All language subtitles for u.c.s01e08.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,123 --> 00:00:01,658 ATTENTION : CET ÉPISODE CONTIENT DES IMAGES QUI POURRAIENT HEURTER 2 00:00:01,725 --> 00:00:03,059 LA SENSIBILITÉ DE CERTAINS. 3 00:00:03,126 --> 00:00:03,960 ATTENTION : DANS CERTAINES SCÈNES DES FLASHS LUMINEUX 4 00:00:04,027 --> 00:00:04,894 ONT UN EFFET STROBOSCOPIQUE 5 00:00:04,961 --> 00:00:06,029 QUI PEUT AFFECTER LES SPECTATEURS PHOTOSENSIBLES. 6 00:00:06,096 --> 00:00:08,932 - Oh mon Dieu. - C'est pas vrai. 7 00:00:08,999 --> 00:00:11,835 Précédemment dans UFO Cowboys... 8 00:00:11,901 --> 00:00:13,637 Nom de Dieu. 9 00:00:15,672 --> 00:00:17,941 ...après avoir trouvé une vache mutilée... 10 00:00:18,008 --> 00:00:20,110 Le diaphragme a été pris à l'os. 11 00:00:21,745 --> 00:00:23,813 ...l'équipe a cherché des réponses... 12 00:00:23,880 --> 00:00:26,850 - Vous avez déjà vu ça ? - Non. C'est une première. 13 00:00:26,916 --> 00:00:30,387 ...et s'est vite rendu compte que quelque chose clochait. 14 00:00:30,453 --> 00:00:34,424 Il y a un homme avec des jumelles à 75 mètres derrière la clôture. 15 00:00:34,491 --> 00:00:36,426 Brûle, sale vache. 16 00:00:36,493 --> 00:00:38,261 Après avoir brûlé la vache... 17 00:00:38,328 --> 00:00:41,364 - Vous voyez ça ? - ...et livré des secrets de son passé... 18 00:00:41,431 --> 00:00:43,633 Y a 30 ans, le FBI a débarqué. 19 00:00:44,367 --> 00:00:46,403 ...Jeff est retourné voir les cendres. 20 00:00:47,170 --> 00:00:49,539 Si on a affaire à des mecs du gouvernement... 21 00:00:49,606 --> 00:00:51,007 C'est quoi ça ? 22 00:00:51,074 --> 00:00:54,010 ...les choses vont devenir de plus en plus dangereuses. 23 00:00:59,616 --> 00:01:02,018 L'Ouest américain 24 00:01:02,085 --> 00:01:06,289 est la région des États-Unis qui abrite le plus d'activités 25 00:01:06,356 --> 00:01:09,292 surnaturelles et extraterrestres. 26 00:01:09,359 --> 00:01:11,895 Allez, les gars. Foncez. 27 00:01:12,862 --> 00:01:18,601 Une équipe de cowboys enquête sur une récente recrudescence d'observations 28 00:01:18,668 --> 00:01:20,770 dans l'ouest des États-Unis. 29 00:01:20,837 --> 00:01:22,172 C'est des extraterrestres ? 30 00:01:22,238 --> 00:01:25,108 Il est temps de braver ses peurs. 31 00:01:27,711 --> 00:01:28,979 JEFF CHEF D'ÉQUIPE 32 00:01:30,780 --> 00:01:32,115 PARKER TRAQUEUR EXPERT 33 00:01:33,616 --> 00:01:35,018 ORA ANCIEN MILITAIRE 34 00:01:36,686 --> 00:01:38,021 HADLEY NOVICE 35 00:01:39,789 --> 00:01:41,057 JOSH SURVIVALISTE 36 00:01:42,726 --> 00:01:44,060 KALEB EXPERT EN BÉTAIL 37 00:01:50,734 --> 00:01:55,405 Jeff est retournée voir les restes calcinés de la vache mutilée 38 00:01:58,541 --> 00:02:00,510 en quête de réponses. 39 00:02:02,579 --> 00:02:04,514 Qu'est-ce que c'est que ça ? 40 00:02:05,315 --> 00:02:06,516 C'est pas une balle. 41 00:02:08,051 --> 00:02:09,719 Qu'est-ce que c'est ? 42 00:02:12,922 --> 00:02:15,325 Je sais pas ce que j'ai extrait de cette vache. 43 00:02:15,392 --> 00:02:17,260 Y a de l'électronique dedans. 44 00:02:18,161 --> 00:02:19,829 Je ne vois pas comment 45 00:02:19,896 --> 00:02:23,366 ce morceau de métal a pu se retrouver sous l'épaule de cette vache. 46 00:02:24,267 --> 00:02:26,002 Y a 20 à 25 cm de muscles. 47 00:02:26,069 --> 00:02:28,371 Il n'y a rien autour de ce corps étranger. 48 00:02:28,438 --> 00:02:29,639 Mon Dieu. 49 00:02:29,706 --> 00:02:31,441 Je sais pas ce qui se passe ici. 50 00:02:32,542 --> 00:02:33,543 C'est quoi ? 51 00:02:34,644 --> 00:02:35,845 Je sais pas. 52 00:02:35,912 --> 00:02:40,517 Le prenez pas mal. Je fais plus confiance à personne. 53 00:02:40,583 --> 00:02:42,052 Je dois joindre l'équipe. 54 00:02:42,118 --> 00:02:43,987 Je dois partir d'ici. 55 00:02:44,054 --> 00:02:45,655 Leur dire ce que j'ai trouvé. 56 00:02:47,023 --> 00:02:47,891 Kaleb. 57 00:02:47,958 --> 00:02:49,459 Kaleb, t'es où ? 58 00:02:50,260 --> 00:02:52,796 Dixie vient d'être déposée en contrebas. 59 00:02:52,862 --> 00:02:54,798 - T'es où ? - Au dépôt de Kevin. 60 00:02:54,864 --> 00:02:57,534 Toi et les autres, venez vite ici. 61 00:02:57,600 --> 00:02:59,703 Tu fais quoi au dépôt de Kevin ? 62 00:02:59,769 --> 00:03:01,338 Les autres mecs sont pas là. 63 00:03:01,404 --> 00:03:04,007 Le seul membre de l'équipe à proximité est Kaleb. 64 00:03:04,474 --> 00:03:07,210 Les vacances sont terminées. Ramène tes fesses ici. 65 00:03:07,277 --> 00:03:10,146 Il faut absolument qu'il s'amène et que je lui montre ce truc. 66 00:03:11,481 --> 00:03:13,750 - Hé. - J'ai la chair de poule. 67 00:03:13,817 --> 00:03:17,320 - Quelqu'un nous observe. - Je sais. 68 00:03:17,387 --> 00:03:19,656 Un mec s'est enfoncé dans les bois. 69 00:03:20,256 --> 00:03:22,258 Kevin était censé avoir du monde ici ? 70 00:03:22,325 --> 00:03:25,795 En venant ici, j'ai vu un homme à environ 70 mètres. 71 00:03:25,862 --> 00:03:28,832 - Je suis retourné voir la vache. - Comment ça ? 72 00:03:28,898 --> 00:03:31,101 Je pense pas qu'il voulait que je le voie. 73 00:03:31,167 --> 00:03:35,105 Tu vas pas le croire. J'ai extrait ça de son épaule avant. 74 00:03:36,239 --> 00:03:37,974 Tu as extrait ça de cette vache ? 75 00:03:38,041 --> 00:03:40,644 - C'est quoi ? - Y a une puce dedans. 76 00:03:41,878 --> 00:03:44,948 J'avais le sentiment qu'il y avait quelque chose à trouver. 77 00:03:45,015 --> 00:03:47,317 - J'avais raison. - On a autre chose à découvrir. 78 00:03:47,384 --> 00:03:49,586 Tu veux aller voir qui nous observe ? 79 00:03:50,086 --> 00:03:52,822 Je vais le mettre à terre et lui arracher des réponses. 80 00:03:52,889 --> 00:03:55,225 Allons faire la peau à cet enfoiré. 81 00:03:55,292 --> 00:03:57,594 Faut qu'on découvre qui me surveillait. 82 00:03:58,128 --> 00:04:00,196 Il fait le tour par le bas. 83 00:04:00,263 --> 00:04:03,199 C'est la deuxième fois que je le vois nous observer 84 00:04:03,700 --> 00:04:05,068 et y aura pas de troisième. 85 00:04:05,135 --> 00:04:07,337 Kevin laisse personne venir sur ses terres. 86 00:04:07,971 --> 00:04:10,840 Il était ici, dans ces broussailles, quand je l'ai vu. 87 00:04:11,508 --> 00:04:14,110 J'espère qu'il nous attire pas dans une embuscade. 88 00:04:14,711 --> 00:04:18,114 Il y a ses traces, là. C'est lui. 89 00:04:18,748 --> 00:04:21,618 Regarde l'allure à laquelle il va. Il est parti vite. 90 00:04:21,685 --> 00:04:24,587 Il a dû emprunter ce chemin. Allons à sa poursuite. 91 00:04:25,555 --> 00:04:29,025 On a trouvé des traces de bottes dans la boue. 92 00:04:29,492 --> 00:04:32,362 Il a quitté la route et s'est enfoncé dans les bois. 93 00:04:32,429 --> 00:04:33,463 Il est vêtu de noir. 94 00:04:33,530 --> 00:04:35,465 On va aller à sa poursuite. 95 00:04:35,532 --> 00:04:37,033 Il a suivi les sentiers. 96 00:04:37,100 --> 00:04:40,170 S'il voulait s'échapper, il resterait dans la broussaille. 97 00:04:41,004 --> 00:04:42,272 T'entends ? 98 00:04:43,206 --> 00:04:45,809 Putain de merde. Un hélico arrive droit sur nous. 99 00:04:45,875 --> 00:04:48,144 - Quoi ? - Un hélico nous fonce dessus. 100 00:04:48,211 --> 00:04:50,814 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Il descend ? 101 00:04:53,149 --> 00:04:56,086 - J'aime pas ça du tout. - Où est la vache mutilée ? 102 00:04:56,152 --> 00:04:58,521 C'est pas une vache qu'il cherche. 103 00:04:59,856 --> 00:05:01,791 C'est nous qu'il cherche, l'enfoiré. 104 00:05:01,858 --> 00:05:04,728 Il descend, Jeff ! Il arrive sur nous ! 105 00:05:06,963 --> 00:05:07,964 Plus vite ! 106 00:05:08,031 --> 00:05:11,501 On coupe à travers bois à la recherche de ce type, et... 107 00:05:12,435 --> 00:05:14,037 Qu'est-ce qu'il nous veut ? 108 00:05:14,104 --> 00:05:16,906 ...un hélicoptère nous fonce dessus. 109 00:05:18,308 --> 00:05:19,509 Tu veux quoi ? 110 00:05:19,576 --> 00:05:21,945 Il nous fonce dessus. 111 00:05:22,012 --> 00:05:24,748 Regarde, il plane juste au-dessus de nous, Jeff. 112 00:05:24,814 --> 00:05:26,549 On croirait qu'il est en plein combat. 113 00:05:26,616 --> 00:05:29,586 Coupons par là pour tenter de lui échapper. 114 00:05:29,653 --> 00:05:31,388 J'ai pas signé pour ça, Jeff. 115 00:05:31,454 --> 00:05:34,257 Qu'est-ce que nous veut le gouvernement ? Putain ! 116 00:05:36,326 --> 00:05:38,261 - C'est qui ce mec ? - Je sais pas, 117 00:05:38,328 --> 00:05:42,165 mais qu'il pose son hélico, j'en ai marre de courir dans tous les sens. 118 00:05:42,232 --> 00:05:44,167 Pose ton hélico ! 119 00:05:44,234 --> 00:05:46,703 Pose ton engin ! Viens régler ça ici. 120 00:05:50,940 --> 00:05:52,375 Bon sang. 121 00:05:52,442 --> 00:05:56,913 Tout à coup, il fait demi-tour et s'en va. 122 00:05:56,980 --> 00:05:59,983 Pourquoi cet enfoié est venu planer au-dessus de nous 123 00:06:00,050 --> 00:06:02,786 et nous tourner autour ? Il savait où on était. 124 00:06:02,852 --> 00:06:06,723 Ce qui a fait fuir le pilote, c'est la présence d'une équipe de tournage. 125 00:06:06,790 --> 00:06:08,925 Ils ne voulaient pas de ça. 126 00:06:10,160 --> 00:06:13,763 Attends, Kaleb. J'ai autre chose à te montrer. 127 00:06:13,830 --> 00:06:16,733 Autre chose ? Qu'est-ce que ça peut bien être ? 128 00:06:16,800 --> 00:06:20,303 Je l'ai reçu quelques heures avant que cet hélico débarque. 129 00:06:20,370 --> 00:06:21,204 Reçu quoi ? 130 00:06:21,271 --> 00:06:26,042 Ce que je m'apprête à montrer à Kaleb me fait dire que l'étau se resserre. 131 00:06:26,676 --> 00:06:31,881 "Je sais pour le Sweet Ranch. 37 degrés..." C'est des coordonnées ? 132 00:06:31,948 --> 00:06:35,452 "Pas de caméras, juste vous." 133 00:06:35,518 --> 00:06:36,686 Qui a envoyé ça ? 134 00:06:37,354 --> 00:06:39,689 Aucune idée. Ça dit privé. 135 00:06:39,756 --> 00:06:42,892 - C'est quoi le Sweet Ranch ? - C'est ce qui m'a interpellé. 136 00:06:43,793 --> 00:06:45,829 C'est l'ancien nom du ranch de bisons. 137 00:06:47,063 --> 00:06:49,399 En 1890, il s'appelait le Sweet Ranch. 138 00:06:50,433 --> 00:06:54,170 Très peu de gens encore en vie connaissaient le nom de Sweet Ranch. 139 00:06:54,237 --> 00:06:57,974 Quand j'ai vu ça, ça m'a encore plus perturbé que cet hélico. 140 00:06:58,041 --> 00:07:00,710 Quand j'ai lu les mots "Sweet Ranch"... 141 00:07:00,777 --> 00:07:04,114 Y a pas deux autres mecs sur Terre qui connaissent ce nom. 142 00:07:04,180 --> 00:07:06,516 J'ai failli m'évanouir. 143 00:07:06,583 --> 00:07:09,119 Je vais pas y aller seul comme un con. 144 00:07:09,185 --> 00:07:12,255 Non, je vais y aller avec toi. Tu le sais bien. 145 00:07:13,123 --> 00:07:17,327 Allons informer les mecs de nos grands projets pour ce soir. 146 00:07:17,394 --> 00:07:18,862 On est là pour toi. 147 00:07:18,928 --> 00:07:22,265 Malgré tous ces gens qui nous observent, ce maudit hélico... 148 00:07:22,332 --> 00:07:24,267 Le Sweet Ranch, j'en reviens pas. 149 00:07:24,334 --> 00:07:26,936 ...et ce SMS sur le Sweet Ranch... 150 00:07:28,772 --> 00:07:30,340 Je tiens le coup. 151 00:07:30,907 --> 00:07:34,377 Je pensais pas réentendre un jour les mots "Sweet Ranch". 152 00:07:34,444 --> 00:07:36,046 Je vais affronter mes démons. 153 00:07:36,112 --> 00:07:39,316 Le diable ferait mieux de s'accrocher. 154 00:07:43,053 --> 00:07:48,224 Ce soir-là, Jeff réunit l'équipe pour dévoiler sa stratégie 155 00:07:48,291 --> 00:07:49,759 pour le mystérieux rendez-vous. 156 00:07:50,226 --> 00:07:51,594 On est ici. 157 00:07:51,661 --> 00:07:54,698 Ce chevalet de pompage correspond aux coordonnées du gars. 158 00:07:55,198 --> 00:07:57,867 37 degrés... C'est des coordonnées ? 159 00:07:58,435 --> 00:08:01,204 Hadley et Josh, prenez le flanc par ici. 160 00:08:01,271 --> 00:08:03,940 Warren et Parker, allez au sud de ces types. 161 00:08:04,007 --> 00:08:08,078 Je veux que vous puissiez voir toute la zone où on va être. 162 00:08:08,478 --> 00:08:11,381 Toi, tu viens avec moi et tu me couvres. 163 00:08:11,448 --> 00:08:14,951 Je le répète, mais on court un grand danger. 164 00:08:15,018 --> 00:08:17,821 - C'est fou. - Ça me plaît pas du tout. 165 00:08:17,887 --> 00:08:22,459 Mais ce type sait une chose sur mon passé. Seules deux personnes encore en vie 166 00:08:22,525 --> 00:08:24,327 savent comment s'appellait ce ranch. 167 00:08:24,394 --> 00:08:28,732 Je veux connaître la vérité sur les décès survenus dans ce ranch y a 30 ans. 168 00:08:31,501 --> 00:08:33,303 Ça doit obscurcir mon jugement. 169 00:08:33,370 --> 00:08:35,305 - Faites attention. - Oui. 170 00:08:35,372 --> 00:08:36,806 Mais il me faut des réponses. 171 00:08:37,507 --> 00:08:40,443 Comment ce type sait pour le Sweet Ranch ? 172 00:08:42,912 --> 00:08:45,915 On se divisera une fois sur place. 173 00:08:45,982 --> 00:08:49,019 Faut éteindre nos lampes. Vous aussi, les caméramans. 174 00:08:49,085 --> 00:08:51,488 Passez en nocturne. 175 00:08:52,422 --> 00:08:56,259 On va faire le tour de ces pompes pour voir si on est seuls. 176 00:08:56,326 --> 00:08:59,529 - J'entends les pompes tourner. - Elles sont là. 177 00:09:00,597 --> 00:09:03,400 L'endroit parfait. Une entrée, une sortie. 178 00:09:04,601 --> 00:09:06,770 Martin, tu peux monter à l'arrière ? 179 00:09:06,836 --> 00:09:10,106 Il a dit qu'il voulait pas de caméras, mais je l'emmerde. 180 00:09:10,173 --> 00:09:13,677 Ce type a dit à Jeff de venir seul et sans caméras. 181 00:09:14,377 --> 00:09:16,413 C'est pas le truc le plus malin que j'ai fait. 182 00:09:16,479 --> 00:09:18,882 J'aimerais avoir un verre de whisky jamais vide 183 00:09:18,948 --> 00:09:21,584 et un cheval infatigable, mais j'ai ni l'un ni l'autre. 184 00:09:21,651 --> 00:09:23,853 Les gars sont déjà partis. 185 00:09:25,789 --> 00:09:27,857 - Faites gaffe. - On a éteint. 186 00:09:27,924 --> 00:09:30,193 Une fois arrivée aux chevalets de pompage... 187 00:09:30,260 --> 00:09:31,127 Baissez-vous. 188 00:09:31,594 --> 00:09:35,398 ...l'équipe se scinde et se met en position. 189 00:09:35,465 --> 00:09:36,566 Jeff, Kaleb. 190 00:09:36,633 --> 00:09:37,867 RAS ici. 191 00:09:37,934 --> 00:09:38,935 L'équipe est en place. 192 00:09:39,002 --> 00:09:40,337 C'est parti. 193 00:09:40,403 --> 00:09:41,538 Ils ont dit RAS. 194 00:09:41,604 --> 00:09:42,939 On arrive en voiture. 195 00:09:43,006 --> 00:09:46,810 Jeff et moi y allons en voiture en espérant ne pas tomber dans un piège. 196 00:09:46,876 --> 00:09:50,413 - Ils sont en position. - On voit des phares. 197 00:09:51,281 --> 00:09:52,415 Dis-le aux gars. 198 00:09:52,482 --> 00:09:54,451 Hé, quelqu'un arrive. 199 00:09:57,287 --> 00:09:58,822 Reste baissé, Martin. 200 00:10:01,992 --> 00:10:02,892 T'y vas ? 201 00:10:02,959 --> 00:10:05,895 Oui. Il va pas sortir. 202 00:10:06,763 --> 00:10:08,698 Je sais pas qui est ce type. 203 00:10:08,765 --> 00:10:09,866 James, baisse-toi. 204 00:10:10,433 --> 00:10:13,236 J'y vais. Il me faut des réponses. 205 00:10:13,303 --> 00:10:16,106 Martin, reste de ce côté autant que tu peux. 206 00:10:21,211 --> 00:10:25,815 - Vous vouliez me voir ? - Je vous avais dit de venir seul. 207 00:10:25,882 --> 00:10:28,084 - M****. - C'est vrai. 208 00:10:29,886 --> 00:10:32,355 Vous me prenez pour un con ? 209 00:10:32,422 --> 00:10:35,258 Je sais pas qui vous êtes et c'est une voie sans issue. 210 00:10:35,325 --> 00:10:36,426 On est grillés, Martin. 211 00:10:36,493 --> 00:10:38,528 Je suis là. C'est déjà bien. 212 00:10:38,995 --> 00:10:40,730 Du calme, Jeff. 213 00:10:41,197 --> 00:10:43,066 Je suis pas là pour rien. 214 00:10:43,667 --> 00:10:46,870 Tenez-vous prêts. La situation est tendue. 215 00:10:47,537 --> 00:10:48,938 Vous savez qui c'est ? 216 00:10:50,840 --> 00:10:52,575 Il lui tend une photo. 217 00:10:53,376 --> 00:10:55,578 Je l'ai déjà vu, mais je sais pas qui c'est. 218 00:10:57,647 --> 00:11:02,052 Il était au Sweet Buffalo Ranch vers 1995. 219 00:11:03,720 --> 00:11:06,256 Un professeur d'université et son assistant. 220 00:11:06,323 --> 00:11:11,528 De Michigan. Ils faisaient des prélèvements sur les bisons morts. 221 00:11:12,162 --> 00:11:14,764 - Je m'en souviens. - Voilà. 222 00:11:17,233 --> 00:11:18,234 Faites-moi voir. 223 00:11:19,436 --> 00:11:21,571 Ils parlent du passé. 224 00:11:21,638 --> 00:11:24,174 Vous avez raison, je le connais. 225 00:11:27,077 --> 00:11:29,713 - C'était mon frère. - Votre frère ? 226 00:11:30,213 --> 00:11:33,149 Restez discrets. Ça devient intéressant. 227 00:11:33,750 --> 00:11:36,953 Il faisait des recherches sur les mutilations dans tout le pays. 228 00:11:38,488 --> 00:11:41,758 Chevaux, chèvres, vaches. 229 00:11:41,825 --> 00:11:44,494 Il est mort après quelques années. 230 00:11:47,063 --> 00:11:50,400 Personne m'a donné de réponse claire sur les causes de sa mort. 231 00:11:50,467 --> 00:11:54,037 Mais je sais que c'est à cause de ces animaux. 232 00:11:54,104 --> 00:11:55,538 Peut-être des radiations. 233 00:11:56,906 --> 00:11:59,909 Avant sa mort, il avait commencé à m'en parler. 234 00:11:59,976 --> 00:12:03,313 Il m'avait donné ses documents et m'avait tout expliqué. 235 00:12:03,380 --> 00:12:06,016 Vous allez pas en revenir. 236 00:12:06,616 --> 00:12:08,485 - Tu filmes ça, Martin ? - Oui. 237 00:12:09,252 --> 00:12:12,989 Je cherche des réponses depuis que j'ai rencontré votre frère. 238 00:12:13,690 --> 00:12:15,358 J'aimerais voir ces documents. 239 00:12:15,425 --> 00:12:18,461 Personne ne doit venir mettre son nez là-dedans. 240 00:12:19,129 --> 00:12:21,398 La prochaine fois, venez sans votre clique. 241 00:12:21,464 --> 00:12:23,466 Dis-lui qu'on est une équipe, Jeff. 242 00:12:24,401 --> 00:12:27,203 - Vous avez ma parole. - Bien. 243 00:12:27,270 --> 00:12:28,405 Mauvaise idée. 244 00:12:28,471 --> 00:12:31,574 - Désolé pour votre frère. - Merci. 245 00:12:31,641 --> 00:12:34,110 Baissez tous vos armes. 246 00:12:34,744 --> 00:12:36,546 Ils se sont serré la main. 247 00:12:37,147 --> 00:12:38,715 Ça alors. 248 00:12:40,283 --> 00:12:42,819 - T'as entendu ? - J'en reviens pas. 249 00:12:44,287 --> 00:12:47,891 L'équipe se réunit ensuite pour écouter ce que Jeff a appris. 250 00:12:47,958 --> 00:12:50,260 Déjà, ce type est réglo. 251 00:12:50,327 --> 00:12:51,728 - Ah oui ? - Oui. 252 00:12:51,795 --> 00:12:54,531 Il en savait beaucoup sur moi dans les années 90. 253 00:12:54,597 --> 00:12:56,533 Vous savez quand je vous ai parlé 254 00:12:56,599 --> 00:13:00,337 de deux profs du Michigan qui étaient venus faire des prélèvements ? 255 00:13:00,403 --> 00:13:01,604 - Oui. - Oui. 256 00:13:01,671 --> 00:13:03,873 Des professeurs sont venus du Michigan. 257 00:13:03,940 --> 00:13:07,644 Ils ont fait des prélèvements. Ils ont pas pu identifier ce que c'était. 258 00:13:09,346 --> 00:13:10,213 C'était son frère.. 259 00:13:10,280 --> 00:13:12,449 - Sans déconner. - Oui. 260 00:13:12,515 --> 00:13:17,721 Et il est mort, après avoir manipulé ces carcasses mutilées, selon lui. 261 00:13:17,787 --> 00:13:19,856 - T'es sérieux ? - Il déconne pas. 262 00:13:19,923 --> 00:13:22,125 Il est convaincu que ça a tué son frère. 263 00:13:22,192 --> 00:13:23,293 La vache. 264 00:13:23,360 --> 00:13:27,430 Il dit qu'il avait tous les documents et qu'il allait les partager avec moi. 265 00:13:27,497 --> 00:13:30,300 - C'est vrai ? - Mais seulement avec moi. 266 00:13:30,367 --> 00:13:32,435 Il était très énervé 267 00:13:32,502 --> 00:13:35,672 qu'il soit là avec un fusil et un caméraman à l'arrière. 268 00:13:35,739 --> 00:13:37,273 Il savait que vous étiez là. 269 00:13:37,340 --> 00:13:40,010 Mais si on refait ça, c'est cuit. 270 00:13:40,076 --> 00:13:42,946 - Ça me plaît pas, Jeff. - On va faire quoi ? 271 00:13:43,013 --> 00:13:46,950 Laisser passer cette chance ? C'est la première fois que ça nous arrive. 272 00:13:47,017 --> 00:13:50,020 Il faut qu'on y aille. Il nous faut des réponses. 273 00:13:50,086 --> 00:13:51,021 Bien. 274 00:13:51,087 --> 00:13:53,423 Entre ce que Jeff a trouvé dans la vache... 275 00:13:53,490 --> 00:13:55,792 Y a de l'électronique dedans. 276 00:13:57,193 --> 00:13:59,462 ...l'hélico qui nous a poursuivis... 277 00:14:01,131 --> 00:14:03,833 - Tu veux quoi ? - Viens régler ça ici. 278 00:14:04,301 --> 00:14:06,670 ...et la rencontre avec ce type... 279 00:14:06,736 --> 00:14:08,104 C'est quoi la suite ? 280 00:14:08,171 --> 00:14:09,806 ...je suis content que ce soit fini. 281 00:14:15,945 --> 00:14:22,152 Le lendemain, l'équipe se réunit pour discuter du plan avec Jeff. 282 00:14:22,218 --> 00:14:25,522 Il tient à rencontrer ce type. Je sais pas si c'est une bonne idée. 283 00:14:25,989 --> 00:14:27,157 C'est un appel de Jeff. 284 00:14:27,624 --> 00:14:28,892 - C'est vrai ? - Oui. 285 00:14:28,959 --> 00:14:31,528 Jeff leur transmet ensuite un message. 286 00:14:31,995 --> 00:14:34,764 Comme vous le voyez, je suis pas là pour la réunion. 287 00:14:35,231 --> 00:14:39,636 Je vous explique. Le type au pick-up noir m'a recontacté. 288 00:14:39,703 --> 00:14:41,972 Il m'a envoyé de nouvelles coordonnées. 289 00:14:42,038 --> 00:14:44,507 Et je le retrouve ce soir, tout seul. 290 00:14:45,575 --> 00:14:48,111 Je n'aime pas ça. Je vais être franc avec toi. 291 00:14:48,178 --> 00:14:50,981 Tu devrais nous venir régler cette affaire. 292 00:14:51,448 --> 00:14:54,050 J'ai déjà pris ma décision. 293 00:14:54,117 --> 00:14:56,987 Je vais rencontrer ce type et voir ce qu'on peut en tirer. 294 00:14:57,053 --> 00:14:58,555 Très bien, alors écoute. 295 00:14:58,621 --> 00:15:01,858 Qui s'y frotte s'y pique. Ça sera ta faute. 296 00:15:02,826 --> 00:15:05,428 - J'ai déjà été piqué. - C'est tout lui. 297 00:15:05,495 --> 00:15:09,065 Je peux vous dire que je vais être vigilant. 298 00:15:09,766 --> 00:15:11,701 Très bien, Jeff. 299 00:15:11,768 --> 00:15:14,471 - Tiens-nous au courant. - Je vous appellerai après. 300 00:15:14,537 --> 00:15:15,605 À plus, les gars. 301 00:15:16,506 --> 00:15:20,543 Jeff n'a pas dit où il allait et on sait rien sur ce type. 302 00:15:20,610 --> 00:15:21,611 Non. 303 00:15:22,345 --> 00:15:25,215 En attendant qu'il nous appelle ce soir... 304 00:15:25,281 --> 00:15:28,518 C'est Jeff qui aurait bien besoin de faire une balade. 305 00:15:28,585 --> 00:15:31,655 ...on va se mettre en selle et faire un tour. 306 00:15:32,288 --> 00:15:33,390 On va prendre l'air. 307 00:15:36,626 --> 00:15:38,495 4 H 07 308 00:15:38,895 --> 00:15:43,066 ÇA FAIT PLUS DE DOUZE HEURES QUE L'ÉQUIPE N'A PAS EU DE NOUVELLES DE JEFF. 309 00:15:43,133 --> 00:15:43,967 TÉLÉPHONE DE KALEB 310 00:15:44,034 --> 00:15:46,202 Jeff a appelé, on l'a enfin au téléphone. 311 00:15:46,269 --> 00:15:47,737 - Venez là ! - OK. 312 00:15:47,804 --> 00:15:48,938 Je suis là. 313 00:15:49,005 --> 00:15:53,209 On est tous là, Jeff. Que se passe-t-il et où es-tu ? 314 00:15:57,080 --> 00:15:59,215 - Il est là ? - Je sais pas trop. 315 00:16:01,351 --> 00:16:02,619 Tu vas bien ? 316 00:16:05,822 --> 00:16:08,091 - J'arrive vers vous. - T'es où ? 317 00:16:09,492 --> 00:16:12,629 - M****. - Il a raccroché ? 318 00:16:12,696 --> 00:16:16,566 On avait pas de ses nouvelles depuis des heures. Il est 4 heures passées. 319 00:16:16,633 --> 00:16:19,970 Appellez l'équipe de tournage. Vous avez le numéro de Martin ? 320 00:16:20,737 --> 00:16:22,339 31 minutes plus tard... 321 00:16:22,806 --> 00:16:24,140 C'est pas la voiture de Jeff. 322 00:16:24,207 --> 00:16:26,343 ...l'équipe de tournage arrive sur place. 323 00:16:26,409 --> 00:16:28,578 - Non. - C'est les caméramans. 324 00:16:28,645 --> 00:16:30,814 Vous avez pas croisé Jeff ? 325 00:16:30,880 --> 00:16:32,082 - Non. - Non ? 326 00:16:32,749 --> 00:16:34,617 Il s'est passé quoi ? 327 00:16:34,684 --> 00:16:39,189 Il m'a appelé, il toussait et tout ce qu'il a dit c'est... 328 00:16:39,255 --> 00:16:41,858 On va couper. L'équipe de tournage est là. 329 00:16:41,925 --> 00:16:43,059 Nos caméramans sont là. 330 00:16:43,126 --> 00:16:43,960 Il était où ? 331 00:16:44,027 --> 00:16:46,429 On les met au jus en attendant Jeff. 332 00:16:46,496 --> 00:16:48,898 - Y a des lumières là-bas. - Oui. 333 00:16:48,965 --> 00:16:49,966 Ça doit être Jeff. 334 00:16:50,033 --> 00:16:52,102 On a vu des lumières, ça doit être Jeff. 335 00:16:52,168 --> 00:16:54,404 Faut aller voir comment il va. 336 00:16:56,072 --> 00:16:57,574 - Jeff. - Jeff. 337 00:16:57,641 --> 00:16:58,908 - Jeff. - Ça va ? 338 00:16:58,975 --> 00:17:02,245 - Tu peux marcher ? Tout va bien ? - Ils m'ont pas tué. 339 00:17:03,079 --> 00:17:05,415 Tu veux rester là ? Tu veux sortir ou... 340 00:17:08,351 --> 00:17:10,487 On est là devant Jeff. 341 00:17:10,553 --> 00:17:13,023 Quelque chose cloche. Son regard est éteint. 342 00:17:13,089 --> 00:17:15,759 Comme s'il était pas avec nous. 343 00:17:15,825 --> 00:17:18,261 J'ai vu des trucs pas croyables. 344 00:17:18,328 --> 00:17:19,929 Descendez du véhicule, monsieur. 345 00:17:23,533 --> 00:17:27,237 Et j'ai vu des choses que j'aurais jamais pensé revoir un jour. 346 00:17:31,207 --> 00:17:34,110 - Des choses que t'avais déjà vues ? - Oui. 347 00:17:35,412 --> 00:17:36,613 Des bisons. 348 00:17:36,680 --> 00:17:37,981 Mon Dieu. 349 00:17:38,048 --> 00:17:41,718 Je vais tout vous montrer. Je sors de là. 350 00:17:42,118 --> 00:17:45,388 Je sais pas où sont ma chemise et mon chapeau. 351 00:17:45,455 --> 00:17:48,458 Je sais pas ce qu'il a vu. Ni ce qu'ils lui ont fait. 352 00:17:49,192 --> 00:17:50,660 Mais il est pas lui-même. 353 00:17:51,828 --> 00:17:55,098 J'ai des choses à vous montrer mais je me gèle. 354 00:17:55,532 --> 00:17:57,000 Et si on faisait un feu ? 355 00:17:57,067 --> 00:17:59,369 - Oui, très bien. - Faisons ça. 356 00:17:59,436 --> 00:18:01,304 Gare ton pick-up. On s'en occupe. 357 00:18:01,371 --> 00:18:05,141 Jeff n'est pas bien. Mais toute l'équipe est ravie qu'il soit revenu. 358 00:18:05,208 --> 00:18:07,243 Dégage de là. 359 00:18:07,978 --> 00:18:10,447 Jeff a des choses intéressantes à nous montrer. 360 00:18:10,513 --> 00:18:11,881 Vous avez un briquet ? 361 00:18:11,948 --> 00:18:13,750 On va faire un feu. 362 00:18:14,551 --> 00:18:15,652 Voilà. 363 00:18:15,719 --> 00:18:17,387 On va parler de ce qui s'est passé. 364 00:18:17,454 --> 00:18:20,657 Toutes les nuits, il fait 4°C. 365 00:18:20,724 --> 00:18:26,029 L'équipe attend Jeff, mais il est clair que celui-ci ne va pas bien. 366 00:18:34,204 --> 00:18:36,673 Jeff, ça va ? Parle-moi, Jeff. 367 00:18:39,576 --> 00:18:42,045 Jeff. Jeff. 368 00:18:42,112 --> 00:18:44,447 Jeff, ça va ? Hé, hé. 369 00:18:46,249 --> 00:18:48,218 Hé, hé. Ça va ? 370 00:18:48,284 --> 00:18:50,286 Jeff, ça va ? Jeff. 371 00:18:51,755 --> 00:18:53,156 Jeff. 372 00:18:53,223 --> 00:18:55,825 - Jeff, Jeff. - Jeff. 373 00:18:55,892 --> 00:18:57,127 Il saigne. 374 00:18:58,094 --> 00:18:59,629 - Jeff ? - Ça va aller. 375 00:18:59,696 --> 00:19:02,632 - Hé, hé, hé ! - Jeff, Jeff, Jeff. Du calme. 376 00:19:02,699 --> 00:19:04,901 - J'arrive pas à respirer. - Jeff, ça va aller. 377 00:19:05,869 --> 00:19:08,838 Appelez les secours. 378 00:19:08,905 --> 00:19:10,640 - Appelez les secours. - Jeff ? 379 00:19:10,707 --> 00:19:12,342 Il va pas bien du tout.. 380 00:19:12,409 --> 00:19:14,110 Jeff ! Jeff. 381 00:19:15,145 --> 00:19:16,479 - Hé, hé, hé. - Jeff ? 382 00:19:16,546 --> 00:19:19,582 Les secours arrivent ? Quelqu'un les a appelés ? 383 00:19:19,649 --> 00:19:21,384 - Oui, on... - On les a appelés. 384 00:19:21,451 --> 00:19:25,388 Passe-moi la lampe. Je vais sur la route. 385 00:19:25,455 --> 00:19:28,792 Il a été heurté par quelque chose ? Que s'est-il passé ? 386 00:19:28,858 --> 00:19:30,527 Que lui est-il arrivé ? 387 00:19:30,593 --> 00:19:34,164 Il va très mal. Je sais pas s'il fait une attaque ou quoi. 388 00:19:34,230 --> 00:19:36,833 - Nom de Dieu. - Il perd beaucoup de sang. 389 00:19:36,900 --> 00:19:40,337 Le pauvre, il crache du sang. Il n'arrête pas de tousser. 390 00:19:40,403 --> 00:19:43,239 - On va leur faire signe. - Où est l'ambulance ? 391 00:19:43,306 --> 00:19:44,474 Je sais pas. 392 00:19:44,541 --> 00:19:47,610 Parker, tu les vois ? Vous avez indiqué la bonne route ? 393 00:19:48,545 --> 00:19:52,148 Jeff, ça va aller. Respire doucement. 394 00:19:52,215 --> 00:19:53,616 Putain, on le perd. 395 00:19:53,683 --> 00:19:55,652 Je comprendre pas ce qui arrive à Jeff. 396 00:19:55,719 --> 00:19:59,656 - Parker, où est l'ambulance ? - Je l'attends. 397 00:19:59,723 --> 00:20:03,593 On dirait qu'il est en train de crever. Il faut lui une ambulance. 398 00:20:04,260 --> 00:20:05,395 Jeff ? 399 00:20:05,929 --> 00:20:06,863 Jeff ! 400 00:20:10,767 --> 00:20:13,570 Je vois des lumières. Ils arrivent. 401 00:20:13,637 --> 00:20:17,240 Treize minutes après l'appel aux secours... 402 00:20:17,307 --> 00:20:19,876 - Je vois des lumières. - Les voilà. 403 00:20:19,943 --> 00:20:21,578 …ceux-ci arrivent. 404 00:20:21,645 --> 00:20:24,247 - Ils arrivent. - Tiens bon, Jeff. 405 00:20:28,685 --> 00:20:31,454 L'ambulance, les pompiers et le SAMU sont là... 406 00:20:31,521 --> 00:20:32,389 Tiens bon, Jeff. 407 00:20:32,455 --> 00:20:34,658 ...et sont rapidement informés de la situation. 408 00:20:34,724 --> 00:20:35,959 Monsieur, vous m'entendez ? 409 00:20:40,297 --> 00:20:42,966 Ça va aller, Jeff. On est là pour vous aider.. 410 00:20:43,033 --> 00:20:46,936 Ça a à voir avec le fait qu'il a fouillé la carcasse. 411 00:20:47,003 --> 00:20:48,938 Il aurait pas dû toucher cette vache. 412 00:20:49,005 --> 00:20:52,142 C'était une mauvaise idée qu'il aille voir la vache. 413 00:20:53,510 --> 00:20:56,112 On a vu Dan. Il est malade comme un chien. 414 00:20:56,179 --> 00:20:59,215 - Je suis très malade. - C'est vrai ? 415 00:20:59,282 --> 00:21:01,751 Jeff est resté toute la nuit à respirer la fumée. 416 00:21:01,818 --> 00:21:04,454 C'est pour ça que j'étais énervé quand il m'a appelé. 417 00:21:04,521 --> 00:21:07,924 T'es allé voir la vache alors qu'on est censés l'enterrer. 418 00:21:07,991 --> 00:21:10,827 Il est allé là-bas tout seul, y est resté toute la nuit, 419 00:21:10,894 --> 00:21:13,596 y est retourné, a découpé son épaule 420 00:21:13,663 --> 00:21:16,132 et a fouillé dans la chair... 421 00:21:19,269 --> 00:21:21,371 Reste avec moi. On est là. 422 00:21:21,438 --> 00:21:22,706 ...je sais pas pour nous. 423 00:21:22,772 --> 00:21:25,942 Je sais pas si on est les prochains. Ça fait peur. 424 00:21:26,009 --> 00:21:27,310 Un, deux, trois. 425 00:21:27,377 --> 00:21:28,945 Jeff, ça va aller. 426 00:21:29,012 --> 00:21:31,014 Jeff, ils vont prendre soin de toi. 427 00:21:31,081 --> 00:21:31,982 Bon sang. 428 00:21:32,048 --> 00:21:34,050 Je peux pas le regarder mourir. 429 00:21:34,784 --> 00:21:38,455 On peut envoyer quelqu'un avec lui ? Kaleb, vas-y. 430 00:21:38,521 --> 00:21:41,458 Je vais monter dans l'ambulance et aller à l'hôpital avec Jeff. 431 00:21:41,524 --> 00:21:43,727 Jeff, tiens bon. 432 00:21:43,793 --> 00:21:47,030 J'y vais pour le soutenir. Il sait pas que je suis là. 433 00:21:47,097 --> 00:21:49,366 Priez pour lui. Il en a besoin. 434 00:21:49,432 --> 00:21:51,234 - Oui. - Allons sur la route. 435 00:21:51,301 --> 00:21:54,604 C'est la goutte de trop pour nous tous. 436 00:21:54,671 --> 00:21:58,174 - On se retrouve à l'hôpital ! - On est derrière vous. 437 00:21:58,241 --> 00:22:00,844 Après ça, je sais pas si on aura encore une équipe. 438 00:22:00,910 --> 00:22:02,779 Je sais même pas si Jeff va s'en sortir. 439 00:22:05,782 --> 00:22:09,786 - Faut qu'on aille à l'hôpital. - Oui, allons-y. 440 00:22:11,655 --> 00:22:13,156 Jeff ! 441 00:22:16,926 --> 00:22:17,861 Bien. 442 00:22:18,795 --> 00:22:22,132 Je suis sur le parking de l'hôpital. Ils... 443 00:22:23,300 --> 00:22:28,038 Ils l'ont embarqué et ils m'ont pas laissé le suivre. 444 00:22:28,104 --> 00:22:30,173 Il est peut-être en train de mourir. 445 00:22:30,240 --> 00:22:33,910 Je ne sais pas s'il a eu une crise cardiaque. 446 00:22:33,977 --> 00:22:37,380 Mais il souffrait beaucoup. Ça, c'est clair. 447 00:22:40,583 --> 00:22:46,122 Je sais pas dans quoi il s'est fourré, mais c'est en train de le tuer. 448 00:22:47,324 --> 00:22:50,393 Y a une chose qu'il a dite qui m'a frappé. Il l'a chuchotée. 449 00:22:50,460 --> 00:22:54,464 Je sais très bien ce que j'ai entendu avant que la porte se ferme. 450 00:22:55,098 --> 00:22:56,166 Accroche-toi. 451 00:22:59,035 --> 00:23:01,972 Il m'a regardé et m'a dit : "Va au Sweet Ranch." 452 00:23:02,739 --> 00:23:03,807 Le Sweet Ranch. 453 00:23:04,674 --> 00:23:07,844 Il y a eu des dizaines de mutilations et de bisons morts. 454 00:23:08,411 --> 00:23:11,214 Je sais pas si ça veut dire qu'il y était ce soir. 455 00:23:11,281 --> 00:23:13,950 Je sais pas si y a des réponses là-bas. 456 00:23:14,017 --> 00:23:15,819 Il sait quelque chose qu'on ignore. 457 00:23:16,653 --> 00:23:21,124 Tout ce que je peux faire, c'est appeler Parker, lui demander de joindre les gars 458 00:23:21,191 --> 00:23:22,192 et lui dire... 459 00:23:24,527 --> 00:23:26,262 qu'on va au Sweet Ranch. 460 00:23:31,968 --> 00:23:36,973 Traduction des sous-titres par : Amélie Chevalier 35865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.