Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,123 --> 00:00:01,825
ATTENTION : DANS CERTAINES SCÈNES
DES FLASHS LUMINEUX
2
00:00:01,891 --> 00:00:03,193
ONT UN EFFET STROBOSCOPIQUE
3
00:00:03,259 --> 00:00:05,061
QUI PEUT AFFECTER
LES SPECTATEURS PHOTOSENSIBLES.
4
00:00:05,629 --> 00:00:07,263
- C'est quoi ?
- C'est Josh.
5
00:00:07,330 --> 00:00:08,164
Précédemment...
6
00:00:08,231 --> 00:00:09,666
- Merde.
- Fais chier.
7
00:00:09,733 --> 00:00:11,601
...dans UFO Cowboys...
8
00:00:12,402 --> 00:00:14,004
Tu fais quoi ? Hé !
9
00:00:14,771 --> 00:00:17,240
...après avoir trouvé Josh
sur des terres tribales...
10
00:00:17,307 --> 00:00:18,408
Calme-toi !
11
00:00:19,242 --> 00:00:21,544
...l'équipe a rencontré
un aîné de la tribu
12
00:00:21,611 --> 00:00:25,215
qui leur a montré de mystérieux orbes...
13
00:00:25,915 --> 00:00:29,085
- Regardez ça.
- Ouah.
14
00:00:29,152 --> 00:00:33,023
...et la preuve potentielle
d'anciens contacts extraterrestres.
15
00:00:33,089 --> 00:00:36,559
C'est ce dont les gens parlent dans
les enlèvements par des extraterrestres.
16
00:00:36,626 --> 00:00:39,095
Après avoir reçu un message de Steve...
17
00:00:39,162 --> 00:00:44,134
Ils étaient dans le cratère et ils ont
vu ou entendu quelque chose.
18
00:00:44,200 --> 00:00:47,003
...ils ont appris qu'il y avait
quelque chose dans le cratère.
19
00:00:47,070 --> 00:00:50,440
- Oh mon Dieu.
- C'est pas humain.
20
00:00:52,475 --> 00:00:54,311
- On fait quoi ?
- Je prends une arme.
21
00:00:54,377 --> 00:00:56,079
- On y va, Hadley.
- Mon Dieu.
22
00:00:56,146 --> 00:00:59,249
- Allez.
- Allez, les gars. Foncez.
23
00:00:59,316 --> 00:01:01,351
- Je suis prêt.
- S'il est là, on le tient.
24
00:01:06,056 --> 00:01:08,391
L'Ouest américain
25
00:01:08,458 --> 00:01:12,662
est la région des États-Unis
qui abrite le plus d'activités
26
00:01:12,729 --> 00:01:15,665
surnaturelles et extraterrestres.
27
00:01:15,732 --> 00:01:18,268
Allez, les gars. Foncez.
28
00:01:19,235 --> 00:01:24,908
Une équipe de cowboys enquête sur
une récente recrudescence d'observations
29
00:01:24,975 --> 00:01:27,143
dans l'ouest des États-Unis.
30
00:01:27,210 --> 00:01:28,545
C'est des extraterrestres ?
31
00:01:28,611 --> 00:01:31,481
Il est temps de braver ses peurs.
32
00:01:34,084 --> 00:01:35,352
JEFF
CHEF D'ÉQUIPE
33
00:01:37,153 --> 00:01:38,488
PARKER
TRAQUEUR EXPERT
34
00:01:40,123 --> 00:01:41,391
ORA
ANCIEN MILITAIRE
35
00:01:43,059 --> 00:01:44,394
HADLEY
NOVICE
36
00:01:46,162 --> 00:01:47,430
JOSH
SURVIVALISTE
37
00:01:49,099 --> 00:01:50,433
KALEB
EXPERT EN BÉTAIL
38
00:01:56,039 --> 00:01:58,508
Je suis venu voir les bêtes
39
00:01:58,575 --> 00:02:01,311
et j'ai vu un truc sortir du cratère.
40
00:02:02,846 --> 00:02:03,713
Regardez là.
41
00:02:03,780 --> 00:02:06,616
Après avoir vu une vidéo
d'une mystérieuse créature...
42
00:02:06,683 --> 00:02:09,185
- La vache.
- On va le coincer.
43
00:02:09,919 --> 00:02:13,289
...l'équipe est partie l'affronter
dans le cratère.
44
00:02:15,692 --> 00:02:19,029
- Très bien, on est en position.
- Prêt, Jeff ?
45
00:02:19,095 --> 00:02:21,364
Ça fait 30 ans que j'attends ça.
46
00:02:21,431 --> 00:02:23,266
Moi aussi. Faisons-le pour la gloire.
47
00:02:23,333 --> 00:02:25,669
Allez, les gars. Foncez.
48
00:02:25,735 --> 00:02:27,270
Je suis prêt à tirer.
49
00:02:27,337 --> 00:02:29,572
- Tenez-vous prêts.
- Ne flanchez pas.
50
00:02:29,639 --> 00:02:30,573
Je suis prêt.
51
00:02:30,640 --> 00:02:32,776
- Restez groupés.
- S'il est là, on le tient.
52
00:02:32,842 --> 00:02:34,944
- Restez groupés !
- Chopez cet enfoiré.
53
00:02:36,780 --> 00:02:39,916
- Il s'est barré.
- Putain.
54
00:02:39,983 --> 00:02:43,620
Elle est verte l'eau ou c'est moi ?
55
00:02:43,687 --> 00:02:44,954
Mon Dieu.
56
00:02:49,059 --> 00:02:51,394
- Regadez.
- C'est pas des algues.
57
00:02:53,296 --> 00:02:55,432
On a avancé jusqu'au bord du cratère.
58
00:02:55,498 --> 00:02:59,302
Et en bas, on a vu une sorte
de soupe de pois toxique.
59
00:03:00,236 --> 00:03:01,471
On dirait de l'acide.
60
00:03:02,539 --> 00:03:05,942
On dirait de la bile sortie d'un foie.
61
00:03:06,009 --> 00:03:07,043
On dirait un marécage.
62
00:03:07,711 --> 00:03:10,981
Qu'est-ce que cette chose faisait là
et où elle est passée ?
63
00:03:15,318 --> 00:03:17,921
C'était comme ça l'autre jour
quand vous êtes venus ?
64
00:03:17,988 --> 00:03:20,590
Non. Y avait pratiquement pas d'eau.
65
00:03:21,725 --> 00:03:22,726
Ça va ?
66
00:03:23,460 --> 00:03:25,028
Et c'était pas de cette couleur.
67
00:03:25,962 --> 00:03:28,131
À propos de cette couleur,
68
00:03:28,198 --> 00:03:32,369
c'est exactement la même nuance de vert
que celle des lumières qu'on a traquées
69
00:03:32,435 --> 00:03:34,838
dans le ranch de bisons pendant neuf ans.
70
00:03:34,904 --> 00:03:37,574
- C'est vrai ?
- C'est exactement cette teinte.
71
00:03:40,610 --> 00:03:43,747
- M**** alors.
- Neuf ans je les traquées.
72
00:03:43,813 --> 00:03:46,316
Cinq pick-up poursuivaient
cette couleur verte
73
00:03:46,383 --> 00:03:49,986
- et on n'a jamais rien attrapé.
- Bon sang.
74
00:03:50,053 --> 00:03:53,923
Chaque fois que j'ai décrit ces lumières,
j'ai dit qu'elles étaient fluo,
75
00:03:53,990 --> 00:03:56,593
comme le vert de la vision nocturne,
et regardez ça.
76
00:03:58,094 --> 00:03:59,696
Je veux savoir ce que c'était.
77
00:04:00,430 --> 00:04:03,833
C'était quoi dans ce cratère ?
On a vu un bras en sortir.
78
00:04:05,835 --> 00:04:08,438
C'était un animal ? Un extraterrestre ?
79
00:04:08,505 --> 00:04:11,274
Et si c'est le cas,
j'ai vu un extraterrestre.
80
00:04:14,911 --> 00:04:19,482
Je peux pas vous dire ce qui m'a happé
dans le champ de blé...
81
00:04:21,951 --> 00:04:23,453
mais ça avait des mains.
82
00:04:24,888 --> 00:04:28,091
J'ai vu ces trois doigts
et j'ai compris ce qui m'avait attrapé.
83
00:04:28,158 --> 00:04:30,260
La même chose qui était dans ce cratère.
84
00:04:34,464 --> 00:04:36,433
Qu'est-ce qui se passe ici ?
85
00:04:40,236 --> 00:04:44,307
Le lendemain, l'équipe rejoint Kevin,
un éleveur du coin,
86
00:04:44,374 --> 00:04:47,377
qui pourrait les aider à faire le lien
87
00:04:47,444 --> 00:04:49,879
entre les mystérieux orbes...
88
00:04:49,946 --> 00:04:51,281
J'ai vu ces orbes.
89
00:04:51,982 --> 00:04:54,584
J'ai traqué ces lumières pendant neuf ans.
90
00:04:54,651 --> 00:04:57,487
Fluo, comme le vert de la vision nocturne.
91
00:04:57,554 --> 00:04:59,489
...et le bétail qui a disparu.
92
00:04:59,556 --> 00:05:02,926
- Cinq vaches ont disparu.
- Il lui en manque quatre autres.
93
00:05:02,993 --> 00:05:04,060
Volatilisées.
94
00:05:04,794 --> 00:05:06,262
- Comment va ?
- Kevin Williams.
95
00:05:06,329 --> 00:05:08,198
On rencontre un autre éleveur.
96
00:05:08,264 --> 00:05:10,600
Quelques-unes de ses vaches ont disparu.
97
00:05:10,667 --> 00:05:12,802
- Jeff.
- Jeff, enchanté.
98
00:05:13,269 --> 00:05:16,539
Y a même des rumeurs de lumières,
alors on tient à lui parler.
99
00:05:17,974 --> 00:05:20,477
On voit des trucs de dingues
depuis qu'on est là.
100
00:05:20,543 --> 00:05:22,012
Les montagnes qui s'illuminent.
101
00:05:22,078 --> 00:05:24,014
Hé ! La vache.
102
00:05:25,181 --> 00:05:28,284
Y a des lumières dans le ciel.
Des gens les ont vues.
103
00:05:28,785 --> 00:05:29,953
La vache.
104
00:05:30,854 --> 00:05:34,591
Paraît que vous avez peut-être vu
des orbes autour de votre bétail .
105
00:05:34,658 --> 00:05:37,060
C'est pour ça qu'on voulait vous voir.
106
00:05:37,127 --> 00:05:42,766
On a vécu une expérience
assez terrifiante, ma femme et moi.
107
00:05:43,767 --> 00:05:48,038
On a environ 100 paires,
25 mères par taureau.
108
00:05:48,104 --> 00:05:51,975
Et ce petit troupeau ne venait pas
jusqu'à l'étable.
109
00:05:52,042 --> 00:05:53,443
Il ne venait pas se nourrir.
110
00:05:53,510 --> 00:05:58,114
Je suis sorti, j'ai fait le compte
et il nous manquait une vache.
111
00:05:59,082 --> 00:06:03,019
J'ai regardé la clôture, pas de trou.
112
00:06:03,486 --> 00:06:06,323
Et aucune trace, rien.
113
00:06:06,389 --> 00:06:08,792
- Elle a disparu ?
- Volatilisée.
114
00:06:09,659 --> 00:06:13,596
Quelques semaines passent et, vers minuit,
115
00:06:13,663 --> 00:06:15,298
le taureau s'est mis à beugler.
116
00:06:15,365 --> 00:06:17,968
Je suis sorti
et c'est là que c'est devenu bizarre.
117
00:06:18,702 --> 00:06:22,839
J'ai vu ce qui ressemblait
à un projecteur dans les bois,
118
00:06:22,906 --> 00:06:26,009
juste une petite lueur
qui brillait à travers les arbres.
119
00:06:26,843 --> 00:06:30,180
Aujourd'hui encore,
je sais pas ce que c'était.
120
00:06:30,246 --> 00:06:34,250
Mais juste une toute petite lumière
qui scintillait à travers les arbres
121
00:06:34,317 --> 00:06:37,654
puis elle s'est intensifiée et a commencé
à monter dans les airs.
122
00:06:38,288 --> 00:06:40,757
Quand elle est arrivée
au niveau de la clôture...
123
00:06:40,824 --> 00:06:44,127
je sais que vous ne me croirez pas,
mais je vous dis la vérité,
124
00:06:44,594 --> 00:06:47,230
une lumière a jailli
du dessous de cette chose.
125
00:06:56,406 --> 00:06:59,542
Je sais que vous ne me croirez pas,
mais je dis la vérité,
126
00:06:59,609 --> 00:07:02,779
une lumière a jailli
du dessous de cette chose.
127
00:07:02,846 --> 00:07:04,681
Elle a illuminé le sol.
128
00:07:04,748 --> 00:07:09,953
Elle a commencé à quadriller ce pâturage
en faisant des allers-retours.
129
00:07:10,020 --> 00:07:11,755
C'est pas d'une recherche au hasard.
130
00:07:11,821 --> 00:07:15,892
On dirait qu'ils cherchent quelque chose
de précis dans ce pâturage.
131
00:07:15,959 --> 00:07:20,130
Et ça a fini par planer au-dessus
d'une vache et de son veau.
132
00:07:20,196 --> 00:07:23,566
Avec cette lumière qui l'éclairait,
on voyait le blanc de ses yeux.
133
00:07:24,501 --> 00:07:28,238
Lorsque j'ai vu la lumière
venant de là-bas, j'ai sorti ma caméra.
134
00:07:28,305 --> 00:07:31,374
- Vous avez pu la filmer ?
- Oui, je vais vous montrer ça.
135
00:07:31,441 --> 00:07:33,276
- Incroyable.
- J'en ai la preuve.
136
00:07:33,343 --> 00:07:35,945
- Voyons ça.
- Carrément.
137
00:07:36,012 --> 00:07:38,581
L'équipe regarde ensuite la vidéo
que Kevin a prise
138
00:07:38,648 --> 00:07:40,483
de la mystérieuse lumière.
139
00:07:41,084 --> 00:07:43,286
On voit que je tremble comme une feuille.
140
00:07:46,723 --> 00:07:51,528
- Regardez ça.
- Oh mon Dieu.
141
00:07:51,594 --> 00:07:55,198
- Regardez ça.
- C'est comme un orbe, comme une boule.
142
00:07:55,265 --> 00:07:56,433
- Oui.
- Incroyable.
143
00:07:56,499 --> 00:07:59,369
Vous voyez ? Elle est là, juste ici.
144
00:07:59,436 --> 00:08:02,105
Vous voyez cette lumière aller et venir ?
145
00:08:02,706 --> 00:08:05,041
- Regardez. Vous voyez ?
- Oui.
146
00:08:05,108 --> 00:08:08,144
- Elle cherche quelque chose.
- Elle quadrille.
147
00:08:09,679 --> 00:08:12,849
- Elle passe sur la vache.
- Là, regardez.
148
00:08:16,019 --> 00:08:17,354
Incroyable.
149
00:08:17,420 --> 00:08:19,556
Cette chose quadrille son pâturage.
150
00:08:21,057 --> 00:08:23,226
Y a un faisceau de lumière
qui sort d'un orbe
151
00:08:23,293 --> 00:08:25,462
et qui plane au-dessus
d'une de ses vaches.
152
00:08:26,896 --> 00:08:28,765
Pourquoi ça fait ça sur son ranch ?
153
00:08:29,232 --> 00:08:32,235
Les objets volants non identifiés
en forme d'orbes
154
00:08:32,302 --> 00:08:35,238
sont un phénomène qui remonte
à la Seconde Guerre mondiale.
155
00:08:37,173 --> 00:08:41,244
En 1943, des orbes rouges flamboyants
ont été aperçus
156
00:08:41,311 --> 00:08:44,214
dans les cieux européens et du pacifique.
157
00:08:44,280 --> 00:08:48,485
Certains aviateurs décrivent ces objets
comme des boules de lumière incandescentes
158
00:08:48,551 --> 00:08:51,688
ou comme des avions non identifiés
se déplaçant rapidement.
159
00:08:52,188 --> 00:08:56,259
Surnommés "chasseurs fantômes",
ces objets sont apparus si souvent
160
00:08:56,326 --> 00:08:59,296
qu'ils ont suscité l'inquiétude
des chefs militaires,
161
00:08:59,362 --> 00:09:01,831
incapables d'en expliquer l'origine.
162
00:09:02,165 --> 00:09:06,136
Le mystère des chasseurs fantômes
n'a toujours pas été élucidé.
163
00:09:07,370 --> 00:09:10,774
Et une vache avait déjà
mystérieusement disparu.
164
00:09:10,840 --> 00:09:13,076
On est revenus et il manquait deux vaches.
165
00:09:13,610 --> 00:09:17,747
Même chose, pas de trou dans la clôture,
pas de sang, rien.
166
00:09:18,481 --> 00:09:22,218
Il se passe quelque chose
avec les vaches dans cette région.
167
00:09:22,285 --> 00:09:25,188
Un autre éleveur a perdu neuf bêtes
en deux nuits.
168
00:09:25,255 --> 00:09:28,091
- Oui.
- Et vous, il vous en manque deux.
169
00:09:28,658 --> 00:09:30,727
Il se passe quelque chose de bizarre.
170
00:09:30,794 --> 00:09:34,764
Toutes ces vaches disparues
ont forcément un lien entre elles.
171
00:09:34,831 --> 00:09:36,433
- Merci.
- À bientôt.
172
00:09:36,499 --> 00:09:39,436
On va étudier la question et, espérons-le,
trouver une réponse.
173
00:09:45,208 --> 00:09:49,145
Le passé de Jeff dans le ranch de bisons
l'amène à penser
174
00:09:49,212 --> 00:09:50,880
que c'est qu'une question de temps
175
00:09:50,947 --> 00:09:55,418
avant que les bêtes disparues
ne soient retrouvées mutilées.
176
00:09:57,420 --> 00:09:59,823
Après avoir reçu un tuyau de Kevin...
177
00:09:59,889 --> 00:10:01,157
J'en ai la preuve.
178
00:10:01,625 --> 00:10:03,426
...l'équipe retrouve son voisin Dan...
179
00:10:03,493 --> 00:10:05,128
- Dan.
- Comment va ?
180
00:10:05,195 --> 00:10:08,131
...qui prétend que les mutilations
ont déjà commencé.
181
00:10:10,800 --> 00:10:13,203
Dan,
il paraît qu'il y a eu un incident ici
182
00:10:13,269 --> 00:10:15,672
et on aimerait en savoir plus.
183
00:10:15,739 --> 00:10:19,042
Un soir, toutes mes vaches faisaient
un peu de bruit
184
00:10:19,109 --> 00:10:21,645
et j'ai fini par me lever pour aller voir.
185
00:10:21,711 --> 00:10:24,247
J'ai jeté un coup d'œil et j'ai découvert
186
00:10:24,314 --> 00:10:27,851
qu'il y avait une vache morte
à l'intérieur de la grange.
187
00:10:29,152 --> 00:10:31,321
Elles l'ont fait tomber
et l'ont piétinée ?
188
00:10:31,388 --> 00:10:33,790
Il n'y avait plus que des restes.
189
00:10:34,324 --> 00:10:38,595
- Des restes ?
- Il en restait moins de la moitié.
190
00:10:38,662 --> 00:10:41,798
- Elle a été mise en pièces.
- Elle a été découpée ?
191
00:10:41,865 --> 00:10:44,067
Elle a été découpée, mais...
192
00:10:44,534 --> 00:10:47,237
- Y avait du sang partout, Dan ?
- Non.
193
00:10:48,738 --> 00:10:54,277
Et c'est ce qui me perturbe,
car j'ai découpé pas mal de vaches...
194
00:10:54,344 --> 00:10:56,613
et c'est impossible
sans les faire saigner.
195
00:10:56,680 --> 00:11:00,550
- Ça ressemble à ce que t'as vu.
- C'est une mutilation.
196
00:11:01,084 --> 00:11:04,754
Jeff parle ensuite des mutilations
survenues dans le ranch de bisons
197
00:11:04,821 --> 00:11:06,256
il y a 30 ans.
198
00:11:09,259 --> 00:11:13,029
J'ai passé neuf ans dans les années 90
dans un ranch de bisons.
199
00:11:13,096 --> 00:11:15,932
Tout l'été pendant neuf ans,
on a eu des bisons mutilés.
200
00:11:19,235 --> 00:11:21,805
Sur les vaches,
l'utérus manquait toujours.
201
00:11:22,739 --> 00:11:25,442
Si y avait un veau,
ils arrachaient le fœtus et peignaient
202
00:11:25,508 --> 00:11:26,910
des symboles dessus.
203
00:11:27,777 --> 00:11:30,246
Ils prenaient toujours
un morceau du diaphragme
204
00:11:30,313 --> 00:11:32,115
et de la langue.
205
00:11:32,182 --> 00:11:35,719
Chez les taureaux, ils prenaient la langue
au fond de la gorge.
206
00:11:35,785 --> 00:11:39,322
Les cas de mutilations vécus par Jeff
ne sont pas aussi rares
207
00:11:39,389 --> 00:11:40,824
qu'on pourrait le croire.
208
00:11:41,391 --> 00:11:45,195
Au Colorado, des milliers de mutilations
ont été signalées
209
00:11:45,261 --> 00:11:46,930
depuis des décennies.
210
00:11:46,997 --> 00:11:50,400
La mutilation la plus tristement célèbre
a eu lieu à Alamosa,
211
00:11:50,467 --> 00:11:56,272
à 200 km à l'est du ranch de Dan,
où un cheval a été retrouvé mort
212
00:11:56,339 --> 00:11:59,776
et partiellement écorché, plusieurs
de ses organes ayant été prélevés
213
00:11:59,843 --> 00:12:03,279
par des incisions incroyablement précises.
214
00:12:03,346 --> 00:12:06,383
L'hypothèse selon laquelle
la mutilation aurait été causée
215
00:12:06,449 --> 00:12:08,985
par des extraterrestres
a pris de l'ampleur
216
00:12:09,052 --> 00:12:12,856
lorsque le juge Charles E. Bennett,
de la Cour supérieure de Denver,
217
00:12:12,922 --> 00:12:16,259
a affirmé avoir été témoin
de trois anneaux rouge-orange
218
00:12:16,326 --> 00:12:22,299
dans le ciel le même jour et dans la même
zone où la mutilation a eu lieu.
219
00:12:22,365 --> 00:12:26,036
Le Bureau d'enquêtes du Colorado
a reconnu la mutilation,
220
00:12:26,102 --> 00:12:28,805
mais la cause reste un mystère.
221
00:12:29,806 --> 00:12:31,608
Vous avez fait quoi du corps ?
222
00:12:31,675 --> 00:12:33,476
J'ai eu la trouille,
223
00:12:33,543 --> 00:12:36,813
alors je l'ai pris et je l'ai enterré
le plus loin possible.
224
00:12:36,880 --> 00:12:39,749
Je l'ai emmené dans ce vallon, là-bas.
225
00:12:41,384 --> 00:12:43,453
Je l'ai enterré aussi profond
que possible.
226
00:12:44,087 --> 00:12:47,490
Dan fait alors une révélation
sur ce qui lui est arrivé
227
00:12:47,557 --> 00:12:50,827
depuis qu'il a touché
la carcasse de la vache mutilée.
228
00:12:50,894 --> 00:12:53,697
J'ai pas une très grosse pelleteuse,
229
00:12:53,763 --> 00:12:57,267
alors j'ai dû la toucher un peu
pour la faire entrer dans le godet.
230
00:12:57,334 --> 00:13:00,337
Depuis, je vais de plus en plus mal.
231
00:13:00,904 --> 00:13:02,739
Je suis malade. Très malade.
232
00:13:02,806 --> 00:13:04,541
- C'est vrai ?
- Oui.
233
00:13:04,607 --> 00:13:05,475
Sans déconner.
234
00:13:11,381 --> 00:13:14,584
Je l'ai prise et je l'ai enterrée
le plus loin possible.
235
00:13:14,651 --> 00:13:17,320
J'ai dû la toucher
pour la faire entrer dans le godet.
236
00:13:17,387 --> 00:13:20,857
Dan fait alors une révélation
sur ce qui lui est arrivé
237
00:13:20,924 --> 00:13:23,960
depuis qu'il a touché
la carcasse de la vache mutilée.
238
00:13:24,027 --> 00:13:27,097
Depuis, je vais de plus en plus mal.
239
00:13:27,631 --> 00:13:29,499
Je suis malade. Très malade.
240
00:13:29,566 --> 00:13:32,902
- C'est vrai ?
- Vous avez besoin d'oxygène depuis...
241
00:13:32,969 --> 00:13:35,572
- C'est lié à ça.
- Sans déconner.
242
00:13:35,639 --> 00:13:38,541
J'avais aucun problème de santé avant.
243
00:13:38,608 --> 00:13:42,012
Les médecins vous ont dit quelque chose ?
Ils ont posé un diagnostic ?
244
00:13:42,078 --> 00:13:46,282
Non. J'ai vu plein de médecins.
J'y retournerai pas.
245
00:13:46,349 --> 00:13:48,284
Ils savent pas ce que j'ai.
246
00:13:48,351 --> 00:13:49,953
Ils ont rien pu me dire.
247
00:13:50,020 --> 00:13:52,188
Parker apporte ensuite d'autres preuves
248
00:13:52,255 --> 00:13:54,691
que la manipulation
de carcasses d'animaux mutilés
249
00:13:54,758 --> 00:13:57,060
peut provoquer des maladies chez l'homme.
250
00:13:57,127 --> 00:14:01,398
Au début des années 2000, dans le comté
de Lake, dans l'Oregon, un éleveur
251
00:14:01,464 --> 00:14:03,233
s'est retrouvé dans la même situation.
252
00:14:03,300 --> 00:14:06,036
Il avait une vache mutilée.
Il y connaissait rien.
253
00:14:06,503 --> 00:14:09,739
Après avoir manipulé la vache,
sa santé a commencé à décliner.
254
00:14:10,640 --> 00:14:16,046
Ça m'a l'air d'être la même chose
pour vous, Dan.
255
00:14:16,112 --> 00:14:19,249
Pour cet éleveur, ça a commencé
à partir de ce moment-là.
256
00:14:19,316 --> 00:14:20,483
M**** alors.
257
00:14:21,184 --> 00:14:23,853
Je suis troublé par le fait
que Dan soit tombé malade
258
00:14:23,920 --> 00:14:26,523
après avoir manipulé cette vache morte.
259
00:14:26,589 --> 00:14:27,490
C'est inquiétant.
260
00:14:27,557 --> 00:14:30,694
- J'espère que vous allez guérir.
- Merci, les gars.
261
00:14:30,760 --> 00:14:34,597
On pourrait prélever des échantillons
susceptibles de nous éclairer.
262
00:14:34,664 --> 00:14:36,967
- J'ai été ravi de vous rencontrer.
- Moi aussi.
263
00:14:37,033 --> 00:14:40,303
Ça va pas être joli, mais on est là
pour trouver des réponses
264
00:14:40,370 --> 00:14:43,139
et la réponse se trouve sous la terre,
avec cette vache.
265
00:14:47,444 --> 00:14:50,880
À la tombée de la nuit, Jeff reçoit
un appel de Kevin, l'éleveur,
266
00:14:50,947 --> 00:14:53,550
qui demande à l'équipe
de se rendre sur sa propriété.
267
00:14:53,616 --> 00:14:56,586
Je pensais être tranquille ce soir,
mais on a eu un appel.
268
00:14:56,653 --> 00:14:58,588
Merci d'être revenus.
269
00:14:58,655 --> 00:15:02,792
Kevin, l'éleveur du coin, a appelé
et il avait l'air un peu agité,
270
00:15:02,859 --> 00:15:04,828
alors on va se rendre là-bas.
271
00:15:04,894 --> 00:15:07,697
Mon voisin a de nouveau vu cette lumière,
272
00:15:08,398 --> 00:15:11,468
là-bas, au niveau des mêmes arbres.
273
00:15:12,469 --> 00:15:14,771
- Oh mon Dieu.
- Regardez.
274
00:15:14,838 --> 00:15:16,640
Je peux pas perdre une autre vache.
275
00:15:16,706 --> 00:15:19,476
Je vais me rendre à cet endroit
276
00:15:19,542 --> 00:15:21,144
pour découvrir ce qui se passe.
277
00:15:21,211 --> 00:15:23,346
Vous voulez aller là-bas avec lui ?
278
00:15:23,413 --> 00:15:25,682
- Absolument.
- Allons-y.
279
00:15:25,749 --> 00:15:28,618
Alors que Parker et Josh partent
avec Kevin,
280
00:15:28,685 --> 00:15:31,855
Jeff explique au reste de l'équipe
ce qui se passe.
281
00:15:31,921 --> 00:15:34,057
- Alors ?
- Kevin vient de partir.
282
00:15:34,124 --> 00:15:35,692
Son voisin a appelé.
283
00:15:35,759 --> 00:15:38,261
Ils ont vu des lumières
au milieu de ces arbres.
284
00:15:38,328 --> 00:15:39,729
- Encore ?
- Encore.
285
00:15:39,796 --> 00:15:40,997
Au même endroit...
286
00:15:42,599 --> 00:15:45,468
- C'est le taureau qui beugle ?
- Oui.
287
00:15:45,535 --> 00:15:46,803
Je l'avais pas entendu.
288
00:15:46,870 --> 00:15:50,874
Le taureau avait beuglé toute la nuit
la fois où la vache a été tuée.
289
00:15:50,940 --> 00:15:53,810
Vers minuit,
le taureau s'est mis à beugler.
290
00:15:53,877 --> 00:15:56,079
Allez dans ces bois,
291
00:15:56,146 --> 00:15:58,715
Ora, toi et moi, on va voir les vaches.
292
00:15:58,782 --> 00:15:59,983
- OK.
- Ça marche.
293
00:16:00,050 --> 00:16:02,218
Ora et moi, on va monter dans le SSV.
294
00:16:02,285 --> 00:16:04,521
On va aller voir le troupeau.
295
00:16:04,587 --> 00:16:05,755
C'est reparti.
296
00:16:06,289 --> 00:16:09,592
Les deux autres gars vont aller
dans le bois où se trouvait l'orbe.
297
00:16:11,361 --> 00:16:13,029
Il est temps de s'y mettre.
298
00:16:17,467 --> 00:16:19,069
Je veux voir ce salaud.
299
00:16:19,135 --> 00:16:22,706
Kaleb et Hadley se rendent dans le bois
de la propriété de Kevin.
300
00:16:25,542 --> 00:16:28,411
- La limite du bois est là.
- Oui, c'est là.
301
00:16:29,512 --> 00:16:31,381
On est arrivés au bois sombre.
302
00:16:31,448 --> 00:16:34,050
C'est là que Kevin a vu l'orbe
l'autre nuit.
303
00:16:34,117 --> 00:16:36,353
J'ai regardé là-bas à travers les arbres.
304
00:16:36,419 --> 00:16:38,555
J'ai vu une petite lumière
qui scintillait.
305
00:16:38,621 --> 00:16:40,423
- Oh mon Dieu.
- Regardez ça.
306
00:16:40,490 --> 00:16:42,792
On va aller faire nos propres recherches
307
00:16:42,859 --> 00:16:45,261
pour voir si on peut trouver
où sont ces lumières.
308
00:16:45,328 --> 00:16:47,530
La meilleure chose à faire,
c'est d'aller voir
309
00:16:47,597 --> 00:16:49,399
si on peut trouver d'où ça vient
310
00:16:49,466 --> 00:16:52,068
et voir si ça a laissé
une marque de brûlure.
311
00:16:52,902 --> 00:16:57,574
- Bon sang, c'est dense.
- C'est clair. Attends.
312
00:16:59,576 --> 00:17:01,711
- T'entends ?
- Oui.
313
00:17:01,778 --> 00:17:05,248
- T'entends ?
- On dirait un avion.
314
00:17:08,218 --> 00:17:10,086
Mais c'est un avion.
315
00:17:10,153 --> 00:17:12,489
- Il vole bas, non ?
- Il est proche.
316
00:17:13,490 --> 00:17:16,226
Pourquoi un avion vole aussi bas
au-dessus de nous ?
317
00:17:16,293 --> 00:17:18,461
On dirait qu'il est juste au-dessus.
318
00:17:18,528 --> 00:17:20,597
C'est dangereux de voler
si près des arbres.
319
00:17:20,664 --> 00:17:21,965
Y a des lignes électriques.
320
00:17:22,032 --> 00:17:23,767
On dirait qu'il va par là.
321
00:17:23,833 --> 00:17:25,368
Y a un truc pas net.
322
00:17:25,435 --> 00:17:26,636
- Allons-y.
- Il est là.
323
00:17:26,703 --> 00:17:28,305
Il fait de l'air.
324
00:17:30,774 --> 00:17:32,776
Merci vraiment d'être venus.
325
00:17:32,842 --> 00:17:35,679
Parker et Josh se rendent à l'endroit
où Kevin se trouvait
326
00:17:35,745 --> 00:17:38,181
la nuit où il a filmé le mystérieux orbe.
327
00:17:40,684 --> 00:17:45,422
J'étais sous ces arbres. Je filmais
à travers les branches, comme ça. Et...
328
00:17:47,490 --> 00:17:50,961
- C'est votre taureau ?
- Oui. Écoutez-le.
329
00:17:51,027 --> 00:17:53,430
- C'est normal qu'il fasse ça ?
- Non.
330
00:17:53,496 --> 00:17:55,632
Souvent, les taureaux beuglent comme ça
331
00:17:55,699 --> 00:17:59,502
quand ils veulent se battre
avec un autre taureau.
332
00:17:59,569 --> 00:18:01,404
Mais y a pas d'autre taureau.
333
00:18:01,471 --> 00:18:03,373
- Pourquoi il fait ça ?
- Je sais pas.
334
00:18:03,440 --> 00:18:07,444
On dirait qu'il a peur. Hé, mon vieux.
335
00:18:07,510 --> 00:18:08,545
Je vais vous dire...
336
00:18:10,480 --> 00:18:13,083
c'est comme ça que ça a commencé,
les gars.
337
00:18:13,149 --> 00:18:15,852
Je sais pas comment ça va se terminer.
338
00:18:17,988 --> 00:18:19,990
Où sont passées les vaches ?
339
00:18:20,056 --> 00:18:22,692
Le curieux comportement du bétail continue
340
00:18:22,759 --> 00:18:25,528
alors que Jeff et Ora se dirigent
vers les bêtes de Kevin.
341
00:18:25,595 --> 00:18:27,063
- C'est quoi ?
- Tu les vois ?
342
00:18:27,130 --> 00:18:28,798
Voilà les bovins.
343
00:18:28,865 --> 00:18:31,067
Bon sang, pourquoi elles courent, Jeff ?
344
00:18:31,134 --> 00:18:33,269
Quelque chose perturbe énormément
345
00:18:33,336 --> 00:18:35,805
ces vaches et leurs veaux.
346
00:18:35,872 --> 00:18:37,874
Elles devraient pas courir comme ça.
347
00:18:37,941 --> 00:18:39,743
La dernière fois qu'il y avait l'orbe,
348
00:18:39,809 --> 00:18:42,212
elles meuglaient et le taureau mugissait.
349
00:18:45,148 --> 00:18:47,651
Aucun doute, tout ça est lié.
350
00:18:47,717 --> 00:18:48,585
Là.
351
00:18:51,955 --> 00:18:53,123
Juste ici.
352
00:18:54,324 --> 00:18:57,861
- Les voilà, Jeff. Regarde-les.
- Oui.
353
00:18:58,995 --> 00:19:00,664
- Elles arrivent en courant ?
- Oui.
354
00:19:00,730 --> 00:19:01,665
- Jeff ?
- Oui.
355
00:19:02,132 --> 00:19:04,534
Elles arrivent. Qu'est-ce qui se passe ?
356
00:19:05,035 --> 00:19:07,971
Si les vaches se lèvent
et courent la nuit, elles vous fuient.
357
00:19:08,038 --> 00:19:10,407
- Tout doux, les filles.
- Tout doux.
358
00:19:10,473 --> 00:19:13,943
Elles viennent droit sur nous.
Quelque chose les pousse par derrière.
359
00:19:15,645 --> 00:19:18,048
Je pensais bien
qu'il y avait quelque chose...
360
00:19:18,915 --> 00:19:21,051
- C'était quoi ça ?
- Quoi ?
361
00:19:21,117 --> 00:19:22,786
J'ai entendu un truc.
362
00:19:22,852 --> 00:19:24,654
- T'as entendu quoi ?
- Je sais pas.
363
00:19:25,722 --> 00:19:27,991
- Y a des lumières. Deux.
- Je les vois.
364
00:19:29,159 --> 00:19:32,963
Qu'est-ce que c'est que ça ? P*****.
365
00:19:33,430 --> 00:19:35,632
- C'est quoi ?
- Une s'est éteinte.
366
00:19:36,666 --> 00:19:40,770
L'autre aussi. Elle s'est rallumée.
Regarde-moi ça.
367
00:19:40,837 --> 00:19:42,639
Qu'est-ce que c'est que ça ?
368
00:19:49,112 --> 00:19:50,380
- Y a des lumières.
- Oui.
369
00:19:51,815 --> 00:19:55,618
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Nom de Dieu, qu'est-ce qui se passe ici ?
370
00:19:55,685 --> 00:19:59,022
Regarde ça. On voit rien.
Pas de signature thermique, rien.
371
00:19:59,089 --> 00:20:00,991
Rien dans ces arbres.
372
00:20:01,057 --> 00:20:02,726
Kaleb, reviens.
373
00:20:02,792 --> 00:20:05,328
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On voit deux lumières.
374
00:20:05,395 --> 00:20:08,865
Je pense qu'elles sont assez proches
de vous. Vous les voyez ?
375
00:20:08,932 --> 00:20:10,600
- Des lumières ?
- Quelle direction ?
376
00:20:10,667 --> 00:20:12,202
Dis-leur de sortir de ce bois.
377
00:20:12,268 --> 00:20:15,138
Dis-leur d'aller à l'est,
à la lisière du bois.
378
00:20:15,205 --> 00:20:17,807
Ils ne verront rien du tout là-dedans.
379
00:20:17,874 --> 00:20:20,810
Jeff dit que vous sortiez du bois.
Allez à l'est.
380
00:20:20,877 --> 00:20:24,948
- Allez à la lisière.
- La voilà. Regarde. Tu la vois ?
381
00:20:25,915 --> 00:20:29,052
- Oui, je la vois.
- Nom de Dieu.
382
00:20:29,119 --> 00:20:31,588
Qu'est-ce qui se passe ici ?
383
00:20:33,590 --> 00:20:35,258
Je vois que dalle.
384
00:20:35,325 --> 00:20:38,862
Qu'est-ce qui arrive à un chien
qui attrape la voiture qu'il poursuit ?
385
00:20:38,928 --> 00:20:41,464
- Il se fait renverser.
- Exactement.
386
00:20:42,132 --> 00:20:44,668
Je vois rien à travers la cime.
387
00:20:45,635 --> 00:20:47,704
- T'entends ?
- Oui, j'ai entendu.
388
00:20:49,139 --> 00:20:54,811
Là ! Tu la vois ?
Tu l'as vue ? Où elle est passée ?
389
00:20:57,013 --> 00:20:58,381
J'ai vu une lumière.
390
00:20:58,448 --> 00:21:00,083
C'était quoi ? Un orbe ?
391
00:21:00,150 --> 00:21:02,819
Je sais pas.
Je vais t'avoir, petit enfoiré.
392
00:21:03,553 --> 00:21:05,021
Le bruit venait de là ?
393
00:21:05,088 --> 00:21:08,124
Oui. On aurait dit que c'était au sol.
394
00:21:08,191 --> 00:21:10,160
Je pensais qu'un orbe était censé flotter
395
00:21:10,226 --> 00:21:11,828
mais il avait pas l'air de bouger.
396
00:21:11,895 --> 00:21:14,998
Kevin a dit que l'orbe qu'il a vu
était au-dessus de la cime.
397
00:21:16,733 --> 00:21:19,402
Celui que j'ai vu était près du sol.
398
00:21:21,504 --> 00:21:25,108
- Tu sens cette odeur ?
- Oui, une odeur chimique.
399
00:21:25,175 --> 00:21:28,144
Avec la brise qui vient de là,
je la prends en pleine face.
400
00:21:28,211 --> 00:21:30,447
On est dans le sens du vent.
Allons-y doucement.
401
00:21:33,216 --> 00:21:34,818
La vache, l'odeur s'intensifie.
402
00:21:34,884 --> 00:21:37,220
Hadley, reste près de moi.
403
00:21:37,954 --> 00:21:41,558
- C'est quoi ?
- Y a un truc par terre.
404
00:21:42,759 --> 00:21:46,262
- C'est quoi ?
-Oh mon Dieu.
405
00:21:47,931 --> 00:21:50,133
- P*****.
- Mon Dieu.
406
00:21:50,700 --> 00:21:52,068
C'est pas vrai.
407
00:21:54,337 --> 00:21:58,274
Les gars, venez ici.
Y a une vache mutilée.
408
00:21:59,676 --> 00:22:02,946
- Elle est mutilée. Venez ici.
- Bougez pas. On arrive.
409
00:22:03,847 --> 00:22:07,317
Ils ont pris ses yeux
et ont coupé ses oreilles.
410
00:22:08,351 --> 00:22:09,419
Ça vient de se faire.
411
00:22:09,486 --> 00:22:11,821
Faut y aller. T'as ton flingue ?
412
00:22:15,058 --> 00:22:16,393
Oh mon Dieu.
413
00:22:22,699 --> 00:22:27,704
Traduction des sous-titres par :
Amélie Chevalier
33907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.