All language subtitles for [SubtitleTools.com] Naked.Fear.2007.1080p.BluRay.H26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:21,100 ..:: NAGI STRACH ::.. 2 00:00:25,800 --> 00:00:36,600 W ROLACH G艁脫WNYCH 3 00:01:10,600 --> 00:01:12,100 Pomocy! 4 00:01:14,300 --> 00:01:15,900 Jest tu kto艣? 5 00:01:25,300 --> 00:01:26,500 Cholera jasna. 6 00:01:29,700 --> 00:01:31,100 Dlaczego to robisz? 7 00:02:23,100 --> 00:02:29,000 korekta & synchro **stemil99** 8 00:04:17,700 --> 00:04:21,400 RE呕YSERIA 9 00:04:21,600 --> 00:04:23,200 Do ci臋偶kiej cholery, Bob. 10 00:04:23,400 --> 00:04:28,900 Ko艅czy艂 si臋 dzie艅, by艂 jak na tacy. Sam si臋 o to prosi艂! 11 00:04:29,100 --> 00:04:32,800 Dwight! Podejd藕 no tutaj. 12 00:04:35,900 --> 00:04:38,100 Panowie, to Dwight Terry. W艂a艣nie do nas do艂膮czy艂. 13 00:04:39,000 --> 00:04:42,300 To Jack, Bob... A to Bambi. 14 00:04:44,200 --> 00:04:45,000 Nie藕le. 15 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 Collie, wkr贸tce stracisz koron臋, synu. 16 00:04:49,300 --> 00:04:51,800 Colin to nasz rekordzista. 17 00:04:52,100 --> 00:04:55,400 Pisz膮 o nim we wszystkich gazetach. 18 00:04:55,500 --> 00:04:58,500 Rany, Bob. Bez pud艂a? 19 00:04:58,700 --> 00:04:59,600 Bum! 20 00:05:04,200 --> 00:05:05,600 Pa艅ska woda... 21 00:05:08,600 --> 00:05:10,300 ...i tortilla. - Dzi臋kuj臋. 22 00:05:10,500 --> 00:05:12,000 艢wietnie sobie radzisz. 23 00:05:13,000 --> 00:05:15,900 To siostrzenica Colliego. Powiedz panu, dlaczego tu jeste艣. 24 00:05:16,800 --> 00:05:18,500 Za kar臋. 25 00:05:21,800 --> 00:05:25,300 Wda艂a si臋 w b贸jk臋 z bratem. Zacz臋li rzuca膰 kamieniami 26 00:05:25,500 --> 00:05:27,400 i wybili mi okno w kuchni. 27 00:05:28,700 --> 00:05:30,100 To ci si臋 upiek艂o. 28 00:05:30,200 --> 00:05:31,600 Id藕 co艣 zje艣膰. 29 00:05:35,900 --> 00:05:38,300 I jak ci si臋 podoba w Santa Paula? 30 00:05:41,900 --> 00:05:43,200 No wiesz... 31 00:05:44,800 --> 00:05:46,900 Przyzwyczaisz si臋. Masz rodzin臋? 32 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 Mam 偶on臋, Karley. 33 00:05:49,300 --> 00:05:51,200 - A dzieciaki? - Na razie nie. 34 00:05:54,400 --> 00:05:57,700 To 艣wietne miejsce dla dzieciak贸w. Nie brakuje kamieni do rzucania. 35 00:05:58,200 --> 00:06:00,400 Dwight twierdzi, 偶e te偶 jest my艣liwym. 36 00:06:00,500 --> 00:06:01,400 Powa偶nie? 37 00:06:01,500 --> 00:06:04,200 Kr贸liki. A to, jak wiemy, niez艂e wyzwanie. 38 00:06:04,300 --> 00:06:06,900 Wi臋ksza zwierzyna jest w Kalifornii pod ochron膮. 39 00:06:07,000 --> 00:06:09,100 Wszystko jest obwarowane mn贸stwem przepis贸w. 40 00:06:10,500 --> 00:06:12,300 We藕 go kiedy艣 ze sob膮. 41 00:06:12,400 --> 00:06:13,700 Tu nic nie jest pod ochron膮. 42 00:06:13,900 --> 00:06:16,300 Wiesz przecie偶, 偶e to nieprawda. 43 00:06:16,700 --> 00:06:18,200 No, tak... 44 00:06:18,800 --> 00:06:20,100 Ale tak mi臋dzy nami, 45 00:06:20,600 --> 00:06:24,900 ch艂opcy poluj膮 tu, na co chc膮 i nikt nie ma nic do gadania. 46 00:07:17,500 --> 00:07:18,400 Cze艣膰. 47 00:07:20,500 --> 00:07:22,600 Rzu膰 walizki na tylne siedzenie. 48 00:07:39,900 --> 00:07:41,200 Jak mnie rozpozna艂e艣? 49 00:07:42,400 --> 00:07:44,000 Ze zdj臋cia. 50 00:07:45,400 --> 00:07:47,000 Mo偶esz je sobie wzi膮膰. 51 00:07:50,800 --> 00:07:53,700 To by艂a zwariowana noc. Wygra艂am wtedy ten konkurs... 52 00:07:54,400 --> 00:07:55,500 Ile dosta艂a艣? 53 00:07:56,800 --> 00:08:01,200 25 dolc贸w i plastikow膮 statuetk臋, kt贸ra si臋 od razu zepsu艂a. 54 00:08:02,200 --> 00:08:03,500 Podstawka odpad艂a. 55 00:08:05,500 --> 00:08:09,200 Kolejny dow贸d na to, 偶e nigdy nie wiemy, co si臋 mo偶e sta膰. 56 00:08:09,800 --> 00:08:11,600 Przecie偶 by艂o tam ca艂e miasto! 57 00:08:11,800 --> 00:08:16,100 Niewiele brakowa艂o, a nie wzi臋艂abym udzia艂u. Znajomi mnie nam贸wili. 58 00:08:17,000 --> 00:08:20,800 A t臋 robot臋 dosta艂am tylko dlatego, 偶e potrafi艂am ta艅czy膰. 59 00:08:22,200 --> 00:08:24,100 Wszyscy byli w totalnym szoku. 60 00:08:25,000 --> 00:08:28,200 Naprawd臋 wszyscy. Szczeg贸lnie moi rodzice. 61 00:08:50,300 --> 00:08:53,200 A wi臋c to Santa Paula? 62 00:08:55,000 --> 00:08:58,100 Mia艂am nadziej臋, 偶e b臋dzie troch臋 wi臋ksze ni偶 moje miasto... 63 00:09:00,200 --> 00:09:02,800 Pub jest na obrze偶ach. 艢wietne po艂ozenie. 64 00:09:02,900 --> 00:09:07,200 Przyci膮ga ludzi z Albuquerque, Santa Fe, mn贸stwo przyjezdnych. 65 00:09:07,700 --> 00:09:11,300 W艂a艣ciciel m贸wi艂, 偶e ma te偶 lokal w Las Vegas, wi臋c pomy艣la艂am, 66 00:09:11,400 --> 00:09:15,800 偶e popracuj臋 tu dwa, trzy miesi膮ce i mo偶e uda mi si臋 tam przenie艣膰? 67 00:09:19,000 --> 00:09:20,800 - Do Vegas? - Jasne. 68 00:09:22,100 --> 00:09:24,100 Las Vegas w Nowym Meksyku. 69 00:09:24,300 --> 00:09:25,700 To s膮 dwa? 70 00:09:26,700 --> 00:09:27,500 Cholera! 71 00:10:00,100 --> 00:10:01,600 Nie wyszed艂by艣 z samochodu, Fred? 72 00:10:08,300 --> 00:10:12,200 Zatrzyma艂em ci臋, bo masz zbite tylne 艣wiat艂o. 73 00:10:12,900 --> 00:10:17,400 M贸j kolega ci wszystko wyja艣ni. 74 00:10:27,600 --> 00:10:30,700 Przygotuj dokumenty i wyjd藕 z samochodu, skarbie. 75 00:10:43,900 --> 00:10:46,200 - Dopiero co przyjecha艂a艣? - Tak. 76 00:10:46,900 --> 00:10:47,800 A sk膮d? 77 00:10:48,900 --> 00:10:54,300 Snyder w Teksasie; miasteczko mi臋dzy Lubbock a Midland. 78 00:10:56,500 --> 00:10:59,300 Jeste艣 daleko od domu, Diano E. Kelper. 79 00:11:00,700 --> 00:11:03,300 - Co oznacza to "E"? - Elaine. 80 00:11:04,900 --> 00:11:06,600 To prawdziwa data urodzenia? 81 00:11:07,100 --> 00:11:08,600 Tak. Czemu pan pyta? 82 00:11:09,800 --> 00:11:13,700 Nie wygl膮dasz na 23 lata. Pewnie cz臋sto to s艂yszysz. 83 00:11:14,800 --> 00:11:17,100 Jeste艣 tu w interesach czy dla przyjemno艣ci? 84 00:11:18,700 --> 00:11:24,000 W zasadzie w interesach. Dosta艂am tu prac臋... 85 00:11:26,300 --> 00:11:30,600 Wi臋c b臋dziemy si臋 widywali. Witaj w Nowym Meksyku... 86 00:11:32,100 --> 00:11:33,400 ...krainie magii. 87 00:11:50,500 --> 00:11:54,000 Diano... 艢wiat jest pe艂en kutas贸w. 88 00:11:59,700 --> 00:12:01,100 O co tutaj chodzi艂o? 89 00:12:03,100 --> 00:12:08,300 Ciekawostka: Jest tu o 25 procent mniej kobiet ni偶 m臋偶czyzn. 90 00:12:08,800 --> 00:12:12,500 Poda偶 i popyt. To stwarza pewne perspektywy 91 00:12:12,900 --> 00:12:15,600 dla bardziej przedsi臋biorczych z nas. 92 00:12:21,700 --> 00:12:22,600 Cze艣膰! 93 00:12:25,100 --> 00:12:26,600 Przynios艂em ci co艣. 94 00:12:27,700 --> 00:12:30,600 Mam nadziej臋, 偶e now膮 zmywark臋. Ta jest do niczego. 95 00:12:32,600 --> 00:12:37,000 W艂a艣ciciel mia艂 z tym co艣 zrobi膰. Nawet nie zd膮偶y艂am wyj艣膰 do sklepu. 96 00:12:38,100 --> 00:12:39,300 Popatrz na to. 97 00:12:40,100 --> 00:12:41,300 Co to jest? 98 00:12:41,700 --> 00:12:43,700 To dla ciebie. Co powiesz? 99 00:12:46,200 --> 00:12:47,900 Dowiedzia艂em si臋 dzi艣 o pewnych danych statystycznych... 100 00:12:48,200 --> 00:12:49,100 Co masz na my艣li? 101 00:12:49,700 --> 00:12:53,500 To, 偶e gdyby kto艣 pyta艂, to jeste艣 zaj臋ta. 102 00:12:53,700 --> 00:12:54,600 M贸wisz serio? 103 00:12:54,900 --> 00:12:56,100 Naprawd臋? 104 00:12:57,700 --> 00:12:59,300 Wiesz, co mnie dziwi w tym mie艣cie? 105 00:13:00,300 --> 00:13:02,300 Rekordowa liczba zaginionych. 106 00:13:04,000 --> 00:13:06,800 Kilkadziesi膮t os贸b, ale tylko z okolicznych miast. 107 00:13:07,200 --> 00:13:07,900 Powa偶nie? 108 00:13:09,500 --> 00:13:13,600 Mo偶e l膮duj膮 tu obcy? Roswell te偶 jest w Nowym Meksyku. 109 00:13:14,000 --> 00:13:16,300 Jaka艣 strefa 51 czy 54. 110 00:13:16,700 --> 00:13:19,000 54, w Newadzie. 111 00:13:21,400 --> 00:13:24,500 Tom m贸wi, 偶e to przez te olbrzymie przestrzenie. 112 00:13:25,800 --> 00:13:29,200 艁atwo tu znikn膮膰, je艣li si臋 tego chce. 113 00:13:30,100 --> 00:13:32,100 R贸wnie 艂atwo, je艣li si臋 nie chce. 114 00:13:33,800 --> 00:13:36,600 My艣lisz, 偶e przeprowadzenie si臋 tutaj by艂o b艂臋dem? 115 00:13:36,800 --> 00:13:39,800 Mogli艣my znale藕膰 co艣 bli偶ej domu. 116 00:13:48,000 --> 00:13:52,100 Pozna艂em dzi艣 w艂a艣ciciela knajpki przy Pine street, 117 00:13:52,200 --> 00:13:53,900 - niedaleko sklepu. - Kojarz臋. 118 00:13:54,900 --> 00:13:56,300 Powiedzia艂, 偶eby艣my wpadli kiedy艣 na kolacj臋. 119 00:13:56,400 --> 00:13:57,300 Serio? 120 00:13:57,400 --> 00:14:00,100 Chcesz mi da膰 do zrozumienia, 偶e nie lubisz moich gor膮cych kubk贸w? 121 00:14:02,700 --> 00:14:04,800 Chc臋 ci臋 przekona膰, 偶e ci si臋 tu spodoba. 122 00:14:07,800 --> 00:14:10,800 I jak tam ten nowy z Kalifornii? 123 00:14:11,900 --> 00:14:15,100 Ma艂om贸wny. Pewnie my艣li, 偶e wszystko wie. 124 00:14:15,500 --> 00:14:20,500 Znasz takich. I nie tylko ja tak my艣l臋. W Kalifornii mia艂 ju偶 problemy... 125 00:14:20,600 --> 00:14:21,900 Wylali go z pracy? 126 00:14:22,000 --> 00:14:25,700 Mniej wi臋cej. Ale jest m艂ody, popracuj臋 nad nim. 127 00:14:26,000 --> 00:14:29,100 - Na d艂ugo zostajesz? - Matka czuje si臋 gorzej, ni偶 my艣la艂am, 128 00:14:30,200 --> 00:14:33,500 - Czyli co? Tydzie艅? - Co najmniej, 129 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 Widzia艂e艣 przesy艂k臋, kt贸ra do ciebie przysz艂a? 130 00:14:35,900 --> 00:14:38,200 - Nie. - Kurier przyni贸s艂, zanim wysz艂am, 131 00:14:39,400 --> 00:14:41,400 Po艂o偶y艂am j膮 na maszynie do szycia, 132 00:14:41,700 --> 00:14:45,300 Wiesz, matka bardzo liczy艂a na to, 偶e przyjedziesz, 133 00:14:46,200 --> 00:14:49,900 Nie po偶yje ju偶 d艂ugo, wi臋c tym bardziej jej zale偶y,,, 134 00:14:50,800 --> 00:14:54,900 Ma Alzheimera, Janeen. Ledwo ci臋 poznaje. 135 00:14:55,600 --> 00:14:57,400 Ledwo siebie poznaje, do cholery. 136 00:14:57,700 --> 00:15:02,700 Nieprawda, Zw艂aszcza rano, Pyta mnie gdzie jest Tom, 137 00:15:04,700 --> 00:15:08,100 Pewnie ma na my艣li Toma Jonesa... 138 00:15:08,400 --> 00:15:09,600 Nie,,, 139 00:15:09,900 --> 00:15:13,500 - Toma Cruise'a albo... - Potrafisz by膰 okrutny, wiesz? 140 00:15:14,900 --> 00:15:19,200 Nie mo偶esz wpa艣膰 nawet na jeden dzie艅? 141 00:15:19,800 --> 00:15:22,900 Janeen, musz臋 teraz co艣 za艂atwi膰. 142 00:15:23,800 --> 00:15:27,900 Oddzwoni臋 jutro, dobra? 143 00:16:09,300 --> 00:16:12,700 Nie jest tu tak, jak my艣la艂am. 144 00:16:13,900 --> 00:16:15,100 Poczekaj. 145 00:16:27,800 --> 00:16:31,600 Chc臋, 偶eby艣 tylko po偶yczy艂 mi na powr贸t. 146 00:16:32,100 --> 00:16:35,000 Oddam. Naprawd臋, obiecuj臋. 147 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Jest tam mama? Daj mi j膮. 148 00:16:45,800 --> 00:16:48,400 Nie b臋d臋 jej denerwowa膰, chc臋 tylko... 149 00:16:55,200 --> 00:16:57,500 Du偶o lepsza ni偶 te, kt贸re zwykle sprowadzasz. 150 00:16:57,700 --> 00:16:58,900 Pierdol si臋! 151 00:17:00,100 --> 00:17:03,100 Nie potrzebuj臋 ci臋! Zapomnij, 偶e dzwoni艂am! 152 00:17:03,300 --> 00:17:05,700 Zapomnij, 偶e w og贸le istniej臋! 153 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 Carol si臋 nie pokazuje od dw贸ch wieczor贸w. Nikt jej nie widzia艂. 154 00:17:12,400 --> 00:17:14,800 Cholera. Przykro mi, Jack. 155 00:17:15,700 --> 00:17:18,800 Je艣li zwia艂a, b臋dziesz mi to musia艂 wynagrodzi膰, 156 00:17:19,200 --> 00:17:21,400 偶eby podtrzyma膰 nasz膮 wsp贸艂prac臋. 157 00:17:26,400 --> 00:17:28,100 Mo偶emy pogada膰? 158 00:17:33,600 --> 00:17:35,700 - S艂uchaj, tu nie jest... - Tak jak my艣la艂a艣? Wiem o tym. 159 00:17:35,900 --> 00:17:39,200 Powt贸rzy艂a艣 to ju偶 10 razy. Je艣li nie chcesz tu pracowa膰, 160 00:17:39,300 --> 00:17:43,500 to zwr贸膰 mi za transport i nocleg. 161 00:17:44,300 --> 00:17:48,900 Je艣li chcesz zadzwoni膰 do kogo艣 poza tatusiem, poczekam w 艣rodku. 162 00:18:12,200 --> 00:18:17,100 Id臋 sobie spokojnie ulic膮, a tu nagle wyskakuj膮 ci go艣cie... 163 00:18:17,500 --> 00:18:20,800 艁api膮 mnie i zaczynaj膮 ci膮gn膮膰... 164 00:18:21,500 --> 00:18:23,000 Masz sw贸j klucz? 165 00:18:24,200 --> 00:18:27,200 To chata szwagra. Dzi臋ki temu mamy wszystko pod kontrol膮. 166 00:18:28,000 --> 00:18:29,100 Co do diab艂a? 167 00:18:30,000 --> 00:18:30,800 Puka艂em. 168 00:18:31,300 --> 00:18:32,300 Pewnie, 偶e tak. 169 00:18:32,900 --> 00:18:35,400 Masz now膮 wsp贸艂lokatork臋. 艢wietnie. 170 00:18:35,500 --> 00:18:37,400 Diano, to Rita. Rito, to Diana. 171 00:18:38,000 --> 00:18:39,500 Nie b臋d臋 mia艂a w艂asnego pokoju? 172 00:18:39,700 --> 00:18:44,100 Wi臋cej kosztuje. Na razie ci臋 nie sta膰. Mo偶e za jaki艣 czas... 173 00:18:44,200 --> 00:18:45,000 Nie widzia艂a艣 Carol? 174 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Nie jestem twoim szpiegiem, dupku. 175 00:18:47,700 --> 00:18:50,100 - Tylko pytam. - To spytaj kogo艣 innego. 176 00:18:50,800 --> 00:18:56,100 Podzielicie si臋 po po艂owie. Szafa... szuflady. 177 00:18:56,800 --> 00:18:59,400 I nie s艂uchaj tego, co b臋dzie pieprzy膰. 178 00:18:59,600 --> 00:19:00,300 Pierdol si臋. 179 00:19:01,600 --> 00:19:02,900 A co z moim prawem jazdy? 180 00:19:03,500 --> 00:19:06,600 Zatrzymam jako zastaw. Sp艂acisz wszystko, to ci zwr贸c臋. 181 00:19:07,500 --> 00:19:09,300 Normalny uk艂ad, zapytaj ka偶dego. 182 00:19:11,900 --> 00:19:13,100 Diano... 183 00:19:14,600 --> 00:19:17,000 Wiem, 偶e jeste艣 zdenerwowana. I martwi mnie to. 184 00:19:17,800 --> 00:19:20,900 Zdenerwowani ludzi robi膮 g艂upoty. 185 00:19:21,000 --> 00:19:22,700 Wype艂nia艂a艣 kwestionariusz, 186 00:19:24,400 --> 00:19:29,500 wpisa艂a艣 tam rodzic贸w, siostr臋, jej m臋偶a, ich miejsca pracy... 187 00:19:31,500 --> 00:19:34,900 Je艣li nie b臋d臋 m贸g艂 ci臋 znale藕膰, pofatyguj臋 si臋 do nich. 188 00:19:36,700 --> 00:19:38,200 Nie r贸b tego. 189 00:19:38,900 --> 00:19:40,800 Wcale nie chc臋. 190 00:19:41,600 --> 00:19:43,400 Tylko b膮d藕 rozs膮dna. 191 00:20:00,100 --> 00:20:01,300 Te偶 jeste艣 tancerk膮? 192 00:20:03,300 --> 00:20:05,900 Tak, jestem. 193 00:20:09,400 --> 00:20:12,600 W艂a偶 albo nie, ale zamknij drzwi. 194 00:21:27,900 --> 00:21:30,700 Znasz mo偶e Carol Biggs? 195 00:21:31,700 --> 00:21:33,100 Taka wysoka blondynka. 196 00:21:33,300 --> 00:21:34,000 Nie. 197 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 W zesz艂ym tygodniu by艂y艣my tu razem. 198 00:21:37,700 --> 00:21:39,600 Nie znam 偶adnej Carol. 199 00:21:40,500 --> 00:21:42,400 Wszystkie wygl膮dacie tak samo. 200 00:21:43,400 --> 00:21:44,500 Wyno艣 si臋 st膮d. 201 00:21:59,100 --> 00:22:02,400 Nie kr臋膰 si臋 tutaj. Id藕 ju偶! 202 00:22:13,700 --> 00:22:15,600 Nie! Przesta艅! 203 00:23:11,300 --> 00:23:12,200 Przepraszam! 204 00:23:14,000 --> 00:23:15,400 To chyba nie pa艅ska dzia艂ka. 205 00:23:33,600 --> 00:23:35,800 My艣lisz, 偶e nikt przed tob膮 tego nie zauwa偶y艂? 206 00:23:36,600 --> 00:23:42,000 Mo偶na te偶 zebra膰 pi臋膰dziesi臋ciu brodatych facet贸w i wyci膮ga膰 wnioski. 207 00:23:43,800 --> 00:23:46,600 Albo sze艣ciu Indian, kt贸rzy zatrudniaj膮 w kasynie osiem os贸b. 208 00:23:46,700 --> 00:23:51,100 Mo偶na kombinowa膰 na wiele sposob贸w, ale nie zawsze jest w tym sens. 209 00:23:52,600 --> 00:23:55,000 Wi臋kszo艣膰 z tych dziewcz膮t to striptizerki i dziwki. 210 00:23:55,100 --> 00:23:56,600 Przyje偶d偶aj膮 i zaraz znikaj膮. 211 00:23:58,400 --> 00:24:00,700 Nie chcesz si臋 chyba bawi膰 w detektywa? 212 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Znowu... 213 00:24:04,700 --> 00:24:06,700 Nie zwolnili mnie. Sam odszed艂em. 214 00:24:09,500 --> 00:24:12,900 Pi臋膰 razy z艂apano go za k贸艂kiem po pijaku. I zawsze ukr臋cano 艂eb sprawie. 215 00:24:13,900 --> 00:24:18,500 Gdyby potr膮ci艂 jak膮艣 staruszk臋, nigdy nie stan臋艂aby na nogi. 216 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Wi臋c na w艂asn膮 r臋k臋 pr贸bujesz 艣ciga膰 dupka, 217 00:24:22,100 --> 00:24:23,900 kt贸ry przypadkiem jest te偶 burmistrzem? 218 00:24:25,600 --> 00:24:29,500 Pomy艣lmy chwil臋... Burmistrz - gliniarz z drog贸wki. 219 00:24:29,700 --> 00:24:32,700 Daj spok贸j, Dwight. Mog艂e艣 przewidzie膰, co si臋 stanie. 220 00:24:33,500 --> 00:24:36,100 Cze艣膰. Nast臋pny miesi膮c aktualny? 221 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 Mnie pasuje. Dwight? 222 00:24:37,500 --> 00:24:38,400 Tak, mi te偶. 223 00:24:39,100 --> 00:24:40,400 No to 艣wietnie. 224 00:24:41,400 --> 00:24:42,100 Prosz臋. 225 00:24:42,200 --> 00:24:43,000 Dzi臋ki. 226 00:24:44,500 --> 00:24:46,500 Teraz masz drug膮 szans臋. 227 00:24:46,700 --> 00:24:50,900 Mo偶e kiedy艣 zostaniesz 艣ledczym 228 00:24:51,900 --> 00:24:55,100 i b臋d膮 ci p艂acili za takie w臋szenie. 229 00:26:19,100 --> 00:26:22,900 To ma by膰 wszystko? Mniej ni偶 w zesz艂ym tygodniu! 230 00:26:23,400 --> 00:26:25,200 Sp艂acam jeszcze tw贸j bilet i pok贸j. 231 00:26:25,400 --> 00:26:27,400 Ten motel g贸wno kosztuje! 232 00:26:27,500 --> 00:26:30,200 Wszystko kosztuje tyle, ile m贸wi臋. 233 00:26:30,700 --> 00:26:33,500 Do tego dochodz膮 odsetki. Wszystko si臋 kumuluje. 234 00:26:34,800 --> 00:26:36,900 No i co niby zrobisz? Uderzysz mnie? 235 00:26:37,400 --> 00:26:38,600 Prosz臋 bardzo. 236 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 Zr贸b to i sprawd藕, co si臋 stanie. 237 00:26:44,300 --> 00:26:46,000 Wci膮偶 niczego nie rozumiesz. 238 00:26:46,600 --> 00:26:48,100 To jak praca kelnerki. 239 00:26:48,900 --> 00:26:51,500 One zarabiaj膮 na napiwkach. 240 00:26:51,800 --> 00:26:56,300 Za dodatkowe us艂ugi... kt贸re wykonuj膮 z u艣miechem. 241 00:26:56,400 --> 00:26:58,300 Tak si臋 zarabia pieni膮dze. 242 00:27:10,200 --> 00:27:12,400 Przepraszam... Widzia艂am ci臋 dzisiaj. 243 00:27:13,400 --> 00:27:16,500 Moja c贸rka te偶 tam ostatnio pracowa艂a. 244 00:27:17,800 --> 00:27:18,900 To ona. 245 00:27:22,000 --> 00:27:25,200 Susan... inni m贸wi膮 na ni膮 Suzie. 246 00:27:25,300 --> 00:27:26,200 Znasz j膮? 247 00:27:29,100 --> 00:27:32,400 To do艣膰 stare zdj臋cie... Ma teraz 29 lat. 248 00:27:33,900 --> 00:27:36,900 Powiedzia艂a mi, 偶e chce obci膮膰 w艂osy, mo偶e teraz wygl膮da inaczej? 249 00:27:37,000 --> 00:27:38,400 Pracuj臋 tam dopiero od kilku tygodni. 250 00:27:39,500 --> 00:27:44,100 Min膮艂 ju偶 rok, odk膮d przesta艂a dzwoni膰. 251 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Jej ojciec umar艂, a ona nawet o tym nie wie. 252 00:27:47,700 --> 00:27:50,000 Przysz艂am tylko sprawdzi膰, czy kto艣 jej nie widzia艂... 253 00:27:50,100 --> 00:27:53,800 - Ja jej nie znam. - Obci臋艂a w艂osy... to ju偶 ponad rok... 254 00:27:57,500 --> 00:27:59,200 M贸wi艂em, 偶eby艣 si臋 tu nie kr臋ci艂a. 255 00:28:11,900 --> 00:28:15,300 Lepiej nie wychod藕 tu sama. 256 00:28:43,400 --> 00:28:45,600 Przecie偶 wiem o tym pude艂ku. 257 00:28:45,900 --> 00:28:47,700 Przyklejasz je pod komod膮. 258 00:28:48,800 --> 00:28:51,400 Dawno bym ci臋 okrad艂a, gdybym chcia艂a. 259 00:28:55,800 --> 00:28:57,300 Ile od艂o偶y艂a艣? 260 00:28:58,400 --> 00:28:59,200 Nie za du偶o. 261 00:29:00,000 --> 00:29:01,800 Dla rodzic贸w? 262 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Przyjaci贸艂? 263 00:29:05,400 --> 00:29:07,600 Powiedzmy, 偶e narobi艂am sobie d艂ug贸w, jak wyje偶d偶a艂am. 264 00:29:08,500 --> 00:29:12,900 Wyjecha艂aby艣 st膮d szybciej, gdyby艣 zarabia艂a na boku... 265 00:29:13,400 --> 00:29:15,000 Nie mia艂aby艣 z tym problemu. 266 00:29:15,500 --> 00:29:18,900 Zabawiaj膮c si臋 z tymi facetami? Pieprz臋 to, nie cierpi臋 ich. 267 00:29:19,300 --> 00:29:21,600 Przecie偶 chcesz od nich tylko kasy, a nie sta艂ego zwi膮zku. 268 00:29:21,700 --> 00:29:25,000 Nie potrafi艂abym zrobi膰 czego艣 takiego. 269 00:29:25,100 --> 00:29:26,600 Nawet nie wiesz, co by艣 potrafi艂a! 270 00:29:27,300 --> 00:29:30,800 Nie masz poj臋cia, co w tobie drzemie 271 00:29:31,700 --> 00:29:33,300 i czeka na przebudzenie. 272 00:29:34,400 --> 00:29:37,200 - My艣lisz, 偶e jeste艣 inna? - Nigdy w 偶yciu. 273 00:29:37,600 --> 00:29:40,900 To bardzo dobrze, bo wcale nie jeste艣. 274 00:29:46,000 --> 00:29:51,600 Zrzu膰 te stringi od czasu do czasu. Zawsze to 20, 30 dolc贸w ekstra. 275 00:29:54,100 --> 00:29:55,800 Jack m贸wi艂, 偶e to niezgodne z prawem. 276 00:29:56,800 --> 00:29:59,100 Musi tak m贸wi膰, idiotko. 277 00:30:00,100 --> 00:30:03,400 Dzi臋ki temu, jak wejd膮 gliny, to zgarn膮 ciebie - nie jego. 278 00:30:12,900 --> 00:30:14,700 Obiecaj mi co艣. 279 00:30:16,500 --> 00:30:21,400 Je艣li nagle znikn臋, obiecaj, 偶e komu艣 o tym powiesz. 280 00:30:21,500 --> 00:30:22,400 Co? 281 00:30:31,200 --> 00:30:35,000 Je艣li znikn臋, b臋dzie to znaczy艂o, 偶e dzieje si臋 co艣 z艂ego. 282 00:30:41,000 --> 00:30:43,900 Nie musicie si臋 cofn膮膰, 偶eby go obj膮膰? 283 00:30:44,000 --> 00:30:45,700 Udawaj twardziela! 284 00:30:45,900 --> 00:30:47,600 Troch臋 za 艂agodnie. 285 00:30:50,200 --> 00:30:51,800 Po prostu zr贸bcie zdj臋cie. 286 00:30:53,600 --> 00:30:55,000 Ale ci臋偶kie bydl臋! 287 00:30:57,000 --> 00:31:01,400 Szkoda, 偶e jutro pracuj臋. Marzy艂em o tej o艣miogodzinnej wycieczce. 288 00:31:01,800 --> 00:31:03,400 Niezapomniane prze偶ycie, synu. 289 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 S艂ysza艂e艣, jak Tom si臋 popisywa艂, 偶e mo偶e jecha膰 na baga偶niku? 290 00:31:13,100 --> 00:31:13,900 Tak. 291 00:31:14,200 --> 00:31:16,400 - To dlatego, 偶e boi si臋 lata膰. - Serio? 292 00:31:16,500 --> 00:31:17,700 Jasne. 293 00:31:18,000 --> 00:31:20,200 Boi si臋 czy nie, lepsze to ni偶 t艂uc si臋 w tym aucie. 294 00:31:20,800 --> 00:31:22,200 To szmat drogi. 295 00:31:29,500 --> 00:31:31,300 Przez ca艂y dzie艅 nie strzeli艂e艣 ani raz, 296 00:31:32,200 --> 00:31:34,500 My艣la艂em, 偶e co艣 zobacz臋, skoro jeste艣 tu taki s艂awny, 297 00:31:35,400 --> 00:31:37,200 Nawet Tom troch臋 sobie postrzela艂... 298 00:31:40,100 --> 00:31:44,000 Tak mi臋dzy nami, nie interesuje mnie takie strzelanie. 299 00:31:45,300 --> 00:31:48,900 Jest du偶a r贸偶nica mi臋dzy strzelaniem do celu a polowaniem. 300 00:31:52,300 --> 00:31:57,300 Te pociski lec膮 z pr臋dko艣ci膮 600 metr贸w na sekund臋. 301 00:31:58,100 --> 00:32:01,100 W chwili gdy ten jele艅 us艂ysza艂 strza艂, by艂 ju偶 martwy. 302 00:32:03,500 --> 00:32:05,000 To nie jest prawdziwe polowanie. 303 00:32:05,600 --> 00:32:07,100 Kiedy艣 w ko艅cu to zrozumia艂em. 304 00:32:07,900 --> 00:32:09,600 A z tymi by艂o inaczej? 305 00:32:10,600 --> 00:32:13,900 呕aden z nich nie mia艂 najmniejszych szans. 306 00:32:14,200 --> 00:32:16,700 Jasne, w ko艅cu ty mia艂e艣 bro艅. 307 00:32:16,800 --> 00:32:17,900 Nie popiera polowania dla sportu, 308 00:32:18,400 --> 00:32:19,800 co chyba nietrudno zgadn膮膰. 309 00:32:21,300 --> 00:32:24,700 To dlatego, 偶e mam wiedz臋 na temat polowa艅. 310 00:32:27,100 --> 00:32:30,000 Widz膮 ci臋 i uciekaj膮. Moim zdaniem, niewiele wi臋cej musz膮 wiedzie膰. 311 00:32:31,700 --> 00:32:34,300 Nie. Chodzi o instynktowne odruchy. 312 00:32:34,700 --> 00:32:37,900 艁o艣 albo nied藕wied藕 najpierw si臋 p艂oszy, 313 00:32:38,000 --> 00:32:40,900 ale potem si臋 zatrzymuje. Potrafi nawet si臋 zdrzemn膮膰. 314 00:32:41,500 --> 00:32:45,700 Do jego m贸zgu nie dociera prawdziwy obraz sytuacji. 315 00:32:50,800 --> 00:32:52,300 Zdaje si臋, 偶e zaczynam przynudza膰. 316 00:32:54,000 --> 00:32:57,200 Co to by艂o? Filozofia Tarzana? 317 00:33:05,100 --> 00:33:08,300 Czemu on tu w og贸le mieszka? To g贸wniane miejsce. 318 00:33:09,700 --> 00:33:11,200 Widzia艂e艣 艂eb tego 艂osia? 319 00:33:12,000 --> 00:33:15,700 Wygl膮da艂 jakby si臋 przebi艂 przez 艣cian臋 z drugiego pokoju. 320 00:33:22,500 --> 00:33:25,800 Jak kiedy艣 przyniesiesz co艣 takiego do domu, masz przer膮bane. 321 00:33:28,000 --> 00:33:29,600 Nie 偶artuj臋! 322 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 Zgasi膰 艣wiat艂o? 323 00:36:13,700 --> 00:36:15,400 Trudne dni w miesi膮cu? 324 00:36:17,200 --> 00:36:19,600 Tak, trudne dni. 325 00:36:20,700 --> 00:36:21,900 Co艣 ci musz臋 powiedzie膰. 326 00:36:22,900 --> 00:36:23,700 Dobra. 327 00:36:24,100 --> 00:36:25,600 Nie wolno si臋 rozbiera膰 do naga. 328 00:36:25,800 --> 00:36:26,600 Dobra. 329 00:36:29,200 --> 00:36:30,600 To niezgodne z prawem. 330 00:36:31,500 --> 00:36:32,500 Przepraszam. 331 00:36:34,900 --> 00:36:36,200 Co si臋 sta艂o, to si臋 nie odstanie. 332 00:36:37,100 --> 00:36:40,400 Na twoim miejscu, pokombinowa艂bym co艣 z klientami. 333 00:36:42,400 --> 00:36:44,400 Wiesz, 偶e mo偶na tu zarobi膰 na r贸偶ne sposoby. 334 00:36:45,000 --> 00:36:46,500 Tak, s艂ysza艂am. 335 00:36:48,200 --> 00:36:49,700 Tylko pr贸buj臋 pom贸c. 336 00:37:47,200 --> 00:37:48,000 Cze艣膰. 337 00:37:55,100 --> 00:37:56,500 Mo偶e drinka? 338 00:38:24,800 --> 00:38:26,600 - Co z tob膮? - Nic, rozumiesz? 339 00:38:39,400 --> 00:38:40,900 Zaraz potem ci臋 odwioz臋. 340 00:38:42,300 --> 00:38:46,000 Bo na parkingu, to jako艣 tak nie bardzo... 341 00:38:49,800 --> 00:38:52,000 Mogliby艣my si臋 najpierw gdzie艣 zatrzyma膰. 342 00:38:52,400 --> 00:38:55,600 - Na kaw臋 albo co艣... - Dobry pomys艂. 343 00:38:58,000 --> 00:38:59,500 Masz tu gdzie艣 rodzin臋? 344 00:39:00,300 --> 00:39:03,600 W Teksasie. I w Oklahomie. 345 00:39:07,600 --> 00:39:08,800 Twoje dzieciaki? 346 00:39:11,700 --> 00:39:13,600 Mojej siostry. 347 00:39:15,800 --> 00:39:18,900 Ja by艂em za kr贸tko 偶onaty. Ale to 艣wietne dzieciaki. 348 00:39:24,600 --> 00:39:26,700 Przepraszam, mo偶esz si臋 zatrzyma膰? Nie mog臋 tego zrobi膰. 349 00:39:45,700 --> 00:39:50,100 Nie spotka艂am tu wielu fajnych facet贸w, a ty jeste艣 w porz膮dku. 350 00:39:51,300 --> 00:39:53,200 To m贸j problem, nie chodzi o ciebie. 351 00:39:55,300 --> 00:39:56,000 Przepraszam. 352 00:40:34,200 --> 00:40:39,100 Nie! Prosz臋! Nie r贸b tego! 353 00:45:17,800 --> 00:45:18,700 Dzie艅 dobry. 354 00:45:24,700 --> 00:45:27,300 Daj臋 ci 15 minut przewagi. 355 00:45:33,300 --> 00:45:35,100 Lepiej si臋 zbieraj. 356 00:45:36,600 --> 00:45:37,600 Nie 偶artuj臋. 357 00:49:56,300 --> 00:49:57,700 To by by艂o zbyt proste, Diano. 358 00:51:33,800 --> 00:51:35,100 Jeste艣 sprytna! 359 00:51:36,400 --> 00:51:38,500 Nie taka g艂upia, jak my艣li twoja rodzina. 360 00:51:40,100 --> 00:51:41,400 Prawda? 361 00:51:55,700 --> 00:51:58,000 Prosz臋, niech mi kto艣 pomo偶e. 362 00:54:05,900 --> 00:54:06,900 Wyno艣 si臋! 363 00:54:08,600 --> 00:54:09,700 Gdzie Diana? 364 00:54:09,800 --> 00:54:11,400 Ja jej dzi艣 nie pilnuj臋. 365 00:54:11,500 --> 00:54:13,100 Zwia艂a wczoraj i Jack jest wkurzony. 366 00:54:13,400 --> 00:54:14,800 Bardzo mi przykro. 367 00:54:15,000 --> 00:54:16,400 M贸wi艂a, 偶e chce odej艣膰? 368 00:54:17,500 --> 00:54:21,900 Tylko w co drugim zdaniu. Je艣li jej si臋 uda艂o, 369 00:54:22,000 --> 00:54:24,700 to wspaniale! A teraz spieprzaj! 370 00:55:50,500 --> 00:55:51,800 Pomocy! 371 00:55:57,400 --> 00:55:58,800 Prosz臋! 372 00:56:07,700 --> 00:56:09,800 Jest tu kto? 373 00:56:47,900 --> 00:56:49,100 Gdzie si臋 podziewa Colin? 374 00:56:49,600 --> 00:56:51,900 Nie przyszed艂. Zdarza mu si臋 czasami. 375 00:56:53,100 --> 00:56:57,100 Moim zdaniem to troch臋 bezmy艣lne. Zw艂aszcza w niedziel臋. 376 00:56:57,400 --> 00:56:58,900 Stolik dla czworga! 377 00:57:00,300 --> 00:57:02,200 Ale to jego knajpa, on tu rz膮dzi. 378 00:57:06,100 --> 00:57:07,700 Gdyby艣 go widzia艂a, powiedz mu, 偶e tu by艂em. 379 01:01:13,000 --> 01:01:15,100 Prosz臋, nie! 380 01:01:17,300 --> 01:01:18,800 B艂agam! 381 01:03:48,900 --> 01:03:54,100 Pieprzony draniu! My艣lisz, 偶e nie jestem nic warta? 382 01:03:55,300 --> 01:03:58,200 To ty nie jeste艣 nic wart! Pierdol si臋! 383 01:04:03,900 --> 01:04:06,000 Pierdol si臋! 384 01:04:44,300 --> 01:04:48,000 Nie odesz艂aby tak: Bez pieni臋dzy i bez po偶egnania. 385 01:04:48,200 --> 01:04:49,600 Wi臋c mo偶e wcale nie odesz艂a? 386 01:04:49,700 --> 01:04:51,600 Dlatego poczekamy 48 godzin. 387 01:04:53,600 --> 01:04:56,000 Zna艂am j膮. Na ni膮 te偶 czeka艂e艣 48 godzin? 388 01:04:56,900 --> 01:05:00,200 Du偶o to pomog艂o! Nie ma jej od ponad roku. 389 01:05:00,500 --> 01:05:02,800 Wystarczy. Je艣li nie wr贸ci za dwa dni, 390 01:05:02,900 --> 01:05:05,800 przyjdziesz tu i spiszemy raport. Nic lepszego nie wymy艣l臋. 391 01:05:08,500 --> 01:05:09,500 Przykro mi. 392 01:05:16,800 --> 01:05:17,800 Co jest? 393 01:05:18,600 --> 01:05:19,900 Podejd藕 tu na chwil臋. 394 01:05:20,100 --> 01:05:21,400 Nic nie zrobi艂am. 395 01:07:12,900 --> 01:07:16,200 Pomocy! Gdzie jeste艣cie? 396 01:07:17,700 --> 01:07:19,000 Prosz臋! 397 01:07:21,200 --> 01:07:22,800 Gdzie jeste艣cie? 398 01:07:30,900 --> 01:07:31,700 Jezu! 399 01:07:38,800 --> 01:07:40,100 Dawaj bluz臋, Dave. 400 01:07:40,200 --> 01:07:42,000 Nie gadaj, tylko 艣ci膮gaj bluz臋. 401 01:07:42,400 --> 01:07:44,100 Co ona tu robi? 402 01:07:44,700 --> 01:07:46,600 Widzieli艣cie tu kogo艣? 403 01:07:46,900 --> 01:07:47,600 Nikogo. 404 01:07:48,000 --> 01:07:52,000 Ale w szkole m贸wi膮, 偶e hipisi przychodz膮 tu biega膰 bez ubrania. 405 01:07:52,200 --> 01:07:54,300 To chyba jednak co艣 innego. 406 01:08:00,200 --> 01:08:01,200 Panienko?! 407 01:08:02,600 --> 01:08:03,900 Chyba nie s艂yszy. 408 01:08:04,600 --> 01:08:06,900 Jest chyba w szoku. 409 01:08:10,200 --> 01:08:13,300 Pomo偶esz mi zanie艣膰 j膮 do obozu. Ale b膮d藕 ostro偶ny. 410 01:08:13,900 --> 01:08:15,100 Ty we藕miesz bro艅, Pete. 411 01:08:16,800 --> 01:08:20,000 Idzie Fred, mo偶e on co艣 wie. Bo ja nie. 412 01:08:28,100 --> 01:08:29,800 Je艣li ta rozmowa b臋dzie si臋 przed艂u偶a艂a, 413 01:08:30,100 --> 01:08:32,900 to niech ten gliniarz przynajmniej przestawi samoch贸d. 414 01:08:34,100 --> 01:08:36,900 A gdyby mia艂 jaki艣 problem, przypomnij mu, 偶e to kraina Indian 415 01:08:37,000 --> 01:08:38,900 i 偶e nie ma tu nic do gadania. 416 01:08:40,200 --> 01:08:41,900 O niczym mi nie m贸wi艂a. 417 01:08:42,000 --> 01:08:43,900 A niby po co? 呕eby艣 zacz膮艂 jej grozi膰? 418 01:08:44,100 --> 01:08:47,900 Nikt tu nikomu nie grozi. Znowu si臋 najara艂a艣? 419 01:08:48,200 --> 01:08:51,100 - Wal si臋! - Zostaw go. Daj spok贸j. 420 01:08:53,000 --> 01:08:54,700 Opanuj si臋! Sta艅 tam! 421 01:08:56,900 --> 01:08:57,900 Mo偶emy pogada膰? 422 01:08:58,700 --> 01:09:01,000 Widzia艂e艣 przecie偶, 偶e mnie olali. 423 01:09:01,200 --> 01:09:02,200 Powiedz im. 424 01:09:02,500 --> 01:09:05,200 Nie st贸j tu jak idiota. Zr贸b co艣. 425 01:09:05,300 --> 01:09:08,600 To nie jest warte pana czasu. Te dziewczyny... 426 01:09:09,800 --> 01:09:11,300 maj膮 lepsze rzeczy do roboty. 427 01:09:13,000 --> 01:09:14,100 Chodzi wam o Dian臋? 428 01:09:15,000 --> 01:09:16,400 Tak, s艂ysza艂e艣 co艣? 429 01:09:16,600 --> 01:09:18,100 Widzia艂em, jak z kim艣 wczoraj odje偶d偶a艂a. 430 01:09:20,400 --> 01:09:21,700 Jak wygl膮da艂? 431 01:09:23,400 --> 01:09:27,100 Niczym si臋 nie wyr贸偶nia艂. Zwyczajna twarz. 432 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 Tylko tyle? 433 01:09:32,300 --> 01:09:34,300 Widzia艂em, jak wyje偶d偶ali z parkingu. 434 01:09:35,200 --> 01:09:39,700 Takim... starym Jeepem. 435 01:09:42,100 --> 01:09:43,500 Bia艂ym, w sztucznym drewnie. 436 01:09:55,400 --> 01:09:58,000 Mo偶e pani powiedzie膰, co si臋 sta艂o? 437 01:10:03,300 --> 01:10:06,100 Nie, wszystko w porz膮dku. 438 01:10:06,500 --> 01:10:08,600 Spokojnie... 439 01:10:18,900 --> 01:10:20,000 Ch艂opcy... 440 01:10:24,100 --> 01:10:25,300 Nie b臋d臋 k艂ama艂, 441 01:10:26,100 --> 01:10:28,500 tej kobiecie sta艂o si臋 co艣 strasznego. Trzeba jej pom贸c. 442 01:10:29,800 --> 01:10:33,200 Co zrobimy? Samolot wr贸ci dopiero jutro popo艂udniu. 443 01:10:40,300 --> 01:10:43,300 Dotarcie do autostrady zabierze mi pewnie ze dwie, trzy godziny. 444 01:10:44,400 --> 01:10:47,800 M贸g艂bym si臋 natkn膮膰 na stra偶nika, albo kogo艣 z kr贸tkofal贸wk膮. 445 01:10:47,900 --> 01:10:49,200 Ale nie mo偶emy na to liczy膰. 446 01:10:50,700 --> 01:10:54,300 Jest 3:30. Zanim wr贸c臋, b臋dzie po zmroku. 447 01:10:54,400 --> 01:10:57,100 Nie ga艣cie ogniska, 偶ebym trafi艂. 448 01:10:57,900 --> 01:10:59,600 Pete, s艂uchaj brata. 449 01:11:01,600 --> 01:11:04,800 Nie drocz si臋, je艣li ka偶e ci co艣 zrobi膰. 450 01:11:05,800 --> 01:11:06,600 Tak jest. 451 01:11:07,700 --> 01:11:11,000 Jak ona si臋 obudzi, powiedzcie, 偶e poszed艂em po pomoc. 452 01:11:11,800 --> 01:11:13,400 Nie wiem, jaka b臋dzie pogoda, 453 01:11:14,300 --> 01:11:17,500 ale gdyby by艂o zimno i wilgotno, dopilnujcie, 偶eby zosta艂a w namiocie. 454 01:11:20,000 --> 01:11:21,600 Dlaczego si臋 tak zachowywa艂a? 455 01:11:22,500 --> 01:11:24,200 Przecie偶 pr贸bowa艂e艣 jej pom贸c. 456 01:11:26,400 --> 01:11:28,200 Pami臋tasz tego psiaka, kt贸rego kiedy艣 znalaz艂e艣? 457 01:11:28,300 --> 01:11:32,900 Ugryz艂 ci臋, bo kto艣 go wcze艣niej skrzywdzi艂. 458 01:11:33,900 --> 01:11:36,600 Kiedy wyci膮gn膮艂e艣 r臋k臋, skojarzy艂 j膮 z b贸lem. 459 01:11:38,100 --> 01:11:39,600 Co si臋 jej sta艂o, tato? 460 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 Na razie o tym nie my艣l. 461 01:11:46,100 --> 01:11:48,400 Wezwiemy pomoc, a potem b臋dziemy si臋 zastanawia膰. 462 01:11:49,100 --> 01:11:50,300 Dobrze. 463 01:11:51,600 --> 01:11:53,400 Dave, pozw贸l na chwil臋. 464 01:11:57,000 --> 01:11:58,400 Pos艂uchaj, synu. 465 01:11:58,800 --> 01:12:02,100 Je艣li zjawi si臋 tu kto艣 obcy, zabieraj brata i uciekaj. 466 01:12:02,400 --> 01:12:05,400 - A co z dziewczyn膮? - Masz ucieka膰 z bratem. 467 01:12:05,600 --> 01:12:07,800 - Rozumiesz? - Tak. 468 01:12:22,800 --> 01:12:27,900 I daj si艂臋 kobiecie z namiotu. Ul偶yj jej w b贸lu, je艣li to mo偶liwe. 469 01:12:29,200 --> 01:12:31,700 Prosimy o to w imi臋 bo偶e. Amen. 470 01:12:32,900 --> 01:12:34,800 Wr贸c臋 jak najszybciej. 471 01:12:34,900 --> 01:12:35,900 O nas si臋 nie martw. 472 01:13:03,400 --> 01:13:05,100 Przecie偶 go znasz. Daj spok贸j. 473 01:13:06,900 --> 01:13:08,500 Tylko g艂o艣no my艣l臋. 474 01:13:11,100 --> 01:13:13,600 Zreszt膮 nie wiesz, czy co艣 si臋 w og贸le sta艂o. 475 01:13:14,100 --> 01:13:17,100 Sam m贸wi艂e艣, 偶e ludzie ci膮gle znikaj膮. 476 01:13:18,100 --> 01:13:21,100 Zw艂aszcza takie dziewczyny... Sam tak m贸wi艂e艣. 477 01:13:25,800 --> 01:13:26,900 Dwight! 478 01:13:29,200 --> 01:13:30,800 Do cholery! 479 01:13:31,200 --> 01:13:35,300 To ma艂e miasteczko, wiesz jak to jest! Nie mo偶esz zacz膮膰 kogo艣 oskar偶a膰! 480 01:13:35,400 --> 01:13:37,600 - Nikogo nie oskar偶am! - Zw艂aszcza w sprawie jakiej艣 dziwki! 481 01:13:37,700 --> 01:13:39,200 Przecie偶 przyzna艂em ci racj臋! 482 01:13:45,800 --> 01:13:48,300 Je艣li przy okazji stracisz tak偶e t臋 prac臋, 483 01:13:48,400 --> 01:13:50,100 to nie wiem, co z sob膮 zrobimy. 484 01:14:03,400 --> 01:14:05,300 My艣lisz, 偶e mo偶e umrze膰? 485 01:14:09,100 --> 01:14:10,300 Mo偶e do niej zajrzyjmy. 486 01:14:11,800 --> 01:14:16,100 Sprawd藕my, czy wszystko w porz膮dku. 487 01:14:27,300 --> 01:14:28,400 Siadaj. 488 01:15:30,300 --> 01:15:32,500 Przykro mi, 偶e to si臋 sta艂o. 489 01:16:51,700 --> 01:16:53,400 Dwight, chod藕 tu! 490 01:16:57,900 --> 01:16:59,200 Dwight? 491 01:18:03,900 --> 01:18:07,500 Jestem zast臋pc膮 szeryfa. W kieszeni mam dokumenty... 492 01:18:08,300 --> 01:18:11,000 Do cholery, Dwight! 493 01:18:11,300 --> 01:18:12,300 Co ty wyrabiasz? 494 01:18:12,500 --> 01:18:13,900 Colin znikn膮艂. Przyszed艂em sprawdzi膰... 495 01:18:14,100 --> 01:18:17,800 Wcale nie znikn膮艂, kretynie. Wyno艣 si臋 z jego domu! 496 01:18:24,000 --> 01:18:26,100 Wszystko w porz膮dku. Teren zabezpieczony. 497 01:18:27,800 --> 01:18:29,300 Ju偶 wszystko gra. 498 01:18:30,700 --> 01:18:32,100 Nie ma tu nic ciekawego. 499 01:18:34,600 --> 01:18:38,200 Ten staruszek ci臋 zobaczy艂. Ciesz si臋, 偶e do mnie zadzwonili. 500 01:18:38,600 --> 01:18:40,200 A teraz gadaj, o co chodzi. 501 01:18:44,200 --> 01:18:47,300 Mo偶liwe, 偶e o nic. Ale zagin臋艂a kolejna dziewczyna. 502 01:18:47,500 --> 01:18:50,400 Ta, kt贸ra ci膮gle gada艂a, 偶e chce si臋 st膮d wynie艣膰? 503 01:18:50,700 --> 01:18:52,500 O ni膮 chodzi? 504 01:18:52,800 --> 01:18:54,700 - Jej wsp贸艂lokatorka m贸wi... - Wsp贸艂lokatorka? 505 01:18:55,300 --> 01:18:57,700 Masz na my艣li t臋 tani膮 dziwk臋? 506 01:18:58,200 --> 01:19:01,000 W oparciu o jej opini臋 przetrzepujesz dom Colinowi? 507 01:19:01,300 --> 01:19:02,500 Zupe艂nie ci odbi艂o? 508 01:19:02,700 --> 01:19:05,800 Widziano j膮, jak odje偶d偶a艂a samochodem, kt贸ry idealnie odpowiada艂 opisowi... 509 01:19:07,200 --> 01:19:12,700 On jest na polowaniu. Sam. Czasem lubi to robi膰. Rozumiesz? 510 01:19:13,900 --> 01:19:18,700 Lepiej martw si臋 o to, co zrobi Colin, kiedy mu o wszystkim donios膮. 511 01:19:19,100 --> 01:19:22,200 Przygotuj sobie przekonuj膮ce wyja艣nienie, 512 01:19:22,400 --> 01:19:25,300 bo nie mam zamiaru ci臋 kry膰. 513 01:19:30,300 --> 01:19:33,500 My艣lisz, 偶e je艣li sporz膮dz臋 list臋 samotnych 艂ow贸w Colina, 514 01:19:34,300 --> 01:19:36,500 to te daty pokryj膮 si臋 z zagini臋ciami dziewczyn? 515 01:19:37,400 --> 01:19:40,900 Co ty pieprzysz? Nawet o tym nie my艣l! 516 01:19:51,300 --> 01:19:53,100 Czy to dom pana Terry'ego? 517 01:19:55,200 --> 01:19:57,700 Tak, przepraszam, ale sk膮d masz ten adres? 518 01:19:58,800 --> 01:20:02,000 Podano mi na informacji. Nie chcia艂am wam przeszkadza膰. 519 01:20:02,200 --> 01:20:03,600 W艂a艣nie przyjecha艂. 520 01:20:10,000 --> 01:20:11,400 Dowiedzia艂e艣 si臋 czego艣? 521 01:20:12,200 --> 01:20:15,100 - Niestety nie. - Dlaczego? Nie szukaj膮 jej? 522 01:20:16,900 --> 01:20:19,700 Musisz mi uwierzy膰, 偶e teraz nie mog臋 nic zrobi膰. 523 01:20:19,800 --> 01:20:21,800 - Nie? - Mam zwi膮zane r臋ce, jasne? 524 01:20:24,200 --> 01:20:27,500 Rozumiem. Ale znalaz艂am to zdj臋cie i pomy艣la艂am, 偶e si臋 przyda. 525 01:20:32,100 --> 01:20:34,500 Trzeba to po prostu do艂膮czy膰 do raportu o zagini臋ciu. 526 01:20:35,600 --> 01:20:38,000 呕eby mogli doczepi膰 to do tej tablicy? 527 01:20:38,600 --> 01:20:39,700 Co si臋 do cholery dzieje? 528 01:21:12,500 --> 01:21:14,200 Tata co艣 d艂ugo nie wraca, 529 01:21:15,000 --> 01:21:16,000 Wr贸ci, 530 01:21:26,200 --> 01:21:28,800 - A je艣li ona zacznie szale膰? - Mamy si臋 trzyma膰 planu taty, 531 01:21:33,500 --> 01:21:35,400 Przecie偶 wiesz, 偶e tw贸j tata mnie zna, 532 01:21:35,900 --> 01:21:36,800 Tak, wiem, 533 01:21:37,700 --> 01:21:40,400 Ale tata wszystko ustali艂. Ja mam decydowa膰. 534 01:21:42,600 --> 01:21:45,000 Wasz tata jest bardzo dumny z was obu. 535 01:21:45,300 --> 01:21:48,800 Ci膮gle o was m贸wi i pewnie o tym wiecie. 536 01:21:50,800 --> 01:21:55,000 Zanios臋 j膮 do samolotu i dostarcz臋 do szpitala, zanim wasz tata wr贸ci. 537 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Du偶o pr臋dzej otrzyma pomoc. 538 01:21:58,300 --> 01:22:01,800 I my艣l臋, 偶e tak w艂a艣nie post膮pi艂by wasz tata. 539 01:22:03,600 --> 01:22:05,100 To do艣膰 d艂uga droga, 偶eby kogo艣 nie艣膰. 540 01:22:05,600 --> 01:22:07,000 To ju偶 moje zmartwienie. 541 01:22:08,900 --> 01:22:10,900 Chcia艂bym wykorzysta膰 pogod臋, 542 01:22:12,100 --> 01:22:13,100 Zgoda? 543 01:22:17,600 --> 01:22:21,400 Nie boi si臋 pan, 偶e samolot spadnie, jak znowu zacznie szale膰? 544 01:22:23,300 --> 01:22:27,800 Odsu艅cie si臋, jak b臋d臋 z ni膮 wychodzi艂, 偶eby nikomu nie sta艂a si臋 krzywda. 545 01:22:28,200 --> 01:22:31,400 Dam wam zna膰, jak ju偶 b臋d臋 w drodze. Wtedy mo偶ecie wr贸ci膰. 546 01:22:31,900 --> 01:22:32,700 Nie, prosz臋 pana. 547 01:22:34,400 --> 01:22:37,700 Synu, jak ci臋 wychowali mama z tat膮? 548 01:22:37,800 --> 01:22:38,900 R贸b, co ci ka偶臋! 549 01:22:41,700 --> 01:22:44,900 Nie, prosz臋 pana. Poczekamy na tat臋, jak nam kaza艂. 550 01:22:53,400 --> 01:22:55,200 Nie! Prosz臋! 551 01:23:40,200 --> 01:23:41,100 Jasna cholera. 552 01:24:40,800 --> 01:24:42,900 My艣la艂em, 偶e ju偶 ci臋 zgubi艂em. 553 01:24:46,200 --> 01:24:48,500 Wcze艣niej mi si臋 to nie zdarzy艂o, ale zawsze jest ten pierwszy raz. 554 01:24:53,000 --> 01:24:57,900 Naj艂atwiej sprawdzi膰, czy ofiara jest w pobli偶u, zostawiaj膮c przyn臋t臋. 555 01:25:09,600 --> 01:25:13,600 Jak ju偶 b臋dzie po wszystkim, nikt si臋 nie zorientuje, co tu zasz艂o. 556 01:25:14,400 --> 01:25:17,800 Ale oczywi艣cie znajd膮 twoje odciski na strzelbie. 557 01:25:26,200 --> 01:25:30,300 Nie jeste艣 wcale taka 艣wietna. Zupe艂nie nie w moim typie. 558 01:25:31,600 --> 01:25:33,000 Ale wiesz co? 559 01:25:34,500 --> 01:25:35,800 Zapewni艂a艣 mi 560 01:25:36,400 --> 01:25:38,500 bardzo rozrywkowe popo艂udnie. 561 01:26:24,000 --> 01:26:24,900 Kurwa! 562 01:26:32,600 --> 01:26:36,700 Cze艣膰, tu Colin, Nie ma mnie, zostaw wiadomo艣膰, oddzwoni臋, 563 01:26:38,000 --> 01:26:41,400 Cze艣膰, Collie, tu Tom, Zaczynam si臋 o ciebie martwi膰, 564 01:26:42,200 --> 01:26:43,800 Zadzwo艅 do mnie, jak tylko wr贸cisz. 565 01:26:46,400 --> 01:26:48,500 Mo偶e jego siostra co艣 wie. 566 01:26:50,800 --> 01:26:56,200 Zreszt膮 o co tyle szumu? Ju偶 nieraz pracowa艂am dwie zmiany z rz臋du. 567 01:30:07,800 --> 01:30:08,900 Panienko? 568 01:30:45,000 --> 01:30:47,400 - Co to za g贸wno? - M贸j zesp贸艂. 569 01:30:47,500 --> 01:30:49,000 - Tw贸j? - Nie podoba ci si臋? 570 01:30:59,100 --> 01:31:02,200 - Powiedzcie, 偶e to by艂 jele艅! - Na pewno nie. 571 01:31:02,500 --> 01:31:04,800 - Ale wygl膮da艂 jak jele艅! - One maj膮 poro偶e. 572 01:31:05,400 --> 01:31:07,600 - Spieprzamy st膮d. - Za ucieczk臋 dopiero nam dosraj膮. 573 01:31:07,900 --> 01:31:10,000 艁atwo ci m贸wi膰. Ja mam warunek za jazd臋 pod wp艂ywem. 574 01:31:10,100 --> 01:31:12,400 - P贸jd臋 do pierdla. - Jezu Chryste! 575 01:31:13,200 --> 01:31:14,800 I to ci wygl膮da na jelenia? 576 01:31:14,900 --> 01:31:16,800 Cholera! Ona nie 偶yje! 577 01:31:18,200 --> 01:31:21,300 - Czekajcie, troch臋 si臋 porusza. - Po prostu st膮d spieprzajmy! 578 01:31:21,800 --> 01:31:23,700 Nie mam pieprzonego zasi臋gu! 579 01:31:24,300 --> 01:31:25,500 Dalej, musimy j膮 wzi膮膰. 580 01:31:26,500 --> 01:31:29,000 Nie! Ci臋偶ko rannych nie wolno rusza膰! 581 01:31:29,500 --> 01:31:32,300 Sp贸jrzcie na ni膮! Wygl膮da jak wyj臋ta z horroru. 582 01:31:32,800 --> 01:31:34,400 Pomo偶esz mi wsadzi膰 j膮 do auta? 583 01:31:35,200 --> 01:31:36,800 Nie powinni艣my tego robi膰. 584 01:31:36,900 --> 01:31:38,000 Lepiej j膮 zostawi膰. 585 01:31:38,200 --> 01:31:40,100 呕eby j膮 rozjechali na placek? 586 01:31:40,200 --> 01:31:43,300 Nie wiem. To po co si臋 tu pcha艂a? 587 01:31:43,800 --> 01:31:45,900 Sk膮d si臋 tu wzi臋艂a w 艣rodku nocy? 588 01:31:46,100 --> 01:31:49,800 Tylko zn贸w nie pieprz o wyborach i przeznaczeniu. 589 01:31:50,200 --> 01:31:52,700 Zamknij mord臋 i otwieraj drzwi. 590 01:31:54,500 --> 01:31:55,800 Upu艣ci艂e艣 j膮! 591 01:31:55,900 --> 01:31:58,500 Tylko po艂o偶y艂em, 偶eby otworzy膰 pieprzone drzwi. 592 01:31:58,800 --> 01:32:01,100 Przepraszam, pr贸bujemy ci pom贸c. 593 01:32:03,200 --> 01:32:04,900 Ubabrze wszystko krwi膮. 594 01:32:08,400 --> 01:32:10,400 Uwaga na 偶arcie! 595 01:32:14,400 --> 01:32:15,700 Co to by艂o? 596 01:32:21,300 --> 01:32:22,400 Co jest, kurwa? 597 01:32:23,400 --> 01:32:26,300 Nie mamy nawet ubezpieczenia! 598 01:32:58,600 --> 01:32:59,500 St贸j! 599 01:33:02,600 --> 01:33:04,100 Pom贸偶 nam, sukinsynu! 600 01:33:05,300 --> 01:33:06,900 Pieprz si臋, gnoju! 601 01:33:11,900 --> 01:33:13,300 Pieprzony republikanin! 602 01:33:18,700 --> 01:33:22,100 Popatrzcie na to. Chyba kto艣 nas ustrzeli艂. 603 01:33:34,000 --> 01:33:35,400 Co to ma znaczy膰? 604 01:33:37,500 --> 01:33:38,600 Co to za jeden? 605 01:33:38,700 --> 01:33:40,000 O kurwa! Czekaj! 606 01:34:09,800 --> 01:34:11,200 Niez艂e g贸wno, stary. 607 01:35:52,600 --> 01:35:53,800 W 偶yciu czego艣 takiego nie widzia艂em. 608 01:35:54,800 --> 01:35:57,900 Wielokrotne z艂amanie. Ko艣膰 wystawa艂a na tyle... 609 01:35:58,700 --> 01:36:00,500 B贸g wie, jakie obra偶enia wewn臋trzne. 610 01:36:00,900 --> 01:36:04,200 Musia艂a z kim艣 walczy膰 i to ostro. 611 01:36:04,500 --> 01:36:06,300 Drapa膰, gry藕膰... 612 01:36:08,800 --> 01:36:10,200 Zabi艂a Colina. 613 01:36:10,500 --> 01:36:11,600 Co? 614 01:36:11,700 --> 01:36:14,500 Stra偶nicy znale藕li cia艂a dw贸ch ch艂opc贸w. Ofiar mo偶e by膰 wi臋cej. 615 01:36:16,900 --> 01:36:19,500 Ta dziewczyna, Tom? Ona go zabi艂a? 616 01:36:20,000 --> 01:36:22,200 Jako艣 si臋 nie spieszy艂e艣, 偶eby pom贸c j膮 po艂o偶y膰 na nosze. 617 01:36:22,600 --> 01:36:24,700 Gdyby mog艂a, to zabi艂aby jeszcze kt贸rego艣 z nich. 618 01:36:25,900 --> 01:36:29,600 Zr贸bmy po drodze jeden przystanek i dam sobie z tym spok贸j. 619 01:36:38,300 --> 01:36:39,800 Wsiadaj do auta. 620 01:37:22,800 --> 01:37:24,600 Zdaje si臋, 偶e musisz to zg艂osi膰. 621 01:37:25,700 --> 01:37:26,600 Jasne. 622 01:37:43,500 --> 01:37:47,200 Prosz臋 si臋 cofn膮膰 za ta艣m臋. 623 01:37:49,100 --> 01:37:54,300 Zebrane dowody pozwoli艂y zidentyfikowa膰 ju偶 sze艣膰 ofiar, 624 01:37:55,100 --> 01:37:59,700 Colin Mandel polowa艂 na prostytutki, kt贸rych nikt p贸偶niej nie szuka艂, 625 01:38:01,300 --> 01:38:02,900 Zajmijmy si臋 czym艣 innym. 626 01:38:04,400 --> 01:38:05,500 Diano? 627 01:38:12,100 --> 01:38:15,700 Lekarz m贸wi, 偶e mo偶esz przyj膮膰 go艣ci, je艣li tylko czujesz si臋 na si艂ach. 628 01:38:21,600 --> 01:38:22,500 W porz膮dku. 629 01:38:23,900 --> 01:38:25,500 Lekarz zaraz tu przyjdzie. 630 01:38:26,100 --> 01:38:27,000 Dobrze? 631 01:38:55,400 --> 01:38:56,600 W czym mog臋 pom贸c? 632 01:38:56,800 --> 01:38:59,000 - Przyszed艂em odwiedzi膰 Dian臋 Kelper. - Rozumiem. 633 01:39:00,000 --> 01:39:03,500 M贸g艂by pan tam chwilk臋 poczeka膰? 634 01:39:39,300 --> 01:39:41,300 Przepraszam, rodzice Diany Kelper? 635 01:39:42,000 --> 01:39:44,400 - Poprosz臋 ze mn膮. - Czy co艣 si臋 sta艂o? 636 01:39:44,500 --> 01:39:46,200 Poprosz臋 pa艅stwa do biura. 637 01:39:46,400 --> 01:39:48,700 - Nie mo偶emy jej odwiedzi膰? - Prosz臋 za mn膮. 638 01:39:52,100 --> 01:39:53,500 Co si臋 sta艂o? 639 01:39:53,900 --> 01:39:55,200 Znikn臋艂a. 640 01:39:56,300 --> 01:40:00,100 Czasami zwierz臋ta robi膮 co艣 takiego, gdy bardzo cierpi膮. 641 01:40:00,800 --> 01:40:01,600 Co robi膮? 642 01:40:03,200 --> 01:40:04,400 Przegryzaj膮 wi臋zy. 643 01:40:05,800 --> 01:40:07,600 Podejrzewamy, 偶e uciek艂a przez magazyn. 644 01:40:08,700 --> 01:40:10,200 Nie mamy poj臋cia dok膮d. 645 01:40:38,800 --> 01:40:40,800 10 MIESl臉CY P脫呕NIEJ 646 01:40:54,600 --> 01:40:58,000 W porz膮dku, zatrzyma艂em si臋. I co teraz? 647 01:41:02,700 --> 01:41:04,300 Niez艂a kiecka. 648 01:41:05,100 --> 01:41:06,300 Jak to si臋 nazywa... 649 01:41:06,900 --> 01:41:08,500 Przyn臋ta. 650 01:41:10,300 --> 01:41:11,100 Cholera! 651 01:41:16,900 --> 01:41:19,300 ,,, od lipca w rejonie Mojave znaleziono sze艣膰 cia艂, 652 01:41:19,600 --> 01:41:23,000 艁膮czy si臋 je z o艣mioma morderstwami z Arizony, 653 01:41:23,100 --> 01:41:26,000 przypisywanych Zab贸jczyni z Po艂udnia, 654 01:41:26,600 --> 01:41:30,200 Ofiarami s膮 m臋偶czy偶ni poszukiwani za przest臋pstwa seksualne, 655 01:41:30,600 --> 01:41:35,200 Policja wci膮偶 poszukuje samozwa艅czej m艣cicielki... 49540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.