All language subtitles for 15My Happy Ending

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,929 --> 00:00:29,929 (My Happy Ending) 2 00:00:35,009 --> 00:00:36,639 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:36,640 --> 00:00:38,309 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:38,310 --> 00:00:39,939 (Child actors were filmed safely.) 5 00:00:42,450 --> 00:00:43,479 Mister. 6 00:00:46,380 --> 00:00:47,619 Sometimes... 7 00:00:50,490 --> 00:00:52,990 I think that as a person, 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,189 I'm so useless. 9 00:00:57,600 --> 00:00:59,929 That's why I'm trying even harder. 10 00:01:01,229 --> 00:01:02,299 If... 11 00:01:03,299 --> 00:01:05,540 I end up being a successful adult, 12 00:01:06,540 --> 00:01:09,469 I want to be able to help someone else. 13 00:01:12,680 --> 00:01:14,909 And if I have a family of my own, 14 00:01:15,849 --> 00:01:17,049 I want my child... 15 00:01:17,280 --> 00:01:19,980 to be loved more than anyone in the world. 16 00:01:20,790 --> 00:01:24,489 I want my child to have no worry or concern. 17 00:01:25,390 --> 00:01:27,689 I want them to be perfectly happy. 18 00:01:29,430 --> 00:01:30,730 That's my dream. 19 00:01:32,000 --> 00:01:33,030 Yoon Jin. 20 00:01:36,269 --> 00:01:37,340 That dream. 21 00:01:38,069 --> 00:01:39,840 I'll make sure it comes true. 22 00:01:43,680 --> 00:01:44,709 Let's go. 23 00:01:48,079 --> 00:01:54,590 (My Happy Ending) 24 00:02:02,329 --> 00:02:05,629 I believe you were admitted because you saw and heard things. 25 00:02:05,760 --> 00:02:06,829 Is that right? 26 00:02:08,830 --> 00:02:11,270 Yes. That's right. 27 00:02:13,810 --> 00:02:15,370 Do you still hallucinate? 28 00:02:20,310 --> 00:02:21,310 Yes. 29 00:02:25,719 --> 00:02:27,349 Where is that hallucination? 30 00:02:29,550 --> 00:02:30,919 Is it speaking to you? 31 00:02:32,159 --> 00:02:33,189 No. 32 00:02:33,629 --> 00:02:34,860 How can we believe you? 33 00:02:35,530 --> 00:02:38,159 Aren't you confused, unable to differentiate... 34 00:02:38,400 --> 00:02:39,960 between your hallucination and reality? 35 00:02:45,500 --> 00:02:47,840 I realized only when she was 15. 36 00:02:49,240 --> 00:02:52,379 She belatedly saw a psychiatrist to get help. 37 00:02:55,009 --> 00:02:56,449 Word spread at her school, 38 00:02:57,280 --> 00:02:59,780 and I saw her being bullied. 39 00:03:00,949 --> 00:03:02,520 It wasn't just the kids. 40 00:03:02,719 --> 00:03:05,990 The parents who treated her like a criminal and wanted her... 41 00:03:06,259 --> 00:03:08,460 to be transferred in case she hurt their kids. 42 00:03:08,560 --> 00:03:10,030 They were probably worse. 43 00:03:11,460 --> 00:03:13,159 That's why I told her... 44 00:03:14,199 --> 00:03:15,430 to keep it secret. 45 00:03:16,330 --> 00:03:17,900 Because I knew how harsh... 46 00:03:18,240 --> 00:03:21,270 and painful the gaze of other people are. 47 00:03:22,909 --> 00:03:24,379 I told her no one should know. 48 00:03:25,680 --> 00:03:26,780 No. 49 00:03:27,780 --> 00:03:30,080 You should've told me, at least. 50 00:03:30,319 --> 00:03:31,818 If Jae Won couldn't, 51 00:03:31,819 --> 00:03:34,250 you should've told me. 52 00:03:34,419 --> 00:03:35,449 Yes. 53 00:03:36,689 --> 00:03:38,189 It's all on me. 54 00:03:39,520 --> 00:03:41,789 It's not like it would heal her. 55 00:03:42,930 --> 00:03:44,830 The more we tried to hide it, 56 00:03:45,360 --> 00:03:46,460 the more... 57 00:03:47,370 --> 00:03:49,770 she would be hurting inside. 58 00:03:50,439 --> 00:03:52,199 And I didn't know that. 59 00:03:55,939 --> 00:03:57,539 It's my fault. 60 00:03:58,180 --> 00:03:59,909 Everything's on me. 61 00:04:03,210 --> 00:04:04,349 Please answer. 62 00:04:08,819 --> 00:04:09,819 Witness! 63 00:04:10,490 --> 00:04:11,688 I killed her. 64 00:04:11,689 --> 00:04:13,388 - What? - No way. 65 00:04:13,389 --> 00:04:15,159 Is he insane? 66 00:04:15,289 --> 00:04:16,789 What did he say? 67 00:04:16,790 --> 00:04:18,060 I killed her. 68 00:04:22,529 --> 00:04:23,740 Silence, please. 69 00:04:24,370 --> 00:04:26,500 Defendant, calm down. 70 00:04:26,970 --> 00:04:28,370 I'll ask again. 71 00:04:29,139 --> 00:04:30,839 Defendant, are you... 72 00:04:31,180 --> 00:04:33,579 admitting to the charges? 73 00:04:33,980 --> 00:04:35,379 It was my fault. 74 00:04:37,120 --> 00:04:39,350 Don't take it out on my daughter. 75 00:04:40,220 --> 00:04:41,449 Please don't. 76 00:04:41,920 --> 00:04:42,920 Your Honor. 77 00:04:43,689 --> 00:04:45,119 The defendant was distraught... 78 00:04:45,120 --> 00:04:48,290 by the prosecutor's relentless grilling of his daughter, 79 00:04:48,389 --> 00:04:51,629 and he confessed to the crimes involuntarily. 80 00:04:51,800 --> 00:04:53,560 Please take that into consideration. 81 00:04:58,370 --> 00:05:00,970 Defendant. Be wary of what you say. 82 00:05:02,040 --> 00:05:04,610 Prosecution. You may continue. 83 00:05:05,980 --> 00:05:07,649 Witness. I'll ask you again. 84 00:05:08,750 --> 00:05:10,879 Aren't you confused, unable to differentiate... 85 00:05:11,550 --> 00:05:13,219 between your hallucination and reality? 86 00:05:13,220 --> 00:05:14,719 (Witness) 87 00:05:14,720 --> 00:05:16,519 I can tell the difference clearly. 88 00:05:17,589 --> 00:05:18,620 Just like... 89 00:05:19,689 --> 00:05:21,860 how I understand your questions... 90 00:05:22,360 --> 00:05:23,860 and reply to them. 91 00:05:25,430 --> 00:05:26,529 Mr. Prosecutor. 92 00:05:28,670 --> 00:05:31,540 Are you aware that over 30 percent... 93 00:05:31,970 --> 00:05:34,569 of the population suffer from a mental condition? 94 00:05:34,610 --> 00:05:38,138 You only have to answer the questions I ask. 95 00:05:38,139 --> 00:05:41,250 One out of three people, 96 00:05:43,779 --> 00:05:45,180 could experience... 97 00:05:46,920 --> 00:05:49,689 a psychological issue some time in their lives. 98 00:05:51,060 --> 00:05:52,920 And still, our society... 99 00:05:53,560 --> 00:05:54,829 views mental illnesses... 100 00:05:55,560 --> 00:05:58,259 with fear and disgust. 101 00:05:59,899 --> 00:06:02,370 Don't you think we should change that first? 102 00:06:05,399 --> 00:06:07,708 The illness alone causes great suffering... 103 00:06:07,709 --> 00:06:09,110 for the patient and... 104 00:06:10,980 --> 00:06:12,179 their families. 105 00:06:12,180 --> 00:06:13,409 (Defendant) 106 00:06:13,410 --> 00:06:15,850 Asking them to face society's prejudice as well... 107 00:06:16,949 --> 00:06:18,449 It's too cruel. 108 00:06:41,209 --> 00:06:43,040 It doesn't look too great. 109 00:06:43,439 --> 00:06:46,180 I said your father spoke unintentionally, 110 00:06:46,879 --> 00:06:49,550 but it will have stuck in the judge's mind. 111 00:06:50,050 --> 00:06:51,719 It could affect the sentencing. 112 00:06:51,720 --> 00:06:53,519 So you mean we need... 113 00:06:53,850 --> 00:06:56,818 a witness who can turn the tables? 114 00:06:56,819 --> 00:06:57,819 Yes. 115 00:06:57,920 --> 00:06:59,559 If we find a witness who'll testify... 116 00:06:59,560 --> 00:07:01,859 your mother ingested pesticide repeatedly... 117 00:07:01,860 --> 00:07:03,589 without the intent to die, 118 00:07:04,100 --> 00:07:05,700 it increases the chance of an acquittal. 119 00:07:10,069 --> 00:07:12,069 When your mind's made up, call me with that. 120 00:07:18,209 --> 00:07:20,209 Why did you hand over the video first? 121 00:07:25,250 --> 00:07:27,819 To make you take the negotiation seriously. 122 00:07:28,620 --> 00:07:30,220 I'm placing a bet this time. 123 00:07:31,660 --> 00:07:32,819 So I can live, 124 00:07:33,689 --> 00:07:35,290 and you can live too. 125 00:07:46,300 --> 00:07:47,370 Ms. Seo. 126 00:07:48,410 --> 00:07:50,639 I found someone who's in touch with Kim Sang Woo, 127 00:07:50,980 --> 00:07:52,709 an ER doctor from back then. 128 00:07:53,379 --> 00:07:55,949 - I'll meet with them tomorrow. - Good job. 129 00:07:56,750 --> 00:07:59,419 Now we just need to find someone who'll testify your mother... 130 00:07:59,420 --> 00:08:01,620 drank pesticide to threaten your father. 131 00:08:01,920 --> 00:08:03,620 Nam Tae Ju's the only one, right? 132 00:08:04,220 --> 00:08:06,089 What do you think he wants? 133 00:08:06,959 --> 00:08:08,930 We need to know to make him take the stand. 134 00:08:11,660 --> 00:08:14,769 He must've decided he can't stay hiding forever. 135 00:08:16,269 --> 00:08:17,599 He wants to find a way out... 136 00:08:17,600 --> 00:08:19,470 and take down Kwon Yoon Jin. 137 00:08:21,540 --> 00:08:22,970 Why? Are you worried? 138 00:08:23,040 --> 00:08:24,839 A bit. 139 00:08:26,879 --> 00:08:28,208 Aren't we trusting him too easily? 140 00:08:28,209 --> 00:08:29,310 I don't trust him. 141 00:08:30,879 --> 00:08:33,179 I'm using his desire to live. 142 00:08:33,889 --> 00:08:35,889 Because if Kwon Yoon Jin goes down, 143 00:08:36,750 --> 00:08:38,490 Nam Tae Ju will be cleared. 144 00:08:39,360 --> 00:08:40,389 Yes. 145 00:09:03,950 --> 00:09:05,320 It was my fault. 146 00:09:06,580 --> 00:09:08,750 Don't take it out on my daughter. 147 00:09:09,820 --> 00:09:10,889 Please don't. 148 00:09:11,419 --> 00:09:13,558 The illness alone causes great suffering... 149 00:09:13,559 --> 00:09:15,830 for the patient and their families. 150 00:09:16,490 --> 00:09:18,929 Asking them to face society's prejudice too. 151 00:09:19,529 --> 00:09:21,029 It's too cruel. 152 00:09:21,870 --> 00:09:22,870 Why? 153 00:09:25,799 --> 00:09:28,669 Why are you talking as if you're special? 154 00:09:30,980 --> 00:09:31,980 Seo Jae Won. 155 00:09:45,690 --> 00:09:47,690 Let's take care of Nam Tae Ju. 156 00:09:47,830 --> 00:09:50,329 We still don't know what he has. 157 00:09:50,330 --> 00:09:52,830 No. I changed my mind. 158 00:09:53,629 --> 00:09:55,330 Whatever he has on me, 159 00:09:56,500 --> 00:09:58,700 we can make sure he can't reveal it. 160 00:10:00,139 --> 00:10:03,269 I had too much on my mind until now. 161 00:10:05,110 --> 00:10:08,279 I could just get rid of what's in my way. 162 00:10:08,610 --> 00:10:09,610 Okay. 163 00:10:21,690 --> 00:10:22,990 Before we meet, 164 00:10:24,799 --> 00:10:26,299 I should make sure... 165 00:10:27,399 --> 00:10:29,100 everything's sorted out. 166 00:10:31,169 --> 00:10:32,169 Right? 167 00:10:37,210 --> 00:10:38,379 What did you eat? 168 00:10:39,340 --> 00:10:41,009 Spaghetti with tomato sauce, 169 00:10:41,309 --> 00:10:43,679 scrambled eggs, and bacon. 170 00:10:44,220 --> 00:10:47,250 A Rin, you're taking part in a musical at school, right? 171 00:10:47,389 --> 00:10:50,249 Did you make friends with the others in the group? 172 00:10:50,250 --> 00:10:51,690 Of course I did. 173 00:10:51,759 --> 00:10:53,820 I'm real popular here as well. 174 00:10:55,259 --> 00:10:58,399 I wish I could see you on stage. 175 00:10:58,529 --> 00:11:01,029 I'll show you when I visit next time. 176 00:11:01,330 --> 00:11:02,798 Hang in until then. 177 00:11:02,799 --> 00:11:03,830 Okay. 178 00:11:05,299 --> 00:11:08,039 I'll count down the days until you arrive. 179 00:11:08,570 --> 00:11:09,669 Okay. 180 00:11:09,909 --> 00:11:11,979 Mom, I have to shower now. 181 00:11:11,980 --> 00:11:12,980 Sure. 182 00:11:13,580 --> 00:11:16,409 - Talk again soon. - Okay. Bye. 183 00:11:24,360 --> 00:11:25,789 Don't worry too much. 184 00:11:26,190 --> 00:11:27,759 This trial will go well. 185 00:11:28,360 --> 00:11:29,429 Jae Won. 186 00:11:30,029 --> 00:11:31,059 Dad. 187 00:11:33,360 --> 00:11:35,000 When I was 15 years old, 188 00:11:36,629 --> 00:11:38,370 do you remember what I said to you? 189 00:11:41,610 --> 00:11:44,309 I said I felt like a useless person. 190 00:11:47,710 --> 00:11:50,210 I said if I become a successful adult, 191 00:11:51,350 --> 00:11:53,749 I want to help other people. 192 00:11:53,750 --> 00:11:55,989 That's the kind of person I said I wanted to be. 193 00:11:55,990 --> 00:11:57,389 I wanted to make sure... 194 00:11:58,720 --> 00:12:01,789 that dream of yours came true. 195 00:12:03,460 --> 00:12:06,559 It always bothered me that I'd failed at it. 196 00:12:08,129 --> 00:12:11,139 It felt as if you ended up on this tortuous path... 197 00:12:11,240 --> 00:12:13,169 because of me. 198 00:12:14,970 --> 00:12:17,240 Instead of telling you to hide it and run away, 199 00:12:18,879 --> 00:12:20,639 I should've told you to live with pride... 200 00:12:20,980 --> 00:12:23,580 since it's not a crime to be ill. 201 00:12:24,919 --> 00:12:26,419 I failed to do that. 202 00:12:28,950 --> 00:12:30,620 It's my fault. 203 00:12:35,929 --> 00:12:37,799 You kept your word. 204 00:12:41,629 --> 00:12:44,669 The fact that you were there for me, by my side... 205 00:12:46,269 --> 00:12:48,039 made me happy enough. 206 00:12:50,340 --> 00:12:52,740 It wasn't easy. 207 00:12:55,080 --> 00:12:56,279 So... 208 00:12:56,879 --> 00:13:00,149 don't let the guilt you feel for me weigh you down. 209 00:13:01,889 --> 00:13:03,450 Spend the rest of your life... 210 00:13:04,990 --> 00:13:08,789 looking after yourself more. 211 00:13:10,090 --> 00:13:12,899 So you can be there for me and A Rin for a long time. 212 00:13:27,909 --> 00:13:29,450 How is your father doing? 213 00:13:30,809 --> 00:13:31,850 He's okay. 214 00:13:32,419 --> 00:13:33,450 Good. 215 00:13:34,080 --> 00:13:36,720 Oh, right. About the doctor I contacted. 216 00:13:36,950 --> 00:13:40,159 He'll board an early-morning flight, so I think he'll make the hearing. 217 00:13:41,960 --> 00:13:43,159 Thanks a lot. 218 00:13:44,090 --> 00:13:46,759 - Are you at home? - No, at the studio. 219 00:13:46,960 --> 00:13:49,070 To sort out some things before I return to work. 220 00:13:50,169 --> 00:13:52,669 - What about you? - I'm on my way back. 221 00:13:52,970 --> 00:13:54,169 Then... 222 00:13:55,110 --> 00:13:56,409 drop by the studio. 223 00:13:56,809 --> 00:13:57,980 I want to ask you something. 224 00:13:58,639 --> 00:13:59,840 Okay. See you there. 225 00:14:11,590 --> 00:14:13,190 You haven't been here in a while, right? 226 00:14:14,559 --> 00:14:15,730 I'd forgotten... 227 00:14:16,889 --> 00:14:19,058 what a great artist you were. 228 00:14:19,059 --> 00:14:20,600 You forgot that, of all things? 229 00:14:21,470 --> 00:14:24,200 You came to the US to scout me four years ago. 230 00:14:25,240 --> 00:14:26,970 That hurts, you know. 231 00:14:29,070 --> 00:14:30,110 It would. 232 00:14:31,740 --> 00:14:34,080 Why did you want to see me here? 233 00:14:34,850 --> 00:14:36,379 It's the same reason... 234 00:14:36,710 --> 00:14:38,120 as before. 235 00:14:39,480 --> 00:14:42,720 I wanted to see the Seo Jae Won I knew. 236 00:14:44,960 --> 00:14:47,090 Seo Jae Won, the CEO of Dereve. 237 00:15:05,539 --> 00:15:07,110 You took your time. 238 00:15:13,250 --> 00:15:14,720 What did Kwon Yoon Jin say? 239 00:15:15,220 --> 00:15:16,720 Is this a negotiation or a threat? 240 00:15:21,690 --> 00:15:23,860 Hey, you got a nice blade. 241 00:15:25,629 --> 00:15:27,029 It's not a fruit peeler. 242 00:15:36,570 --> 00:15:37,570 Darn it. 243 00:16:03,299 --> 00:16:04,470 Shoot. 244 00:16:26,690 --> 00:16:28,830 (New message) 245 00:16:32,960 --> 00:16:34,029 Mission complete. 246 00:16:42,139 --> 00:16:45,340 (Wonjin District Court) 247 00:16:51,220 --> 00:16:52,648 Have you heard from Nam Tae Ju? 248 00:16:52,649 --> 00:16:55,220 No. I can't reach him. 249 00:17:01,190 --> 00:17:04,130 Is something not going according to plan? 250 00:17:06,160 --> 00:17:07,460 Don't waste your energy. 251 00:17:16,640 --> 00:17:19,639 It's December 4, 2023, and we'll begin... 252 00:17:19,640 --> 00:17:22,048 the afternoon session at Criminal Court Eight... 253 00:17:22,049 --> 00:17:23,710 of Wonjin District Court. 254 00:17:24,549 --> 00:17:28,849 Case number 2023-1402. The defendant is Seo Chang Seok. 255 00:17:30,119 --> 00:17:33,219 Prosecution, counsel, defendant, is everyone present? 256 00:17:33,220 --> 00:17:34,259 - Yes. - Yes. 257 00:17:38,559 --> 00:17:40,598 Around October of 2016, you were... 258 00:17:40,599 --> 00:17:43,929 working in the ER when Jung Mi Hyang was brought in... 259 00:17:43,930 --> 00:17:46,170 for drinking pesticides. Correct? 260 00:17:46,269 --> 00:17:47,400 Yes, that's correct. 261 00:17:47,599 --> 00:17:50,269 I was on duty when she was brought in three times. 262 00:17:50,369 --> 00:17:53,079 I was not on the fourth time. 263 00:17:53,180 --> 00:17:55,549 How was the victim at the time? 264 00:17:55,880 --> 00:17:57,919 Even if you pumped her stomach, 265 00:17:57,920 --> 00:18:01,450 someone with chronic inflammation of the kidneys... 266 00:18:01,589 --> 00:18:02,989 had ingested a pesticide. 267 00:18:02,990 --> 00:18:05,758 Is it easy to treat her so she's well enough... 268 00:18:05,759 --> 00:18:07,190 to go home? 269 00:18:07,690 --> 00:18:09,960 - Three times, at that? - It's not easy. 270 00:18:10,329 --> 00:18:13,358 But it was possible in Ms. Jung's case... 271 00:18:13,359 --> 00:18:15,429 because she'd ingested a weaker pesticide. 272 00:18:15,430 --> 00:18:18,039 - All three times? - Yes. 273 00:18:18,099 --> 00:18:21,508 Then until you informed the defendant, 274 00:18:21,509 --> 00:18:23,469 he had no idea the victim drank... 275 00:18:23,470 --> 00:18:27,210 a non-lethal amount of a weak pesticide three times... 276 00:18:28,250 --> 00:18:29,480 just so she wouldn't die? 277 00:18:29,809 --> 00:18:31,519 That's what I thought. 278 00:18:31,980 --> 00:18:33,349 He seemed very surprised. 279 00:18:34,619 --> 00:18:35,690 That's all. 280 00:18:38,059 --> 00:18:41,229 Witness. When the defendant first brought the victim to the ER, 281 00:18:41,230 --> 00:18:44,659 is it true he said the victim had taken the pesticide by mistake? 282 00:18:44,660 --> 00:18:45,930 Yes. 283 00:18:46,029 --> 00:18:49,629 Why do you think he lied and said she drank it by mistake... 284 00:18:49,630 --> 00:18:52,299 instead of saying she drank it deliberately? 285 00:18:52,740 --> 00:18:53,798 (Judge) 286 00:18:53,799 --> 00:18:55,140 He refused an autopsy, 287 00:18:55,369 --> 00:18:57,039 filled his daughter's prescriptions, 288 00:18:57,109 --> 00:18:59,108 and even lied and said the victim... 289 00:18:59,109 --> 00:19:01,180 drank the pesticide by mistake. 290 00:19:01,880 --> 00:19:04,209 Who's to say he didn't lie about anything else? 291 00:19:04,210 --> 00:19:06,180 (Defendant) 292 00:19:12,390 --> 00:19:15,490 Defense witness, Nam Tae Ju. 293 00:19:15,890 --> 00:19:17,358 Take the witness stand. 294 00:19:17,359 --> 00:19:19,630 (Judge) 295 00:19:20,299 --> 00:19:21,430 Are you not present? 296 00:20:06,839 --> 00:20:08,180 Nam Tae Ju's present. 297 00:20:53,160 --> 00:20:55,659 I'll question the witness, 298 00:20:55,660 --> 00:20:57,359 Nam Tae Ju. 299 00:20:58,829 --> 00:20:59,829 (Defendant) 300 00:21:02,400 --> 00:21:05,368 Your Honor. The witness Nam Tae Ju... 301 00:21:05,369 --> 00:21:07,539 is currently wanted as a murder suspect... 302 00:21:07,640 --> 00:21:09,769 for a man in his 30s. 303 00:21:10,410 --> 00:21:14,079 Even if he were to testify, I would doubt his credibility. 304 00:21:16,980 --> 00:21:19,450 Silence. Please be quiet. 305 00:21:22,690 --> 00:21:23,789 Witness. 306 00:21:24,960 --> 00:21:26,519 Is what the prosecutor said true? 307 00:21:26,759 --> 00:21:28,289 It's true that I'm wanted, 308 00:21:29,589 --> 00:21:30,859 but I didn't kill the man. 309 00:21:31,529 --> 00:21:32,900 I'm here because I'm innocent. 310 00:21:34,529 --> 00:21:37,130 According to Article 146 of the Criminal Procedure Code, 311 00:21:37,299 --> 00:21:40,068 the suspect of an unrelated murder case... 312 00:21:40,069 --> 00:21:42,739 can be questioned as a witness. 313 00:21:42,740 --> 00:21:43,970 (Prosecutor) 314 00:21:48,180 --> 00:21:49,710 Witness. Take the oath. 315 00:21:51,920 --> 00:21:52,980 I swear... 316 00:21:53,750 --> 00:21:56,390 to be true to my conscience, to not add or subtract, 317 00:21:56,420 --> 00:21:57,990 and tell only the truth. 318 00:21:58,119 --> 00:22:00,059 If I were to lie in court, 319 00:22:00,359 --> 00:22:02,930 I will willingly pay the price for perjury. 320 00:22:03,660 --> 00:22:05,558 Witness Nam Tae Ju. 321 00:22:05,559 --> 00:22:06,799 (Witness Oath) 322 00:22:06,960 --> 00:22:08,470 Please be seated. 323 00:22:08,900 --> 00:22:10,868 Counsel, your inquiry. 324 00:22:10,869 --> 00:22:13,199 You were an insurance investigator for the company... 325 00:22:13,200 --> 00:22:15,108 that paid the defendant, correct? 326 00:22:15,109 --> 00:22:16,210 Yes. 327 00:22:16,240 --> 00:22:19,440 Who took out the life insurance policy for the victim, 328 00:22:19,680 --> 00:22:20,809 Jung Mi Hyang? 329 00:22:22,109 --> 00:22:23,410 Jung Mi Hyang did. 330 00:22:23,650 --> 00:22:24,920 I see. 331 00:22:25,150 --> 00:22:28,088 What was your relationship with the victim? 332 00:22:28,089 --> 00:22:29,319 (Witness) 333 00:22:30,119 --> 00:22:32,119 We were gambling buddies. 334 00:22:32,589 --> 00:22:36,059 Then you must've talked a lot with her. 335 00:22:36,190 --> 00:22:37,190 Goodness. 336 00:22:38,299 --> 00:22:39,828 We talked about all sorts of stuff. 337 00:22:39,829 --> 00:22:42,029 Even about how she drank pesticide? 338 00:22:44,569 --> 00:22:47,099 She kept bringing more money even though she kept losing. 339 00:22:47,900 --> 00:22:50,940 I asked where it came from. She said it was from her husband. 340 00:22:51,539 --> 00:22:53,508 At first, she drank pesticide out of anger, 341 00:22:53,509 --> 00:22:54,709 but then she recovered. 342 00:22:54,710 --> 00:22:57,349 After that, he kept giving her money out of fear. 343 00:22:58,950 --> 00:23:02,990 She said, "Pesticide diluted with water won't kill you." 344 00:23:05,289 --> 00:23:06,319 That's all. 345 00:23:06,859 --> 00:23:09,529 (Judge) 346 00:23:22,710 --> 00:23:24,240 You have the right to an attorney. 347 00:23:25,480 --> 00:23:27,140 You have the right to remain silent. 348 00:23:27,480 --> 00:23:28,640 You know the rest, don't you? 349 00:23:33,779 --> 00:23:35,319 Ta-da. 350 00:23:38,089 --> 00:23:39,089 Let's go quickly. 351 00:23:56,240 --> 00:23:58,479 Case number 2023-1402. 352 00:23:58,480 --> 00:24:01,279 I will announce the sentence for Seo Chang Seok, the defendant. 353 00:24:02,380 --> 00:24:05,119 Defendant, please stand up. 354 00:24:10,190 --> 00:24:12,559 The defendant was charged for fraud... 355 00:24:12,720 --> 00:24:15,240 and violating the Special Act on Prevention of Insurance Fraud. 356 00:24:15,359 --> 00:24:17,489 He's claiming... 357 00:24:17,490 --> 00:24:19,528 that it was not a wilful murder. 358 00:24:19,529 --> 00:24:20,828 (Judge) 359 00:24:20,829 --> 00:24:23,199 Homicide is a crime... 360 00:24:23,200 --> 00:24:26,140 when the killing is the result of a purposeful act. 361 00:24:26,640 --> 00:24:29,440 But as an exception, when the surety... 362 00:24:29,910 --> 00:24:33,180 has the responsibility to give legal protection to the other... 363 00:24:33,809 --> 00:24:36,950 and neglect the dying person when they are capable... 364 00:24:37,480 --> 00:24:41,250 of rescuing them, it can be considered murder. 365 00:24:41,920 --> 00:24:45,059 In this case, even though the defendant knew... 366 00:24:45,460 --> 00:24:47,960 the victim had chronic nephritis, 367 00:24:48,359 --> 00:24:50,930 when the victim drank pesticide, 368 00:24:51,259 --> 00:24:52,730 he delayed the rescue, 369 00:24:53,700 --> 00:24:56,369 refused an autopsy later, 370 00:24:57,569 --> 00:24:59,049 received 500,000 dollars of payout... 371 00:24:59,200 --> 00:25:01,268 after her death... 372 00:25:01,269 --> 00:25:03,609 and spent it all. Considering that, 373 00:25:04,440 --> 00:25:05,960 there is a doubt that the defendant... 374 00:25:06,309 --> 00:25:09,079 who had the responsibility to protect her as her husband... 375 00:25:09,579 --> 00:25:10,980 could have caused death... 376 00:25:11,250 --> 00:25:14,650 through wilful negligence. 377 00:25:17,220 --> 00:25:18,758 However, even though the defendant... 378 00:25:18,759 --> 00:25:21,789 delayed the rescue on the day of the incident for a moment, 379 00:25:22,130 --> 00:25:24,329 he called 911... 380 00:25:24,490 --> 00:25:27,029 to save the victim in the end. 381 00:25:27,599 --> 00:25:29,430 During the long time... 382 00:25:29,630 --> 00:25:32,569 when the victim's habitual gambling was hurting her family, 383 00:25:33,039 --> 00:25:35,410 the defendant took care... 384 00:25:35,740 --> 00:25:37,868 of her neglected stepdaughter by himself... 385 00:25:37,869 --> 00:25:40,380 to maintain the family. 386 00:25:40,710 --> 00:25:44,049 Thus, the defendant's claim that says... 387 00:25:44,349 --> 00:25:45,880 he delayed the rescue for a moment, 388 00:25:46,220 --> 00:25:48,518 thinking that the victim drank pesticide as a threat, 389 00:25:48,519 --> 00:25:51,220 is convincing. 390 00:25:51,890 --> 00:25:57,690 It seems the defendant thought the victim would not die. 391 00:25:58,160 --> 00:26:01,769 In conclusion, the provided evidence... 392 00:26:02,099 --> 00:26:06,140 doesn't prove that the death was intentional. 393 00:26:06,839 --> 00:26:08,670 When there is no proof... 394 00:26:09,039 --> 00:26:11,339 of murder, 395 00:26:11,809 --> 00:26:15,910 according to Article 325 of the Criminal Procedure Code, 396 00:26:16,250 --> 00:26:17,930 this court finds the defendant not guilty. 397 00:26:18,480 --> 00:26:19,518 (Attorney) 398 00:26:19,519 --> 00:26:20,720 This is not right. 399 00:26:21,690 --> 00:26:22,990 The ruling is... 400 00:26:23,450 --> 00:26:26,190 However, he is guilty of violating... 401 00:26:26,589 --> 00:26:28,389 Special Act on Prevention of Insurance Fraud. 402 00:26:28,529 --> 00:26:32,400 As a result, the defendant is sentenced as follows. 403 00:26:33,259 --> 00:26:34,259 The defendant... 404 00:26:34,970 --> 00:26:36,500 is sentenced to one year in prison. 405 00:26:37,430 --> 00:26:39,869 However, the sentence will be suspended for three years... 406 00:26:40,339 --> 00:26:43,309 from the date the judgment is final and conclusive. 407 00:26:44,410 --> 00:26:46,079 Among the charges against the defendant, 408 00:26:46,980 --> 00:26:48,710 he is not guilty of murder. 409 00:26:53,380 --> 00:26:54,549 - Yes. - That's right. 410 00:26:55,089 --> 00:26:57,890 This is it. 411 00:26:58,859 --> 00:26:59,920 You went through a lot. 412 00:27:35,529 --> 00:27:36,690 (Yongshin Police Office) 413 00:27:42,730 --> 00:27:43,730 (Police Cell) 414 00:28:01,849 --> 00:28:02,890 What is it? 415 00:28:03,750 --> 00:28:06,420 Did you come to make sure that I'm done this time? 416 00:28:11,430 --> 00:28:14,230 You're scared more easily than I thought. 417 00:28:15,670 --> 00:28:18,769 Do you think you'll be safe when you're in there? 418 00:28:22,109 --> 00:28:23,839 Which one is scared? 419 00:28:25,180 --> 00:28:27,300 Didn't you come because what I have is bothering you? 420 00:28:27,710 --> 00:28:28,980 Well... 421 00:28:30,480 --> 00:28:31,950 It's a video of Soon Young. 422 00:28:33,150 --> 00:28:34,220 You're quick-witted. 423 00:28:35,920 --> 00:28:37,420 Just as you didn't trust me, 424 00:28:38,119 --> 00:28:39,819 I didn't trust you either. 425 00:28:43,930 --> 00:28:46,230 I had to receive one million dollars more. 426 00:28:47,029 --> 00:28:48,130 Prepare it. 427 00:28:48,400 --> 00:28:51,130 Then I'll remove the video and bury everything. 428 00:28:51,970 --> 00:28:55,740 That's what we should talk about after you're released. 429 00:28:56,410 --> 00:28:58,210 Abduction and murder. 430 00:28:59,140 --> 00:29:00,820 I don't even know when you'll be released. 431 00:29:03,450 --> 00:29:04,450 Farewell. 432 00:29:05,079 --> 00:29:06,079 Bye. 433 00:29:17,960 --> 00:29:20,460 Aunt, come quickly and eat with us. 434 00:29:20,759 --> 00:29:22,499 I should go home. 435 00:29:22,500 --> 00:29:23,669 - Enjoy your meal. - Okay. 436 00:29:23,670 --> 00:29:24,828 I'll get going. 437 00:29:24,829 --> 00:29:26,368 All right. Give my regards to your husband. 438 00:29:26,369 --> 00:29:27,399 - All right. - Bye, Aunt. 439 00:29:27,400 --> 00:29:29,109 - Bye. - Please go home safely. 440 00:29:30,309 --> 00:29:31,539 Hurry up and sit down. 441 00:29:34,380 --> 00:29:35,409 Let's eat. 442 00:29:35,410 --> 00:29:37,048 I told you not to cook. You must be tired. 443 00:29:37,049 --> 00:29:40,119 Come on. I just wanted to eat with you. 444 00:29:41,279 --> 00:29:42,289 Eat a lot. 445 00:29:42,819 --> 00:29:44,349 - Thank you for the food. - Eat a lot. 446 00:29:47,759 --> 00:29:48,859 Yes, Detective Oh. 447 00:29:50,430 --> 00:29:51,459 Just a moment, please. 448 00:29:51,460 --> 00:29:53,660 - Excuse me. I got a call. - Okay. 449 00:29:59,769 --> 00:30:01,369 Do you mind if I give you a drink? 450 00:30:02,039 --> 00:30:03,568 No, I don't. 451 00:30:03,569 --> 00:30:04,569 All right. 452 00:30:07,640 --> 00:30:08,650 Here. 453 00:30:09,279 --> 00:30:11,008 - Thank you. - Goodness. 454 00:30:11,009 --> 00:30:12,519 - Let me pour it for you too. - Sure. 455 00:30:15,220 --> 00:30:16,819 - You went through a lot. - No. 456 00:30:18,250 --> 00:30:19,289 Here. 457 00:30:19,660 --> 00:30:20,660 Cheers. 458 00:30:27,400 --> 00:30:28,670 It's hard. 459 00:30:29,430 --> 00:30:30,470 Are you okay? 460 00:30:30,930 --> 00:30:32,000 Yes, I'm fine. 461 00:30:32,569 --> 00:30:34,329 Would you like to drink one more glass then? 462 00:30:34,470 --> 00:30:35,670 Yes. Sure. 463 00:30:36,440 --> 00:30:37,440 Here. 464 00:30:47,420 --> 00:30:50,750 Thank you so much for helping Jae Won so far. 465 00:30:51,089 --> 00:30:53,259 I should've invited you earlier. 466 00:30:53,420 --> 00:30:55,160 I wonder if it's too late. 467 00:30:55,289 --> 00:30:57,359 No. I helped her because I wanted to. 468 00:30:58,130 --> 00:31:01,559 I'll keep doing so by her side. 469 00:31:02,329 --> 00:31:03,630 So don't worry too much, Father. 470 00:31:09,240 --> 00:31:10,309 "Father." 471 00:31:11,240 --> 00:31:12,240 Oh, sure. 472 00:31:23,990 --> 00:31:25,619 - Have one more glass. - Okay. 473 00:31:33,500 --> 00:31:36,299 You should've not drunk it all just because he offered you. 474 00:31:37,869 --> 00:31:39,400 I'm really fine. 475 00:31:41,839 --> 00:31:43,009 What about your father? 476 00:31:44,069 --> 00:31:45,109 He's home. 477 00:31:46,680 --> 00:31:47,680 Oh, right. 478 00:31:52,579 --> 00:31:53,750 But where is this place? 479 00:31:56,089 --> 00:31:58,589 This won't do. Get some fresh air for a moment. 480 00:31:58,890 --> 00:32:00,730 I'll get you something that will sober you up. 481 00:32:00,960 --> 00:32:01,960 Okay? 482 00:32:03,130 --> 00:32:04,190 The wallet. 483 00:32:05,460 --> 00:32:06,460 Give it to me. 484 00:32:07,000 --> 00:32:08,029 Oh, right. 485 00:32:09,730 --> 00:32:10,769 Here. 486 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Teo. 487 00:32:25,549 --> 00:32:26,579 Here it is. 488 00:32:28,119 --> 00:32:29,219 It's Jae Won. 489 00:32:29,220 --> 00:32:31,149 Drink it and sober up. Let's go home. 490 00:32:31,150 --> 00:32:32,220 I'll drive. 491 00:32:35,890 --> 00:32:37,230 Sit down for a moment. 492 00:32:39,130 --> 00:32:41,099 Just for a moment. 493 00:32:54,539 --> 00:32:56,410 As I'm a little drunk today, 494 00:32:57,509 --> 00:32:58,750 can I be honest? 495 00:33:00,450 --> 00:33:02,089 What do you want to say? 496 00:33:05,519 --> 00:33:06,559 What is it? 497 00:33:09,329 --> 00:33:10,490 It's just because I like it. 498 00:33:11,660 --> 00:33:12,700 You're silly. 499 00:33:16,769 --> 00:33:18,940 Many things have happened so far. 500 00:33:20,599 --> 00:33:22,539 You cried a lot. 501 00:33:26,079 --> 00:33:27,380 I hope you smile a lot... 502 00:33:28,440 --> 00:33:30,279 and do what you want to do... 503 00:33:31,049 --> 00:33:32,489 to your heart's content from now on. 504 00:33:34,579 --> 00:33:36,490 - I will. - Tell me. 505 00:33:37,349 --> 00:33:40,960 What do you want to do the most now? 506 00:33:41,660 --> 00:33:42,730 What if I say it? 507 00:33:45,960 --> 00:33:47,359 I want to do it together. 508 00:33:49,599 --> 00:33:51,500 You don't know what I want to do. 509 00:33:53,200 --> 00:33:55,299 Whatever it is, 510 00:33:55,740 --> 00:33:57,240 I want to do it... 511 00:33:58,109 --> 00:33:59,380 with you. 512 00:34:05,380 --> 00:34:07,450 Do you perhaps want to do it with me... 513 00:34:10,349 --> 00:34:11,589 because of this? 514 00:34:11,590 --> 00:34:12,619 (Seo Yoon Jin) 515 00:34:15,159 --> 00:34:16,429 How did you find it? 516 00:34:18,960 --> 00:34:20,598 You already knew... 517 00:34:20,599 --> 00:34:22,400 I was Seo Yoon Jin. 518 00:34:25,329 --> 00:34:26,440 How did you get... 519 00:34:27,139 --> 00:34:28,469 this name tag? 520 00:34:37,150 --> 00:34:38,409 If it weren't for you... 521 00:34:38,949 --> 00:34:41,349 - Get up. - Stop it! 522 00:34:41,480 --> 00:34:42,888 - Let's go. - Let's go. 523 00:34:42,889 --> 00:34:43,889 Get up. 524 00:34:51,989 --> 00:34:53,000 Darn it. 525 00:34:55,929 --> 00:34:56,929 Darn you. 526 00:35:09,650 --> 00:35:12,349 If it weren't for you, I would've been adopted. 527 00:35:12,420 --> 00:35:13,719 Is it because of me? 528 00:35:13,849 --> 00:35:14,849 Yes. 529 00:35:15,079 --> 00:35:17,119 They said your parents had died because of you too. 530 00:35:18,389 --> 00:35:19,760 It's all your fault. 531 00:35:28,630 --> 00:35:29,800 Take a shower. 532 00:35:30,400 --> 00:35:31,968 You aren't adopted because you smell. 533 00:35:31,969 --> 00:35:33,170 Who are you blaming? 534 00:35:35,239 --> 00:35:36,908 (Seo Yoon Jin) 535 00:35:36,909 --> 00:35:37,969 Get lost. 536 00:35:38,369 --> 00:35:39,539 Let's go. 537 00:35:57,329 --> 00:35:58,659 It's not your fault. 538 00:36:02,199 --> 00:36:03,400 You... 539 00:36:04,969 --> 00:36:06,000 didn't do anything wrong. 540 00:36:35,099 --> 00:36:37,969 (Sungjin Orphanage) 541 00:36:39,539 --> 00:36:40,800 Don't be intimidated. 542 00:36:43,309 --> 00:36:45,749 You're cooler than me compared to when I was eight years old. 543 00:36:47,340 --> 00:36:48,579 Really? 544 00:36:49,909 --> 00:36:50,949 Half true, half false. 545 00:36:51,949 --> 00:36:52,949 Hey. 546 00:36:54,119 --> 00:36:55,150 Will you come again? 547 00:36:55,480 --> 00:36:56,789 I heard you would leave. 548 00:36:57,349 --> 00:36:58,420 Well... 549 00:36:59,860 --> 00:37:00,860 I'll get going. 550 00:37:02,929 --> 00:37:04,090 Hey. 551 00:37:04,159 --> 00:37:05,829 (Sungjin Orphanage) 552 00:37:08,900 --> 00:37:10,099 Can I... 553 00:37:11,929 --> 00:37:13,869 have your nametag? 554 00:37:14,969 --> 00:37:16,610 (Seo Yoon Jin) 555 00:37:17,809 --> 00:37:18,840 This? 556 00:37:19,980 --> 00:37:20,980 Why? 557 00:37:22,110 --> 00:37:23,909 I think I should have it. 558 00:37:27,519 --> 00:37:28,849 Can I? 559 00:37:30,449 --> 00:37:32,118 I'm going to change my name anyway. 560 00:37:32,119 --> 00:37:34,590 It doesn't matter. For real. 561 00:37:42,630 --> 00:37:43,630 Here. 562 00:37:43,631 --> 00:37:46,239 (Seo Yoon Jin) 563 00:37:47,400 --> 00:37:49,385 You should keep it and pass it down to your children. 564 00:37:49,409 --> 00:37:50,539 I'll get going for real. 565 00:38:02,949 --> 00:38:05,050 (Seo Yoon Jin) 566 00:38:08,219 --> 00:38:12,929 (Seo Yoon Jin) 567 00:38:15,460 --> 00:38:16,630 It was you? 568 00:38:17,730 --> 00:38:18,969 That little kid? 569 00:38:30,210 --> 00:38:32,110 I tried my best... 570 00:38:33,420 --> 00:38:34,949 to hide the medications... 571 00:38:35,719 --> 00:38:37,949 and the scars on my body. 572 00:38:42,019 --> 00:38:44,190 But you caught me two times. 573 00:38:44,929 --> 00:38:45,960 That's why... 574 00:38:47,099 --> 00:38:49,300 I fell in love with you as many as two times. 575 00:38:50,570 --> 00:38:52,739 When you were little, you weren't this cheesy. 576 00:39:00,980 --> 00:39:02,079 Thank you. 577 00:39:03,880 --> 00:39:06,619 For saving me, who was a nobody. 578 00:39:11,619 --> 00:39:14,420 I think I should be more thankful then. 579 00:39:18,090 --> 00:39:20,130 I thought I didn't have good memories... 580 00:39:21,460 --> 00:39:23,800 while I was living as Seo Yoon Jin. 581 00:39:25,840 --> 00:39:28,400 Hearing that it was a good memory for you, 582 00:39:30,809 --> 00:39:31,869 I'm relieved. 583 00:39:36,909 --> 00:39:38,679 - So... - It's late. 584 00:39:40,050 --> 00:39:41,690 Let's say goodbye to him and go home now. 585 00:39:48,389 --> 00:39:50,929 (Seo Yoon Jin) 586 00:40:07,139 --> 00:40:08,238 (From Seo Jae Won: Myoungyang Industrial Complex, ) 587 00:40:08,239 --> 00:40:09,959 (Building A, Miwoo-dong, Gangnam-gu, Seoul) 588 00:40:40,440 --> 00:40:42,550 Your facial expression is different from then. 589 00:40:54,590 --> 00:40:56,489 You just sent me one picture. 590 00:40:57,860 --> 00:40:58,860 Gosh. 591 00:40:59,960 --> 00:41:01,900 Isn't this place too grandiose? 592 00:41:02,730 --> 00:41:04,869 But you came in a hurry. 593 00:41:06,039 --> 00:41:08,039 You should've come to my office. 594 00:41:09,269 --> 00:41:11,739 Why don't you say it in front of the employees? 595 00:41:12,639 --> 00:41:14,739 I wanted to make you realize even a little. 596 00:41:19,280 --> 00:41:21,480 About what you did here. 597 00:41:24,349 --> 00:41:25,989 It was just a joke. 598 00:41:34,599 --> 00:41:35,599 In the end, 599 00:41:36,570 --> 00:41:39,170 this is what happens to you, Soon Young. 600 00:41:40,400 --> 00:41:42,869 I contacted your father. 601 00:41:43,769 --> 00:41:44,769 Will it work out? 602 00:41:44,940 --> 00:41:47,710 It's already working out. 603 00:41:49,010 --> 00:41:50,280 Do you still think it's a joke? 604 00:41:51,010 --> 00:41:53,280 Why are you showing this to me? 605 00:41:55,349 --> 00:41:58,989 You can just run to the police station with this! 606 00:42:00,860 --> 00:42:02,659 I'm giving you the last opportunity. 607 00:42:04,159 --> 00:42:05,429 It's my wish as well. 608 00:42:07,159 --> 00:42:08,460 Hoping... 609 00:42:08,960 --> 00:42:11,000 that the 15-year-old Kwon Yoon Jin I know... 610 00:42:12,739 --> 00:42:14,699 is still left inside you, even just a little bit. 611 00:42:18,269 --> 00:42:19,679 Do whatever you want. 612 00:42:20,380 --> 00:42:22,379 Give it to the police or the press. 613 00:42:22,380 --> 00:42:23,980 Do whatever you want. 614 00:42:25,409 --> 00:42:26,949 Do you think I can't get out of it? 615 00:42:29,349 --> 00:42:31,590 What happened to Soon Young was an accident. 616 00:42:33,489 --> 00:42:35,960 That's why my father is paying for what I did. 617 00:42:41,000 --> 00:42:42,400 How did you become like this? 618 00:42:44,469 --> 00:42:46,739 What's so great about you? 619 00:42:48,670 --> 00:42:50,038 It was me who helped you... 620 00:42:50,039 --> 00:42:53,880 when you had nothing but mental illness. 621 00:42:55,539 --> 00:42:57,250 Who are you to pity me? 622 00:42:57,880 --> 00:43:00,349 You showed me a video as if you wanted to help, and what? 623 00:43:01,650 --> 00:43:02,889 "The last opportunity?" 624 00:43:04,019 --> 00:43:05,190 It disgusts me. 625 00:43:06,090 --> 00:43:07,789 Stop being a hypocrite. 626 00:43:12,630 --> 00:43:13,659 I'll get going. 627 00:43:16,000 --> 00:43:17,530 I gave you a choice. 628 00:43:23,170 --> 00:43:24,710 (No Entry) 629 00:43:43,630 --> 00:43:45,529 (Kwon Yoon Jin) 630 00:43:45,530 --> 00:43:46,559 Why? 631 00:43:47,599 --> 00:43:48,760 Are you interested? 632 00:43:53,639 --> 00:43:54,869 My dad isn't like that. 633 00:43:55,769 --> 00:43:58,409 He thinks it's useless unless I win first place. 634 00:44:02,380 --> 00:44:03,380 Isn't it annoying? 635 00:44:05,010 --> 00:44:07,118 (Kwon Yoon Jin) 636 00:44:07,119 --> 00:44:08,179 Was it funny? 637 00:44:08,980 --> 00:44:09,989 Jae Won. 638 00:44:10,820 --> 00:44:11,849 Let's... 639 00:44:12,690 --> 00:44:14,059 paint together. 640 00:44:48,289 --> 00:44:49,609 It'll be okay to do it, won't it? 641 00:45:38,340 --> 00:45:40,280 I'm going to forget about everything now... 642 00:45:41,880 --> 00:45:43,809 not to forget about one thing. 643 00:45:44,650 --> 00:45:47,019 - I... - Will you join me? 644 00:45:47,579 --> 00:45:48,579 Sorry? 645 00:45:51,920 --> 00:45:53,289 I'm asking for help. 646 00:45:56,530 --> 00:45:59,010 ("Kwon Is Inaugurated as New Minister of Culture and Tourism") 647 00:46:01,159 --> 00:46:04,199 This is the evidence that they fabricated the clinical trials. 648 00:46:10,070 --> 00:46:11,409 Just wait. 649 00:46:12,510 --> 00:46:13,610 It won't take too long. 650 00:46:16,409 --> 00:46:17,579 This is a slander. 651 00:46:17,909 --> 00:46:19,309 The video is fabricated. 652 00:46:19,820 --> 00:46:20,920 Mr. Kwon Young Ik. 653 00:46:21,119 --> 00:46:22,965 You're arrested without a warrant for kidnapping Seo Jae Won... 654 00:46:22,989 --> 00:46:25,119 and murdering Heo Soon Young. 655 00:46:28,019 --> 00:46:29,928 Teo, Is that Seung Kyu? 656 00:46:29,929 --> 00:46:32,590 Teo, Seung Kyu... 657 00:46:37,130 --> 00:46:38,230 Never again... 658 00:46:38,800 --> 00:46:40,670 will you get to see your family. 659 00:46:40,940 --> 00:46:41,969 Never again... 660 00:46:42,800 --> 00:46:45,239 will I do something my daughter would be ashamed of. 661 00:46:52,880 --> 00:46:55,680 ("Death in Factory Complex Turns out to be a Businesswoman's Husband") 662 00:47:09,800 --> 00:47:10,829 What do you think? 663 00:47:12,070 --> 00:47:13,099 Isn't it clean? 664 00:47:15,369 --> 00:47:16,639 Did you do all this? 665 00:47:20,880 --> 00:47:22,710 I just wanted to try it. 666 00:47:25,309 --> 00:47:26,949 You're not good at housekeeping. 667 00:47:41,030 --> 00:47:42,059 I'm sorry. 668 00:47:42,900 --> 00:47:44,300 I took them off without asking you. 669 00:47:46,099 --> 00:47:47,099 Thank you. 670 00:47:48,840 --> 00:47:50,139 For taking them off for me. 671 00:48:06,320 --> 00:48:07,820 Nam Tae Ju, are you okay? 672 00:48:10,159 --> 00:48:12,329 - What's going on? - I don't know. 673 00:48:16,300 --> 00:48:18,130 The key. Give me the key. 674 00:48:35,980 --> 00:48:37,050 Are you okay? 675 00:48:38,690 --> 00:48:40,018 If you killed Nam Tae Ju according to our plan, 676 00:48:40,019 --> 00:48:41,460 this wouldn't have happened! 677 00:48:42,519 --> 00:48:43,559 I'm sorry. 678 00:48:44,760 --> 00:48:46,800 Kwon Yoon Jin. You're just like your dad. 679 00:49:03,650 --> 00:49:04,679 I'm sorry. 680 00:49:05,849 --> 00:49:06,849 I'm... 681 00:49:07,420 --> 00:49:08,449 I suddenly... 682 00:49:09,619 --> 00:49:10,989 got worked up. 683 00:49:12,889 --> 00:49:14,090 I'm sorry, Yoon Jae. 684 00:49:22,300 --> 00:49:23,869 Forget about Nam Tae Ju. 685 00:49:25,570 --> 00:49:27,698 Why isn't Seo Jae Won revealing the video? 686 00:49:27,699 --> 00:49:28,699 Just why? 687 00:49:43,820 --> 00:49:44,820 A Rin. 688 00:49:50,190 --> 00:49:51,789 It was because of A Rin. 689 00:49:53,329 --> 00:49:54,329 A Rin. 690 00:50:57,360 --> 00:50:58,840 Why did you want to see me, Ms. Kwon? 691 00:51:04,300 --> 00:51:06,769 (Letter of Resignation) 692 00:51:09,139 --> 00:51:10,170 What's this? 693 00:51:11,469 --> 00:51:13,239 I'm resigning from the CEO position. 694 00:51:14,110 --> 00:51:15,679 That wasn't why I asked. 695 00:51:15,809 --> 00:51:17,110 I know it wouldn't... 696 00:51:17,880 --> 00:51:19,250 harm you. 697 00:51:19,949 --> 00:51:23,119 Are you really giving up on the CEO position? 698 00:51:23,489 --> 00:51:24,690 I want to take some rest. 699 00:51:26,420 --> 00:51:29,019 You should manage the company well. 700 00:51:45,340 --> 00:51:46,538 Go grab something to eat. 701 00:51:46,539 --> 00:51:47,940 I'll watch him. 702 00:51:48,579 --> 00:51:50,210 - May I? - Yes. 703 00:51:51,050 --> 00:51:52,050 Thank you. 704 00:51:52,380 --> 00:51:53,780 Oh, Park Jung Hoon. 705 00:51:54,320 --> 00:51:56,219 Now you look like a senior officer. 706 00:51:56,920 --> 00:51:58,018 Are you finally building some experience? 707 00:51:58,019 --> 00:52:00,289 You're getting discharged soon. You should get ready. 708 00:52:02,460 --> 00:52:04,659 Even the restroom trip is so much work. 709 00:52:10,699 --> 00:52:12,579 Are you going to remove these or wipe after me? 710 00:52:15,070 --> 00:52:16,369 So handful. 711 00:52:22,780 --> 00:52:23,949 I'll be quick. 712 00:52:29,079 --> 00:52:31,250 Gosh. Hey, Jong Hoon. 713 00:52:31,719 --> 00:52:34,190 I need your help. 714 00:52:37,159 --> 00:52:38,159 What is... 715 00:52:55,139 --> 00:52:56,139 Gosh. 716 00:52:56,750 --> 00:52:57,909 Seriously. 717 00:52:59,380 --> 00:53:01,780 Get some sleep. You'll wake up soon. 718 00:53:03,719 --> 00:53:05,288 (Test Report) 719 00:53:05,289 --> 00:53:07,389 (Dorim Bio) 720 00:53:11,829 --> 00:53:15,860 (Seo Jae Won's daughter Heo A Rin isn't Heo Soon Young's daughter.) 721 00:53:22,599 --> 00:53:23,759 (Mr. Choi of Hot Issue Today) 722 00:53:23,869 --> 00:53:24,909 (Unknown Number) 723 00:53:29,340 --> 00:53:32,550 (Unknown Number) 724 00:53:35,920 --> 00:53:37,150 How have you been? 725 00:53:40,719 --> 00:53:41,820 What on earth? 726 00:53:43,460 --> 00:53:44,630 How did you get out? 727 00:53:45,090 --> 00:53:46,730 How else? I walked out. 728 00:53:47,460 --> 00:53:48,980 Do you have one million dollars ready? 729 00:53:49,130 --> 00:53:50,300 Seo Jae Won... 730 00:53:51,230 --> 00:53:53,199 has that video. 731 00:53:54,699 --> 00:53:57,468 That doesn't conclude our deal. 732 00:53:57,469 --> 00:53:58,739 What are you saying? 733 00:53:59,010 --> 00:54:00,279 What matters is the original. 734 00:54:00,280 --> 00:54:02,109 Seo Jae Won wouldn't reveal that video. 735 00:54:02,110 --> 00:54:04,409 You know how much she cares about her family. 736 00:54:06,579 --> 00:54:08,750 - Let's talk in person. - Shall we? 737 00:54:09,719 --> 00:54:10,849 I'll call you again. 738 00:54:39,110 --> 00:54:41,920 I'm not likely to get promoted because of you. 739 00:54:43,389 --> 00:54:44,690 You wish. 740 00:54:46,019 --> 00:54:47,260 Why is that my fault? 741 00:54:48,190 --> 00:54:50,230 You weren't going to get promoted anyway. 742 00:54:51,289 --> 00:54:53,400 If you don't pull this off, you're dead. 743 00:54:55,760 --> 00:54:58,229 Even if things go south, I'm the one in trouble, not you. 744 00:54:58,230 --> 00:54:59,730 You selfish prick. 745 00:55:01,199 --> 00:55:02,599 By the way, this is unexpected. 746 00:55:03,300 --> 00:55:04,670 I never expected you to do this. 747 00:55:06,980 --> 00:55:08,908 Hey, Jang Hyeon. Long time no see. 748 00:55:08,909 --> 00:55:10,049 I thought you were on leave. 749 00:55:10,050 --> 00:55:12,250 - I was just stopping by. - Bye. 750 00:55:12,710 --> 00:55:15,420 (Incorrupt and fair police) 751 00:55:26,800 --> 00:55:28,900 Gosh. Hey, Jong Hoon. 752 00:55:29,500 --> 00:55:30,900 I need your help. 753 00:55:33,369 --> 00:55:34,400 It wasn't me. 754 00:55:35,969 --> 00:55:36,969 Are you saying... 755 00:55:39,170 --> 00:55:40,210 it was Seo Jae Won? 756 00:55:42,940 --> 00:55:43,980 Get down. 757 00:55:44,750 --> 00:55:47,549 If Kwon Yoon Jin is the culprit like Nam Tae Ju argues, 758 00:55:47,550 --> 00:55:50,389 I need something to prove her crime. 759 00:55:52,150 --> 00:55:55,459 He said something about betting on you. 760 00:55:55,460 --> 00:55:57,360 He keeps talking gibberish. Gosh. 761 00:55:58,329 --> 00:56:00,130 I need your help, Detective Oh. 762 00:56:26,250 --> 00:56:28,159 I mean, jailbreaking on top of murdering? 763 00:56:28,519 --> 00:56:30,019 Don't you think you crossed the line? 764 00:56:31,630 --> 00:56:33,829 If you keep talking, I'd cross the line even more. 765 00:56:34,559 --> 00:56:35,759 Are you going to keep talking? 766 00:56:37,130 --> 00:56:40,170 I guess you're in a rush. 767 00:56:40,369 --> 00:56:41,400 Me? 768 00:56:43,300 --> 00:56:44,309 What about the money? 769 00:56:47,210 --> 00:56:49,039 I missed you. 770 00:56:49,809 --> 00:56:52,710 Thanks to you, the only picture of my wife got stabbed. 771 00:56:53,780 --> 00:56:55,550 I don't know how to return this favor. 772 00:56:57,320 --> 00:56:58,519 Where is it? 773 00:57:03,219 --> 00:57:04,260 You mean this? 774 00:57:05,530 --> 00:57:06,690 Come and take it. 775 00:57:07,030 --> 00:57:08,360 It's too heavy for me to carry. 776 00:57:25,110 --> 00:57:27,119 How rude. 777 00:57:44,769 --> 00:57:45,869 That was neat. 778 00:57:47,340 --> 00:57:48,869 What are you going to do now? 779 00:57:49,469 --> 00:57:51,138 What are you going to do? 780 00:57:51,139 --> 00:57:53,679 Asking a question to a question... 781 00:57:54,210 --> 00:57:55,679 isn't a nice method. 782 00:57:55,809 --> 00:57:57,210 I'm just curious. 783 00:57:57,949 --> 00:58:00,348 You abandoned your parents and committed a murder. 784 00:58:00,349 --> 00:58:01,719 What's next? 785 00:58:02,079 --> 00:58:03,619 Who committed a murder? 786 00:58:04,650 --> 00:58:07,420 It was you who committed a murder, wasn't it? 787 00:58:07,619 --> 00:58:08,659 Me? 788 00:58:10,429 --> 00:58:11,659 I didn't know that. 789 00:58:13,929 --> 00:58:15,730 Does saying that makes you feel better? 790 00:58:17,829 --> 00:58:19,199 I think... 791 00:58:19,929 --> 00:58:23,670 you didn't just want to take revenge on Seo Jae Won. 792 00:58:24,610 --> 00:58:26,809 You wanted to bring her to complete destruction. 793 00:58:28,909 --> 00:58:31,250 You would've done anything to bring her down. 794 00:58:35,949 --> 00:58:38,349 You were interested in her child... 795 00:58:39,550 --> 00:58:41,889 just because she valued her child. 796 00:58:43,320 --> 00:58:45,560 The child was a trophy you wanted to take away from her. 797 00:58:46,730 --> 00:58:47,760 Close your mouth... 798 00:58:50,030 --> 00:58:51,769 before I rip it. 799 00:58:52,130 --> 00:58:53,469 Did I hit you in the spot? 800 00:58:55,300 --> 00:58:56,368 Did you get rid of Baek Seung Kyu... 801 00:58:56,369 --> 00:58:58,610 because he hit you in the spot too much? 802 00:58:59,809 --> 00:59:01,980 Tell me about it. Tell me the reason, at least. 803 00:59:02,309 --> 00:59:03,679 Why did you kill Baek Seung Kyu? 804 00:59:08,880 --> 00:59:10,250 It was an eyesore... 805 00:59:11,050 --> 00:59:13,690 to see him saying... 806 00:59:15,119 --> 00:59:16,860 Ms. Seo. 807 00:59:18,860 --> 00:59:19,888 Yes, you got it. 808 00:59:19,889 --> 00:59:22,760 Seung Kyu died because of his useless mouth. 809 00:59:25,929 --> 00:59:27,269 You're finally answering me. 810 00:59:27,670 --> 00:59:30,510 Well, what difference does it make if you know? 811 00:59:30,869 --> 00:59:32,039 The world already thinks... 812 00:59:32,409 --> 00:59:34,109 you killed him. 813 00:59:34,110 --> 00:59:36,880 Well, that still answers my personal question. 814 00:59:37,409 --> 00:59:38,480 Oh, my. Really? 815 00:59:39,650 --> 00:59:41,550 Oh, that's great. 816 00:59:41,679 --> 00:59:43,690 Then you wouldn't care even if you died now. 817 00:59:51,059 --> 00:59:52,090 Gosh. 818 00:59:53,329 --> 00:59:54,860 No wonder things were going too easy. 819 00:59:55,599 --> 00:59:56,599 Bring it on. 820 01:00:28,130 --> 01:00:29,130 Freeze. 821 01:00:42,510 --> 01:00:44,079 You have the right to remain silent. 822 01:00:45,179 --> 01:00:46,650 You have the right to an attorney. 823 01:01:20,980 --> 01:01:22,480 You'll get an attorney. 824 01:01:24,190 --> 01:01:25,488 If you stay quiet, 825 01:01:25,489 --> 01:01:27,719 you might be able to get extenuated and get out. 826 01:01:31,460 --> 01:01:32,730 You make... 827 01:01:33,559 --> 01:01:34,559 a clean deal. 828 01:01:35,300 --> 01:01:37,230 I don't need to get my hands dirty. 829 01:01:37,670 --> 01:01:38,869 The way you speak... 830 01:01:40,099 --> 01:01:41,219 It's sharp enough to cut me. 831 01:01:43,070 --> 01:01:44,670 I hope you stay quiet. 832 01:01:46,409 --> 01:01:48,780 We'd never get to meet again, right? 833 01:01:51,650 --> 01:01:52,710 Next story. 834 01:01:53,110 --> 01:01:54,649 The police suspect... 835 01:01:54,650 --> 01:01:57,288 the culprit of the recent murder of Mr. Baek in his 30s... 836 01:01:57,289 --> 01:02:00,119 to be the former CEO of Dereve, Kwon Yoon Jin. 837 01:02:00,760 --> 01:02:03,489 As if she saw this coming, 838 01:02:03,619 --> 01:02:05,029 she resigned from the CEO position... 839 01:02:05,030 --> 01:02:06,530 and went off the grid. 840 01:02:06,760 --> 01:02:08,659 The police are currently looking for her. 841 01:02:09,099 --> 01:02:12,198 There is also possibility that she may be the accomplice... 842 01:02:12,199 --> 01:02:14,639 of Heo Soon Young's death from a few months ago. 843 01:02:14,900 --> 01:02:17,538 The police said they will make sure to capture Kwon Yoon Jin... 844 01:02:17,539 --> 01:02:19,670 and reveal the truth. 845 01:03:05,519 --> 01:03:06,650 Hello, Ms. Seo. 846 01:03:12,429 --> 01:03:14,760 It's been so long. It feels strange. 847 01:03:15,829 --> 01:03:17,099 You'll get used to it soon. 848 01:03:17,670 --> 01:03:20,429 You have a tough schedule waiting for you on your first day. 849 01:03:21,940 --> 01:03:23,340 What's the first thing I should do? 850 01:03:26,769 --> 01:03:29,739 Focus on the details according to the lifestyle. 851 01:03:30,210 --> 01:03:33,479 Make sure to measure the size to install it. 852 01:03:33,480 --> 01:03:34,519 You're great indeed. 853 01:03:52,500 --> 01:03:54,239 Did you pick the option you wanted? 854 01:03:56,599 --> 01:03:57,969 I want this for the headboard. 855 01:04:00,840 --> 01:04:02,979 - Can I go with that for the legs? - Of course. 856 01:04:02,980 --> 01:04:06,150 You can also choose the mattress and the topper. 857 01:04:06,510 --> 01:04:08,119 Then we'll take this combo. 858 01:04:08,280 --> 01:04:09,320 Okay. 859 01:04:09,380 --> 01:04:11,149 I think we're getting good response... 860 01:04:11,150 --> 01:04:12,626 on our recently released customized bed. 861 01:04:12,650 --> 01:04:14,819 Keep watching the reviews... 862 01:04:14,820 --> 01:04:16,489 on the options. 863 01:04:16,789 --> 01:04:19,159 We need to refer to it for our next new product. 864 01:04:19,460 --> 01:04:20,599 Yes, ma'am. 865 01:04:33,980 --> 01:04:35,580 Don't you think you're pushing yourself? 866 01:04:36,280 --> 01:04:38,010 I've been away for too long. 867 01:04:38,480 --> 01:04:39,750 I better get used to it soon. 868 01:04:40,679 --> 01:04:41,750 I have so much work to do. 869 01:04:42,050 --> 01:04:43,150 You already sound like... 870 01:04:43,820 --> 01:04:45,150 the old you. 871 01:04:45,789 --> 01:04:46,949 What's the old me? 872 01:04:47,050 --> 01:04:50,260 The workaholic that never allows a single mistake. 873 01:04:50,889 --> 01:04:52,929 That doesn't sound like a compliment but criticism. 874 01:04:53,190 --> 01:04:54,900 You can read the room faster than before. 875 01:04:56,829 --> 01:04:58,269 You grew so much. 876 01:05:00,900 --> 01:05:02,400 I'm not working overtime today. 877 01:05:02,670 --> 01:05:04,139 I have to go pick A Rin up. 878 01:05:06,469 --> 01:05:08,139 I heard A Rin is returning alone. 879 01:05:08,980 --> 01:05:10,139 She's all grown up now. 880 01:05:10,610 --> 01:05:12,349 Isn't she brave? 881 01:05:39,369 --> 01:05:40,409 What do you think? 882 01:05:40,539 --> 01:05:42,039 Isn't A Rin so cute? 883 01:05:43,610 --> 01:05:45,210 Then you should've taken revenge on me. 884 01:05:45,949 --> 01:05:47,309 Why did you do that to Soon Young? 885 01:05:47,519 --> 01:05:48,650 You took... 886 01:05:50,989 --> 01:05:52,920 what meant the most from me first. 887 01:05:54,320 --> 01:05:55,760 I only did the same. 888 01:05:58,130 --> 01:06:00,489 You were interested in her child... 889 01:06:01,059 --> 01:06:03,329 just because she valued her child. 890 01:06:04,329 --> 01:06:06,569 The child was a trophy you wanted to take away from her. 891 01:06:21,579 --> 01:06:25,090 (Our cute A Rin is leaving today. Goodbye, A Rin.) 892 01:06:31,329 --> 01:06:32,360 Ladies and gentlemen. 893 01:06:32,829 --> 01:06:36,030 We'll be arriving at Incheon Airport soon. 894 01:06:37,199 --> 01:06:38,968 As the weather is nice and clear, 895 01:06:38,969 --> 01:06:40,198 we'll be arriving... 896 01:06:40,199 --> 01:06:42,139 - 30 minutes early. - Here you are. 897 01:06:42,739 --> 01:06:45,010 - We hope you enjoyed your flight. - Thank you. 898 01:06:45,239 --> 01:06:46,239 Thank you. 899 01:06:47,170 --> 01:06:48,510 Ladies and gentlemen. 900 01:06:48,610 --> 01:06:50,078 (Our cute A Rin is leaving today. Goodbye, A Rin.) 901 01:06:50,079 --> 01:06:51,510 (Arriving at 5:30pm) 902 01:06:56,619 --> 01:06:59,719 (Executive Manager Yoon Teo) 903 01:07:01,489 --> 01:07:02,559 Ms. Seo. 904 01:07:03,090 --> 01:07:06,460 A Rin's arrival time is on Rachael's social media. 905 01:07:06,929 --> 01:07:08,058 I think... 906 01:07:08,059 --> 01:07:10,159 I know what you mean. I'm on my way. 907 01:07:10,969 --> 01:07:12,500 - Should I come too? - No. 908 01:07:13,469 --> 01:07:14,869 I'll go and check. 909 01:07:15,300 --> 01:07:16,340 Okay. 910 01:07:32,920 --> 01:07:33,920 A Rin. 911 01:07:38,059 --> 01:07:39,130 Do you know her? 912 01:07:39,489 --> 01:07:41,260 Yes, she's the pretty aunt. 913 01:07:48,340 --> 01:07:49,369 A Rin, 914 01:07:50,670 --> 01:07:52,340 - how have you been? - Good. 915 01:09:23,159 --> 01:09:26,898 (My Happy Ending) 916 01:09:26,899 --> 01:09:29,339 Kwon Yoon Jin abducted Ms. Seo Jae Won's daughter. 917 01:09:29,340 --> 01:09:30,698 Don't you want to know... 918 01:09:30,699 --> 01:09:33,239 why Mom isn't telling you about Dad? 919 01:09:33,369 --> 01:09:35,039 Although I contacted you, 920 01:09:35,210 --> 01:09:37,949 I never expected to meet you. 921 01:09:38,149 --> 01:09:40,149 Now you should do all you want... 922 01:09:40,680 --> 01:09:42,680 and enjoy this moment. 923 01:09:43,220 --> 01:09:45,019 Your encounter in the cabin... 924 01:09:45,020 --> 01:09:48,159 might have been expected. 925 01:09:48,489 --> 01:09:51,960 I decided to face it now. 926 01:09:52,090 --> 01:09:53,090 Yoon Teo. 927 01:09:53,091 --> 01:09:56,500 Now, I'm going to ask you a very selfish favor. 62506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.