All language subtitles for 1964 La Tulipe Noir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,583 --> 00:00:20,750 -Oui, la Révolution Française a eu ses héros, 2 00:00:21,375 --> 00:00:23,958 ses martyrs et ses Saints. 3 00:00:24,125 --> 00:00:26,875 Les historiens qui nous l'ont magnifiquement contée 4 00:00:27,042 --> 00:00:32,958 ont su avec perspicacité découvrir, sortir de l'ombre 5 00:00:33,125 --> 00:00:35,792 des figures obscures, apparemment sans importance 6 00:00:35,958 --> 00:00:40,375 et dont sans eux, nous n'eussions jamais soupçonné l'existence. 7 00:00:40,542 --> 00:00:44,292 Pourtant, par un singulier phénomène, 8 00:00:44,458 --> 00:00:48,083 il est un personnage essentiel et déterminant 9 00:00:48,250 --> 00:00:51,250 qu'ils ont unanimement ignoré. 10 00:00:51,417 --> 00:00:55,500 Mais, heureusement, le cinéma est la 11 00:00:55,667 --> 00:00:58,667 avec sa caméra qui explore le temps, 12 00:00:58,833 --> 00:01:02,042 son objectif qui perce la nuit des siècles. 13 00:01:02,208 --> 00:01:05,333 Grâce à lui, cette grande figure méconnue 14 00:01:05,500 --> 00:01:07,958 va vous être enfin révélée. 15 00:01:08,125 --> 00:01:11,042 Justice va lui être rendue ! 16 00:01:14,625 --> 00:01:18,708 Nous sommes en juin 1789. 17 00:01:19,083 --> 00:01:20,417 En juin. 18 00:01:20,583 --> 00:01:24,750 C'est-à-dire que le 14 juillet n'a pas encore eu lieu. 19 00:01:25,458 --> 00:01:29,500 Non plus d'ailleurs que les massacres de septembre. Bien sûr. 20 00:01:30,208 --> 00:01:34,958 Mais déjà, tandis que Paris s'agite et gronde, 21 00:01:35,125 --> 00:01:38,000 la province, elle, bouge et soubresaute. 22 00:01:38,167 --> 00:01:41,708 Car c'est en province, très exactement quelque part en France, 23 00:01:41,875 --> 00:01:44,625 ici, la, vous voyez, que souffle la bise de la révolte. 24 00:01:47,042 --> 00:01:50,333 Quelqu'un, mais qui, fomente cette révolte ? 25 00:01:50,792 --> 00:01:52,625 Quelqu'un, mais qui, inquiète 26 00:01:52,792 --> 00:01:55,667 menace les nobles et leurs privilèges ? 27 00:01:55,833 --> 00:01:59,292 Quelqu'un, mais qui, agit au nom du peuple ? 28 00:01:59,458 --> 00:02:04,000 Pour le peuple. Le pouvoir met à prix la tête de ce quelqu'un. 29 00:02:05,208 --> 00:02:07,417 Vainement. Car le pouvoir n'a pas la force. 30 00:02:08,083 --> 00:02:11,833 Alors pris de panique, les aristocrates s'apprêtent à fuir 31 00:02:12,000 --> 00:02:15,083 en emportant avec eux, les profits de leur rapine, 32 00:02:15,250 --> 00:02:19,667 foute leur fortune. "Voilà, au revoir, M. le baron ! 33 00:02:19,833 --> 00:02:22,875 "Et bon vent !" Mais l'autre veille. 34 00:02:23,042 --> 00:02:26,333 C'est un homme vaillant et décidé, comme son nom l'indique, 35 00:02:26,500 --> 00:02:29,083 la Tulipe Noire. Retenez bien ce nom. 36 00:02:29,250 --> 00:02:32,625 Il va entrer dans l'histoire. Dans la nôtre en tout cas. 37 00:02:32,792 --> 00:02:34,750 La Tulipe Noire 38 00:02:34,917 --> 00:02:37,417 et son cheval, Voltaire. 39 00:02:51,667 --> 00:02:53,125 Hennissement 40 00:02:53,292 --> 00:02:57,092 Musique symphonique 41 00:05:15,208 --> 00:05:16,708 -Allez, vite ! 42 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 -Merci. 43 00:05:52,500 --> 00:05:54,833 -Il m'a tout pris ! Ma fortune, 44 00:05:55,000 --> 00:05:57,583 mes bijoux, ceux de la comtesse ! 45 00:05:57,750 --> 00:06:00,542 -Vous entendez, M. le Lieutenant Général de Police ? 46 00:06:00,708 --> 00:06:05,708 Les exploits de la Tulipe Noire n'échauffent-ils pas vos oreilles ? 47 00:06:05,875 --> 00:06:10,125 Et pensez-vous, un jour, honorer votre charge et votre titre, 48 00:06:10,292 --> 00:06:12,583 M. le Lieutenant Général de Police ? 49 00:06:12,750 --> 00:06:14,292 -Mais M. le marquis, mon Zèle ! 50 00:06:14,458 --> 00:06:18,125 -La tête de la Tulipe Noire ! Je veux sa tête ici ! 51 00:06:18,292 --> 00:06:20,458 Sur ce bureau, avant lundi. 52 00:06:20,625 --> 00:06:23,000 -Vous l'aurez. La tête et le reste ! 53 00:06:23,167 --> 00:06:25,792 -Je n'ai que faire du reste. La tête ! 54 00:06:25,958 --> 00:06:29,208 -Et vos diamants vous seront restitués, M. le comte. 55 00:06:29,375 --> 00:06:32,333 -Vous semblez si sûr de vous. -Je ne suis sûr de personne. 56 00:06:32,500 --> 00:06:36,750 Mais je crois pourtant avoir identifié la Tulipe Noire. 57 00:06:36,917 --> 00:06:39,375 -Oh, un aventurier de basse origine ! 58 00:06:39,542 --> 00:06:42,417 -Non, monseigneur ! Quelqu'un que vous connaissez fort bien. 59 00:06:42,583 --> 00:06:45,208 -Un familier de votre maison. -Un domestique. 60 00:06:45,375 --> 00:06:47,292 -Un domestique n'est pas un familier. 61 00:06:47,458 --> 00:06:51,583 Et le comte Guillaume de Saint Preux n'est pas un domestique ! 62 00:06:51,750 --> 00:06:54,125 -Comment ? Que dites-vous ? 63 00:06:54,292 --> 00:06:57,625 - Saint Preux ? Impossible ! Il est de mes amis ! 64 00:06:57,792 --> 00:07:00,083 Vous extravaguez, M. la Mouche ! 65 00:07:00,250 --> 00:07:04,083 -Saint Preux ? Mais personne moins que lui ressemble à une tulipe ! 66 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 C'est insensé, c'est incroyable, monstrueux. Et c'est ridicule ! 67 00:07:08,417 --> 00:07:11,792 Savez-vous ce que vient de nous bâiller la Mouche ? 68 00:07:11,958 --> 00:07:15,083 Tenez-vous bien, ma chère. Il prétend, ce jocrisse, 69 00:07:15,250 --> 00:07:17,625 que la Tulipe Noire est votre ami Saint Preux ! 70 00:07:17,792 --> 00:07:20,208 -Guillaume ? -C'est toi qui l'as nommé ! 71 00:07:20,375 --> 00:07:22,875 -La Mouche s'y connaît bien peu en botanique ! 72 00:07:23,042 --> 00:07:24,792 Et sur quoi se base-t-il ? 73 00:07:24,958 --> 00:07:29,833 -Sur son antipathie de Saint Preux. Il est extrêmement jaloux de lui. 74 00:07:30,000 --> 00:07:32,208 Et je le comprends d'ailleurs. 75 00:07:32,375 --> 00:07:35,750 Oui, quelle preuve avez-vous contre M. de Saint Preux ? 76 00:07:35,917 --> 00:07:37,875 -Ma conviction. -Sa conviction ! 77 00:07:38,042 --> 00:07:40,500 -Ma conviction étayée de quelques indices. 78 00:07:40,667 --> 00:07:44,292 Bien sûr, il est habile et il faut des arguments plus convaincants. 79 00:07:44,458 --> 00:07:46,958 Mais un flagrant délit de brigandage. 80 00:07:47,125 --> 00:07:48,375 -Je serais très surpris ! 81 00:07:48,542 --> 00:07:50,792 -J'ai mon plan. Un piège de ma façon. 82 00:08:26,000 --> 00:08:27,792 -Ah ! Enfin ! 83 00:08:30,208 --> 00:08:32,667 Un instant, que je termine cette page. 84 00:08:32,833 --> 00:08:35,125 Vous m'avez fait attendre. Chacun son tour. 85 00:08:35,292 --> 00:08:38,708 -Quel accueil ! Après tout le mal que j'ai eu pour venir ! 86 00:08:39,417 --> 00:08:41,958 -Le plaisir ne s'obtient pas sans peine, ma chère. 87 00:08:42,125 --> 00:08:44,833 C'est une faveur qui se mérite. Et non un droit. 88 00:08:46,208 --> 00:08:48,458 Eh bien, mettez-vous à l'aise ! 89 00:08:48,625 --> 00:08:51,250 -Je n'aime pas être traitée comme une fille. 90 00:08:51,583 --> 00:08:54,958 -Quel serait votre dépit si je vous traitais comme une mère ! 91 00:08:57,000 --> 00:08:58,200 Voilà. 92 00:08:58,500 --> 00:09:01,667 Maintenant, vous pouvez venir. Sur mes genoux. 93 00:09:02,833 --> 00:09:03,833 Bonjour, Catherine. 94 00:09:04,333 --> 00:09:06,250 Bonjour, Guillaume. 95 00:09:11,792 --> 00:09:12,833 -Très bien. 96 00:09:13,000 --> 00:09:15,500 -Est-ce une place pour une honnête femme ? 97 00:09:15,667 --> 00:09:20,083 -Bien des honnêtes femmes sont passées par là, sans s'en repentir. 98 00:09:20,792 --> 00:09:23,792 Combien de temps avez-vous ? -2 heures suffiront-elles ? 99 00:09:23,958 --> 00:09:27,625 -Deux heures. Oui. On n'aura pas le temps de tout faire 100 00:09:27,792 --> 00:09:28,917 mais ça ira. 101 00:09:29,083 --> 00:09:31,292 -Avant, que je te raconte. Sinon j'oublierai. 102 00:09:31,458 --> 00:09:34,125 C'est d'un drôle ! Imagine-toi que mon mari. 103 00:09:34,292 --> 00:09:37,958 -Oh, non ! Est-ce un endroit pour me parler de ton mari ? 104 00:09:38,125 --> 00:09:39,750 Un peu de dignité, lève-toi ! 105 00:09:39,917 --> 00:09:42,042 -Mais je ne lui manque pas de respect ! 106 00:09:42,208 --> 00:09:44,125 Et puis, il s'agit de toi ! 107 00:09:44,292 --> 00:09:47,125 -Lève-toi quand même car nous avons très soif ! 108 00:09:47,917 --> 00:09:49,083 Alors, ton mari ? 109 00:09:49,250 --> 00:09:52,125 -Mon mari a eu une conversation avec le baron la Mouche. 110 00:09:52,292 --> 00:09:54,458 Devine ce que le baron lui a dit. 111 00:09:54,625 --> 00:09:55,917 -Une sottise, bien sûr ! 112 00:09:56,083 --> 00:09:59,292 -Il prétend savoir qui est la Tulipe Noire ! 113 00:09:59,458 --> 00:10:01,250 -Quel rapport avec moi ? -Attends ! 114 00:10:01,417 --> 00:10:05,208 Il est persuadé que la Tulipe Noire et toi, c'est tout un ! 115 00:10:05,375 --> 00:10:06,542 -Non ! -Oui ! 116 00:10:06,708 --> 00:10:08,708 -Que c'est drôle ! -D'honneur, il l'a dit ! 117 00:10:08,875 --> 00:10:11,167 -La Mouche ? -Oui ! 118 00:10:11,333 --> 00:10:14,208 -Et que pense ton mari de ces mouchardages ? 119 00:10:14,375 --> 00:10:17,708 -Que cela ne doit pas t'empêcher d'être à la réunion de vendredi. 120 00:10:17,875 --> 00:10:22,875 L'envoyé du comte d'Artois vient de Paris nous remettre ses consignes. 121 00:10:23,042 --> 00:10:25,792 La Reine a décidé d'en finir avec le tiers état. 122 00:10:25,958 --> 00:10:29,042 -Elle a raison. Il mérite une bonne correction. 123 00:10:29,625 --> 00:10:32,375 -Plus que 2 heures moins dix, mon ange. 124 00:10:32,542 --> 00:10:33,917 Y songez-vous ? 125 00:10:35,208 --> 00:10:38,750 -Mais, objet de mon plaisir, je ne pense qu'à cela ! 126 00:10:40,333 --> 00:10:43,542 Que j'ai hâte de vous honorer de mes hautes faveurs. 127 00:10:43,708 --> 00:10:44,708 Oh ! 128 00:10:45,667 --> 00:10:49,000 Que tu es belle, ainsi vêtue de ta seule vertu ! 129 00:10:50,083 --> 00:10:52,833 Ta seule vertu. Enfin ! 130 00:10:53,000 --> 00:10:54,292 -Oh ! -Quoi donc, mon cœur ? 131 00:10:54,458 --> 00:10:57,083 -Là, par terre, une tulipe noire ! 132 00:10:58,167 --> 00:11:00,750 Mon Dieu, que va-t-il nous arriver ? 133 00:11:55,208 --> 00:11:56,583 -Attention ! 134 00:12:06,000 --> 00:12:07,292 -Vas-y ! 135 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 Allez, à toi ! 136 00:12:57,333 --> 00:12:58,333 Hé ! 137 00:13:17,958 --> 00:13:20,833 Bas les masques, M. de Saint Preux ! Montrez-moi votre visage ! 138 00:13:23,000 --> 00:13:26,208 Vous êtes marqué. Vous ne m'échapperez plus ! 139 00:13:31,667 --> 00:13:32,792 -Voltaire ! 140 00:13:51,458 --> 00:13:55,250 -Il n'ira pas loin. Lieutenant, alertez tous les postes de police. 141 00:13:55,417 --> 00:14:00,250 Et qu'on arrête tout individu avec une balafre sur la joue gauche. 142 00:14:00,417 --> 00:14:03,792 La Tulipe Noire sera bientôt cueillie ! 143 00:14:20,208 --> 00:14:24,167 -Charognard, crapule ! Non, je ne parle pas de toi, Voltaire ! 144 00:14:24,333 --> 00:14:28,292 Je pense à la Mouche. Toi, tu es un brave homme. Enfin, un vrai lion ! 145 00:14:28,458 --> 00:14:30,375 Hennissement 146 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 Alors, ça va ? 147 00:14:59,625 --> 00:15:00,625 -Mal. 148 00:15:05,417 --> 00:15:06,750 -Tenez. 149 00:15:12,292 --> 00:15:13,792 Rot -À tes souhaits. 150 00:15:13,958 --> 00:15:16,625 -Ce n'est pas moi. C'est l'estomac. 151 00:15:18,167 --> 00:15:20,292 Alors, on va monter sur Paris ? 152 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 -Quoi ? 153 00:15:21,557 --> 00:15:24,333 -Marqué comme vous l'êtes, vous ne pouvez rester ici. 154 00:15:26,000 --> 00:15:28,042 -J'ai quelques comptes à régler. 155 00:15:28,208 --> 00:15:30,083 -Oh, avec cette tête-là ? 156 00:15:30,250 --> 00:15:32,792 Il vous en faudrait une de rechange ! 157 00:15:34,625 --> 00:15:37,500 -Brignolle, prépare-toi à partir. 158 00:15:37,667 --> 00:15:40,125 -Ah, vous voilà devenu raisonnable. 159 00:15:40,292 --> 00:15:42,583 -Non, pas comme tu l'entends, Brignolle. 160 00:15:43,333 --> 00:15:46,375 ♪ ai dit : "prépare-toi à partir." Immédiatement. 161 00:16:04,042 --> 00:16:05,250 -Halte ! 162 00:16:13,625 --> 00:16:15,208 Ta feuille de route. 163 00:16:15,667 --> 00:16:16,667 -Que se passe-t-il ? 164 00:16:17,417 --> 00:16:20,167 -Ta gueule. -Ah, police ! 165 00:16:21,542 --> 00:16:23,292 -Tiens. Ça va. 166 00:17:03,042 --> 00:17:04,042 Vous, 167 00:17:04,141 --> 00:17:05,141 descendez ! 168 00:17:05,240 --> 00:17:07,333 -Descendre ? Mais pourquoi descendre ? 169 00:17:07,500 --> 00:17:10,458 -Descendez, pas de rébellion ! -Mais monsieur. 170 00:17:10,625 --> 00:17:12,125 -Ta gueule ! -Comment ? Ma gueule. 171 00:17:12,292 --> 00:17:14,250 Ça, par exemple ! -Allez, ouste ! 172 00:17:14,417 --> 00:17:17,083 Vous aurez de mes nouvelles ! -Silence. Allez, roulez ! 173 00:17:50,250 --> 00:17:53,792 Sifflement d'appel Sifflement de réponse 174 00:18:05,583 --> 00:18:06,792 -Julien ! 175 00:18:08,708 --> 00:18:10,417 C'est merveilleux, tu n'as pas changé. 176 00:18:10,583 --> 00:18:12,625 -Toi non plus, tu n'as pas changé. 177 00:18:14,792 --> 00:18:16,917 -Brignolle, que penses-tu de ça ? 178 00:18:17,917 --> 00:18:21,750 -Il vous ressemble encore plus que dans la diligence. 179 00:18:21,917 --> 00:18:24,083 -Comment trouves-tu mon petit frère ? 180 00:18:24,250 --> 00:18:26,333 -Lui, c'est un beau garçon. 181 00:18:26,500 --> 00:18:29,333 -Merci pour nous ! Il est vrai qu'avec ma balafre. 182 00:18:29,500 --> 00:18:30,958 Il t'a raconté ? 183 00:18:31,125 --> 00:18:33,958 -Il m'a dit que tu étais blessé. Que tu avais besoin de moi. 184 00:18:34,833 --> 00:18:36,667 Je n'en sais pas plus. 185 00:18:37,417 --> 00:18:40,208 -Alors, tu es venu par curiosité, quoi ! 186 00:18:40,375 --> 00:18:43,500 -Non, non ! Je suis venu parce que tu es mon frère. 187 00:18:43,667 --> 00:18:44,750 Et parce que. 188 00:18:45,167 --> 00:18:47,667 -Parce que tu m'aimes bien, vieux lapin ! 189 00:18:47,833 --> 00:18:49,167 Dis-le donc ! 190 00:18:49,917 --> 00:18:51,542 Toujours aussi pudique, hein ? 191 00:18:52,125 --> 00:18:54,083 Une vraie petite sœur, mon petit frère ! 192 00:18:54,250 --> 00:18:56,000 Brignolle, bats-nous une omelette ! 193 00:18:56,917 --> 00:19:00,750 -Tu sais, j'ai beaucoup changé depuis quatre ans. 194 00:19:00,917 --> 00:19:04,667 -En effet, tu as grandi et tu m'as presque rattrapé. 195 00:19:04,833 --> 00:19:07,375 -Oui, et puis aussi. -Et puis aussi ? 196 00:19:07,542 --> 00:19:11,625 Et puis aussi, je crois que j'ai. j'ai vaincu ma… ma… 197 00:19:11,792 --> 00:19:14,917 -Vaincu qui, vaincu quoi ? On t'a coupé la langue ? 198 00:19:15,083 --> 00:19:18,083 Vaincu quoi ? -Ma timidité. 199 00:19:18,250 --> 00:19:20,292 ♪ aurais voulu être comme toi. 200 00:19:20,458 --> 00:19:22,083 -Ambitieux, va ! 201 00:19:22,250 --> 00:19:24,250 -Oh, je ne t'enviais pas. Oh, non. 202 00:19:24,417 --> 00:19:26,000 Mais je t'ai toujours admiré. 203 00:19:26,167 --> 00:19:29,458 ♪ ai toujours admiré ta force, ton courage ! 204 00:19:29,625 --> 00:19:33,667 Ta générosité ! Oh, Guillaume, je voulais tant te ressembler ! 205 00:19:33,833 --> 00:19:34,833 -Oui. 206 00:19:35,542 --> 00:19:39,042 Eh bien, si tu me ressembles, tu dois avoir une faim du tonnerre ! 207 00:19:39,208 --> 00:19:40,292 -Oui, c'est vrai. 208 00:19:40,458 --> 00:19:41,917 -Et soif ? -Oui, j'ai soif. 209 00:19:42,625 --> 00:19:44,042 -A la fraternité ! -A la liberté ! 210 00:19:44,208 --> 00:19:45,458 -A l'égalité ! -A la justice ! 211 00:19:45,625 --> 00:19:47,375 -Au droit. Et vive la nation ! 212 00:19:48,208 --> 00:19:50,042 -Toi aussi ? -Quoi, moi aussi ? 213 00:19:50,833 --> 00:19:53,375 -C'est vrai ? Toi aussi, tu partages mon idéal ? 214 00:19:53,708 --> 00:19:56,708 -Oui. Et cette omelette. Allez, viens t'asseoir. 215 00:19:59,917 --> 00:20:04,750 -Toi que j'ai connu si fier de ton blason, indifférent face au peuple ! 216 00:20:04,917 --> 00:20:07,542 -Toi, tu admirais ma hardiesse et ma force. 217 00:20:07,708 --> 00:20:09,875 Et moi, ta pureté et ton enthousiasme. 218 00:20:10,042 --> 00:20:12,417 Et sans se concerter, 219 00:20:12,583 --> 00:20:16,167 ce soir, nous nous rejoignons. 1 et 1 ne font pas 2, mais 1. 220 00:20:16,333 --> 00:20:19,250 -Peuple, que ta volonté soit faite ! Tu as lu Rousseau ? 221 00:20:19,417 --> 00:20:21,500 -Le "Contrat social" est mon livre de chevet. 222 00:20:21,667 --> 00:20:24,333 Nourri de Jean-Jacques et de viande crue ! 223 00:20:24,500 --> 00:20:28,042 -Voilà pourquoi tu as choisi de vivre dans cet humble moulin. 224 00:20:28,208 --> 00:20:30,125 Le retour à la nature. -Non. 225 00:20:30,917 --> 00:20:33,250 Les circonstances m'ont obligé à me réfugier ici. 226 00:20:33,417 --> 00:20:35,417 -Mais quelles circonstances ? 227 00:20:35,583 --> 00:20:39,458 -Des circonstances fâcheuses. Connais-tu la Tulipe Noire ? 228 00:20:39,625 --> 00:20:41,833 -La Tulipe Noire ? -Oui. 229 00:20:42,000 --> 00:20:45,583 -Qui fait trembler les profiteurs, les fermiers généraux, 230 00:20:45,750 --> 00:20:47,958 et qui lutte contre la tyrannie ? 231 00:20:49,333 --> 00:20:52,250 -Eh bien, Julien, regarde-moi. La Tulipe Noire, 232 00:20:52,417 --> 00:20:54,875 c'est elle ! Enfin, c'est moi. 233 00:20:55,042 --> 00:20:56,042 -Non ! 234 00:20:57,167 --> 00:20:58,167 -Eh oui ! 235 00:20:58,792 --> 00:21:01,625 -Oh, Guillaume ! Tu es deux fois mon frère. 236 00:21:01,792 --> 00:21:03,667 Tu m'es deux fois plus cher ! 237 00:21:03,833 --> 00:21:06,167 Guillaume de Saint Preux est la Tulipe Noire ! 238 00:21:06,333 --> 00:21:09,292 Mais. mais je suis le frère de la Tulipe Noire ! 239 00:21:09,458 --> 00:21:12,083 Moi. Moi ! Moi ! 240 00:21:12,250 --> 00:21:14,375 Sers-moi de ce vaillant vin du Roussillon. 241 00:21:14,542 --> 00:21:17,333 Il est comme toi : jeune, vif, enivrant, chaleureux ! 242 00:21:17,958 --> 00:21:20,792 Oh, Guillaume Noir de la Tulipe de Saint Preux ! 243 00:21:21,208 --> 00:21:23,167 Comme je voudrais être toi ! 244 00:21:23,333 --> 00:21:27,583 -Soit ! Tu seras Guillaume de Saint Preux pendant quelques jours. 245 00:21:27,750 --> 00:21:29,833 Oui, le temps d'une balafre. 246 00:21:31,167 --> 00:21:35,292 Julien, je suis en danger de mort. Ma tête est mise à prix. 247 00:21:36,125 --> 00:21:40,125 Cette marque m'a été faite par le Lieutenant Général la Mouche 248 00:21:40,292 --> 00:21:42,542 alors que j'attaquais un fermier général. 249 00:21:42,708 --> 00:21:47,375 Or il me faut assister demain soir à une importante réunion politique 250 00:21:47,542 --> 00:21:50,208 chez le marquis de Vigogne. Il le faut. 251 00:21:50,375 --> 00:21:52,625 |! faut absolument que l'on m'y voit. 252 00:21:52,792 --> 00:21:55,375 N'y pas paraître causerait ma perte. 253 00:21:55,542 --> 00:21:58,167 M'y montrer me coûterait la vie. 254 00:21:58,333 --> 00:21:59,375 Tu iras à cette soirée. 255 00:22:00,042 --> 00:22:02,917 -Mais le marquis de Vigogne est du parti de la Reine ! 256 00:22:03,083 --> 00:22:04,250 -Bien sûr ! 257 00:22:04,417 --> 00:22:07,083 -La Tulipe Noire se compromettait chez ces gens-là ? 258 00:22:07,250 --> 00:22:11,083 -Mais on apprend des choses intéressantes chez les Vigogne. 259 00:22:12,000 --> 00:22:14,375 On est au fait des intrigues de la cour. 260 00:22:14,542 --> 00:22:16,708 Des manigances du duc d'Artois. 261 00:22:16,875 --> 00:22:19,333 On peut déjouer bien des complots. 262 00:22:19,500 --> 00:22:23,458 Et tu auras des satisfactions. Nous sommes l'amant de la marquise. 263 00:22:23,625 --> 00:22:24,750 -Quoi ? -Plains-toi ! 264 00:22:24,917 --> 00:22:28,042 -Tu m'obliges à… -Non. C'est une possibilité. 265 00:22:28,792 --> 00:22:32,167 C'est une femme conquise. Tu n'as qu'à jouir de ma victoire. 266 00:22:32,333 --> 00:22:33,750 -Tu ne l'aimes pas ? 267 00:22:34,292 --> 00:22:37,458 -Donner ce qu'on aime, est-il plus pure joie pour un honnête homme ? 268 00:22:37,625 --> 00:22:39,458 -Guillaume ! Tu es un libertin ! 269 00:22:39,625 --> 00:22:42,542 -Je suis ainsi. Avec mes qualités et mes défauts ! 270 00:22:44,125 --> 00:22:47,583 Allez, je compte sur toi pour ne pas trop la décevoir. 271 00:22:47,750 --> 00:22:51,792 Pense à moi. Et n'oublie pas qu'il y va de notre réputation. 272 00:22:52,625 --> 00:22:54,292 -Je ferai mon devoir jusqu'au bout. 273 00:23:08,875 --> 00:23:10,750 -Tu as bien tout retenu ? 274 00:23:10,917 --> 00:23:14,625 -Par cœur ! Chapitre la Mouche, chapitre marquis. 275 00:23:14,792 --> 00:23:17,417 Le chapitre marquise, c'est différent. 276 00:23:17,583 --> 00:23:20,750 -Chez moi, tu trouveras… -Oui, je retrouverai tes habitudes. 277 00:23:20,917 --> 00:23:25,208 -Bien. Ne sois pas trop dépaysé. ♪ espère que ma maison te plaira. 278 00:23:25,833 --> 00:23:27,208 Quant à mes gens… Hennissement 279 00:23:27,375 --> 00:23:28,375 Ah ! 280 00:23:28,917 --> 00:23:30,375 Voilà Voltaire ! 281 00:23:31,208 --> 00:23:34,583 Ne dis rien. Voyons s'il va me reconnaître. 282 00:23:40,750 --> 00:23:43,167 -Extraordinaire. -La voix du pur sang ! 283 00:23:43,333 --> 00:23:47,167 Ça, c'est un frère. Tu vois, il a des usages. 284 00:23:47,333 --> 00:23:49,958 Non, ne le caresse pas. Il ne supporte que moi. 285 00:23:50,125 --> 00:23:52,917 Tiens, on amène ton cheval. Un bon bougre ! 286 00:23:53,083 --> 00:23:54,542 Attention, il a peur du bruit. 287 00:23:54,708 --> 00:23:55,792 -Et voilà. 288 00:23:56,667 --> 00:24:00,250 -Voilà. Il ne me reste plus qu'à. Je suis un peu ému, tu sais. 289 00:24:00,417 --> 00:24:04,958 -Allons ! Pas d'attendrissement. Méfie-toi de toi-même ! 290 00:24:05,625 --> 00:24:09,708 Pas d'enthousiasme excessif, ni d'indignation incontrôlée, hein ! 291 00:24:10,292 --> 00:24:11,542 Allez ! 292 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 Adieu, Guillaume. -Adieu, Julien ! 293 00:24:20,542 --> 00:24:22,125 Sifflement d'appel 294 00:24:23,292 --> 00:24:25,542 Sifflement de réponse 295 00:24:29,500 --> 00:24:30,875 -Voltaire ! 296 00:25:41,333 --> 00:25:43,708 Cloches Hennissement 297 00:25:45,250 --> 00:25:48,050 Rires des gens 298 00:25:51,042 --> 00:25:53,917 -C'est drôle, regarde ! Un âne sur un cheval ! 299 00:25:54,083 --> 00:25:55,958 -C'est le comte Guillaume ! 300 00:25:56,125 --> 00:25:58,708 -Je le croyais meilleur cavalier. 301 00:25:58,875 --> 00:26:01,667 -Oui, mais quand il monte sur la marquise ! 302 00:26:01,833 --> 00:26:03,750 -C'est un cheval patriote ! 303 00:26:03,917 --> 00:26:08,292 Il en a assez d'avoir la noblesse sur le dos. Il se révolte. Bravo ! 304 00:26:09,000 --> 00:26:11,250 -Oui, les chevaux avec nous ! 305 00:26:11,417 --> 00:26:14,708 -Mais pauvre jeune homme ! Faites quelque chose, non ! 306 00:26:14,875 --> 00:26:17,583 -Qu'il tombe d'abord et on ramassera les morceaux. 307 00:26:17,750 --> 00:26:19,792 -Oh ! -Eh non ! Caroline ! 308 00:26:26,000 --> 00:26:27,167 -Il se prend pour un lion ! 309 00:26:27,333 --> 00:26:28,875 Tiens, attache-le. 310 00:26:29,042 --> 00:26:30,042 -Oui. 311 00:26:30,667 --> 00:26:32,750 -Rien de cassé ? Vous pouvez vous relever ? 312 00:26:32,917 --> 00:26:35,750 -Mademoiselle, comment vous dire ma reconnaissance ? 313 00:26:36,083 --> 00:26:39,042 -Mais vous saignez ! -Non, c'est une égratignure. 314 00:26:39,208 --> 00:26:41,333 -Vous ne pouvez repartir, venez à la maison. 315 00:26:41,500 --> 00:26:43,750 -Mais si ! Aïe ! -Je nettoierai votre genoux. 316 00:26:43,917 --> 00:26:46,458 Si la gangrène s'y mettait ! Appuyez-vous sur moi. 317 00:26:46,625 --> 00:26:50,417 -Tu n'es pas un peu folle ! Marie-toi donc, on verra ça après. 318 00:26:50,583 --> 00:26:52,958 -Dites à M. le curé que j'arrive tout de suite. 319 00:26:53,125 --> 00:26:56,250 -À quelle heure va-t-on déjeuner ! -Aide-moi donc ! 320 00:26:56,417 --> 00:26:58,833 -Je peux marcher tout seul ! -Mais non ! 321 00:26:59,000 --> 00:27:03,125 Obéissez ! Il y a longtemps que l'aristocratie ne tient plus debout. 322 00:27:03,292 --> 00:27:06,625 Et c'est moi qui dois la soutenir ! Ah, vive la nation ! 323 00:27:06,792 --> 00:27:08,667 -Et vive la mariée, monsieur ! 324 00:27:13,292 --> 00:27:16,208 -Asseyez-vous là. -Non, allez plutôt vous marier. 325 00:27:16,375 --> 00:27:17,375 -Asseyez-vous là. 326 00:27:17,542 --> 00:27:18,792 -Obéissez donc ! 327 00:27:19,625 --> 00:27:21,583 -Papa, apporte-moi de l'eau chaude et du sel. 328 00:27:21,750 --> 00:27:23,750 -De l'eau chaude et du sel ! 329 00:27:24,292 --> 00:27:26,375 -Montrez-moi ce genoux. 330 00:27:26,542 --> 00:27:27,792 -Vous souffrez ? 331 00:27:27,958 --> 00:27:30,500 -Oui. De vous voir perdre votre temps pour moi. 332 00:27:30,667 --> 00:27:33,750 Une si belle journée où madame doit remplacer mademoiselle. 333 00:27:33,917 --> 00:27:35,792 -Alors, tu viens, ma petite reine ? 334 00:27:35,958 --> 00:27:37,625 -Ah, donne-moi une serviette propre. 335 00:27:37,792 --> 00:27:41,292 -À ce train-là, on ne se mariera jamais. Vivement ce soir ! 336 00:27:41,458 --> 00:27:42,458 -Voilà. 337 00:27:42,557 --> 00:27:43,557 -Ah, merci. 338 00:27:43,667 --> 00:27:46,833 -Donne à boire à M. de Saint Preux pour le ravigoter. 339 00:27:47,000 --> 00:27:48,375 -Ravigoter ! 340 00:27:48,542 --> 00:27:50,208 -Tiens ! -Quoi ? 341 00:27:50,375 --> 00:27:53,375 -Vous m'avez reconnu ? -Qui ne connaît le comte Guillaume ? 342 00:27:53,542 --> 00:27:54,542 Rire 343 00:27:55,583 --> 00:28:00,458 -Si on m'avait dit qu'un jour, je ravigoterais un aristocrate ! 344 00:28:00,625 --> 00:28:03,917 Vous avez de la chance d'être tombé sur moi ! 345 00:28:04,083 --> 00:28:07,625 Un vieux soldat épargne toujours un ennemi blessé. Santé ! 346 00:28:08,125 --> 00:28:09,763 -Qui vous dit que je suis votre ennemi ? 347 00:28:09,863 --> 00:28:12,875 -Mais tout ! Votre nom, votre titre, mon gentilhomme ! 348 00:28:13,042 --> 00:28:14,833 Vos amis, monseigneur ! 349 00:28:15,000 --> 00:28:19,042 Vous êtes avec la coterie du marquis qui nous écrase d'impôts. 350 00:28:19,208 --> 00:28:23,958 Qui répand la famine. Vous autres, féodalités, vous cabalez 351 00:28:24,125 --> 00:28:26,875 contre le peuple. Qui, je sais ce que je sais. 352 00:28:27,042 --> 00:28:28,167 ♪ ai l'œil ! 353 00:28:28,333 --> 00:28:30,917 -Si je vous fais mal, dites-le moi. 354 00:28:31,083 --> 00:28:33,750 -Non, au contraire. Ça m'est très agréable. 355 00:28:33,917 --> 00:28:36,292 -Quand j'étais blessé aux Amériques, en 80, 356 00:28:36,458 --> 00:28:39,458 on ne faisait pas tant de façons ! Oui, j'ai servi ! 357 00:28:39,625 --> 00:28:42,250 Avec Rochambeau, Lafayette et moi, 358 00:28:42,417 --> 00:28:45,333 on a libéré les Américains de la tyrannie de l'Angleterre ! 359 00:28:45,500 --> 00:28:47,583 On a vengé Jeanne d'Arc, nom de Dieu ! 360 00:28:47,750 --> 00:28:51,500 -Vous venez ? M. le curé a encore un enterrement après vous ! 361 00:28:51,667 --> 00:28:55,375 -Dis-lui qu'on arrive. Tiens, toi, va le faire patienter. 362 00:28:56,125 --> 00:28:59,333 -À tout de suite, ma reine. -Ma reine, ma reine ! 363 00:28:59,500 --> 00:29:01,458 Chez un républicain ! Foutriquet ! 364 00:29:01,625 --> 00:29:04,250 -Oh, ma couronne ! Gardez-la moi une seconde. 365 00:29:04,417 --> 00:29:07,083 -Mais je peux le faire ! -Restez tranquille ! 366 00:29:07,250 --> 00:29:11,083 -Oui, restez tranquille. Ici, c'est elle qui commande. 367 00:29:11,250 --> 00:29:12,750 Après moi ! Pas vrai, Caro ? 368 00:29:12,917 --> 00:29:14,083 -Oui, papa ! 369 00:29:14,250 --> 00:29:15,250 -Caro, drôle de nom. 370 00:29:15,349 --> 00:29:16,349 -Caroline. 371 00:29:16,448 --> 00:29:20,083 -Oui, mais on l'appelle Caro. ♪ avais rêvé d'avoir un garçon. 372 00:29:20,250 --> 00:29:23,917 Et sa mère m'a donné une fille par esprit de contradiction ! 373 00:29:24,083 --> 00:29:29,000 Elle est morte aussitôt après. Père et veuf le même jour ! Vous voyez ! 374 00:29:29,167 --> 00:29:34,417 Donc je l'ai élevée comme un garçon. Mains de fer, muscles d'acier ! 375 00:29:34,583 --> 00:29:35,708 -Pas vrai ? -Oui, papa ! 376 00:29:35,875 --> 00:29:38,667 -Ah, tu as voulu me donner une fille, toi ! Tiens ! 377 00:29:38,833 --> 00:29:40,750 -Merci, madame ! Merci, Caroline. 378 00:29:40,917 --> 00:29:45,375 -Bon, allons se marier. Il faut bien penser aux choses sérieuses ! 379 00:29:46,125 --> 00:29:48,333 -Le curé a dit que si tu n'étais pas. 380 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 -J'arrive, j'arrive. 381 00:29:49,667 --> 00:29:52,750 -Monsieur, à charge de revanche. Et vive la nation ! 382 00:29:52,917 --> 00:29:55,333 -J'allais le dire, monsieur. -Allez, par là ! 383 00:29:57,250 --> 00:29:59,792 -Ah, vous êtes content de me voir partir. 384 00:29:59,958 --> 00:30:00,958 -Eh oui, monsieur. 385 00:30:01,057 --> 00:30:04,333 -Surtout, rendez-la heureuse. -Comptez sur moi ! 386 00:30:04,667 --> 00:30:08,375 Adieu, M. le comte ! -Appelez-moi donc par mon petit nom. 387 00:30:08,542 --> 00:30:09,958 -Adieu, Guillaume ! 388 00:30:10,125 --> 00:30:12,250 -AU REVOIR ! 389 00:30:12,417 --> 00:30:13,667 Et ne tombez plus ! 390 00:30:16,125 --> 00:30:18,958 Allez, la noce, maintenant ! Mettez-vous en rang. 391 00:30:19,125 --> 00:30:20,125 -Et ma couronne ? 392 00:30:20,224 --> 00:30:21,224 -Quelle couronne ? 393 00:30:21,323 --> 00:30:23,250 -Où as-tu mis ma couronne de fleurs d'oranger ? 394 00:30:23,417 --> 00:30:26,292 -Tu me l'avais donnée à moi ? -À qui, sinon ? 395 00:30:26,458 --> 00:30:28,833 Va la chercher ! -Mais où ai-je pu la mettre ? 396 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 -Allez, allez ! Oh, là là, je vous jure ! 397 00:30:32,542 --> 00:30:34,958 Comme si on ne pouvait se marier sans couronne ! 398 00:30:42,375 --> 00:30:45,167 -Monsieur, on se demandait ce que vous étiez devenu ? 399 00:30:45,333 --> 00:30:48,292 Il s'en est passé, des choses ! -Je sais. 400 00:30:48,667 --> 00:30:51,375 -Mais quel est ce costume ? -Ben, c'est. 401 00:30:51,542 --> 00:30:53,417 -Frontin ! C'est monsieur ! 402 00:30:53,583 --> 00:30:56,875 -Monseigneur ! On s'est demandé ce que vous étiez devenu ! 403 00:30:57,042 --> 00:30:59,625 Il s'en est passé, des choses ! -Je sais. 404 00:31:00,708 --> 00:31:03,750 -M. le comte, vous boitez ? -Juste une chute de cheval. 405 00:31:03,917 --> 00:31:06,125 -Ah. Au moins, ce n'est pas la joue ! 406 00:31:06,292 --> 00:31:08,500 -La joue ? Mais pourquoi la joue ? 407 00:31:08,667 --> 00:31:11,875 -Oui, on s'est flatté de vous avoir marqué à l'épée. 408 00:31:12,042 --> 00:31:13,417 -Qui ça, "on" ? 409 00:31:13,583 --> 00:31:14,917 -Ce "on" de la Mouche ! 410 00:31:15,083 --> 00:31:17,542 Ses sbires et lui ont envahi la maison. 411 00:31:17,708 --> 00:31:20,417 Il a mis son nez partout en appelant ça une perquisition. 412 00:31:20,583 --> 00:31:23,250 Il m'a jetée par terre. ♪ ai les fesses toutes bleues ! 413 00:31:23,417 --> 00:31:25,458 Vous ne les reconnaîtrez pas ! 414 00:31:25,625 --> 00:31:28,958 -Je. Bon, et sous quel prétexte, cette perquisition ? 415 00:31:29,125 --> 00:31:32,667 -Oh, il prétend que vous êtes la Tulipe Noire ! 416 00:31:32,833 --> 00:31:33,833 -Non ! -Si, monsieur ! 417 00:31:34,000 --> 00:31:36,833 -L'imbécile ! Frontin, attelez mes chevaux ! 418 00:31:37,000 --> 00:31:38,637 -Quel habit mettrez-vous ? -Quel habit ? 419 00:31:38,737 --> 00:31:41,250 -Oui. -Euh, l'autre, voyons ! L'autre ! 420 00:31:41,417 --> 00:31:43,833 -Le dernier livré ? -Evidemment ! 421 00:31:48,667 --> 00:31:50,500 C'est bien ce que je pensais. 422 00:31:50,667 --> 00:31:53,833 Alors, cet habit ! Et j'ai dit qu'on attèle mon carrosse ! 423 00:32:12,333 --> 00:32:13,542 -Monsieur se sent mal ? 424 00:32:13,708 --> 00:32:17,667 -Non, mais je suis contrarié et je ne trouve plus ma chambre ! 425 00:32:17,833 --> 00:32:19,792 -Oh, monsieur ! 426 00:32:28,583 --> 00:32:32,000 -Qu'avez-vous à me regarder ainsi ? Allons, pressons ! 427 00:32:43,583 --> 00:32:45,375 -Merci, je n'ai besoin de personne. 428 00:32:45,542 --> 00:32:48,333 De personne. Ni pour m'habiller, ni pour me déshabiller. 429 00:32:54,125 --> 00:32:55,250 -Méchant ! 430 00:33:10,583 --> 00:33:12,083 -Madame. -Non ! 431 00:33:12,250 --> 00:33:13,250 -Mais. -Non ! 432 00:33:13,375 --> 00:33:14,375 -Pourtant. -Non ! 433 00:33:14,474 --> 00:33:15,958 -Mais si, je vous aime. Lä ! 434 00:33:16,125 --> 00:33:18,167 -Oh, aimez-moi et n'en parlons plus ! 435 00:33:18,333 --> 00:33:21,125 -Je vous aimerai donc en secret. -Et en silence. 436 00:33:22,792 --> 00:33:26,583 -Puis-je espérer qu'un jour, je pourrai espérer. 437 00:33:26,750 --> 00:33:28,208 -Espérer quoi ? 438 00:33:28,375 --> 00:33:31,250 -Une nuit. Avec toi. 439 00:33:32,583 --> 00:33:35,625 -Je vous gifle par 2 fois, par 3 fois, par 5 fois ! 440 00:33:35,875 --> 00:33:40,333 -Oh, quelle belle et juste idée vous vous faites de cette nuit-là ! 441 00:33:40,500 --> 00:33:44,958 Merci de ne pas sous-estimer les talents de celui qui vous fera fête. 442 00:33:45,125 --> 00:33:47,708 -Ah, dites-moi, mon cher la Mouche. 443 00:33:47,875 --> 00:33:48,913 Vous permettez, marquise ? 444 00:33:49,013 --> 00:33:50,167 -Je vous en prie. 445 00:33:50,333 --> 00:33:53,208 -Mais qu'attend-on pour ouvrir la séance ! 446 00:33:53,375 --> 00:33:56,292 ♪ ai hâte de connaître les intentions du comte d'Artois ! 447 00:33:56,458 --> 00:33:58,792 -Et moi donc ! -Eh bien, parlez-lui ! 448 00:33:59,625 --> 00:34:03,917 -Monseigneur, peut-être pourrait-on commencer ? Tout le monde est là. 449 00:34:04,083 --> 00:34:05,363 -Excusez-moi. -Je vous en prie. 450 00:34:05,500 --> 00:34:07,792 -Il me semble pourtant, à moi, qu'il manque 451 00:34:07,958 --> 00:34:12,500 quelqu'un dont la présence est pour le moins nécessaire. 452 00:34:14,708 --> 00:34:16,917 Et désirée. -Non, monseigneur, non. 453 00:34:17,083 --> 00:34:18,833 M. de Saint Preux ne viendra pas. 454 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 -Le comte Guillaume de Saint Preux ! 455 00:34:25,542 --> 00:34:26,542 -Quoi ? 456 00:34:46,333 --> 00:34:50,875 -Mon cher, vous arrivez bien. On s'inquiétait de votre retard. 457 00:34:51,042 --> 00:34:54,083 -Pardonnez-moi. Une chute de cheval. Oh, sans gravité. 458 00:34:54,250 --> 00:34:57,208 -Heureusement, vous n'êtes pas tombé sur la joue ! 459 00:34:57,375 --> 00:35:00,000 -Gauche ! Oui, on aurait pu imaginer certaines choses. 460 00:35:00,167 --> 00:35:02,250 -Vous savez ? -Ce que tout le monde sait. 461 00:35:02,417 --> 00:35:07,000 -Et saviez-vous que M. la Mouche s'inquiétait de votre absence ? 462 00:35:07,167 --> 00:35:08,167 -M. la Mouche ? 463 00:35:08,333 --> 00:35:12,417 Ah ! M. la Mouche qui rêve que je suis la Tulipe Noire ? 464 00:35:12,917 --> 00:35:17,458 Qui a pénétré chez moi, fracturé mon secrétaire et malmené mes gens ? 465 00:35:17,625 --> 00:35:18,625 -Excès de zèle ! 466 00:35:18,724 --> 00:35:21,750 -Qui se vante de m'avoir stigmatisé. -Excès d'imagination. 467 00:35:21,917 --> 00:35:24,583 -Qui me calomnie partout. -Excès d'excès ! 468 00:35:24,750 --> 00:35:29,792 -Et qui, à cette minute, m'écoute en gardant un silence prudent. 469 00:35:29,958 --> 00:35:31,917 -Excès de modestie ! -Non ! 470 00:35:32,083 --> 00:35:35,750 Excès de courtoisie ! Je n'ai pas voulu vous interrompre. 471 00:35:35,917 --> 00:35:38,625 Monsieur, quand on insulte un homme d'honneur. 472 00:35:38,792 --> 00:35:40,789 -Un homme d'honneur ne se laisse jamais insulter. 473 00:35:40,889 --> 00:35:41,889 -Monsieur ! -Monsieur. 474 00:35:41,988 --> 00:35:42,988 -Vous me rendrez raison ! 475 00:35:43,087 --> 00:35:44,542 -Sur le champ, monsieur ! 476 00:35:44,708 --> 00:35:47,000 -Allons, messieurs ! -Guillaume, pas ici ! 477 00:35:47,167 --> 00:35:50,000 Je vous interdis d'assassiner mes amis sous mon toit ! 478 00:35:50,167 --> 00:35:52,042 Vous ne dites rien ? Réagissez donc ! 479 00:35:52,208 --> 00:35:56,250 -Vous vous battrez plus tard Votre sang appartient au roi ! 480 00:35:56,417 --> 00:35:57,417 Allez là-bas ! 481 00:35:57,542 --> 00:35:58,542 Là-bas ! 482 00:35:58,641 --> 00:36:01,375 Et vous, madame, je vous confie monsieur. 483 00:36:01,542 --> 00:36:04,708 Il n'aura rien que d'agréable à redouter. 484 00:36:06,208 --> 00:36:09,625 Messieurs, prenez place. Je vais vous donner connaissance 485 00:36:09,792 --> 00:36:13,917 du message de son Altesse royale, le comte d'Artois. 486 00:36:14,083 --> 00:36:16,917 -Pourquoi êtes-vous resté sans me donner signe de vie ? 487 00:36:17,667 --> 00:36:20,625 ♪ étais dans une inquiétude ! -J'avais besoin d'être seul. 488 00:36:20,792 --> 00:36:22,458 -Avec qui ? -Avec moi ! 489 00:36:22,625 --> 00:36:25,958 -Moi aussi, j'avais besoin d'être seule. Avec vous. 490 00:36:26,125 --> 00:36:28,583 Dites-moi au moins que vous m'aimez. -Chut ! 491 00:36:29,917 --> 00:36:33,042 -Bonne nouvelle, Versailles s'est enfin décidé à agir, 492 00:36:33,208 --> 00:36:36,958 et à en finir avec les faquins du tiers état. 493 00:36:37,875 --> 00:36:41,250 Si Dieu est avec nous, et il l'est depuis toujours, 494 00:36:41,417 --> 00:36:45,125 le 11 juillet au plus tôt et le 14 juillet au plus tard, 495 00:36:45,292 --> 00:36:48,250 l'Assemblée Nationale sera dissoute, 496 00:36:48,417 --> 00:36:50,500 le roi rétabli dans ses prérogatives 497 00:36:50,667 --> 00:36:53,625 et le peuple sera supprimé par décret. 498 00:36:54,750 --> 00:36:56,000 -Tous des jean-foutre ! 499 00:36:56,167 --> 00:36:58,958 Qu'on me passe cette racaille au fil de l'épée ! 500 00:36:59,125 --> 00:37:00,833 Et vive la Reine ! -VIVE LA REINE ! 501 00:37:01,208 --> 00:37:04,750 -Voici maintenant qui nous concerne tout particulièrement. 502 00:37:04,917 --> 00:37:07,375 En ce moment même. 503 00:37:07,542 --> 00:37:10,583 -Viens dans le petit salon rouge. On sera plus tranquilles. 504 00:37:10,750 --> 00:37:12,250 -Non, je suis très bien ici. 505 00:37:13,542 --> 00:37:19,000 -En ce moment, une armée menée par le prince de Grasillac 506 00:37:19,167 --> 00:37:23,792 se porte sur Paris pour étrangler la révolution dans l'œuf. 507 00:37:23,958 --> 00:37:24,996 -Bien ! -Très bien, oui ! 508 00:37:25,096 --> 00:37:30,667 Nous aurons l'insigne privilège de recevoir le prince de Grasillac 509 00:37:30,833 --> 00:37:32,542 en provenance du Sud, 510 00:37:32,708 --> 00:37:36,333 à la tête de vaillantes troupes, qui s'arrêtera quelques heures 511 00:37:36,500 --> 00:37:40,917 dans notre ville, oui messieurs, avant de fondre sur la capitale ! 512 00:37:41,083 --> 00:37:42,583 -Petite ordure ! -Aïe ! 513 00:37:44,833 --> 00:37:46,250 Excusez-moi, c'est ma blessure. 514 00:37:46,417 --> 00:37:47,792 -Oh, elle est excusée. 515 00:37:47,958 --> 00:37:50,208 Mais si vous vous sentez mal. Madame ! 516 00:37:50,375 --> 00:37:54,458 Conduisez M. de Saint Preux dans le petit salon rouge. 517 00:37:54,625 --> 00:37:57,625 -Non, c'est inutile. La douleur est passée. Ouh ! 518 00:37:58,625 --> 00:38:03,250 -Après-demain, M. de Grasillac sera notre hôte. Il conviendra d'abord 519 00:38:03,417 --> 00:38:07,208 d'assurer sa sécurité et celle de son régiment. 520 00:38:07,667 --> 00:38:08,667 Vous m'écoutez, 521 00:38:08,766 --> 00:38:10,244 M. le Lieutenant Général de Police ? 522 00:38:10,344 --> 00:38:11,875 C'est une belle occasion pour vous 523 00:38:12,042 --> 00:38:14,000 d'arrêter les suspects 524 00:38:14,167 --> 00:38:17,500 et pourquoi pas, d'en finir avec la Tulipe Noire. 525 00:38:17,667 --> 00:38:22,333 -Faites-moi confiance, monseigneur. La région sera passée au peigne fin. 526 00:38:22,500 --> 00:38:26,125 Quant à la Tulipe Noire, je lui arracherai ses derniers pétales. 527 00:38:26,292 --> 00:38:27,625 C'est une image. 528 00:38:27,792 --> 00:38:29,083 -M. le Baron. -Quoi ? 529 00:38:29,250 --> 00:38:30,375 -Pour vous. -Bon. 530 00:38:30,542 --> 00:38:33,125 Qu'est-ce que c'est ? Vous permettez ? 531 00:38:33,292 --> 00:38:36,667 Et depuis quelques jours, la Tulipe Noire a disparu. 532 00:38:37,167 --> 00:38:39,583 Quoi ! Qui se permet ! 533 00:38:41,250 --> 00:38:43,083 -Qui voulez-vous que ce soit ? 534 00:39:04,833 --> 00:39:06,125 -Viens ! -Non. 535 00:39:06,292 --> 00:39:08,750 -Mon amour chéri, viens ! 536 00:39:18,458 --> 00:39:20,875 -Lombard, en route. Nous rentrons. 537 00:40:23,542 --> 00:40:27,000 Lombard ! Où vas-tu comme ça ? Es-tu devenu fou ? 538 00:40:27,167 --> 00:40:28,365 Fais demi-tour immédiatement ! 539 00:40:28,465 --> 00:40:29,925 Lombard ! 540 00:40:39,917 --> 00:40:41,500 -Halte ! Police ! 541 00:40:54,875 --> 00:40:57,708 -Où sommes-nous, imbécile ? Où me conduis-tu ? 542 00:40:58,250 --> 00:41:00,750 -Au bout de mon épée, vous y serez bientôt ! 543 00:41:00,917 --> 00:41:01,917 -La Tulipe Noire ! 544 00:41:02,083 --> 00:41:04,083 -En garde, M. la Mouche ! 545 00:42:42,125 --> 00:42:43,125 Il crie. 546 00:42:57,833 --> 00:42:58,833 -Ah ! 547 00:43:01,167 --> 00:43:02,542 -Levez la tête ! 548 00:43:03,458 --> 00:43:05,333 La tête, j'ai dit ! 549 00:43:06,167 --> 00:43:08,833 A droite. Votre joue, tout de suite, votre joue ! 550 00:43:10,417 --> 00:43:12,333 Non, pas celle-ci. La gauche. 551 00:43:16,333 --> 00:43:17,333 -Oh ! 552 00:43:17,432 --> 00:43:18,917 -Voilà. Nous sommes quittes. 553 00:43:19,083 --> 00:43:20,283 Merci. 554 00:43:25,125 --> 00:43:26,125 -Aïe ! 555 00:43:28,333 --> 00:43:30,125 -Allez, fouette, cocher ! 556 00:43:30,292 --> 00:43:33,333 Reconduis ton maître et mets-le au lit avec une bouillotte ! 557 00:43:35,083 --> 00:43:37,500 Adieu, la Mouche ! Séchez-vous bien ! 558 00:43:46,625 --> 00:43:47,917 -Atchoum ! 559 00:44:00,750 --> 00:44:02,667 -Halte ! -Ho ! 560 00:44:03,000 --> 00:44:05,208 -Arrêtez ! Police ! 561 00:44:06,125 --> 00:44:08,375 C'est ainsi que vous avez brûlé mes feux ? 562 00:44:08,750 --> 00:44:10,583 Et toi, là-dedans ! -Hein ? 563 00:44:10,750 --> 00:44:12,625 -Oh, mais. c'est lui ! -Hein ? 564 00:44:12,792 --> 00:44:14,917 -Gardes, je tiens l'homme à la balafre ! 565 00:44:15,083 --> 00:44:17,417 -Mais que sont ces cris ? Au garde à vous ! 566 00:44:17,583 --> 00:44:20,417 -On a des ordres. Vous avez bien une balafre ? Alors ! 567 00:44:20,833 --> 00:44:24,875 -Ces ordres viennent de moi, je suis le Lieutenant Général ! 568 00:44:25,042 --> 00:44:27,708 Votre Lieutenant Général de Police ! 569 00:44:27,875 --> 00:44:30,792 -Et moi, je suis le cardinal de Rohan. Emmenez-le ! 570 00:44:30,958 --> 00:44:34,167 -Mais je suis votre Lieutenant Général de Police la Mouche ! 571 00:44:34,333 --> 00:44:36,667 -Oui, tu t'expliqueras avec lui ! 572 00:44:36,833 --> 00:44:38,792 -Je vous briserai, je vous casserai ! 573 00:44:38,958 --> 00:44:42,792 -Moins fort ! Sinon, je te botte le cul, balafré de mes fesses ! 574 00:44:42,958 --> 00:44:45,083 Allez, allez ! -Atchoum ! 575 00:45:03,917 --> 00:45:06,125 -Occupe-toi de Voltaire. Déjà là, toi ? 576 00:45:06,292 --> 00:45:09,042 -Ah, j'avais hâte de te revoir. -Tu boites ? 577 00:45:09,208 --> 00:45:11,875 -Non, ce n'est rien. Ce qui nous arrive est terrible ! 578 00:45:12,042 --> 00:45:15,417 -Quoi, nous sommes démasqués ? -Non, tout s'est bien passé. 579 00:45:15,583 --> 00:45:18,167 -Tu ne pouvais pas le dire tout de suite ! 580 00:45:19,292 --> 00:45:21,042 Je respire, moi ! 581 00:45:21,583 --> 00:45:24,708 ♪ ai payé mes dettes et rendu à la Mouche sa balafre ! 582 00:45:25,792 --> 00:45:28,792 Alors, raconte. La marquise ? Charmante, hein ? 583 00:45:29,333 --> 00:45:32,167 -Eh bien. -Moi, cette garce-là m'intéresse ! 584 00:45:32,333 --> 00:45:35,667 Comment as-tu trouvé son petit salon rouge ? T'a-t-elle reçu, 585 00:45:36,333 --> 00:45:37,708 selon mes mérites ? 586 00:45:37,875 --> 00:45:41,375 -Je n'avais pas le cœur à ça après avoir entendu le marquis. 587 00:45:41,542 --> 00:45:46,333 L'Assemblée Nationale sera supprimée, le tiers état et nos amis, massacrés. 588 00:45:46,500 --> 00:45:49,500 Grasillac et une armée de mercenaires montent sur Paris. 589 00:45:49,667 --> 00:45:50,667 -Non ! -Si, si ! 590 00:45:50,766 --> 00:45:54,625 Elle bivouaquera ici ! Empêchons-les de commettre leurs crimes. 591 00:45:55,125 --> 00:45:58,250 Je ne te quitte plus. Alors, que comptes-tu faire ? 592 00:45:58,417 --> 00:46:00,333 -Faire sauter le pont. -Bravo ! 593 00:46:00,500 --> 00:46:03,375 Et puis ? -Supprimer le prince de Grasillac. 594 00:46:03,542 --> 00:46:05,917 -Merveilleux. Et ensuite ? 595 00:46:06,083 --> 00:46:09,292 -Et puis, l'armée ainsi décapitée, 596 00:46:09,458 --> 00:46:11,833 il ne restera plus qu'à la mettre en déroute. 597 00:46:12,542 --> 00:46:14,458 Simple formalité, quoi ! 598 00:46:14,625 --> 00:46:18,208 -Oh, Guillaume ! Comme tout devient simple et facile avec toi ! 599 00:46:18,375 --> 00:46:22,125 Et avec quelle lucidité, quel sang froid, tu domines la situation. 600 00:46:22,292 --> 00:46:23,792 -N'est-ce pas ? 601 00:46:24,917 --> 00:46:26,833 Dis-moi, Julien. 602 00:46:27,000 --> 00:46:29,750 Me prends-tu pour un imbécile ? 603 00:46:29,917 --> 00:46:31,625 Sérieusement. 604 00:46:31,792 --> 00:46:34,750 Me vois-tu faisant sauter un pont pour retarder un régiment ? 605 00:46:35,958 --> 00:46:38,125 Je ne perdrais pas mon temps à ces bêtises-là ! 606 00:46:38,292 --> 00:46:41,583 -Mais. Guillaume, je ne te comprends pas. 607 00:46:41,750 --> 00:46:44,458 -Car tu as l'esprit lent et ta jeunesse t'aveugle. 608 00:46:46,208 --> 00:46:48,750 Je me fous éperdument du peuple, mon petit ! 609 00:46:48,917 --> 00:46:50,750 Je me fous du roi ! 610 00:46:50,917 --> 00:46:53,375 Je me fous du tiers état comme du quart ! 611 00:46:53,542 --> 00:46:56,042 Versailles, le peuple, la reine, le clergé ! 612 00:46:56,208 --> 00:46:58,000 Tous dans le même sac ! 613 00:46:58,167 --> 00:47:00,458 Et le sac, à la mer ! 614 00:47:00,708 --> 00:47:04,042 Je vis pour moi, moi. Je suis un sage, moi ! 615 00:47:04,667 --> 00:47:07,833 -Mais hier soir. -Hier, j'avais besoin de toi. 616 00:47:08,000 --> 00:47:12,708 Ton exaltation m'a amusé. Je suis entré dans ton jeu par jeu. 617 00:47:13,583 --> 00:47:17,250 Tu m'as bien sauvé la face. Merci. Au revoir. 618 00:47:17,417 --> 00:47:19,625 -Mais quand tu me parlais de la liberté ? 619 00:47:20,417 --> 00:47:26,083 -La liberté ? Un os jeté au peuple pour qu'il s'y casse les dents ! 620 00:47:27,083 --> 00:47:28,875 -Mais. Ce n'est pas vrai ! 621 00:47:29,375 --> 00:47:31,375 Dis ! Ce n'est pas vrai ! 622 00:47:31,708 --> 00:47:33,708 Tu ne penses pas ce que tu dis ! 623 00:47:34,083 --> 00:47:39,750 Et tes exploits ? Tu as bien fait rendre gorge aux fermiers généraux ? 624 00:47:39,917 --> 00:47:41,875 -C'était à mon bénéfice. 625 00:47:42,042 --> 00:47:44,458 -Mais le peuple croit en toi ! 626 00:47:44,625 --> 00:47:47,042 -|| croit aussi en Dieu et n'est pas mieux servi ! 627 00:47:47,208 --> 00:47:50,083 -Et ta légende ? -Des histoires de bonnes femmes. 628 00:47:50,583 --> 00:47:52,875 -Imposteur, misérable imposteur ! 629 00:47:53,083 --> 00:47:56,083 Je te déteste, je te méprise, je te hais ! 630 00:47:56,833 --> 00:47:59,208 -Toujours des sentiments excessifs ! 631 00:47:59,375 --> 00:48:03,958 Allez, calme-toi, mon petit. Et ne me casse plus les oreilles. 632 00:48:04,125 --> 00:48:06,083 -Eh bien, non et non ! 633 00:48:06,250 --> 00:48:08,833 Que tu le veuilles ou non, tu es un héros ! 634 00:48:10,042 --> 00:48:11,542 -Tu me prends pour un imbécile. 635 00:48:11,708 --> 00:48:13,375 -Tu resteras un héros, malgré toi ! 636 00:48:13,542 --> 00:48:16,375 -Allons bon. -J'ai ta place. Et je la garde. 637 00:48:16,542 --> 00:48:18,250 Je sauverai ta légende ! 638 00:48:18,417 --> 00:48:21,208 Tu feras sauter le pont, supprimeras Grasillac, 639 00:48:21,375 --> 00:48:24,042 tu décimeras son régiment et vive la liberté ! 640 00:48:24,208 --> 00:48:25,667 Et vive la nation ! 641 00:48:31,667 --> 00:48:33,083 -Le petit crétin ! 642 00:48:34,208 --> 00:48:37,042 Il est capable de se faire tuer pour une tulipe. 643 00:48:49,208 --> 00:48:50,667 -Monsieur ? -Oui. 644 00:48:50,833 --> 00:48:53,167 -Une personne désire vous voir. -Ah ? 645 00:48:53,333 --> 00:48:56,042 -Je la fais entrer ? -Je suis occupé, non ? 646 00:48:56,208 --> 00:48:58,792 -Vous ne la recevez pas ? Voilà qui est nouveau ! 647 00:48:58,958 --> 00:49:01,333 -Je suis un autre homme, Lisette ! 648 00:49:01,500 --> 00:49:04,375 -J'aimais mieux le premier. -J'ai d'autres ambitions que de… 649 00:49:04,542 --> 00:49:08,875 Avec les jeunes personnes ! Ça, c'est fini ! Fini ! 650 00:49:09,958 --> 00:49:12,292 -Les roses que j'avais cueillies pour vous ! 651 00:49:12,875 --> 00:49:16,083 -Pardon. Vous avez raison. Et puis, c'est indigne de moi. 652 00:49:16,250 --> 00:49:19,917 -Allez, le mal n'est pas si grand. Je vous en cueillerai d'autres. 653 00:49:20,167 --> 00:49:21,833 -Non, Lisette. 654 00:49:22,000 --> 00:49:25,333 Plus de roses, ni de jeunes personnes. 655 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 -Oh ! 656 00:49:28,500 --> 00:49:30,375 Vous ferez bien une exception ? 657 00:49:30,542 --> 00:49:32,292 -Caro ! -Eh oui ! 658 00:49:32,917 --> 00:49:34,708 -Vous ne pouviez pas le dire ! 659 00:49:35,333 --> 00:49:36,333 Caro. 660 00:49:36,958 --> 00:49:38,625 Eh bien, laissez-nous ! 661 00:49:47,375 --> 00:49:48,833 -Je vous rapporte vos gants. 662 00:49:49,000 --> 00:49:51,458 -C'est gentil, mais il ne fallait pas venir jusqu'ici ! 663 00:49:52,125 --> 00:49:55,583 -Et comment va votre cheval ? 664 00:49:55,750 --> 00:49:58,167 -Il s'est bien remis de ma chute. Merci. 665 00:49:58,333 --> 00:50:00,042 -Il vous a fait tomber au bon moment. 666 00:50:00,208 --> 00:50:02,875 -Ah ? -Oui, je vous dois mon bonheur. 667 00:50:03,042 --> 00:50:04,875 -Ravi de vous savoir heureuse ! 668 00:50:05,042 --> 00:50:06,708 -Oh, très heureuse ! 669 00:50:06,875 --> 00:50:08,792 Je ne suis pas mariée. -Pas mariée ? 670 00:50:08,958 --> 00:50:11,750 -Je suis telle que vous m'avez quittée. 671 00:50:13,167 --> 00:50:14,167 Oh ! 672 00:50:14,708 --> 00:50:16,792 Vous êtes déçu ? -Non mais… 673 00:50:17,833 --> 00:50:18,833 un peu surpris. 674 00:50:19,000 --> 00:50:22,208 -Après votre départ, mon futur mari et moi, nous sommes querellés 675 00:50:22,375 --> 00:50:24,250 à propos de… 676 00:50:24,417 --> 00:50:27,292 A propos de ma couronne de fleurs d'oranger. 677 00:50:27,458 --> 00:50:29,500 -De… de votre couronne ? 678 00:50:29,750 --> 00:50:31,500 -De fleurs d'oranger, oui. 679 00:50:31,833 --> 00:50:35,833 Je la lui avais confiée et il l'a égarée ! 680 00:50:36,000 --> 00:50:38,958 Il prétendait même n'avoir jamais reçu cette couronne ! 681 00:50:39,125 --> 00:50:41,250 -Non ! -Oh, j'étais furieuse ! 682 00:50:41,625 --> 00:50:43,875 Vous savez ce que c'est, le ton monte 683 00:50:44,042 --> 00:50:48,250 un petit mot en entraîne un plus gros, une injure puis un soufflet ! 684 00:50:49,042 --> 00:50:52,167 Bref, j'ai rompu. ♪ ai renvoyé la noce ! 685 00:50:52,333 --> 00:50:55,375 Et je me suis retrouvée le soir, toute seule dans mon lit. 686 00:50:57,125 --> 00:50:59,708 Quel espace ! Quel soulagement ! 687 00:50:59,917 --> 00:51:01,917 Et tout ça, grâce à vous ! Merci ! 688 00:51:02,083 --> 00:51:05,375 -Oh, grâce à moi, c'est beaucoup dire ! 689 00:51:05,542 --> 00:51:09,125 -Et le lendemain, en me réveillant, j'ai eu une illumination. 690 00:51:09,292 --> 00:51:13,500 Je me suis souvenu que ma couronne, qui aurait pu m'être fatale. 691 00:51:13,667 --> 00:51:14,667 -Eh bien ? 692 00:51:15,375 --> 00:51:18,625 -Ecartez-vous. Ecartez-vous et tournez-vous ! 693 00:51:19,583 --> 00:51:22,292 Elle n'est pas ici par l'opération du Saint Esprit ! 694 00:51:22,458 --> 00:51:23,458 -Ben. 695 00:51:23,557 --> 00:51:27,500 -Faites comme moi, souriez ! C'est finalement un bienfait ! 696 00:51:27,667 --> 00:51:29,583 -Le pauvre garçon ! -Jean-Pierre ? 697 00:51:29,750 --> 00:51:31,417 On est restés très amis ! 698 00:51:31,583 --> 00:51:33,750 -Oui, mais il doit me maudire. 699 00:51:33,917 --> 00:51:37,125 -Il ne sait rien. Il continue de chercher ma couronne. 700 00:51:37,292 --> 00:51:40,625 Pour l'honneur. Il a toute sa vie pour la trouver. 701 00:51:40,917 --> 00:51:43,917 -Et avez-vous raconté cette histoire à votre père ? 702 00:51:44,083 --> 00:51:45,083 -Oh ! 703 00:51:45,182 --> 00:51:47,125 Vous seriez un homme mort ! 704 00:51:47,292 --> 00:51:50,042 S'il me savait ici, dans le repère d'un despote ! 705 00:51:50,208 --> 00:51:51,333 -Oui ! -Hein ? 706 00:51:51,500 --> 00:51:54,667 Je crois bien qu'il vous tuerait pour de bon ! 707 00:51:54,833 --> 00:51:57,583 -Il aurait tort ! Car je ne suis pas son ennemi ! 708 00:51:57,750 --> 00:51:59,167 Et j'aspire aussi à la liberté ! 709 00:51:59,333 --> 00:52:02,083 -Oh, non ! Vous vous moquez de moi, hein ? 710 00:52:02,250 --> 00:52:05,625 Pour les aristocrates, la liberté fait partie des privilèges. 711 00:52:05,792 --> 00:52:08,833 -Un jour, vous vous repentirez de m'avoir méconnu ! 712 00:52:09,000 --> 00:52:12,875 Je ne peux rien vous dire encore. Mais cette épée-là est loyale ! 713 00:52:13,042 --> 00:52:16,125 Oui, loyale ! Et tant pis, zut ! Advienne que pourra ! 714 00:52:16,292 --> 00:52:19,208 Regardez-moi bien. Je vous défie de deviner qui je suis. 715 00:52:19,375 --> 00:52:20,958 Eh bien, je suis… -Oh ! 716 00:52:21,917 --> 00:52:23,708 Un maladroit ! 717 00:52:24,250 --> 00:52:29,542 -Un avertissement ! Je ne dois rien vous dire. Mais gardez-le pour vous. 718 00:52:30,292 --> 00:52:32,333 Ce sera donc pour plus tard. 719 00:52:33,542 --> 00:52:35,417 -Ça me fait une jolie jambe ! 720 00:52:35,583 --> 00:52:38,167 -Tenez, voici quand même un gage de bonne foi. 721 00:52:38,917 --> 00:52:42,375 Je crois que votre père mène une action clandestine dans le pays. 722 00:52:43,125 --> 00:52:46,958 Si cela est vrai, un conseil : qu'il prenne garde. 723 00:52:47,125 --> 00:52:51,792 Le marquis veut faire des exemples : perquisitions, pièges tendus, etc… 724 00:52:51,958 --> 00:52:54,583 -Eh bien, un conseil en vaut un autre. 725 00:52:54,750 --> 00:52:58,583 Bientôt la révolution tromphera. La chasse aux nobles sera ouverte. 726 00:52:58,750 --> 00:53:01,458 Et ce jour-là, vous pourrez vous réfugier chez nous. 727 00:53:01,625 --> 00:53:04,417 Le droit d'asile sera votre dernier privilège. 728 00:53:04,583 --> 00:53:06,458 Et voilà, nous sommes quittes. 729 00:53:06,625 --> 00:53:08,792 -Ce sera inutile. Mais merci. 730 00:53:09,208 --> 00:53:11,708 -Moi, je vous sais gré de votre obligeance. 731 00:53:11,958 --> 00:53:15,292 -Dites-moi, nous sommes en veine de générosité tous les deux ! 732 00:53:15,458 --> 00:53:18,708 Qu'est-ce que cela signifie ? Un échange d'alliances ? 733 00:53:19,708 --> 00:53:23,250 -J'aimerais vous retrouver errant, ruiné, abandonné de tous ! 734 00:53:23,417 --> 00:53:28,750 Pour avoir la joie de vous recueillir et de vous parler d'égal à égal. 735 00:53:28,917 --> 00:53:30,875 -Comme en ce moment ? 736 00:53:31,042 --> 00:53:34,708 -Si je vous disais ce que j'ai sur le cœur, vous tomberiez de haut ! 737 00:53:35,750 --> 00:53:39,042 -Et vous seriez là pour me ramasser en robe de mariée. 738 00:53:40,292 --> 00:53:41,292 Caro. 739 00:53:41,958 --> 00:53:42,958 -Oui, Guillaume ? 740 00:53:44,125 --> 00:53:46,875 -Caro. -Oui, Guillaume. 741 00:53:47,500 --> 00:53:49,750 Guillaume. -Oui, Caro. 742 00:53:51,708 --> 00:53:53,792 Vous voyez, nous nous sommes tout dit. 743 00:53:56,667 --> 00:53:58,042 Vous pleurez ? 744 00:53:58,208 --> 00:54:01,375 -Moi ? Non, jamais. Mon père ne m'a pas appris. 745 00:54:01,542 --> 00:54:03,708 Je ne sais pas ce qu'est une larme. 746 00:54:03,875 --> 00:54:06,042 -Pour une femme, c'est un bon moyen de défense. 747 00:54:06,208 --> 00:54:08,625 -Oh, je préfère l'épée. C'est plus sûr ! 748 00:54:08,792 --> 00:54:11,417 -Même armée, une femme reste vulnérable ! 749 00:54:11,583 --> 00:54:12,708 -Vraiment ? 750 00:54:14,458 --> 00:54:17,125 Celui qui touche l'autre au cœur a droit à un gage. 751 00:54:17,292 --> 00:54:18,708 -Quelle assurance ! 752 00:54:18,875 --> 00:54:20,750 Vous semblez si sûre de gagner ! 753 00:54:20,917 --> 00:54:25,333 -Que je vous donne ou vous prenne un gage, ce sera toujours le même ! 754 00:54:26,583 --> 00:54:28,625 En garde, M. de Saint Preux ! 755 00:54:32,833 --> 00:54:35,167 Vous n'avez pas touché d'épée depuis longtemps ! 756 00:54:35,333 --> 00:54:37,708 -Moins longtemps que pour vous toucher, vous ! 757 00:54:39,208 --> 00:54:41,000 -Voyez-vous ça ! 758 00:54:44,250 --> 00:54:45,250 Trop court ! 759 00:54:47,750 --> 00:54:49,292 Ah, trop long ! 760 00:54:49,667 --> 00:54:51,500 Attention, gardez-vous, attention ! 761 00:54:56,417 --> 00:54:58,042 Touché ! Voilà ! 762 00:54:58,625 --> 00:55:01,792 -Vous avez de ces coups ! -Une botte secrète, de famille ! 763 00:55:01,958 --> 00:55:05,083 Une botte d'un arrière-grand-père qui s'appelait Portos. 764 00:55:05,250 --> 00:55:06,667 Tenez, je vais vous l'apprendre ! 765 00:55:06,833 --> 00:55:08,708 Touchez-moi. 766 00:55:10,292 --> 00:55:11,292 Ah, touché ! 767 00:55:12,750 --> 00:55:15,458 À vous, maintenant. Je vous attaque, attention ! 768 00:55:16,583 --> 00:55:18,708 -Touchée ! -Merveilleux ! 769 00:55:18,875 --> 00:55:20,708 On a droit à un gage chacun ! 770 00:55:20,875 --> 00:55:23,917 Puis-je prendre le mien ? -Tout ce qu'il vous plaira. 771 00:55:24,708 --> 00:55:25,708 -Euh. 772 00:55:33,375 --> 00:55:35,917 -Alors, je prends le mien, maintenant. 773 00:55:38,208 --> 00:55:39,417 Eh bien ! 774 00:55:39,583 --> 00:55:42,625 -Quoi donc ? -La révolution est faite, non ? 775 00:55:42,792 --> 00:55:44,833 -Oh, pas tout à fait ! 776 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 -Du large ! Laissez-moi passer ! -Mais, mais. 777 00:55:47,167 --> 00:55:48,750 -Poussez-vous ! -Il n'y a personne ! 778 00:55:48,917 --> 00:55:50,292 -Tiens ! 779 00:55:50,458 --> 00:55:53,125 Caro ! Toi, ici. Mmh ! 780 00:55:53,292 --> 00:55:56,250 En pleine féodalité. ♪ en étais sûr ! 781 00:55:56,417 --> 00:55:59,167 Tandis que j'étais à la séance secrète du comité, 782 00:55:59,333 --> 00:56:02,833 toi, une Plantin, tu en profites pour trahir le tiers état ! 783 00:56:03,000 --> 00:56:04,583 -Je n'ai trahi personne ! -Parole ! 784 00:56:04,750 --> 00:56:06,500 -Silence, le corrupteur ! -Mais monsieur ! 785 00:56:06,667 --> 00:56:10,125 -Comment, petit canaille ! Allez, ton cadavre, tout de suite ! 786 00:56:10,292 --> 00:56:13,458 Allez, pendant qu'il est encore chaud. Dieu est pressé ! 787 00:56:13,625 --> 00:56:15,292 Un instant, Seigneur. Il arrive. 788 00:56:15,458 --> 00:56:16,458 -Non, papa ! 789 00:56:16,557 --> 00:56:19,333 -Toi, tu vas voir tes fesses après ! Allez, en garde ! 790 00:56:41,417 --> 00:56:43,958 Mais. Mais c'est ma botte, ça ! 791 00:56:44,125 --> 00:56:47,125 Mais c'est ma botte secrète, ça ! 792 00:56:47,292 --> 00:56:49,833 -Où l'avez-vous prise ? -Je la lui ai donnée. 793 00:56:50,000 --> 00:56:52,333 -Tu es folle ! Un bijou de famille ! 794 00:56:52,500 --> 00:56:56,792 -Mais elle reste en famille car on s'aime ! Et vive la liberté ! 795 00:56:56,958 --> 00:56:58,708 -Euh. Quoi ? 796 00:56:58,875 --> 00:57:00,292 -Eh oui, M. Plantin. 797 00:57:00,458 --> 00:57:02,917 -Mais jamais ! Moi vivant, jamais ! 798 00:57:03,083 --> 00:57:05,625 Je te défends de l'aimer, tu m'entends ? 799 00:57:05,792 --> 00:57:08,542 -L'amour ne se commande pas ! -Ça ne se. Ah ? Bon ! 800 00:57:08,708 --> 00:57:12,250 Puisque c'est comme ça, tu vas épouser Jean-Pierre, et au trot ! 801 00:57:12,417 --> 00:57:17,208 -Elle épousera qui lui plaira. On naît égaux devant l'amour, monsieur. 802 00:57:17,375 --> 00:57:20,500 Finis, les préjugés de classes du temps de Louis XIV ! 803 00:57:20,667 --> 00:57:23,208 Allez exercer votre tyrannie ailleurs ! 804 00:57:23,375 --> 00:57:25,583 Fini, le temps des despotes ! 805 00:57:25,750 --> 00:57:27,792 Nous sommes émancipés ! -Oh, ça ! 806 00:57:27,958 --> 00:57:30,958 Ça, alors ! Venir ici pour entendre ça ! 807 00:57:31,292 --> 00:57:33,792 Ça y est ! La noblesse prend tout ! 808 00:57:33,958 --> 00:57:37,208 Nos filles, nos bottes secrètes et maintenant, nos idées ! 809 00:57:37,375 --> 00:57:38,500 -Remettez-vous. 810 00:57:38,667 --> 00:57:42,083 -Oh, je ne suis pas dupe. Je ne vous crois que d'une oreille ! 811 00:57:42,250 --> 00:57:45,833 Je connais vos manigances et vos attaches à Versailles ! 812 00:57:46,000 --> 00:57:47,875 -Une question, M. Plantin. 813 00:57:48,042 --> 00:57:54,042 Si une armée passait par ici pour aller détruire l'Assemblé Nationale 814 00:57:54,208 --> 00:57:55,246 à Paris, que feriez-vous ? 815 00:57:55,346 --> 00:57:56,500 -Moi ? 816 00:57:57,042 --> 00:58:00,000 -Oui, pour arrêter sa marche ! -Ben, je ferais. je ferais 817 00:58:00,167 --> 00:58:03,375 ce que j'ai fait pendant la guerre de sept ans et aux Amériques ! 818 00:58:03,542 --> 00:58:07,042 Je ferais sauter le pont ! Pouf ! -Et le prince ? 819 00:58:07,208 --> 00:58:09,833 Le prince, quel prince ? -Qui commande le régiment ! 820 00:58:10,000 --> 00:58:12,250 -Eh bien, lui. Euh, lui. 821 00:58:12,417 --> 00:58:15,500 Lui, pan ! Enfin, j'essaierais ! Pan ! 822 00:58:15,667 --> 00:58:17,458 Et si c'est nécessaire, pan, pan, pan ! 823 00:58:17,625 --> 00:58:22,000 -Eh bien, dans quelques heures, ce régiment-là bivouaquera ici. 824 00:58:22,958 --> 00:58:24,792 -Non. Ce n'est pas vrai ? 825 00:58:25,583 --> 00:58:30,083 -On m'a donné votre botte secrète. Et voici une nouvelle secrète. 826 00:58:30,500 --> 00:58:32,083 Vous ne perdez pas au change. 827 00:58:32,250 --> 00:58:34,333 -C'est un piège ou un guet-apens ? 828 00:58:34,500 --> 00:58:35,833 -C'est une main tendue. 829 00:58:36,000 --> 00:58:37,958 -Non. Non, pas encore. 830 00:58:38,125 --> 00:58:40,000 Celle de Caro ne vous suffit pas ? 831 00:58:40,167 --> 00:58:41,500 -Vous me la donnez ? 832 00:58:41,667 --> 00:58:43,125 -C'est vous qui l'avez prise ! 833 00:58:44,292 --> 00:58:45,292 Mais ! 834 00:58:45,417 --> 00:58:46,417 Mais ! 835 00:58:49,208 --> 00:58:52,458 C'est un souvenir de famille ? 836 00:58:53,000 --> 00:58:55,208 -Oui, c'est un souvenir de famille. 837 00:58:56,625 --> 00:58:59,750 -Oui. Oh, non. Non. L'autre t'allait mieux. 838 00:59:00,917 --> 00:59:04,208 Dites, alors. Ce régiment, quand arrive-t-il ? 839 00:59:04,375 --> 00:59:06,542 -Il bivouaquera ici cette nuit. 840 00:59:06,708 --> 00:59:08,667 -Alors le pont sautera. Hein, Caro ? 841 00:59:08,833 --> 00:59:09,833 -Oui, papa ! 842 00:59:09,932 --> 00:59:12,125 -Mais avec quoi ? -Avec de la poudre ! 843 00:59:12,292 --> 00:59:14,833 -Où la prendrez-vous ? -Là où je la trouverai ! 844 00:59:15,000 --> 00:59:16,708 -Mais vous la trouverez où ? 845 00:59:17,250 --> 00:59:18,792 -Là où je la prendrai ! 846 00:59:23,625 --> 00:59:26,250 Huées du peuple 847 00:59:40,542 --> 00:59:43,792 -Charmant accueil ! Et j'ai horreur des tomates. 848 00:59:46,542 --> 00:59:50,750 -Monseigneur le prince Alexandre de Grasillac de Morvan Lebro ! 849 01:00:03,167 --> 01:00:05,750 -Oh, monseigneur, c'est une joie pour moi, 850 01:00:05,917 --> 01:00:09,292 et un grand honneur de recevoir ici, dans notre petite ville, 851 01:00:09,458 --> 01:00:13,708 un prince éminent en qui le royaume met tant d'espoirs ! 852 01:00:13,875 --> 01:00:17,333 -C'est en effet une ville très accueillante que la vôtre ! 853 01:00:17,500 --> 01:00:21,667 ♪ ai goûté les manifestations de sympathie dont j'ai été l'objet. 854 01:00:22,125 --> 01:00:24,458 Sympathie dont voici la primeur ! 855 01:00:24,625 --> 01:00:27,833 C'est une tomate, fruit de votre négligence 856 01:00:28,000 --> 01:00:32,667 qui aurait pu me coûter la vie. Vous êtes chargé de ma sécurité ! 857 01:00:32,833 --> 01:00:37,583 -Mais j'y ai personnellement veillé en faisant pendre à titre préventif 858 01:00:37,750 --> 01:00:42,625 une dizaine de séditieux sur la grande place, les avez-vous vus ? 859 01:00:42,792 --> 01:00:46,833 C'est la 1re fois qu'une ville est pavoisée avec les pendus du jour ! 860 01:00:47,000 --> 01:00:49,583 -Oui, cela part d'un fort bon naturel. 861 01:00:49,750 --> 01:00:53,458 Néanmoins, je serai au regret de mettre Sa Majesté, la Reine 862 01:00:53,625 --> 01:00:55,917 au fait de l'anarchie qui règne ici. 863 01:00:56,083 --> 01:00:59,000 -Mais je n'ai plus de Lieutenant Général de Police ! 864 01:00:59,625 --> 01:01:02,708 Il a disparu ! -Que me dites-vous là ? 865 01:01:02,875 --> 01:01:08,000 -Oui, il a peut-être été assassiné. Il avait reçu ici même 866 01:01:08,167 --> 01:01:11,333 une tulipe noire de la Tulipe Noire. Mauvais présage. 867 01:01:11,500 --> 01:01:13,917 -Vous y croyez, vous ? -J'y suis bien forcé ! 868 01:01:14,083 --> 01:01:18,292 -La Tulipe Noire est un mythe de la canaille pour couvrir ses crimes. 869 01:01:18,875 --> 01:01:22,042 La Tulipe Noire, c'est la tomate rouge ! 870 01:01:23,958 --> 01:01:25,333 -Chéri ! 871 01:01:25,542 --> 01:01:26,917 Forme un vœu. 872 01:01:28,292 --> 01:01:29,667 -Voilà. 873 01:01:29,833 --> 01:01:31,583 -Je crois que tu seras content. 874 01:01:36,417 --> 01:01:39,500 -Vous avez entendu cette sortie ? Quel camouflet, oh ! 875 01:01:39,667 --> 01:01:43,833 -Vous risquez votre intendance pour quelques kg de tomates ! 876 01:01:44,000 --> 01:01:45,625 Elles sont d'ailleurs fort belles ! 877 01:01:45,792 --> 01:01:48,000 -Oui. Chère amie, venez avec moi. 878 01:01:48,167 --> 01:01:51,375 II faudrait chasser ce mauvais souvenir de l'esprit du prince. 879 01:01:51,542 --> 01:01:54,708 Si M. de Saint Preux n'y voit pas d'inconvénient. 880 01:01:54,875 --> 01:01:57,042 -Mais je vous en prie. Faites. -Merci beaucoup. 881 01:01:57,375 --> 01:01:58,375 Venez. 882 01:02:02,875 --> 01:02:05,875 Monseigneur, permettez-moi de vous présenter la marquise. 883 01:02:06,750 --> 01:02:09,000 Monsieur le fermier général. 884 01:02:16,708 --> 01:02:21,375 -Méchant. Vous ne m'avez pas adressé la parole de la soirée. 885 01:02:21,542 --> 01:02:23,875 N'avez-vous rien à me dire ? -Si. 886 01:02:24,042 --> 01:02:26,792 Que vous devez être charmante au lit. 887 01:02:26,958 --> 01:02:29,583 -Comme si vous ne le saviez pas ! 888 01:02:34,875 --> 01:02:36,250 -Vous êtes adorable, bel ange ! 889 01:02:36,417 --> 01:02:38,250 -Monsieur le baron la Mouche ! 890 01:02:38,417 --> 01:02:40,017 Brouhaha 891 01:02:45,875 --> 01:02:48,333 -Eh bien, M. le Lieutenant Général de Police ! 892 01:02:48,500 --> 01:02:49,750 D'où sortez-vous ? 893 01:02:49,917 --> 01:02:51,083 -De prison. 894 01:02:51,250 --> 01:02:53,292 -De prison ? Comment ça ? 895 01:02:53,458 --> 01:02:56,958 -Où m'ont jeté des sous-ordres bornés mais disciplinés ! 896 01:02:57,125 --> 01:03:00,125 -Où avez-vous pris cette belle balafre ? La Tulipe Noire ! 897 01:03:01,917 --> 01:03:06,167 -Elle n'oserait pas ! Non, j'ai combattu et mis en fuite 898 01:03:06,333 --> 01:03:09,958 une vingtaine de bandits. Mais je vous épargnerai le récit. 899 01:03:10,125 --> 01:03:11,792 Vous le lisez sur mon visage. 900 01:03:11,958 --> 01:03:13,833 -Pendant ce temps-là, 901 01:03:14,000 --> 01:03:17,417 pendant ce temps-là, monsieur. Tomate ! 902 01:03:17,583 --> 01:03:20,583 -Oui, tomate ! Ça ne vous dit rien, monsieur ? 903 01:03:20,750 --> 01:03:23,208 -Tomate ? Oh, je sais, monseigneur. 904 01:03:23,375 --> 01:03:28,375 Et nous avons dispersé les fâcheux, dompté l'émeute, l'ordre règne ! 905 01:03:28,542 --> 01:03:31,500 Des patrouilles veillent et un service d'estafettes est constitué. 906 01:03:31,667 --> 01:03:34,583 Je veille, monseigneur. Je veille ! 907 01:03:34,750 --> 01:03:36,083 -Vous veillez ! 908 01:03:36,500 --> 01:03:37,833 -Oh, chéri ! 909 01:03:38,000 --> 01:03:39,583 -Adieu, madame. Adieu ! 910 01:03:39,750 --> 01:03:42,833 -Vous partez déjà ? -Non, je vous quitte pour toujours. 911 01:03:43,000 --> 01:03:45,458 -Pour toujours ? -Oui, créature perfide ! 912 01:03:45,625 --> 01:03:48,708 Le spectacle que vous m'avez donné m'a soulevé le cœur. 913 01:03:48,875 --> 01:03:51,083 Vous étiez avec ce cuistre comme avec moi-même ! 914 01:03:51,250 --> 01:03:53,500 Mêmes sourires, même complaisance ! 915 01:03:53,667 --> 01:03:57,167 -Jaloux ! Vous êtes jaloux ! Merci, mon Dieu ! 916 01:03:57,333 --> 01:04:02,625 -Oui, madame ! Moi qui voulais vous rejoindre dans le petit salon rouge. 917 01:04:02,792 --> 01:04:04,250 -Je ne demande que ça ! 918 01:04:04,417 --> 01:04:06,083 -Femme dépravée ! -Oh, oui ! 919 01:04:06,250 --> 01:04:08,375 -Créature faible et décevante ! -Oh, oui ! 920 01:04:08,542 --> 01:04:11,708 -Tout de suite au petit salon rouge. -Oui, tout de suite ! 921 01:04:11,875 --> 01:04:14,500 Et ravie d'avoir enfin fait ta connaissance ! 922 01:04:54,792 --> 01:04:56,708 -Pour le prince de Grasillac. -Oui. 923 01:04:56,875 --> 01:04:58,792 Et apportez-moi mon épée. 924 01:05:03,417 --> 01:05:05,000 -Pour moi ? Merci. 925 01:05:05,167 --> 01:05:06,875 Vous permettez ? -Oh ! 926 01:05:09,125 --> 01:05:12,500 Selon moi, il y a 200 000 habitants de trop à Paris. 927 01:05:12,667 --> 01:05:13,958 -300 000. -200 000 ! 928 01:05:14,125 --> 01:05:15,667 -Non, 300 000 ! 929 01:05:15,833 --> 01:05:16,833 Et le reste 930 01:05:16,932 --> 01:05:19,833 devra obéir ou être passé au fil de l'épée. 931 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 Rires 932 01:05:23,750 --> 01:05:25,792 -Ah, vous. Non, merci. 933 01:05:25,958 --> 01:05:28,542 Le salon rouge ? Ah, merci. 934 01:05:32,000 --> 01:05:33,042 -Merci. 935 01:05:54,250 --> 01:05:55,250 -Merci. 936 01:05:55,349 --> 01:05:57,250 D'avance, merci. 937 01:05:58,083 --> 01:06:00,833 Merci pour votre galante sommation. 938 01:06:01,292 --> 01:06:04,083 ♪ aime les femmes qui savent ce qu'elles veulent. 939 01:06:04,250 --> 01:06:08,583 C'est si agréable pour un militaire de se sentir pris d'assaut 940 01:06:08,750 --> 01:06:11,125 et d'avoir une irrésistible envie de se rendre ! 941 01:06:11,708 --> 01:06:14,708 Investissez-moi ! Je capitule ! 942 01:06:15,083 --> 01:06:17,125 Vous m'avez conquis sans résistance ! 943 01:06:17,292 --> 01:06:20,000 -J'arrive à temps ! Comment osez-vous ? 944 01:06:20,167 --> 01:06:21,958 -Qui vous a permis d'entrer, monsieur ? 945 01:06:22,125 --> 01:06:24,333 -J'attends vos excuses, monsieur. Et vite. 946 01:06:24,500 --> 01:06:28,583 -Quelles excuses ? À quel titre et de quel droit ? 947 01:06:28,750 --> 01:06:33,417 -Comment ? Je ne répondrai pas à ces grossières questions. 948 01:06:33,583 --> 01:06:36,417 -Comprenez-moi à demi-mot ! -Demi-mot pour demi-mot, 949 01:06:36,875 --> 01:06:39,875 je suis ici pour devenir ce que vous vous flattez d'être. 950 01:06:40,042 --> 01:06:42,000 -Vous calomniez madame ! 951 01:06:43,292 --> 01:06:44,292 -Oh ! 952 01:06:44,391 --> 01:06:46,292 -Voilà pour l'outrecuidance ! En garde ! 953 01:06:46,458 --> 01:06:48,292 -Oh, non ! Pas ici ! 954 01:06:48,458 --> 01:06:50,958 Pas ici, vous allez tout casser ! 955 01:06:51,708 --> 01:06:52,875 Battez-vous dehors ! 956 01:06:57,792 --> 01:06:59,833 -Saint Preux. -Grasillac Morvan Lebro. 957 01:07:00,000 --> 01:07:02,083 -Enchanté. -Moi de même. 958 01:07:10,375 --> 01:07:11,708 -Mon mandarin ! 959 01:07:19,292 --> 01:07:20,917 Oh, mon vase chinois ! 960 01:07:32,083 --> 01:07:33,083 -Ah ! 961 01:07:54,750 --> 01:07:56,150 Clameur 962 01:08:05,500 --> 01:08:06,875 -Mais que font-ils ? 963 01:08:07,042 --> 01:08:08,625 -Mais ils se battent ! 964 01:08:08,792 --> 01:08:10,167 -Mais pour quoi faire ? 965 01:08:12,958 --> 01:08:15,500 Messieurs, pas de carnage chez moi ! 966 01:08:15,667 --> 01:08:17,875 -M. de Saint Preux, arrêtez le combat ! 967 01:08:19,208 --> 01:08:20,542 Monseigneur ! 968 01:08:20,708 --> 01:08:22,875 -Fichez-moi la paix. Il y va de l'honneur. 969 01:08:23,042 --> 01:08:24,125 -Aucun rapport avec vous ! 970 01:08:24,292 --> 01:08:26,250 -Mon devoir est fait. Je suis couvert. 971 01:08:27,542 --> 01:08:28,542 -Où est le prince ? 972 01:08:28,641 --> 01:08:30,208 -Ce n'est pas le moment. 973 01:08:30,375 --> 01:08:32,500 -Mais j'ai une communication importante ! 974 01:08:32,667 --> 01:08:33,667 -Allez-y ! 975 01:08:36,042 --> 01:08:38,833 -Monseigneur ? -Que fait-il ici, celui-là ? 976 01:08:39,000 --> 01:08:42,042 -Monseigneur ! -Laissez-moi finir ! 977 01:08:42,208 --> 01:08:44,792 -On a volé un chariot de poudre. -Un chariot de poudre ? 978 01:08:44,958 --> 01:08:46,625 -Complètement vidé, monseigneur. 979 01:08:46,792 --> 01:08:49,458 -Il y a de quoi faire sauter votre château ! 980 01:08:49,625 --> 01:08:52,375 -Mon château ? Mais je ne le permettrai pas ! 981 01:08:52,542 --> 01:08:53,542 Il faut agir ! 982 01:08:53,641 --> 01:08:54,679 -On est en danger de mort. 983 01:08:54,779 --> 01:08:57,708 -Oh, ne vous affolez pas. ♪ ai mis des sentinelles partout. 984 01:08:57,875 --> 01:09:00,083 Le château est bien gardé. Rien à craindre. 985 01:09:00,250 --> 01:09:04,667 Quant aux insurgés, ils vont tomber sur une de nos patrouilles. 986 01:09:04,833 --> 01:09:07,750 -Mais c'est la Tulipe Noire qui a fait le coup. 987 01:09:07,917 --> 01:09:11,625 Et avec elle, vous n'avez pas encore eu beaucoup de chance ! 988 01:09:11,792 --> 01:09:16,333 -La Tulipe Noire n'existe pas. Ne le mettez pas sur une fausse piste. 989 01:09:17,458 --> 01:09:20,500 La Tulipe Noire, ha, ha ! La Tulipe Noire, hi, hi ! 990 01:09:20,667 --> 01:09:22,875 Je vous demande un peu, ha ! 991 01:09:26,375 --> 01:09:28,583 Une tulipe noire dans ma poche ! 992 01:09:28,750 --> 01:09:29,875 -M. le Lieutenant ! 993 01:09:30,042 --> 01:09:33,042 M. le Lieutenant Général ! -Que se passe-t-il ? 994 01:09:33,208 --> 01:09:37,458 -Les sentinelles du pont St Pierre : abattues et jetées à l'eau ! 995 01:09:37,625 --> 01:09:40,208 Une patrouille les a retrouvées. -Au pont St Pierre. 996 01:09:40,375 --> 01:09:43,500 Elles génaient quelqu'un qui voulait faire sauter le pont ! 997 01:09:43,667 --> 01:09:46,042 -Avec ma poudre ? -C'est vraisemblable. 998 01:09:46,208 --> 01:09:50,625 -La Tulipe Noire. Ce ne peut être que la Tulipe Noire. 999 01:09:50,792 --> 01:09:53,750 -Vite, mon cheval ! Et vous, ratissez la forêt avec des hommes. 1000 01:09:53,917 --> 01:09:57,667 Moi, je vais cerner le pont et cueillir la Tulipe Noire. 1001 01:09:59,625 --> 01:10:00,625 -Bon. 1002 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 Tenez ! 1003 01:10:02,099 --> 01:10:04,417 Et maintenant, à nous deux, M. de Saint Preux ! 1004 01:10:05,042 --> 01:10:07,250 M. de Saint Preux ? Où est-il ? 1005 01:10:07,417 --> 01:10:08,417 -Euh. 1006 01:10:08,516 --> 01:10:10,875 -M. de Saint Preux ? M. de Saint Preux ? 1007 01:10:38,042 --> 01:10:39,917 -Allons-y, allons-y ! Pressons ! 1008 01:10:40,083 --> 01:10:43,083 Allons-y ! Allez ! Bon, mettez la poudre ! 1009 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 Doucement. Doucement ! 1010 01:10:46,833 --> 01:10:49,458 Doucement ! C'est de la poudre. Ça éclate ! 1011 01:10:53,250 --> 01:10:54,450 Allez. 1012 01:11:02,500 --> 01:11:03,750 -Arrêtez. Faites silence ! 1013 01:11:03,917 --> 01:11:05,117 -Chut. 1014 01:11:16,000 --> 01:11:17,667 -Alerte ! Un cavalier ! 1015 01:11:28,792 --> 01:11:31,417 -Caro ? -Chut, je suis là ! 1016 01:11:31,583 --> 01:11:33,708 -Vite, Caro ! -Vous avez tué le prince ? 1017 01:11:33,875 --> 01:11:35,500 -Non, mais pourquoi chuchotez-vous ? 1018 01:11:35,667 --> 01:11:37,875 -À cause du cavalier ? -Lequel ? 1019 01:11:38,042 --> 01:11:40,625 -Oh, pardon ! C'est vous ! Que je suis bête ! 1020 01:11:40,792 --> 01:11:43,000 Papa, c'est Guillaume de Saint Preux ! 1021 01:11:43,167 --> 01:11:47,542 -Que vient-il foutre ici, cet aristocrate ? Nous espionner ? 1022 01:11:47,708 --> 01:11:50,375 -La Mouche arrive pour vous prendre par surprise ! 1023 01:11:50,542 --> 01:11:54,625 -Bon, maintenant on le sait ! Et puis est-ce vrai, hein ? 1024 01:11:54,792 --> 01:11:56,917 -La confiance règne ! -Attendez ! 1025 01:11:57,083 --> 01:11:59,333 ♪ entends une piétinade ! -Filez ! Filez ! 1026 01:11:59,500 --> 01:12:02,417 -Quoi, filez ! On n'a pas fait ça pour rien ! 1027 01:12:02,583 --> 01:12:04,833 On sautera peut-être avec le pont mais le pont sautera. 1028 01:12:05,000 --> 01:12:07,125 -Il sautera mais je m'en charge. Filez ! 1029 01:12:07,292 --> 01:12:10,083 -Filez ! Je reste avec Guillaume. -Ah, non. Toi, tu… 1030 01:12:11,000 --> 01:12:14,333 Bon, on s'en va. Rendez-vous au carrefour St Blaise ! 1031 01:12:14,500 --> 01:12:16,333 -D'accord ! -Oui ! 1032 01:12:16,792 --> 01:12:18,958 Ça commence bien, nous deux, hein ? 1033 01:12:19,667 --> 01:12:21,250 Oh, attention ! 1034 01:12:44,125 --> 01:12:45,375 -Suivez-moi ! 1035 01:12:53,000 --> 01:12:55,625 -Bravo ! Voilà une bonne chose de faite ! 1036 01:12:55,792 --> 01:12:57,708 Soldats, je suis content de vous ! 1037 01:12:57,875 --> 01:13:00,125 Et votre prince, quand l'enterre-t-on ? 1038 01:13:00,292 --> 01:13:01,583 -Quand je l'aurai tué ! 1039 01:13:01,750 --> 01:13:03,250 -Et cette estocade, alors ! 1040 01:13:03,417 --> 01:13:07,167 -J'allais le faire mais vu les plans de la Mouche, je suis venu. 1041 01:13:07,333 --> 01:13:08,500 -Et maintenant ? 1042 01:13:08,667 --> 01:13:10,375 -La fête doit être finie au château. 1043 01:13:10,542 --> 01:13:11,708 -Oui, et alors ? 1044 01:13:11,875 --> 01:13:14,708 -Le prince va retourner au bivouac. -Et alors ? 1045 01:13:14,875 --> 01:13:17,833 -Et alors, vous manquez d'imagination ! Suivez-moi ! 1046 01:13:33,750 --> 01:13:34,750 -Ho ! 1047 01:13:36,875 --> 01:13:38,583 -Que se passe-t-il ? 1048 01:13:38,750 --> 01:13:39,750 -Là. 1049 01:13:40,417 --> 01:13:41,667 Descends. 1050 01:13:41,833 --> 01:13:43,500 Ben, va voir ce que c'est ! 1051 01:13:44,583 --> 01:13:46,458 -Pourquoi vous arrêtez-vous ? 1052 01:13:46,625 --> 01:13:48,250 -Il a un homme. -Quoi, un homme ? 1053 01:13:48,417 --> 01:13:50,792 -Sur la route. -Et alors, passez dessus. 1054 01:13:54,583 --> 01:13:56,500 -Mais c'est une femme. 1055 01:14:19,042 --> 01:14:21,208 -Ça va durer encore longtemps ? 1056 01:14:21,375 --> 01:14:23,500 Mais que faites-vous dans ses bras ? 1057 01:14:27,083 --> 01:14:28,167 -Caro, pistolet ! 1058 01:14:29,417 --> 01:14:30,417 -Tiens. 1059 01:14:33,125 --> 01:14:34,667 -Ah, cette fois, je vous tiens. 1060 01:14:34,833 --> 01:14:37,708 -M. de Saint Preux ? Que faites-vous ici ? 1061 01:14:37,875 --> 01:14:40,625 -Je vous enlève ! -Mais je vous défends bien ! 1062 01:14:40,792 --> 01:14:43,042 Ah, non. Personne ne monte 1063 01:14:43,208 --> 01:14:45,708 dans mon carrosse. -Chut. Silence, ou je tire. 1064 01:14:45,875 --> 01:14:48,375 -Bon, je me tais mais il vous en coûtera ! 1065 01:15:14,125 --> 01:15:15,917 -On est arrivés ! 1066 01:15:17,333 --> 01:15:19,625 Allez ! Tout le monde descend ! 1067 01:15:21,083 --> 01:15:23,708 Hé, tu as la clé ? -Tiens, la voilà. 1068 01:15:23,875 --> 01:15:26,542 -Chef, amenez l'aristocrate. 1069 01:15:26,708 --> 01:15:31,167 Ici, c'est idéal pour faire un cercueil sur mesure ! 1070 01:15:31,708 --> 01:15:35,917 -Qu'ai-je à faire dans une scierie ? C'est indécent. 1071 01:15:36,083 --> 01:15:37,167 -Par ici. 1072 01:15:44,042 --> 01:15:46,625 Je vous en prie, monsieur. Après vous. 1073 01:15:46,792 --> 01:15:49,583 -Vous, je vous défends d'être poli ! 1074 01:15:49,750 --> 01:15:50,958 Judas ! 1075 01:15:52,958 --> 01:15:55,917 Sinistre ! Un vrai coupe gorge ! 1076 01:15:56,875 --> 01:15:57,875 -Ça, c'est vrai ! 1077 01:15:57,974 --> 01:15:59,012 -Ah, c'est un guet-apens ? 1078 01:15:59,112 --> 01:16:01,042 -Non, ce n'est pas un guet-apens. 1079 01:16:01,208 --> 01:16:04,167 On ne vous prend pas en traître. On va vous condamner à mort. 1080 01:16:04,333 --> 01:16:06,500 Demain matin, vous n'y penserez plus ! 1081 01:16:06,667 --> 01:16:07,667 -Ah ! 1082 01:16:08,667 --> 01:16:12,000 Le peuple assassine ses princes. Quelle époque ! 1083 01:16:12,167 --> 01:16:14,542 -Eh oui ! C'est le monde renversé ! 1084 01:16:14,708 --> 01:16:16,417 Mais trêve de plaisanterie. 1085 01:16:16,583 --> 01:16:20,083 On ne vous gardera pas ici. Comment vous plairait-il de mourir ? 1086 01:16:20,917 --> 01:16:24,375 Choisissez vous-même votre mort. -C'est une plaisanterie ? 1087 01:16:24,542 --> 01:16:28,125 Je ne serai pas complice de l'assassinat de ma propre personne ! 1088 01:16:28,292 --> 01:16:30,458 -J'insiste. -Vous me désobligez ! 1089 01:16:31,292 --> 01:16:33,958 -Alors, on ne peut rien faire pour vous être agréable ? 1090 01:16:34,500 --> 01:16:37,417 -Si. Une question me chatouille. 1091 01:16:37,583 --> 01:16:40,458 Quelle était cette comédie chez la marquise ? 1092 01:16:40,625 --> 01:16:43,958 Je me suis expliquée avec elle. Le billet était de vous ! 1093 01:16:44,125 --> 01:16:46,792 -Un prétexte pour vous tuer ! -Me tuer ? 1094 01:16:46,958 --> 01:16:48,958 Mais vous ne me connaissez pas ? 1095 01:16:49,125 --> 01:16:51,542 -Pour mettre votre régiment hors d'état de nuire. 1096 01:16:51,708 --> 01:16:54,375 Une armée sans chef est une nuit sans lune ! 1097 01:16:54,542 --> 01:16:57,250 -Et vous avez inventé cet imbroglio imbécile ? 1098 01:16:58,417 --> 01:17:01,458 -Je voulais vous tuer sans cause politique. 1099 01:17:01,625 --> 01:17:03,708 Sans être démasqué. -Démasqué ? 1100 01:17:03,875 --> 01:17:07,708 -Oui, je peux vous le dire. Vous ne serez plus indiscret ! 1101 01:17:07,875 --> 01:17:10,125 Je suis. Non. 1102 01:17:10,292 --> 01:17:12,500 A elle d'abord ! 1103 01:17:20,208 --> 01:17:21,208 -Oh ? 1104 01:17:21,917 --> 01:17:25,042 Guillaume, Guillaume ! C'est merveilleux ! 1105 01:17:25,208 --> 01:17:26,208 Papa ! 1106 01:17:26,307 --> 01:17:27,307 Papa ! 1107 01:17:29,583 --> 01:17:33,000 -Eh bien, oui, messieurs, je suis la Tulipe Noire. 1108 01:17:35,292 --> 01:17:40,083 -Quoi ? C'est la Tulipe. Mon général ! 1109 01:17:40,250 --> 01:17:43,250 -La Tulipe Noire ? Mais ceci change tout ! 1110 01:17:43,417 --> 01:17:47,500 Le prince de Grasillac de Morvan Lebro assassiné par la Tulipe Noire. 1111 01:17:47,667 --> 01:17:51,208 Mais nous écrirons une page d'histoire ! Ma gloire est assurée ! 1112 01:17:51,375 --> 01:17:56,167 -Messieurs, buvons à la Tulipe Noire et à sa dernière victime ! 1113 01:17:56,333 --> 01:18:00,417 -Hosanna ! Je me souviendrai longtemps de mon dernier jour ! 1114 01:18:00,583 --> 01:18:03,542 A la vie ! À la mort ! 1115 01:18:10,875 --> 01:18:12,250 Quelqu'un éternue. 1116 01:18:22,292 --> 01:18:23,292 Oh oh ! 1117 01:18:23,750 --> 01:18:24,750 -Qui va là ? 1118 01:18:24,849 --> 01:18:28,625 -Baron la Mouche, Lieutenant Général de Police. 1119 01:18:28,792 --> 01:18:30,792 -Oh chef, que s'est-il passé ? 1120 01:18:30,958 --> 01:18:33,625 -Ce que j'avais prévu. Le pont a sauté. 1121 01:18:33,792 --> 01:18:37,917 Qu'attendez-vous ! Donnez-moi un cheval, un uniforme, une épée ! 1122 01:18:38,083 --> 01:18:40,208 Allons voir votre officier, et que ça saute ! 1123 01:18:40,375 --> 01:18:42,833 Euh, non. que ça ne saute pas ! 1124 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 -Allez, à terre, vous autres ! 1125 01:18:47,208 --> 01:18:49,833 -Allez, allez ! Vite, vite ! Ton pantalon, toi ! 1126 01:18:50,000 --> 01:18:51,708 Allez, les bottes ! Voilà. 1127 01:18:54,500 --> 01:18:56,875 -À mon dernier matin ! 1128 01:19:03,125 --> 01:19:06,000 Et maintenant, assez bu. 1129 01:19:06,167 --> 01:19:08,708 Mors ultima ratio ! 1130 01:19:08,875 --> 01:19:11,125 ♪ ai vécu plus que de raison. 1131 01:19:11,875 --> 01:19:15,250 Adieu, la vie ! Adieu, l'amour ! 1132 01:19:15,417 --> 01:19:17,708 Adieu, Plantin ! 1133 01:19:17,875 --> 01:19:19,875 Adieu, Plantinet ! 1134 01:19:21,042 --> 01:19:23,625 -Adieu, mon bon prince ! 1135 01:19:23,792 --> 01:19:27,125 Ben, où allez-vous là ? -Au supplice ! 1136 01:19:27,292 --> 01:19:31,000 ♪ veux mourir comme Marie Stuart. ♪ emporte mon billot ! 1137 01:19:32,125 --> 01:19:34,292 N'oubliez pas votre hache ! 1138 01:19:34,458 --> 01:19:37,500 -J'peux pas ! J'peux pas, moi ! 1139 01:19:37,667 --> 01:19:40,417 ♪ peux pas vous faire ça, à toi ! 1140 01:19:41,542 --> 01:19:43,042 -On peut pas lui faire ça, à lui ! 1141 01:19:43,208 --> 01:19:47,292 -A lui, lui faire ça ? Non, on peut pas ! 1142 01:19:47,458 --> 01:19:49,750 -J'veux mourir ! -Non ! 1143 01:19:49,917 --> 01:19:52,917 -Sois gentil. Prends ta hache. 1144 01:19:53,958 --> 01:19:57,292 -Non ! Pas d'hache, là ! 1145 01:19:57,458 --> 01:19:59,250 -Plantin ? -Général ? 1146 01:20:01,792 --> 01:20:04,375 -Oh, mon pauvre petit Plantinet ! 1147 01:20:04,542 --> 01:20:07,458 Que t'arrive-t-il ? -Alors, ça va mieux, ivrogne ? 1148 01:20:07,625 --> 01:20:10,708 -Oui, mon général ! Allez, ouste ! 1149 01:20:10,875 --> 01:20:12,917 Au supplice, Marie Stuart ! 1150 01:20:13,083 --> 01:20:15,333 -Non, il y a un moyen de le sauver. 1151 01:20:15,500 --> 01:20:16,833 -Sauver ? 1152 01:20:17,000 --> 01:20:19,708 -Signez-moi cette délégation de pouvoirs. 1153 01:20:20,500 --> 01:20:25,625 -Gra-si-llac ! Qu'est-ce que je viens de signer, Tulipe ? 1154 01:20:25,792 --> 01:20:27,917 -Votre grâce, imbécile ? -Ma grâce imbécile ? 1155 01:20:28,083 --> 01:20:29,625 -Enfermez-le là-dedans ! -En avant ! 1156 01:20:29,792 --> 01:20:33,208 -Enferme-moi, petit Plantinet ! -Pas de familiarité, aristocrate ! 1157 01:20:33,375 --> 01:20:36,208 -Plantin ? Vous lui prendrez son chapeau et sa cape. 1158 01:20:36,375 --> 01:20:39,292 -Le chapeau et la cape. Bien, mon Général ! 1159 01:20:58,667 --> 01:21:01,583 -Regardez, le carrosse du prince de Grasillac ! 1160 01:21:02,583 --> 01:21:04,667 -Présentez, sabres ! 1161 01:21:26,833 --> 01:21:29,375 -Le prince de Grasillac ! Vite, rassemblement ! 1162 01:21:29,542 --> 01:21:32,125 A cheval ! -À cheval ! 1163 01:21:53,125 --> 01:21:55,292 -Garde à vous ! Présentez, armes ! 1164 01:21:55,875 --> 01:21:58,000 -Présentez, armes ! 1165 01:22:01,958 --> 01:22:03,708 -Où est l'officier de service ? 1166 01:22:05,625 --> 01:22:07,875 -C'est moi, monsieur. -Pas monsieur, Colonel ! 1167 01:22:08,708 --> 01:22:11,958 Délégation de pouvoirs signée du prince de Grasillac de Morvan Lebro. 1168 01:22:12,125 --> 01:22:13,833 Donc vous êtes sous mes ordres. 1169 01:22:14,000 --> 01:22:16,083 -Mais monsieur, je… -Pas monsieur, colonel ! 1170 01:22:17,208 --> 01:22:21,125 Ce sont les ordres. Vous n'allez pas à Paris mais à Marseille. 1171 01:22:21,292 --> 01:22:24,250 -Mais monsieur… -Les ordres sont formels ! 1172 01:22:24,417 --> 01:22:26,017 -Mais monsieur… -Rentrez dans le rang ! 1173 01:22:27,958 --> 01:22:29,375 Non, mais ! 1174 01:22:32,042 --> 01:22:34,042 Attention ! 1175 01:22:34,208 --> 01:22:36,250 A mon commandement ! 1176 01:22:36,417 --> 01:22:38,208 Demi-tour à droite ! 1177 01:22:38,375 --> 01:22:39,500 Droite ! 1178 01:22:39,667 --> 01:22:41,917 Direction Marseille ! 1179 01:22:42,083 --> 01:22:44,000 En avant ! 1180 01:22:44,167 --> 01:22:47,958 Marche ! Une, deux ! Une, deux, une, deux. 1181 01:22:49,792 --> 01:22:52,250 Allez, allez ! Allez ! 1182 01:22:55,083 --> 01:22:59,625 Et voilà, ils ne seront pas à Paris pour le 14 juillet, ceux-là ! 1183 01:24:13,583 --> 01:24:15,458 Ah ! Chef, ça a marché ! 1184 01:24:15,625 --> 01:24:16,833 -Regardez ! 1185 01:24:17,000 --> 01:24:19,250 -Vraiment de façon extraordinaire ! 1186 01:24:19,417 --> 01:24:22,250 -Mais c'est Saint Preux ? C'est mon Saint Preux ! 1187 01:24:22,417 --> 01:24:24,417 Ah ! Cette fois, je te tiens ! 1188 01:24:24,958 --> 01:24:29,500 Mais ils sont quatre. Cherche du renfort, nous allons les encercler. 1189 01:24:29,667 --> 01:24:32,750 Prenez huit hommes. Vous, par là. Moi, par ici. 1190 01:24:41,042 --> 01:24:42,750 Huit hommes avec moi ! 1191 01:24:51,958 --> 01:24:56,958 -Et ils sont tous partis comme un seul homme ! Une, deux, une deux ! 1192 01:24:57,917 --> 01:25:01,458 Bon, et le prince sanguinaire, qu'en fait-on, chef ? 1193 01:25:01,625 --> 01:25:05,667 -On le garde comme otage dans le petit réduit. 1194 01:25:05,833 --> 01:25:10,125 -C'est vrai, il n'y a pas d'endroit plus tranquille. Bon, venez manger ! 1195 01:25:10,625 --> 01:25:13,625 -Chiffre, on va casser la croûte. -Ce n'est pas dommage ! 1196 01:25:14,875 --> 01:25:17,250 Je commence à avoir une de ces soifs ! 1197 01:25:21,375 --> 01:25:22,917 Manzin ! Attention ! 1198 01:25:27,917 --> 01:25:28,917 Attention ! 1199 01:25:49,083 --> 01:25:50,458 -Chef ! 1200 01:26:17,708 --> 01:26:19,250 -Plantin ! -Merci ! 1201 01:27:20,500 --> 01:27:21,500 -Allez ! 1202 01:27:54,333 --> 01:27:56,083 -Eh, allez ! 1203 01:27:59,583 --> 01:28:00,583 Cris 1204 01:28:20,208 --> 01:28:24,917 -Au nom du roi, ouvrez ! Au nom du… 1205 01:28:59,917 --> 01:29:02,083 -Repliez-vous vers la cabane ! 1206 01:29:24,125 --> 01:29:26,708 Sauvés ! Amenez le prince qui nous sert d'otage. 1207 01:29:26,875 --> 01:29:30,583 -Oui, heureusement qu'on l'a comme monnaie d'échange, celui-là ! 1208 01:29:32,917 --> 01:29:34,667 Hé, chef ! Il est parti ! 1209 01:29:35,542 --> 01:29:37,833 -Comment parti ? -Oui ! 1210 01:29:38,667 --> 01:29:40,708 Tant pis ! Fermez ! 1211 01:29:40,875 --> 01:29:42,958 -Le salaud ! Regardez-le avec la Mouche ! 1212 01:29:46,458 --> 01:29:49,375 -Oh, monseigneur ! ♪ étais sûr que vous étiez ici ! 1213 01:29:49,542 --> 01:29:53,750 -Allons donc ! Je me suis délivré tout seul ! Quelle tenue ! 1214 01:29:53,917 --> 01:29:58,125 Et quel service de sécurité ! Après la tomate, 1215 01:29:58,292 --> 01:30:01,042 j'ai été enlevé, monsieur ! Et savez-vous par qui ? 1216 01:30:01,208 --> 01:30:04,875 Par M. de Saint Preux qui est la Tulipe Noire, monsieur ! 1217 01:30:05,042 --> 01:30:07,208 Oui, monsieur ! -J'en étais sûr, monsieur. 1218 01:30:07,375 --> 01:30:11,208 -Je dois rejoindre mon régiment pour être à Paris le 14 juillet 1219 01:30:11,375 --> 01:30:13,875 au plus tard. Donnez-moi une escorte. 1220 01:30:14,042 --> 01:30:16,000 -Tout de suite, monseigneur ! 1221 01:30:16,167 --> 01:30:17,333 Quatre hommes avec moi ! 1222 01:30:17,500 --> 01:30:20,083 -Il nous faut du renfort. -Comment ? 1223 01:30:20,250 --> 01:30:23,000 On est cernés, bloqués. Sans issue ! 1224 01:30:23,167 --> 01:30:26,625 -Et ça, là-haut ! -Ça ? Un trou d'aiguille ! 1225 01:30:26,792 --> 01:30:29,667 -Essayez donc de passer par-là ! -Moi, je peux très bien. 1226 01:30:30,292 --> 01:30:33,167 -Non, Caro ! Pas vous ! -Il y a des risques partout ! 1227 01:30:33,333 --> 01:30:35,792 Faites-moi la courte échelle. -Mais enfin… 1228 01:30:35,958 --> 01:30:39,958 -Elle a raison ! Si on se fait tuer, autant que ce soit au grand air ! 1229 01:30:47,583 --> 01:30:49,500 -Caro, tiens ! 1230 01:31:52,875 --> 01:31:54,292 -En avant ! 1231 01:32:37,833 --> 01:32:38,833 -Guillaume ! 1232 01:32:42,875 --> 01:32:45,042 Guillaume ! Guillaume ! 1233 01:32:47,250 --> 01:32:49,125 Où est Guillaume ? 1234 01:32:49,292 --> 01:32:52,625 -Oh, Caro, que fais-tu là ? -Où est Guillaume ? 1235 01:32:53,292 --> 01:32:55,917 -Ils l'ont emmené. Avec ton papa. 1236 01:33:10,542 --> 01:33:15,042 -Ça y est. On a encoffré et passé votre frère à la question ! 1237 01:33:15,208 --> 01:33:16,208 -Que dis-tu ? 1238 01:33:16,307 --> 01:33:17,307 -Ah, oui ! 1239 01:33:17,406 --> 01:33:20,667 C'est la prison pour Plantin et votre frère sera pendu demain matin. 1240 01:33:20,833 --> 01:33:21,833 -Pendu ? 1241 01:33:21,932 --> 01:33:22,932 -Oui, pendu. 1242 01:33:23,031 --> 01:33:24,031 On ne parle que de ça ! 1243 01:33:24,129 --> 01:33:27,292 Quand on a su que la Tulipe Noire, c'était vous. 1244 01:33:27,458 --> 01:33:30,542 On trébuche dans vos veuves ! Des pisseuses de larmes ! 1245 01:33:30,708 --> 01:33:33,333 Ah, pour être regretté, ça ! 1246 01:33:33,500 --> 01:33:35,500 -Et ils vont le pendre. 1247 01:33:36,542 --> 01:33:39,792 -Quand on fait l'andouille, on finit par être mangé. 1248 01:33:40,500 --> 01:33:43,792 Enfin, nous voilà tranquilles. Il ne reste plus qu'à décamper. 1249 01:33:43,958 --> 01:33:45,708 Plus de patrouille à craindre ! 1250 01:33:46,583 --> 01:33:49,333 -C'était un enfant. -Il faut faire vite. 1251 01:33:49,500 --> 01:33:51,083 On ne sait jamais. 1252 01:33:51,250 --> 01:33:55,708 S'il craquait sous la torture, on serait encrottés, tous les deux ! 1253 01:33:57,250 --> 01:33:59,208 Allez, allez ! Venez, vite ! 1254 01:33:59,375 --> 01:34:01,083 -Un enfant un peu fou. 1255 01:34:01,250 --> 01:34:02,792 Plein de chimères. 1256 01:34:21,417 --> 01:34:24,667 -Et demain, on sera en Espagne. À nous, les belles garces ! 1257 01:34:25,250 --> 01:34:28,125 -On ne part plus. On reste. -Quoi ? 1258 01:34:28,292 --> 01:34:30,417 Vous êtes fous, non ? -On reste, Brignolle ! 1259 01:34:30,583 --> 01:34:32,708 -Pour quoi foutre ? -Brignolle ! 1260 01:34:32,875 --> 01:34:37,250 -Ah non, restez, vous ! Mais on ne m'empêchera pas de partir ! 1261 01:34:37,417 --> 01:34:40,125 Personne. Déjà que votre frère pue la charogne ! 1262 01:34:40,292 --> 01:34:41,292 -Brignolle ! 1263 01:34:44,875 --> 01:34:45,875 Non. 1264 01:34:50,417 --> 01:34:51,417 Non ! 1265 01:36:13,125 --> 01:36:15,167 Sifflement d'appel 1266 01:36:27,250 --> 01:36:28,450 -Chut. 1267 01:36:50,833 --> 01:36:52,542 Sifflement de réponse 1268 01:38:02,500 --> 01:38:03,833 -Oh, Guillaume, je savais. 1269 01:38:04,000 --> 01:38:06,542 -Plus tard, les discours ! Scie-moi ce barreau-là. 1270 01:38:06,708 --> 01:38:08,125 -Mais je voudrais pourtant te dire… 1271 01:38:08,292 --> 01:38:11,208 -Un mot de plus et je te scie la langue. Tiens. 1272 01:38:39,250 --> 01:38:40,250 Chut. 1273 01:38:51,125 --> 01:38:52,125 Vas-y ! 1274 01:39:06,167 --> 01:39:07,333 Tire ! 1275 01:40:08,000 --> 01:40:09,708 -Alerte à la garde ! 1276 01:40:10,125 --> 01:40:12,667 -Alerte à la garde ! -Va-t'en ! 1277 01:40:12,833 --> 01:40:14,458 -Un prisonnier s'est évadé ! 1278 01:40:14,833 --> 01:40:15,833 -Oh ! 1279 01:40:17,542 --> 01:40:21,542 Tu vois, Julien. Je n'ai pas l'habitude des bonnes actions. 1280 01:40:22,542 --> 01:40:24,042 Dieu m'a puni. 1281 01:40:24,500 --> 01:40:25,500 Allez, fous le camp ! 1282 01:40:25,792 --> 01:40:27,833 -N'aie pas peur, je ne te quitterai pas ! 1283 01:40:28,000 --> 01:40:29,917 -Imbécile ! Allez, va ! 1284 01:40:31,375 --> 01:40:35,792 Un dernier mot : ne te sépare jamais de Voltaire, mon meilleur ami. 1285 01:40:36,583 --> 01:40:39,083 Veille bien sur lui. C'est un bon cheval. 1286 01:40:41,083 --> 01:40:44,542 Tiens, c'est à toi, maintenant. Allez, fous le camp ! 1287 01:40:44,958 --> 01:40:47,125 -Non, Guillaume. Je reste ! 1288 01:40:47,292 --> 01:40:49,958 -Fous le camp ! Fous le camp, je te dis ! 1289 01:40:52,500 --> 01:40:54,208 -Adieu, Guillaume. 1290 01:40:57,000 --> 01:40:58,833 -Adieu, Voltaire. 1291 01:40:59,250 --> 01:41:00,250 Ah, la famille ! 1292 01:41:11,500 --> 01:41:12,500 -Ma balafre, 1293 01:41:12,599 --> 01:41:13,958 il a ma balafre ! 1294 01:41:16,833 --> 01:41:17,958 -Idiot ! 1295 01:41:21,083 --> 01:41:22,667 -Allez, emmenez-le ! 1296 01:41:30,417 --> 01:41:33,625 -N'êtes-vous pas un peu émue ? -Pourquoi le serais-je ? 1297 01:41:34,292 --> 01:41:36,750 Un homme qui nous a autant trompés ! 1298 01:41:36,917 --> 01:41:40,083 -En ce qui me concerne, je ne le regrette pas. 1299 01:41:41,375 --> 01:41:43,750 -Nul n'est irremplaçable. 1300 01:41:44,625 --> 01:41:48,708 Roulements de tambours 1301 01:42:14,792 --> 01:42:17,542 -Vous avez vu ma balafre. Il a ma balafre. 1302 01:42:17,708 --> 01:42:19,125 -Ça lui va très bien. 1303 01:42:49,625 --> 01:42:50,750 -Guillaume ! 1304 01:42:53,708 --> 01:42:56,042 Assassins ! Assassins ! Guillaume ! 1305 01:42:56,208 --> 01:42:59,000 Je ne veux pas qu'on te tue ! Je ne veux pas ! 1306 01:42:59,750 --> 01:43:03,500 -Oh, c'est indécent ! Qu'on arrête cette fille immédiatement ! 1307 01:43:03,667 --> 01:43:07,708 -Guillaume, je t'aime ! Je t'aime ! 1308 01:43:08,625 --> 01:43:10,208 Guillaume ! 1309 01:43:11,167 --> 01:43:14,000 -Je ne saurai jamais qui est cette charmante personne. 1310 01:43:14,792 --> 01:43:15,875 -Mais, voyons ! 1311 01:43:16,042 --> 01:43:17,167 -Pendez-le, voyons ! 1312 01:43:17,333 --> 01:43:18,375 Pendez-le ! 1313 01:43:18,542 --> 01:43:21,125 -Pendez-le ! -Qu'attend-il enfin ? 1314 01:43:25,750 --> 01:43:28,208 -Voilà. Très bien ! Très bien ! 1315 01:43:30,708 --> 01:43:32,667 Enfin, nous voilà tranquilles ! 1316 01:43:32,833 --> 01:43:33,833 -Ah ! 1317 01:43:43,542 --> 01:43:45,583 -M. le Lieutenant Général, 1318 01:43:45,750 --> 01:43:48,417 je tiens à vous remercier au nom de tous. 1319 01:43:48,583 --> 01:43:52,833 Vous avez accompli là un exploit. Quel beau jour pour vous ! 1320 01:43:53,292 --> 01:43:55,292 -Et pour lui donc ! Son dernier ! 1321 01:43:55,458 --> 01:44:00,750 ♪ avoue que je suis assez content. Des morts de cette qualité-là ! 1322 01:44:00,917 --> 01:44:03,500 -Ce n'est pas tous les jours fête ! 1323 01:44:03,667 --> 01:44:06,042 A bientôt, comte. -A bientôt. 1324 01:44:08,458 --> 01:44:10,917 -On va le voir, hein ? -On va le voir ! 1325 01:44:16,583 --> 01:44:19,083 IIs s'exclament. 1326 01:44:24,292 --> 01:44:27,708 -Ton chef d'œuvre, mon chéri. -Eh oui. 1327 01:44:28,875 --> 01:44:29,875 -Quand je pense… 1328 01:44:29,974 --> 01:44:33,458 -Les femmes font des erreurs, mais je t'aiderai à l'oublier. 1329 01:44:35,417 --> 01:44:38,042 Comme il se balance bien au bout de sa corde. 1330 01:44:38,208 --> 01:44:41,167 -Oui, on dirait qu'il a fait ça toute sa vie ! 1331 01:44:43,125 --> 01:44:44,583 Mon chéri. 1332 01:44:44,750 --> 01:44:46,542 -Mais oui. Naturellement, 1333 01:44:46,708 --> 01:44:50,083 on a eu tort de ne pas en profiter pour pendre ce Plantin. 1334 01:44:50,250 --> 01:44:52,833 L'arrestation de sa fille constituant un fait nouveau, 1335 01:44:53,000 --> 01:44:55,917 pourquoi ne pas les exécuter tous les deux ? 1336 01:44:56,083 --> 01:45:00,542 -Mais ils n'ont pas hésité à lancer des tomates au prince. 1337 01:45:01,208 --> 01:45:03,500 Eh bien, où est-il ? Mais où êtes-vous ? 1338 01:45:03,667 --> 01:45:08,250 -Monseigneur le prince Alexandre de Grasillac de Morvan Lebro ! 1339 01:45:11,000 --> 01:45:12,875 -Mon régiment ! 1340 01:45:13,042 --> 01:45:14,583 Où est mon régiment ? 1341 01:45:14,750 --> 01:45:16,250 Personne n'a vu mon régiment ? 1342 01:45:16,417 --> 01:45:18,750 -Quoi, vous avez perdu votre régiment ? 1343 01:45:18,917 --> 01:45:22,167 -C'est mon régiment qui m'a perdu. Il s'est évaporé ! Pschit ! 1344 01:45:22,333 --> 01:45:25,250 -Donnez-moi son signalement et je vous le retrouverai. 1345 01:45:25,417 --> 01:45:29,667 -Rien du tout ! Je suis arrivé à Paris, seul. Dans quel état ! 1346 01:45:29,833 --> 01:45:32,333 5 mn après que la Bastille eut été prise ! 1347 01:45:32,500 --> 01:45:34,292 -On a pris la Bastille ? 1348 01:45:34,458 --> 01:45:36,458 Et qui donc ? Que je l'arrête ! 1349 01:45:36,625 --> 01:45:40,792 Les 100 000 Parisiens que je devais massacrer. Un plaisir en moins ! 1350 01:45:40,958 --> 01:45:44,375 Parce que votre Tulipe Noire m'a coupé de mon régiment ! 1351 01:45:44,542 --> 01:45:47,833 Sans la Tulipe Noire, jamais la Bastille n'eut été prise ! 1352 01:45:48,000 --> 01:45:50,625 Mais il eut fallu que vous "l'arrestassiez" ! 1353 01:45:50,792 --> 01:45:54,042 -Je l'ai arrêtée et pendue ! La Tulipe Noire est morte. 1354 01:45:54,208 --> 01:45:55,333 Coup de feu Cris 1355 01:45:56,000 --> 01:45:59,625 -Vive la Tulipe Noire ! Et que la fête enfin commence ! 1356 01:46:00,500 --> 01:46:03,208 -Ce n'est pas possible ! Oh. 1357 01:46:03,375 --> 01:46:06,917 Mais que faites-vous là-haut ? Ce n'est pas votre place ! 1358 01:46:07,375 --> 01:46:09,208 Et où est ma balafre ? 1359 01:46:09,375 --> 01:46:11,583 Non, mais enfin. Mais je rêve ! 1360 01:46:11,750 --> 01:46:15,042 Vous étiez là, ce matin, quand on l'a pendu ! Là ! 1361 01:46:15,208 --> 01:46:19,042 -Eh bien, allez donc voir là-bas si j'y suis, M. la Mouche ! 1362 01:46:19,208 --> 01:46:22,808 Rumeur de la foule 1363 01:46:29,708 --> 01:46:31,500 -Oh ! Ciel, mon mari ! 1364 01:46:32,875 --> 01:46:34,275 Cloches 1365 01:46:47,458 --> 01:46:49,917 -Le tocsin ! C'est la révolution ! 1366 01:46:50,083 --> 01:46:51,083 -La révolution ? 1367 01:46:51,182 --> 01:46:55,042 -Croyez-moi, j'en viens ! -Non, elle n'aura pas lieu ici ! 1368 01:46:55,208 --> 01:46:56,958 La garde, à moi ! La garde ! 1369 01:46:57,125 --> 01:46:59,708 -La garde ! La garde, à lui ! 1370 01:46:59,875 --> 01:47:02,458 -La garde, à moi ! La garde ! 1371 01:47:02,958 --> 01:47:05,583 En avant sur la Tulipe Noire ! 1372 01:47:10,917 --> 01:47:11,917 Rire 1373 01:47:13,125 --> 01:47:14,958 -Et maintenant, sauve qui peut ! 1374 01:47:16,625 --> 01:47:17,625 Cris 1375 01:47:45,042 --> 01:47:47,792 -Mon carrosse ! Où ai-je mis mon carrosse ? 1376 01:47:47,958 --> 01:47:50,125 -Vous ne l'avez pas retrouvé ? -Ah, le voilà ! 1377 01:47:53,000 --> 01:47:55,958 -Mais vous partez déjà ? Où allez-vous ? 1378 01:47:56,125 --> 01:47:59,917 -Je pars. Une nation en guerre n'est pas faite pour les militaires. 1379 01:48:00,083 --> 01:48:03,792 -Alors, en souvenir du petit salon rouge, je pars avec vous ! 1380 01:48:03,958 --> 01:48:05,042 -Mais, mais… 1381 01:48:05,208 --> 01:48:07,833 Votre mari, vous ne pouvez le laisser ainsi ! 1382 01:48:08,000 --> 01:48:11,000 -Au point où il en est, on ne peut plus rien pour lui ! 1383 01:48:11,167 --> 01:48:13,333 Nous le pleurerons ensemble. -Avec joie ! 1384 01:48:13,500 --> 01:48:14,875 Hubert, en route ! 1385 01:48:18,375 --> 01:48:22,333 -La garde, à moi ! La garde, à moi ! 1386 01:48:25,917 --> 01:48:27,750 -Je vous attendais, M. la Mouche ! 1387 01:48:27,917 --> 01:48:30,250 -Encore lui ? C'est le diable ! 1388 01:48:39,917 --> 01:48:41,677 (Cris de la foule) -Pendez-le ! Pendez-le ! 1389 01:48:59,875 --> 01:49:00,917 -Non ! 1390 01:49:02,625 --> 01:49:04,708 Laissez la vengeance aux vaincus. 1391 01:49:04,875 --> 01:49:08,417 Ils ont fui. Ne vous acharnez pas sur ce qui n'existe plus. 1392 01:49:08,583 --> 01:49:11,167 Et allons délivrer les prisonniers ! En avant ! 1393 01:49:11,333 --> 01:49:15,292 -EN AVANT. VIVE LA TULIPE NOIRE ! VIVE LA TULIPE NOIRE ! 1394 01:49:15,458 --> 01:49:19,667 A LA PRISON ! A LA PRISON ! 1395 01:49:26,208 --> 01:49:29,542 Musique majestueuse 1396 01:50:17,292 --> 01:50:18,292 -Ah ! 1397 01:50:44,417 --> 01:50:45,500 Il crie. 1398 01:51:00,667 --> 01:51:02,333 -Oh, méchant ! 1399 01:51:03,458 --> 01:51:06,167 -Grande journée ! Grande date ! 1400 01:51:06,333 --> 01:51:11,167 On en reparlera du 19 juillet 1789 ! Ha, ha ! 1401 01:51:15,250 --> 01:51:17,208 Dites-moi, ma libellule, 1402 01:51:17,375 --> 01:51:21,458 à votre avis, plus tard, dans les livres d'histoire, 1403 01:51:21,625 --> 01:51:25,000 est-ce qu'on dira "La Tulipe Noire et Plantin", 1404 01:51:25,167 --> 01:51:29,167 ou bien "Plantin et la Tulipe Noire". Ou encore 1405 01:51:29,333 --> 01:51:30,750 "Plantin" tout seul ? 1406 01:51:30,917 --> 01:51:34,250 -Bravo, Plantin, bravo ! Et vive la Tulipe Noire ! 1407 01:51:56,750 --> 01:52:00,792 -Oh, toi ! Quand je pense que tu es toujours vivant, vivant ! 1408 01:52:00,958 --> 01:52:02,708 Guillaume, Guillaume, Guillaume ! 1409 01:52:02,875 --> 01:52:05,542 -Non, ne m'appelle plus Guillaume, mais Julien. 1410 01:52:05,708 --> 01:52:09,167 -Pourquoi Julien ? C'est laid ! Ça ne te va pas du tout ! 1411 01:52:09,333 --> 01:52:11,833 D'abord, j'aime mieux Guillaume. 1412 01:52:12,000 --> 01:52:13,833 Je n'aime pas Julien. 1413 01:52:14,000 --> 01:52:17,292 -Alors, va pour Guillaume. Mais j'aimais bien Julien. 1414 01:52:18,208 --> 01:52:21,125 Pauvre Julien. -Mais tu es un peu fou, hein ? 1415 01:52:21,292 --> 01:52:24,833 Oh, Guillaume ! Je ne me lasserai jamais de t'appeler ainsi ! 1416 01:52:25,000 --> 01:52:27,958 Que ça te plaise ou non, tu es mon Guillaume pour la vie. 1417 01:52:30,750 --> 01:52:32,083 Tiens, regarde ! 1418 01:52:35,542 --> 01:52:37,625 Ah, te voilà, toi ! D'où sors-tu ? 1419 01:52:39,833 --> 01:52:42,917 Pourquoi ris-tu ainsi ? -Parce que lui, il sait ! 1420 01:52:43,083 --> 01:52:45,417 -Quoi ? -Demande-le-lui ! 1421 01:52:45,583 --> 01:52:48,000 Musique majestueuse 1422 01:53:08,292 --> 01:53:11,250 Sous-titrage : HIVENTY 105676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.