All language subtitles for u.c.s01e05.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,123 --> 00:00:01,858 ATTENTION : DANS CERTAINES SCÈNES DES FLASHS LUMINEUX 2 00:00:01,925 --> 00:00:03,193 ONT UN EFFET STROBOSCOPIQUE 3 00:00:03,259 --> 00:00:05,061 QUI PEUT AFFECTER LES SPECTATEURS PHOTOSENSIBLES. 4 00:00:05,128 --> 00:00:06,796 - Ça bouge à droite. - C'est quoi ? 5 00:00:06,863 --> 00:00:08,765 - Précédemment... - Un homme ! 6 00:00:08,832 --> 00:00:11,101 ...dans UFO Cowboys... 7 00:00:11,167 --> 00:00:12,369 Putain de merde ! 8 00:00:12,435 --> 00:00:15,205 ...après la rencontre de Josh avec une lumière mystérieuse... 9 00:00:15,271 --> 00:00:16,306 N'y va pas ! 10 00:00:17,741 --> 00:00:21,144 ...l'équipe se rend compte que les étranges phénomènes... 11 00:00:22,379 --> 00:00:24,748 - qu'ils ont vécu... - Mon Dieu. 12 00:00:25,382 --> 00:00:28,284 ...semblent se produire sur les terres tribales... 13 00:00:28,351 --> 00:00:30,720 Tout se passe le long de cette frontière tribale. 14 00:00:31,187 --> 00:00:35,058 ...ils partent donc à la recherche de réponses dans la nuit. 15 00:00:35,125 --> 00:00:36,493 C'est quoi cet endroit ? 16 00:00:36,559 --> 00:00:38,261 Bon sang, Jeff. 17 00:00:38,762 --> 00:00:41,131 - Je commence à saigner. - Quoi ? 18 00:00:43,400 --> 00:00:47,771 - P*****, regarde ça. - Ramenez-vous de suite ! 19 00:00:48,171 --> 00:00:50,307 - Josh ! - Magnez-vous ! 20 00:00:50,373 --> 00:00:53,176 - Il est nu. - Il est blessé ? 21 00:00:54,311 --> 00:00:56,846 - Il me lâche pas. - Attrapez-le ! 22 00:01:01,151 --> 00:01:03,553 L'Ouest américain 23 00:01:03,620 --> 00:01:07,824 est la région des États-Unis qui abrite le plus d'activités 24 00:01:07,891 --> 00:01:10,827 surnaturelles et extraterrestres. 25 00:01:10,894 --> 00:01:13,430 Allez, les gars. Foncez. 26 00:01:14,397 --> 00:01:20,070 Une équipe de cowboys enquête sur une récente recrudescence d'observations 27 00:01:20,136 --> 00:01:22,305 dans l'ouest des États-Unis. 28 00:01:22,372 --> 00:01:23,707 C'est des extraterrestres ? 29 00:01:23,773 --> 00:01:26,643 Il est temps de braver ses peurs. 30 00:01:29,245 --> 00:01:30,513 JEFF CHEF D'ÉQUIPE 31 00:01:32,449 --> 00:01:33,650 PARKER TRAQUEUR EXPERT 32 00:01:35,151 --> 00:01:36,553 ORA ANCIEN MILITAIRE 33 00:01:38,221 --> 00:01:39,556 HADLEY NOVICE 34 00:01:41,391 --> 00:01:42,592 JOSH SURVIVALISTE 35 00:01:44,260 --> 00:01:45,595 KALEB EXPERT EN BÉTAIL 36 00:01:52,102 --> 00:01:54,037 Mon Dieu. Qu'est-ce que c'est que ça ? 37 00:01:59,476 --> 00:02:01,811 - C'est quoi ça ? - On dirait que ça brûle. 38 00:02:04,047 --> 00:02:06,049 Quelque chose bouge. Sur la droite. 39 00:02:06,716 --> 00:02:08,151 - C'est quoi ? - Un homme ! 40 00:02:09,386 --> 00:02:12,255 - C'est Josh. - Josh ! Mais oui, c'est Josh. 41 00:02:12,322 --> 00:02:14,090 - Josh. - Qu'est-ce tu fous ? 42 00:02:14,157 --> 00:02:16,159 - Il nous entend ? - Josh, n'y va pas ! 43 00:02:16,960 --> 00:02:18,128 - Merde. - Fais chier. 44 00:02:18,194 --> 00:02:20,797 - Va le chercher, Kaleb. - J'y vais. 45 00:02:20,864 --> 00:02:23,967 - C'est des terres tribales. - Dis-leur pardon. 46 00:02:24,668 --> 00:02:27,237 - Josh. - Qu'est-ce qui se passe ? 47 00:02:27,304 --> 00:02:29,639 Reste ici. Bouge pas. 48 00:02:29,706 --> 00:02:30,974 Il est nu. 49 00:02:31,041 --> 00:02:32,542 - Nu ? - Il est blessé ? 50 00:02:32,609 --> 00:02:33,677 Il est blessé ? 51 00:02:33,743 --> 00:02:35,612 Josh, ça va, mec ? 52 00:02:35,679 --> 00:02:38,615 - Hé, parle-moi. - Dis-nous ce que tu vois. 53 00:02:38,682 --> 00:02:41,318 - Doucement. - Il ne me parle même pas. 54 00:02:43,186 --> 00:02:44,020 P*****. 55 00:02:46,289 --> 00:02:48,124 Venez m'aider. 56 00:02:48,191 --> 00:02:51,027 - Il me lâche pas. - Attrapez-le. 57 00:02:54,397 --> 00:02:57,133 Étendez-le. Étendez-le. Étendez-le. 58 00:02:57,600 --> 00:02:58,868 Maintenez-le. 59 00:02:58,935 --> 00:03:00,603 - Bon sang. - Tout va bien, Josh. 60 00:03:00,670 --> 00:03:02,072 - Détends-toi. - Josh. 61 00:03:02,138 --> 00:03:04,741 - Détends-toi. - Doucement. 62 00:03:04,808 --> 00:03:06,343 Je sais pas ce qui se passe. 63 00:03:06,409 --> 00:03:07,944 Une lumière a jailli du sol. 64 00:03:10,780 --> 00:03:12,582 Josh est sorti de la lumière. 65 00:03:13,183 --> 00:03:14,651 - C'est Josh. - Josh ! 66 00:03:14,718 --> 00:03:18,188 Et après, Josh s'est levé et m'a sauté dessus. 67 00:03:20,624 --> 00:03:22,058 Je lui en veux pas. 68 00:03:22,125 --> 00:03:24,561 C'est pas Josh. C'était pas Josh. 69 00:03:24,628 --> 00:03:25,962 Relevons-le. 70 00:03:26,029 --> 00:03:28,131 Je sais pas ce que c'était. 71 00:03:28,198 --> 00:03:30,100 Je sais pas ce qui s'est emparé de Josh. 72 00:03:30,634 --> 00:03:34,104 Assieds-toi. Reprends ton souffle. 73 00:03:34,170 --> 00:03:36,840 Je sais pas ce qui se passe. Il faut juste... 74 00:03:36,906 --> 00:03:38,908 Hé. Y a une voiture. 75 00:03:41,011 --> 00:03:43,747 - C'est pas vrai. - Bon sang. Quoi encore ? 76 00:03:43,813 --> 00:03:46,416 Vous savez où on est. Ça doit être un mec de la tribu. 77 00:03:47,117 --> 00:03:51,688 Josh est mal en point et perturbé, et en plus on est sur des terres tribales. 78 00:03:51,755 --> 00:03:53,690 Reste là, s'il te plaît. 79 00:03:53,757 --> 00:03:56,259 Je suis inquiet à propos de cette intrusion. 80 00:03:58,862 --> 00:04:00,263 Qu'est-ce qui se passe ici ? 81 00:04:00,864 --> 00:04:04,367 On avait perdu un de nos hommes, il est blessé et on l'a retrouvé ici. 82 00:04:04,434 --> 00:04:05,669 Qui êtes-vous ? 83 00:04:05,735 --> 00:04:07,904 Edward ***. Membre de la tribu Ute du Sud. 84 00:04:07,971 --> 00:04:10,106 Vous êtes dans une réserve Ute du Sud. 85 00:04:12,475 --> 00:04:15,879 Je suis désolé. Je sais qu'on est sur vos terres. 86 00:04:15,945 --> 00:04:18,882 Je sais pas quoi vous dire. Cet homme avait disparu. 87 00:04:18,948 --> 00:04:21,551 - Vous l'avez trouvé ici ? - Oui. 88 00:04:21,618 --> 00:04:25,288 Je sais pas ce qui s'est passé mais il était assis là, nu. 89 00:04:27,023 --> 00:04:31,628 Cette structure symbolise la médecine noire, la médecine obscure. 90 00:04:33,129 --> 00:04:34,531 Faut s'en méfier. 91 00:04:34,597 --> 00:04:38,735 Cette médecine noire a dû l'infecter. 92 00:04:38,802 --> 00:04:42,038 Un des gars s'est approché de lui et il lui a sauté dessus. 93 00:04:42,105 --> 00:04:44,374 Il a fallu trois hommes pour le maîtriser. 94 00:04:44,441 --> 00:04:47,444 On sait pas comment il est arrivé ici, ni où sont ses vêtements. 95 00:04:47,510 --> 00:04:51,648 J'ai une serviette dans mon pick-up qu'il peut utiliser. 96 00:04:51,715 --> 00:04:55,051 Cet homme Ute est tombé sur trois de nos gars et un type nu. 97 00:04:55,118 --> 00:05:00,056 Je m'attendais au pire mais il a été très courtois et gentil. 98 00:05:00,123 --> 00:05:01,057 Merci beaucoup. 99 00:05:01,124 --> 00:05:02,592 Il nous a sauvé la mise. 100 00:05:02,659 --> 00:05:06,062 Tu es prêt à partir d'ici, te nettoyer, boire un truc ? 101 00:05:06,129 --> 00:05:10,133 Quand je regarde Josh, j'ai le cœur serré. 102 00:05:10,200 --> 00:05:11,401 Il est effrayé. 103 00:05:12,235 --> 00:05:14,170 Il est complètement paumé. 104 00:05:14,237 --> 00:05:16,172 J'aimerais pouvoir faire plus pour lui. 105 00:05:16,239 --> 00:05:17,107 Allez. 106 00:05:17,173 --> 00:05:19,309 On va lui apporter l'aide dont il a besoin. 107 00:05:19,376 --> 00:05:22,779 - Un peu chancelant ? - Engourdi. 108 00:05:22,846 --> 00:05:24,514 Ça se voit, l'ami. 109 00:05:24,581 --> 00:05:27,484 Cette nuit restera dans les annales. Je l'oublierai jamais. 110 00:05:28,084 --> 00:05:29,953 Allons au pick-up. 111 00:05:30,020 --> 00:05:32,989 Il faut réunir l'équipe, faire revenir Ora et Hadley ici... 112 00:05:33,056 --> 00:05:35,458 - Qu'est-ce qu'y a ? - Occupe-toi de Josh. 113 00:05:35,525 --> 00:05:38,461 - Voilà de l'eau. - Prends soin de toi, Josh. 114 00:05:38,528 --> 00:05:39,529 Punaise. 115 00:05:39,596 --> 00:05:41,131 Faut aller chercher les chevaux. 116 00:05:41,197 --> 00:05:44,100 Faut vérifier que les chevaux se sont pas enfuis. 117 00:05:44,167 --> 00:05:45,835 - Allons-y. - Je suis d'accord. 118 00:05:45,902 --> 00:05:48,171 Faut faire bloc. La situation devient difficile. 119 00:05:51,441 --> 00:05:52,575 C'est quoi ? 120 00:05:53,610 --> 00:05:55,879 - Hé ! - C'est quoi ça ? 121 00:05:55,945 --> 00:05:57,514 Qu'est-ce que c'est que ça ? 122 00:05:59,616 --> 00:06:00,550 C'est Josh ! 123 00:06:01,251 --> 00:06:02,852 Qu'est-ce tu fais ? 124 00:06:09,326 --> 00:06:10,427 Le lendemain, 125 00:06:10,493 --> 00:06:15,298 l'équipe retrouve Josh pour voir comment il va. 126 00:06:15,765 --> 00:06:16,866 Comment tu te sens ? 127 00:06:18,368 --> 00:06:21,705 C'est encore embrouillé dans ma tête. 128 00:06:21,771 --> 00:06:24,174 Tout est confu pour être honnête. 129 00:06:24,240 --> 00:06:28,044 Je me souviens de rien entre le moment où j'ai trouvé ce porc... 130 00:06:28,979 --> 00:06:32,382 C'est ce dont Jeff parlait. C'est le porc. 131 00:06:33,249 --> 00:06:38,121 ...et celui où vous m'avez recouvert d'une serviette. 132 00:06:39,055 --> 00:06:40,490 Une couverture bien chaude. 133 00:06:42,592 --> 00:06:45,895 - Y a rien entre les deux. - La vache. 134 00:06:45,962 --> 00:06:49,432 On voyait à tes yeux que t'étais pas avec nous. 135 00:06:50,266 --> 00:06:52,869 - Tu te souviens de la bagarre ? - Non. 136 00:06:54,437 --> 00:06:55,705 Attrapez-le ! 137 00:06:58,041 --> 00:07:01,578 La perte de mémoire de Josh n'est pas un phénomène nouveau. 138 00:07:01,645 --> 00:07:03,380 En 1961, 139 00:07:03,446 --> 00:07:08,084 Betty et Barney Hill ont affirmé avoir été enlevés par des extraterrestres 140 00:07:08,151 --> 00:07:11,521 et emmenés à bord d'un OVNI pour y être examinés. 141 00:07:12,022 --> 00:07:16,626 Ils n'ont gardé aucun souvenir de ce qui s'est passé à l'intérieur du vaisseau. 142 00:07:16,693 --> 00:07:22,098 Sous hypnose, Betty et Barney se sont souvenus de détails très similaires 143 00:07:22,165 --> 00:07:23,767 concernant l'examen physique. 144 00:07:25,568 --> 00:07:28,905 Le comité national d'enquête sur les phénomènes aériens 145 00:07:28,972 --> 00:07:31,174 a jugé leurs déclarations crédibles. 146 00:07:31,241 --> 00:07:35,312 Il s'agit du premier rapport d'enlèvement par des extraterrestres rendu public. 147 00:07:35,378 --> 00:07:36,780 Il influence encore aujourd'hui 148 00:07:36,846 --> 00:07:39,616 la façon dont nous parlons des rencontres extraterrestres. 149 00:07:40,917 --> 00:07:44,321 Je ne sais pas où j'étais. 150 00:07:44,387 --> 00:07:46,656 Il y a eu une lumière blanche aveuglante... 151 00:07:48,158 --> 00:07:53,029 Puis plus rien pendant ce qui aurait pu être des jours. 152 00:07:53,096 --> 00:07:54,664 Je sais pas ce qui s'est passé. 153 00:07:54,731 --> 00:07:58,034 Je pourrais encore être en train de courir si vous m'aviez pas attrapé. 154 00:07:58,101 --> 00:07:59,436 - Oui. - Vous voyez ? 155 00:07:59,502 --> 00:08:01,104 L'arme au poing. 156 00:08:05,308 --> 00:08:09,579 On était contents de voir Josh. Il est en bien meilleure forme. 157 00:08:09,646 --> 00:08:10,780 Ça va mieux tes yeux. 158 00:08:10,847 --> 00:08:11,781 - Oui. - Oui. 159 00:08:11,848 --> 00:08:16,052 Sa mémoire fait défaut, mais il a l'air d'aller beaucoup mieux et il parle bien. 160 00:08:16,119 --> 00:08:17,454 Il va se remettre d'aplomb. 161 00:08:17,520 --> 00:08:19,356 Content de te retrouver. 162 00:08:19,422 --> 00:08:20,690 - Bravo. - Merci, mec. 163 00:08:20,757 --> 00:08:22,892 Mais nous, on doit se remettre au travail. 164 00:08:24,494 --> 00:08:26,696 Après avoir trouvé Josh 165 00:08:26,763 --> 00:08:29,432 près de la mystérieuse lumière sur les terres tribales... 166 00:08:30,033 --> 00:08:31,601 - C'est Josh. - Josh ! 167 00:08:31,668 --> 00:08:33,069 C'est des terres tribales. 168 00:08:34,004 --> 00:08:37,007 ...et compris que tous les phénomènes inexpliqués 169 00:08:37,073 --> 00:08:41,811 que l'équipe a observés ont eu lieu sur les terres tribales ou à proximité... 170 00:08:42,278 --> 00:08:44,748 Tout se passe le long de cette frontière tribale. 171 00:08:44,814 --> 00:08:47,751 On est entourés de terres tribales. 172 00:08:48,785 --> 00:08:49,686 Voilà notre homme. 173 00:08:49,753 --> 00:08:51,821 ...celle-ci veut en apprendre davantage 174 00:08:51,888 --> 00:08:54,758 sur les Amérindiens qui vivent dans cette région. 175 00:08:54,824 --> 00:08:56,226 Ça va être intéressant. 176 00:08:56,293 --> 00:08:58,261 Edward, membre de la tribu des Utes du Sud, 177 00:08:58,328 --> 00:09:00,130 - Qui êtes-vous ? - Edward ***. 178 00:09:00,196 --> 00:09:02,399 Vous êtes dans une réserve Ute du Sud. 179 00:09:02,465 --> 00:09:05,602 ...a mis l'équipe en contact avec un homme nommé Jaymus... 180 00:09:05,669 --> 00:09:08,305 Yá'át'ééh. Ça veut dire "bonjour" en navajo. 181 00:09:08,371 --> 00:09:11,374 ...qui a récemment fait une rencontre sur les terres de la tribu. 182 00:09:11,441 --> 00:09:13,643 Jaymus est membre de la Nation navajo. 183 00:09:13,710 --> 00:09:16,946 Il pourrait avoir une ou deux histoires à nous raconter, 184 00:09:17,013 --> 00:09:18,581 on a hâte. 185 00:09:19,849 --> 00:09:21,985 On en a vu de toutes les couleurs. 186 00:09:22,052 --> 00:09:24,087 On a trouvé des animaux mutilés... 187 00:09:24,587 --> 00:09:27,324 C'est quoi ça, les gars ? 188 00:09:29,492 --> 00:09:31,161 - Qu'est-ce que... - La vache. 189 00:09:31,227 --> 00:09:34,864 ...retrouvé un cheval disparu depuis quatre jours dans un crop circle... 190 00:09:35,799 --> 00:09:37,767 - Tout doux, Dixie. - Tout doux. 191 00:09:41,237 --> 00:09:42,605 ...et elle est malade. 192 00:09:45,542 --> 00:09:49,446 On a entendu des bruits bizarres que personne ne peut identifier. 193 00:09:50,480 --> 00:09:52,649 - P*****. - Mon Dieu. 194 00:09:53,216 --> 00:09:56,753 - Écoutez. - C'est quoi ça ? 195 00:09:56,820 --> 00:10:00,357 On a enquêté sur un incendie inexplicable, 196 00:10:00,423 --> 00:10:03,460 avec deux éclairs à moins de 80 mètres l'un de l'autre. 197 00:10:07,263 --> 00:10:10,734 Il y a quelques nuits, sur le versant sud de cette butte boisée, 198 00:10:10,800 --> 00:10:13,603 toute la montagne s'est illuminée d'une lueur rouge. 199 00:10:14,170 --> 00:10:16,106 La vache. C'est quoi ça ? 200 00:10:17,273 --> 00:10:22,112 C'était pas un feu. Il se passe beaucoup de choses étranges. 201 00:10:22,178 --> 00:10:25,382 Apparemment, vous avez des choses à nous raconter. 202 00:10:25,448 --> 00:10:27,617 Je suis surpris que vous m'ayez trouvé. 203 00:10:27,684 --> 00:10:30,420 C'est un sujet dont je ne parle jamais. 204 00:10:30,487 --> 00:10:33,323 Mais je vais vous raconter l'histoire si ça vous intéresse. 205 00:10:33,390 --> 00:10:35,058 Vous trouverez peut-être des réponses. 206 00:10:36,192 --> 00:10:37,527 Mon beau-père et moi 207 00:10:37,594 --> 00:10:41,698 sommes venus ici parce qu'il voulait assister aux cérémonies tribales 208 00:10:41,765 --> 00:10:43,266 - qui ont lieu ici. - OK. 209 00:10:43,333 --> 00:10:48,204 C'était il y a environ trois semaines. On a pris mon pick-up. 210 00:10:48,271 --> 00:10:50,807 Sur la route, on discute, tout ça. 211 00:10:50,874 --> 00:10:54,144 Et soudain, quand on est arrivés à peu près ici, 212 00:10:54,210 --> 00:10:57,380 la température a commencé à baisser lentement. 213 00:10:58,148 --> 00:11:01,151 Mon beau-père m'a demandé : "Tu as allumé la clim ?" 214 00:11:01,217 --> 00:11:02,185 J'ai dit que non. 215 00:11:02,919 --> 00:11:07,257 Et en arrivant à ce tournant là-bas, 216 00:11:07,324 --> 00:11:10,427 j'ai vu des orbes qui flottaient dans l'air. 217 00:11:11,428 --> 00:11:13,897 Et je n'avais jamais rien vu de tel. 218 00:11:13,964 --> 00:11:16,032 - En journée ? - C'était le soir. 219 00:11:16,099 --> 00:11:19,803 Tout cela s'est passé dans la soirée vers 17 ou 18 heures. 220 00:11:19,869 --> 00:11:22,272 Qu'est-ce que vous entendez par "orbe" ? 221 00:11:22,339 --> 00:11:25,775 Une lumière qui flotte dans les airs, qu'entendez-vous par "orbe" ? 222 00:11:25,842 --> 00:11:27,177 Je ne sais pas. 223 00:11:27,243 --> 00:11:31,715 C'étaient des boules rondes alignées. 224 00:11:31,781 --> 00:11:36,653 Et elles se déplaçaient. Des lumières rondes, circulaires. 225 00:11:36,720 --> 00:11:38,054 Sans déconner. 226 00:11:38,121 --> 00:11:40,824 L'équipe regarde ensuite la vidéo que Jaymus a prise 227 00:11:40,890 --> 00:11:42,959 des mystérieux orbes flottants. 228 00:11:43,026 --> 00:11:44,794 Là, je suis dans mon pick-up. 229 00:11:44,861 --> 00:11:45,862 Oui. 230 00:11:48,398 --> 00:11:49,265 Et voilà. 231 00:11:53,236 --> 00:11:54,337 Regardez ça. 232 00:11:54,404 --> 00:11:56,506 - La vache. - Mon Dieu. 233 00:11:56,573 --> 00:11:58,308 Vous voyez ça ? 234 00:11:58,375 --> 00:11:59,843 J'ai déjà vu ça. 235 00:11:59,909 --> 00:12:01,711 - C'est vrai ? - Absolument. 236 00:12:09,419 --> 00:12:12,522 Là, je suis dans mon pick-up. Et voilà. 237 00:12:16,493 --> 00:12:17,594 Regardez ça. 238 00:12:18,094 --> 00:12:19,763 - La vache. - Mon Dieu. 239 00:12:19,829 --> 00:12:21,564 Vous voyez ça ? 240 00:12:21,631 --> 00:12:23,099 J'ai déjà vu ça. 241 00:12:23,166 --> 00:12:25,101 - C'est vrai ? - Absolument. 242 00:12:25,869 --> 00:12:28,271 La vidéo que Jaymus a partagée avec nous 243 00:12:28,338 --> 00:12:31,875 m'a rappelé les choses que j'ai vues il y a 30 ans. 244 00:12:31,941 --> 00:12:35,779 Elles se déplaçaient en même temps, lentement. 245 00:12:37,213 --> 00:12:39,749 J'ai traqué ça pendant neuf étés. 246 00:12:39,816 --> 00:12:42,919 Tout ça m'est très familier. 247 00:12:43,520 --> 00:12:45,722 Vos histoires tribales en parlent ? 248 00:12:45,789 --> 00:12:51,194 Dans la mythologie de ma tribu, on parle du peuple des étoiles, 249 00:12:51,261 --> 00:12:55,298 d'êtres venus d'ailleurs. 250 00:12:55,365 --> 00:12:56,199 D'accord. 251 00:12:56,266 --> 00:12:59,135 Et je me suis dit que cet environnement froid 252 00:12:59,202 --> 00:13:02,205 qu'on a traversé était une autre dimension 253 00:13:02,272 --> 00:13:04,074 dont la porte était ouverte. 254 00:13:04,140 --> 00:13:06,609 Pour moi, c'est un cadeau. 255 00:13:06,676 --> 00:13:07,510 D'accord. 256 00:13:07,577 --> 00:13:11,581 Votre histoire remonte à des centaines, voire des milliers de générations. 257 00:13:11,648 --> 00:13:16,553 J'aimerais savoir si on pourrait rencontrer certains de vôtres 258 00:13:16,619 --> 00:13:18,755 pour en apprendre un peu plus. 259 00:13:18,822 --> 00:13:22,826 On pourrait commencer par aller à l'intérieur de la réserve 260 00:13:22,892 --> 00:13:26,630 et vous montrer des pétroglyphes sacrés. 261 00:13:26,696 --> 00:13:30,100 - Je suis partant. - C'est énorme. 262 00:13:30,166 --> 00:13:32,168 Là, on progresse enfin. 263 00:13:32,235 --> 00:13:34,838 Il faut un jour aller et un jour retour. 264 00:13:34,904 --> 00:13:36,673 Du temps, on en manque pas. 265 00:13:36,740 --> 00:13:40,110 Wado, ce qui signifie "merci" dans la langue de ma tribu. 266 00:13:40,176 --> 00:13:42,278 Toutes les tribus que j'ai rencontrées, 267 00:13:42,345 --> 00:13:46,116 des Pieds-Noirs dans le nord aux Zunis dans le sud-ouest, 268 00:13:46,182 --> 00:13:51,054 ont les mêmes pictogrammes et pétroglyphes sur les parois des canyons. 269 00:13:51,521 --> 00:13:55,825 Des sculptures de vaisseaux spatiaux, des lumières jaillissant du ciel, 270 00:13:55,892 --> 00:13:57,260 des extraterrestres, 271 00:13:57,327 --> 00:14:00,497 le peuple des étoiles, des pétroglyphes d'anciens astronautes. 272 00:14:00,563 --> 00:14:01,998 Je sais que tout est lié. 273 00:14:03,333 --> 00:14:06,002 Et mon passé me dit que c'est là que je dois chercher. 274 00:14:06,069 --> 00:14:08,571 C'est comme un nouveau départ. 275 00:14:16,513 --> 00:14:19,916 Cette nuit-là, l'équipe retrouve Jaymus. 276 00:14:19,983 --> 00:14:21,117 Voilà Jaymus. 277 00:14:23,720 --> 00:14:26,189 Ce soir, Jaymus nous emmène voir un rocher 278 00:14:26,256 --> 00:14:28,858 sur lequel figurent des peintures d'art sacré. 279 00:14:28,925 --> 00:14:30,393 Comment ça va ? 280 00:14:30,460 --> 00:14:33,697 C'est un immense honneur. Vraiment. 281 00:14:34,531 --> 00:14:38,201 J'ai parlé aux anciens du conseil. Je vais vous montrer quelque chose 282 00:14:38,268 --> 00:14:41,538 que l'on ne montre pas aux étrangers. 283 00:14:41,604 --> 00:14:43,106 Avant d'aller sur le site... 284 00:14:44,107 --> 00:14:47,243 on va devoir faire une cérémonie de protection. 285 00:14:47,877 --> 00:14:51,548 Pour pas que de mauvaises choses vous arrivent après. 286 00:14:53,917 --> 00:14:57,587 Avant de gravir la montagne jusqu'aux anciens pictogrammes... 287 00:14:57,654 --> 00:15:00,123 Je vais vous demander de vous agenouiller. 288 00:15:00,190 --> 00:15:04,194 ...Jaymus fait asseoir l'équipe pour la cérémonie de protection. 289 00:15:04,260 --> 00:15:06,429 J'ai devant moi des pointes de flèches. 290 00:15:08,398 --> 00:15:11,101 Je vais vous demander d'en choisir une. 291 00:15:11,167 --> 00:15:13,236 Ce sera votre talisman pour la soirée. 292 00:15:13,703 --> 00:15:17,774 Chacune servira de barrière, de bouclier, 293 00:15:17,841 --> 00:15:20,510 contre toute chose qui déciderait de vous poursuivre 294 00:15:20,577 --> 00:15:22,512 ou de s'attacher à vous ce soir. 295 00:15:24,381 --> 00:15:26,049 Choisissez-en une. 296 00:15:31,821 --> 00:15:34,791 Après leur avoir fait choisir un talisman destiné à les protéger 297 00:15:34,858 --> 00:15:37,694 des mauvais esprits qui habiteraient ces terres... 298 00:15:37,761 --> 00:15:40,630 Montrez-moi le dessus de votre main. 299 00:15:41,064 --> 00:15:44,567 ...il marque ensuite leurs mains d'un symbole amérindien. 300 00:15:46,169 --> 00:15:49,005 Pouvoir participer à une tradition amérindienne 301 00:15:49,072 --> 00:15:51,207 me touche beaucoup car je suis Cherokee. 302 00:15:51,274 --> 00:15:53,143 Nos cultures sont liés. 303 00:15:53,209 --> 00:15:55,912 C'est la première fois que je participe à une cérémonie 304 00:15:55,979 --> 00:15:58,481 et que je suis béni et protégé avant d'y aller. 305 00:16:00,116 --> 00:16:01,251 Bien. 306 00:16:04,120 --> 00:16:07,390 Allons-y, les gars. Faites gaffe où vous mettez les pieds. 307 00:16:07,457 --> 00:16:11,461 Une fois la cérémonie terminée, l'équipe se dirige vers la montagne. 308 00:16:11,528 --> 00:16:14,064 Nous y voilà, les gars. 309 00:16:16,166 --> 00:16:20,036 - Ouah ! - Oh mon Dieu. 310 00:16:22,272 --> 00:16:23,940 C'est dingue. 311 00:16:24,007 --> 00:16:25,375 On est arrivés au rocher. 312 00:16:25,442 --> 00:16:27,444 Il est impressionnant. 313 00:16:27,911 --> 00:16:29,412 Avec tous ces symboles. 314 00:16:30,981 --> 00:16:32,248 Ces empreintes de mains. 315 00:16:32,315 --> 00:16:36,286 Et faut se dire que tout ce qui est là essaie de nous raconter une histoire. 316 00:16:37,053 --> 00:16:39,389 Jaymus, vous savez ce que ça veut dire ? 317 00:16:39,456 --> 00:16:43,627 L'interprétation qui en a été faite est qu'il s'agit du peuple des étoiles 318 00:16:43,693 --> 00:16:46,930 ou des êtres qui viennent d'ailleurs, 319 00:16:46,997 --> 00:16:49,332 qui voyagent avec l'esprit 320 00:16:49,399 --> 00:16:52,035 et communiquent avec les personnes qui sont ici. 321 00:16:53,370 --> 00:16:54,371 Ouah. 322 00:16:54,904 --> 00:16:58,908 Ici, il y a des empreintes de mains blanches. 323 00:16:58,975 --> 00:17:01,011 Ce sont tous les anciens de la tribu 324 00:17:01,077 --> 00:17:04,981 qui tentent de communiquer avec cette divinité. 325 00:17:06,650 --> 00:17:09,486 - C'est leur chef. - Oui. 326 00:17:09,552 --> 00:17:13,423 Pour moi, cette antenne, ces grands yeux, 327 00:17:13,490 --> 00:17:17,227 c'est ce dont les gens parlent dans les enlèvements par des extraterrestres. 328 00:17:19,362 --> 00:17:22,165 Comment expliquez-vous que toutes les tribus 329 00:17:22,232 --> 00:17:25,502 de cette nation ont des dessins similaires 330 00:17:25,568 --> 00:17:28,505 de, ce que j'appellerais, extraterrestres ? 331 00:17:28,571 --> 00:17:30,573 Je n'ai pas d'explication. 332 00:17:32,142 --> 00:17:33,610 T'en penses quoi, Jeff ? 333 00:17:33,677 --> 00:17:37,047 J'ai vu une centaine de dessins comme ces deux-là. 334 00:17:38,815 --> 00:17:41,418 Pas à Chaco Canyon, mais à proximité. 335 00:17:41,484 --> 00:17:45,889 Pour moi, on dirait qu'il porte une combinaison, un casque. 336 00:17:46,690 --> 00:17:49,426 Cet être aux grands yeux, je l'ai déjà vu. 337 00:17:49,492 --> 00:17:53,363 Et celui avec l'antenne est très courant de l'Utah 338 00:17:53,430 --> 00:17:56,099 - jusqu'à l'Arizona. - Ouah. 339 00:17:56,166 --> 00:17:59,169 Mais y a une chose que je n'ai jamais vue auparavant, 340 00:17:59,836 --> 00:18:01,237 c'est ce triangle. 341 00:18:03,606 --> 00:18:04,808 C'est le triangle. 342 00:18:10,380 --> 00:18:13,717 J'ai vu une centaine de dessins comme ces deux-là. 343 00:18:14,651 --> 00:18:18,021 Mais y a une chose que je n'ai jamais vue auparavant, 344 00:18:18,621 --> 00:18:20,090 c'est ce triangle. 345 00:18:23,293 --> 00:18:25,195 C'est la première fois. 346 00:18:26,663 --> 00:18:29,466 C'est le triangle. Le triangle sur la tête du cochon. 347 00:18:32,469 --> 00:18:33,970 Le triangle dans la grange. 348 00:18:34,037 --> 00:18:35,605 Qu'est-ce que c'est que ça ? 349 00:18:37,240 --> 00:18:39,542 Et sur 100 bisons morts. 350 00:18:40,043 --> 00:18:43,346 Trente ans que je n'avais pas vu ce triangle. 351 00:18:43,847 --> 00:18:47,250 - Sans déconner. - Qu'en disent les anciens ? 352 00:18:47,317 --> 00:18:50,620 C'est quelque chose de très vénéré. 353 00:18:51,254 --> 00:18:55,225 Vous voyez la couleur ? Elle vient du sud de l'Arizona. 354 00:18:55,292 --> 00:18:57,127 On ne trouve pas ce bleu ici. 355 00:18:57,594 --> 00:19:01,531 Et ce qui est fou avec ce bleu, c'est qu'il commence ici, 356 00:19:01,598 --> 00:19:02,999 dans le triangle. 357 00:19:04,801 --> 00:19:07,871 Je sais pas ce que signifient ces dessins d'extraterrestres. 358 00:19:08,905 --> 00:19:11,341 Je sais pas pourquoi ces triangles sont là. 359 00:19:15,145 --> 00:19:18,982 Mais en tout cas, ça a été un honneur que Jaymus nous emmène là-haut 360 00:19:19,049 --> 00:19:20,784 pour voir cette falaise. 361 00:19:24,788 --> 00:19:28,191 Plus tard dans la nuit, après avoir quitté le site... 362 00:19:28,258 --> 00:19:29,426 Voyons ce qui se passe. 363 00:19:29,492 --> 00:19:33,163 ...l'équipe reçoit un message vocal urgent de l'éleveur Steve 364 00:19:33,229 --> 00:19:35,131 et se rend sur sa propriété. 365 00:19:35,198 --> 00:19:36,933 C'est toujours aussi sympa ici. 366 00:19:37,400 --> 00:19:39,369 On se croirait dans un cimetière. 367 00:19:39,436 --> 00:19:43,373 On croyait que la soirée était finie. Puis, Steve nous a contactés. 368 00:19:44,074 --> 00:19:45,608 Salut, Jeff. C'est Steve. 369 00:19:45,675 --> 00:19:50,447 L'un des gars du ranch m'a appelé pour me dire qu'ils étaient dans le cratère 370 00:19:50,513 --> 00:19:55,051 et qu'ils ont vu ou entendu quelque chose qui... 371 00:19:55,118 --> 00:19:56,619 les a un peu perturbés. 372 00:19:57,153 --> 00:20:00,557 On se rend sur place pour voir ce qui se passe. 373 00:20:00,624 --> 00:20:03,126 Je crois que notre ouvrier s'est tiré. 374 00:20:03,193 --> 00:20:05,261 C'est quoi ces conneries ? 375 00:20:05,328 --> 00:20:08,531 Il y a un pick-up ici. Qui l'a amené ? 376 00:20:08,598 --> 00:20:12,369 - On dirait pas celui de Steve. - Non, le sien est noir. 377 00:20:13,136 --> 00:20:16,339 Quand vous êtes arrivés, vous avez vu quelqu'un en sortir ? 378 00:20:16,406 --> 00:20:19,776 - Non. - OK. 379 00:20:19,843 --> 00:20:21,845 Si c'était près du cratère, faut qu'on... 380 00:20:21,911 --> 00:20:24,214 - Attendez. - Une seconde. Là-bas. 381 00:20:26,049 --> 00:20:26,916 Hé ! 382 00:20:26,983 --> 00:20:28,585 - Vous avez entendu ? - P*****. 383 00:20:28,652 --> 00:20:30,387 - Hé ! - Quelqu'un crie. 384 00:20:30,453 --> 00:20:32,188 - On fait quoi ? - Je prends une arme. 385 00:20:32,255 --> 00:20:34,724 - On y va. On y va. - P*****. 386 00:20:34,791 --> 00:20:37,794 - Allez, Hadley. On y va. - Qu'est-ce qui se passe ? 387 00:20:37,861 --> 00:20:40,897 On se demande pourquoi personne n'est là 388 00:20:40,964 --> 00:20:42,966 et, tout à coup, quelqu'un se met à crier. 389 00:20:43,033 --> 00:20:45,402 - Hé ! - Je sais pas si faut crier en retour. 390 00:20:45,468 --> 00:20:47,671 Faut aller voir si quelqu'un a besoin d'aide. 391 00:20:47,737 --> 00:20:48,772 Hé ! 392 00:20:48,838 --> 00:20:51,741 Il se passe un truc bizarre sur cette propriété. 393 00:20:51,808 --> 00:20:53,476 - T'es qui ? - Je bosse pour Steve. 394 00:20:53,543 --> 00:20:55,145 Attends. Bouge pas. 395 00:20:55,211 --> 00:20:58,048 Il se passe un truc bizarre sur cette propriété. 396 00:20:58,114 --> 00:21:02,118 Je suis venu voir les bêtes. Elles sont nerveuses, elles courent partout. 397 00:21:02,185 --> 00:21:06,556 Je suis passé près de l'arbre au bout de la clôture 398 00:21:07,357 --> 00:21:09,759 et j'ai vu un truc sortir du cratère. 399 00:21:09,826 --> 00:21:10,927 - En sortir ? - Oui. 400 00:21:11,728 --> 00:21:14,230 Qui essayait de s'en extirper. 401 00:21:14,297 --> 00:21:16,166 - Un humain ? - Je sais pas. 402 00:21:16,232 --> 00:21:18,568 - M***** alors. - Et j'ai commencé à filmer. 403 00:21:18,635 --> 00:21:20,036 On le voit sur la vidéo. 404 00:21:20,103 --> 00:21:22,906 Faut avoir du cran pour rester filmer un truc pareil. 405 00:21:22,973 --> 00:21:28,578 - Regardez. - Je vois que des vaches. 406 00:21:28,645 --> 00:21:30,447 Regardez là. Regardez. 407 00:21:34,284 --> 00:21:36,720 - La vache. - P*****. 408 00:21:36,786 --> 00:21:38,922 P*****. On le voit. 409 00:21:38,989 --> 00:21:42,058 Je viens de regarder cette vidéo et je suis sur le cul. 410 00:21:42,525 --> 00:21:43,526 Oh mon Dieu. 411 00:21:43,593 --> 00:21:45,629 Je connais tous les animaux qui existent 412 00:21:45,695 --> 00:21:47,731 et celui-ci est répertorié nulle part. 413 00:21:47,797 --> 00:21:49,866 C'est pas un homme. C'est pas un homme. 414 00:21:49,933 --> 00:21:52,569 Non seulement il vient pas du sud-ouest du Colorado, 415 00:21:52,636 --> 00:21:54,371 mais il vient pas de cette planète. 416 00:21:55,805 --> 00:21:58,141 Tu te souviens de la trace dans le ruisseau ? 417 00:21:58,208 --> 00:21:59,342 Oui. 418 00:21:59,409 --> 00:22:02,545 - C'est pas une vache. - Non. 419 00:22:02,612 --> 00:22:04,047 Tu te souviens de la forme ? 420 00:22:05,415 --> 00:22:06,583 Quelle forme ? 421 00:22:07,417 --> 00:22:10,420 - P*****. - On va coincer cet enfoiré. 422 00:22:10,487 --> 00:22:12,622 Parker, Hadley, allez sur ce terrain. 423 00:22:12,689 --> 00:22:14,891 Passez par-dessus la clôture. 424 00:22:14,958 --> 00:22:17,761 Kaleb et moi allons contourner ces arbres. 425 00:22:17,827 --> 00:22:19,329 On se rejoint au cratère. 426 00:22:19,396 --> 00:22:21,064 - Parfait. - Compris ? 427 00:22:21,131 --> 00:22:22,666 Arme chargée et prête à tirer ? 428 00:22:22,732 --> 00:22:24,701 J'ai pas d'arme. Je me tire. 429 00:22:24,768 --> 00:22:27,170 Les animaux blessés, vous savez ce que c'est. 430 00:22:27,237 --> 00:22:28,972 Ils peuvent vraiment faire mal. 431 00:22:29,039 --> 00:22:30,774 Et je sais pas quel animal c'est. 432 00:22:30,840 --> 00:22:32,475 On va se diviser en deux équipes. 433 00:22:32,542 --> 00:22:34,844 - Bien, allons-y. - On y va doucement. 434 00:22:34,911 --> 00:22:36,413 Kaleb et moi allons à gauche. 435 00:22:36,479 --> 00:22:39,716 Va falloir que t'éteignes ta lampe. 436 00:22:39,783 --> 00:22:42,319 Hadley et Parker vont aller à droite. 437 00:22:42,385 --> 00:22:44,521 Le cratère doit être juste là. 438 00:22:44,587 --> 00:22:47,691 Nos deux équipes vont avancer jusqu'à ce maudit trou 439 00:22:47,757 --> 00:22:49,292 et découvrir ce qui s'y passe. 440 00:22:49,359 --> 00:22:50,627 Le voilà. 441 00:22:50,694 --> 00:22:52,495 - C'est le cratère ? - Oui. 442 00:22:53,396 --> 00:22:55,498 On a un visuel sur le cratère. 443 00:22:55,565 --> 00:22:57,634 - Vous voyez nos lampes ? - Oui. 444 00:22:57,701 --> 00:22:59,703 Vous êtes en face de nous. 445 00:22:59,769 --> 00:23:03,340 Vous êtes là. On vous a repérés. Très bien, on est en position. 446 00:23:03,406 --> 00:23:07,410 - Prêt, Jeff ? - Ça fait 30 ans que j'attends ça. 447 00:23:07,477 --> 00:23:09,312 Moi aussi. Faisons-le pour la gloire. 448 00:23:09,379 --> 00:23:13,316 - Allez, les gars. Foncez. - Je suis prêt à tirer. 449 00:23:13,383 --> 00:23:15,618 - Tenez-vous prêts. - Ne flanchez pas. 450 00:23:15,685 --> 00:23:18,555 - Je suis prêt - Restez groupés. 451 00:23:18,621 --> 00:23:20,323 S'il est là-dedans, on le tient. 452 00:23:21,891 --> 00:23:24,160 - Restez groupés ! - Chopez cet enfoiré. 453 00:23:31,501 --> 00:23:36,506 Traduction des sous-titres par : Amélie Chevalier 35539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.