Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,123 --> 00:00:01,625
ATTENTION : CET ÉPISODE CONTIENT
DES IMAGES QUI POURRAIENT HEURTER
2
00:00:01,691 --> 00:00:03,026
LA SENSIBILITÉ DE CERTAINS.
3
00:00:03,093 --> 00:00:03,927
ATTENTION : DANS CERTAINES SCÈNES
DES FLASHS LUMINEUX
4
00:00:03,994 --> 00:00:04,828
ONT UN EFFET STROBOSCOPIQUE
5
00:00:04,894 --> 00:00:06,029
QUI PEUT AFFECTER
LES SPECTATEURS PHOTOSENSIBLES.
6
00:00:06,096 --> 00:00:08,264
Allez, les gars. Foncez.
7
00:00:08,331 --> 00:00:09,532
Précédemment...
8
00:00:09,599 --> 00:00:10,433
Je suis prêt.
9
00:00:10,500 --> 00:00:12,569
...dans UFO Cowboys...
10
00:00:12,636 --> 00:00:16,740
- J'ai vu des orbes flotter.
- Regardez ça.
11
00:00:16,806 --> 00:00:21,945
...après avoir vu des orbes, le mystère
de la disparition du bétail s'est épaissi.
12
00:00:22,912 --> 00:00:26,416
J'ai fait le compte
et il manque une vache.
13
00:00:26,483 --> 00:00:30,920
L'équipe a appris que les orbes peuvent
être attirés par le bétail disparu.
14
00:00:30,987 --> 00:00:31,855
Le voilà.
15
00:00:32,389 --> 00:00:35,558
Ils cherchent quelque chose
de précis dans ce pâturage.
16
00:00:36,426 --> 00:00:38,495
La nuit, les lumières sont revenues...
17
00:00:38,561 --> 00:00:40,230
- Y a des lumières.
- Je les vois.
18
00:00:40,297 --> 00:00:41,197
Regarde ça.
19
00:00:41,731 --> 00:00:44,501
Bon sang. Juste là, tu la vois ?
Tu la vois ?
20
00:00:45,201 --> 00:00:46,636
- C'est quoi ?
- Tu les vois ?
21
00:00:46,703 --> 00:00:48,672
Pourquoi elles courent, Jeff ?
22
00:00:48,738 --> 00:00:51,374
...et quelque chose a chassé le bétail.
23
00:00:51,441 --> 00:00:53,443
Je sais pas comment ça va se terminer.
24
00:00:53,510 --> 00:00:56,746
- Mon Dieu.
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
25
00:00:56,813 --> 00:00:59,549
Les gars, venez ici.
Y a une vache mutilée.
26
00:01:04,387 --> 00:01:06,723
L'Ouest américain
27
00:01:06,790 --> 00:01:10,994
est la région des États-Unis
qui abrite le plus d'activités
28
00:01:11,061 --> 00:01:13,997
surnaturelles et extraterrestres.
29
00:01:14,064 --> 00:01:16,599
Allez, les gars. Foncez.
30
00:01:17,567 --> 00:01:20,036
Une équipe de cowboys
31
00:01:20,103 --> 00:01:23,273
enquête sur une récente
recrudescence d'observations
32
00:01:23,340 --> 00:01:25,475
dans l'ouest des États-Unis.
33
00:01:25,542 --> 00:01:26,876
C'est des extraterrestres ?
34
00:01:26,943 --> 00:01:29,813
Il est temps de braver ses peurs.
35
00:01:32,515 --> 00:01:33,683
JEFF
CHEF D'ÉQUIPE
36
00:01:35,552 --> 00:01:36,820
PARKER
TRAQUEUR EXPERT
37
00:01:38,321 --> 00:01:39,723
ORA
ANCIEN MILITAIRE
38
00:01:41,391 --> 00:01:42,726
HADLEY
NOVICE
39
00:01:44,494 --> 00:01:45,762
JOSH
SURVIVALISTE
40
00:01:47,497 --> 00:01:48,765
KALEB
EXPERT EN BÉTAIL
41
00:01:56,406 --> 00:01:57,574
C'est quoi ?
42
00:01:59,109 --> 00:02:00,644
Y a un truc par terre.
43
00:02:01,211 --> 00:02:05,081
- C'est quoi ?
- Oh mon Dieu.
44
00:02:06,483 --> 00:02:08,618
- P*****.
- Mon Dieu.
45
00:02:09,586 --> 00:02:10,553
C'est pas vrai.
46
00:02:12,822 --> 00:02:16,760
Les gars, venez ici.
Y a une vache mutilée.
47
00:02:18,161 --> 00:02:20,330
Elle est mutilée. Venez ici.
48
00:02:20,397 --> 00:02:21,798
Oh mon Dieu.
49
00:02:22,932 --> 00:02:24,601
Elle a dû traverser les bois.
50
00:02:24,668 --> 00:02:25,802
Ça vient de se faire.
51
00:02:27,203 --> 00:02:30,373
Rien n'aurait pu me préparer
à ce qu'on a trouvé.
52
00:02:30,440 --> 00:02:33,576
Ils ont pris ses yeux
et ont coupé ses oreilles.
53
00:02:35,512 --> 00:02:37,914
Ces mutilations, c'est vraiment malsain.
54
00:02:39,883 --> 00:02:41,685
C'est affreux. Les voilà.
55
00:02:44,054 --> 00:02:45,388
Hé, par ici.
56
00:02:46,323 --> 00:02:48,925
- Il se passe quoi ?
- Vous allez pas y croire.
57
00:02:48,992 --> 00:02:52,963
- Jeff, ça ressemble à ton bison ?
- Nom de Dieu.
58
00:02:54,831 --> 00:02:56,733
La langue a été retirée ?
59
00:02:57,200 --> 00:02:58,702
- Jusqu'au fond.
- Mon Dieu.
60
00:02:59,502 --> 00:03:00,470
Plus d'oreilles ?
61
00:03:01,471 --> 00:03:03,473
Vous vous souvenez du daim
qu'on a trouvé ?
62
00:03:03,540 --> 00:03:06,443
La vache, son oreille a été coupée
au ras du crâne.
63
00:03:07,644 --> 00:03:09,379
- C'est fou.
- Regardez ça.
64
00:03:10,547 --> 00:03:11,881
Mon Dieu.
65
00:03:11,948 --> 00:03:16,186
- Elle n'a pas l'air d'avoir lutté.
- Mon Dieu, y a plus rien.
66
00:03:16,252 --> 00:03:19,489
- Elle est complètement vide.
- Elle a été nettoyée à fond.
67
00:03:20,190 --> 00:03:22,859
Le diaphragme a été pris à l'os.
68
00:03:24,527 --> 00:03:26,696
Sa trachée a été arrachée
jusqu'aux poumons.
69
00:03:26,763 --> 00:03:28,665
- C'est pas vrai.
- Sans ouvrir sa gorge.
70
00:03:28,732 --> 00:03:32,636
Comment c'est possible ?
Comment ils ont sorti sa trachée ?
71
00:03:32,702 --> 00:03:35,639
Comment ils l'ont mutilée
sans faire couler de sang ?
72
00:03:36,873 --> 00:03:39,376
Ça fait 35 ans
que je me pose cette question
73
00:03:39,442 --> 00:03:41,044
Je suis habile avec un couteau.
74
00:03:41,111 --> 00:03:44,381
J'ai écorché des animaux de part en part
75
00:03:44,447 --> 00:03:47,917
et je ne sais pas comment
on peut faire de telles coupes.
76
00:03:50,286 --> 00:03:51,688
C'est incompréhensible.
77
00:03:52,155 --> 00:03:55,759
- Kevin, c'est votre vache.
- Oh mon Dieu.
78
00:03:58,361 --> 00:03:59,796
Ils ont pris ses oreilles.
79
00:04:00,463 --> 00:04:02,599
- Et sa langue, Kevin.
- Mon Dieu.
80
00:04:02,666 --> 00:04:04,868
Vous avez regardé
l'autre côté de sa tête ?
81
00:04:04,934 --> 00:04:06,636
- Pas encore.
- On l'a pas touchée.
82
00:04:06,703 --> 00:04:08,204
Voyons ce qu'on a là.
83
00:04:08,271 --> 00:04:11,474
- Bon sang.
- Mon Dieu. Ils l'ont fait des deux côtés.
84
00:04:11,541 --> 00:04:15,612
Tout ma vie j'ai entendu parler de ces
mutilations qui ont eu lieu dans l'Ouest.
85
00:04:15,679 --> 00:04:17,714
Évidemment, ils ont pris ses yeux.
86
00:04:18,448 --> 00:04:21,117
Alors quand on en trouve par nous-mêmes,
87
00:04:21,184 --> 00:04:23,253
rien ne peut nous préparer à ça.
88
00:04:25,255 --> 00:04:29,326
J'en ai entendu parler,
mais je n'ai jamais rien vu de tel.
89
00:04:29,392 --> 00:04:32,162
- Moi oui
- Où ça, Jeff ?
90
00:04:32,228 --> 00:04:34,998
À 300 km
derrière cette chaîne de montagnes.
91
00:04:35,065 --> 00:04:36,833
J'en ai vu une centaine.
92
00:04:36,900 --> 00:04:40,203
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- J'en sais rien.
93
00:04:41,104 --> 00:04:43,773
Le mieux,
c'est d'appeler un vétérinaire demain
94
00:04:43,840 --> 00:04:46,276
pour prélever un échantillon de sang
s'il en reste.
95
00:04:46,343 --> 00:04:48,878
Sacrée nuit.
On a vu des lumières inexplicables.
96
00:04:48,945 --> 00:04:51,715
Là, tu la vois ? Tu la vois ?
97
00:04:51,781 --> 00:04:54,150
On est tombés sur une vache mutilée.
98
00:04:55,552 --> 00:04:58,688
Il faut qu'on trouve
ce qui relie tous ces éléments.
99
00:04:58,755 --> 00:05:01,424
Navré, Kevin. Je sais que c'est dur.
100
00:05:01,491 --> 00:05:04,027
Faut qu'un vétérinaire examine ce corps,
101
00:05:04,094 --> 00:05:05,996
il trouvera peut-être quelque chose.
102
00:05:06,062 --> 00:05:07,263
C'est un truc de dingue.
103
00:05:11,735 --> 00:05:12,569
Le lendemain...
104
00:05:12,636 --> 00:05:16,439
Quelle belle journée
pour déterrer une carcasse puante, hein ?
105
00:05:16,506 --> 00:05:19,042
...en attendant
qu'un vétérinaire les rejoigne
106
00:05:19,109 --> 00:05:22,712
pour prélever des échantillons
de la carcasse de la vache mutilée...
107
00:05:24,614 --> 00:05:25,682
C'est parti.
108
00:05:25,749 --> 00:05:30,854
...une partie de l'équipe se rend
à l'endroit où l'éleveur Dan
109
00:05:30,920 --> 00:05:33,523
a enterré la vache mutilée
qu'il a découverte.
110
00:05:33,590 --> 00:05:35,191
Vous avez fait quoi du corps ?
111
00:05:35,258 --> 00:05:37,927
Je l'ai emmené dans ce vallon, là-bas.
112
00:05:40,330 --> 00:05:42,332
Jeff veut exhumer la carcasse...
113
00:05:42,399 --> 00:05:43,667
Ça va pas être joli.
114
00:05:43,733 --> 00:05:46,136
...et examiner les incisions décrites
par Dan
115
00:05:46,202 --> 00:05:49,205
et les comparer à celles que l'équipe
a vues la nuit dernière
116
00:05:49,272 --> 00:05:52,676
et à celles que Jeff a vues
au ranch des bisons.
117
00:05:53,910 --> 00:05:55,912
Elle est au milieu des genévriers.
118
00:05:55,979 --> 00:05:59,282
Je sais pas ce qu'on va trouver
en déterrant cette vache,
119
00:05:59,349 --> 00:06:01,885
mais on est là pour trouver des réponses.
120
00:06:01,951 --> 00:06:04,821
Y a un tas de terre. Ça doit être là.
121
00:06:05,388 --> 00:06:08,725
Il est temps de se plonger dans la terre,
la poussière et le sang.
122
00:06:09,326 --> 00:06:12,729
Il y a un gros trou dans le sol,
mais regardez la pile de déblais.
123
00:06:12,796 --> 00:06:14,431
Elle est plus haute que le trou.
124
00:06:15,699 --> 00:06:17,534
Il est pas net ce tas de terre.
125
00:06:17,600 --> 00:06:19,069
Quand on enterre une vache,
126
00:06:19,135 --> 00:06:21,671
on met plus de terre pour la recouvrir,
non ?
127
00:06:21,738 --> 00:06:24,074
Qu'est-ce que c'est que ça ?
128
00:06:24,140 --> 00:06:26,142
Il faut qu'on jette un œil.
129
00:06:31,614 --> 00:06:33,116
Où est la vache ?
130
00:06:40,023 --> 00:06:41,057
Où est la vache ?
131
00:06:44,527 --> 00:06:47,497
On vient d'arriver au trou
dans lequel Dan a enterré sa vache.
132
00:06:48,231 --> 00:06:49,232
C'est là ?
133
00:06:49,299 --> 00:06:52,035
- Entre deux genévriers.
- C'est forcément là.
134
00:06:52,102 --> 00:06:55,405
La vache est pas là-dedans.
On n'y comprend rien.
135
00:06:55,472 --> 00:06:59,209
On a mal compris ce qu'il nous a dit ?
136
00:06:59,275 --> 00:07:00,276
Non.
137
00:07:00,343 --> 00:07:04,948
Aucune trace. Aucune marque de traînée.
Pas de poils ni de fluides corporels.
138
00:07:05,015 --> 00:07:08,385
Comme si cette vache
était sortie de ce trou en lévitation.
139
00:07:08,852 --> 00:07:11,321
Qui serait venu déterrer une vache ?
140
00:07:12,088 --> 00:07:15,759
Ce n'est pas la première fois
qu'une carcasse d'animal mutilé
141
00:07:15,825 --> 00:07:18,194
disparaît mystérieusement.
142
00:07:18,261 --> 00:07:21,464
En juillet 2015,
dans le sud-est de l'Idaho,
143
00:07:21,531 --> 00:07:24,534
une carcasse de taureau mutilée
a été trouvée par un éleveur.
144
00:07:25,969 --> 00:07:27,337
La nuit de la découverte,
145
00:07:27,404 --> 00:07:31,274
l'éleveur et son fils ont affirmé avoir vu
un petit avion ou un OVNI
146
00:07:31,341 --> 00:07:34,311
voler près de l'endroit
où se trouvait le corps du taureau.
147
00:07:34,911 --> 00:07:38,248
Le lendemain matin,
le taureau était introuvable,
148
00:07:38,315 --> 00:07:42,252
le corps de près de 900 kg
avait apparemment disparu,
149
00:07:42,719 --> 00:07:46,890
sans qu'aucune trace ou empreinte
n'ait été trouvé sur le sol.
150
00:07:48,024 --> 00:07:50,961
Le mieux à faire est d'aller demander
à Dan ce qu'il sait.
151
00:07:51,027 --> 00:07:53,530
- Oui.
- Voyons ce qu'il a à dire.
152
00:07:53,596 --> 00:07:56,466
L'équipe se rend ensuite chez Dan...
153
00:07:58,034 --> 00:08:01,304
pour lui parler de la carcasse
de vache mutilée disparue.
154
00:08:01,371 --> 00:08:04,307
Il va être surpris de nous voir si vite.
155
00:08:04,374 --> 00:08:07,110
On va aller frapper à la porte
pour voir si Dan est là.
156
00:08:07,177 --> 00:08:09,913
Peut-être que quelqu'un est venu chercher
cette carcasse.
157
00:08:09,980 --> 00:08:11,681
La surprise sera de taille.
158
00:08:11,748 --> 00:08:13,149
Il faut qu'on sache.
159
00:08:13,984 --> 00:08:15,785
- Oh, le voilà.
- Dan, ça va ?
160
00:08:15,852 --> 00:08:18,588
Ça va. Je m'attendais pas
à ce que vous reveniez si tôt.
161
00:08:18,655 --> 00:08:22,425
- Je sais bien.
- Vous avez jeté un coup d'œil ?
162
00:08:22,492 --> 00:08:24,894
Oui. On est allé là-bas jusqu'au trou
163
00:08:24,961 --> 00:08:28,698
et il était grand ouvert
sans aucune vache à l'intérieur.
164
00:08:29,799 --> 00:08:31,134
Vous vous foutez de moi.
165
00:08:31,601 --> 00:08:34,804
Non et je me suis dit
qu'il valait mieux vous prévenir.
166
00:08:34,871 --> 00:08:38,408
Quelqu'un est passé chez vous récemment ?
167
00:08:38,475 --> 00:08:40,210
C'est ce que je voulais savoir.
168
00:08:40,276 --> 00:08:43,813
La compagnie d'électricité est venue
en disant
169
00:08:43,880 --> 00:08:46,216
qu'ils avaient besoin
de faire des travaux.
170
00:08:46,282 --> 00:08:49,419
Vous les avez vus ou ils vous ont dit
qu'ils allaient passer ?
171
00:08:49,486 --> 00:08:52,756
Ils m'ont dit qu'ils étaient
de la compagnie d'électricité.
172
00:08:52,822 --> 00:08:55,225
Je ne me suis pas posé plus de questions.
173
00:08:55,292 --> 00:08:57,694
Je voulais pas m'agglutiner,
mais j'ai entendu
174
00:08:57,761 --> 00:09:00,930
que quelqu'un
de la compagnie d'électricité était passé.
175
00:09:00,997 --> 00:09:02,198
C'est ce qu'ils ont dit.
176
00:09:02,265 --> 00:09:05,535
Qu'est-ce que la compagnie d'électricité
ferait d'une vache morte ?
177
00:09:07,037 --> 00:09:08,571
J'y comprends rien non plus.
178
00:09:08,638 --> 00:09:10,907
Il faut creuser, poser des questions,
179
00:09:10,974 --> 00:09:13,476
déterminer qui savait
que cette vache était là.
180
00:09:13,543 --> 00:09:17,647
J'aimerais rencontrer les gars
qui ont dit être électriciens.
181
00:09:17,714 --> 00:09:20,283
Et pourquoi diable déterrer cette chose ?
182
00:09:23,687 --> 00:09:24,888
Plus tard, ce jour-là...
183
00:09:25,922 --> 00:09:28,458
Mon Dieu, c'est aussi perturbant
à la lumière du jour
184
00:09:28,525 --> 00:09:30,560
que dans l'obscurité de la nuit dernière.
185
00:09:31,795 --> 00:09:35,198
...une partie de l'équipe retourne voir
la vache mutilée
186
00:09:35,265 --> 00:09:37,867
en compagnie d'un vétérinaire du coin.
187
00:09:37,934 --> 00:09:40,136
Il va prendre
tous les échantillons qu'on veut.
188
00:09:41,271 --> 00:09:43,206
J'aimerais avoir des réponses.
189
00:09:43,273 --> 00:09:47,110
Comment cette vache est arrivée ici ?
Qui l'a mutilée ?
190
00:09:47,177 --> 00:09:48,345
J'ai plein de questions.
191
00:09:48,912 --> 00:09:50,647
- Bonjour.
- Comment ça va ?
192
00:09:50,714 --> 00:09:52,582
- Ça va.
- Nom de Dieu.
193
00:09:54,551 --> 00:09:56,653
Vous l'avez trouvée comme ça ?
194
00:09:56,720 --> 00:09:58,555
- Oui.
- On a touché à rien.
195
00:09:59,990 --> 00:10:02,926
- Saignait-elle ?
- Non. Pas de sang.
196
00:10:03,393 --> 00:10:06,229
Comment elle a été mutilée
sans effusion de sang ?
197
00:10:07,397 --> 00:10:10,867
- Vous avez déjà vu ça ?
- Non. C'est une première.
198
00:10:11,368 --> 00:10:12,636
Une première.
199
00:10:12,702 --> 00:10:16,740
Ce vétérinaire, Ben,
exerce depuis près de 30 ans.
200
00:10:16,806 --> 00:10:18,708
Les deux yeux ont disparu ?
201
00:10:18,775 --> 00:10:21,711
Les deux.
L'autre côté de la tête est pareil.
202
00:10:22,345 --> 00:10:26,282
Dès qu'il a vu cette vache,
j'ai compris qu'il était déconcerté.
203
00:10:26,349 --> 00:10:29,152
Pas de traces, pas de boyaux,
204
00:10:29,719 --> 00:10:32,589
pas de sang
sortant de ses naseaux ou de sa bouche.
205
00:10:34,190 --> 00:10:35,925
Vous avez une explication ?
206
00:10:35,992 --> 00:10:40,263
Non, la cause de la mort va être
difficile à déterminer.
207
00:10:41,698 --> 00:10:44,301
Il ne reste pas grand-chose.
208
00:10:44,367 --> 00:10:47,370
Faites de votre mieux.
On aimerait bien avoir des réponses.
209
00:10:47,437 --> 00:10:49,406
Il faut faire des prélèvements.
210
00:10:49,472 --> 00:10:51,107
Shay, prends les aiguilles spinales
211
00:10:51,174 --> 00:10:53,343
pour qu'on fasse un prélèvement.
212
00:10:53,410 --> 00:10:55,211
Ben va faire des prélèvements.
213
00:10:55,278 --> 00:10:58,481
Mais comme y a pas de sang,
il peut même pas en prélever.
214
00:10:58,548 --> 00:11:02,218
Le mieux qu'il puisse faire,
c'est prélever du liquide rachidien.
215
00:11:02,285 --> 00:11:05,255
- C'est du liquide céphalo-rachidien ?
- Oui.
216
00:11:06,957 --> 00:11:10,360
- Il en a.
- Du liquide céphalo-rachidien.
217
00:11:10,427 --> 00:11:12,929
Y a du tissu, c'est étrange.
218
00:11:13,797 --> 00:11:17,400
Hémorragie. Il devrait être clair.
Devrait pas y avoir de sang.
219
00:11:18,335 --> 00:11:20,670
Et beaucoup de débris.
220
00:11:20,737 --> 00:11:24,307
Devrait pas y avoir de morceaux
dans le liquide céphalo-rachidien.
221
00:11:24,374 --> 00:11:25,442
C'est bizarre.
222
00:11:25,508 --> 00:11:27,978
Ben nous a dit
que le liquide devait être clair,
223
00:11:28,044 --> 00:11:29,512
mais lorsqu'il l'a prélevé,
224
00:11:29,579 --> 00:11:32,182
il a dit qu'il semblait y avoir du sang.
225
00:11:32,248 --> 00:11:33,249
On le voit.
226
00:11:33,316 --> 00:11:36,486
Comme si quelque chose l'avait frappée.
C'est pas normal.
227
00:11:37,087 --> 00:11:39,155
Qu'est-ce qu'on peut prélever d'autre ?
228
00:11:39,222 --> 00:11:42,726
Quelques poils et bouts de sabots,
c'est à peu près tout.
229
00:11:42,792 --> 00:11:45,695
On pourrait prendre de l'os,
mais on a déjà les poils
230
00:11:45,762 --> 00:11:47,631
pour la recherche de toxines.
231
00:11:47,697 --> 00:11:49,833
Je comprends pas
d'où venait cette lumière.
232
00:11:49,899 --> 00:11:53,303
Pendant que le vétérinaire
effectue les prélèvements,
233
00:11:53,370 --> 00:11:57,540
Kaleb revient sur l'orbe
qu'il a vu près du corps de la vache.
234
00:11:57,607 --> 00:11:58,675
Viens, Jeff.
235
00:11:58,742 --> 00:12:02,145
J'essaie de comprendre ce qu'était
cet orbe qu'on a vu dans les bois.
236
00:12:02,612 --> 00:12:05,148
Là, tu la vois ? Tu la vois ?
237
00:12:05,215 --> 00:12:07,617
Ça doit avoir un lien
avec cette vache mutilée.
238
00:12:07,684 --> 00:12:11,087
Le seul endroit où on a trouvé
une quantité importante de sang,
239
00:12:11,154 --> 00:12:12,689
- c'est dans ses pieds.
- Oui.
240
00:12:14,157 --> 00:12:19,829
Il a dit avoir vu l'orbe s'élever
au-dessus de la cime des arbres.
241
00:12:19,896 --> 00:12:22,432
Vous voyez ? La voilà.
242
00:12:23,700 --> 00:12:26,469
Ce que Hadley et moi avons vu hier soir
était au sol.
243
00:12:26,536 --> 00:12:27,937
Là, tu la vois ?
244
00:12:28,004 --> 00:12:31,708
Devrait y avoir une trace de brûlure.
245
00:12:34,778 --> 00:12:36,846
On prélève du sang ici ?
246
00:12:36,913 --> 00:12:40,517
J'ai rien vu d'anormal ce matin.
247
00:12:41,184 --> 00:12:42,385
Bouge pas, Jeff.
248
00:12:43,453 --> 00:12:44,321
Qu'est-ce qu'y a ?
249
00:12:45,255 --> 00:12:46,089
Bouge pas.
250
00:12:47,757 --> 00:12:49,092
C'est un chevreuil ?
251
00:12:50,827 --> 00:12:53,897
Il y a un homme avec des jumelles
252
00:12:53,964 --> 00:12:55,565
à 75 mètres derrière la clôture.
253
00:12:57,567 --> 00:12:58,568
Un homme ?
254
00:13:02,205 --> 00:13:05,275
Il y a un homme avec des jumelles
255
00:13:05,342 --> 00:13:07,544
à 75 mètres derrière la clôture.
256
00:13:08,912 --> 00:13:11,247
- Un homme ? Armé ?
- Bouge pas.
257
00:13:11,314 --> 00:13:14,651
Très étrange.
Bien, on a ce qu'il nous faut.
258
00:13:14,718 --> 00:13:18,221
- Il a une arme ?
- J'arrive pas à voir.
259
00:13:18,288 --> 00:13:20,423
Il est derrière un genévrier là-bas.
260
00:13:21,358 --> 00:13:23,259
C'est pas vrai.
261
00:13:23,326 --> 00:13:25,295
Tout va bien là-bas ?
262
00:13:26,129 --> 00:13:26,963
- Oui.
- Oui.
263
00:13:27,030 --> 00:13:30,834
Oui, on essaie de voir où on a aperçu
cette lumière la nuit dernière.
264
00:13:30,900 --> 00:13:32,168
Ils ont fini.
265
00:13:32,235 --> 00:13:35,905
- Ils vont y aller.
- Ça marche.
266
00:13:36,640 --> 00:13:40,043
Jeff et moi allons revenir vers l'équipe
comme si de rien n'était.
267
00:13:40,110 --> 00:13:42,445
- Ça va prendre combien de temps ?
- Dix jours.
268
00:13:42,512 --> 00:13:45,682
- Dix jours.
- Les analyses prennent du temps.
269
00:13:45,749 --> 00:13:47,083
Faut que le véto s'en aille.
270
00:13:47,150 --> 00:13:49,219
Merci beaucoup. C'était un plaisir.
271
00:13:49,285 --> 00:13:51,021
Faut dire aux gars ce qui se passe.
272
00:13:51,087 --> 00:13:53,690
- Ils trouveront peut-être des réponses.
- J'espère.
273
00:13:53,757 --> 00:13:54,758
Écoutez-moi.
274
00:13:55,925 --> 00:13:59,996
Il faut qu'on s'éloigne de cette vache,
et vite,
275
00:14:00,997 --> 00:14:04,167
parce qu'il y a quelqu'un
derrière cette clôture,
276
00:14:04,234 --> 00:14:05,368
je viens de le voir.
277
00:14:05,435 --> 00:14:07,270
- Qui ça ?
- Je sais pas qui c'est,
278
00:14:07,337 --> 00:14:09,873
mais il y a quelqu'un
et je sais pas s'il a un fusil.
279
00:14:09,939 --> 00:14:13,543
Je sais pas ce qu'il a,
mais je sais qu'il a des jumelles
280
00:14:13,610 --> 00:14:16,946
et qu'il nous observe,
alors éloignez-vous de cette vache.
281
00:14:17,013 --> 00:14:18,915
- P*****.
- Allons-y.
282
00:14:18,982 --> 00:14:20,917
- Allez, Hadley.
- T'as vu un mec.
283
00:14:20,984 --> 00:14:23,053
On va s'éloigner tranquillement
284
00:14:23,119 --> 00:14:26,222
pour éviter qu'ils ne s'aperçoivent
qu'on les a vus.
285
00:14:26,289 --> 00:14:28,124
Avancez, avancez.
286
00:14:28,191 --> 00:14:29,693
Je sais pas qui c'est.
287
00:14:29,759 --> 00:14:32,095
C'est nous qu'ils surveillent
ou cette vache ?
288
00:14:37,534 --> 00:14:38,802
Cet après-midi-là...
289
00:14:38,868 --> 00:14:40,403
Fermez les portes derrière vous.
290
00:14:40,470 --> 00:14:45,141
...l'équipe se réunit dans un lieu
sécurisé pour informer Josh et Ora.
291
00:14:45,675 --> 00:14:48,878
On a fait venir le vétérinaire.
Il a fait plein de prélèvements.
292
00:14:49,512 --> 00:14:51,915
Combien de temps
pour avoir les résultats ?
293
00:14:51,982 --> 00:14:53,650
- Plusieurs jours.
- Sérieux ?
294
00:14:53,717 --> 00:14:55,452
- M****.
- C'est plus la priorité.
295
00:14:55,518 --> 00:14:58,521
- On n'est plus là-dessus.
- Comment ça ?
296
00:14:58,588 --> 00:15:00,824
Quelqu'un en a après cette vache.
297
00:15:01,992 --> 00:15:03,593
- Sérieux ?
- Oui.
298
00:15:03,660 --> 00:15:06,997
J'étais avec Jeff dans les bois
pour lui montrer où était la lumière.
299
00:15:07,063 --> 00:15:10,867
Et j'ai aperçu un mec de l'autre côté
de la clôture sur les terres tribales.
300
00:15:10,934 --> 00:15:13,269
Il surveillait la vache.
301
00:15:14,104 --> 00:15:17,173
On en revient à ce qu'a dit Dan.
Où est passée sa vache ?
302
00:15:17,741 --> 00:15:19,743
La compagnie d'électricité est passée ?
303
00:15:19,809 --> 00:15:21,011
C'est ce qu'ils ont dit.
304
00:15:21,077 --> 00:15:24,147
Qu'est-ce que la compagnie d'électricité
ferait d'une vache morte ?
305
00:15:26,316 --> 00:15:30,487
Il a regardé ce qui se passait
tout le temps que le véto était là.
306
00:15:30,553 --> 00:15:33,690
C'était peut-être un journaliste, non ?
307
00:15:33,757 --> 00:15:34,658
Je pense pas.
308
00:15:34,724 --> 00:15:38,061
Sacré journaliste pour se camoufler
dans la brousse comme ça.
309
00:15:38,128 --> 00:15:41,064
- Sans déconner.
- J'aime pas ça du tout.
310
00:15:41,131 --> 00:15:43,133
C'est pour ça qu'on est là.
311
00:15:43,199 --> 00:15:46,336
Peut-être qu'on nous écoute
avec un micro longue portée.
312
00:15:46,403 --> 00:15:49,239
Possible.
À qui vous pensez qu'on a affaire ?
313
00:15:49,306 --> 00:15:52,642
Je sais pas qui c'est.
Je sais pas si c'est le gouvernement.
314
00:15:52,709 --> 00:15:54,978
Je sais pas si c'est les fédéraux.
315
00:15:55,045 --> 00:15:58,348
J'en ai aucune idée.
Mais il va falloir le découvrir.
316
00:15:58,415 --> 00:15:59,949
On a une vache mutilée.
317
00:16:00,850 --> 00:16:02,852
Des lumières inexplicables.
318
00:16:03,887 --> 00:16:06,222
Et maintenant, on nous observe.
319
00:16:06,289 --> 00:16:08,591
Qui ? Je l'ignore.
320
00:16:08,658 --> 00:16:10,393
C'est pas la première fois.
321
00:16:10,460 --> 00:16:12,529
T'as pas déjà eu affaire à ça,
322
00:16:12,595 --> 00:16:14,464
au gouvernement qui s'en mêle ?
323
00:16:15,298 --> 00:16:16,700
Si, bien sûr.
324
00:16:16,766 --> 00:16:20,236
Je vous ai parlé de l'histoire
du ranch de bisons, pas vrai ?
325
00:16:22,973 --> 00:16:24,841
- Oui.
- Le shérif a passé
326
00:16:24,908 --> 00:16:28,178
je ne sais combien de nuits d'été
à traquer ces lumières.
327
00:16:29,646 --> 00:16:33,583
Et il a examiné tous les bisons morts
qui ont été découpés.
328
00:16:36,920 --> 00:16:39,622
Un jour, sans crier gare, le FBI débarque,
329
00:16:39,689 --> 00:16:42,192
au moins une demi-douzaine d'agents.
330
00:16:42,258 --> 00:16:44,060
Ils avaient rien dit au shérif,
331
00:16:44,127 --> 00:16:46,463
alors qu'ils sont censés le faire.
332
00:16:46,529 --> 00:16:48,665
Et ces mecs-là étaient pas bavards.
333
00:16:48,732 --> 00:16:51,434
Deux autres agents, dans de vieux pick-up,
334
00:16:51,501 --> 00:16:53,503
faisaient le tour du périmètre.
335
00:16:54,070 --> 00:16:56,473
Y avait trois agents dans le ranch,
336
00:16:56,539 --> 00:16:59,576
dans la boutique,
le bureau du responsable et l'écurie.
337
00:17:00,276 --> 00:17:02,145
Un aéroplane a survolé la zone
338
00:17:02,212 --> 00:17:04,614
deux nuits d'affilée,
du crépuscule à l'aube.
339
00:17:06,416 --> 00:17:08,084
Je savais pas qu'ils arrivaient.
340
00:17:08,151 --> 00:17:11,354
Quand je suis arrivé,
un type trafiquait mon pick-up.
341
00:17:11,421 --> 00:17:14,190
Je me suis énervé.
Vous savez comment je suis.
342
00:17:14,257 --> 00:17:17,661
Je lui ai fait face
et il a sorti un badge du FBI
343
00:17:17,727 --> 00:17:19,663
avec la photo et tout.
344
00:17:19,729 --> 00:17:21,564
- Ça m'a calmé.
- Oui.
345
00:17:21,631 --> 00:17:24,367
Mais je voulais quand même savoir
ce qu'il foutait.
346
00:17:24,434 --> 00:17:30,373
Il avait des petits émetteurs
métalliques rouges magnétiques.
347
00:17:30,440 --> 00:17:34,144
Il en avait mis un sur chaque pick-up
du ranch et sur mes deux véhicules.
348
00:17:35,045 --> 00:17:38,481
J'ai dit : "Qu'est-ce qui se passe ?"
Il m'a répondu : "On surveille."
349
00:17:38,548 --> 00:17:40,450
Il savait pour les bisons mutilés.
350
00:17:41,818 --> 00:17:43,019
J'ai explosé.
351
00:17:43,086 --> 00:17:46,222
J'ai dit :
"Tu sais ce qui se passe ici, enfoiré. "
352
00:17:46,289 --> 00:17:48,591
- Il en avait trop dit.
- Oui.
353
00:17:48,658 --> 00:17:52,095
Il est monté dans sa voiture, est parti
et plus de nouvelles.
354
00:17:52,996 --> 00:17:57,834
J'ai eu affaire à ces agents
du gouvernement il y a 30 ans.
355
00:17:57,901 --> 00:18:00,070
Ça m'a laissé un goût amer.
356
00:18:00,537 --> 00:18:02,872
Si on a affaire
à des mecs du gouvernement,
357
00:18:03,406 --> 00:18:05,575
on trouvera pas de réponses
358
00:18:05,642 --> 00:18:08,445
et les choses vont devenir
de plus en plus dangereuses.
359
00:18:08,511 --> 00:18:09,813
Voilà ce qu'il faut retenir,
360
00:18:09,879 --> 00:18:12,482
ils ont placé des émetteurs
sur les pick-up
361
00:18:12,549 --> 00:18:14,751
puis ils ont fait voler un avion.
362
00:18:14,818 --> 00:18:17,020
Et on a entendu un avion voler.
363
00:18:17,087 --> 00:18:19,022
- T'entends ?
- On dirait un avion.
364
00:18:19,089 --> 00:18:21,358
- Il vole bas, non ?
- Il est proche.
365
00:18:22,525 --> 00:18:25,996
Parker, en 64, combien d'entités
ont été impliquées dans l'affaire
366
00:18:26,062 --> 00:18:28,131
de Socorro, au Nouveau-Mexique ?
367
00:18:28,198 --> 00:18:31,434
Y avait tout le monde. Le FBI était là.
368
00:18:33,169 --> 00:18:37,007
L'armée américaine aussi
et le projet Livre bleu,
369
00:18:37,073 --> 00:18:40,143
qui était une branche
de l'armée de l'air américaine.
370
00:18:40,610 --> 00:18:43,146
Et sûrement d'autres, on sait pas.
371
00:18:43,213 --> 00:18:46,149
Vous voyez les similitudes ?
C'est dingue, non ?
372
00:18:46,716 --> 00:18:49,552
Si le gouvernement est impliqué là-dedans,
373
00:18:49,619 --> 00:18:51,955
est-ce qu'il enquête
sur les mêmes choses que nous
374
00:18:52,022 --> 00:18:54,324
ou est-ce qu'il en est à l'origine ?
375
00:18:55,392 --> 00:18:58,795
Il faut qu'on mette
les choses au clair. Qui sont ces types ?
376
00:18:58,862 --> 00:19:02,732
Surveillent-ils cette vache ou nous ?
377
00:19:02,799 --> 00:19:06,202
- Attendons de voir à qui on a affaire.
- Tout se complique.
378
00:19:13,376 --> 00:19:16,479
Ce soir-là,
l'équipe retrouve Kevin, l'éleveur.
379
00:19:16,546 --> 00:19:19,082
- Merci d'être venus ce soir.
- Pas de souci.
380
00:19:19,149 --> 00:19:21,985
Après avoir entendu parler
de la disparition mystérieuse
381
00:19:22,052 --> 00:19:24,020
de la vache que Dan avait enterrée...
382
00:19:24,087 --> 00:19:28,458
Le trou est grand ouvert
et la vache n'y est pas.
383
00:19:28,525 --> 00:19:29,492
C'est une blague.
384
00:19:31,061 --> 00:19:33,863
Des hommes sont venus fouiner
dans le coin.
385
00:19:33,930 --> 00:19:36,900
...et après avoir appris
que l'équipe avait été observée
386
00:19:36,967 --> 00:19:39,836
près de la vache mutilée
sur sa propre propriété...
387
00:19:39,903 --> 00:19:42,639
- Kevin, c'est votre vache.
- Oh mon Dieu.
388
00:19:44,607 --> 00:19:49,546
...Kevin est bien décidé à se débarrasser
de la carcasse de la vache.
389
00:19:49,612 --> 00:19:52,282
J'ai mis trois tonnes de bois
sur la vache.
390
00:19:52,349 --> 00:19:55,452
Je vais verser 20 litres d'essence dessus
391
00:19:55,518 --> 00:19:57,354
et on va faire un grand bûcher.
392
00:19:57,420 --> 00:20:00,590
- Brûlez-la.
- Vous cuisinez à la graisse.
393
00:20:00,657 --> 00:20:01,925
Quand on a un animal mort
394
00:20:01,992 --> 00:20:04,027
et qu'on connaît pas
la cause de la mort...
395
00:20:04,094 --> 00:20:06,096
Ils vont peut-être voir ça de là-haut.
396
00:20:06,162 --> 00:20:09,566
...la meilleure chose à faire,
c'est de brûler la carcasse.
397
00:20:09,633 --> 00:20:12,602
Le feu permet de détruire
les agents pathogènes inconnus
398
00:20:12,669 --> 00:20:15,038
et d'éviter la propagation d'une maladie.
399
00:20:16,039 --> 00:20:18,508
- Brûle, sale vache.
- La voilà.
400
00:20:18,575 --> 00:20:20,210
- Elle est là.
- Vous voyez ça ?
401
00:20:20,276 --> 00:20:22,946
On se pose tous des questions
sur cette vache mutilée.
402
00:20:23,013 --> 00:20:25,215
Regardez toutes ces étincelles, Kevin.
403
00:20:26,516 --> 00:20:28,051
Qu'est-ce qui l'a tuée ?
404
00:20:28,918 --> 00:20:31,888
C'est triste pour cette pauvre vache.
405
00:20:31,955 --> 00:20:32,789
Oui.
406
00:20:34,357 --> 00:20:37,427
Comment ces découpes ont été
réalisées avec une telle précision ?
407
00:20:40,497 --> 00:20:44,000
Ces lumières qu'on a vues
avant de tomber sur cette vache...
408
00:20:44,067 --> 00:20:46,403
Là, tu la vois ? Tu la vois ?
409
00:20:47,237 --> 00:20:48,972
...ont-elles un lien avec tout ça ?
410
00:20:50,473 --> 00:20:54,244
Vous avez assez regardé la vache brûler.
411
00:20:54,311 --> 00:20:58,114
Rentrez au camp.
Je vais garder un œil sur le feu, Kevin.
412
00:20:58,181 --> 00:21:02,452
Je dois réfléchir
à ce que sera la prochaine étape.
413
00:21:03,286 --> 00:21:07,023
Les autres gars vont partir.
Je vais rester ici pour surveiller le feu.
414
00:21:07,090 --> 00:21:09,492
Reposez-vous. Vous l'avez bien mérité.
415
00:21:09,559 --> 00:21:12,762
Il y a quelque chose derrière
ces mutilations d'animaux.
416
00:21:12,829 --> 00:21:15,999
Qu'est-ce qui t'a tuée et découpée,
ma vieille ?
417
00:21:17,500 --> 00:21:21,972
Et qu'est-ce qui a attiré les gens
vers toi comme un aimant ?
418
00:21:22,038 --> 00:21:25,709
Je vais réfléchir
à ce qu'on va faire après tout ça.
419
00:21:33,516 --> 00:21:37,420
Le lendemain matin,
Jeff retourne voir la carcasse brûlée.
420
00:21:37,487 --> 00:21:40,357
Je me rends sur les lieux du grand bûcher.
421
00:21:40,423 --> 00:21:41,658
C'est parti, les gars.
422
00:21:44,561 --> 00:21:47,564
C'est bel et bien fini pour toi.
423
00:21:48,632 --> 00:21:52,235
Je repense à la centaine de bisons
que j'ai vus y a 30 ans,
424
00:21:52,302 --> 00:21:54,704
qui avaient été découpés,
et ces symboles peints...
425
00:21:56,840 --> 00:21:59,142
Je sais toujours pas ce que ça signifie.
426
00:21:59,209 --> 00:22:03,546
Et quand je vois cette vache,
tout remonte à la surface.
427
00:22:03,613 --> 00:22:06,449
Cette histoire me hante depuis 30 ans.
428
00:22:09,252 --> 00:22:10,920
Qu'est-ce qui a bien pu faire ça ?
429
00:22:11,721 --> 00:22:14,124
Il reste plus grand-chose
de cette vache mutilée,
430
00:22:14,190 --> 00:22:17,827
une épaule, une partie du cou,
la tête brûlée.
431
00:22:18,328 --> 00:22:19,929
Bon sang.
432
00:22:19,996 --> 00:22:25,568
Je vous préviens, ça va pas être joli,
mais je vais jeter un œil à cette vache
433
00:22:25,635 --> 00:22:28,471
pour voir si je trouve quelque chose,
une réponse.
434
00:22:30,040 --> 00:22:33,043
C'est pas pour rien
que ces hommes te surveillent.
435
00:22:33,109 --> 00:22:34,711
Je veux savoir pourquoi.
436
00:22:39,215 --> 00:22:43,153
Je suis convaincu que cette vache
a des choses à me dire.
437
00:22:44,154 --> 00:22:46,957
Bon sang, tu devais sentir meilleur
y a une semaine.
438
00:22:47,023 --> 00:22:48,291
Il se passe quelque chose.
439
00:22:48,358 --> 00:22:52,529
Pourquoi ces types nous observent
nous et cette vache ?
440
00:22:52,595 --> 00:22:55,699
Qui est capable d'arracher
un globe oculaire comme ça ?
441
00:22:56,199 --> 00:22:57,667
Y a forcément quelque chose.
442
00:23:09,612 --> 00:23:11,614
Qu'est-ce que c'est que ça ?
443
00:23:12,415 --> 00:23:13,616
C'est pas une balle.
444
00:23:15,151 --> 00:23:16,820
Qu'est-ce que c'est ?
445
00:23:18,355 --> 00:23:23,860
Maintenant je sais pourquoi
ces enfoirés surveillent ta carcasse.
446
00:23:33,103 --> 00:23:38,108
Traduction des sous-titres par :
Amélie Chevalier
36362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.