Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,123 --> 00:00:01,658
ATTENTION : CET ÉPISODE CONTIENT
DES IMAGES QUI POURRAIENT HEURTER
2
00:00:01,725 --> 00:00:03,059
LA SENSIBILITÉ DE CERTAINS.
3
00:00:03,126 --> 00:00:03,960
ATTENTION : DANS CERTAINES SCÈNES
DES FLASHS LUMINEUX
4
00:00:04,027 --> 00:00:04,894
ONT UN EFFET STROBOSCOPIQUE
5
00:00:04,961 --> 00:00:06,029
QUI PEUT AFFECTER
LES SPECTATEURS PHOTOSENSIBLES.
6
00:00:06,096 --> 00:00:08,932
- Oh mon Dieu.
- C'est pas vrai.
7
00:00:08,999 --> 00:00:11,835
Précédemment dans UFO Cowboys...
8
00:00:11,901 --> 00:00:13,637
Nom de Dieu.
9
00:00:15,672 --> 00:00:17,941
...après avoir trouvé une vache mutilée...
10
00:00:18,008 --> 00:00:20,110
Le diaphragme a été pris à l'os.
11
00:00:21,745 --> 00:00:23,813
...l'équipe a cherché des réponses...
12
00:00:23,880 --> 00:00:26,850
- Vous avez déjà vu ça ?
- Non. C'est une première.
13
00:00:26,916 --> 00:00:30,387
...et s'est vite rendu compte
que quelque chose clochait.
14
00:00:30,453 --> 00:00:34,424
Il y a un homme avec des jumelles
à 75 mètres derrière la clôture.
15
00:00:34,491 --> 00:00:36,426
Brûle, sale vache.
16
00:00:36,493 --> 00:00:38,261
Après avoir brûlé la vache...
17
00:00:38,328 --> 00:00:41,364
- Vous voyez ça ?
- ...et livré des secrets de son passé...
18
00:00:41,431 --> 00:00:43,633
Y a 30 ans, le FBI a débarqué.
19
00:00:44,367 --> 00:00:46,403
...Jeff est retourné voir les cendres.
20
00:00:47,170 --> 00:00:49,539
Si on a affaire
à des mecs du gouvernement...
21
00:00:49,606 --> 00:00:51,007
C'est quoi ça ?
22
00:00:51,074 --> 00:00:54,010
...les choses vont devenir
de plus en plus dangereuses.
23
00:00:59,616 --> 00:01:02,018
L'Ouest américain
24
00:01:02,085 --> 00:01:06,289
est la région des États-Unis
qui abrite le plus d'activités
25
00:01:06,356 --> 00:01:09,292
surnaturelles et extraterrestres.
26
00:01:09,359 --> 00:01:11,895
Allez, les gars. Foncez.
27
00:01:12,862 --> 00:01:18,601
Une équipe de cowboys enquête sur
une récente recrudescence d'observations
28
00:01:18,668 --> 00:01:20,770
dans l'ouest des États-Unis.
29
00:01:20,837 --> 00:01:22,172
C'est des extraterrestres ?
30
00:01:22,238 --> 00:01:25,108
Il est temps de braver ses peurs.
31
00:01:27,711 --> 00:01:28,979
JEFF
CHEF D'ÉQUIPE
32
00:01:30,780 --> 00:01:32,115
PARKER
TRAQUEUR EXPERT
33
00:01:33,616 --> 00:01:35,018
ORA
ANCIEN MILITAIRE
34
00:01:36,686 --> 00:01:38,021
HADLEY
NOVICE
35
00:01:39,789 --> 00:01:41,057
JOSH
SURVIVALISTE
36
00:01:42,726 --> 00:01:44,060
KALEB
EXPERT EN BÉTAIL
37
00:01:50,734 --> 00:01:55,405
Jeff est retournée voir les restes
calcinés de la vache mutilée
38
00:01:58,541 --> 00:02:00,510
en quête de réponses.
39
00:02:02,579 --> 00:02:04,514
Qu'est-ce que c'est que ça ?
40
00:02:05,315 --> 00:02:06,516
C'est pas une balle.
41
00:02:08,051 --> 00:02:09,719
Qu'est-ce que c'est ?
42
00:02:12,922 --> 00:02:15,325
Je sais pas
ce que j'ai extrait de cette vache.
43
00:02:15,392 --> 00:02:17,260
Y a de l'électronique dedans.
44
00:02:18,161 --> 00:02:19,829
Je ne vois pas comment
45
00:02:19,896 --> 00:02:23,366
ce morceau de métal a pu se retrouver
sous l'épaule de cette vache.
46
00:02:24,267 --> 00:02:26,002
Y a 20 à 25 cm de muscles.
47
00:02:26,069 --> 00:02:28,371
Il n'y a rien autour de ce corps étranger.
48
00:02:28,438 --> 00:02:29,639
Mon Dieu.
49
00:02:29,706 --> 00:02:31,441
Je sais pas ce qui se passe ici.
50
00:02:32,542 --> 00:02:33,543
C'est quoi ?
51
00:02:34,644 --> 00:02:35,845
Je sais pas.
52
00:02:35,912 --> 00:02:40,517
Le prenez pas mal.
Je fais plus confiance à personne.
53
00:02:40,583 --> 00:02:42,052
Je dois joindre l'équipe.
54
00:02:42,118 --> 00:02:43,987
Je dois partir d'ici.
55
00:02:44,054 --> 00:02:45,655
Leur dire ce que j'ai trouvé.
56
00:02:47,023 --> 00:02:47,891
Kaleb.
57
00:02:47,958 --> 00:02:49,459
Kaleb, t'es où ?
58
00:02:50,260 --> 00:02:52,796
Dixie vient d'être déposée en contrebas.
59
00:02:52,862 --> 00:02:54,798
- T'es où ?
- Au dépôt de Kevin.
60
00:02:54,864 --> 00:02:57,534
Toi et les autres, venez vite ici.
61
00:02:57,600 --> 00:02:59,703
Tu fais quoi au dépôt de Kevin ?
62
00:02:59,769 --> 00:03:01,338
Les autres mecs sont pas là.
63
00:03:01,404 --> 00:03:04,007
Le seul membre de l'équipe à proximité
est Kaleb.
64
00:03:04,474 --> 00:03:07,210
Les vacances sont terminées.
Ramène tes fesses ici.
65
00:03:07,277 --> 00:03:10,146
Il faut absolument qu'il s'amène
et que je lui montre ce truc.
66
00:03:11,481 --> 00:03:13,750
- Hé.
- J'ai la chair de poule.
67
00:03:13,817 --> 00:03:17,320
- Quelqu'un nous observe.
- Je sais.
68
00:03:17,387 --> 00:03:19,656
Un mec s'est enfoncé dans les bois.
69
00:03:20,256 --> 00:03:22,258
Kevin était censé avoir du monde ici ?
70
00:03:22,325 --> 00:03:25,795
En venant ici,
j'ai vu un homme à environ 70 mètres.
71
00:03:25,862 --> 00:03:28,832
- Je suis retourné voir la vache.
- Comment ça ?
72
00:03:28,898 --> 00:03:31,101
Je pense pas qu'il voulait que je le voie.
73
00:03:31,167 --> 00:03:35,105
Tu vas pas le croire.
J'ai extrait ça de son épaule avant.
74
00:03:36,239 --> 00:03:37,974
Tu as extrait ça de cette vache ?
75
00:03:38,041 --> 00:03:40,644
- C'est quoi ?
- Y a une puce dedans.
76
00:03:41,878 --> 00:03:44,948
J'avais le sentiment
qu'il y avait quelque chose à trouver.
77
00:03:45,015 --> 00:03:47,317
- J'avais raison.
- On a autre chose à découvrir.
78
00:03:47,384 --> 00:03:49,586
Tu veux aller voir qui nous observe ?
79
00:03:50,086 --> 00:03:52,822
Je vais le mettre à terre
et lui arracher des réponses.
80
00:03:52,889 --> 00:03:55,225
Allons faire la peau à cet enfoiré.
81
00:03:55,292 --> 00:03:57,594
Faut qu'on découvre qui me surveillait.
82
00:03:58,128 --> 00:04:00,196
Il fait le tour par le bas.
83
00:04:00,263 --> 00:04:03,199
C'est la deuxième fois
que je le vois nous observer
84
00:04:03,700 --> 00:04:05,068
et y aura pas de troisième.
85
00:04:05,135 --> 00:04:07,337
Kevin laisse personne venir
sur ses terres.
86
00:04:07,971 --> 00:04:10,840
Il était ici, dans ces broussailles,
quand je l'ai vu.
87
00:04:11,508 --> 00:04:14,110
J'espère qu'il nous attire pas
dans une embuscade.
88
00:04:14,711 --> 00:04:18,114
Il y a ses traces, là. C'est lui.
89
00:04:18,748 --> 00:04:21,618
Regarde l'allure à laquelle il va.
Il est parti vite.
90
00:04:21,685 --> 00:04:24,587
Il a dû emprunter ce chemin.
Allons à sa poursuite.
91
00:04:25,555 --> 00:04:29,025
On a trouvé des traces de bottes
dans la boue.
92
00:04:29,492 --> 00:04:32,362
Il a quitté la route
et s'est enfoncé dans les bois.
93
00:04:32,429 --> 00:04:33,463
Il est vêtu de noir.
94
00:04:33,530 --> 00:04:35,465
On va aller à sa poursuite.
95
00:04:35,532 --> 00:04:37,033
Il a suivi les sentiers.
96
00:04:37,100 --> 00:04:40,170
S'il voulait s'échapper,
il resterait dans la broussaille.
97
00:04:41,004 --> 00:04:42,272
T'entends ?
98
00:04:43,206 --> 00:04:45,809
Putain de merde.
Un hélico arrive droit sur nous.
99
00:04:45,875 --> 00:04:48,144
- Quoi ?
- Un hélico nous fonce dessus.
100
00:04:48,211 --> 00:04:50,814
- Qu'est-ce qu'il fout ?
- Il descend ?
101
00:04:53,149 --> 00:04:56,086
- J'aime pas ça du tout.
- Où est la vache mutilée ?
102
00:04:56,152 --> 00:04:58,521
C'est pas une vache qu'il cherche.
103
00:04:59,856 --> 00:05:01,791
C'est nous qu'il cherche, l'enfoiré.
104
00:05:01,858 --> 00:05:04,728
Il descend, Jeff ! Il arrive sur nous !
105
00:05:06,963 --> 00:05:07,964
Plus vite !
106
00:05:08,031 --> 00:05:11,501
On coupe à travers bois
à la recherche de ce type, et...
107
00:05:12,435 --> 00:05:14,037
Qu'est-ce qu'il nous veut ?
108
00:05:14,104 --> 00:05:16,906
...un hélicoptère nous fonce dessus.
109
00:05:18,308 --> 00:05:19,509
Tu veux quoi ?
110
00:05:19,576 --> 00:05:21,945
Il nous fonce dessus.
111
00:05:22,012 --> 00:05:24,748
Regarde,
il plane juste au-dessus de nous, Jeff.
112
00:05:24,814 --> 00:05:26,549
On croirait qu'il est en plein combat.
113
00:05:26,616 --> 00:05:29,586
Coupons par là
pour tenter de lui échapper.
114
00:05:29,653 --> 00:05:31,388
J'ai pas signé pour ça, Jeff.
115
00:05:31,454 --> 00:05:34,257
Qu'est-ce que nous veut le gouvernement ?
Putain !
116
00:05:36,326 --> 00:05:38,261
- C'est qui ce mec ?
- Je sais pas,
117
00:05:38,328 --> 00:05:42,165
mais qu'il pose son hélico, j'en ai marre
de courir dans tous les sens.
118
00:05:42,232 --> 00:05:44,167
Pose ton hélico !
119
00:05:44,234 --> 00:05:46,703
Pose ton engin ! Viens régler ça ici.
120
00:05:50,940 --> 00:05:52,375
Bon sang.
121
00:05:52,442 --> 00:05:56,913
Tout à coup, il fait demi-tour et s'en va.
122
00:05:56,980 --> 00:05:59,983
Pourquoi cet enfoié est venu planer
au-dessus de nous
123
00:06:00,050 --> 00:06:02,786
et nous tourner autour ?
Il savait où on était.
124
00:06:02,852 --> 00:06:06,723
Ce qui a fait fuir le pilote, c'est
la présence d'une équipe de tournage.
125
00:06:06,790 --> 00:06:08,925
Ils ne voulaient pas de ça.
126
00:06:10,160 --> 00:06:13,763
Attends, Kaleb.
J'ai autre chose à te montrer.
127
00:06:13,830 --> 00:06:16,733
Autre chose ?
Qu'est-ce que ça peut bien être ?
128
00:06:16,800 --> 00:06:20,303
Je l'ai reçu quelques heures
avant que cet hélico débarque.
129
00:06:20,370 --> 00:06:21,204
Reçu quoi ?
130
00:06:21,271 --> 00:06:26,042
Ce que je m'apprête à montrer à Kaleb
me fait dire que l'étau se resserre.
131
00:06:26,676 --> 00:06:31,881
"Je sais pour le Sweet Ranch.
37 degrés..." C'est des coordonnées ?
132
00:06:31,948 --> 00:06:35,452
"Pas de caméras, juste vous."
133
00:06:35,518 --> 00:06:36,686
Qui a envoyé ça ?
134
00:06:37,354 --> 00:06:39,689
Aucune idée. Ça dit privé.
135
00:06:39,756 --> 00:06:42,892
- C'est quoi le Sweet Ranch ?
- C'est ce qui m'a interpellé.
136
00:06:43,793 --> 00:06:45,829
C'est l'ancien nom du ranch de bisons.
137
00:06:47,063 --> 00:06:49,399
En 1890, il s'appelait le Sweet Ranch.
138
00:06:50,433 --> 00:06:54,170
Très peu de gens encore en vie
connaissaient le nom de Sweet Ranch.
139
00:06:54,237 --> 00:06:57,974
Quand j'ai vu ça, ça m'a encore plus
perturbé que cet hélico.
140
00:06:58,041 --> 00:07:00,710
Quand j'ai lu les mots "Sweet Ranch"...
141
00:07:00,777 --> 00:07:04,114
Y a pas deux autres mecs sur Terre
qui connaissent ce nom.
142
00:07:04,180 --> 00:07:06,516
J'ai failli m'évanouir.
143
00:07:06,583 --> 00:07:09,119
Je vais pas y aller seul comme un con.
144
00:07:09,185 --> 00:07:12,255
Non, je vais y aller avec toi.
Tu le sais bien.
145
00:07:13,123 --> 00:07:17,327
Allons informer les mecs
de nos grands projets pour ce soir.
146
00:07:17,394 --> 00:07:18,862
On est là pour toi.
147
00:07:18,928 --> 00:07:22,265
Malgré tous ces gens qui nous observent,
ce maudit hélico...
148
00:07:22,332 --> 00:07:24,267
Le Sweet Ranch, j'en reviens pas.
149
00:07:24,334 --> 00:07:26,936
...et ce SMS sur le Sweet Ranch...
150
00:07:28,772 --> 00:07:30,340
Je tiens le coup.
151
00:07:30,907 --> 00:07:34,377
Je pensais pas réentendre un jour
les mots "Sweet Ranch".
152
00:07:34,444 --> 00:07:36,046
Je vais affronter mes démons.
153
00:07:36,112 --> 00:07:39,316
Le diable ferait mieux de s'accrocher.
154
00:07:43,053 --> 00:07:48,224
Ce soir-là, Jeff réunit l'équipe
pour dévoiler sa stratégie
155
00:07:48,291 --> 00:07:49,759
pour le mystérieux rendez-vous.
156
00:07:50,226 --> 00:07:51,594
On est ici.
157
00:07:51,661 --> 00:07:54,698
Ce chevalet de pompage correspond
aux coordonnées du gars.
158
00:07:55,198 --> 00:07:57,867
37 degrés... C'est des coordonnées ?
159
00:07:58,435 --> 00:08:01,204
Hadley et Josh, prenez le flanc par ici.
160
00:08:01,271 --> 00:08:03,940
Warren et Parker,
allez au sud de ces types.
161
00:08:04,007 --> 00:08:08,078
Je veux que vous puissiez voir
toute la zone où on va être.
162
00:08:08,478 --> 00:08:11,381
Toi, tu viens avec moi et tu me couvres.
163
00:08:11,448 --> 00:08:14,951
Je le répète,
mais on court un grand danger.
164
00:08:15,018 --> 00:08:17,821
- C'est fou.
- Ça me plaît pas du tout.
165
00:08:17,887 --> 00:08:22,459
Mais ce type sait une chose sur mon passé.
Seules deux personnes encore en vie
166
00:08:22,525 --> 00:08:24,327
savent comment s'appellait ce ranch.
167
00:08:24,394 --> 00:08:28,732
Je veux connaître la vérité sur les décès
survenus dans ce ranch y a 30 ans.
168
00:08:31,501 --> 00:08:33,303
Ça doit obscurcir mon jugement.
169
00:08:33,370 --> 00:08:35,305
- Faites attention.
- Oui.
170
00:08:35,372 --> 00:08:36,806
Mais il me faut des réponses.
171
00:08:37,507 --> 00:08:40,443
Comment ce type sait pour le Sweet Ranch ?
172
00:08:42,912 --> 00:08:45,915
On se divisera une fois sur place.
173
00:08:45,982 --> 00:08:49,019
Faut éteindre nos lampes.
Vous aussi, les caméramans.
174
00:08:49,085 --> 00:08:51,488
Passez en nocturne.
175
00:08:52,422 --> 00:08:56,259
On va faire le tour de ces pompes
pour voir si on est seuls.
176
00:08:56,326 --> 00:08:59,529
- J'entends les pompes tourner.
- Elles sont là.
177
00:09:00,597 --> 00:09:03,400
L'endroit parfait. Une entrée, une sortie.
178
00:09:04,601 --> 00:09:06,770
Martin, tu peux monter à l'arrière ?
179
00:09:06,836 --> 00:09:10,106
Il a dit qu'il voulait pas de caméras,
mais je l'emmerde.
180
00:09:10,173 --> 00:09:13,677
Ce type a dit à Jeff de venir seul
et sans caméras.
181
00:09:14,377 --> 00:09:16,413
C'est pas le truc le plus malin
que j'ai fait.
182
00:09:16,479 --> 00:09:18,882
J'aimerais avoir
un verre de whisky jamais vide
183
00:09:18,948 --> 00:09:21,584
et un cheval infatigable,
mais j'ai ni l'un ni l'autre.
184
00:09:21,651 --> 00:09:23,853
Les gars sont déjà partis.
185
00:09:25,789 --> 00:09:27,857
- Faites gaffe.
- On a éteint.
186
00:09:27,924 --> 00:09:30,193
Une fois arrivée
aux chevalets de pompage...
187
00:09:30,260 --> 00:09:31,127
Baissez-vous.
188
00:09:31,594 --> 00:09:35,398
...l'équipe se scinde
et se met en position.
189
00:09:35,465 --> 00:09:36,566
Jeff, Kaleb.
190
00:09:36,633 --> 00:09:37,867
RAS ici.
191
00:09:37,934 --> 00:09:38,935
L'équipe est en place.
192
00:09:39,002 --> 00:09:40,337
C'est parti.
193
00:09:40,403 --> 00:09:41,538
Ils ont dit RAS.
194
00:09:41,604 --> 00:09:42,939
On arrive en voiture.
195
00:09:43,006 --> 00:09:46,810
Jeff et moi y allons en voiture
en espérant ne pas tomber dans un piège.
196
00:09:46,876 --> 00:09:50,413
- Ils sont en position.
- On voit des phares.
197
00:09:51,281 --> 00:09:52,415
Dis-le aux gars.
198
00:09:52,482 --> 00:09:54,451
Hé, quelqu'un arrive.
199
00:09:57,287 --> 00:09:58,822
Reste baissé, Martin.
200
00:10:01,992 --> 00:10:02,892
T'y vas ?
201
00:10:02,959 --> 00:10:05,895
Oui. Il va pas sortir.
202
00:10:06,763 --> 00:10:08,698
Je sais pas qui est ce type.
203
00:10:08,765 --> 00:10:09,866
James, baisse-toi.
204
00:10:10,433 --> 00:10:13,236
J'y vais. Il me faut des réponses.
205
00:10:13,303 --> 00:10:16,106
Martin,
reste de ce côté autant que tu peux.
206
00:10:21,211 --> 00:10:25,815
- Vous vouliez me voir ?
- Je vous avais dit de venir seul.
207
00:10:25,882 --> 00:10:28,084
- M****.
- C'est vrai.
208
00:10:29,886 --> 00:10:32,355
Vous me prenez pour un con ?
209
00:10:32,422 --> 00:10:35,258
Je sais pas qui vous êtes
et c'est une voie sans issue.
210
00:10:35,325 --> 00:10:36,426
On est grillés, Martin.
211
00:10:36,493 --> 00:10:38,528
Je suis là. C'est déjà bien.
212
00:10:38,995 --> 00:10:40,730
Du calme, Jeff.
213
00:10:41,197 --> 00:10:43,066
Je suis pas là pour rien.
214
00:10:43,667 --> 00:10:46,870
Tenez-vous prêts. La situation est tendue.
215
00:10:47,537 --> 00:10:48,938
Vous savez qui c'est ?
216
00:10:50,840 --> 00:10:52,575
Il lui tend une photo.
217
00:10:53,376 --> 00:10:55,578
Je l'ai déjà vu,
mais je sais pas qui c'est.
218
00:10:57,647 --> 00:11:02,052
Il était au Sweet Buffalo Ranch vers 1995.
219
00:11:03,720 --> 00:11:06,256
Un professeur d'université
et son assistant.
220
00:11:06,323 --> 00:11:11,528
De Michigan. Ils faisaient
des prélèvements sur les bisons morts.
221
00:11:12,162 --> 00:11:14,764
- Je m'en souviens.
- Voilà.
222
00:11:17,233 --> 00:11:18,234
Faites-moi voir.
223
00:11:19,436 --> 00:11:21,571
Ils parlent du passé.
224
00:11:21,638 --> 00:11:24,174
Vous avez raison, je le connais.
225
00:11:27,077 --> 00:11:29,713
- C'était mon frère.
- Votre frère ?
226
00:11:30,213 --> 00:11:33,149
Restez discrets. Ça devient intéressant.
227
00:11:33,750 --> 00:11:36,953
Il faisait des recherches
sur les mutilations dans tout le pays.
228
00:11:38,488 --> 00:11:41,758
Chevaux, chèvres, vaches.
229
00:11:41,825 --> 00:11:44,494
Il est mort après quelques années.
230
00:11:47,063 --> 00:11:50,400
Personne m'a donné de réponse claire
sur les causes de sa mort.
231
00:11:50,467 --> 00:11:54,037
Mais je sais
que c'est à cause de ces animaux.
232
00:11:54,104 --> 00:11:55,538
Peut-être des radiations.
233
00:11:56,906 --> 00:11:59,909
Avant sa mort,
il avait commencé à m'en parler.
234
00:11:59,976 --> 00:12:03,313
Il m'avait donné ses documents
et m'avait tout expliqué.
235
00:12:03,380 --> 00:12:06,016
Vous allez pas en revenir.
236
00:12:06,616 --> 00:12:08,485
- Tu filmes ça, Martin ?
- Oui.
237
00:12:09,252 --> 00:12:12,989
Je cherche des réponses
depuis que j'ai rencontré votre frère.
238
00:12:13,690 --> 00:12:15,358
J'aimerais voir ces documents.
239
00:12:15,425 --> 00:12:18,461
Personne ne doit venir
mettre son nez là-dedans.
240
00:12:19,129 --> 00:12:21,398
La prochaine fois,
venez sans votre clique.
241
00:12:21,464 --> 00:12:23,466
Dis-lui qu'on est une équipe, Jeff.
242
00:12:24,401 --> 00:12:27,203
- Vous avez ma parole.
- Bien.
243
00:12:27,270 --> 00:12:28,405
Mauvaise idée.
244
00:12:28,471 --> 00:12:31,574
- Désolé pour votre frère.
- Merci.
245
00:12:31,641 --> 00:12:34,110
Baissez tous vos armes.
246
00:12:34,744 --> 00:12:36,546
Ils se sont serré la main.
247
00:12:37,147 --> 00:12:38,715
Ça alors.
248
00:12:40,283 --> 00:12:42,819
- T'as entendu ?
- J'en reviens pas.
249
00:12:44,287 --> 00:12:47,891
L'équipe se réunit ensuite pour écouter
ce que Jeff a appris.
250
00:12:47,958 --> 00:12:50,260
Déjà, ce type est réglo.
251
00:12:50,327 --> 00:12:51,728
- Ah oui ?
- Oui.
252
00:12:51,795 --> 00:12:54,531
Il en savait beaucoup sur moi
dans les années 90.
253
00:12:54,597 --> 00:12:56,533
Vous savez quand je vous ai parlé
254
00:12:56,599 --> 00:13:00,337
de deux profs du Michigan qui étaient
venus faire des prélèvements ?
255
00:13:00,403 --> 00:13:01,604
- Oui.
- Oui.
256
00:13:01,671 --> 00:13:03,873
Des professeurs sont venus du Michigan.
257
00:13:03,940 --> 00:13:07,644
Ils ont fait des prélèvements.
Ils ont pas pu identifier ce que c'était.
258
00:13:09,346 --> 00:13:10,213
C'était son frère..
259
00:13:10,280 --> 00:13:12,449
- Sans déconner.
- Oui.
260
00:13:12,515 --> 00:13:17,721
Et il est mort, après avoir manipulé
ces carcasses mutilées, selon lui.
261
00:13:17,787 --> 00:13:19,856
- T'es sérieux ?
- Il déconne pas.
262
00:13:19,923 --> 00:13:22,125
Il est convaincu que ça a tué son frère.
263
00:13:22,192 --> 00:13:23,293
La vache.
264
00:13:23,360 --> 00:13:27,430
Il dit qu'il avait tous les documents
et qu'il allait les partager avec moi.
265
00:13:27,497 --> 00:13:30,300
- C'est vrai ?
- Mais seulement avec moi.
266
00:13:30,367 --> 00:13:32,435
Il était très énervé
267
00:13:32,502 --> 00:13:35,672
qu'il soit là avec un fusil
et un caméraman à l'arrière.
268
00:13:35,739 --> 00:13:37,273
Il savait que vous étiez là.
269
00:13:37,340 --> 00:13:40,010
Mais si on refait ça, c'est cuit.
270
00:13:40,076 --> 00:13:42,946
- Ça me plaît pas, Jeff.
- On va faire quoi ?
271
00:13:43,013 --> 00:13:46,950
Laisser passer cette chance ?
C'est la première fois que ça nous arrive.
272
00:13:47,017 --> 00:13:50,020
Il faut qu'on y aille.
Il nous faut des réponses.
273
00:13:50,086 --> 00:13:51,021
Bien.
274
00:13:51,087 --> 00:13:53,423
Entre ce que Jeff a trouvé
dans la vache...
275
00:13:53,490 --> 00:13:55,792
Y a de l'électronique dedans.
276
00:13:57,193 --> 00:13:59,462
...l'hélico qui nous a poursuivis...
277
00:14:01,131 --> 00:14:03,833
- Tu veux quoi ?
- Viens régler ça ici.
278
00:14:04,301 --> 00:14:06,670
...et la rencontre avec ce type...
279
00:14:06,736 --> 00:14:08,104
C'est quoi la suite ?
280
00:14:08,171 --> 00:14:09,806
...je suis content que ce soit fini.
281
00:14:15,945 --> 00:14:22,152
Le lendemain, l'équipe se réunit
pour discuter du plan avec Jeff.
282
00:14:22,218 --> 00:14:25,522
Il tient à rencontrer ce type.
Je sais pas si c'est une bonne idée.
283
00:14:25,989 --> 00:14:27,157
C'est un appel de Jeff.
284
00:14:27,624 --> 00:14:28,892
- C'est vrai ?
- Oui.
285
00:14:28,959 --> 00:14:31,528
Jeff leur transmet ensuite un message.
286
00:14:31,995 --> 00:14:34,764
Comme vous le voyez,
je suis pas là pour la réunion.
287
00:14:35,231 --> 00:14:39,636
Je vous explique.
Le type au pick-up noir m'a recontacté.
288
00:14:39,703 --> 00:14:41,972
Il m'a envoyé de nouvelles coordonnées.
289
00:14:42,038 --> 00:14:44,507
Et je le retrouve ce soir, tout seul.
290
00:14:45,575 --> 00:14:48,111
Je n'aime pas ça.
Je vais être franc avec toi.
291
00:14:48,178 --> 00:14:50,981
Tu devrais nous venir
régler cette affaire.
292
00:14:51,448 --> 00:14:54,050
J'ai déjà pris ma décision.
293
00:14:54,117 --> 00:14:56,987
Je vais rencontrer ce type
et voir ce qu'on peut en tirer.
294
00:14:57,053 --> 00:14:58,555
Très bien, alors écoute.
295
00:14:58,621 --> 00:15:01,858
Qui s'y frotte s'y pique.
Ça sera ta faute.
296
00:15:02,826 --> 00:15:05,428
- J'ai déjà été piqué.
- C'est tout lui.
297
00:15:05,495 --> 00:15:09,065
Je peux vous dire
que je vais être vigilant.
298
00:15:09,766 --> 00:15:11,701
Très bien, Jeff.
299
00:15:11,768 --> 00:15:14,471
- Tiens-nous au courant.
- Je vous appellerai après.
300
00:15:14,537 --> 00:15:15,605
À plus, les gars.
301
00:15:16,506 --> 00:15:20,543
Jeff n'a pas dit où il allait
et on sait rien sur ce type.
302
00:15:20,610 --> 00:15:21,611
Non.
303
00:15:22,345 --> 00:15:25,215
En attendant qu'il nous appelle ce soir...
304
00:15:25,281 --> 00:15:28,518
C'est Jeff qui aurait bien besoin
de faire une balade.
305
00:15:28,585 --> 00:15:31,655
...on va se mettre en selle
et faire un tour.
306
00:15:32,288 --> 00:15:33,390
On va prendre l'air.
307
00:15:36,626 --> 00:15:38,495
4 H 07
308
00:15:38,895 --> 00:15:43,066
ÇA FAIT PLUS DE DOUZE HEURES QUE L'ÉQUIPE
N'A PAS EU DE NOUVELLES DE JEFF.
309
00:15:43,133 --> 00:15:43,967
TÉLÉPHONE DE KALEB
310
00:15:44,034 --> 00:15:46,202
Jeff a appelé, on l'a enfin au téléphone.
311
00:15:46,269 --> 00:15:47,737
- Venez là !
- OK.
312
00:15:47,804 --> 00:15:48,938
Je suis là.
313
00:15:49,005 --> 00:15:53,209
On est tous là, Jeff.
Que se passe-t-il et où es-tu ?
314
00:15:57,080 --> 00:15:59,215
- Il est là ?
- Je sais pas trop.
315
00:16:01,351 --> 00:16:02,619
Tu vas bien ?
316
00:16:05,822 --> 00:16:08,091
- J'arrive vers vous.
- T'es où ?
317
00:16:09,492 --> 00:16:12,629
- M****.
- Il a raccroché ?
318
00:16:12,696 --> 00:16:16,566
On avait pas de ses nouvelles depuis
des heures. Il est 4 heures passées.
319
00:16:16,633 --> 00:16:19,970
Appellez l'équipe de tournage.
Vous avez le numéro de Martin ?
320
00:16:20,737 --> 00:16:22,339
31 minutes plus tard...
321
00:16:22,806 --> 00:16:24,140
C'est pas la voiture de Jeff.
322
00:16:24,207 --> 00:16:26,343
...l'équipe de tournage arrive sur place.
323
00:16:26,409 --> 00:16:28,578
- Non.
- C'est les caméramans.
324
00:16:28,645 --> 00:16:30,814
Vous avez pas croisé Jeff ?
325
00:16:30,880 --> 00:16:32,082
- Non.
- Non ?
326
00:16:32,749 --> 00:16:34,617
Il s'est passé quoi ?
327
00:16:34,684 --> 00:16:39,189
Il m'a appelé, il toussait
et tout ce qu'il a dit c'est...
328
00:16:39,255 --> 00:16:41,858
On va couper. L'équipe de tournage est là.
329
00:16:41,925 --> 00:16:43,059
Nos caméramans sont là.
330
00:16:43,126 --> 00:16:43,960
Il était où ?
331
00:16:44,027 --> 00:16:46,429
On les met au jus en attendant Jeff.
332
00:16:46,496 --> 00:16:48,898
- Y a des lumières là-bas.
- Oui.
333
00:16:48,965 --> 00:16:49,966
Ça doit être Jeff.
334
00:16:50,033 --> 00:16:52,102
On a vu des lumières, ça doit être Jeff.
335
00:16:52,168 --> 00:16:54,404
Faut aller voir comment il va.
336
00:16:56,072 --> 00:16:57,574
- Jeff.
- Jeff.
337
00:16:57,641 --> 00:16:58,908
- Jeff.
- Ça va ?
338
00:16:58,975 --> 00:17:02,245
- Tu peux marcher ? Tout va bien ?
- Ils m'ont pas tué.
339
00:17:03,079 --> 00:17:05,415
Tu veux rester là ? Tu veux sortir ou...
340
00:17:08,351 --> 00:17:10,487
On est là devant Jeff.
341
00:17:10,553 --> 00:17:13,023
Quelque chose cloche.
Son regard est éteint.
342
00:17:13,089 --> 00:17:15,759
Comme s'il était pas avec nous.
343
00:17:15,825 --> 00:17:18,261
J'ai vu des trucs pas croyables.
344
00:17:18,328 --> 00:17:19,929
Descendez du véhicule, monsieur.
345
00:17:23,533 --> 00:17:27,237
Et j'ai vu des choses
que j'aurais jamais pensé revoir un jour.
346
00:17:31,207 --> 00:17:34,110
- Des choses que t'avais déjà vues ?
- Oui.
347
00:17:35,412 --> 00:17:36,613
Des bisons.
348
00:17:36,680 --> 00:17:37,981
Mon Dieu.
349
00:17:38,048 --> 00:17:41,718
Je vais tout vous montrer. Je sors de là.
350
00:17:42,118 --> 00:17:45,388
Je sais pas
où sont ma chemise et mon chapeau.
351
00:17:45,455 --> 00:17:48,458
Je sais pas ce qu'il a vu.
Ni ce qu'ils lui ont fait.
352
00:17:49,192 --> 00:17:50,660
Mais il est pas lui-même.
353
00:17:51,828 --> 00:17:55,098
J'ai des choses à vous montrer
mais je me gèle.
354
00:17:55,532 --> 00:17:57,000
Et si on faisait un feu ?
355
00:17:57,067 --> 00:17:59,369
- Oui, très bien.
- Faisons ça.
356
00:17:59,436 --> 00:18:01,304
Gare ton pick-up. On s'en occupe.
357
00:18:01,371 --> 00:18:05,141
Jeff n'est pas bien. Mais toute l'équipe
est ravie qu'il soit revenu.
358
00:18:05,208 --> 00:18:07,243
Dégage de là.
359
00:18:07,978 --> 00:18:10,447
Jeff a des choses intéressantes
à nous montrer.
360
00:18:10,513 --> 00:18:11,881
Vous avez un briquet ?
361
00:18:11,948 --> 00:18:13,750
On va faire un feu.
362
00:18:14,551 --> 00:18:15,652
Voilà.
363
00:18:15,719 --> 00:18:17,387
On va parler de ce qui s'est passé.
364
00:18:17,454 --> 00:18:20,657
Toutes les nuits, il fait 4°C.
365
00:18:20,724 --> 00:18:26,029
L'équipe attend Jeff, mais il est clair
que celui-ci ne va pas bien.
366
00:18:34,204 --> 00:18:36,673
Jeff, ça va ? Parle-moi, Jeff.
367
00:18:39,576 --> 00:18:42,045
Jeff. Jeff.
368
00:18:42,112 --> 00:18:44,447
Jeff, ça va ? Hé, hé.
369
00:18:46,249 --> 00:18:48,218
Hé, hé. Ça va ?
370
00:18:48,284 --> 00:18:50,286
Jeff, ça va ? Jeff.
371
00:18:51,755 --> 00:18:53,156
Jeff.
372
00:18:53,223 --> 00:18:55,825
- Jeff, Jeff.
- Jeff.
373
00:18:55,892 --> 00:18:57,127
Il saigne.
374
00:18:58,094 --> 00:18:59,629
- Jeff ?
- Ça va aller.
375
00:18:59,696 --> 00:19:02,632
- Hé, hé, hé !
- Jeff, Jeff, Jeff. Du calme.
376
00:19:02,699 --> 00:19:04,901
- J'arrive pas à respirer.
- Jeff, ça va aller.
377
00:19:05,869 --> 00:19:08,838
Appelez les secours.
378
00:19:08,905 --> 00:19:10,640
- Appelez les secours.
- Jeff ?
379
00:19:10,707 --> 00:19:12,342
Il va pas bien du tout..
380
00:19:12,409 --> 00:19:14,110
Jeff ! Jeff.
381
00:19:15,145 --> 00:19:16,479
- Hé, hé, hé.
- Jeff ?
382
00:19:16,546 --> 00:19:19,582
Les secours arrivent ?
Quelqu'un les a appelés ?
383
00:19:19,649 --> 00:19:21,384
- Oui, on...
- On les a appelés.
384
00:19:21,451 --> 00:19:25,388
Passe-moi la lampe. Je vais sur la route.
385
00:19:25,455 --> 00:19:28,792
Il a été heurté par quelque chose ?
Que s'est-il passé ?
386
00:19:28,858 --> 00:19:30,527
Que lui est-il arrivé ?
387
00:19:30,593 --> 00:19:34,164
Il va très mal. Je sais pas
s'il fait une attaque ou quoi.
388
00:19:34,230 --> 00:19:36,833
- Nom de Dieu.
- Il perd beaucoup de sang.
389
00:19:36,900 --> 00:19:40,337
Le pauvre, il crache du sang.
Il n'arrête pas de tousser.
390
00:19:40,403 --> 00:19:43,239
- On va leur faire signe.
- Où est l'ambulance ?
391
00:19:43,306 --> 00:19:44,474
Je sais pas.
392
00:19:44,541 --> 00:19:47,610
Parker, tu les vois ?
Vous avez indiqué la bonne route ?
393
00:19:48,545 --> 00:19:52,148
Jeff, ça va aller. Respire doucement.
394
00:19:52,215 --> 00:19:53,616
Putain, on le perd.
395
00:19:53,683 --> 00:19:55,652
Je comprendre pas ce qui arrive à Jeff.
396
00:19:55,719 --> 00:19:59,656
- Parker, où est l'ambulance ?
- Je l'attends.
397
00:19:59,723 --> 00:20:03,593
On dirait qu'il est en train de crever.
Il faut lui une ambulance.
398
00:20:04,260 --> 00:20:05,395
Jeff ?
399
00:20:05,929 --> 00:20:06,863
Jeff !
400
00:20:10,767 --> 00:20:13,570
Je vois des lumières. Ils arrivent.
401
00:20:13,637 --> 00:20:17,240
Treize minutes
après l'appel aux secours...
402
00:20:17,307 --> 00:20:19,876
- Je vois des lumières.
- Les voilà.
403
00:20:19,943 --> 00:20:21,578
…ceux-ci arrivent.
404
00:20:21,645 --> 00:20:24,247
- Ils arrivent.
- Tiens bon, Jeff.
405
00:20:28,685 --> 00:20:31,454
L'ambulance, les pompiers et le SAMU
sont là...
406
00:20:31,521 --> 00:20:32,389
Tiens bon, Jeff.
407
00:20:32,455 --> 00:20:34,658
...et sont rapidement informés
de la situation.
408
00:20:34,724 --> 00:20:35,959
Monsieur, vous m'entendez ?
409
00:20:40,297 --> 00:20:42,966
Ça va aller, Jeff.
On est là pour vous aider..
410
00:20:43,033 --> 00:20:46,936
Ça a à voir avec le fait
qu'il a fouillé la carcasse.
411
00:20:47,003 --> 00:20:48,938
Il aurait pas dû toucher cette vache.
412
00:20:49,005 --> 00:20:52,142
C'était une mauvaise idée
qu'il aille voir la vache.
413
00:20:53,510 --> 00:20:56,112
On a vu Dan. Il est malade comme un chien.
414
00:20:56,179 --> 00:20:59,215
- Je suis très malade.
- C'est vrai ?
415
00:20:59,282 --> 00:21:01,751
Jeff est resté toute la nuit
à respirer la fumée.
416
00:21:01,818 --> 00:21:04,454
C'est pour ça que j'étais énervé
quand il m'a appelé.
417
00:21:04,521 --> 00:21:07,924
T'es allé voir la vache
alors qu'on est censés l'enterrer.
418
00:21:07,991 --> 00:21:10,827
Il est allé là-bas tout seul,
y est resté toute la nuit,
419
00:21:10,894 --> 00:21:13,596
y est retourné, a découpé son épaule
420
00:21:13,663 --> 00:21:16,132
et a fouillé dans la chair...
421
00:21:19,269 --> 00:21:21,371
Reste avec moi. On est là.
422
00:21:21,438 --> 00:21:22,706
...je sais pas pour nous.
423
00:21:22,772 --> 00:21:25,942
Je sais pas si on est les prochains.
Ça fait peur.
424
00:21:26,009 --> 00:21:27,310
Un, deux, trois.
425
00:21:27,377 --> 00:21:28,945
Jeff, ça va aller.
426
00:21:29,012 --> 00:21:31,014
Jeff, ils vont prendre soin de toi.
427
00:21:31,081 --> 00:21:31,982
Bon sang.
428
00:21:32,048 --> 00:21:34,050
Je peux pas le regarder mourir.
429
00:21:34,784 --> 00:21:38,455
On peut envoyer quelqu'un avec lui ?
Kaleb, vas-y.
430
00:21:38,521 --> 00:21:41,458
Je vais monter dans l'ambulance
et aller à l'hôpital avec Jeff.
431
00:21:41,524 --> 00:21:43,727
Jeff, tiens bon.
432
00:21:43,793 --> 00:21:47,030
J'y vais pour le soutenir.
Il sait pas que je suis là.
433
00:21:47,097 --> 00:21:49,366
Priez pour lui. Il en a besoin.
434
00:21:49,432 --> 00:21:51,234
- Oui.
- Allons sur la route.
435
00:21:51,301 --> 00:21:54,604
C'est la goutte de trop pour nous tous.
436
00:21:54,671 --> 00:21:58,174
- On se retrouve à l'hôpital !
- On est derrière vous.
437
00:21:58,241 --> 00:22:00,844
Après ça, je sais pas
si on aura encore une équipe.
438
00:22:00,910 --> 00:22:02,779
Je sais même pas si Jeff va s'en sortir.
439
00:22:05,782 --> 00:22:09,786
- Faut qu'on aille à l'hôpital.
- Oui, allons-y.
440
00:22:11,655 --> 00:22:13,156
Jeff !
441
00:22:16,926 --> 00:22:17,861
Bien.
442
00:22:18,795 --> 00:22:22,132
Je suis sur le parking de l'hôpital.
Ils...
443
00:22:23,300 --> 00:22:28,038
Ils l'ont embarqué
et ils m'ont pas laissé le suivre.
444
00:22:28,104 --> 00:22:30,173
Il est peut-être en train de mourir.
445
00:22:30,240 --> 00:22:33,910
Je ne sais pas
s'il a eu une crise cardiaque.
446
00:22:33,977 --> 00:22:37,380
Mais il souffrait beaucoup.
Ça, c'est clair.
447
00:22:40,583 --> 00:22:46,122
Je sais pas dans quoi il s'est fourré,
mais c'est en train de le tuer.
448
00:22:47,324 --> 00:22:50,393
Y a une chose qu'il a dite qui m'a frappé.
Il l'a chuchotée.
449
00:22:50,460 --> 00:22:54,464
Je sais très bien ce que j'ai entendu
avant que la porte se ferme.
450
00:22:55,098 --> 00:22:56,166
Accroche-toi.
451
00:22:59,035 --> 00:23:01,972
Il m'a regardé et m'a dit :
"Va au Sweet Ranch."
452
00:23:02,739 --> 00:23:03,807
Le Sweet Ranch.
453
00:23:04,674 --> 00:23:07,844
Il y a eu des dizaines de mutilations
et de bisons morts.
454
00:23:08,411 --> 00:23:11,214
Je sais pas si ça veut dire
qu'il y était ce soir.
455
00:23:11,281 --> 00:23:13,950
Je sais pas si y a des réponses là-bas.
456
00:23:14,017 --> 00:23:15,819
Il sait quelque chose qu'on ignore.
457
00:23:16,653 --> 00:23:21,124
Tout ce que je peux faire, c'est appeler
Parker, lui demander de joindre les gars
458
00:23:21,191 --> 00:23:22,192
et lui dire...
459
00:23:24,527 --> 00:23:26,262
qu'on va au Sweet Ranch.
460
00:23:31,968 --> 00:23:36,973
Traduction des sous-titres par :
Amélie Chevalier
35865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.