. 1129 01:28:55,233 --> 01:28:59,254 - One, two, one, two. - One, two, one, two, one.. 1130 01:29:03,992 --> 01:29:04,992 Joseph? 1131 01:29:07,229 --> 01:29:08,446 I keep forgetting 1132 01:29:08,546 --> 01:29:09,981 I'm not a prisoner. 1133 01:29:10,081 --> 01:29:11,081 Oh 1134 01:29:12,117 --> 01:29:13,117 look.. 1135 01:31:08,650 --> 01:31:09,852 Sergeant Dobresco.. 1136 01:31:10,819 --> 01:31:12,904 ...remember me? 1137 01:31:13,004 --> 01:31:16,107 Oh, Marcou Goldenberg. I'm so happy to see you again. 1138 01:31:16,207 --> 01:31:17,375 So am I. 1139 01:31:17,475 --> 01:31:18,475 Let's go. 1140 01:31:25,400 --> 01:31:28,319 I swear all I did was call a war at the people's court. 1141 01:31:28,419 --> 01:31:30,456 - I'll decide about that. - That's all I ever did. 1142 01:31:30,556 --> 01:31:31,556 Shut your mouth! 1143 01:31:31,655 --> 01:31:32,655 And march! 1144 01:31:50,893 --> 01:31:52,727 Father, what's happened? 1145 01:31:54,462 --> 01:31:56,098 Let's go inside. 1146 01:32:15,217 --> 01:32:16,968 Father, do you want a cup of coffee? 1147 01:32:17,068 --> 01:32:19,788 No, thank you, thank you. 1148 01:32:23,859 --> 01:32:25,027 It's Johann. 1149 01:32:25,828 --> 01:32:27,229 He's alive! 1150 01:32:27,695 --> 01:32:28,695 Oh! 1151 01:32:29,347 --> 01:32:30,765 Oh, look, Petre. 1152 01:32:32,534 --> 01:32:33,934 Antono. 1153 01:32:34,619 --> 01:32:36,454 Anto, look, this is.. 1154 01:32:36,554 --> 01:32:38,790 ...this is papi. 1155 01:32:38,890 --> 01:32:40,558 Papi! Oh! 1156 01:32:40,658 --> 01:32:42,458 My child. 1157 01:32:42,660 --> 01:32:45,496 He's wearing the uniform of the SS. 1158 01:32:45,596 --> 01:32:47,432 He's joined the Germans. 1159 01:32:47,532 --> 01:32:49,200 But he's alive, father. 1160 01:32:49,300 --> 01:32:51,219 I am so happy. 1161 01:32:55,891 --> 01:32:57,976 Oh, I wish that you 1162 01:32:58,076 --> 01:33:00,345 could hear of Trajan. 1163 01:33:00,445 --> 01:33:01,845 Trajan. 1164 01:33:01,980 --> 01:33:05,050 Maybe, maybe he's with the Germans too. 1165 01:33:05,150 --> 01:33:06,351 Maybe he and Johann are-- 1166 01:33:06,451 --> 01:33:08,470 Trajan would never join the enemy. 1167 01:33:09,905 --> 01:33:12,590 But, Johann has no enemies. 1168 01:33:12,690 --> 01:33:14,392 He never had. 1169 01:33:14,492 --> 01:33:16,862 He has now, my dear. 1170 01:33:16,962 --> 01:33:19,097 You and the children must leave here immediately. 1171 01:33:19,197 --> 01:33:20,665 Take only what you need, and hurry. 1172 01:33:20,765 --> 01:33:22,284 Hurry, I beg you. 1173 01:33:22,918 --> 01:33:24,235 Yes, father. 1174 01:33:24,335 --> 01:33:26,037 I'd like to hide you in my house 1175 01:33:26,137 --> 01:33:28,439 but it's just too dangerous. 1176 01:33:28,539 --> 01:33:30,208 First thing the Partisans are doing 1177 01:33:30,308 --> 01:33:33,845 is to arrest priests and collaborators. 1178 01:33:33,945 --> 01:33:35,881 What are you going to do, father? 1179 01:33:35,981 --> 01:33:38,049 Will you run away? 1180 01:33:38,149 --> 01:33:40,869 My only parish is here. 1181 01:34:25,347 --> 01:34:26,531 Johann. 1182 01:34:26,631 --> 01:34:27,631 - Good news. - What? 1183 01:34:27,730 --> 01:34:28,900 We heard last night 1184 01:34:29,000 --> 01:34:30,601 the Americans are 15 miles away-- 1185 01:34:30,701 --> 01:34:32,620 No talking! Keep moving. 1186 01:35:21,903 --> 01:35:23,605 Everybody out. Take cover. 1187 01:35:46,028 --> 01:35:47,845 What fireworks. 1188 01:35:47,945 --> 01:35:48,945 The Americans. 1189 01:35:49,044 --> 01:35:50,415 No, they're British. 1190 01:35:50,515 --> 01:35:52,350 I tell you, they're Americans. 1191 01:35:52,450 --> 01:35:53,450 British! 1192 01:35:53,549 --> 01:35:54,587 What do you think, Johann? 1193 01:35:54,687 --> 01:35:56,121 Makes no difference to me. 1194 01:35:56,221 --> 01:35:58,340 I am down here. 1195 01:36:09,151 --> 01:36:12,137 As soon as it lands up, we're running. 1196 01:36:12,237 --> 01:36:13,638 You are always escaping. 1197 01:36:13,738 --> 01:36:16,274 - Don't you like your guard? - Very much. 1198 01:36:16,374 --> 01:36:18,709 That's why we want you to come with us. 1199 01:36:18,809 --> 01:36:20,278 Why should I? 1200 01:36:20,378 --> 01:36:21,412 I'm fine. 1201 01:36:21,512 --> 01:36:24,632 You won't be, when the Allies get here. 1202 01:36:27,735 --> 01:36:29,254 Who are they? 1203 01:36:29,354 --> 01:36:31,222 British, Russians, French. 1204 01:36:31,322 --> 01:36:32,957 None of them will like you. 1205 01:36:33,057 --> 01:36:34,409 Not even the Americans. 1206 01:36:35,877 --> 01:36:37,128 Americans? 1207 01:36:37,228 --> 01:36:39,830 I've been trying to get to America all my life. 1208 01:36:39,930 --> 01:36:42,750 Who is going to believe you with that uniform? 1209 01:36:50,725 --> 01:36:52,660 Everybody into the truck! 1210 01:36:58,200 --> 01:36:59,601 Into the truck. 1211 01:37:27,762 --> 01:37:29,164 Into the truck. 1212 01:37:30,064 --> 01:37:32,200 Get into the truck! 1213 01:37:34,936 --> 01:37:37,472 I said, get into the truck! 1214 01:37:45,947 --> 01:37:47,265 Stand back. 1215 01:37:47,365 --> 01:37:48,750 - Stand back! - Don't. 1216 01:37:54,055 --> 01:37:55,540 'Get in everybody.' 1217 01:37:55,640 --> 01:37:57,842 Quick, before they find the bodies. 1218 01:37:57,942 --> 01:37:59,043 Get in now. Get in. 1219 01:37:59,143 --> 01:38:00,328 I'll drive. 1220 01:38:41,469 --> 01:38:43,254 We're escaped prisoners. 1221 01:38:43,354 --> 01:38:44,639 Thanks to him. 1222 01:38:45,907 --> 01:38:48,426 He's stole the uniform. 1223 01:38:48,526 --> 01:38:50,161 He got us through the German lines. 1224 01:38:50,261 --> 01:38:52,363 Marvelous. Lieutenant. 1225 01:38:52,463 --> 01:38:54,620 Lieutenant, get those men over to the clothing office 1226 01:38:54,720 --> 01:38:55,720 right away, will you? 1227 01:38:55,819 --> 01:38:58,269 And take good care of them. 1228 01:38:58,369 --> 01:39:00,505 Now, will you come with me, please? 1229 01:39:00,605 --> 01:39:03,725 That's alright. You stay here. Go with them. 1230 01:39:08,730 --> 01:39:10,598 After. You come. 1231 01:40:10,224 --> 01:40:12,610 We're back with the Germans. 1232 01:40:12,710 --> 01:40:16,831 Look, maybe the same camp, but it's changed owners. 1233 01:40:37,419 --> 01:40:39,737 'Attention, all prisoners.' 1234 01:40:39,837 --> 01:40:43,308 'Colonel Greenfield, your commanding officer' 1235 01:40:43,408 --> 01:40:45,109 'welcomes you to the center' 1236 01:40:45,209 --> 01:40:47,144 'and wishes to inform you' 1237 01:40:47,244 --> 01:40:48,646 'that you will all be treated 1238 01:40:48,746 --> 01:40:51,682 'according to the Geneva Convention.' 1239 01:40:51,782 --> 01:40:53,784 'The staff will do its best' 1240 01:40:53,884 --> 01:40:56,321 'to make your stay here pleasant' 1241 01:40:56,421 --> 01:40:58,423 'and comfortable.' 1242 01:40:58,523 --> 01:41:02,126 'No disturbances however will be tolerated.' 1243 01:41:02,226 --> 01:41:07,998 'I repeat, no disturbances will be tolerated.' 1244 01:41:08,098 --> 01:41:11,235 'You will now assemble by groups of 100' 1245 01:41:11,335 --> 01:41:13,203 'in front of each barrack' 1246 01:41:13,303 --> 01:41:15,256 'and await further orders.' 1247 01:41:31,105 --> 01:41:33,691 'You were not told to enter the barrack.' 1248 01:41:33,791 --> 01:41:35,426 'You were told to assemble in front' 1249 01:41:35,526 --> 01:41:38,045 'and await further orders.' 1250 01:41:41,483 --> 01:41:42,650 Mr. Trajan! 1251 01:41:46,921 --> 01:41:47,921 Johann. 1252 01:41:49,691 --> 01:41:51,208 How did you get here? 1253 01:41:51,308 --> 01:41:52,710 I'm Romanian. 1254 01:41:52,810 --> 01:41:54,845 Romania was allied with the enemy 1255 01:41:54,945 --> 01:41:56,280 that makes me an enemy. 1256 01:41:56,380 --> 01:41:57,380 Oh! 1257 01:41:58,282 --> 01:42:00,802 'You may now enter your barrack.' 1258 01:42:02,370 --> 01:42:03,370 Come. 1259 01:42:52,787 --> 01:42:55,706 Maybe they have forgotten about us. 1260 01:42:55,806 --> 01:42:59,109 I've written 64 petitions to the camp commander. 1261 01:42:59,209 --> 01:43:02,012 One for each week been here. 1262 01:43:02,112 --> 01:43:05,282 If I don't get a reaction soon, I'm going to deliver.. 1263 01:43:05,382 --> 01:43:07,502 ...the 65th personally. 1264 01:43:11,138 --> 01:43:12,138 Mail. 1265 01:43:16,911 --> 01:43:19,113 - Kasut Nicholas. - Yeah. 1266 01:43:20,915 --> 01:43:23,017 - Holderline Edwick. - Yeah. 1267 01:43:24,318 --> 01:43:27,405 - Emrady Yanus. - Yeah. 1268 01:43:27,505 --> 01:43:29,056 - Debesco.. - Yeah. 1269 01:43:30,257 --> 01:43:32,193 - Keller Hoot. - 'Yeah.' 1270 01:43:33,327 --> 01:43:34,812 'Johann Moritz.' 1271 01:43:34,912 --> 01:43:37,615 'Report to the camp commander's office.' 1272 01:43:37,715 --> 01:43:40,802 Hurry, maybe something's happening at last. 1273 01:43:43,505 --> 01:43:45,640 - Koruga Trajan. - Oh. 1274 01:44:03,991 --> 01:44:04,991 Name? 1275 01:44:05,576 --> 01:44:07,144 Johann Moritz. 1276 01:44:07,244 --> 01:44:08,846 Sir, for 19 months-- 1277 01:44:08,946 --> 01:44:12,316 Do you spell Moritz with a Z or a TZ? 1278 01:44:12,416 --> 01:44:13,417 All depends, sir. 1279 01:44:13,517 --> 01:44:15,052 In Romania, with a Z 1280 01:44:15,152 --> 01:44:16,721 in Germany, with a TZ. 1281 01:44:16,821 --> 01:44:18,322 'That'll be all.' 1282 01:44:18,422 --> 01:44:20,458 - 'Thank you.' - No, sir. 1283 01:44:20,558 --> 01:44:21,992 You see, I want to explain to you 1284 01:44:22,092 --> 01:44:23,690 you see, there was a mistake, you see-- 1285 01:44:23,790 --> 01:44:27,181 Listen, buster. The captain said that's all. Next! 1286 01:44:29,083 --> 01:44:30,801 That is all you.. 1287 01:44:30,901 --> 01:44:33,621 ...wanted to see me about? 1288 01:44:35,690 --> 01:44:38,175 - Name? - Rudolph Mann. 1289 01:44:38,275 --> 01:44:39,276 One N or two? 1290 01:44:39,376 --> 01:44:40,444 Two Ns. 1291 01:44:40,544 --> 01:44:42,964 Hmm. Two Ns. 1292 01:45:03,818 --> 01:45:06,036 What did they want? 1293 01:45:06,136 --> 01:45:10,057 They wanted to know how to spell my name. 1294 01:45:16,497 --> 01:45:17,799 From Fontana.. 1295 01:45:20,835 --> 01:45:23,571 They know you're here? 1296 01:45:24,672 --> 01:45:27,208 The Red Cross sent it. 1297 01:45:30,111 --> 01:45:31,746 How's your family? 1298 01:45:35,516 --> 01:45:37,768 My father's in prison. 1299 01:45:37,868 --> 01:45:40,021 They closed the church. 1300 01:45:42,790 --> 01:45:44,926 My mother is dead. 1301 01:45:50,131 --> 01:45:51,131 Your wife? 1302 01:45:56,570 --> 01:45:58,139 Nora was Jewish. 1303 01:46:07,615 --> 01:46:08,883 Johann. 1304 01:46:10,484 --> 01:46:12,269 Suzanna is alive. 1305 01:46:12,369 --> 01:46:13,988 Your boys too. 1306 01:46:15,256 --> 01:46:16,791 They've left Fontana. 1307 01:46:21,195 --> 01:46:23,731 Where did they go? 1308 01:46:25,566 --> 01:46:26,834 Nobody knows. 1309 01:47:04,205 --> 01:47:06,056 Mr. Trajan? 1310 01:47:06,156 --> 01:47:07,208 Mr. Trajan? 1311 01:47:08,409 --> 01:47:09,744 Haven't you slept? 1312 01:47:11,078 --> 01:47:13,163 Will you do something for me? 1313 01:47:13,263 --> 01:47:14,315 Of course. 1314 01:47:16,884 --> 01:47:19,036 Look after my glasses. 1315 01:47:19,136 --> 01:47:22,239 But you can't see without them. 1316 01:47:22,339 --> 01:47:24,341 I don't want to see anymore, I've seen enough. 1317 01:47:24,441 --> 01:47:25,592 - Mr. Trajan. - 'Shh!' 1318 01:47:27,528 --> 01:47:29,313 Mr. Trajan.. 1319 01:47:29,413 --> 01:47:32,199 ...there is always something good to look at. 1320 01:47:34,335 --> 01:47:35,519 I've looked at the sky 1321 01:47:35,619 --> 01:47:39,356 the sea, the mountains.. 1322 01:47:39,456 --> 01:47:41,525 ...and men.. 1323 01:47:41,625 --> 01:47:43,593 ...a few saints, but.. 1324 01:47:43,693 --> 01:47:45,446 ...so many mad men. 1325 01:47:46,981 --> 01:47:48,265 I've read thousands of books 1326 01:47:48,365 --> 01:47:50,600 I've, I've written maybe a.. 1327 01:47:50,700 --> 01:47:54,839 ...million words. It's enough. 1328 01:47:54,939 --> 01:47:57,307 Mm, but that book you were going to write.. 1329 01:47:57,407 --> 01:48:01,195 ...remember, the one we were all going to be in. 1330 01:48:02,997 --> 01:48:06,550 My mother's last gift to me.. 1331 01:48:06,650 --> 01:48:09,519 ...a title, "Twenty-Fifth Hour." 1332 01:48:09,619 --> 01:48:10,772 That's it. 1333 01:48:11,839 --> 01:48:13,941 Will...you write it? 1334 01:48:15,409 --> 01:48:17,009 Johann.. 1335 01:48:17,294 --> 01:48:21,215 ...the twenty-fifth hour is the last hour of all. 1336 01:48:22,683 --> 01:48:24,034 I'm going out for a walk. 1337 01:48:24,134 --> 01:48:25,635 Wait, wait, I-I'll come with you. 1338 01:48:25,735 --> 01:48:26,888 No, no. 1339 01:48:28,055 --> 01:48:30,792 I have to be alone for a while. 1340 01:49:59,446 --> 01:50:01,282 Halt! Halt or I'll fire. 1341 01:50:16,697 --> 01:50:19,233 'Stop or I'll shoot to kill!' 1342 01:50:35,482 --> 01:50:36,482 Halt! 1343 01:50:38,852 --> 01:50:39,853 Halt! 1344 01:50:54,868 --> 01:50:56,037 Come on! 1345 01:51:16,323 --> 01:51:17,323 Let's go. 1346 01:52:05,372 --> 01:52:07,091 I told you, I wanted no disturbances. 1347 01:52:07,191 --> 01:52:08,692 Who the hell's responsible for this? 1348 01:52:08,792 --> 01:52:09,910 Sir, one of the Polish kids. 1349 01:52:10,010 --> 01:52:12,629 They're all kinda nervous. 1350 01:52:12,729 --> 01:52:14,598 Put him on the guard house. 1351 01:52:14,698 --> 01:52:15,832 Sir, uh.. 1352 01:52:15,932 --> 01:52:17,601 ...he had this in his hand. 1353 01:52:17,701 --> 01:52:19,186 Addressed to you. 1354 01:52:23,057 --> 01:52:24,975 Well, this man wrote 64 petitions. 1355 01:52:25,075 --> 01:52:27,344 Why wasn't I told about it? 1356 01:52:27,444 --> 01:52:29,879 Well, colonel, we have 3000 prisoners in this camp. 1357 01:52:29,979 --> 01:52:33,300 And every week, we get 3000 petitions. 1358 01:52:46,380 --> 01:52:49,466 "The Heroic Family" by Colonel Miller 1359 01:52:49,566 --> 01:52:53,137 'condemned to life imprisonment for crimes against humanity.' 1360 01:52:53,237 --> 01:52:54,738 "The Supremacy Of The Aryan Race" 1361 01:52:54,838 --> 01:52:57,574 'an article by Dr. Rosenberg, condemned to death.' 1362 01:52:57,674 --> 01:53:00,477 "Race Superiority," a study by Dr. Otto von Bach 1363 01:53:00,577 --> 01:53:03,180 'director of the death camps, condemned to death.' 1364 01:53:03,280 --> 01:53:05,182 "Tempo, Forward To Victory" 1365 01:53:05,282 --> 01:53:06,816 "Das Illustrierte Blatt" 1366 01:53:06,916 --> 01:53:08,918 "Berlina Illustrated Situm" 1367 01:53:09,018 --> 01:53:10,504 finally, "Signal." 1368 01:53:12,273 --> 01:53:13,857 There are, all together 1369 01:53:13,957 --> 01:53:18,395 three thousand, seven hundred and twenty-eight publications. 1370 01:53:18,495 --> 01:53:22,832 Describing this man as the archetype 1371 01:53:22,932 --> 01:53:25,069 of the super man. 1372 01:53:25,169 --> 01:53:28,238 'His features have served as a model..' 1373 01:53:28,338 --> 01:53:31,141 '...to inculcate in German youth' 1374 01:53:31,241 --> 01:53:36,046 'feelings of racial superiority, arrogance' 1375 01:53:36,146 --> 01:53:39,083 'and cruelty toward other people.' 1376 01:53:39,183 --> 01:53:42,152 He has been a top model, you could say 1377 01:53:42,252 --> 01:53:45,022 in the most sinister, malignant 1378 01:53:45,122 --> 01:53:48,625 and vicious fashion in modern history. 1379 01:53:48,725 --> 01:53:50,811 The Nazi Race Cult. 1380 01:53:54,915 --> 01:53:58,502 To escape the fate of a Nazi concentration camp 1381 01:53:58,602 --> 01:54:02,072 innocent people had to have his kind of blood. 1382 01:54:02,172 --> 01:54:04,208 His head shape, his nose 1383 01:54:04,308 --> 01:54:06,043 'his bone structure.' 1384 01:54:06,143 --> 01:54:08,678 'Millions have died..' 1385 01:54:08,778 --> 01:54:12,699 '...merely because they did not resemble him.' 1386 01:54:14,301 --> 01:54:16,986 The Defense will no doubt 1387 01:54:17,086 --> 01:54:18,422 try to minimize the role 1388 01:54:18,522 --> 01:54:20,790 played by the accused in these events. 1389 01:54:20,890 --> 01:54:23,327 You will be told, no doubt.. 1390 01:54:23,427 --> 01:54:26,763 ...that the principal criminals have been punished. 1391 01:54:26,863 --> 01:54:32,102 That Ribanchop, Rosenberg, Kaito, Yodel, Sauko.. 1392 01:54:32,202 --> 01:54:35,672 ...have already, in this same court 1393 01:54:35,772 --> 01:54:37,358 been sentenced to death. 1394 01:54:38,992 --> 01:54:44,081 Yes, you have done justly to condemn to death 1395 01:54:44,181 --> 01:54:48,202 the authors of this rile and atrocious tragedy. 1396 01:54:49,503 --> 01:54:52,889 Now, I ask you to condemn it's actors as well. 1397 01:54:52,989 --> 01:54:57,527 Only when all the criminals have paid their debt to it 1398 01:54:57,627 --> 01:55:00,830 will humanity be able to bandage its wounds 1399 01:55:00,930 --> 01:55:04,718 forget and begin to live again. 1400 01:55:15,362 --> 01:55:17,398 Silence in court! 1401 01:55:18,832 --> 01:55:20,667 The Defense has the floor. 1402 01:55:32,379 --> 01:55:34,598 Your Honor, with your permission 1403 01:55:34,698 --> 01:55:36,700 I would like to ask the defendant 1404 01:55:36,800 --> 01:55:39,002 only one question. 1405 01:55:39,102 --> 01:55:41,104 - Johann Moritz. - Yes, sir. 1406 01:55:41,204 --> 01:55:43,740 'Would you please take the stand.' 1407 01:55:43,840 --> 01:55:44,840 Yes, sir. 1408 01:55:45,992 --> 01:55:47,394 Thank you. 1409 01:56:13,186 --> 01:56:16,973 Moritz, do you know why you are here 1410 01:56:17,073 --> 01:56:19,226 in this dock today? 1411 01:56:20,461 --> 01:56:22,212 Mister, for eight years, I haven't known 1412 01:56:22,312 --> 01:56:23,964 why I was anywhere. 1413 01:56:26,867 --> 01:56:30,053 Your Honor, Johann Moritz has summed up his situation 1414 01:56:30,153 --> 01:56:31,972 simply, but completely. 1415 01:56:33,173 --> 01:56:35,192 For eight years, he has not known 1416 01:56:35,292 --> 01:56:37,244 why he was anywhere. 1417 01:56:38,912 --> 01:56:40,797 I have nothing to ask for the acquittal 1418 01:56:40,897 --> 01:56:43,500 of Johann Moritz. 1419 01:56:43,600 --> 01:56:45,702 All I ask, is for clemency. 1420 01:56:45,802 --> 01:56:48,071 And I make my plea, not in my own name 1421 01:56:48,171 --> 01:56:49,606 nor in the name of a justice 1422 01:56:49,706 --> 01:56:52,376 which is the right, the simple right 1423 01:56:52,476 --> 01:56:55,979 of even the simplest men. No. 1424 01:56:56,079 --> 01:56:57,230 I ask it.. 1425 01:56:58,899 --> 01:57:01,184 I ask it in the name of Suzanna Moritz 1426 01:57:01,284 --> 01:57:02,803 the defendant's wife. 1427 01:57:04,037 --> 01:57:05,989 'Sit down, Moritz.' 1428 01:57:06,089 --> 01:57:07,367 I request the Court's permission 1429 01:57:07,467 --> 01:57:09,359 to read a letter, which Suzanna Moritz 1430 01:57:09,459 --> 01:57:11,094 recently sent to her husband. 1431 01:57:11,194 --> 01:57:15,565 - 'It would be exhibit A.' - I never had a letter. Never. 1432 01:57:15,665 --> 01:57:18,802 It was intercepted while you were at the prison here. 1433 01:57:18,902 --> 01:57:21,271 I object to the public reading of the letter. 1434 01:57:21,371 --> 01:57:23,373 Out of courtesy to our Soviet allies. 1435 01:57:23,473 --> 01:57:25,409 I want to know what's in my letter! 1436 01:57:25,509 --> 01:57:27,711 Mister, please, please, you read my letter. 1437 01:57:27,811 --> 01:57:28,811 Quiet. 1438 01:57:29,996 --> 01:57:31,465 Objection overruled. 1439 01:57:32,366 --> 01:57:33,700 Sit down, Moritz. 1440 01:57:36,102 --> 01:57:37,938 The Defense may proceed. 1441 01:57:43,276 --> 01:57:45,094 "Dear, Johann 1442 01:57:45,194 --> 01:57:48,698 "it has been eight years since we've heard from each other. 1443 01:57:48,798 --> 01:57:51,935 "Thanks to Monsieur Pableci of the Swiss Red Cross 1444 01:57:52,035 --> 01:57:54,671 "I found out where you were. 1445 01:57:54,771 --> 01:57:56,573 "So much has happened since the police 1446 01:57:56,673 --> 01:58:00,009 "took you away from Fontana. 1447 01:58:00,109 --> 01:58:02,279 "I expected you back everyday. 1448 01:58:02,379 --> 01:58:04,614 "I baked fresh bread each morning. 1449 01:58:04,714 --> 01:58:06,483 "I left the door open. 1450 01:58:06,583 --> 01:58:09,286 "I listened for your footsteps. 1451 01:58:09,386 --> 01:58:11,905 "But you never came. 1452 01:58:24,084 --> 01:58:28,237 "One day, the police made me sign a paper, divorcing you. 1453 01:58:28,337 --> 01:58:30,857 "I signed it to keep our house. 1454 01:58:32,526 --> 01:58:35,061 "But I never divorced you in my heart. 1455 01:58:36,563 --> 01:58:38,848 "After we left Fontana, we walked a long way 1456 01:58:38,948 --> 01:58:40,116 "and I got sick. 1457 01:58:40,216 --> 01:58:42,173 "They looked after me in a little German village 1458 01:58:42,273 --> 01:58:46,255 "but one night, some Russian soldiers came. 1459 01:58:46,355 --> 01:58:49,626 '"We had locked the door, but they broke it down.' 1460 01:58:49,726 --> 01:58:52,061 '"They took me and the landlady's daughter' 1461 01:58:52,161 --> 01:58:53,447 '"away with them.' 1462 01:58:55,649 --> 01:58:57,484 "They made us drink vodka.. 1463 01:58:59,986 --> 01:59:02,122 "...then they tore off our clothes. 1464 01:59:05,559 --> 01:59:06,960 '"I fainted.' 1465 01:59:08,462 --> 01:59:11,548 "I am sick with shame as I write this.. 1466 01:59:11,648 --> 01:59:13,650 "...dear Johann.. 1467 01:59:13,750 --> 01:59:15,902 "...but I don't want to hide anything from you. 1468 01:59:19,806 --> 01:59:24,160 "I didn't kill myself because of the children. 1469 01:59:24,260 --> 01:59:26,613 "But ever since, I've felt as if I was dead. 1470 01:59:27,714 --> 01:59:32,101 "As a result of that terrible time.. 1471 01:59:32,201 --> 01:59:34,721 "...I have had another child. 1472 01:59:35,822 --> 01:59:38,708 "He is now two years old. 1473 01:59:38,808 --> 01:59:42,812 "I will understand if you never want to see me again. 1474 01:59:42,912 --> 01:59:45,114 "But please.. 1475 01:59:45,214 --> 01:59:46,967 "...please answer. 1476 01:59:48,569 --> 01:59:50,070 Suzanna." 1477 01:59:56,342 --> 01:59:58,462 Your Honor.. 1478 01:59:58,562 --> 02:00:00,764 ...this woman is waiting. 1479 02:00:00,864 --> 02:00:03,984 Your verdict must be her answer. 1480 02:00:05,218 --> 02:00:06,536 I do not believe that the peace 1481 02:00:06,636 --> 02:00:08,672 'of this world will be much more disturbed' 1482 02:00:08,772 --> 02:00:11,174 'if this court decides to bring together again' 1483 02:00:11,274 --> 02:00:15,545 'a man and a woman who have already suffered so much' 1484 02:00:15,645 --> 02:00:18,848 'from a war which has been as criminal' 1485 02:00:18,948 --> 02:00:21,201 'as they have been innocent.' 1486 02:02:43,409 --> 02:02:44,878 Hello, Suzanna. 1487 02:03:05,398 --> 02:03:06,667 Well, you've.. 1488 02:03:07,701 --> 02:03:09,970 ...you've not changed. 1489 02:03:11,537 --> 02:03:13,674 You've not changed either. 1490 02:03:14,875 --> 02:03:15,875 Oh.. 1491 02:03:16,960 --> 02:03:19,896 Go, go and kiss your father, come on. 1492 02:03:19,996 --> 02:03:23,332 Oh, Suzanna, they are men now. 1493 02:03:23,432 --> 02:03:26,035 And men don't kiss. 1494 02:03:26,135 --> 02:03:28,188 - Do they? - No, sir. 1495 02:03:32,058 --> 02:03:33,193 Antono. 1496 02:03:46,239 --> 02:03:47,239 Hey.. 1497 02:03:48,641 --> 02:03:49,876 ...what's your name? 1498 02:03:55,648 --> 02:03:57,048 Marcou. 1499 02:04:00,086 --> 02:04:01,354 Marcou? 1500 02:04:11,965 --> 02:04:13,650 Has the train come in yet? 1501 02:04:13,750 --> 02:04:15,301 It just left. 1502 02:04:27,881 --> 02:04:31,000 - Johann Moritz? - Yes, sir. 1503 02:04:31,100 --> 02:04:33,058 I'm doing a series of articles on the defendants 1504 02:04:33,158 --> 02:04:34,187 of the Nuremberg trial. 1505 02:04:35,455 --> 02:04:37,273 I see you've found your little family again. 1506 02:04:37,373 --> 02:04:40,276 - Well-- - May I ask what your plans are? 1507 02:04:40,376 --> 02:04:41,976 "Plans?" 1508 02:04:42,378 --> 02:04:43,947 We have no plans. 1509 02:04:44,047 --> 02:04:46,816 Well, you don't mind if I take a few pictures, do you? 1510 02:04:46,916 --> 02:04:48,852 Go stand over there beside your husband, lady. 1511 02:04:48,952 --> 02:04:50,987 Come on, youngsters. One on the other side. 1512 02:04:51,087 --> 02:04:52,521 You stand over here. 1513 02:04:52,621 --> 02:04:53,940 That's right. 1514 02:05:03,784 --> 02:05:05,334 Johann.. 1515 02:05:05,434 --> 02:05:08,855 ...hold the little baby in your arms, huh? 1516 02:05:14,060 --> 02:05:16,429 That's fine, that's great. Now, everybody, smile! 1517 02:05:25,538 --> 02:05:29,893 Okay, move a little closer to your husband, lady. 1518 02:05:29,993 --> 02:05:32,879 Uh, put your arm around her, Johann. 1519 02:05:39,652 --> 02:05:43,223 'Now, Johann...smile.' 1520 02:05:44,557 --> 02:05:45,691 'Smile.' 1521 02:05:51,097 --> 02:05:53,399 'A big, happy smile.' 1522 02:05:56,102 --> 02:05:57,770 Now, the last one. 1523 02:05:58,671 --> 02:05:59,906 'Smile.' 1524 02:06:01,274 --> 02:06:02,542 'Keep smiling.' 1525 02:06:03,810 --> 02:06:05,711 'Keep smiling.' 1526 02:06:08,481 --> 02:06:09,916 'Keep smiling!' 1527 02:06:12,418 --> 02:06:14,403 Come on, you can do better than that. 1528 02:06:14,503 --> 02:06:17,023 A big, happy smile. 95973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.