Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,123 --> 00:00:01,858
ATTENTION : DANS CERTAINES SCÈNES
DES FLASHS LUMINEUX
2
00:00:01,925 --> 00:00:03,193
ONT UN EFFET STROBOSCOPIQUE
3
00:00:03,259 --> 00:00:05,061
QUI PEUT AFFECTER
LES SPECTATEURS PHOTOSENSIBLES.
4
00:00:05,128 --> 00:00:06,062
On y va.
5
00:00:07,263 --> 00:00:10,700
Précédemment dans UFO Cowboys...
6
00:00:11,968 --> 00:00:13,303
Hadley ! Putain !
7
00:00:13,370 --> 00:00:15,305
...après une attaque dans le champ...
8
00:00:15,372 --> 00:00:16,473
Il s'est passé quoi ?
9
00:00:16,539 --> 00:00:18,241
...le cheval de Kaleb a disparu.
10
00:00:18,308 --> 00:00:19,809
C'est quoi cette m**** ?
11
00:00:20,744 --> 00:00:22,012
Pendant les recherches...
12
00:00:22,078 --> 00:00:22,912
Génial.
13
00:00:22,979 --> 00:00:24,681
...la nuit a pris vie.
14
00:00:25,281 --> 00:00:26,850
- Hé !
- Mon Dieu.
15
00:00:26,916 --> 00:00:28,218
C'est une lueur rouge.
16
00:00:29,085 --> 00:00:30,120
C'est un cadavre ?
17
00:00:31,621 --> 00:00:34,024
On vient de franchir
les portes de l'enfer.
18
00:00:34,557 --> 00:00:36,860
- Allez, allez, on y va.
- On s'en va.
19
00:00:37,327 --> 00:00:38,461
P*****.
20
00:00:38,528 --> 00:00:40,830
- Dispersez-vous. Allez.
- La vache.
21
00:00:41,464 --> 00:00:45,035
Le mystère du champ... s'est épaissi.
22
00:00:45,101 --> 00:00:46,569
Qu'est-ce que c'est que ça ?
23
00:00:51,141 --> 00:00:53,543
L'Ouest américain
24
00:00:53,610 --> 00:00:57,814
est la région des États-Unis qui abrite
le plus d'activités
25
00:00:57,881 --> 00:01:00,817
surnaturelles et extraterrestres.
26
00:01:00,884 --> 00:01:03,420
Allez, les gars. Foncez.
27
00:01:04,387 --> 00:01:09,993
Une équipe de cow-boys enquête sur
une récente recrudescence d'observations
28
00:01:10,060 --> 00:01:12,295
dans l'ouest des États-Unis.
29
00:01:12,362 --> 00:01:13,697
C'est des extraterrestres ?
30
00:01:13,763 --> 00:01:16,633
Il est temps de braver ses peurs.
31
00:01:19,302 --> 00:01:20,503
JEFF
CHEF D'ÉQUIPE
32
00:01:22,372 --> 00:01:23,640
PARKER
TRAQUEUR EXPERT
33
00:01:25,275 --> 00:01:26,543
ORA
ANCIEN MILITAIRE
34
00:01:28,278 --> 00:01:29,546
HADLEY
NOVICE
35
00:01:31,448 --> 00:01:32,582
JOSH
SURVIVALISTE
36
00:01:34,317 --> 00:01:35,585
KALEB
EXPERT EN BÉTAIL
37
00:01:44,127 --> 00:01:46,997
P*****. Ça mène où ?
38
00:01:48,231 --> 00:01:50,166
Les tiges sont couchées.
39
00:01:50,734 --> 00:01:52,002
P*****.
40
00:01:52,569 --> 00:01:54,738
- Tout doux, Dixie.
- Tout doux.
41
00:01:54,804 --> 00:01:57,207
- Ora, vois si elle a des coupures.
- Oui.
42
00:01:57,273 --> 00:01:58,908
Vous voyez où on se trouve ?
43
00:02:02,012 --> 00:02:04,881
Les gars, on est dans un crop circle.
44
00:02:06,850 --> 00:02:09,786
Mon Dieu. Dans quoi on a mis les pieds ?
45
00:02:15,158 --> 00:02:17,160
Personne va nous croire.
46
00:02:18,728 --> 00:02:22,532
C'est une sensation incroyable
de se tenir au milieu de ce crop circle.
47
00:02:22,599 --> 00:02:23,867
La vache.
48
00:02:23,933 --> 00:02:26,436
C'est surréaliste et inquiétant.
49
00:02:26,503 --> 00:02:29,239
J'en ai déjà vu. C'est vraiment troublant.
50
00:02:32,042 --> 00:02:35,111
- Comment va Dixie, Kaleb ?
- J'ai regardé son pied.
51
00:02:35,945 --> 00:02:40,250
- Je vois rien.
- Ça continue plus loin.
52
00:02:42,652 --> 00:02:43,887
Effectivement.
53
00:02:46,623 --> 00:02:47,824
Allons voir.
54
00:02:47,891 --> 00:02:50,160
On sait pas
quelle taille fait ce crop circle.
55
00:02:50,226 --> 00:02:52,395
Il est bien plus grand qu'on le pensait.
56
00:02:52,462 --> 00:02:56,066
Faut se séparer
et explorer tous ces sentiers.
57
00:02:56,132 --> 00:02:57,200
Regardez, ça continue.
58
00:02:59,703 --> 00:03:02,439
Faut qu'on voie exactement
à quoi on a affaire.
59
00:03:02,939 --> 00:03:04,274
Qu'est-ce qui a fait ça ?
60
00:03:04,341 --> 00:03:06,142
Pas un truc qui vient des États-Unis.
61
00:03:06,209 --> 00:03:07,744
- Je te le dis.
- C'est clair.
62
00:03:07,811 --> 00:03:10,046
Le centre est énorme, les gars.
63
00:03:11,281 --> 00:03:14,017
Y a pas de faune.
Pas d'oiseaux qui mangent.
64
00:03:14,084 --> 00:03:17,120
Devrait y avoir plein de colombes
et d'étourneaux.
65
00:03:17,187 --> 00:03:18,254
Y a rien.
66
00:03:19,622 --> 00:03:22,292
Difficile d'expliquer les dimensions
de ce crop circle.
67
00:03:22,359 --> 00:03:26,696
Y a un gros cercle d'un côté.
68
00:03:26,763 --> 00:03:29,899
Y a des sortes d'anneaux.
Des branches qui se détachent.
69
00:03:31,167 --> 00:03:32,268
C'est droit.
70
00:03:32,335 --> 00:03:35,171
C'est pas tordu. C'est droit.
Un cercle parfait.
71
00:03:35,238 --> 00:03:36,439
Un cercle parfait.
72
00:03:37,107 --> 00:03:39,175
Il y en a sept en tout.
73
00:03:39,876 --> 00:03:42,345
Ce crop circle prouve
que ce qu'y a dans ce champ
74
00:03:42,412 --> 00:03:46,316
est très intelligent.
C'est pas une machine à tuer débile.
75
00:03:46,383 --> 00:03:47,917
Y a un motif.
76
00:03:47,984 --> 00:03:52,088
- Ça lui plaît toujours pas d'être là.
- Je vois ça.
77
00:03:52,155 --> 00:03:55,125
Je suis pas là pour vous convaincre
que c'était un OVNI,
78
00:03:55,191 --> 00:03:58,261
mais ce qu'on vous montre,
c'est que vous vous trompez
79
00:03:58,328 --> 00:04:00,897
si vous pensez pas
qu'il y a quelque chose là-dehors.
80
00:04:08,238 --> 00:04:09,606
Plus tard dans l'après-midi...
81
00:04:09,673 --> 00:04:12,142
Elle est énervée. Regardez-la.
82
00:04:12,208 --> 00:04:14,210
...Kaleb réunit l'équipe.
83
00:04:14,277 --> 00:04:16,279
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Je sais pas.
84
00:04:16,346 --> 00:04:18,081
Après des jours de cavale...
85
00:04:18,148 --> 00:04:20,517
Elle est dans le ruisseau.
Elle fuit quoi ?
86
00:04:20,583 --> 00:04:22,686
...et une nuit passée
dans le champ de blé,
87
00:04:22,752 --> 00:04:26,156
son cheval Dixie présente
d'étranges symptômes.
88
00:04:26,690 --> 00:04:30,961
Mon Dieu, elle est brûlante.
Elle doit faire 39 ou 40 degrés.
89
00:04:31,027 --> 00:04:34,731
Retire-lui la selle.
Il faut qu'on l'examine de plus près.
90
00:04:34,798 --> 00:04:36,132
Tout doux, ma belle.
91
00:04:37,500 --> 00:04:38,969
- La vache.
- Elle est brûlante.
92
00:04:39,035 --> 00:04:42,238
- Oui, sacrément brûlante.
- Regardez ça.
93
00:04:42,839 --> 00:04:46,309
Faut la mettre dans l'enclos
pour voir si elle se roule.
94
00:04:46,376 --> 00:04:48,144
Dans le meilleur des cas, rien.
95
00:04:48,211 --> 00:04:50,613
Si un cheval se roule par terre
violemment...
96
00:04:50,680 --> 00:04:52,415
Dans le pire des cas, elle se roule.
97
00:04:52,482 --> 00:04:54,017
...y a un gros problème.
98
00:04:55,085 --> 00:04:56,953
Sa cavale m'inquiète un peu.
99
00:04:57,020 --> 00:04:58,755
- Elle fait des petites foulées.
- Oui.
100
00:04:58,822 --> 00:05:00,690
Elle a parcouru beaucoup de kilomètres.
101
00:05:01,658 --> 00:05:04,461
Qu'est-ce qu'elle foutait là
en plein milieu ?
102
00:05:05,128 --> 00:05:07,664
Elle a les oreilles rabattues.
Elle est pas bien.
103
00:05:08,598 --> 00:05:11,201
- Elle s'apprête à se rouler.
- On dirait.
104
00:05:11,267 --> 00:05:13,003
- Oh, non.
- M****.
105
00:05:13,803 --> 00:05:14,938
Mince.
106
00:05:15,005 --> 00:05:16,339
Elle se roule. Merde.
107
00:05:17,574 --> 00:05:19,309
Jeff, compte plus sur moi.
108
00:05:19,376 --> 00:05:22,178
Je comprends,
mais inutile d'envisager le pire.
109
00:05:22,245 --> 00:05:24,914
Dès que j'ai vu Dixie se rouler,
j'ai accouru.
110
00:05:24,981 --> 00:05:27,584
Mon cœur s'est arrêté
car je sais que ça va mal.
111
00:05:27,651 --> 00:05:30,320
- Tout doux.
- Ma belle.
112
00:05:30,387 --> 00:05:31,988
Il est temps de partir.
113
00:05:32,055 --> 00:05:33,657
Fais-la marcher tranquillement.
114
00:05:33,723 --> 00:05:35,992
Si elle marche,
elle va aller à la remorque.
115
00:05:36,059 --> 00:05:38,728
- Je l'emmène chez le véto.
- C'est toi qui vois.
116
00:05:38,795 --> 00:05:40,563
Elle reste pas là.
117
00:05:44,534 --> 00:05:48,672
Ce soir-là, alors que l'équipe attend
que Dixie se rétablisse...
118
00:05:48,738 --> 00:05:49,706
Une belle soirée.
119
00:05:49,773 --> 00:05:52,175
...Jeff rassemble les hommes
autour d'un feu
120
00:05:52,242 --> 00:05:54,844
pour leur faire part
de ce qu'il a trouvé dans la grange.
121
00:05:54,911 --> 00:05:55,945
C'est quoi ?
122
00:05:56,713 --> 00:05:57,614
C'est un cadavre ?
123
00:05:57,681 --> 00:06:00,550
Mon ami, on vient de franchir
les portes de l'enfer.
124
00:06:00,617 --> 00:06:03,019
Il pense que ça pourrait être lié
à des événements
125
00:06:03,086 --> 00:06:07,290
qui se sont déroulés dans un ranch
de bisons où il travaillait il y a 30 ans.
126
00:06:07,357 --> 00:06:12,062
Tout a commencé au début des années 90
dans les montagnes du centre du Colorado.
127
00:06:12,128 --> 00:06:15,165
J'ai quitté le Montana pour travailler
dans un ranch de bisons.
128
00:06:15,865 --> 00:06:18,468
On m'a raconté
des histoires de mutilations.
129
00:06:19,302 --> 00:06:24,708
Je les entendais depuis mon enfance.
Je n'y prêtais pas attention.
130
00:06:24,774 --> 00:06:28,311
À la fin du printemps,
ils ont trouvé un bison mort.
131
00:06:29,512 --> 00:06:32,716
Je suis allé voir. Il était sur le dos.
132
00:06:34,918 --> 00:06:39,255
De la cage thoracique aux mamelles,
un des côtés avait été coupé au couteau.
133
00:06:39,789 --> 00:06:43,159
Son ventre était découpé
en forme d'ellipse.
134
00:06:49,966 --> 00:06:53,436
À la fin du printemps,
ils ont trouvé un bison mort.
135
00:06:54,704 --> 00:06:57,841
Je suis allé voir. Il était sur le dos.
136
00:07:00,510 --> 00:07:03,913
Son ventre était découpé
en forme d'ellipse
137
00:07:03,980 --> 00:07:06,282
de la cage thoracique aux mamelles.
138
00:07:06,349 --> 00:07:08,151
Un côté avait été coupé au couteau.
139
00:07:08,952 --> 00:07:11,287
Le corps était frais, j'ai pu l'examiner.
140
00:07:11,354 --> 00:07:16,760
Il lui manquait son utérus,
ses trompes de Fallope et sa rate.
141
00:07:20,463 --> 00:07:22,866
Ça arrivait souvent ?
142
00:07:22,932 --> 00:07:25,602
Chaque année,
de mars à la fin du mois d'octobre.
143
00:07:26,269 --> 00:07:30,740
En moyenne, on perdait 50 000 dollars
de bisons par an.
144
00:07:31,474 --> 00:07:33,410
Ils étaient tout le temps découpés ?
145
00:07:34,077 --> 00:07:36,813
Les femelles étaient toujours ouvertes
comme ça
146
00:07:36,880 --> 00:07:40,083
et elles avaient toujours un triangle
sur la cage thoracique.
147
00:07:41,651 --> 00:07:43,019
Sur 20 cm,
148
00:07:43,086 --> 00:07:46,856
on aurait dit une vieille peinture
pour maquettes, visqueuse et épaisse.
149
00:07:46,923 --> 00:07:50,460
Elle était pas appliquée avec un pinceau.
On aurait dit qu'elle était versée.
150
00:07:51,594 --> 00:07:55,565
Et tous les bisons, les mâles,
avait ce triangle sur le front.
151
00:07:55,632 --> 00:07:57,033
Chacun d'entre eux.
152
00:07:58,501 --> 00:08:02,939
Au bout de sept ans,
des professeurs du Michigan sont venus.
153
00:08:03,006 --> 00:08:05,308
Ils ont prélevé des échantillons
sur les corps,
154
00:08:05,375 --> 00:08:07,077
des échantillons de peinture.
155
00:08:07,143 --> 00:08:09,646
Ils ont pas pu identifier ce que c'était.
156
00:08:09,713 --> 00:08:12,816
Pas de pétrole.
Pas d'huile. Pas de colorants.
157
00:08:12,882 --> 00:08:14,617
Ils ont pas pu dire ce que c'était.
158
00:08:14,684 --> 00:08:17,620
Mais chaque animal pendant neuf ans
portait ces marques...
159
00:08:18,521 --> 00:08:20,690
et on savait jamais
quand ça se produirait.
160
00:08:22,225 --> 00:08:24,461
Il s'est passé quoi dans cette pièce ?
161
00:08:25,061 --> 00:08:26,863
Tu veux voir cette pièce ?
162
00:08:29,699 --> 00:08:34,571
Sur le sol, il y avait un sac en toile
de jute d'un mètre quatre-vingt de long,
163
00:08:34,638 --> 00:08:35,505
haut comme ça.
164
00:08:37,040 --> 00:08:38,041
C'est quoi ?
165
00:08:41,878 --> 00:08:44,948
Oh mon... C'est un cadavre ?
166
00:08:45,882 --> 00:08:48,618
Mon ami, on vient de franchir
les portes de l'enfer.
167
00:08:49,519 --> 00:08:50,687
Il y avait un porc.
168
00:08:52,722 --> 00:08:54,791
Il y avait un porc là-dessous ?
169
00:08:54,858 --> 00:08:58,028
Le plus gros porc
que j'ai vu de ma vie. Et pétrifié.
170
00:08:58,094 --> 00:08:59,429
- Momifié ?
- Oui.
171
00:09:04,034 --> 00:09:08,772
J'ai regardé sa tête de plus près
et ce porc avait le même triangle.
172
00:09:10,173 --> 00:09:13,343
Non, non, non, non.
173
00:09:15,445 --> 00:09:18,715
- Même couleur. Même substance.
- Oh, non.
174
00:09:18,782 --> 00:09:22,018
Ça faisait 30 ans
que je n'avais pas vu ça,
175
00:09:22,085 --> 00:09:24,821
on dirait que ces enfoirés
m'ont suivi jusqu'ici.
176
00:09:26,856 --> 00:09:29,392
Jeff a trouvé dans la grange,
sur la tête du porc,
177
00:09:29,859 --> 00:09:32,662
le même triangle
que celui qu'il avait vu y a des années
178
00:09:32,729 --> 00:09:34,064
sur tous ces bisons.
179
00:09:34,130 --> 00:09:37,033
Imaginez le poids qui a pesé sur lui
pendant 30 ans.
180
00:09:37,100 --> 00:09:38,635
Il doit avoir du mal à dormir.
181
00:09:39,235 --> 00:09:42,172
Ma question est la suivante :
qu'est-ce qu'on fait ?
182
00:09:42,238 --> 00:09:46,576
Ce champ de blé,
tout ce qui s'est passé là-dedans...
183
00:09:48,111 --> 00:09:49,612
- Tout doux.
- C'est quoi ce champ ?
184
00:09:49,679 --> 00:09:52,682
Vaut mieux pas qu'on s'y aventure de nuit.
185
00:09:54,584 --> 00:09:56,720
- Champ de la mort.
- Bruits. Champ de la mort.
186
00:09:56,786 --> 00:09:58,421
Daim mutilé.
187
00:10:00,657 --> 00:10:02,459
Qu'est-ce que c'est que ça ?
188
00:10:02,959 --> 00:10:04,628
La cavale de ton cheval.
189
00:10:04,694 --> 00:10:06,863
- Le champ où Hadley a été traîné ?
- Oui.
190
00:10:07,964 --> 00:10:09,566
Hadley ! Putain !
191
00:10:10,533 --> 00:10:12,535
Ce type a fauché ce champ.
192
00:10:14,137 --> 00:10:16,973
Il a mis le foin dans un dépôt
à environ 3 km d'ici.
193
00:10:17,540 --> 00:10:19,809
Tout a cramé.
194
00:10:21,578 --> 00:10:23,113
- Quoi ?
- Tu déconnes ?
195
00:10:23,179 --> 00:10:26,516
Tout le dépôt a brûlé.
196
00:10:26,983 --> 00:10:29,986
Le champ était immense.
La quantité de foin était énorme.
197
00:10:30,053 --> 00:10:31,721
Deux cents tonnes, je dirais.
198
00:10:31,788 --> 00:10:34,124
- Il a dit ce qui s'est passé ?
- Je sais pas.
199
00:10:34,758 --> 00:10:38,361
Je crois pas que c'était une coïncidence.
200
00:10:39,362 --> 00:10:42,299
Faut qu'on sache comment ce champ récolté,
201
00:10:42,365 --> 00:10:45,802
une fois mis en ballots,
a pris feu et est parti en fumée.
202
00:10:45,869 --> 00:10:47,370
Il doit y avoir un lien.
203
00:10:47,437 --> 00:10:50,273
Dès que j'ai vu ce triangle
sur la tête du cochon...
204
00:10:51,474 --> 00:10:53,677
j'ai compris qu'il y avait
aucune coïncidence.
205
00:10:56,279 --> 00:10:59,282
Le lendemain, l'équipe rencontre
le capitaine des pompiers...
206
00:10:59,349 --> 00:11:01,151
- Vous devez être Brad.
- Oui.
207
00:11:01,217 --> 00:11:03,586
...pour en savoir plus
sur le mystérieux incendie
208
00:11:03,653 --> 00:11:06,923
qui a détruit la récolte du champ de blé.
209
00:11:06,990 --> 00:11:09,359
- Vous voulez entrer ?
- C'est sympa, merci.
210
00:11:09,426 --> 00:11:11,861
Je suis pompier depuis 24 ans.
211
00:11:11,928 --> 00:11:14,597
J'enquête sur les incendies
depuis plus de six ans.
212
00:11:14,664 --> 00:11:18,368
Je dois dire qu'il s'agit de l'incendie
inexplicable le plus étrange
213
00:11:18,435 --> 00:11:19,970
sur lequel j'ai enquêté.
214
00:11:20,036 --> 00:11:22,105
Je vais vous montrer quelques photos.
215
00:11:26,009 --> 00:11:29,846
Voici à quoi ressemblent
150 tonnes de foin.
216
00:11:29,913 --> 00:11:31,648
La vache.
217
00:11:31,715 --> 00:11:32,816
Avec ces photos,
218
00:11:32,882 --> 00:11:36,019
on se rend compte
de l'ampleur de l'incendie.
219
00:11:36,086 --> 00:11:37,887
- T'as déjà vu ça ?
- Oh mon Dieu.
220
00:11:38,688 --> 00:11:42,359
150 tonnes de foin de blé. C'est dingue.
221
00:11:42,826 --> 00:11:45,962
Voici l'une des premières vidéos
que l'un de mes pompiers
222
00:11:46,029 --> 00:11:47,697
a pu obtenir sur l'incendie.
223
00:11:48,565 --> 00:11:50,834
- Ça filme.
- Ça filme. Regarde ça.
224
00:11:50,900 --> 00:11:52,636
Sacré feu.
225
00:11:54,537 --> 00:11:57,374
- Toute la pile est en feu.
- Toute la pile.
226
00:11:58,041 --> 00:12:01,778
- Vous pensez que quelqu'un a mis le feu ?
- Je ne crois pas.
227
00:12:01,845 --> 00:12:03,913
Dans le cadre de mon enquête,
228
00:12:03,980 --> 00:12:07,851
je recherche
des preuves d'incendie criminel.
229
00:12:08,852 --> 00:12:10,353
Je n'ai rien trouvé.
230
00:12:10,420 --> 00:12:12,922
- On peut écarter cette possibilité.
- Oui.
231
00:12:12,989 --> 00:12:15,592
Quelle coïncidence que le champ de blé
232
00:12:15,659 --> 00:12:17,260
que l'on a traversé...
233
00:12:20,697 --> 00:12:22,599
dans lequel on a failli perdre Hadley...
234
00:12:23,199 --> 00:12:24,601
Hadley ! Putain !
235
00:12:24,668 --> 00:12:27,704
...soit aussi celui qui brûle
une fois mis en ballots.
236
00:12:30,940 --> 00:12:35,545
Brad révèle alors une étrange découverte
qu'il a faite au cours de son enquête.
237
00:12:35,612 --> 00:12:37,480
Lors de mon enquête,
238
00:12:37,547 --> 00:12:43,520
j'ai constaté que la foudre était tombée
à deux endroits différents.
239
00:12:43,586 --> 00:12:46,456
- C'est courant ?
- Pas du tout. J'ai jamais vu ça.
240
00:12:48,325 --> 00:12:50,260
C'est parti des deux extrémités.
241
00:12:50,961 --> 00:12:54,230
C'est ici, de ce côté,
que j'ai trouvé le premier impact.
242
00:12:54,297 --> 00:12:55,799
Mon Dieu, regardez ça.
243
00:12:56,633 --> 00:12:59,269
L'autre était juste ici, de ce côté.
244
00:12:59,769 --> 00:13:02,105
Regardez cette mangeoire qui a fondu.
245
00:13:02,172 --> 00:13:03,707
Elle a eu sacrément chaud.
246
00:13:03,773 --> 00:13:05,976
Quand la foudre tombe,
247
00:13:06,042 --> 00:13:09,579
elle frappe à un seul endroit
ou elle peut se diviser comme ça ?
248
00:13:09,646 --> 00:13:13,283
Elle se divise jamais et frappe
jamais deux endroits comme ça.
249
00:13:22,258 --> 00:13:23,793
Lors de mon enquête,
250
00:13:23,860 --> 00:13:29,666
j'ai constaté que la foudre était tombée
à deux endroits différents.
251
00:13:29,733 --> 00:13:31,935
Quand la foudre tombe,
252
00:13:32,002 --> 00:13:35,538
elle frappe à un seul endroit
ou elle peut se diviser comme ça ?
253
00:13:35,605 --> 00:13:39,275
Elle se divise jamais et frappe
jamais deux endroits comme ça.
254
00:13:40,043 --> 00:13:43,713
Brad nous a dit qu'il y avait deux impacts
et qu'il n'a pas de réponse.
255
00:13:43,780 --> 00:13:47,751
C'est impossible que deux éclairs frappent
l'extrémité d'une pile comme ça.
256
00:13:49,719 --> 00:13:50,553
C'est incroyable.
257
00:13:50,620 --> 00:13:55,592
Je consulte une carte des éclairs
à chaque fois qu'il y a un incendie.
258
00:13:55,659 --> 00:13:57,460
Elle indique où la foudre frappe.
259
00:13:57,527 --> 00:13:59,663
Ce jour-là, au moment de l'incendie,
260
00:13:59,729 --> 00:14:02,999
il n'y a pas eu un seul éclair
dans un rayon de 15 km.
261
00:14:03,066 --> 00:14:05,568
- Elle est précise cette carte ?
- Absolument.
262
00:14:07,037 --> 00:14:09,306
C'est une chose de plus à ajouter
263
00:14:09,372 --> 00:14:10,974
à tout ce qui est insensé.
264
00:14:11,041 --> 00:14:13,643
On a trouvé un crop circle.
265
00:14:15,712 --> 00:14:18,248
Un daim mort à proximité,
les oreilles coupées.
266
00:14:18,315 --> 00:14:19,249
Je déconne pas.
267
00:14:20,850 --> 00:14:22,385
- Qu'est-ce que...
- La vache.
268
00:14:23,720 --> 00:14:27,057
Puis la foudre frappe la pile de foin.
269
00:14:28,792 --> 00:14:29,826
Le même champ.
270
00:14:29,893 --> 00:14:33,096
Et c'est pas sur la carte des éclairs.
271
00:14:33,163 --> 00:14:36,032
- Vous avez une explication ?
- Non, aucune.
272
00:14:36,099 --> 00:14:37,767
- Ça n'a pas de sens.
- Non.
273
00:14:37,834 --> 00:14:40,637
Et ce n'est pas tout.
On a entendu des sons.
274
00:14:40,704 --> 00:14:43,640
Je n'y étais pas,
mais ils peuvent vous les décrire.
275
00:14:43,707 --> 00:14:46,109
- Ça faisait...
- Ça a piqué leur curiosité.
276
00:14:46,176 --> 00:14:48,311
- C'est intéressant.
- Comment ça ?
277
00:14:48,378 --> 00:14:51,047
Je voudrais vous faire écouter
quelque chose
278
00:14:51,614 --> 00:14:54,551
qu'ils ont enregistré cette nuit-là.
279
00:14:54,617 --> 00:14:55,819
Pour avoir votre avis.
280
00:15:02,425 --> 00:15:04,060
- C'est ça ?
- La vache.
281
00:15:04,461 --> 00:15:06,896
C'est ce que vous avez entendu
dans ce champ ?
282
00:15:07,530 --> 00:15:08,398
C'est ça.
283
00:15:08,465 --> 00:15:10,000
- Vous entendez ça ?
- Oui.
284
00:15:10,066 --> 00:15:12,736
- Ça vient d'où ?
- Là-bas, au milieu.
285
00:15:15,405 --> 00:15:16,339
Punaise.
286
00:15:16,406 --> 00:15:19,376
J'ai jamais rien entendu de tel.
Les gars étaient effrayés.
287
00:15:19,442 --> 00:15:22,078
- Ça les a un peu secoués.
- Pas qu'un peu.
288
00:15:22,779 --> 00:15:27,217
Après avoir vu des photos et des vidéos
du terrible incendie,
289
00:15:27,283 --> 00:15:31,554
l'équipe se rend avec le capitaine
des pompiers sur les lieux.
290
00:15:33,590 --> 00:15:35,859
Voilà l'endroit
où le premier éclair est tombé.
291
00:15:39,229 --> 00:15:40,096
La vache.
292
00:15:40,163 --> 00:15:42,432
- C'est une fulgurite.
- Fulgurite.
293
00:15:42,499 --> 00:15:44,834
C'est là que la foudre frappe le sol.
294
00:15:45,702 --> 00:15:49,572
Ça fait fondre la terre, la roche,
tout ce qu'il y a là-dedans.
295
00:15:49,639 --> 00:15:52,208
Et ça forme une sorte de cristal.
296
00:15:54,044 --> 00:15:55,779
C'est la plus grosse que j'ai vue.
297
00:15:55,845 --> 00:15:58,014
J'en ai une douzaine.
298
00:15:58,515 --> 00:16:01,051
On va voir où le deuxième éclair a frappé.
299
00:16:01,117 --> 00:16:03,186
Regardez la taille de ce truc.
300
00:16:03,253 --> 00:16:06,323
La foudre ne frappe pas deux fois
au même endroit,
301
00:16:06,389 --> 00:16:08,658
mais ce dépôt prouve le contraire.
302
00:16:08,725 --> 00:16:10,727
C'est là que le second a frappé.
303
00:16:10,794 --> 00:16:12,195
Ça n'a rien de naturel.
304
00:16:13,330 --> 00:16:18,501
Les drapeaux m'aident à visualiser
la direction prise par le feu.
305
00:16:18,568 --> 00:16:20,737
Il a démarré au drapeau blanc
306
00:16:20,804 --> 00:16:24,407
et a avancé plus vite
dans cette direction que dans l'autre.
307
00:16:24,474 --> 00:16:27,644
Attendez. Vous avez dit
que le vent venait du sud-ouest
308
00:16:27,711 --> 00:16:29,646
et poussait le feu dans ce sens.
309
00:16:30,180 --> 00:16:34,050
- Ici, le feu est parti par là ?
- Poussé dans la direction opposée.
310
00:16:34,117 --> 00:16:35,051
Pourquoi ?
311
00:16:36,786 --> 00:16:38,655
- Incompréhensible.
- Voyez-vous ça.
312
00:16:38,722 --> 00:16:40,457
- Ça brûlait contre le vent...
- Oui.
313
00:16:40,523 --> 00:16:43,994
-...au lieu d'aller dans son sens.
- Ce champ aurait du être brûlé.
314
00:16:44,995 --> 00:16:47,998
Vous avez encore la vidéo
de tout à l'heure ?
315
00:16:48,064 --> 00:16:48,898
Oh, les bruits ?
316
00:16:48,965 --> 00:16:50,900
- Oui.
- Oui, je peux vous faire voir.
317
00:16:51,601 --> 00:16:54,337
Ils étaient ici, sur cette route.
318
00:17:00,010 --> 00:17:04,314
D'après la vidéo,
les bruits proviennent d'ici.
319
00:17:05,615 --> 00:17:07,484
C'est là qu'il faut aller voir.
320
00:17:07,550 --> 00:17:09,352
- Oui, allons-y.
- Impossible.
321
00:17:11,321 --> 00:17:13,590
- Pardon ?
- C'est des terres tribales.
322
00:17:14,391 --> 00:17:15,625
Oui.
323
00:17:16,259 --> 00:17:19,129
Si c'est des terres indiennes,
on ne s'y aventure pas.
324
00:17:19,195 --> 00:17:21,464
On est donc dans l'impasse.
325
00:17:22,165 --> 00:17:24,901
Tout semble indiquer
que le problème vient de là,
326
00:17:24,968 --> 00:17:27,404
mais on n'a pas l'autorisation d'y aller.
327
00:17:27,470 --> 00:17:29,039
Il faut qu'on y aille.
328
00:17:29,105 --> 00:17:31,741
Faut trouver un moyen d'y accéder.
329
00:17:36,813 --> 00:17:37,647
Cette nuit-là...
330
00:17:37,714 --> 00:17:40,183
On a plusieurs choses à voir.
331
00:17:40,250 --> 00:17:44,421
...Jeff réunit l'équipe pour lui faire
part d'une découverte qu'il a faite.
332
00:17:44,487 --> 00:17:46,990
Faut qu'on accède à ces terres tribales.
333
00:17:47,057 --> 00:17:48,491
- Oui.
- Oui.
334
00:17:48,558 --> 00:17:50,727
C'est plus délicat que ce qu'on pensait.
335
00:17:50,794 --> 00:17:52,362
Je vais vous montrer un truc.
336
00:17:52,429 --> 00:17:56,166
Cette carte montre les terres tribales,
la première que j'ai dégotée.
337
00:17:56,232 --> 00:18:00,603
La propriété de Steve est ici
avec tout ce dont on a eu affaire.
338
00:18:01,471 --> 00:18:04,007
Tout s'est passé
le long de cette frontière tribale.
339
00:18:04,074 --> 00:18:08,211
C'est ici que la montagne s'est illuminée
d'une lueur rouge la nuit.
340
00:18:08,645 --> 00:18:09,679
La vache.
341
00:18:10,480 --> 00:18:12,015
C'est quoi ça ?
342
00:18:12,482 --> 00:18:13,750
Juste là.
343
00:18:13,817 --> 00:18:17,020
Le versant sud de cette montagne,
terres tribales.
344
00:18:17,554 --> 00:18:22,058
Là, on a tous entendu le boum
et les coups de tonnerre...
345
00:18:23,193 --> 00:18:24,327
P*****.
346
00:18:24,394 --> 00:18:25,595
Mon Dieu.
347
00:18:26,062 --> 00:18:29,599
...ces coups de tonnerre tombent là.
348
00:18:29,666 --> 00:18:31,001
Encore des terres tribales.
349
00:18:31,501 --> 00:18:33,236
Ici, à 400 mètres.
350
00:18:33,703 --> 00:18:35,538
Il y a le foin qui a brûlé.
351
00:18:39,509 --> 00:18:44,581
Là, le champ avec le crop circle.
Et ici, la grange en pierre.
352
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
Le cratère se trouve juste là.
353
00:18:47,751 --> 00:18:49,753
On est entourés de terres tribales.
354
00:18:51,588 --> 00:18:53,657
Depuis notre arrivée ici,
355
00:18:53,723 --> 00:18:55,558
j'ai jamais fait gaffe où on était.
356
00:18:55,625 --> 00:18:57,394
- Faut s'y mettre.
- Oui.
357
00:18:57,460 --> 00:19:00,530
Il a fallu que Jeff nous montre une carte
pour qu'on se rende compte
358
00:19:01,131 --> 00:19:03,533
que tout se passe sur des terres tribales.
359
00:19:04,067 --> 00:19:07,470
Tant qu'on ira pas là-bas,
on aura pas de vraies réponses.
360
00:19:08,004 --> 00:19:09,873
Il nous faut l'autorisation.
361
00:19:09,939 --> 00:19:13,777
On y travaille,
mais y a pas que les terres tribales.
362
00:19:13,843 --> 00:19:14,811
Ce cratère ?
363
00:19:17,147 --> 00:19:20,583
Steve entend des bruits la nuit
provenant de ce cratère.
364
00:19:23,653 --> 00:19:25,922
- Ouah.
- Seulement la nuit.
365
00:19:25,989 --> 00:19:28,892
Donc vous devez y aller de nuit.
366
00:19:28,959 --> 00:19:29,893
- Oui.
- Oui.
367
00:19:29,960 --> 00:19:31,995
Encore une mauvaise nouvelle de Steve.
368
00:19:32,462 --> 00:19:37,067
Y a eu ça, et deux jours plus tard,
cinq vaches ont disparu.
369
00:19:38,568 --> 00:19:41,504
Il compte les vaches le soir et le matin.
370
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Il lui en manque quatre autres.
371
00:19:43,873 --> 00:19:48,044
Disparues. Pas de traces de sang,
de portail ouvert ou de clôture coupée.
372
00:19:48,111 --> 00:19:49,713
Ça en fait neuf.
373
00:19:51,014 --> 00:19:53,416
Je lui ai dit qu'on allait les chercher.
374
00:19:53,483 --> 00:19:55,885
- Parfait.
- Ça devient dangereux.
375
00:19:55,952 --> 00:19:57,053
Très dangereux.
376
00:19:57,520 --> 00:20:00,991
Si quatre vaches peuvent disparaître,
quatre hommes aussi.
377
00:20:01,057 --> 00:20:03,727
- Compris.
- Il est temps de braver nos peurs.
378
00:20:03,793 --> 00:20:05,195
Oui, on y va.
379
00:20:06,396 --> 00:20:07,530
Ça, ça me parle.
380
00:20:17,641 --> 00:20:19,576
Cette nuit-là, l'équipe se divise.
381
00:20:19,643 --> 00:20:22,078
Comment vous pensez qu'elles s'échappent ?
382
00:20:22,145 --> 00:20:26,016
Jeff, Parker et Kaleb cherchent les vaches
de Steve qui ont disparu.
383
00:20:26,082 --> 00:20:28,718
Si elles ont dû suivre la clôture.
384
00:20:28,785 --> 00:20:32,322
Ora et Hadley se rendent au cratère
pour prélever des échantillons.
385
00:20:34,924 --> 00:20:37,794
Voyons ce que ça donne
avec le compteur Geiger.
386
00:20:37,861 --> 00:20:39,329
Et Josh, le survivaliste...
387
00:20:39,396 --> 00:20:41,264
Je suis tout seul.
388
00:20:41,331 --> 00:20:45,735
...se rend à la grange abandonnée
pour voir de plus près le porc momifié.
389
00:20:46,736 --> 00:20:49,139
Il veut examiner
le mystérieux triangle peint
390
00:20:49,205 --> 00:20:51,541
que Jeff a vu sur la tête du porc.
391
00:20:51,608 --> 00:20:53,643
Non, non, non, non.
392
00:20:55,111 --> 00:20:57,714
Bon. Quand faut y aller...
393
00:21:00,450 --> 00:21:02,619
Si des vaches sont passées par ici,
394
00:21:02,686 --> 00:21:04,754
elles ont dû suivre ces clôtures.
395
00:21:04,821 --> 00:21:05,989
C'est certain.
396
00:21:06,623 --> 00:21:07,824
Oh, juste là.
397
00:21:08,625 --> 00:21:11,361
Il y a quelque chose ici, Jeff.
Tiens le cheval.
398
00:21:11,428 --> 00:21:13,363
Un truc a sauté par-dessus la clôture.
399
00:21:13,430 --> 00:21:16,566
La patte arrière a accroché.
Les fils sont tordus.
400
00:21:16,633 --> 00:21:19,769
- Y a des poils ?
- Oui, y en a.
401
00:21:20,236 --> 00:21:24,441
Un cerf a sauté ici et il a accroché
sa patte arrière dans ce fil.
402
00:21:24,507 --> 00:21:26,443
C'est pour ça qu'il est tordu, mais...
403
00:21:27,944 --> 00:21:29,346
c'était pas une vache.
404
00:21:29,412 --> 00:21:32,615
Je ne crois pas
que ces vaches sortent d'ici.
405
00:21:32,682 --> 00:21:36,219
Si elles sont par là,
on peut rien faire sans l'autorisation.
406
00:21:36,286 --> 00:21:37,754
Elles se sont volatilisées.
407
00:21:37,821 --> 00:21:39,923
On peut au moins chercher un trou.
408
00:21:39,990 --> 00:21:42,559
Faut découvrir
comment elles disparaissent.
409
00:21:47,297 --> 00:21:50,033
On dirait
qu'il y a une autre pièce derrière.
410
00:21:50,100 --> 00:21:51,835
CAMÉRA DE JOSH
00 H 47
411
00:21:51,901 --> 00:21:55,672
C'est sûrement là que se trouve le porc
dont parlait Jeff.
412
00:21:55,739 --> 00:22:00,810
On dirait que cette pièce
est une sorte d'étable un peu fermée.
413
00:22:00,877 --> 00:22:02,879
C'est exactement ce qu'il a décrit.
414
00:22:03,480 --> 00:22:05,815
Une odeur épouvantable s'échappe de là.
415
00:22:06,683 --> 00:22:08,518
Voyons ce qu'on va trouver.
416
00:22:11,421 --> 00:22:12,422
Bien.
417
00:22:16,526 --> 00:22:17,527
OK.
418
00:22:20,196 --> 00:22:21,031
P*****.
419
00:22:24,067 --> 00:22:27,871
Bon... c'est le porc.
420
00:22:28,772 --> 00:22:30,106
Et il empeste.
421
00:22:31,441 --> 00:22:32,776
Voilà le triangle.
422
00:22:36,880 --> 00:22:38,748
C'est ce dont parlait Jeff.
423
00:22:39,349 --> 00:22:43,887
Il a dit avoir vu un triangle
sur son front.
424
00:22:43,953 --> 00:22:46,890
Exactement comme il avait trouvé
sur les bisons autrefois,
425
00:22:46,957 --> 00:22:50,360
c'est la même chose ici.
426
00:22:55,365 --> 00:22:56,766
C'est quoi ça ?
427
00:22:59,970 --> 00:23:01,438
C'est quoi ça ?
428
00:23:06,776 --> 00:23:08,178
Oh mon Dieu.
429
00:23:28,865 --> 00:23:33,870
Traduction des sous-titres par :
Amélie Chevalier
33711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.