All language subtitles for 10-30 P.M. Summer (1966) WEBRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,446 --> 00:03:36,279 Estou cansada. 2 00:03:37,317 --> 00:03:41,310 - Vamos parar logo. - Venha para os bra�os de sua m�e. 3 00:04:00,340 --> 00:04:01,398 Acabou? 4 00:04:03,276 --> 00:04:04,402 Morto. 5 00:04:06,412 --> 00:04:07,504 Olhem! 6 00:04:08,248 --> 00:04:10,443 Maria, acorde. Alguma coisa est� acontecendo. 7 00:04:26,266 --> 00:04:27,358 O que �, Paul? 8 00:04:30,503 --> 00:04:34,337 - Diga-me. O que eles est�o dizendo? - Eles est�o procurando um assassino. 9 00:04:40,313 --> 00:04:44,306 Aconteceu na pr�xima cidade. Ele achou sua mulher e o amante dela. 10 00:04:47,287 --> 00:04:48,311 Os dois. 11 00:04:51,357 --> 00:04:55,259 Passaremos a noite nesta cidade. L� tem um hotel. 12 00:04:57,430 --> 00:05:01,457 Eu odiaria. Eu odiaria se ele fosse pego. 13 00:05:01,501 --> 00:05:04,265 R�pido, Paul. Talvez o vejamos. 14 00:05:04,270 --> 00:05:06,261 Maria, o que voc� faria 15 00:05:06,306 --> 00:05:09,207 se voc� ficasse cara a cara com o assassino? 16 00:05:10,443 --> 00:05:14,277 Eu o colocaria nos meus bra�os. 17 00:05:22,255 --> 00:05:23,244 Espere! 18 00:05:23,523 --> 00:05:27,391 - N�o tem mais quartos? - Desculpe-me, mas n�o h� mais quartos. 19 00:05:37,503 --> 00:05:39,437 - Est� se divertindo? - �timo. 20 00:05:39,472 --> 00:05:40,530 Desculpe. Desculpe. 21 00:05:41,274 --> 00:05:42,434 Al�. 22 00:05:47,380 --> 00:05:50,508 - Conseguiremos jantar? - Sim, daqui a pouco, por favor. 23 00:05:56,556 --> 00:06:00,492 N�o conseguiremos quartos e a luz n�o vai voltar. 24 00:06:05,365 --> 00:06:08,266 E eu vi... E eu vi... 25 00:06:09,268 --> 00:06:12,396 - E o que voc� viu? - Voc�. 26 00:06:13,373 --> 00:06:15,364 Eu estou com fome. 27 00:06:17,410 --> 00:06:21,346 - Preciso de ar. Quero andar. - Maria, vai chover de novo. 28 00:06:22,382 --> 00:06:24,247 Maria. 29 00:06:26,386 --> 00:06:28,513 Eu juro. 30 00:09:26,465 --> 00:09:29,332 - Senhora? - Manzanilla. 31 00:09:29,368 --> 00:09:31,461 Putas! Las matar�a a todas. 32 00:09:35,274 --> 00:09:38,334 - Quiere alguna tapa? - No comprende nada. 33 00:09:46,352 --> 00:09:48,320 Francesa? 34 00:09:49,388 --> 00:09:51,288 lnglesa? 35 00:09:54,493 --> 00:09:56,461 Emilio. 36 00:10:00,466 --> 00:10:02,297 Habla ingl�s. 37 00:10:02,368 --> 00:10:05,360 - Boa noite. Posso ajud�-la? - Obrigada. 38 00:10:05,538 --> 00:10:07,369 �Quiere alguna tapa? 39 00:10:08,307 --> 00:10:10,502 - Alguma coisa para comer? - N�o. 40 00:10:11,277 --> 00:10:13,245 No. Lo mismo para mi. 41 00:10:21,287 --> 00:10:22,379 Eles n�o s�o muitos amistosos. 42 00:10:22,388 --> 00:10:26,415 N�o. Mas senhoras n�o frequentam muito estes bares. 43 00:10:26,525 --> 00:10:29,460 E hoje � noite houve um assassinato. 44 00:10:30,262 --> 00:10:33,356 - Um homem achou sua mulher... - Sim, eu ouvi falar sobre isso. 45 00:10:33,399 --> 00:10:35,230 Quem ele era? 46 00:10:35,434 --> 00:10:40,497 Um campon�s, Rodrigo Palestra. O que foi morto chamava-se Amado. 47 00:10:41,407 --> 00:10:43,432 Ele tinha uma garagem. 48 00:10:46,545 --> 00:10:50,447 - Quantos anos tinha a esposa? - Dezenove. 49 00:11:00,493 --> 00:11:02,461 Ele falou que n�o foi culpa do Amado. 50 00:11:04,263 --> 00:11:07,289 Uma mulher quer voc�, voc� n�o recusa, n�o �? 51 00:11:08,300 --> 00:11:11,235 N�o � muito educado. 52 00:11:14,273 --> 00:11:15,297 Dezenove. 53 00:11:17,376 --> 00:11:20,277 Ela amava o Amado? 54 00:11:21,313 --> 00:11:22,473 Ela amava todos n�s. 55 00:11:22,515 --> 00:11:27,418 Depois de seis meses casada, ela queria todo homem da cidade. 56 00:11:27,453 --> 00:11:30,217 Ent�o tem que mat�-la, n�o? 57 00:11:35,428 --> 00:11:37,396 Boa noite. 58 00:11:39,465 --> 00:11:43,401 - Senhorita, poderia me acompanhar? - Para onde? 59 00:11:43,536 --> 00:11:47,495 - Para um lugar mais tranquilo. - Meu marido est� esperando por mim. 60 00:11:48,474 --> 00:11:50,442 E ele deixa voc� beber sozinha? 61 00:11:51,444 --> 00:11:53,412 Depende. 62 00:12:27,480 --> 00:12:31,246 - Com licen�a, sua mesa est� pronta. - Obrigado. 63 00:12:52,338 --> 00:12:54,397 Fique aqui. Voltarei logo. 64 00:13:12,324 --> 00:13:15,418 Um ingl�s casou-se com uma grega. Formam um grande casal. 65 00:13:15,528 --> 00:13:19,464 O ingl�s bebe e a grega se culpa. 66 00:13:20,266 --> 00:13:22,234 Como � que se fala ''culpado'' em grego? 67 00:13:22,368 --> 00:13:23,494 ''Enohi''. 68 00:13:24,370 --> 00:13:27,271 Est� vendo? Ela ensinou isso a voc�. 69 00:13:27,473 --> 00:13:32,274 N�o ir� funcionar, Claire. 70 00:13:33,312 --> 00:13:36,247 Eu vou morrer dizendo que voc� n�o � uma puta. 71 00:13:36,348 --> 00:13:38,475 Voc� n�o pensou que eu estava falando s�rio. 72 00:13:39,318 --> 00:13:44,346 N�o. Mas o que escuto geralmente eu levo a s�rio. 73 00:13:46,258 --> 00:13:47,316 Obrigada. 74 00:13:47,493 --> 00:13:50,360 - N�o vai voltar para o bar mais tarde? - Talvez. 75 00:13:54,500 --> 00:13:57,367 Por que ela insistiu para que eu viesse com voc�? 76 00:13:58,470 --> 00:14:01,234 E por que voc� aceitou? 77 00:14:12,384 --> 00:14:13,408 Maria. 78 00:14:13,519 --> 00:14:16,386 Se ela quisesse encontrar-me em seus bra�os, 79 00:14:17,289 --> 00:14:19,382 n�o seria na entrada principal. 80 00:14:25,464 --> 00:14:27,455 Est�vamos esperando por voc�. 81 00:14:28,334 --> 00:14:31,326 Desculpe-me. Perd�o. 82 00:14:31,503 --> 00:14:34,301 Podemos comer agora, se n�o se importar. 83 00:14:34,473 --> 00:14:36,498 - Sem quartos? - Sem. 84 00:14:37,309 --> 00:14:38,469 A tempestade voltar�. 85 00:14:40,279 --> 00:14:43,248 Ningu�m ir� para Madri esta noite. 86 00:14:43,482 --> 00:14:45,313 Maria. 87 00:14:46,318 --> 00:14:50,516 - Onde esteve? - N�o. N�o bebi muito. 88 00:14:55,294 --> 00:14:58,354 - Ol�. - Bem, ol�. 89 00:14:58,364 --> 00:15:01,333 - A sopa est� fria. - Venha. 90 00:15:02,268 --> 00:15:05,260 - E n�o h� quartos. - Dormiremos no corredor. 91 00:15:11,310 --> 00:15:13,244 Sente-se, monstrinho. 92 00:15:24,390 --> 00:15:25,482 Voc� viu? 93 00:15:26,292 --> 00:15:28,487 Voc� voltou e a luz voltou junto com voc�. 94 00:15:29,361 --> 00:15:32,387 - M�gica. - lmagino que agora tenha quartos. 95 00:15:32,531 --> 00:15:36,365 - Ou deveremos tentar Madri? - Sim. Sim, vamos tentar. 96 00:15:37,469 --> 00:15:42,406 Agora que voltou a luz, eles achar�o Rodrigo Palestra. 97 00:15:48,447 --> 00:15:51,382 Tenho necessidade de uma bebida. 98 00:15:51,417 --> 00:15:55,251 Voc� sempre diz isso com surpresa. 99 00:15:55,321 --> 00:15:57,380 � verdade. Eu digo. 100 00:16:16,275 --> 00:16:20,302 De volta para os corredores. Ser� que conseguiremos? 101 00:16:22,281 --> 00:16:25,307 Maria, seria capaz de dormir no ch�o, 102 00:16:25,417 --> 00:16:27,385 cercada por pessoas que n�o conhece? 103 00:16:29,288 --> 00:16:33,418 N�s dormimos em um corredor uma vez. Maria e eu. 104 00:16:34,293 --> 00:16:35,351 Em Verona. 105 00:16:42,334 --> 00:16:44,302 Eu estava l�? 106 00:16:44,536 --> 00:16:47,334 Nesse tempo voc� n�o estava em lugar algum. 107 00:17:14,533 --> 00:17:17,400 Como sabem, houve um crime. 108 00:17:17,436 --> 00:17:20,405 A Guarda Civil est� fazendo uma busca. 109 00:17:22,474 --> 00:17:25,375 Desculpe-me se est�o sendo incomodados. 110 00:17:27,379 --> 00:17:31,315 - Ela s� tinha 19 anos. - Pobre garota. 111 00:17:31,417 --> 00:17:36,377 - Voc� conhece Rodrigo Palestra, n�o? - Todos n�s o conhecemos. 112 00:17:37,389 --> 00:17:40,415 - Voc� o est� escondendo? - N�o. 113 00:17:42,294 --> 00:17:46,287 - E a sua esposa, voc� a conhecia tamb�m? - Sim. 114 00:17:46,331 --> 00:17:50,358 � t�o dif�cil de entender que ela amava Amado? 115 00:17:51,303 --> 00:17:54,466 � dif�cil para Rodrigo entender. 116 00:18:03,482 --> 00:18:05,382 � o fim do mundo. 117 00:18:07,352 --> 00:18:11,516 Rodrigo! Rodrigo Palestra! 118 00:18:12,458 --> 00:18:15,518 Rodrigo! 119 00:18:16,261 --> 00:18:17,353 R�ndete. 120 00:18:17,396 --> 00:18:23,460 Rodrigo! Rodrigo Palestra! 121 00:18:24,369 --> 00:18:28,465 Entr�gate. No puedes escapar. 122 00:18:29,274 --> 00:18:33,404 - Acham que ele est� escondido no telhado. - Rodrigo, somos tus amigos. 123 00:18:33,512 --> 00:18:38,449 Uma vez vi um homem chamando um c�o dessa maneira, amigavelmente. 124 00:18:38,517 --> 00:18:40,280 Quando o c�o chegou, ele... 125 00:18:40,385 --> 00:18:44,412 Maria, pare com essa preocupa��o. Seu discurso est� ficando chato. 126 00:18:44,490 --> 00:18:49,257 Que vergonha. Tenho certeza de que se ele soubesse, ele teria perdoado. 127 00:18:50,529 --> 00:18:52,258 Acho que estou sem fome. 128 00:18:52,297 --> 00:18:54,390 - Ela n�o quis falar isso. - Eu quis. 129 00:19:04,443 --> 00:19:05,501 - Buenas noches, se�orita. - Buenas noches. 130 00:19:06,311 --> 00:19:08,279 Ese coche blanco que est� en la puerta, que lo encierren el garaje. 131 00:19:08,380 --> 00:19:09,404 S�, sargento. 132 00:19:17,356 --> 00:19:20,325 Sinto muito. A pol�cia quer a rua vazia. 133 00:19:20,425 --> 00:19:23,417 Se voc� me der a chave, um funcion�rio colocar� o carro na garagem. 134 00:19:23,529 --> 00:19:25,292 Obrigado. 135 00:19:25,330 --> 00:19:27,230 Voc� tem algum canto que possamos dormir? 136 00:19:27,232 --> 00:19:28,290 Nem que seja s� para a crian�a. 137 00:19:28,400 --> 00:19:30,391 Fizemos o m�ximo poss�vel. 138 00:19:30,502 --> 00:19:34,268 Colocamos colchonetes e len��is nos corredores de cima. 139 00:19:34,273 --> 00:19:35,467 - Posso ver? - Claro. 140 00:19:36,441 --> 00:19:38,341 N�o posso comer, m�e. 141 00:19:39,478 --> 00:19:40,467 Nem eu. 142 00:19:40,546 --> 00:19:43,379 - Claire. - N�o mesmo. Para mim j� basta. 143 00:19:44,516 --> 00:19:48,316 Soy el Sargento. Si me llama el Teniente, d�gale Vd. que estoy en el Hotel 144 00:19:48,453 --> 00:19:50,444 y que aqu� espero su llamada. 145 00:19:51,323 --> 00:19:56,226 Oh, Senhor. Faz anos que n�o vejo um sof� t�o amoroso. 146 00:19:58,430 --> 00:20:00,261 Gracias. 147 00:20:05,304 --> 00:20:06,464 M�e. 148 00:20:21,286 --> 00:20:26,349 Claire, por favor, voc� sabe que a adoro. 149 00:20:27,392 --> 00:20:31,294 � apenas a maneira como chamam o nome dele. 150 00:20:31,396 --> 00:20:33,455 Palestra, Palestra. 151 00:20:34,299 --> 00:20:35,425 Est� me dando nos nervos. 152 00:20:36,468 --> 00:20:38,402 Perdoada? 153 00:20:39,404 --> 00:20:40,496 Perdoada. 154 00:20:42,307 --> 00:20:46,437 - Voc� est� maravilhosa esta noite. - Voc� n�o? 155 00:20:47,379 --> 00:20:50,507 Voc� muda de um minuto para o outro. 156 00:20:50,549 --> 00:20:55,316 Antes, quando Paul falava sobre Verona, voc� mudou. 157 00:20:55,420 --> 00:20:58,514 Voc� ficou com raiva de mim. Voc� � horr�vel. 158 00:21:04,429 --> 00:21:07,455 - Clique. - J� basta. 159 00:21:15,374 --> 00:21:18,343 Coisas que passam na minha cabe�a. 160 00:21:20,312 --> 00:21:24,442 Uma vez eu vi um casal fazendo amor. 161 00:21:25,250 --> 00:21:30,278 Foi uma experi�ncia esquisita. Excitante. 162 00:21:30,389 --> 00:21:32,357 - Chocada? - N�o. 163 00:21:32,524 --> 00:21:34,287 Claire... 164 00:21:35,427 --> 00:21:38,396 Tome. lremos tocar? 165 00:21:39,364 --> 00:21:43,266 Certo. Estou pensando em algu�m. Adivinhe quem? 166 00:21:43,435 --> 00:21:45,426 - Algu�m que conhecemos? - Algu�m que conhecemos. 167 00:21:45,470 --> 00:21:47,461 - Homem ou mulher? - Homem. 168 00:21:47,472 --> 00:21:50,498 Se ele fosse uma cor, que cor ele seria? 169 00:21:51,243 --> 00:21:55,441 Se ele fosse uma cor, seria preta com p�rpura. 170 00:21:56,248 --> 00:21:58,239 Se fosse um animal? 171 00:21:58,283 --> 00:22:02,219 Se fosse um animal, seria um leopardo preto. 172 00:22:02,254 --> 00:22:03,380 Um gato. 173 00:22:03,455 --> 00:22:05,320 Um p�ssaro? 174 00:22:05,390 --> 00:22:06,516 Um corvo. 175 00:22:07,392 --> 00:22:09,360 Ele � todo preto. 176 00:22:10,395 --> 00:22:13,387 Se ele significasse destrui��o? 177 00:22:15,367 --> 00:22:16,356 Puta. 178 00:22:16,401 --> 00:22:20,360 Se ele significasse destrui��o, seria uma chama. 179 00:22:20,439 --> 00:22:22,304 - Fogo. - Palestra. 180 00:22:23,342 --> 00:22:24,502 Eu deveria saber. 181 00:22:28,347 --> 00:22:31,316 - Soy yo, mi teniente. A las �rdenes de Vd. - O qu�? 182 00:22:33,385 --> 00:22:35,376 - �Dentro de una hora? - Em uma hora. 183 00:22:37,289 --> 00:22:39,382 Con las parejas que Vd. me manda, es seguro que no escapa. 184 00:22:40,359 --> 00:22:42,520 Com o refor�o que est�o mandando, ele n�o ter� chance. 185 00:22:43,495 --> 00:22:45,326 En cuanto salga de d�a, le encontraremos. 186 00:22:45,464 --> 00:22:48,297 No primeiro raiar do dia, eles o pegar�o. 187 00:22:54,439 --> 00:22:55,463 Creo que podemos cercarle. 188 00:22:56,308 --> 00:22:58,276 Como um rato na ratoeira. 189 00:22:58,443 --> 00:22:59,501 �Desea alguna cosa m�s? 190 00:23:00,345 --> 00:23:02,438 A las �rdenes de usted, mi teniente. 191 00:23:10,422 --> 00:23:14,518 Dei uma olhada no nosso corredor e teremos companhia, mas � barata e suja. 192 00:23:15,460 --> 00:23:17,428 - Hora de dormir, Judith. - Eu a levarei. 193 00:23:17,462 --> 00:23:19,259 N�o. Eu. 194 00:23:21,299 --> 00:23:23,267 Primeira � direita. 195 00:23:23,301 --> 00:23:26,327 - Boa noite, Claire. - Boa noite, Judith. 196 00:23:26,371 --> 00:23:32,207 Ficaremos esperando por voc�, Maria. 197 00:23:32,244 --> 00:23:35,475 Ela faz de tudo para nos deixar sozinhos. 198 00:23:36,448 --> 00:23:41,283 Com essa tempestade a luz n�o voltar�. 199 00:23:42,320 --> 00:23:46,313 Ouvi dizer que aquela garota era uma putinha. Uma putinha bem quente. 200 00:23:46,491 --> 00:23:48,459 Tenho pena do pobre Amado. 201 00:23:49,294 --> 00:23:53,321 Dizem que se a pol�cia o pegar, eles o matar�o. 202 00:23:54,399 --> 00:23:58,335 Os corpos de Amado e da garota est�o na Prefeitura. 203 00:24:06,445 --> 00:24:08,379 Judith tem um beb�. 204 00:24:08,513 --> 00:24:10,310 Maria � o nome dela. 205 00:24:10,449 --> 00:24:12,417 Maria n�o tem boas maneiras. 206 00:24:13,285 --> 00:24:14,252 N�o � uma vergonha? 207 00:24:14,352 --> 00:24:17,253 Oh, meu beb�, Maria. 208 00:24:17,389 --> 00:24:19,482 Oh, meu beb�, Maria. 209 00:24:20,425 --> 00:24:22,393 Oh, meu beb�, Maria. 210 00:24:23,328 --> 00:24:25,296 N�o � uma vergonha? 211 00:24:25,397 --> 00:24:27,490 Oh, meu beb�, Maria. 212 00:24:28,366 --> 00:24:31,233 Oh, meu beb�, Maria. 213 00:24:31,369 --> 00:24:33,428 Oh, meu beb�, Maria. 214 00:24:34,339 --> 00:24:36,239 N�o � uma vergonha? 215 00:24:36,475 --> 00:24:38,375 Judith tem um beb�. 216 00:24:38,477 --> 00:24:40,445 Maria � o nome dela. 217 00:24:41,480 --> 00:24:43,448 Judith � uma dama. 218 00:24:50,355 --> 00:24:53,324 � o fim do jogo. 219 00:24:55,360 --> 00:24:57,419 Oh, meu beb�... 220 00:24:59,297 --> 00:25:01,322 Maria. 221 00:25:02,434 --> 00:25:05,335 Oh, meu beb�... 222 00:25:06,538 --> 00:25:08,506 Maria. 223 00:25:36,334 --> 00:25:39,326 Nossa. Est� chovendo e est� quente. 224 00:28:39,451 --> 00:28:41,248 M�e? 225 00:28:41,453 --> 00:28:43,318 M�e? 226 00:28:47,358 --> 00:28:49,258 M�e? 227 00:29:30,268 --> 00:29:32,498 Est�vamos esperando por voc�. 228 00:29:33,471 --> 00:29:35,336 Eu estava cansada. 229 00:29:36,441 --> 00:29:40,275 E n�o queria deixar Judith sozinha. 230 00:29:40,445 --> 00:29:42,345 Estou indo dormir. 231 00:29:46,351 --> 00:29:48,251 Eu... 232 00:29:54,526 --> 00:29:56,494 voltei para o bar. 233 00:29:57,362 --> 00:30:00,422 - Maria. - Voltei. 234 00:30:02,367 --> 00:30:05,359 Eu vi um amigo do Rodrigo Palestra. 235 00:30:05,470 --> 00:30:07,370 S�rio? 236 00:30:08,273 --> 00:30:09,365 S�rio. 237 00:30:10,275 --> 00:30:13,301 E esse amigo, o que ele disse? 238 00:30:13,511 --> 00:30:17,311 Ele falou que Palestra est� em algum lugar nos telhados. 239 00:30:20,251 --> 00:30:24,381 Nesse caso ele se afogou e � o fim desse caso. 240 00:30:25,256 --> 00:30:26,416 Agora, devo dormir. 241 00:30:28,326 --> 00:30:30,294 Au revoir, Maria. 242 00:30:31,296 --> 00:30:32,456 Au revoir, Claire. 243 00:30:43,408 --> 00:30:47,242 - N�o est� cansada? - N�o. 244 00:30:48,479 --> 00:30:51,243 Tente dormir. 245 00:30:52,483 --> 00:30:58,319 Paul, tem vinho na sala de jantar. 246 00:30:58,523 --> 00:31:00,354 Traga-me uma ta�a de vinho. 247 00:31:00,391 --> 00:31:02,416 - Maria. - Por favor. 248 00:31:11,536 --> 00:31:14,528 Est� muito quente nesta cidade. 249 00:31:58,383 --> 00:32:00,317 A chuva est� parando. 250 00:32:45,496 --> 00:32:49,489 Paul, que horas come�a a amanhecer? 251 00:32:49,534 --> 00:32:51,502 Cedo. Por qu�? 252 00:32:52,437 --> 00:32:56,396 - Eu tenho algo para lhe dizer. - O que �? 253 00:32:59,243 --> 00:33:04,237 - O que �? O que � Maria? - D�-me um cigarro. 254 00:33:17,395 --> 00:33:23,300 Tivemos sorte em ter achado este hotel. Sorte. 255 00:33:25,303 --> 00:33:26,497 Maria, 256 00:33:27,472 --> 00:33:29,440 voc� sabe que a amo. 257 00:33:33,277 --> 00:33:35,370 Sei. 258 00:33:36,314 --> 00:33:37,474 Voc� � o meu amor. 259 00:33:38,516 --> 00:33:43,249 Sim, eu sei. 260 00:33:45,289 --> 00:33:50,317 Maria, voc� acredita que desde Verona 261 00:33:50,395 --> 00:33:52,454 n�o acontece nada com a gente, acredita? 262 00:33:56,367 --> 00:33:57,459 Acredita? 263 00:34:00,371 --> 00:34:02,362 Nada, Paul. 264 00:34:04,409 --> 00:34:06,377 Tente beber menos. 265 00:34:08,312 --> 00:34:09,540 Ah, n�o. 266 00:34:24,429 --> 00:34:30,459 Paul, parece mentira, mas eu vi Rodrigo Palestra. 267 00:34:31,269 --> 00:34:34,397 Ele est� aqui no telhado. 268 00:34:35,273 --> 00:34:36,467 Venha comigo. 269 00:36:17,308 --> 00:36:19,299 Palestra? 270 00:36:19,377 --> 00:36:24,474 Rodrigo Palestra? Acredite em mim. Eu o ajudarei. 271 00:36:28,252 --> 00:36:32,382 Rodrigo, quero ajud�-lo. 272 00:36:39,397 --> 00:36:41,262 Y te... 273 00:36:45,503 --> 00:36:48,267 ...ayudarle. 274 00:36:54,412 --> 00:36:56,380 Eu ficarei aqui. 275 00:37:04,288 --> 00:37:06,347 N�o me moverei. 276 00:37:08,426 --> 00:37:11,418 Ent�o voc� entender� que n�o vou para a pol�cia. 277 00:38:11,489 --> 00:38:13,514 Sim. 278 00:38:15,393 --> 00:38:17,293 Eu tenho um carro. 279 00:38:17,461 --> 00:38:23,229 Eu irei para o outro lado do hotel, depois da igreja. 280 00:38:23,401 --> 00:38:25,392 O teto � baixo. 281 00:38:26,270 --> 00:38:34,336 Tejado bajo, comprende? 282 00:41:31,522 --> 00:41:33,456 Ol�! 283 00:41:50,407 --> 00:41:52,307 V�. 284 00:43:11,388 --> 00:43:13,253 Pule. 285 00:52:07,290 --> 00:52:10,259 Palestra. 286 00:52:11,394 --> 00:52:13,362 Palestra. 287 00:52:14,431 --> 00:52:16,399 Rodrigo. 288 00:53:14,457 --> 00:53:16,448 Escute. 289 00:53:18,361 --> 00:53:22,354 Tente entender. Preciso voltar. 290 00:53:22,499 --> 00:53:24,330 N�o estou s�. 291 00:53:24,434 --> 00:53:27,301 Tenho uma filha no hotel. 292 00:53:28,305 --> 00:53:32,241 Ni�a. Ni�a. 293 00:53:50,293 --> 00:53:51,521 Rodrigo. 294 00:53:53,496 --> 00:53:56,397 Rodrigo, eu voltarei. 295 00:53:56,499 --> 00:53:59,434 Eu deixarei voc� onde voc� quiser ir. 296 00:54:00,303 --> 00:54:03,397 A fronteira n�o � t�o longe. Podemos tentar. 297 00:54:03,540 --> 00:54:06,407 La frontiera... 298 00:54:07,310 --> 00:54:08,436 Eu voltarei. 299 00:54:09,412 --> 00:54:15,351 Olhe, eu vou voltar ao meio-dia. 300 00:54:15,385 --> 00:54:18,252 Voltarei. 12:00. 301 00:55:16,379 --> 00:55:19,405 Na pr�xima vez que o senhor voltar ter� os melhores quartos. 302 00:55:19,449 --> 00:55:22,384 - Obrigado. - Obrigado, senhor. 303 00:55:23,286 --> 00:55:25,254 - A conta, por favor. - Sim, senhor. 304 00:55:37,300 --> 00:55:38,324 Maria. 305 00:55:39,469 --> 00:55:41,232 Maria. 306 00:55:44,441 --> 00:55:46,204 Est� tarde. 307 00:55:46,509 --> 00:55:51,412 - Que horas s�o? - Quinze para as onze. 308 00:55:52,549 --> 00:55:55,484 Como se sente? 309 00:55:58,388 --> 00:56:01,380 - Como estou parecendo? - Horr�vel. 310 00:56:01,491 --> 00:56:07,396 S�rio? Sinto-me maravilhosa. 311 00:56:07,530 --> 00:56:10,431 Judith est� brincando no jardim. 312 00:56:12,302 --> 00:56:15,237 - Claire? - Foi tomar um banho. 313 00:56:19,242 --> 00:56:21,210 Eu irei tamb�m. 314 00:56:24,314 --> 00:56:28,273 Eu tenho algo muito interessante para lhe contar. 315 00:56:28,318 --> 00:56:29,444 De novo? 316 00:56:31,488 --> 00:56:33,388 Mais tarde. 317 00:56:35,258 --> 00:56:37,419 Deixe-me acordar primeiro. 318 00:56:38,294 --> 00:56:40,262 Pegue o carro. 319 00:56:46,369 --> 00:56:49,429 - Claire. - Bom dia, Maria. Dormiu bem? 320 00:56:49,472 --> 00:56:51,303 Otimamente. 321 00:56:52,509 --> 00:56:55,307 O que foi? O que foi agora? 322 00:56:55,345 --> 00:56:59,475 Branca, branca, branca � a cor do meu verdadeiro amor. 323 00:56:59,549 --> 00:57:02,382 Venha, fa�a-me companhia. 324 00:57:07,257 --> 00:57:09,521 Eu acordei por um momento no meio da noite e n�o lhe vi. 325 00:57:10,260 --> 00:57:11,420 Eu n�o estava l�. 326 00:57:12,262 --> 00:57:13,422 Eu fui para o bar. 327 00:57:14,397 --> 00:57:17,298 Bebi Manzanillas com um policial. 328 00:57:17,534 --> 00:57:20,435 Maria, Maria, Maria, Maria. 329 00:57:21,271 --> 00:57:22,465 Maria, o que devemos fazer com voc�? 330 00:57:24,340 --> 00:57:26,274 Dividirei o chuveiro com voc�. Vamos. 331 00:57:40,256 --> 00:57:42,520 J'ai visit� l'Espagne 332 00:57:43,293 --> 00:57:45,261 D'une fa�on, d'une fa�on 333 00:57:45,462 --> 00:57:46,520 Tr�s compl�te 334 00:57:47,397 --> 00:57:49,228 et j'ai vue qu'en Espagne 335 00:57:49,332 --> 00:57:52,460 - A beaucoup... a beaucoup - De castagnettes. 336 00:57:54,270 --> 00:57:56,238 - Claire. - O que foi? 337 00:57:57,340 --> 00:57:59,240 Escute, Claire. 338 00:58:01,311 --> 00:58:03,279 Claire, ontem � noite... 339 00:58:03,313 --> 00:58:06,476 Voc� ficaria furiosa mas faria a mesma coisa. 340 00:58:07,350 --> 00:58:09,341 O qu�? O que voc� fez? 341 00:58:17,327 --> 00:58:20,387 Maria, por que bebe? 342 00:58:20,530 --> 00:58:22,498 Eu n�o sei. 343 00:58:26,336 --> 00:58:29,430 - Que horas s�o? - Deve ser umas onze. Por qu�? 344 00:58:40,450 --> 00:58:42,350 Aqui est� ele. 345 00:58:42,452 --> 00:58:45,478 N�o � feio o seu Palestra. 346 00:58:46,322 --> 00:58:49,223 - Jovem. - Na verdade, ele � mais bonito. 347 00:58:50,360 --> 00:58:52,225 De verdade, eu quero dizer. 348 00:58:52,362 --> 00:58:54,523 Ontem � noite, � interessante que voc�s saibam, 349 00:58:55,498 --> 00:58:56,465 eu vi Rodrigo Palestra. 350 00:58:59,302 --> 00:59:00,360 Quando? 351 00:59:00,403 --> 00:59:04,237 Um pouco tempo antes de voc�s chegarem no corredor. 352 00:59:05,275 --> 00:59:06,503 Um pouquinho antes. 353 00:59:09,345 --> 00:59:12,439 Sabem o lado do hotel onde tem umas varandas que d�o de frente para o hotel? 354 00:59:14,284 --> 00:59:15,478 Eu o vi de l�. 355 00:59:16,352 --> 00:59:20,482 Mais tarde, quando estavam dormindo, peguei o carro. 356 00:59:20,523 --> 00:59:24,459 E levei-o para cerca de dez quil�metros daqui. 357 00:59:24,494 --> 00:59:29,329 - Voc� inventou tudo isso, Maria. - E por que eu inventaria? 358 00:59:29,332 --> 00:59:31,459 Apenas para ser inc�moda. Voc� estava b�bada. 359 00:59:32,435 --> 00:59:34,403 Para onde o levou? 360 01:00:21,351 --> 01:00:22,443 N�o. Ele n�o estar� l�. 361 01:00:23,286 --> 01:00:25,413 Por que ele esperaria? Vamos voltar. 362 01:00:26,322 --> 01:00:29,291 - Vamos. - Para onde eles v�o? 363 01:00:29,392 --> 01:00:32,384 Tem um amigo nosso. Ele vai conosco no carro. 364 01:00:33,262 --> 01:00:36,356 - Por quanto tempo? - Para sempre. 365 01:00:36,432 --> 01:00:40,198 - Eu sempre amarei voc�, Claire. - Vamos. 366 01:00:50,346 --> 01:00:51,370 Maria. 367 01:00:55,485 --> 01:00:56,509 Ali. 368 01:01:30,286 --> 01:01:34,416 Ali. Rodrigo. Rodrigo Palestra. 369 01:01:45,468 --> 01:01:47,368 Volte para o carro. 370 01:02:56,339 --> 01:03:00,332 Paul, desculpe-me. 371 01:03:02,378 --> 01:03:04,312 Sinto muito. 372 01:03:18,294 --> 01:03:19,318 Maria. 373 01:03:26,402 --> 01:03:28,267 - Ele est� morto. - Como? 374 01:03:28,504 --> 01:03:31,234 O sol, talvez. 375 01:03:33,342 --> 01:03:35,242 Estou com fome. 376 01:03:35,411 --> 01:03:39,245 Tem uma parada perto daqui. Almo�aremos l�. 377 01:04:59,362 --> 01:05:01,489 S�. S�. 378 01:05:03,332 --> 01:05:05,323 S�, esta noche. 379 01:05:06,469 --> 01:05:08,266 Seguro, seguro. 380 01:05:10,473 --> 01:05:12,373 Para tres noches. 381 01:05:13,342 --> 01:05:14,502 Muchas gracias. 382 01:05:24,320 --> 01:05:26,345 Otra. 383 01:06:04,360 --> 01:06:07,227 Como ser� que essa monstrinha vai ser? 384 01:06:19,375 --> 01:06:24,369 - Ela ser� como voc�. - Bata na boca. 385 01:06:24,447 --> 01:06:26,472 Iremos para Madri. 386 01:06:27,483 --> 01:06:30,247 Consegui quartos no Palace. 387 01:06:32,421 --> 01:06:34,355 O calor � t�o intenso que se consegue v�-lo. 388 01:06:34,490 --> 01:06:36,355 Nenhum carro na estrada. 389 01:06:38,494 --> 01:06:40,428 Por favor. 390 01:06:41,530 --> 01:06:44,260 Por favor. 391 01:06:47,370 --> 01:06:48,496 Bem... 392 01:07:11,494 --> 01:07:14,292 Palestra n�o era exclusivamente seu. 393 01:07:14,530 --> 01:07:16,430 Eu estava envolvido tamb�m. 394 01:07:18,234 --> 01:07:19,258 At� aqui. 395 01:07:19,335 --> 01:07:23,237 � poss�vel, mas achado n�o � roubado. 396 01:07:24,340 --> 01:07:25,500 - Maria. - Maria. 397 01:07:32,381 --> 01:07:34,440 Achado e guardado. 398 01:07:37,386 --> 01:07:40,514 Achado e guardado... 399 01:07:42,391 --> 01:07:45,224 N�s estamos indo esta noite. Maria prometeu. 400 01:07:46,529 --> 01:07:48,497 N�s tr�s? 401 01:07:49,465 --> 01:07:51,456 Todos... juntos? 402 01:07:52,535 --> 01:07:54,503 De algum jeito, n�o estaria cansada de n�s? 403 01:07:55,471 --> 01:08:00,238 N�o. Uma quarta pessoa traria uma varia��o para o jogo. 404 01:08:02,278 --> 01:08:03,506 Era o Palestra. 405 01:08:04,513 --> 01:08:06,344 Mas ele � um p�ssimo perdedor. 406 01:08:06,415 --> 01:08:08,474 Palestra era um idiota. 407 01:08:11,454 --> 01:08:15,322 Qualquer um que deixa n�o entende 408 01:08:15,524 --> 01:08:20,461 que o amor pode mudar ou ser transferido 409 01:08:21,263 --> 01:08:25,393 e desiste, � apenas um idiota, ponto final. 410 01:08:25,534 --> 01:08:27,468 Ponto final. 411 01:08:41,484 --> 01:08:43,475 Delicioso. 412 01:08:45,321 --> 01:08:48,347 Acho que nunca vou parar de beber. 413 01:08:48,524 --> 01:08:51,493 Voc� n�o � t�o forte quanto pensa que �, Maria. 414 01:08:52,461 --> 01:08:54,224 Verdade. 415 01:08:54,530 --> 01:08:58,432 Voc� sabe tudo sobre mim, Claire. 416 01:09:00,536 --> 01:09:02,470 Mas n�o desta vez. 417 01:09:04,373 --> 01:09:09,333 Se eu n�o dormir, eu morrerei. 418 01:09:11,480 --> 01:09:15,348 - Au revoir, Claire. - Au revoir, Maria. 419 01:09:38,340 --> 01:09:42,333 Dever�amos t�-lo levado conosco. 420 01:09:42,511 --> 01:09:46,379 Ele teria se tornado nosso amigo. 421 01:09:53,289 --> 01:09:56,258 E talvez algum dia 422 01:09:56,525 --> 01:10:01,258 eu o teria amado. 423 01:10:14,410 --> 01:10:19,404 Eu gostaria de v�-lo de novo. 424 01:10:21,483 --> 01:10:23,383 Com Paul. 425 01:10:26,388 --> 01:10:27,480 Paul. 426 01:10:37,299 --> 01:10:40,268 Fiel ao nosso rendez-vous. 427 01:10:41,270 --> 01:10:44,330 Meio-dia. Na Hora. 428 01:10:45,441 --> 01:10:48,433 Como se fosse a chegada de uma esta��o. 429 01:10:51,313 --> 01:10:56,376 Tudo que dei a ele foi algumas horas de sono. 430 01:10:57,419 --> 01:11:00,217 Antes dele morrer. 431 01:11:01,457 --> 01:11:03,516 Foi tudo. 432 01:11:22,478 --> 01:11:24,446 Claire? 433 01:11:25,381 --> 01:11:27,349 Voltarei logo. 434 01:11:28,417 --> 01:11:30,442 Estou muito cansada. 435 01:11:32,488 --> 01:11:36,424 Eu sinto que posso lutar contra tudo, 436 01:11:37,459 --> 01:11:39,518 mas este cansa�o. 437 01:11:40,329 --> 01:11:43,230 Um cansa�o que vem de muito tempo, Maria. 438 01:11:43,532 --> 01:11:47,332 Em fun��o de v�rias coisas. 439 01:12:06,355 --> 01:12:08,323 Claire. 440 01:12:26,442 --> 01:12:29,411 Eles est�o no campo atr�s do hotel. 441 01:12:30,312 --> 01:12:35,306 Escondendo-se, tateando, desajeitados. 442 01:12:36,352 --> 01:12:39,219 Eles est�o onde os coloquei. 443 01:12:39,388 --> 01:12:41,253 Eles trancaram o quarto. 444 01:12:42,257 --> 01:12:44,282 Finalmente, que paci�ncia. 445 01:12:45,527 --> 01:12:48,257 Cren�a ao nosso rendez-vous. 446 01:12:48,330 --> 01:12:51,299 Na hora, como se fosse o in�cio de uma esta��o. 447 01:12:53,268 --> 01:12:55,429 Ajudem-me a parar com esta dor. 448 01:12:56,238 --> 01:12:58,229 Como � que voc� para a dor? 449 01:12:58,374 --> 01:13:01,400 As palavras. O que d�i mais s�o as palavras. 450 01:13:02,411 --> 01:13:05,505 As coisas que ele est� dizendo para ela. As palavras que deslizam. 451 01:13:07,349 --> 01:13:11,342 A idiotice, as besteiras amorosas que os apaixonados falam. 452 01:13:12,254 --> 01:13:16,418 No telhado ele apareceu como um p�ssaro negro, 453 01:13:16,525 --> 01:13:21,360 com asas negras contra o c�u escuro. 454 01:13:22,364 --> 01:13:24,457 O corpo de Claire. 455 01:13:25,300 --> 01:13:29,361 Eu nunca a vi nua sem ver Paul com ela. 456 01:13:29,438 --> 01:13:32,498 Claire, a primeira vez que a vi nua. 457 01:13:32,508 --> 01:13:37,241 Eu vi Paul com voc� e nunca parei de ver. 458 01:13:37,279 --> 01:13:42,273 No m�s passado, nunca a vi sem ver Paul com voc�. 459 01:13:49,291 --> 01:13:51,452 Paul! Paul! 460 01:14:04,339 --> 01:14:06,307 Muito tempo, Claire. 461 01:14:07,276 --> 01:14:10,245 Maria sabe que estamos aqui, tenho certeza. 462 01:14:10,345 --> 01:14:13,508 Claro que ela sabe. Maria queria que eu estivesse na cama com voc�. 463 01:14:14,349 --> 01:14:15,373 Maria precisa de mim. 464 01:14:15,517 --> 01:14:20,386 Eu fiz a atmosfera er�tica, excitante. 465 01:14:20,456 --> 01:14:24,449 Verona aconteceu e o �lcool n�o conseguiu compensar. 466 01:14:25,360 --> 01:14:27,487 Ela precisava de mim. 467 01:14:28,330 --> 01:14:31,493 Eu aceitei jogar o seu jogo em qualquer condi��o, pois eu amo voc�. 468 01:14:32,434 --> 01:14:36,302 N�o mude as regras por conta de um campon�s que estourou sua cabe�a. 469 01:14:36,338 --> 01:14:38,306 lsso, ele � um rid�culo. 470 01:14:38,474 --> 01:14:44,504 Ele matou, ele morreu sem saber que existem pessoas como n�s. 471 01:14:45,347 --> 01:14:47,440 Se a pol�cia o tivesse pego, ele estaria vivo. 472 01:14:48,250 --> 01:14:50,275 A vila inteira disse que ele estaria livre. 473 01:14:50,319 --> 01:14:52,412 Crime passional. Amor e honra tra�dos. 474 01:14:53,255 --> 01:14:56,224 Eles o teriam deixado livre, e voc� sabe disso. 475 01:16:04,259 --> 01:16:05,385 Judith! 476 01:16:08,497 --> 01:16:11,466 Um, dois, tr�s. 477 01:16:19,541 --> 01:16:21,509 - Buenas noches. - Buenas noches. 478 01:16:29,451 --> 01:16:32,318 A chegada a Madri foi ador�vel. 479 01:16:33,422 --> 01:16:37,483 Desculpe-me se voc� perdeu, mas se recusou a acordar. 480 01:16:38,493 --> 01:16:40,427 Que chato. 481 01:16:42,397 --> 01:16:44,228 O qu�? 482 01:16:47,269 --> 01:16:48,361 Olhe. 483 01:16:50,439 --> 01:16:54,341 Teria acontecido algo parecido se a pol�cia o tivesse pego. 484 01:16:55,377 --> 01:16:57,368 Ele teria se matado do mesmo jeito. 485 01:16:59,381 --> 01:17:01,349 Eles teriam que desarm�-lo. 486 01:17:02,484 --> 01:17:04,452 N�o vamos mais falar sobre ele. 487 01:17:05,354 --> 01:17:08,289 Por favor, nunca mais. 488 01:17:10,459 --> 01:17:14,418 Paul, d�-me uma bebida. 489 01:17:15,397 --> 01:17:17,331 S� uma, eu prometo. 490 01:17:18,400 --> 01:17:20,391 Eu quero parecer bem esta noite. 491 01:17:21,370 --> 01:17:25,238 E n�o devemos nos atrasar. Claire est� esperando. 492 01:17:39,421 --> 01:17:43,414 Feche a porta. Feche a porta. 493 01:17:44,493 --> 01:17:47,360 Esta tarde em Parador, 494 01:17:47,529 --> 01:17:49,463 sonhei com voc� e Claire. 495 01:17:51,400 --> 01:17:54,198 N�s and�vamos na floresta atr�s do hotel. 496 01:17:54,536 --> 01:17:56,367 Na colina? 497 01:18:01,510 --> 01:18:03,410 N�o. 498 01:18:07,449 --> 01:18:09,440 Maria, 499 01:18:11,286 --> 01:18:13,345 onde voc� estava no sonho? 500 01:18:14,456 --> 01:18:19,519 - N�o lembro onde eu estava. - Voc� n�o estava conosco? 501 01:18:22,397 --> 01:18:25,491 Vendo-nos? No quarto? 502 01:18:27,335 --> 01:18:29,303 Que quarto? 503 01:18:30,238 --> 01:18:34,334 Onde est�vamos, Claire e eu. 504 01:18:34,543 --> 01:18:37,307 Voc�s estavam no quarto ou estavam... 505 01:18:37,379 --> 01:18:41,338 No seu sonho, lembre-se Maria, onde n�s est�vamos? 506 01:18:43,518 --> 01:18:46,282 Em um quarto. 507 01:18:55,297 --> 01:18:57,265 Paul. 508 01:18:59,334 --> 01:19:01,495 Eu n�o sei o que fazer. 509 01:19:03,472 --> 01:19:06,236 Eu n�o o amo mais. 510 01:19:07,342 --> 01:19:09,310 Eu n�o acredito em voc�. 511 01:19:09,478 --> 01:19:11,309 Est� acabado. 512 01:19:14,516 --> 01:19:16,381 Acabou. 513 01:19:17,285 --> 01:19:18,411 Eu n�o acredito mais em voc�. 514 01:19:18,520 --> 01:19:21,250 N�o h� nada, apenas voc� e eu juntos. 515 01:19:22,524 --> 01:19:24,287 Eu n�o vou acreditar nisso. 516 01:19:24,459 --> 01:19:26,359 Meu Paul! 517 01:19:55,357 --> 01:19:56,449 Maria. 518 01:22:37,352 --> 01:22:39,320 Aqueles dois est�o apaixonados. 519 01:22:39,454 --> 01:22:42,287 Maria, que todos estejam apaixonados. 520 01:22:42,524 --> 01:22:47,257 - Todos. - Maria est� sem esperan�as. 521 01:23:12,520 --> 01:23:14,511 Maria? 522 01:23:19,260 --> 01:23:20,488 Maria! 523 01:23:30,438 --> 01:23:32,372 Maria! 524 01:23:37,479 --> 01:23:39,470 Maria! 525 01:23:53,261 --> 01:23:55,320 Maria! 526 01:23:56,431 --> 01:23:58,456 Maria! 527 01:24:00,502 --> 01:24:03,471 Maria! 528 01:24:06,241 --> 01:24:07,367 Maria! 529 01:24:09,444 --> 01:24:11,344 Maria! 530 01:24:16,551 --> 01:24:21,318 Maria! 531 01:24:32,333 --> 01:24:34,528 Maria! 37520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.