Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,123 --> 00:00:01,858
ATTENTION : DANS CERTAINES SCÈNES
DES FLASHS LUMINEUX
2
00:00:01,925 --> 00:00:03,193
ONT UN EFFET STROBOSCOPIQUE
3
00:00:03,259 --> 00:00:05,061
QUI PEUT AFFECTER
LES SPECTATEURS PHOTOSENSIBLES.
4
00:00:05,128 --> 00:00:06,796
- Ça bouge à droite.
- C'est quoi ?
5
00:00:06,863 --> 00:00:08,765
- Précédemment...
- Un homme !
6
00:00:08,832 --> 00:00:11,101
...dans UFO Cowboys...
7
00:00:11,167 --> 00:00:12,369
Putain de merde !
8
00:00:12,435 --> 00:00:15,205
...après la rencontre de Josh
avec une lumière mystérieuse...
9
00:00:15,271 --> 00:00:16,306
N'y va pas !
10
00:00:17,741 --> 00:00:21,144
...l'équipe se rend compte
que les étranges phénomènes...
11
00:00:22,379 --> 00:00:24,748
- qu'ils ont vécu...
- Mon Dieu.
12
00:00:25,382 --> 00:00:28,284
...semblent se produire
sur les terres tribales...
13
00:00:28,351 --> 00:00:30,720
Tout se passe
le long de cette frontière tribale.
14
00:00:31,187 --> 00:00:35,058
...ils partent donc à la recherche
de réponses dans la nuit.
15
00:00:35,125 --> 00:00:36,493
C'est quoi cet endroit ?
16
00:00:36,559 --> 00:00:38,261
Bon sang, Jeff.
17
00:00:38,762 --> 00:00:41,131
- Je commence à saigner.
- Quoi ?
18
00:00:43,400 --> 00:00:47,771
- P*****, regarde ça.
- Ramenez-vous de suite !
19
00:00:48,171 --> 00:00:50,307
- Josh !
- Magnez-vous !
20
00:00:50,373 --> 00:00:53,176
- Il est nu.
- Il est blessé ?
21
00:00:54,311 --> 00:00:56,846
- Il me lâche pas.
- Attrapez-le !
22
00:01:01,151 --> 00:01:03,553
L'Ouest américain
23
00:01:03,620 --> 00:01:07,824
est la région des États-Unis
qui abrite le plus d'activités
24
00:01:07,891 --> 00:01:10,827
surnaturelles et extraterrestres.
25
00:01:10,894 --> 00:01:13,430
Allez, les gars. Foncez.
26
00:01:14,397 --> 00:01:20,070
Une équipe de cowboys enquête sur
une récente recrudescence d'observations
27
00:01:20,136 --> 00:01:22,305
dans l'ouest des États-Unis.
28
00:01:22,372 --> 00:01:23,707
C'est des extraterrestres ?
29
00:01:23,773 --> 00:01:26,643
Il est temps de braver ses peurs.
30
00:01:29,245 --> 00:01:30,513
JEFF
CHEF D'ÉQUIPE
31
00:01:32,449 --> 00:01:33,650
PARKER
TRAQUEUR EXPERT
32
00:01:35,151 --> 00:01:36,553
ORA
ANCIEN MILITAIRE
33
00:01:38,221 --> 00:01:39,556
HADLEY
NOVICE
34
00:01:41,391 --> 00:01:42,592
JOSH
SURVIVALISTE
35
00:01:44,260 --> 00:01:45,595
KALEB
EXPERT EN BÉTAIL
36
00:01:52,102 --> 00:01:54,037
Mon Dieu. Qu'est-ce que c'est que ça ?
37
00:01:59,476 --> 00:02:01,811
- C'est quoi ça ?
- On dirait que ça brûle.
38
00:02:04,047 --> 00:02:06,049
Quelque chose bouge. Sur la droite.
39
00:02:06,716 --> 00:02:08,151
- C'est quoi ?
- Un homme !
40
00:02:09,386 --> 00:02:12,255
- C'est Josh.
- Josh ! Mais oui, c'est Josh.
41
00:02:12,322 --> 00:02:14,090
- Josh.
- Qu'est-ce tu fous ?
42
00:02:14,157 --> 00:02:16,159
- Il nous entend ?
- Josh, n'y va pas !
43
00:02:16,960 --> 00:02:18,128
- Merde.
- Fais chier.
44
00:02:18,194 --> 00:02:20,797
- Va le chercher, Kaleb.
- J'y vais.
45
00:02:20,864 --> 00:02:23,967
- C'est des terres tribales.
- Dis-leur pardon.
46
00:02:24,668 --> 00:02:27,237
- Josh.
- Qu'est-ce qui se passe ?
47
00:02:27,304 --> 00:02:29,639
Reste ici. Bouge pas.
48
00:02:29,706 --> 00:02:30,974
Il est nu.
49
00:02:31,041 --> 00:02:32,542
- Nu ?
- Il est blessé ?
50
00:02:32,609 --> 00:02:33,677
Il est blessé ?
51
00:02:33,743 --> 00:02:35,612
Josh, ça va, mec ?
52
00:02:35,679 --> 00:02:38,615
- Hé, parle-moi.
- Dis-nous ce que tu vois.
53
00:02:38,682 --> 00:02:41,318
- Doucement.
- Il ne me parle même pas.
54
00:02:43,186 --> 00:02:44,020
P*****.
55
00:02:46,289 --> 00:02:48,124
Venez m'aider.
56
00:02:48,191 --> 00:02:51,027
- Il me lâche pas.
- Attrapez-le.
57
00:02:54,397 --> 00:02:57,133
Étendez-le. Étendez-le. Étendez-le.
58
00:02:57,600 --> 00:02:58,868
Maintenez-le.
59
00:02:58,935 --> 00:03:00,603
- Bon sang.
- Tout va bien, Josh.
60
00:03:00,670 --> 00:03:02,072
- Détends-toi.
- Josh.
61
00:03:02,138 --> 00:03:04,741
- Détends-toi.
- Doucement.
62
00:03:04,808 --> 00:03:06,343
Je sais pas ce qui se passe.
63
00:03:06,409 --> 00:03:07,944
Une lumière a jailli du sol.
64
00:03:10,780 --> 00:03:12,582
Josh est sorti de la lumière.
65
00:03:13,183 --> 00:03:14,651
- C'est Josh.
- Josh !
66
00:03:14,718 --> 00:03:18,188
Et après, Josh s'est levé
et m'a sauté dessus.
67
00:03:20,624 --> 00:03:22,058
Je lui en veux pas.
68
00:03:22,125 --> 00:03:24,561
C'est pas Josh. C'était pas Josh.
69
00:03:24,628 --> 00:03:25,962
Relevons-le.
70
00:03:26,029 --> 00:03:28,131
Je sais pas ce que c'était.
71
00:03:28,198 --> 00:03:30,100
Je sais pas ce qui s'est emparé de Josh.
72
00:03:30,634 --> 00:03:34,104
Assieds-toi. Reprends ton souffle.
73
00:03:34,170 --> 00:03:36,840
Je sais pas ce qui se passe.
Il faut juste...
74
00:03:36,906 --> 00:03:38,908
Hé. Y a une voiture.
75
00:03:41,011 --> 00:03:43,747
- C'est pas vrai.
- Bon sang. Quoi encore ?
76
00:03:43,813 --> 00:03:46,416
Vous savez où on est.
Ça doit être un mec de la tribu.
77
00:03:47,117 --> 00:03:51,688
Josh est mal en point et perturbé,
et en plus on est sur des terres tribales.
78
00:03:51,755 --> 00:03:53,690
Reste là, s'il te plaît.
79
00:03:53,757 --> 00:03:56,259
Je suis inquiet
à propos de cette intrusion.
80
00:03:58,862 --> 00:04:00,263
Qu'est-ce qui se passe ici ?
81
00:04:00,864 --> 00:04:04,367
On avait perdu un de nos hommes,
il est blessé et on l'a retrouvé ici.
82
00:04:04,434 --> 00:04:05,669
Qui êtes-vous ?
83
00:04:05,735 --> 00:04:07,904
Edward ***. Membre de la tribu Ute du Sud.
84
00:04:07,971 --> 00:04:10,106
Vous êtes dans une réserve Ute du Sud.
85
00:04:12,475 --> 00:04:15,879
Je suis désolé.
Je sais qu'on est sur vos terres.
86
00:04:15,945 --> 00:04:18,882
Je sais pas quoi vous dire.
Cet homme avait disparu.
87
00:04:18,948 --> 00:04:21,551
- Vous l'avez trouvé ici ?
- Oui.
88
00:04:21,618 --> 00:04:25,288
Je sais pas ce qui s'est passé
mais il était assis là, nu.
89
00:04:27,023 --> 00:04:31,628
Cette structure symbolise
la médecine noire, la médecine obscure.
90
00:04:33,129 --> 00:04:34,531
Faut s'en méfier.
91
00:04:34,597 --> 00:04:38,735
Cette médecine noire a dû l'infecter.
92
00:04:38,802 --> 00:04:42,038
Un des gars s'est approché de lui
et il lui a sauté dessus.
93
00:04:42,105 --> 00:04:44,374
Il a fallu trois hommes pour le maîtriser.
94
00:04:44,441 --> 00:04:47,444
On sait pas comment il est arrivé ici,
ni où sont ses vêtements.
95
00:04:47,510 --> 00:04:51,648
J'ai une serviette dans mon pick-up
qu'il peut utiliser.
96
00:04:51,715 --> 00:04:55,051
Cet homme Ute est tombé
sur trois de nos gars et un type nu.
97
00:04:55,118 --> 00:05:00,056
Je m'attendais au pire
mais il a été très courtois et gentil.
98
00:05:00,123 --> 00:05:01,057
Merci beaucoup.
99
00:05:01,124 --> 00:05:02,592
Il nous a sauvé la mise.
100
00:05:02,659 --> 00:05:06,062
Tu es prêt à partir d'ici,
te nettoyer, boire un truc ?
101
00:05:06,129 --> 00:05:10,133
Quand je regarde Josh, j'ai le cœur serré.
102
00:05:10,200 --> 00:05:11,401
Il est effrayé.
103
00:05:12,235 --> 00:05:14,170
Il est complètement paumé.
104
00:05:14,237 --> 00:05:16,172
J'aimerais pouvoir faire plus pour lui.
105
00:05:16,239 --> 00:05:17,107
Allez.
106
00:05:17,173 --> 00:05:19,309
On va lui apporter l'aide
dont il a besoin.
107
00:05:19,376 --> 00:05:22,779
- Un peu chancelant ?
- Engourdi.
108
00:05:22,846 --> 00:05:24,514
Ça se voit, l'ami.
109
00:05:24,581 --> 00:05:27,484
Cette nuit restera dans les annales.
Je l'oublierai jamais.
110
00:05:28,084 --> 00:05:29,953
Allons au pick-up.
111
00:05:30,020 --> 00:05:32,989
Il faut réunir l'équipe,
faire revenir Ora et Hadley ici...
112
00:05:33,056 --> 00:05:35,458
- Qu'est-ce qu'y a ?
- Occupe-toi de Josh.
113
00:05:35,525 --> 00:05:38,461
- Voilà de l'eau.
- Prends soin de toi, Josh.
114
00:05:38,528 --> 00:05:39,529
Punaise.
115
00:05:39,596 --> 00:05:41,131
Faut aller chercher les chevaux.
116
00:05:41,197 --> 00:05:44,100
Faut vérifier que les chevaux
se sont pas enfuis.
117
00:05:44,167 --> 00:05:45,835
- Allons-y.
- Je suis d'accord.
118
00:05:45,902 --> 00:05:48,171
Faut faire bloc.
La situation devient difficile.
119
00:05:51,441 --> 00:05:52,575
C'est quoi ?
120
00:05:53,610 --> 00:05:55,879
- Hé !
- C'est quoi ça ?
121
00:05:55,945 --> 00:05:57,514
Qu'est-ce que c'est que ça ?
122
00:05:59,616 --> 00:06:00,550
C'est Josh !
123
00:06:01,251 --> 00:06:02,852
Qu'est-ce tu fais ?
124
00:06:09,326 --> 00:06:10,427
Le lendemain,
125
00:06:10,493 --> 00:06:15,298
l'équipe retrouve Josh
pour voir comment il va.
126
00:06:15,765 --> 00:06:16,866
Comment tu te sens ?
127
00:06:18,368 --> 00:06:21,705
C'est encore embrouillé dans ma tête.
128
00:06:21,771 --> 00:06:24,174
Tout est confu pour être honnête.
129
00:06:24,240 --> 00:06:28,044
Je me souviens de rien entre le moment
où j'ai trouvé ce porc...
130
00:06:28,979 --> 00:06:32,382
C'est ce dont Jeff parlait. C'est le porc.
131
00:06:33,249 --> 00:06:38,121
...et celui où vous m'avez recouvert
d'une serviette.
132
00:06:39,055 --> 00:06:40,490
Une couverture bien chaude.
133
00:06:42,592 --> 00:06:45,895
- Y a rien entre les deux.
- La vache.
134
00:06:45,962 --> 00:06:49,432
On voyait à tes yeux
que t'étais pas avec nous.
135
00:06:50,266 --> 00:06:52,869
- Tu te souviens de la bagarre ?
- Non.
136
00:06:54,437 --> 00:06:55,705
Attrapez-le !
137
00:06:58,041 --> 00:07:01,578
La perte de mémoire de Josh
n'est pas un phénomène nouveau.
138
00:07:01,645 --> 00:07:03,380
En 1961,
139
00:07:03,446 --> 00:07:08,084
Betty et Barney Hill ont affirmé avoir été
enlevés par des extraterrestres
140
00:07:08,151 --> 00:07:11,521
et emmenés à bord d'un OVNI
pour y être examinés.
141
00:07:12,022 --> 00:07:16,626
Ils n'ont gardé aucun souvenir de ce
qui s'est passé à l'intérieur du vaisseau.
142
00:07:16,693 --> 00:07:22,098
Sous hypnose, Betty et Barney se sont
souvenus de détails très similaires
143
00:07:22,165 --> 00:07:23,767
concernant l'examen physique.
144
00:07:25,568 --> 00:07:28,905
Le comité national d'enquête
sur les phénomènes aériens
145
00:07:28,972 --> 00:07:31,174
a jugé leurs déclarations crédibles.
146
00:07:31,241 --> 00:07:35,312
Il s'agit du premier rapport d'enlèvement
par des extraterrestres rendu public.
147
00:07:35,378 --> 00:07:36,780
Il influence encore aujourd'hui
148
00:07:36,846 --> 00:07:39,616
la façon dont nous parlons
des rencontres extraterrestres.
149
00:07:40,917 --> 00:07:44,321
Je ne sais pas où j'étais.
150
00:07:44,387 --> 00:07:46,656
Il y a eu
une lumière blanche aveuglante...
151
00:07:48,158 --> 00:07:53,029
Puis plus rien
pendant ce qui aurait pu être des jours.
152
00:07:53,096 --> 00:07:54,664
Je sais pas ce qui s'est passé.
153
00:07:54,731 --> 00:07:58,034
Je pourrais encore être en train de courir
si vous m'aviez pas attrapé.
154
00:07:58,101 --> 00:07:59,436
- Oui.
- Vous voyez ?
155
00:07:59,502 --> 00:08:01,104
L'arme au poing.
156
00:08:05,308 --> 00:08:09,579
On était contents de voir Josh.
Il est en bien meilleure forme.
157
00:08:09,646 --> 00:08:10,780
Ça va mieux tes yeux.
158
00:08:10,847 --> 00:08:11,781
- Oui.
- Oui.
159
00:08:11,848 --> 00:08:16,052
Sa mémoire fait défaut, mais il a l'air
d'aller beaucoup mieux et il parle bien.
160
00:08:16,119 --> 00:08:17,454
Il va se remettre d'aplomb.
161
00:08:17,520 --> 00:08:19,356
Content de te retrouver.
162
00:08:19,422 --> 00:08:20,690
- Bravo.
- Merci, mec.
163
00:08:20,757 --> 00:08:22,892
Mais nous, on doit se remettre au travail.
164
00:08:24,494 --> 00:08:26,696
Après avoir trouvé Josh
165
00:08:26,763 --> 00:08:29,432
près de la mystérieuse lumière
sur les terres tribales...
166
00:08:30,033 --> 00:08:31,601
- C'est Josh.
- Josh !
167
00:08:31,668 --> 00:08:33,069
C'est des terres tribales.
168
00:08:34,004 --> 00:08:37,007
...et compris
que tous les phénomènes inexpliqués
169
00:08:37,073 --> 00:08:41,811
que l'équipe a observés ont eu lieu
sur les terres tribales ou à proximité...
170
00:08:42,278 --> 00:08:44,748
Tout se passe
le long de cette frontière tribale.
171
00:08:44,814 --> 00:08:47,751
On est entourés de terres tribales.
172
00:08:48,785 --> 00:08:49,686
Voilà notre homme.
173
00:08:49,753 --> 00:08:51,821
...celle-ci veut en apprendre davantage
174
00:08:51,888 --> 00:08:54,758
sur les Amérindiens
qui vivent dans cette région.
175
00:08:54,824 --> 00:08:56,226
Ça va être intéressant.
176
00:08:56,293 --> 00:08:58,261
Edward,
membre de la tribu des Utes du Sud,
177
00:08:58,328 --> 00:09:00,130
- Qui êtes-vous ?
- Edward ***.
178
00:09:00,196 --> 00:09:02,399
Vous êtes dans une réserve Ute du Sud.
179
00:09:02,465 --> 00:09:05,602
...a mis l'équipe en contact
avec un homme nommé Jaymus...
180
00:09:05,669 --> 00:09:08,305
Yá'át'ééh.
Ça veut dire "bonjour" en navajo.
181
00:09:08,371 --> 00:09:11,374
...qui a récemment fait une rencontre
sur les terres de la tribu.
182
00:09:11,441 --> 00:09:13,643
Jaymus est membre de la Nation navajo.
183
00:09:13,710 --> 00:09:16,946
Il pourrait avoir
une ou deux histoires à nous raconter,
184
00:09:17,013 --> 00:09:18,581
on a hâte.
185
00:09:19,849 --> 00:09:21,985
On en a vu de toutes les couleurs.
186
00:09:22,052 --> 00:09:24,087
On a trouvé des animaux mutilés...
187
00:09:24,587 --> 00:09:27,324
C'est quoi ça, les gars ?
188
00:09:29,492 --> 00:09:31,161
- Qu'est-ce que...
- La vache.
189
00:09:31,227 --> 00:09:34,864
...retrouvé un cheval disparu
depuis quatre jours dans un crop circle...
190
00:09:35,799 --> 00:09:37,767
- Tout doux, Dixie.
- Tout doux.
191
00:09:41,237 --> 00:09:42,605
...et elle est malade.
192
00:09:45,542 --> 00:09:49,446
On a entendu des bruits bizarres
que personne ne peut identifier.
193
00:09:50,480 --> 00:09:52,649
- P*****.
- Mon Dieu.
194
00:09:53,216 --> 00:09:56,753
- Écoutez.
- C'est quoi ça ?
195
00:09:56,820 --> 00:10:00,357
On a enquêté sur un incendie inexplicable,
196
00:10:00,423 --> 00:10:03,460
avec deux éclairs à moins de 80 mètres
l'un de l'autre.
197
00:10:07,263 --> 00:10:10,734
Il y a quelques nuits, sur le versant sud
de cette butte boisée,
198
00:10:10,800 --> 00:10:13,603
toute la montagne
s'est illuminée d'une lueur rouge.
199
00:10:14,170 --> 00:10:16,106
La vache. C'est quoi ça ?
200
00:10:17,273 --> 00:10:22,112
C'était pas un feu.
Il se passe beaucoup de choses étranges.
201
00:10:22,178 --> 00:10:25,382
Apparemment, vous avez
des choses à nous raconter.
202
00:10:25,448 --> 00:10:27,617
Je suis surpris que vous m'ayez trouvé.
203
00:10:27,684 --> 00:10:30,420
C'est un sujet dont je ne parle jamais.
204
00:10:30,487 --> 00:10:33,323
Mais je vais vous raconter l'histoire
si ça vous intéresse.
205
00:10:33,390 --> 00:10:35,058
Vous trouverez peut-être des réponses.
206
00:10:36,192 --> 00:10:37,527
Mon beau-père et moi
207
00:10:37,594 --> 00:10:41,698
sommes venus ici parce qu'il voulait
assister aux cérémonies tribales
208
00:10:41,765 --> 00:10:43,266
- qui ont lieu ici.
- OK.
209
00:10:43,333 --> 00:10:48,204
C'était il y a environ trois semaines.
On a pris mon pick-up.
210
00:10:48,271 --> 00:10:50,807
Sur la route, on discute, tout ça.
211
00:10:50,874 --> 00:10:54,144
Et soudain,
quand on est arrivés à peu près ici,
212
00:10:54,210 --> 00:10:57,380
la température a commencé
à baisser lentement.
213
00:10:58,148 --> 00:11:01,151
Mon beau-père m'a demandé :
"Tu as allumé la clim ?"
214
00:11:01,217 --> 00:11:02,185
J'ai dit que non.
215
00:11:02,919 --> 00:11:07,257
Et en arrivant à ce tournant là-bas,
216
00:11:07,324 --> 00:11:10,427
j'ai vu des orbes
qui flottaient dans l'air.
217
00:11:11,428 --> 00:11:13,897
Et je n'avais jamais rien vu de tel.
218
00:11:13,964 --> 00:11:16,032
- En journée ?
- C'était le soir.
219
00:11:16,099 --> 00:11:19,803
Tout cela s'est passé dans la soirée
vers 17 ou 18 heures.
220
00:11:19,869 --> 00:11:22,272
Qu'est-ce que vous entendez par "orbe" ?
221
00:11:22,339 --> 00:11:25,775
Une lumière qui flotte dans les airs,
qu'entendez-vous par "orbe" ?
222
00:11:25,842 --> 00:11:27,177
Je ne sais pas.
223
00:11:27,243 --> 00:11:31,715
C'étaient des boules rondes alignées.
224
00:11:31,781 --> 00:11:36,653
Et elles se déplaçaient.
Des lumières rondes, circulaires.
225
00:11:36,720 --> 00:11:38,054
Sans déconner.
226
00:11:38,121 --> 00:11:40,824
L'équipe regarde ensuite la vidéo
que Jaymus a prise
227
00:11:40,890 --> 00:11:42,959
des mystérieux orbes flottants.
228
00:11:43,026 --> 00:11:44,794
Là, je suis dans mon pick-up.
229
00:11:44,861 --> 00:11:45,862
Oui.
230
00:11:48,398 --> 00:11:49,265
Et voilà.
231
00:11:53,236 --> 00:11:54,337
Regardez ça.
232
00:11:54,404 --> 00:11:56,506
- La vache.
- Mon Dieu.
233
00:11:56,573 --> 00:11:58,308
Vous voyez ça ?
234
00:11:58,375 --> 00:11:59,843
J'ai déjà vu ça.
235
00:11:59,909 --> 00:12:01,711
- C'est vrai ?
- Absolument.
236
00:12:09,419 --> 00:12:12,522
Là, je suis dans mon pick-up. Et voilà.
237
00:12:16,493 --> 00:12:17,594
Regardez ça.
238
00:12:18,094 --> 00:12:19,763
- La vache.
- Mon Dieu.
239
00:12:19,829 --> 00:12:21,564
Vous voyez ça ?
240
00:12:21,631 --> 00:12:23,099
J'ai déjà vu ça.
241
00:12:23,166 --> 00:12:25,101
- C'est vrai ?
- Absolument.
242
00:12:25,869 --> 00:12:28,271
La vidéo que Jaymus a partagée avec nous
243
00:12:28,338 --> 00:12:31,875
m'a rappelé les choses
que j'ai vues il y a 30 ans.
244
00:12:31,941 --> 00:12:35,779
Elles se déplaçaient en même temps,
lentement.
245
00:12:37,213 --> 00:12:39,749
J'ai traqué ça pendant neuf étés.
246
00:12:39,816 --> 00:12:42,919
Tout ça m'est très familier.
247
00:12:43,520 --> 00:12:45,722
Vos histoires tribales en parlent ?
248
00:12:45,789 --> 00:12:51,194
Dans la mythologie de ma tribu,
on parle du peuple des étoiles,
249
00:12:51,261 --> 00:12:55,298
d'êtres venus d'ailleurs.
250
00:12:55,365 --> 00:12:56,199
D'accord.
251
00:12:56,266 --> 00:12:59,135
Et je me suis dit
que cet environnement froid
252
00:12:59,202 --> 00:13:02,205
qu'on a traversé était une autre dimension
253
00:13:02,272 --> 00:13:04,074
dont la porte était ouverte.
254
00:13:04,140 --> 00:13:06,609
Pour moi, c'est un cadeau.
255
00:13:06,676 --> 00:13:07,510
D'accord.
256
00:13:07,577 --> 00:13:11,581
Votre histoire remonte à des centaines,
voire des milliers de générations.
257
00:13:11,648 --> 00:13:16,553
J'aimerais savoir si on pourrait
rencontrer certains de vôtres
258
00:13:16,619 --> 00:13:18,755
pour en apprendre un peu plus.
259
00:13:18,822 --> 00:13:22,826
On pourrait commencer par aller
à l'intérieur de la réserve
260
00:13:22,892 --> 00:13:26,630
et vous montrer des pétroglyphes sacrés.
261
00:13:26,696 --> 00:13:30,100
- Je suis partant.
- C'est énorme.
262
00:13:30,166 --> 00:13:32,168
Là, on progresse enfin.
263
00:13:32,235 --> 00:13:34,838
Il faut un jour aller et un jour retour.
264
00:13:34,904 --> 00:13:36,673
Du temps, on en manque pas.
265
00:13:36,740 --> 00:13:40,110
Wado, ce qui signifie
"merci" dans la langue de ma tribu.
266
00:13:40,176 --> 00:13:42,278
Toutes les tribus que j'ai rencontrées,
267
00:13:42,345 --> 00:13:46,116
des Pieds-Noirs dans le nord
aux Zunis dans le sud-ouest,
268
00:13:46,182 --> 00:13:51,054
ont les mêmes pictogrammes et pétroglyphes
sur les parois des canyons.
269
00:13:51,521 --> 00:13:55,825
Des sculptures de vaisseaux spatiaux,
des lumières jaillissant du ciel,
270
00:13:55,892 --> 00:13:57,260
des extraterrestres,
271
00:13:57,327 --> 00:14:00,497
le peuple des étoiles,
des pétroglyphes d'anciens astronautes.
272
00:14:00,563 --> 00:14:01,998
Je sais que tout est lié.
273
00:14:03,333 --> 00:14:06,002
Et mon passé me dit
que c'est là que je dois chercher.
274
00:14:06,069 --> 00:14:08,571
C'est comme un nouveau départ.
275
00:14:16,513 --> 00:14:19,916
Cette nuit-là, l'équipe retrouve Jaymus.
276
00:14:19,983 --> 00:14:21,117
Voilà Jaymus.
277
00:14:23,720 --> 00:14:26,189
Ce soir, Jaymus nous emmène voir un rocher
278
00:14:26,256 --> 00:14:28,858
sur lequel figurent
des peintures d'art sacré.
279
00:14:28,925 --> 00:14:30,393
Comment ça va ?
280
00:14:30,460 --> 00:14:33,697
C'est un immense honneur. Vraiment.
281
00:14:34,531 --> 00:14:38,201
J'ai parlé aux anciens du conseil.
Je vais vous montrer quelque chose
282
00:14:38,268 --> 00:14:41,538
que l'on ne montre pas aux étrangers.
283
00:14:41,604 --> 00:14:43,106
Avant d'aller sur le site...
284
00:14:44,107 --> 00:14:47,243
on va devoir faire
une cérémonie de protection.
285
00:14:47,877 --> 00:14:51,548
Pour pas que de mauvaises choses
vous arrivent après.
286
00:14:53,917 --> 00:14:57,587
Avant de gravir la montagne
jusqu'aux anciens pictogrammes...
287
00:14:57,654 --> 00:15:00,123
Je vais vous demander de vous agenouiller.
288
00:15:00,190 --> 00:15:04,194
...Jaymus fait asseoir l'équipe
pour la cérémonie de protection.
289
00:15:04,260 --> 00:15:06,429
J'ai devant moi des pointes de flèches.
290
00:15:08,398 --> 00:15:11,101
Je vais vous demander d'en choisir une.
291
00:15:11,167 --> 00:15:13,236
Ce sera votre talisman pour la soirée.
292
00:15:13,703 --> 00:15:17,774
Chacune servira de barrière, de bouclier,
293
00:15:17,841 --> 00:15:20,510
contre toute chose
qui déciderait de vous poursuivre
294
00:15:20,577 --> 00:15:22,512
ou de s'attacher à vous ce soir.
295
00:15:24,381 --> 00:15:26,049
Choisissez-en une.
296
00:15:31,821 --> 00:15:34,791
Après leur avoir fait choisir un talisman
destiné à les protéger
297
00:15:34,858 --> 00:15:37,694
des mauvais esprits
qui habiteraient ces terres...
298
00:15:37,761 --> 00:15:40,630
Montrez-moi le dessus de votre main.
299
00:15:41,064 --> 00:15:44,567
...il marque ensuite
leurs mains d'un symbole amérindien.
300
00:15:46,169 --> 00:15:49,005
Pouvoir participer
à une tradition amérindienne
301
00:15:49,072 --> 00:15:51,207
me touche beaucoup car je suis Cherokee.
302
00:15:51,274 --> 00:15:53,143
Nos cultures sont liés.
303
00:15:53,209 --> 00:15:55,912
C'est la première fois
que je participe à une cérémonie
304
00:15:55,979 --> 00:15:58,481
et que je suis béni et protégé
avant d'y aller.
305
00:16:00,116 --> 00:16:01,251
Bien.
306
00:16:04,120 --> 00:16:07,390
Allons-y, les gars.
Faites gaffe où vous mettez les pieds.
307
00:16:07,457 --> 00:16:11,461
Une fois la cérémonie terminée,
l'équipe se dirige vers la montagne.
308
00:16:11,528 --> 00:16:14,064
Nous y voilà, les gars.
309
00:16:16,166 --> 00:16:20,036
- Ouah !
- Oh mon Dieu.
310
00:16:22,272 --> 00:16:23,940
C'est dingue.
311
00:16:24,007 --> 00:16:25,375
On est arrivés au rocher.
312
00:16:25,442 --> 00:16:27,444
Il est impressionnant.
313
00:16:27,911 --> 00:16:29,412
Avec tous ces symboles.
314
00:16:30,981 --> 00:16:32,248
Ces empreintes de mains.
315
00:16:32,315 --> 00:16:36,286
Et faut se dire que tout ce qui est là
essaie de nous raconter une histoire.
316
00:16:37,053 --> 00:16:39,389
Jaymus, vous savez ce que ça veut dire ?
317
00:16:39,456 --> 00:16:43,627
L'interprétation qui en a été faite
est qu'il s'agit du peuple des étoiles
318
00:16:43,693 --> 00:16:46,930
ou des êtres qui viennent d'ailleurs,
319
00:16:46,997 --> 00:16:49,332
qui voyagent avec l'esprit
320
00:16:49,399 --> 00:16:52,035
et communiquent
avec les personnes qui sont ici.
321
00:16:53,370 --> 00:16:54,371
Ouah.
322
00:16:54,904 --> 00:16:58,908
Ici,
il y a des empreintes de mains blanches.
323
00:16:58,975 --> 00:17:01,011
Ce sont tous les anciens de la tribu
324
00:17:01,077 --> 00:17:04,981
qui tentent de communiquer
avec cette divinité.
325
00:17:06,650 --> 00:17:09,486
- C'est leur chef.
- Oui.
326
00:17:09,552 --> 00:17:13,423
Pour moi, cette antenne, ces grands yeux,
327
00:17:13,490 --> 00:17:17,227
c'est ce dont les gens parlent dans
les enlèvements par des extraterrestres.
328
00:17:19,362 --> 00:17:22,165
Comment expliquez-vous
que toutes les tribus
329
00:17:22,232 --> 00:17:25,502
de cette nation ont des dessins similaires
330
00:17:25,568 --> 00:17:28,505
de, ce que j'appellerais,
extraterrestres ?
331
00:17:28,571 --> 00:17:30,573
Je n'ai pas d'explication.
332
00:17:32,142 --> 00:17:33,610
T'en penses quoi, Jeff ?
333
00:17:33,677 --> 00:17:37,047
J'ai vu une centaine de dessins
comme ces deux-là.
334
00:17:38,815 --> 00:17:41,418
Pas à Chaco Canyon, mais à proximité.
335
00:17:41,484 --> 00:17:45,889
Pour moi, on dirait qu'il porte
une combinaison, un casque.
336
00:17:46,690 --> 00:17:49,426
Cet être aux grands yeux, je l'ai déjà vu.
337
00:17:49,492 --> 00:17:53,363
Et celui avec l'antenne est très courant
de l'Utah
338
00:17:53,430 --> 00:17:56,099
- jusqu'à l'Arizona.
- Ouah.
339
00:17:56,166 --> 00:17:59,169
Mais y a une chose
que je n'ai jamais vue auparavant,
340
00:17:59,836 --> 00:18:01,237
c'est ce triangle.
341
00:18:03,606 --> 00:18:04,808
C'est le triangle.
342
00:18:10,380 --> 00:18:13,717
J'ai vu une centaine de dessins
comme ces deux-là.
343
00:18:14,651 --> 00:18:18,021
Mais y a une chose
que je n'ai jamais vue auparavant,
344
00:18:18,621 --> 00:18:20,090
c'est ce triangle.
345
00:18:23,293 --> 00:18:25,195
C'est la première fois.
346
00:18:26,663 --> 00:18:29,466
C'est le triangle.
Le triangle sur la tête du cochon.
347
00:18:32,469 --> 00:18:33,970
Le triangle dans la grange.
348
00:18:34,037 --> 00:18:35,605
Qu'est-ce que c'est que ça ?
349
00:18:37,240 --> 00:18:39,542
Et sur 100 bisons morts.
350
00:18:40,043 --> 00:18:43,346
Trente ans que je n'avais pas vu
ce triangle.
351
00:18:43,847 --> 00:18:47,250
- Sans déconner.
- Qu'en disent les anciens ?
352
00:18:47,317 --> 00:18:50,620
C'est quelque chose de très vénéré.
353
00:18:51,254 --> 00:18:55,225
Vous voyez la couleur ?
Elle vient du sud de l'Arizona.
354
00:18:55,292 --> 00:18:57,127
On ne trouve pas ce bleu ici.
355
00:18:57,594 --> 00:19:01,531
Et ce qui est fou avec ce bleu,
c'est qu'il commence ici,
356
00:19:01,598 --> 00:19:02,999
dans le triangle.
357
00:19:04,801 --> 00:19:07,871
Je sais pas ce que signifient
ces dessins d'extraterrestres.
358
00:19:08,905 --> 00:19:11,341
Je sais pas
pourquoi ces triangles sont là.
359
00:19:15,145 --> 00:19:18,982
Mais en tout cas, ça a été un honneur
que Jaymus nous emmène là-haut
360
00:19:19,049 --> 00:19:20,784
pour voir cette falaise.
361
00:19:24,788 --> 00:19:28,191
Plus tard dans la nuit,
après avoir quitté le site...
362
00:19:28,258 --> 00:19:29,426
Voyons ce qui se passe.
363
00:19:29,492 --> 00:19:33,163
...l'équipe reçoit un message
vocal urgent de l'éleveur Steve
364
00:19:33,229 --> 00:19:35,131
et se rend sur sa propriété.
365
00:19:35,198 --> 00:19:36,933
C'est toujours aussi sympa ici.
366
00:19:37,400 --> 00:19:39,369
On se croirait dans un cimetière.
367
00:19:39,436 --> 00:19:43,373
On croyait que la soirée était finie.
Puis, Steve nous a contactés.
368
00:19:44,074 --> 00:19:45,608
Salut, Jeff. C'est Steve.
369
00:19:45,675 --> 00:19:50,447
L'un des gars du ranch m'a appelé pour
me dire qu'ils étaient dans le cratère
370
00:19:50,513 --> 00:19:55,051
et qu'ils ont vu ou entendu
quelque chose qui...
371
00:19:55,118 --> 00:19:56,619
les a un peu perturbés.
372
00:19:57,153 --> 00:20:00,557
On se rend sur place
pour voir ce qui se passe.
373
00:20:00,624 --> 00:20:03,126
Je crois que notre ouvrier s'est tiré.
374
00:20:03,193 --> 00:20:05,261
C'est quoi ces conneries ?
375
00:20:05,328 --> 00:20:08,531
Il y a un pick-up ici. Qui l'a amené ?
376
00:20:08,598 --> 00:20:12,369
- On dirait pas celui de Steve.
- Non, le sien est noir.
377
00:20:13,136 --> 00:20:16,339
Quand vous êtes arrivés,
vous avez vu quelqu'un en sortir ?
378
00:20:16,406 --> 00:20:19,776
- Non.
- OK.
379
00:20:19,843 --> 00:20:21,845
Si c'était près du cratère, faut qu'on...
380
00:20:21,911 --> 00:20:24,214
- Attendez.
- Une seconde. Là-bas.
381
00:20:26,049 --> 00:20:26,916
Hé !
382
00:20:26,983 --> 00:20:28,585
- Vous avez entendu ?
- P*****.
383
00:20:28,652 --> 00:20:30,387
- Hé !
- Quelqu'un crie.
384
00:20:30,453 --> 00:20:32,188
- On fait quoi ?
- Je prends une arme.
385
00:20:32,255 --> 00:20:34,724
- On y va. On y va.
- P*****.
386
00:20:34,791 --> 00:20:37,794
- Allez, Hadley. On y va.
- Qu'est-ce qui se passe ?
387
00:20:37,861 --> 00:20:40,897
On se demande pourquoi personne n'est là
388
00:20:40,964 --> 00:20:42,966
et, tout à coup, quelqu'un se met à crier.
389
00:20:43,033 --> 00:20:45,402
- Hé !
- Je sais pas si faut crier en retour.
390
00:20:45,468 --> 00:20:47,671
Faut aller voir
si quelqu'un a besoin d'aide.
391
00:20:47,737 --> 00:20:48,772
Hé !
392
00:20:48,838 --> 00:20:51,741
Il se passe un truc bizarre
sur cette propriété.
393
00:20:51,808 --> 00:20:53,476
- T'es qui ?
- Je bosse pour Steve.
394
00:20:53,543 --> 00:20:55,145
Attends. Bouge pas.
395
00:20:55,211 --> 00:20:58,048
Il se passe un truc bizarre
sur cette propriété.
396
00:20:58,114 --> 00:21:02,118
Je suis venu voir les bêtes. Elles sont
nerveuses, elles courent partout.
397
00:21:02,185 --> 00:21:06,556
Je suis passé près de l'arbre
au bout de la clôture
398
00:21:07,357 --> 00:21:09,759
et j'ai vu un truc sortir du cratère.
399
00:21:09,826 --> 00:21:10,927
- En sortir ?
- Oui.
400
00:21:11,728 --> 00:21:14,230
Qui essayait de s'en extirper.
401
00:21:14,297 --> 00:21:16,166
- Un humain ?
- Je sais pas.
402
00:21:16,232 --> 00:21:18,568
- M***** alors.
- Et j'ai commencé à filmer.
403
00:21:18,635 --> 00:21:20,036
On le voit sur la vidéo.
404
00:21:20,103 --> 00:21:22,906
Faut avoir du cran pour rester
filmer un truc pareil.
405
00:21:22,973 --> 00:21:28,578
- Regardez.
- Je vois que des vaches.
406
00:21:28,645 --> 00:21:30,447
Regardez là. Regardez.
407
00:21:34,284 --> 00:21:36,720
- La vache.
- P*****.
408
00:21:36,786 --> 00:21:38,922
P*****. On le voit.
409
00:21:38,989 --> 00:21:42,058
Je viens de regarder cette vidéo
et je suis sur le cul.
410
00:21:42,525 --> 00:21:43,526
Oh mon Dieu.
411
00:21:43,593 --> 00:21:45,629
Je connais tous les animaux qui existent
412
00:21:45,695 --> 00:21:47,731
et celui-ci est répertorié nulle part.
413
00:21:47,797 --> 00:21:49,866
C'est pas un homme. C'est pas un homme.
414
00:21:49,933 --> 00:21:52,569
Non seulement il vient pas
du sud-ouest du Colorado,
415
00:21:52,636 --> 00:21:54,371
mais il vient pas de cette planète.
416
00:21:55,805 --> 00:21:58,141
Tu te souviens de la trace
dans le ruisseau ?
417
00:21:58,208 --> 00:21:59,342
Oui.
418
00:21:59,409 --> 00:22:02,545
- C'est pas une vache.
- Non.
419
00:22:02,612 --> 00:22:04,047
Tu te souviens de la forme ?
420
00:22:05,415 --> 00:22:06,583
Quelle forme ?
421
00:22:07,417 --> 00:22:10,420
- P*****.
- On va coincer cet enfoiré.
422
00:22:10,487 --> 00:22:12,622
Parker, Hadley, allez sur ce terrain.
423
00:22:12,689 --> 00:22:14,891
Passez par-dessus la clôture.
424
00:22:14,958 --> 00:22:17,761
Kaleb et moi allons contourner ces arbres.
425
00:22:17,827 --> 00:22:19,329
On se rejoint au cratère.
426
00:22:19,396 --> 00:22:21,064
- Parfait.
- Compris ?
427
00:22:21,131 --> 00:22:22,666
Arme chargée et prête à tirer ?
428
00:22:22,732 --> 00:22:24,701
J'ai pas d'arme. Je me tire.
429
00:22:24,768 --> 00:22:27,170
Les animaux blessés,
vous savez ce que c'est.
430
00:22:27,237 --> 00:22:28,972
Ils peuvent vraiment faire mal.
431
00:22:29,039 --> 00:22:30,774
Et je sais pas quel animal c'est.
432
00:22:30,840 --> 00:22:32,475
On va se diviser en deux équipes.
433
00:22:32,542 --> 00:22:34,844
- Bien, allons-y.
- On y va doucement.
434
00:22:34,911 --> 00:22:36,413
Kaleb et moi allons à gauche.
435
00:22:36,479 --> 00:22:39,716
Va falloir que t'éteignes ta lampe.
436
00:22:39,783 --> 00:22:42,319
Hadley et Parker vont aller à droite.
437
00:22:42,385 --> 00:22:44,521
Le cratère doit être juste là.
438
00:22:44,587 --> 00:22:47,691
Nos deux équipes vont avancer
jusqu'à ce maudit trou
439
00:22:47,757 --> 00:22:49,292
et découvrir ce qui s'y passe.
440
00:22:49,359 --> 00:22:50,627
Le voilà.
441
00:22:50,694 --> 00:22:52,495
- C'est le cratère ?
- Oui.
442
00:22:53,396 --> 00:22:55,498
On a un visuel sur le cratère.
443
00:22:55,565 --> 00:22:57,634
- Vous voyez nos lampes ?
- Oui.
444
00:22:57,701 --> 00:22:59,703
Vous êtes en face de nous.
445
00:22:59,769 --> 00:23:03,340
Vous êtes là. On vous a repérés.
Très bien, on est en position.
446
00:23:03,406 --> 00:23:07,410
- Prêt, Jeff ?
- Ça fait 30 ans que j'attends ça.
447
00:23:07,477 --> 00:23:09,312
Moi aussi. Faisons-le pour la gloire.
448
00:23:09,379 --> 00:23:13,316
- Allez, les gars. Foncez.
- Je suis prêt à tirer.
449
00:23:13,383 --> 00:23:15,618
- Tenez-vous prêts.
- Ne flanchez pas.
450
00:23:15,685 --> 00:23:18,555
- Je suis prêt
- Restez groupés.
451
00:23:18,621 --> 00:23:20,323
S'il est là-dedans, on le tient.
452
00:23:21,891 --> 00:23:24,160
- Restez groupés !
- Chopez cet enfoiré.
453
00:23:31,501 --> 00:23:36,506
Traduction des sous-titres par :
Amélie Chevalier
35539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.