Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:21,100
..:: NAGI STRACH ::..
2
00:00:25,800 --> 00:00:36,600
W ROLACH G艁脫WNYCH
3
00:01:10,600 --> 00:01:12,100
Pomocy!
4
00:01:14,300 --> 00:01:15,900
Jest tu kto艣?
5
00:01:25,300 --> 00:01:26,500
Cholera jasna.
6
00:01:29,700 --> 00:01:31,100
Dlaczego to robisz?
7
00:02:23,100 --> 00:02:29,000
korekta & synchro **stemil99**
8
00:04:17,700 --> 00:04:21,400
RE呕YSERIA
9
00:04:21,600 --> 00:04:23,200
Do ci臋偶kiej cholery, Bob.
10
00:04:23,400 --> 00:04:28,900
Ko艅czy艂 si臋 dzie艅, by艂 jak na tacy.
Sam si臋 o to prosi艂!
11
00:04:29,100 --> 00:04:32,800
Dwight! Podejd藕 no tutaj.
12
00:04:35,900 --> 00:04:38,100
Panowie, to Dwight Terry.
W艂a艣nie do nas do艂膮czy艂.
13
00:04:39,000 --> 00:04:42,300
To Jack, Bob...
A to Bambi.
14
00:04:44,200 --> 00:04:45,000
Nie藕le.
15
00:04:46,000 --> 00:04:48,500
Collie, wkr贸tce
stracisz koron臋, synu.
16
00:04:49,300 --> 00:04:51,800
Colin to nasz rekordzista.
17
00:04:52,100 --> 00:04:55,400
Pisz膮 o nim
we wszystkich gazetach.
18
00:04:55,500 --> 00:04:58,500
Rany, Bob. Bez pud艂a?
19
00:04:58,700 --> 00:04:59,600
Bum!
20
00:05:04,200 --> 00:05:05,600
Pa艅ska woda...
21
00:05:08,600 --> 00:05:10,300
...i tortilla.
- Dzi臋kuj臋.
22
00:05:10,500 --> 00:05:12,000
艢wietnie sobie radzisz.
23
00:05:13,000 --> 00:05:15,900
To siostrzenica Colliego.
Powiedz panu, dlaczego tu jeste艣.
24
00:05:16,800 --> 00:05:18,500
Za kar臋.
25
00:05:21,800 --> 00:05:25,300
Wda艂a si臋 w b贸jk臋 z bratem.
Zacz臋li rzuca膰 kamieniami
26
00:05:25,500 --> 00:05:27,400
i wybili mi okno w kuchni.
27
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
To ci si臋 upiek艂o.
28
00:05:30,200 --> 00:05:31,600
Id藕 co艣 zje艣膰.
29
00:05:35,900 --> 00:05:38,300
I jak ci si臋 podoba
w Santa Paula?
30
00:05:41,900 --> 00:05:43,200
No wiesz...
31
00:05:44,800 --> 00:05:46,900
Przyzwyczaisz si臋. Masz rodzin臋?
32
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
Mam 偶on臋, Karley.
33
00:05:49,300 --> 00:05:51,200
- A dzieciaki?
- Na razie nie.
34
00:05:54,400 --> 00:05:57,700
To 艣wietne miejsce dla dzieciak贸w.
Nie brakuje kamieni do rzucania.
35
00:05:58,200 --> 00:06:00,400
Dwight twierdzi,
偶e te偶 jest my艣liwym.
36
00:06:00,500 --> 00:06:01,400
Powa偶nie?
37
00:06:01,500 --> 00:06:04,200
Kr贸liki. A to, jak wiemy,
niez艂e wyzwanie.
38
00:06:04,300 --> 00:06:06,900
Wi臋ksza zwierzyna
jest w Kalifornii pod ochron膮.
39
00:06:07,000 --> 00:06:09,100
Wszystko jest obwarowane
mn贸stwem przepis贸w.
40
00:06:10,500 --> 00:06:12,300
We藕 go kiedy艣 ze sob膮.
41
00:06:12,400 --> 00:06:13,700
Tu nic nie jest pod ochron膮.
42
00:06:13,900 --> 00:06:16,300
Wiesz przecie偶, 偶e to nieprawda.
43
00:06:16,700 --> 00:06:18,200
No, tak...
44
00:06:18,800 --> 00:06:20,100
Ale tak mi臋dzy nami,
45
00:06:20,600 --> 00:06:24,900
ch艂opcy poluj膮 tu, na co chc膮
i nikt nie ma nic do gadania.
46
00:07:17,500 --> 00:07:18,400
Cze艣膰.
47
00:07:20,500 --> 00:07:22,600
Rzu膰 walizki na tylne siedzenie.
48
00:07:39,900 --> 00:07:41,200
Jak mnie rozpozna艂e艣?
49
00:07:42,400 --> 00:07:44,000
Ze zdj臋cia.
50
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
Mo偶esz je sobie wzi膮膰.
51
00:07:50,800 --> 00:07:53,700
To by艂a zwariowana noc.
Wygra艂am wtedy ten konkurs...
52
00:07:54,400 --> 00:07:55,500
Ile dosta艂a艣?
53
00:07:56,800 --> 00:08:01,200
25 dolc贸w i plastikow膮 statuetk臋,
kt贸ra si臋 od razu zepsu艂a.
54
00:08:02,200 --> 00:08:03,500
Podstawka odpad艂a.
55
00:08:05,500 --> 00:08:09,200
Kolejny dow贸d na to,
偶e nigdy nie wiemy, co si臋 mo偶e sta膰.
56
00:08:09,800 --> 00:08:11,600
Przecie偶 by艂o tam ca艂e miasto!
57
00:08:11,800 --> 00:08:16,100
Niewiele brakowa艂o, a nie wzi臋艂abym
udzia艂u. Znajomi mnie nam贸wili.
58
00:08:17,000 --> 00:08:20,800
A t臋 robot臋 dosta艂am tylko dlatego,
偶e potrafi艂am ta艅czy膰.
59
00:08:22,200 --> 00:08:24,100
Wszyscy byli w totalnym szoku.
60
00:08:25,000 --> 00:08:28,200
Naprawd臋 wszyscy.
Szczeg贸lnie moi rodzice.
61
00:08:50,300 --> 00:08:53,200
A wi臋c to Santa Paula?
62
00:08:55,000 --> 00:08:58,100
Mia艂am nadziej臋, 偶e b臋dzie
troch臋 wi臋ksze ni偶 moje miasto...
63
00:09:00,200 --> 00:09:02,800
Pub jest na obrze偶ach. 艢wietne po艂ozenie.
64
00:09:02,900 --> 00:09:07,200
Przyci膮ga ludzi z Albuquerque,
Santa Fe, mn贸stwo przyjezdnych.
65
00:09:07,700 --> 00:09:11,300
W艂a艣ciciel m贸wi艂, 偶e ma te偶 lokal
w Las Vegas, wi臋c pomy艣la艂am,
66
00:09:11,400 --> 00:09:15,800
偶e popracuj臋 tu dwa, trzy miesi膮ce
i mo偶e uda mi si臋 tam przenie艣膰?
67
00:09:19,000 --> 00:09:20,800
- Do Vegas?
- Jasne.
68
00:09:22,100 --> 00:09:24,100
Las Vegas
w Nowym Meksyku.
69
00:09:24,300 --> 00:09:25,700
To s膮 dwa?
70
00:09:26,700 --> 00:09:27,500
Cholera!
71
00:10:00,100 --> 00:10:01,600
Nie wyszed艂by艣 z samochodu, Fred?
72
00:10:08,300 --> 00:10:12,200
Zatrzyma艂em ci臋,
bo masz zbite tylne 艣wiat艂o.
73
00:10:12,900 --> 00:10:17,400
M贸j kolega ci wszystko wyja艣ni.
74
00:10:27,600 --> 00:10:30,700
Przygotuj dokumenty
i wyjd藕 z samochodu, skarbie.
75
00:10:43,900 --> 00:10:46,200
- Dopiero co przyjecha艂a艣?
- Tak.
76
00:10:46,900 --> 00:10:47,800
A sk膮d?
77
00:10:48,900 --> 00:10:54,300
Snyder w Teksasie;
miasteczko mi臋dzy Lubbock a Midland.
78
00:10:56,500 --> 00:10:59,300
Jeste艣 daleko od domu,
Diano E. Kelper.
79
00:11:00,700 --> 00:11:03,300
- Co oznacza to "E"?
- Elaine.
80
00:11:04,900 --> 00:11:06,600
To prawdziwa data urodzenia?
81
00:11:07,100 --> 00:11:08,600
Tak. Czemu pan pyta?
82
00:11:09,800 --> 00:11:13,700
Nie wygl膮dasz na 23 lata.
Pewnie cz臋sto to s艂yszysz.
83
00:11:14,800 --> 00:11:17,100
Jeste艣 tu w interesach
czy dla przyjemno艣ci?
84
00:11:18,700 --> 00:11:24,000
W zasadzie w interesach.
Dosta艂am tu prac臋...
85
00:11:26,300 --> 00:11:30,600
Wi臋c b臋dziemy si臋 widywali.
Witaj w Nowym Meksyku...
86
00:11:32,100 --> 00:11:33,400
...krainie magii.
87
00:11:50,500 --> 00:11:54,000
Diano...
艢wiat jest pe艂en kutas贸w.
88
00:11:59,700 --> 00:12:01,100
O co tutaj chodzi艂o?
89
00:12:03,100 --> 00:12:08,300
Ciekawostka: Jest tu o 25 procent
mniej kobiet ni偶 m臋偶czyzn.
90
00:12:08,800 --> 00:12:12,500
Poda偶 i popyt.
To stwarza pewne perspektywy
91
00:12:12,900 --> 00:12:15,600
dla bardziej przedsi臋biorczych z nas.
92
00:12:21,700 --> 00:12:22,600
Cze艣膰!
93
00:12:25,100 --> 00:12:26,600
Przynios艂em ci co艣.
94
00:12:27,700 --> 00:12:30,600
Mam nadziej臋, 偶e now膮 zmywark臋.
Ta jest do niczego.
95
00:12:32,600 --> 00:12:37,000
W艂a艣ciciel mia艂 z tym co艣 zrobi膰.
Nawet nie zd膮偶y艂am wyj艣膰 do sklepu.
96
00:12:38,100 --> 00:12:39,300
Popatrz na to.
97
00:12:40,100 --> 00:12:41,300
Co to jest?
98
00:12:41,700 --> 00:12:43,700
To dla ciebie. Co powiesz?
99
00:12:46,200 --> 00:12:47,900
Dowiedzia艂em si臋 dzi艣
o pewnych danych statystycznych...
100
00:12:48,200 --> 00:12:49,100
Co masz na my艣li?
101
00:12:49,700 --> 00:12:53,500
To, 偶e gdyby kto艣 pyta艂,
to jeste艣 zaj臋ta.
102
00:12:53,700 --> 00:12:54,600
M贸wisz serio?
103
00:12:54,900 --> 00:12:56,100
Naprawd臋?
104
00:12:57,700 --> 00:12:59,300
Wiesz, co mnie dziwi
w tym mie艣cie?
105
00:13:00,300 --> 00:13:02,300
Rekordowa liczba zaginionych.
106
00:13:04,000 --> 00:13:06,800
Kilkadziesi膮t os贸b,
ale tylko z okolicznych miast.
107
00:13:07,200 --> 00:13:07,900
Powa偶nie?
108
00:13:09,500 --> 00:13:13,600
Mo偶e l膮duj膮 tu obcy?
Roswell te偶 jest w Nowym Meksyku.
109
00:13:14,000 --> 00:13:16,300
Jaka艣 strefa 51 czy 54.
110
00:13:16,700 --> 00:13:19,000
54, w Newadzie.
111
00:13:21,400 --> 00:13:24,500
Tom m贸wi, 偶e to przez
te olbrzymie przestrzenie.
112
00:13:25,800 --> 00:13:29,200
艁atwo tu znikn膮膰,
je艣li si臋 tego chce.
113
00:13:30,100 --> 00:13:32,100
R贸wnie 艂atwo,
je艣li si臋 nie chce.
114
00:13:33,800 --> 00:13:36,600
My艣lisz, 偶e przeprowadzenie si臋
tutaj by艂o b艂臋dem?
115
00:13:36,800 --> 00:13:39,800
Mogli艣my znale藕膰 co艣 bli偶ej domu.
116
00:13:48,000 --> 00:13:52,100
Pozna艂em dzi艣 w艂a艣ciciela
knajpki przy Pine street,
117
00:13:52,200 --> 00:13:53,900
- niedaleko sklepu.
- Kojarz臋.
118
00:13:54,900 --> 00:13:56,300
Powiedzia艂, 偶eby艣my
wpadli kiedy艣 na kolacj臋.
119
00:13:56,400 --> 00:13:57,300
Serio?
120
00:13:57,400 --> 00:14:00,100
Chcesz mi da膰 do zrozumienia,
偶e nie lubisz moich gor膮cych kubk贸w?
121
00:14:02,700 --> 00:14:04,800
Chc臋 ci臋 przekona膰,
偶e ci si臋 tu spodoba.
122
00:14:07,800 --> 00:14:10,800
I jak tam ten nowy z Kalifornii?
123
00:14:11,900 --> 00:14:15,100
Ma艂om贸wny.
Pewnie my艣li, 偶e wszystko wie.
124
00:14:15,500 --> 00:14:20,500
Znasz takich. I nie tylko ja tak my艣l臋.
W Kalifornii mia艂 ju偶 problemy...
125
00:14:20,600 --> 00:14:21,900
Wylali go z pracy?
126
00:14:22,000 --> 00:14:25,700
Mniej wi臋cej.
Ale jest m艂ody, popracuj臋 nad nim.
127
00:14:26,000 --> 00:14:29,100
- Na d艂ugo zostajesz?
- Matka czuje si臋 gorzej, ni偶 my艣la艂am,
128
00:14:30,200 --> 00:14:33,500
- Czyli co? Tydzie艅?
- Co najmniej,
129
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
Widzia艂e艣 przesy艂k臋,
kt贸ra do ciebie przysz艂a?
130
00:14:35,900 --> 00:14:38,200
- Nie.
- Kurier przyni贸s艂, zanim wysz艂am,
131
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
Po艂o偶y艂am j膮 na maszynie do szycia,
132
00:14:41,700 --> 00:14:45,300
Wiesz, matka bardzo liczy艂a
na to, 偶e przyjedziesz,
133
00:14:46,200 --> 00:14:49,900
Nie po偶yje ju偶 d艂ugo,
wi臋c tym bardziej jej zale偶y,,,
134
00:14:50,800 --> 00:14:54,900
Ma Alzheimera, Janeen.
Ledwo ci臋 poznaje.
135
00:14:55,600 --> 00:14:57,400
Ledwo siebie poznaje, do cholery.
136
00:14:57,700 --> 00:15:02,700
Nieprawda, Zw艂aszcza rano,
Pyta mnie gdzie jest Tom,
137
00:15:04,700 --> 00:15:08,100
Pewnie ma na my艣li
Toma Jonesa...
138
00:15:08,400 --> 00:15:09,600
Nie,,,
139
00:15:09,900 --> 00:15:13,500
- Toma Cruise'a albo...
- Potrafisz by膰 okrutny, wiesz?
140
00:15:14,900 --> 00:15:19,200
Nie mo偶esz wpa艣膰
nawet na jeden dzie艅?
141
00:15:19,800 --> 00:15:22,900
Janeen,
musz臋 teraz co艣 za艂atwi膰.
142
00:15:23,800 --> 00:15:27,900
Oddzwoni臋 jutro, dobra?
143
00:16:09,300 --> 00:16:12,700
Nie jest tu tak, jak my艣la艂am.
144
00:16:13,900 --> 00:16:15,100
Poczekaj.
145
00:16:27,800 --> 00:16:31,600
Chc臋, 偶eby艣 tylko
po偶yczy艂 mi na powr贸t.
146
00:16:32,100 --> 00:16:35,000
Oddam.
Naprawd臋, obiecuj臋.
147
00:16:42,200 --> 00:16:45,000
Jest tam mama?
Daj mi j膮.
148
00:16:45,800 --> 00:16:48,400
Nie b臋d臋 jej denerwowa膰,
chc臋 tylko...
149
00:16:55,200 --> 00:16:57,500
Du偶o lepsza ni偶 te,
kt贸re zwykle sprowadzasz.
150
00:16:57,700 --> 00:16:58,900
Pierdol si臋!
151
00:17:00,100 --> 00:17:03,100
Nie potrzebuj臋 ci臋!
Zapomnij, 偶e dzwoni艂am!
152
00:17:03,300 --> 00:17:05,700
Zapomnij, 偶e w og贸le istniej臋!
153
00:17:08,000 --> 00:17:11,200
Carol si臋 nie pokazuje od dw贸ch
wieczor贸w. Nikt jej nie widzia艂.
154
00:17:12,400 --> 00:17:14,800
Cholera. Przykro mi, Jack.
155
00:17:15,700 --> 00:17:18,800
Je艣li zwia艂a, b臋dziesz mi to
musia艂 wynagrodzi膰,
156
00:17:19,200 --> 00:17:21,400
偶eby podtrzyma膰 nasz膮 wsp贸艂prac臋.
157
00:17:26,400 --> 00:17:28,100
Mo偶emy pogada膰?
158
00:17:33,600 --> 00:17:35,700
- S艂uchaj, tu nie jest...
- Tak jak my艣la艂a艣? Wiem o tym.
159
00:17:35,900 --> 00:17:39,200
Powt贸rzy艂a艣 to ju偶 10 razy.
Je艣li nie chcesz tu pracowa膰,
160
00:17:39,300 --> 00:17:43,500
to zwr贸膰 mi
za transport i nocleg.
161
00:17:44,300 --> 00:17:48,900
Je艣li chcesz zadzwoni膰 do kogo艣
poza tatusiem, poczekam w 艣rodku.
162
00:18:12,200 --> 00:18:17,100
Id臋 sobie spokojnie ulic膮,
a tu nagle wyskakuj膮 ci go艣cie...
163
00:18:17,500 --> 00:18:20,800
艁api膮 mnie i zaczynaj膮 ci膮gn膮膰...
164
00:18:21,500 --> 00:18:23,000
Masz sw贸j klucz?
165
00:18:24,200 --> 00:18:27,200
To chata szwagra. Dzi臋ki temu
mamy wszystko pod kontrol膮.
166
00:18:28,000 --> 00:18:29,100
Co do diab艂a?
167
00:18:30,000 --> 00:18:30,800
Puka艂em.
168
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
Pewnie, 偶e tak.
169
00:18:32,900 --> 00:18:35,400
Masz now膮 wsp贸艂lokatork臋. 艢wietnie.
170
00:18:35,500 --> 00:18:37,400
Diano, to Rita. Rito, to Diana.
171
00:18:38,000 --> 00:18:39,500
Nie b臋d臋 mia艂a w艂asnego pokoju?
172
00:18:39,700 --> 00:18:44,100
Wi臋cej kosztuje. Na razie ci臋 nie sta膰.
Mo偶e za jaki艣 czas...
173
00:18:44,200 --> 00:18:45,000
Nie widzia艂a艣 Carol?
174
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Nie jestem twoim szpiegiem, dupku.
175
00:18:47,700 --> 00:18:50,100
- Tylko pytam.
- To spytaj kogo艣 innego.
176
00:18:50,800 --> 00:18:56,100
Podzielicie si臋 po po艂owie.
Szafa... szuflady.
177
00:18:56,800 --> 00:18:59,400
I nie s艂uchaj tego,
co b臋dzie pieprzy膰.
178
00:18:59,600 --> 00:19:00,300
Pierdol si臋.
179
00:19:01,600 --> 00:19:02,900
A co z moim prawem jazdy?
180
00:19:03,500 --> 00:19:06,600
Zatrzymam jako zastaw.
Sp艂acisz wszystko, to ci zwr贸c臋.
181
00:19:07,500 --> 00:19:09,300
Normalny uk艂ad, zapytaj ka偶dego.
182
00:19:11,900 --> 00:19:13,100
Diano...
183
00:19:14,600 --> 00:19:17,000
Wiem, 偶e jeste艣 zdenerwowana.
I martwi mnie to.
184
00:19:17,800 --> 00:19:20,900
Zdenerwowani ludzi robi膮 g艂upoty.
185
00:19:21,000 --> 00:19:22,700
Wype艂nia艂a艣 kwestionariusz,
186
00:19:24,400 --> 00:19:29,500
wpisa艂a艣 tam rodzic贸w,
siostr臋, jej m臋偶a, ich miejsca pracy...
187
00:19:31,500 --> 00:19:34,900
Je艣li nie b臋d臋 m贸g艂 ci臋 znale藕膰,
pofatyguj臋 si臋 do nich.
188
00:19:36,700 --> 00:19:38,200
Nie r贸b tego.
189
00:19:38,900 --> 00:19:40,800
Wcale nie chc臋.
190
00:19:41,600 --> 00:19:43,400
Tylko b膮d藕 rozs膮dna.
191
00:20:00,100 --> 00:20:01,300
Te偶 jeste艣 tancerk膮?
192
00:20:03,300 --> 00:20:05,900
Tak, jestem.
193
00:20:09,400 --> 00:20:12,600
W艂a偶 albo nie, ale zamknij drzwi.
194
00:21:27,900 --> 00:21:30,700
Znasz mo偶e Carol Biggs?
195
00:21:31,700 --> 00:21:33,100
Taka wysoka blondynka.
196
00:21:33,300 --> 00:21:34,000
Nie.
197
00:21:34,800 --> 00:21:36,700
W zesz艂ym tygodniu
by艂y艣my tu razem.
198
00:21:37,700 --> 00:21:39,600
Nie znam 偶adnej Carol.
199
00:21:40,500 --> 00:21:42,400
Wszystkie wygl膮dacie tak samo.
200
00:21:43,400 --> 00:21:44,500
Wyno艣 si臋 st膮d.
201
00:21:59,100 --> 00:22:02,400
Nie kr臋膰 si臋 tutaj. Id藕 ju偶!
202
00:22:13,700 --> 00:22:15,600
Nie! Przesta艅!
203
00:23:11,300 --> 00:23:12,200
Przepraszam!
204
00:23:14,000 --> 00:23:15,400
To chyba nie pa艅ska dzia艂ka.
205
00:23:33,600 --> 00:23:35,800
My艣lisz, 偶e nikt przed tob膮
tego nie zauwa偶y艂?
206
00:23:36,600 --> 00:23:42,000
Mo偶na te偶 zebra膰 pi臋膰dziesi臋ciu
brodatych facet贸w i wyci膮ga膰 wnioski.
207
00:23:43,800 --> 00:23:46,600
Albo sze艣ciu Indian, kt贸rzy
zatrudniaj膮 w kasynie osiem os贸b.
208
00:23:46,700 --> 00:23:51,100
Mo偶na kombinowa膰 na wiele sposob贸w,
ale nie zawsze jest w tym sens.
209
00:23:52,600 --> 00:23:55,000
Wi臋kszo艣膰 z tych dziewcz膮t
to striptizerki i dziwki.
210
00:23:55,100 --> 00:23:56,600
Przyje偶d偶aj膮 i zaraz znikaj膮.
211
00:23:58,400 --> 00:24:00,700
Nie chcesz si臋 chyba
bawi膰 w detektywa?
212
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Znowu...
213
00:24:04,700 --> 00:24:06,700
Nie zwolnili mnie. Sam odszed艂em.
214
00:24:09,500 --> 00:24:12,900
Pi臋膰 razy z艂apano go za k贸艂kiem po pijaku.
I zawsze ukr臋cano 艂eb sprawie.
215
00:24:13,900 --> 00:24:18,500
Gdyby potr膮ci艂 jak膮艣 staruszk臋,
nigdy nie stan臋艂aby na nogi.
216
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Wi臋c na w艂asn膮 r臋k臋
pr贸bujesz 艣ciga膰 dupka,
217
00:24:22,100 --> 00:24:23,900
kt贸ry przypadkiem
jest te偶 burmistrzem?
218
00:24:25,600 --> 00:24:29,500
Pomy艣lmy chwil臋...
Burmistrz - gliniarz z drog贸wki.
219
00:24:29,700 --> 00:24:32,700
Daj spok贸j, Dwight.
Mog艂e艣 przewidzie膰, co si臋 stanie.
220
00:24:33,500 --> 00:24:36,100
Cze艣膰.
Nast臋pny miesi膮c aktualny?
221
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
Mnie pasuje. Dwight?
222
00:24:37,500 --> 00:24:38,400
Tak, mi te偶.
223
00:24:39,100 --> 00:24:40,400
No to 艣wietnie.
224
00:24:41,400 --> 00:24:42,100
Prosz臋.
225
00:24:42,200 --> 00:24:43,000
Dzi臋ki.
226
00:24:44,500 --> 00:24:46,500
Teraz masz drug膮 szans臋.
227
00:24:46,700 --> 00:24:50,900
Mo偶e kiedy艣 zostaniesz 艣ledczym
228
00:24:51,900 --> 00:24:55,100
i b臋d膮 ci p艂acili za takie w臋szenie.
229
00:26:19,100 --> 00:26:22,900
To ma by膰 wszystko?
Mniej ni偶 w zesz艂ym tygodniu!
230
00:26:23,400 --> 00:26:25,200
Sp艂acam jeszcze tw贸j bilet i pok贸j.
231
00:26:25,400 --> 00:26:27,400
Ten motel g贸wno kosztuje!
232
00:26:27,500 --> 00:26:30,200
Wszystko kosztuje tyle,
ile m贸wi臋.
233
00:26:30,700 --> 00:26:33,500
Do tego dochodz膮 odsetki.
Wszystko si臋 kumuluje.
234
00:26:34,800 --> 00:26:36,900
No i co niby zrobisz?
Uderzysz mnie?
235
00:26:37,400 --> 00:26:38,600
Prosz臋 bardzo.
236
00:26:39,400 --> 00:26:41,400
Zr贸b to
i sprawd藕, co si臋 stanie.
237
00:26:44,300 --> 00:26:46,000
Wci膮偶 niczego nie rozumiesz.
238
00:26:46,600 --> 00:26:48,100
To jak praca kelnerki.
239
00:26:48,900 --> 00:26:51,500
One zarabiaj膮 na napiwkach.
240
00:26:51,800 --> 00:26:56,300
Za dodatkowe us艂ugi...
kt贸re wykonuj膮 z u艣miechem.
241
00:26:56,400 --> 00:26:58,300
Tak si臋 zarabia pieni膮dze.
242
00:27:10,200 --> 00:27:12,400
Przepraszam...
Widzia艂am ci臋 dzisiaj.
243
00:27:13,400 --> 00:27:16,500
Moja c贸rka
te偶 tam ostatnio pracowa艂a.
244
00:27:17,800 --> 00:27:18,900
To ona.
245
00:27:22,000 --> 00:27:25,200
Susan... inni m贸wi膮 na ni膮 Suzie.
246
00:27:25,300 --> 00:27:26,200
Znasz j膮?
247
00:27:29,100 --> 00:27:32,400
To do艣膰 stare zdj臋cie...
Ma teraz 29 lat.
248
00:27:33,900 --> 00:27:36,900
Powiedzia艂a mi, 偶e chce obci膮膰 w艂osy,
mo偶e teraz wygl膮da inaczej?
249
00:27:37,000 --> 00:27:38,400
Pracuj臋 tam dopiero
od kilku tygodni.
250
00:27:39,500 --> 00:27:44,100
Min膮艂 ju偶 rok,
odk膮d przesta艂a dzwoni膰.
251
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Jej ojciec umar艂,
a ona nawet o tym nie wie.
252
00:27:47,700 --> 00:27:50,000
Przysz艂am tylko sprawdzi膰,
czy kto艣 jej nie widzia艂...
253
00:27:50,100 --> 00:27:53,800
- Ja jej nie znam.
- Obci臋艂a w艂osy... to ju偶 ponad rok...
254
00:27:57,500 --> 00:27:59,200
M贸wi艂em,
偶eby艣 si臋 tu nie kr臋ci艂a.
255
00:28:11,900 --> 00:28:15,300
Lepiej nie wychod藕 tu sama.
256
00:28:43,400 --> 00:28:45,600
Przecie偶 wiem o tym pude艂ku.
257
00:28:45,900 --> 00:28:47,700
Przyklejasz je pod komod膮.
258
00:28:48,800 --> 00:28:51,400
Dawno bym ci臋 okrad艂a,
gdybym chcia艂a.
259
00:28:55,800 --> 00:28:57,300
Ile od艂o偶y艂a艣?
260
00:28:58,400 --> 00:28:59,200
Nie za du偶o.
261
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
Dla rodzic贸w?
262
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Przyjaci贸艂?
263
00:29:05,400 --> 00:29:07,600
Powiedzmy, 偶e narobi艂am
sobie d艂ug贸w, jak wyje偶d偶a艂am.
264
00:29:08,500 --> 00:29:12,900
Wyjecha艂aby艣 st膮d szybciej,
gdyby艣 zarabia艂a na boku...
265
00:29:13,400 --> 00:29:15,000
Nie mia艂aby艣 z tym problemu.
266
00:29:15,500 --> 00:29:18,900
Zabawiaj膮c si臋 z tymi facetami?
Pieprz臋 to, nie cierpi臋 ich.
267
00:29:19,300 --> 00:29:21,600
Przecie偶 chcesz od nich tylko kasy,
a nie sta艂ego zwi膮zku.
268
00:29:21,700 --> 00:29:25,000
Nie potrafi艂abym
zrobi膰 czego艣 takiego.
269
00:29:25,100 --> 00:29:26,600
Nawet nie wiesz, co by艣 potrafi艂a!
270
00:29:27,300 --> 00:29:30,800
Nie masz poj臋cia,
co w tobie drzemie
271
00:29:31,700 --> 00:29:33,300
i czeka na przebudzenie.
272
00:29:34,400 --> 00:29:37,200
- My艣lisz, 偶e jeste艣 inna?
- Nigdy w 偶yciu.
273
00:29:37,600 --> 00:29:40,900
To bardzo dobrze,
bo wcale nie jeste艣.
274
00:29:46,000 --> 00:29:51,600
Zrzu膰 te stringi od czasu do czasu.
Zawsze to 20, 30 dolc贸w ekstra.
275
00:29:54,100 --> 00:29:55,800
Jack m贸wi艂,
偶e to niezgodne z prawem.
276
00:29:56,800 --> 00:29:59,100
Musi tak m贸wi膰, idiotko.
277
00:30:00,100 --> 00:30:03,400
Dzi臋ki temu, jak wejd膮 gliny,
to zgarn膮 ciebie - nie jego.
278
00:30:12,900 --> 00:30:14,700
Obiecaj mi co艣.
279
00:30:16,500 --> 00:30:21,400
Je艣li nagle znikn臋,
obiecaj, 偶e komu艣 o tym powiesz.
280
00:30:21,500 --> 00:30:22,400
Co?
281
00:30:31,200 --> 00:30:35,000
Je艣li znikn臋, b臋dzie to znaczy艂o,
偶e dzieje si臋 co艣 z艂ego.
282
00:30:41,000 --> 00:30:43,900
Nie musicie si臋 cofn膮膰,
偶eby go obj膮膰?
283
00:30:44,000 --> 00:30:45,700
Udawaj twardziela!
284
00:30:45,900 --> 00:30:47,600
Troch臋 za 艂agodnie.
285
00:30:50,200 --> 00:30:51,800
Po prostu zr贸bcie zdj臋cie.
286
00:30:53,600 --> 00:30:55,000
Ale ci臋偶kie bydl臋!
287
00:30:57,000 --> 00:31:01,400
Szkoda, 偶e jutro pracuj臋. Marzy艂em
o tej o艣miogodzinnej wycieczce.
288
00:31:01,800 --> 00:31:03,400
Niezapomniane prze偶ycie, synu.
289
00:31:10,200 --> 00:31:13,000
S艂ysza艂e艣, jak Tom si臋 popisywa艂,
偶e mo偶e jecha膰 na baga偶niku?
290
00:31:13,100 --> 00:31:13,900
Tak.
291
00:31:14,200 --> 00:31:16,400
- To dlatego, 偶e boi si臋 lata膰.
- Serio?
292
00:31:16,500 --> 00:31:17,700
Jasne.
293
00:31:18,000 --> 00:31:20,200
Boi si臋 czy nie,
lepsze to ni偶 t艂uc si臋 w tym aucie.
294
00:31:20,800 --> 00:31:22,200
To szmat drogi.
295
00:31:29,500 --> 00:31:31,300
Przez ca艂y dzie艅
nie strzeli艂e艣 ani raz,
296
00:31:32,200 --> 00:31:34,500
My艣la艂em, 偶e co艣 zobacz臋,
skoro jeste艣 tu taki s艂awny,
297
00:31:35,400 --> 00:31:37,200
Nawet Tom troch臋 sobie postrzela艂...
298
00:31:40,100 --> 00:31:44,000
Tak mi臋dzy nami,
nie interesuje mnie takie strzelanie.
299
00:31:45,300 --> 00:31:48,900
Jest du偶a r贸偶nica mi臋dzy
strzelaniem do celu a polowaniem.
300
00:31:52,300 --> 00:31:57,300
Te pociski lec膮 z pr臋dko艣ci膮
600 metr贸w na sekund臋.
301
00:31:58,100 --> 00:32:01,100
W chwili gdy ten jele艅 us艂ysza艂 strza艂,
by艂 ju偶 martwy.
302
00:32:03,500 --> 00:32:05,000
To nie jest prawdziwe polowanie.
303
00:32:05,600 --> 00:32:07,100
Kiedy艣 w ko艅cu to zrozumia艂em.
304
00:32:07,900 --> 00:32:09,600
A z tymi by艂o inaczej?
305
00:32:10,600 --> 00:32:13,900
呕aden z nich
nie mia艂 najmniejszych szans.
306
00:32:14,200 --> 00:32:16,700
Jasne, w ko艅cu ty mia艂e艣 bro艅.
307
00:32:16,800 --> 00:32:17,900
Nie popiera polowania dla sportu,
308
00:32:18,400 --> 00:32:19,800
co chyba nietrudno zgadn膮膰.
309
00:32:21,300 --> 00:32:24,700
To dlatego, 偶e mam wiedz臋
na temat polowa艅.
310
00:32:27,100 --> 00:32:30,000
Widz膮 ci臋 i uciekaj膮. Moim zdaniem,
niewiele wi臋cej musz膮 wiedzie膰.
311
00:32:31,700 --> 00:32:34,300
Nie.
Chodzi o instynktowne odruchy.
312
00:32:34,700 --> 00:32:37,900
艁o艣 albo nied藕wied藕
najpierw si臋 p艂oszy,
313
00:32:38,000 --> 00:32:40,900
ale potem si臋 zatrzymuje.
Potrafi nawet si臋 zdrzemn膮膰.
314
00:32:41,500 --> 00:32:45,700
Do jego m贸zgu nie dociera
prawdziwy obraz sytuacji.
315
00:32:50,800 --> 00:32:52,300
Zdaje si臋,
偶e zaczynam przynudza膰.
316
00:32:54,000 --> 00:32:57,200
Co to by艂o? Filozofia Tarzana?
317
00:33:05,100 --> 00:33:08,300
Czemu on tu w og贸le mieszka?
To g贸wniane miejsce.
318
00:33:09,700 --> 00:33:11,200
Widzia艂e艣 艂eb tego 艂osia?
319
00:33:12,000 --> 00:33:15,700
Wygl膮da艂 jakby si臋 przebi艂
przez 艣cian臋 z drugiego pokoju.
320
00:33:22,500 --> 00:33:25,800
Jak kiedy艣 przyniesiesz co艣 takiego
do domu, masz przer膮bane.
321
00:33:28,000 --> 00:33:29,600
Nie 偶artuj臋!
322
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
Zgasi膰 艣wiat艂o?
323
00:36:13,700 --> 00:36:15,400
Trudne dni w miesi膮cu?
324
00:36:17,200 --> 00:36:19,600
Tak, trudne dni.
325
00:36:20,700 --> 00:36:21,900
Co艣 ci musz臋 powiedzie膰.
326
00:36:22,900 --> 00:36:23,700
Dobra.
327
00:36:24,100 --> 00:36:25,600
Nie wolno si臋 rozbiera膰 do naga.
328
00:36:25,800 --> 00:36:26,600
Dobra.
329
00:36:29,200 --> 00:36:30,600
To niezgodne z prawem.
330
00:36:31,500 --> 00:36:32,500
Przepraszam.
331
00:36:34,900 --> 00:36:36,200
Co si臋 sta艂o,
to si臋 nie odstanie.
332
00:36:37,100 --> 00:36:40,400
Na twoim miejscu,
pokombinowa艂bym co艣 z klientami.
333
00:36:42,400 --> 00:36:44,400
Wiesz, 偶e mo偶na tu zarobi膰
na r贸偶ne sposoby.
334
00:36:45,000 --> 00:36:46,500
Tak, s艂ysza艂am.
335
00:36:48,200 --> 00:36:49,700
Tylko pr贸buj臋 pom贸c.
336
00:37:47,200 --> 00:37:48,000
Cze艣膰.
337
00:37:55,100 --> 00:37:56,500
Mo偶e drinka?
338
00:38:24,800 --> 00:38:26,600
- Co z tob膮?
- Nic, rozumiesz?
339
00:38:39,400 --> 00:38:40,900
Zaraz potem ci臋 odwioz臋.
340
00:38:42,300 --> 00:38:46,000
Bo na parkingu,
to jako艣 tak nie bardzo...
341
00:38:49,800 --> 00:38:52,000
Mogliby艣my si臋 najpierw
gdzie艣 zatrzyma膰.
342
00:38:52,400 --> 00:38:55,600
- Na kaw臋 albo co艣...
- Dobry pomys艂.
343
00:38:58,000 --> 00:38:59,500
Masz tu gdzie艣 rodzin臋?
344
00:39:00,300 --> 00:39:03,600
W Teksasie. I w Oklahomie.
345
00:39:07,600 --> 00:39:08,800
Twoje dzieciaki?
346
00:39:11,700 --> 00:39:13,600
Mojej siostry.
347
00:39:15,800 --> 00:39:18,900
Ja by艂em za kr贸tko 偶onaty.
Ale to 艣wietne dzieciaki.
348
00:39:24,600 --> 00:39:26,700
Przepraszam, mo偶esz si臋 zatrzyma膰?
Nie mog臋 tego zrobi膰.
349
00:39:45,700 --> 00:39:50,100
Nie spotka艂am tu wielu fajnych
facet贸w, a ty jeste艣 w porz膮dku.
350
00:39:51,300 --> 00:39:53,200
To m贸j problem,
nie chodzi o ciebie.
351
00:39:55,300 --> 00:39:56,000
Przepraszam.
352
00:40:34,200 --> 00:40:39,100
Nie! Prosz臋! Nie r贸b tego!
353
00:45:17,800 --> 00:45:18,700
Dzie艅 dobry.
354
00:45:24,700 --> 00:45:27,300
Daj臋 ci 15 minut przewagi.
355
00:45:33,300 --> 00:45:35,100
Lepiej si臋 zbieraj.
356
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
Nie 偶artuj臋.
357
00:49:56,300 --> 00:49:57,700
To by by艂o zbyt proste, Diano.
358
00:51:33,800 --> 00:51:35,100
Jeste艣 sprytna!
359
00:51:36,400 --> 00:51:38,500
Nie taka g艂upia,
jak my艣li twoja rodzina.
360
00:51:40,100 --> 00:51:41,400
Prawda?
361
00:51:55,700 --> 00:51:58,000
Prosz臋, niech mi kto艣 pomo偶e.
362
00:54:05,900 --> 00:54:06,900
Wyno艣 si臋!
363
00:54:08,600 --> 00:54:09,700
Gdzie Diana?
364
00:54:09,800 --> 00:54:11,400
Ja jej dzi艣 nie pilnuj臋.
365
00:54:11,500 --> 00:54:13,100
Zwia艂a wczoraj
i Jack jest wkurzony.
366
00:54:13,400 --> 00:54:14,800
Bardzo mi przykro.
367
00:54:15,000 --> 00:54:16,400
M贸wi艂a, 偶e chce odej艣膰?
368
00:54:17,500 --> 00:54:21,900
Tylko w co drugim zdaniu.
Je艣li jej si臋 uda艂o,
369
00:54:22,000 --> 00:54:24,700
to wspaniale!
A teraz spieprzaj!
370
00:55:50,500 --> 00:55:51,800
Pomocy!
371
00:55:57,400 --> 00:55:58,800
Prosz臋!
372
00:56:07,700 --> 00:56:09,800
Jest tu kto?
373
00:56:47,900 --> 00:56:49,100
Gdzie si臋 podziewa Colin?
374
00:56:49,600 --> 00:56:51,900
Nie przyszed艂.
Zdarza mu si臋 czasami.
375
00:56:53,100 --> 00:56:57,100
Moim zdaniem to troch臋 bezmy艣lne.
Zw艂aszcza w niedziel臋.
376
00:56:57,400 --> 00:56:58,900
Stolik dla czworga!
377
00:57:00,300 --> 00:57:02,200
Ale to jego knajpa, on tu rz膮dzi.
378
00:57:06,100 --> 00:57:07,700
Gdyby艣 go widzia艂a,
powiedz mu, 偶e tu by艂em.
379
01:01:13,000 --> 01:01:15,100
Prosz臋, nie!
380
01:01:17,300 --> 01:01:18,800
B艂agam!
381
01:03:48,900 --> 01:03:54,100
Pieprzony draniu!
My艣lisz, 偶e nie jestem nic warta?
382
01:03:55,300 --> 01:03:58,200
To ty nie jeste艣 nic wart!
Pierdol si臋!
383
01:04:03,900 --> 01:04:06,000
Pierdol si臋!
384
01:04:44,300 --> 01:04:48,000
Nie odesz艂aby tak:
Bez pieni臋dzy i bez po偶egnania.
385
01:04:48,200 --> 01:04:49,600
Wi臋c mo偶e wcale nie odesz艂a?
386
01:04:49,700 --> 01:04:51,600
Dlatego poczekamy 48 godzin.
387
01:04:53,600 --> 01:04:56,000
Zna艂am j膮.
Na ni膮 te偶 czeka艂e艣 48 godzin?
388
01:04:56,900 --> 01:05:00,200
Du偶o to pomog艂o!
Nie ma jej od ponad roku.
389
01:05:00,500 --> 01:05:02,800
Wystarczy.
Je艣li nie wr贸ci za dwa dni,
390
01:05:02,900 --> 01:05:05,800
przyjdziesz tu i spiszemy raport.
Nic lepszego nie wymy艣l臋.
391
01:05:08,500 --> 01:05:09,500
Przykro mi.
392
01:05:16,800 --> 01:05:17,800
Co jest?
393
01:05:18,600 --> 01:05:19,900
Podejd藕 tu na chwil臋.
394
01:05:20,100 --> 01:05:21,400
Nic nie zrobi艂am.
395
01:07:12,900 --> 01:07:16,200
Pomocy! Gdzie jeste艣cie?
396
01:07:17,700 --> 01:07:19,000
Prosz臋!
397
01:07:21,200 --> 01:07:22,800
Gdzie jeste艣cie?
398
01:07:30,900 --> 01:07:31,700
Jezu!
399
01:07:38,800 --> 01:07:40,100
Dawaj bluz臋, Dave.
400
01:07:40,200 --> 01:07:42,000
Nie gadaj, tylko 艣ci膮gaj bluz臋.
401
01:07:42,400 --> 01:07:44,100
Co ona tu robi?
402
01:07:44,700 --> 01:07:46,600
Widzieli艣cie tu kogo艣?
403
01:07:46,900 --> 01:07:47,600
Nikogo.
404
01:07:48,000 --> 01:07:52,000
Ale w szkole m贸wi膮, 偶e hipisi
przychodz膮 tu biega膰 bez ubrania.
405
01:07:52,200 --> 01:07:54,300
To chyba jednak co艣 innego.
406
01:08:00,200 --> 01:08:01,200
Panienko?!
407
01:08:02,600 --> 01:08:03,900
Chyba nie s艂yszy.
408
01:08:04,600 --> 01:08:06,900
Jest chyba w szoku.
409
01:08:10,200 --> 01:08:13,300
Pomo偶esz mi zanie艣膰 j膮 do obozu.
Ale b膮d藕 ostro偶ny.
410
01:08:13,900 --> 01:08:15,100
Ty we藕miesz bro艅, Pete.
411
01:08:16,800 --> 01:08:20,000
Idzie Fred, mo偶e on co艣 wie.
Bo ja nie.
412
01:08:28,100 --> 01:08:29,800
Je艣li ta rozmowa
b臋dzie si臋 przed艂u偶a艂a,
413
01:08:30,100 --> 01:08:32,900
to niech ten gliniarz
przynajmniej przestawi samoch贸d.
414
01:08:34,100 --> 01:08:36,900
A gdyby mia艂 jaki艣 problem,
przypomnij mu, 偶e to kraina Indian
415
01:08:37,000 --> 01:08:38,900
i 偶e nie ma tu nic do gadania.
416
01:08:40,200 --> 01:08:41,900
O niczym mi nie m贸wi艂a.
417
01:08:42,000 --> 01:08:43,900
A niby po co? 呕eby艣 zacz膮艂 jej grozi膰?
418
01:08:44,100 --> 01:08:47,900
Nikt tu nikomu nie grozi.
Znowu si臋 najara艂a艣?
419
01:08:48,200 --> 01:08:51,100
- Wal si臋!
- Zostaw go. Daj spok贸j.
420
01:08:53,000 --> 01:08:54,700
Opanuj si臋! Sta艅 tam!
421
01:08:56,900 --> 01:08:57,900
Mo偶emy pogada膰?
422
01:08:58,700 --> 01:09:01,000
Widzia艂e艣 przecie偶,
偶e mnie olali.
423
01:09:01,200 --> 01:09:02,200
Powiedz im.
424
01:09:02,500 --> 01:09:05,200
Nie st贸j tu jak idiota. Zr贸b co艣.
425
01:09:05,300 --> 01:09:08,600
To nie jest warte pana czasu.
Te dziewczyny...
426
01:09:09,800 --> 01:09:11,300
maj膮 lepsze rzeczy do roboty.
427
01:09:13,000 --> 01:09:14,100
Chodzi wam o Dian臋?
428
01:09:15,000 --> 01:09:16,400
Tak, s艂ysza艂e艣 co艣?
429
01:09:16,600 --> 01:09:18,100
Widzia艂em,
jak z kim艣 wczoraj odje偶d偶a艂a.
430
01:09:20,400 --> 01:09:21,700
Jak wygl膮da艂?
431
01:09:23,400 --> 01:09:27,100
Niczym si臋 nie wyr贸偶nia艂.
Zwyczajna twarz.
432
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
Tylko tyle?
433
01:09:32,300 --> 01:09:34,300
Widzia艂em,
jak wyje偶d偶ali z parkingu.
434
01:09:35,200 --> 01:09:39,700
Takim... starym Jeepem.
435
01:09:42,100 --> 01:09:43,500
Bia艂ym, w sztucznym drewnie.
436
01:09:55,400 --> 01:09:58,000
Mo偶e pani powiedzie膰,
co si臋 sta艂o?
437
01:10:03,300 --> 01:10:06,100
Nie, wszystko w porz膮dku.
438
01:10:06,500 --> 01:10:08,600
Spokojnie...
439
01:10:18,900 --> 01:10:20,000
Ch艂opcy...
440
01:10:24,100 --> 01:10:25,300
Nie b臋d臋 k艂ama艂,
441
01:10:26,100 --> 01:10:28,500
tej kobiecie sta艂o si臋 co艣 strasznego.
Trzeba jej pom贸c.
442
01:10:29,800 --> 01:10:33,200
Co zrobimy? Samolot wr贸ci
dopiero jutro popo艂udniu.
443
01:10:40,300 --> 01:10:43,300
Dotarcie do autostrady zabierze mi
pewnie ze dwie, trzy godziny.
444
01:10:44,400 --> 01:10:47,800
M贸g艂bym si臋 natkn膮膰 na stra偶nika,
albo kogo艣 z kr贸tkofal贸wk膮.
445
01:10:47,900 --> 01:10:49,200
Ale nie mo偶emy na to liczy膰.
446
01:10:50,700 --> 01:10:54,300
Jest 3:30.
Zanim wr贸c臋, b臋dzie po zmroku.
447
01:10:54,400 --> 01:10:57,100
Nie ga艣cie ogniska, 偶ebym trafi艂.
448
01:10:57,900 --> 01:10:59,600
Pete, s艂uchaj brata.
449
01:11:01,600 --> 01:11:04,800
Nie drocz si臋,
je艣li ka偶e ci co艣 zrobi膰.
450
01:11:05,800 --> 01:11:06,600
Tak jest.
451
01:11:07,700 --> 01:11:11,000
Jak ona si臋 obudzi, powiedzcie,
偶e poszed艂em po pomoc.
452
01:11:11,800 --> 01:11:13,400
Nie wiem, jaka b臋dzie pogoda,
453
01:11:14,300 --> 01:11:17,500
ale gdyby by艂o zimno i wilgotno,
dopilnujcie, 偶eby zosta艂a w namiocie.
454
01:11:20,000 --> 01:11:21,600
Dlaczego si臋 tak zachowywa艂a?
455
01:11:22,500 --> 01:11:24,200
Przecie偶 pr贸bowa艂e艣 jej pom贸c.
456
01:11:26,400 --> 01:11:28,200
Pami臋tasz tego psiaka,
kt贸rego kiedy艣 znalaz艂e艣?
457
01:11:28,300 --> 01:11:32,900
Ugryz艂 ci臋, bo kto艣
go wcze艣niej skrzywdzi艂.
458
01:11:33,900 --> 01:11:36,600
Kiedy wyci膮gn膮艂e艣 r臋k臋,
skojarzy艂 j膮 z b贸lem.
459
01:11:38,100 --> 01:11:39,600
Co si臋 jej sta艂o, tato?
460
01:11:42,500 --> 01:11:44,500
Na razie o tym nie my艣l.
461
01:11:46,100 --> 01:11:48,400
Wezwiemy pomoc, a potem
b臋dziemy si臋 zastanawia膰.
462
01:11:49,100 --> 01:11:50,300
Dobrze.
463
01:11:51,600 --> 01:11:53,400
Dave, pozw贸l na chwil臋.
464
01:11:57,000 --> 01:11:58,400
Pos艂uchaj, synu.
465
01:11:58,800 --> 01:12:02,100
Je艣li zjawi si臋 tu kto艣 obcy,
zabieraj brata i uciekaj.
466
01:12:02,400 --> 01:12:05,400
- A co z dziewczyn膮?
- Masz ucieka膰 z bratem.
467
01:12:05,600 --> 01:12:07,800
- Rozumiesz?
- Tak.
468
01:12:22,800 --> 01:12:27,900
I daj si艂臋 kobiecie z namiotu.
Ul偶yj jej w b贸lu, je艣li to mo偶liwe.
469
01:12:29,200 --> 01:12:31,700
Prosimy o to w imi臋 bo偶e. Amen.
470
01:12:32,900 --> 01:12:34,800
Wr贸c臋 jak najszybciej.
471
01:12:34,900 --> 01:12:35,900
O nas si臋 nie martw.
472
01:13:03,400 --> 01:13:05,100
Przecie偶 go znasz.
Daj spok贸j.
473
01:13:06,900 --> 01:13:08,500
Tylko g艂o艣no my艣l臋.
474
01:13:11,100 --> 01:13:13,600
Zreszt膮 nie wiesz,
czy co艣 si臋 w og贸le sta艂o.
475
01:13:14,100 --> 01:13:17,100
Sam m贸wi艂e艣,
偶e ludzie ci膮gle znikaj膮.
476
01:13:18,100 --> 01:13:21,100
Zw艂aszcza takie dziewczyny...
Sam tak m贸wi艂e艣.
477
01:13:25,800 --> 01:13:26,900
Dwight!
478
01:13:29,200 --> 01:13:30,800
Do cholery!
479
01:13:31,200 --> 01:13:35,300
To ma艂e miasteczko, wiesz jak to jest!
Nie mo偶esz zacz膮膰 kogo艣 oskar偶a膰!
480
01:13:35,400 --> 01:13:37,600
- Nikogo nie oskar偶am!
- Zw艂aszcza w sprawie jakiej艣 dziwki!
481
01:13:37,700 --> 01:13:39,200
Przecie偶 przyzna艂em ci racj臋!
482
01:13:45,800 --> 01:13:48,300
Je艣li przy okazji
stracisz tak偶e t臋 prac臋,
483
01:13:48,400 --> 01:13:50,100
to nie wiem,
co z sob膮 zrobimy.
484
01:14:03,400 --> 01:14:05,300
My艣lisz, 偶e mo偶e umrze膰?
485
01:14:09,100 --> 01:14:10,300
Mo偶e do niej zajrzyjmy.
486
01:14:11,800 --> 01:14:16,100
Sprawd藕my,
czy wszystko w porz膮dku.
487
01:14:27,300 --> 01:14:28,400
Siadaj.
488
01:15:30,300 --> 01:15:32,500
Przykro mi, 偶e to si臋 sta艂o.
489
01:16:51,700 --> 01:16:53,400
Dwight, chod藕 tu!
490
01:16:57,900 --> 01:16:59,200
Dwight?
491
01:18:03,900 --> 01:18:07,500
Jestem zast臋pc膮 szeryfa.
W kieszeni mam dokumenty...
492
01:18:08,300 --> 01:18:11,000
Do cholery, Dwight!
493
01:18:11,300 --> 01:18:12,300
Co ty wyrabiasz?
494
01:18:12,500 --> 01:18:13,900
Colin znikn膮艂.
Przyszed艂em sprawdzi膰...
495
01:18:14,100 --> 01:18:17,800
Wcale nie znikn膮艂, kretynie.
Wyno艣 si臋 z jego domu!
496
01:18:24,000 --> 01:18:26,100
Wszystko w porz膮dku.
Teren zabezpieczony.
497
01:18:27,800 --> 01:18:29,300
Ju偶 wszystko gra.
498
01:18:30,700 --> 01:18:32,100
Nie ma tu nic ciekawego.
499
01:18:34,600 --> 01:18:38,200
Ten staruszek ci臋 zobaczy艂.
Ciesz si臋, 偶e do mnie zadzwonili.
500
01:18:38,600 --> 01:18:40,200
A teraz gadaj, o co chodzi.
501
01:18:44,200 --> 01:18:47,300
Mo偶liwe, 偶e o nic.
Ale zagin臋艂a kolejna dziewczyna.
502
01:18:47,500 --> 01:18:50,400
Ta, kt贸ra ci膮gle gada艂a,
偶e chce si臋 st膮d wynie艣膰?
503
01:18:50,700 --> 01:18:52,500
O ni膮 chodzi?
504
01:18:52,800 --> 01:18:54,700
- Jej wsp贸艂lokatorka m贸wi...
- Wsp贸艂lokatorka?
505
01:18:55,300 --> 01:18:57,700
Masz na my艣li t臋 tani膮 dziwk臋?
506
01:18:58,200 --> 01:19:01,000
W oparciu o jej opini臋
przetrzepujesz dom Colinowi?
507
01:19:01,300 --> 01:19:02,500
Zupe艂nie ci odbi艂o?
508
01:19:02,700 --> 01:19:05,800
Widziano j膮, jak odje偶d偶a艂a samochodem,
kt贸ry idealnie odpowiada艂 opisowi...
509
01:19:07,200 --> 01:19:12,700
On jest na polowaniu. Sam.
Czasem lubi to robi膰. Rozumiesz?
510
01:19:13,900 --> 01:19:18,700
Lepiej martw si臋 o to, co zrobi Colin,
kiedy mu o wszystkim donios膮.
511
01:19:19,100 --> 01:19:22,200
Przygotuj sobie
przekonuj膮ce wyja艣nienie,
512
01:19:22,400 --> 01:19:25,300
bo nie mam zamiaru ci臋 kry膰.
513
01:19:30,300 --> 01:19:33,500
My艣lisz, 偶e je艣li sporz膮dz臋
list臋 samotnych 艂ow贸w Colina,
514
01:19:34,300 --> 01:19:36,500
to te daty pokryj膮 si臋
z zagini臋ciami dziewczyn?
515
01:19:37,400 --> 01:19:40,900
Co ty pieprzysz?
Nawet o tym nie my艣l!
516
01:19:51,300 --> 01:19:53,100
Czy to dom pana Terry'ego?
517
01:19:55,200 --> 01:19:57,700
Tak, przepraszam,
ale sk膮d masz ten adres?
518
01:19:58,800 --> 01:20:02,000
Podano mi na informacji.
Nie chcia艂am wam przeszkadza膰.
519
01:20:02,200 --> 01:20:03,600
W艂a艣nie przyjecha艂.
520
01:20:10,000 --> 01:20:11,400
Dowiedzia艂e艣 si臋 czego艣?
521
01:20:12,200 --> 01:20:15,100
- Niestety nie.
- Dlaczego? Nie szukaj膮 jej?
522
01:20:16,900 --> 01:20:19,700
Musisz mi uwierzy膰,
偶e teraz nie mog臋 nic zrobi膰.
523
01:20:19,800 --> 01:20:21,800
- Nie?
- Mam zwi膮zane r臋ce, jasne?
524
01:20:24,200 --> 01:20:27,500
Rozumiem. Ale znalaz艂am
to zdj臋cie i pomy艣la艂am, 偶e si臋 przyda.
525
01:20:32,100 --> 01:20:34,500
Trzeba to po prostu
do艂膮czy膰 do raportu o zagini臋ciu.
526
01:20:35,600 --> 01:20:38,000
呕eby mogli
doczepi膰 to do tej tablicy?
527
01:20:38,600 --> 01:20:39,700
Co si臋 do cholery dzieje?
528
01:21:12,500 --> 01:21:14,200
Tata co艣 d艂ugo nie wraca,
529
01:21:15,000 --> 01:21:16,000
Wr贸ci,
530
01:21:26,200 --> 01:21:28,800
- A je艣li ona zacznie szale膰?
- Mamy si臋 trzyma膰 planu taty,
531
01:21:33,500 --> 01:21:35,400
Przecie偶 wiesz,
偶e tw贸j tata mnie zna,
532
01:21:35,900 --> 01:21:36,800
Tak, wiem,
533
01:21:37,700 --> 01:21:40,400
Ale tata wszystko ustali艂.
Ja mam decydowa膰.
534
01:21:42,600 --> 01:21:45,000
Wasz tata jest bardzo dumny
z was obu.
535
01:21:45,300 --> 01:21:48,800
Ci膮gle o was m贸wi
i pewnie o tym wiecie.
536
01:21:50,800 --> 01:21:55,000
Zanios臋 j膮 do samolotu i dostarcz臋
do szpitala, zanim wasz tata wr贸ci.
537
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
Du偶o pr臋dzej otrzyma pomoc.
538
01:21:58,300 --> 01:22:01,800
I my艣l臋, 偶e tak w艂a艣nie
post膮pi艂by wasz tata.
539
01:22:03,600 --> 01:22:05,100
To do艣膰 d艂uga droga,
偶eby kogo艣 nie艣膰.
540
01:22:05,600 --> 01:22:07,000
To ju偶 moje zmartwienie.
541
01:22:08,900 --> 01:22:10,900
Chcia艂bym wykorzysta膰 pogod臋,
542
01:22:12,100 --> 01:22:13,100
Zgoda?
543
01:22:17,600 --> 01:22:21,400
Nie boi si臋 pan, 偶e samolot spadnie,
jak znowu zacznie szale膰?
544
01:22:23,300 --> 01:22:27,800
Odsu艅cie si臋, jak b臋d臋 z ni膮 wychodzi艂,
偶eby nikomu nie sta艂a si臋 krzywda.
545
01:22:28,200 --> 01:22:31,400
Dam wam zna膰, jak ju偶 b臋d臋 w drodze.
Wtedy mo偶ecie wr贸ci膰.
546
01:22:31,900 --> 01:22:32,700
Nie, prosz臋 pana.
547
01:22:34,400 --> 01:22:37,700
Synu, jak ci臋
wychowali mama z tat膮?
548
01:22:37,800 --> 01:22:38,900
R贸b, co ci ka偶臋!
549
01:22:41,700 --> 01:22:44,900
Nie, prosz臋 pana.
Poczekamy na tat臋, jak nam kaza艂.
550
01:22:53,400 --> 01:22:55,200
Nie! Prosz臋!
551
01:23:40,200 --> 01:23:41,100
Jasna cholera.
552
01:24:40,800 --> 01:24:42,900
My艣la艂em, 偶e ju偶 ci臋 zgubi艂em.
553
01:24:46,200 --> 01:24:48,500
Wcze艣niej mi si臋 to nie zdarzy艂o,
ale zawsze jest ten pierwszy raz.
554
01:24:53,000 --> 01:24:57,900
Naj艂atwiej sprawdzi膰, czy ofiara jest
w pobli偶u, zostawiaj膮c przyn臋t臋.
555
01:25:09,600 --> 01:25:13,600
Jak ju偶 b臋dzie po wszystkim,
nikt si臋 nie zorientuje, co tu zasz艂o.
556
01:25:14,400 --> 01:25:17,800
Ale oczywi艣cie znajd膮
twoje odciski na strzelbie.
557
01:25:26,200 --> 01:25:30,300
Nie jeste艣 wcale taka 艣wietna.
Zupe艂nie nie w moim typie.
558
01:25:31,600 --> 01:25:33,000
Ale wiesz co?
559
01:25:34,500 --> 01:25:35,800
Zapewni艂a艣 mi
560
01:25:36,400 --> 01:25:38,500
bardzo rozrywkowe popo艂udnie.
561
01:26:24,000 --> 01:26:24,900
Kurwa!
562
01:26:32,600 --> 01:26:36,700
Cze艣膰, tu Colin, Nie ma mnie,
zostaw wiadomo艣膰, oddzwoni臋,
563
01:26:38,000 --> 01:26:41,400
Cze艣膰, Collie, tu Tom,
Zaczynam si臋 o ciebie martwi膰,
564
01:26:42,200 --> 01:26:43,800
Zadzwo艅 do mnie, jak tylko wr贸cisz.
565
01:26:46,400 --> 01:26:48,500
Mo偶e jego siostra co艣 wie.
566
01:26:50,800 --> 01:26:56,200
Zreszt膮 o co tyle szumu? Ju偶 nieraz
pracowa艂am dwie zmiany z rz臋du.
567
01:30:07,800 --> 01:30:08,900
Panienko?
568
01:30:45,000 --> 01:30:47,400
- Co to za g贸wno?
- M贸j zesp贸艂.
569
01:30:47,500 --> 01:30:49,000
- Tw贸j?
- Nie podoba ci si臋?
570
01:30:59,100 --> 01:31:02,200
- Powiedzcie, 偶e to by艂 jele艅!
- Na pewno nie.
571
01:31:02,500 --> 01:31:04,800
- Ale wygl膮da艂 jak jele艅!
- One maj膮 poro偶e.
572
01:31:05,400 --> 01:31:07,600
- Spieprzamy st膮d.
- Za ucieczk臋 dopiero nam dosraj膮.
573
01:31:07,900 --> 01:31:10,000
艁atwo ci m贸wi膰. Ja mam warunek
za jazd臋 pod wp艂ywem.
574
01:31:10,100 --> 01:31:12,400
- P贸jd臋 do pierdla.
- Jezu Chryste!
575
01:31:13,200 --> 01:31:14,800
I to ci wygl膮da na jelenia?
576
01:31:14,900 --> 01:31:16,800
Cholera! Ona nie 偶yje!
577
01:31:18,200 --> 01:31:21,300
- Czekajcie, troch臋 si臋 porusza.
- Po prostu st膮d spieprzajmy!
578
01:31:21,800 --> 01:31:23,700
Nie mam pieprzonego zasi臋gu!
579
01:31:24,300 --> 01:31:25,500
Dalej, musimy j膮 wzi膮膰.
580
01:31:26,500 --> 01:31:29,000
Nie! Ci臋偶ko rannych
nie wolno rusza膰!
581
01:31:29,500 --> 01:31:32,300
Sp贸jrzcie na ni膮!
Wygl膮da jak wyj臋ta z horroru.
582
01:31:32,800 --> 01:31:34,400
Pomo偶esz mi wsadzi膰 j膮 do auta?
583
01:31:35,200 --> 01:31:36,800
Nie powinni艣my tego robi膰.
584
01:31:36,900 --> 01:31:38,000
Lepiej j膮 zostawi膰.
585
01:31:38,200 --> 01:31:40,100
呕eby j膮 rozjechali na placek?
586
01:31:40,200 --> 01:31:43,300
Nie wiem.
To po co si臋 tu pcha艂a?
587
01:31:43,800 --> 01:31:45,900
Sk膮d si臋 tu wzi臋艂a w 艣rodku nocy?
588
01:31:46,100 --> 01:31:49,800
Tylko zn贸w nie pieprz
o wyborach i przeznaczeniu.
589
01:31:50,200 --> 01:31:52,700
Zamknij mord臋 i otwieraj drzwi.
590
01:31:54,500 --> 01:31:55,800
Upu艣ci艂e艣 j膮!
591
01:31:55,900 --> 01:31:58,500
Tylko po艂o偶y艂em,
偶eby otworzy膰 pieprzone drzwi.
592
01:31:58,800 --> 01:32:01,100
Przepraszam, pr贸bujemy ci pom贸c.
593
01:32:03,200 --> 01:32:04,900
Ubabrze wszystko krwi膮.
594
01:32:08,400 --> 01:32:10,400
Uwaga na 偶arcie!
595
01:32:14,400 --> 01:32:15,700
Co to by艂o?
596
01:32:21,300 --> 01:32:22,400
Co jest, kurwa?
597
01:32:23,400 --> 01:32:26,300
Nie mamy nawet ubezpieczenia!
598
01:32:58,600 --> 01:32:59,500
St贸j!
599
01:33:02,600 --> 01:33:04,100
Pom贸偶 nam, sukinsynu!
600
01:33:05,300 --> 01:33:06,900
Pieprz si臋, gnoju!
601
01:33:11,900 --> 01:33:13,300
Pieprzony republikanin!
602
01:33:18,700 --> 01:33:22,100
Popatrzcie na to.
Chyba kto艣 nas ustrzeli艂.
603
01:33:34,000 --> 01:33:35,400
Co to ma znaczy膰?
604
01:33:37,500 --> 01:33:38,600
Co to za jeden?
605
01:33:38,700 --> 01:33:40,000
O kurwa! Czekaj!
606
01:34:09,800 --> 01:34:11,200
Niez艂e g贸wno, stary.
607
01:35:52,600 --> 01:35:53,800
W 偶yciu czego艣 takiego
nie widzia艂em.
608
01:35:54,800 --> 01:35:57,900
Wielokrotne z艂amanie.
Ko艣膰 wystawa艂a na tyle...
609
01:35:58,700 --> 01:36:00,500
B贸g wie,
jakie obra偶enia wewn臋trzne.
610
01:36:00,900 --> 01:36:04,200
Musia艂a z kim艣
walczy膰 i to ostro.
611
01:36:04,500 --> 01:36:06,300
Drapa膰, gry藕膰...
612
01:36:08,800 --> 01:36:10,200
Zabi艂a Colina.
613
01:36:10,500 --> 01:36:11,600
Co?
614
01:36:11,700 --> 01:36:14,500
Stra偶nicy znale藕li cia艂a dw贸ch
ch艂opc贸w. Ofiar mo偶e by膰 wi臋cej.
615
01:36:16,900 --> 01:36:19,500
Ta dziewczyna, Tom?
Ona go zabi艂a?
616
01:36:20,000 --> 01:36:22,200
Jako艣 si臋 nie spieszy艂e艣,
偶eby pom贸c j膮 po艂o偶y膰 na nosze.
617
01:36:22,600 --> 01:36:24,700
Gdyby mog艂a, to zabi艂aby
jeszcze kt贸rego艣 z nich.
618
01:36:25,900 --> 01:36:29,600
Zr贸bmy po drodze jeden przystanek
i dam sobie z tym spok贸j.
619
01:36:38,300 --> 01:36:39,800
Wsiadaj do auta.
620
01:37:22,800 --> 01:37:24,600
Zdaje si臋,
偶e musisz to zg艂osi膰.
621
01:37:25,700 --> 01:37:26,600
Jasne.
622
01:37:43,500 --> 01:37:47,200
Prosz臋 si臋 cofn膮膰 za ta艣m臋.
623
01:37:49,100 --> 01:37:54,300
Zebrane dowody pozwoli艂y
zidentyfikowa膰 ju偶 sze艣膰 ofiar,
624
01:37:55,100 --> 01:37:59,700
Colin Mandel polowa艂 na prostytutki,
kt贸rych nikt p贸偶niej nie szuka艂,
625
01:38:01,300 --> 01:38:02,900
Zajmijmy si臋 czym艣 innym.
626
01:38:04,400 --> 01:38:05,500
Diano?
627
01:38:12,100 --> 01:38:15,700
Lekarz m贸wi, 偶e mo偶esz przyj膮膰 go艣ci,
je艣li tylko czujesz si臋 na si艂ach.
628
01:38:21,600 --> 01:38:22,500
W porz膮dku.
629
01:38:23,900 --> 01:38:25,500
Lekarz zaraz tu przyjdzie.
630
01:38:26,100 --> 01:38:27,000
Dobrze?
631
01:38:55,400 --> 01:38:56,600
W czym mog臋 pom贸c?
632
01:38:56,800 --> 01:38:59,000
- Przyszed艂em odwiedzi膰 Dian臋 Kelper.
- Rozumiem.
633
01:39:00,000 --> 01:39:03,500
M贸g艂by pan
tam chwilk臋 poczeka膰?
634
01:39:39,300 --> 01:39:41,300
Przepraszam,
rodzice Diany Kelper?
635
01:39:42,000 --> 01:39:44,400
- Poprosz臋 ze mn膮.
- Czy co艣 si臋 sta艂o?
636
01:39:44,500 --> 01:39:46,200
Poprosz臋 pa艅stwa do biura.
637
01:39:46,400 --> 01:39:48,700
- Nie mo偶emy jej odwiedzi膰?
- Prosz臋 za mn膮.
638
01:39:52,100 --> 01:39:53,500
Co si臋 sta艂o?
639
01:39:53,900 --> 01:39:55,200
Znikn臋艂a.
640
01:39:56,300 --> 01:40:00,100
Czasami zwierz臋ta robi膮 co艣 takiego,
gdy bardzo cierpi膮.
641
01:40:00,800 --> 01:40:01,600
Co robi膮?
642
01:40:03,200 --> 01:40:04,400
Przegryzaj膮 wi臋zy.
643
01:40:05,800 --> 01:40:07,600
Podejrzewamy,
偶e uciek艂a przez magazyn.
644
01:40:08,700 --> 01:40:10,200
Nie mamy poj臋cia dok膮d.
645
01:40:38,800 --> 01:40:40,800
10 MIESl臉CY P脫呕NIEJ
646
01:40:54,600 --> 01:40:58,000
W porz膮dku, zatrzyma艂em si臋.
I co teraz?
647
01:41:02,700 --> 01:41:04,300
Niez艂a kiecka.
648
01:41:05,100 --> 01:41:06,300
Jak to si臋 nazywa...
649
01:41:06,900 --> 01:41:08,500
Przyn臋ta.
650
01:41:10,300 --> 01:41:11,100
Cholera!
651
01:41:16,900 --> 01:41:19,300
,,, od lipca w rejonie Mojave
znaleziono sze艣膰 cia艂,
652
01:41:19,600 --> 01:41:23,000
艁膮czy si臋 je z o艣mioma
morderstwami z Arizony,
653
01:41:23,100 --> 01:41:26,000
przypisywanych
Zab贸jczyni z Po艂udnia,
654
01:41:26,600 --> 01:41:30,200
Ofiarami s膮 m臋偶czy偶ni
poszukiwani za przest臋pstwa seksualne,
655
01:41:30,600 --> 01:41:35,200
Policja wci膮偶 poszukuje
samozwa艅czej m艣cicielki...
49540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.