All language subtitles for u.c.s01e02.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,123 --> 00:00:01,891 ATTENTION : DANS CERTAINES SCÈNES DES FLASHS LUMINEUX 2 00:00:01,958 --> 00:00:03,193 ONT UN EFFET STROBOSCOPIQUE 3 00:00:03,259 --> 00:00:05,061 QUI PEUT AFFECTER LES SPECTATEURS PHOTOSENSIBLES. 4 00:00:06,096 --> 00:00:08,898 PrĂ©cĂ©demment dans UFO Cowboys... 5 00:00:08,965 --> 00:00:12,268 Il se passe des choses Ă©tranges sur ce ranch. 6 00:00:12,335 --> 00:00:14,871 ...aprĂšs avoir atterri dans le sud-ouest du Colorado... 7 00:00:15,639 --> 00:00:17,941 Aucun homme ou prĂ©dateur ne fait ça. 8 00:00:18,408 --> 00:00:20,543 -...nos cowboys... - Attends. 9 00:00:20,610 --> 00:00:22,212 ...ont dĂ©marrĂ© fort. 10 00:00:22,278 --> 00:00:24,881 - C'est pas une vache. - Qu'est-ce que c'est ? 11 00:00:24,948 --> 00:00:25,915 Ils ont vite appris... 12 00:00:25,982 --> 00:00:27,017 Vous avez vu ça ? 13 00:00:27,083 --> 00:00:28,652 ...qu'une vieille grange... 14 00:00:28,718 --> 00:00:30,720 - Je sais pas ce que c'est. - Une leur orange. 15 00:00:30,787 --> 00:00:32,756 ...et un mystĂ©rieux champ de blĂ©... 16 00:00:32,822 --> 00:00:35,125 - Vous entendez ? - C'est quoi ça ? 17 00:00:35,592 --> 00:00:39,296 ...s'animent Ă  la nuit tombĂ©e. 18 00:00:41,498 --> 00:00:44,968 - HĂ© ! - Faut que vous voyiez ça. 19 00:00:52,709 --> 00:00:55,178 L'Ouest amĂ©ricain 20 00:00:55,245 --> 00:00:59,449 est la rĂ©gion des États-Unis qui abrite le plus d'activitĂ©s 21 00:01:00,016 --> 00:01:02,452 surnaturelles et extraterrestres. 22 00:01:02,519 --> 00:01:05,055 Allez, les gars. Foncez. 23 00:01:06,022 --> 00:01:11,695 Une Ă©quipe de cowboys enquĂȘte sur une rĂ©cente recrudescence d'observations 24 00:01:11,761 --> 00:01:13,964 dans l'ouest des États-Unis. 25 00:01:14,030 --> 00:01:15,332 C'est des extraterrestres ? 26 00:01:15,398 --> 00:01:18,268 Il est temps de braver ses peurs. 27 00:01:20,971 --> 00:01:22,138 JEFF CHEF D'ÉQUIPE 28 00:01:24,074 --> 00:01:25,275 PARKER TRAQUEUR EXPERT 29 00:01:26,910 --> 00:01:28,178 ORA ANCIEN MILITAIRE 30 00:01:30,080 --> 00:01:31,181 HADLEY NOVICE 31 00:01:33,149 --> 00:01:34,217 JOSH SURVIVALISTE 32 00:01:35,952 --> 00:01:37,220 KALEB EXPERT EN BÉTAIL 33 00:01:43,093 --> 00:01:43,960 CHAMP DE BLÉ 2 H 13 34 00:01:44,027 --> 00:01:47,097 Alors qu'une partie de l'Ă©quipe enquĂȘte dans le champ de blĂ©... 35 00:01:47,163 --> 00:01:48,264 Je vois pas devant moi. 36 00:01:48,331 --> 00:01:52,035 ...oĂč ils pensent que des mutilations d'animaux ont lieu... 37 00:01:53,003 --> 00:01:54,671 - Qu'est-ce que c'est ? - La vache. 38 00:01:55,171 --> 00:01:57,807 ...ils rĂ©alisent qu'ils ne sont peut-ĂȘtre pas seuls. 39 00:01:57,874 --> 00:01:59,175 Écoutez. Reculez. 40 00:01:59,943 --> 00:02:01,811 - Vous avez entendu ? - Oui. 41 00:02:02,679 --> 00:02:04,414 À droite. 42 00:02:04,481 --> 00:02:05,882 Écoutez. 43 00:02:06,383 --> 00:02:08,418 Ora, contourne-le par la droite 44 00:02:08,485 --> 00:02:11,021 pour voir si on peut pas dĂ©busquer ce truc. 45 00:02:11,087 --> 00:02:14,624 Repousse-le par ici. Hadley et moi, on va se mettre de ce cĂŽtĂ©. 46 00:02:14,691 --> 00:02:16,226 Hadley, toi et moi, 47 00:02:16,293 --> 00:02:19,562 on va se dĂ©caler Ă  gauche. 48 00:02:19,629 --> 00:02:20,630 Juste... 49 00:02:20,697 --> 00:02:22,098 Hadley, putain ! 50 00:02:22,165 --> 00:02:23,900 - Au secours ! - HĂ©, Hadley ! 51 00:02:23,967 --> 00:02:24,901 Hadley ! 52 00:02:24,968 --> 00:02:26,436 - HĂ© ! - Ça va ? 53 00:02:26,503 --> 00:02:27,704 - Tu vas bien ? - Ça va ? 54 00:02:27,771 --> 00:02:28,972 - Oui. - Ça va ? 55 00:02:29,039 --> 00:02:31,107 - Il s'est passĂ© quoi ? - Je sais pas. 56 00:02:31,174 --> 00:02:33,977 On traverse ce champ de blĂ© et bam. 57 00:02:35,178 --> 00:02:37,714 Hadley se fait choper le cul d'un coup. 58 00:02:37,781 --> 00:02:41,384 Cette chose Ă©tait robuste comme un taureau et rapide comme l'Ă©clair. 59 00:02:41,451 --> 00:02:44,988 Je peux ni affirmer ni infirmer que c'Ă©tait un extraterrestre. 60 00:02:45,588 --> 00:02:46,756 J'en sais rien. 61 00:02:46,823 --> 00:02:50,894 - Je sais pas si c'Ă©tait lĂ . - Les tiges Ă©taient pas aussi hautes. 62 00:02:50,961 --> 00:02:54,230 - Je veux pas m'enfoncer plus - On sait oĂč on est ? 63 00:02:54,297 --> 00:02:56,800 Je sais pas oĂč on est. Tu le sais, toi ? 64 00:03:03,139 --> 00:03:04,474 C'est quoi ça ? 65 00:03:06,776 --> 00:03:07,610 Est-ce que... 66 00:03:10,013 --> 00:03:11,314 P***** de m****. 67 00:03:15,518 --> 00:03:18,521 Vous n'allez pas le croire. J'ai vu un cheval passer. 68 00:03:18,588 --> 00:03:20,290 T'as vu quoi ? 69 00:03:20,357 --> 00:03:21,191 P*****, il... 70 00:03:21,257 --> 00:03:24,794 Un truc a surgi des bois et m'est passĂ© Ă  cĂŽtĂ©. 71 00:03:24,861 --> 00:03:27,664 - Il Ă©tait de quelle couleur ? - Clair, je crois. 72 00:03:27,731 --> 00:03:29,532 Merde, c'est Dixie. 73 00:03:29,599 --> 00:03:32,936 Josh a appelĂ© par radio, il a dit avait vu un cheval en libertĂ©. 74 00:03:33,003 --> 00:03:34,270 T'as pas attachĂ© Dixie ? 75 00:03:34,337 --> 00:03:37,941 On va le rejoindre et essayer de comprendre ce qu'il a vu. 76 00:03:38,008 --> 00:03:40,944 - Ça peut ĂȘtre n'importe quoi. - Comment ça ? 77 00:03:41,011 --> 00:03:43,113 Il sait diffĂ©rencier un cheval d'un ours. 78 00:03:43,179 --> 00:03:44,914 C'est Dixie qu'il a vue. 79 00:03:48,218 --> 00:03:49,219 Pendant ce temps... 80 00:03:49,285 --> 00:03:50,487 Tu veux voir cette piĂšce ? 81 00:03:50,553 --> 00:03:54,624 ...Jeff, l'expert en extraterrestres, et Parker, le traqueur de l'Ă©quipe, 82 00:03:54,691 --> 00:03:57,494 continuent d'explorer la grange abandonnĂ©e. 83 00:03:57,560 --> 00:04:00,063 Fais gaffe. On sait pas ce qu'il y a derriĂšre. 84 00:04:04,701 --> 00:04:05,835 Regarde-moi ça. 85 00:04:05,902 --> 00:04:06,903 Tu vois quoi ? 86 00:04:07,704 --> 00:04:10,040 On dirait une salle de torture mĂ©diĂ©vale. 87 00:04:10,106 --> 00:04:14,311 Regarde ça. Des chaĂźnes suspendues, des crochets Ă  viande, des haches. 88 00:04:19,316 --> 00:04:20,850 C'est quoi ce truc ? 89 00:04:25,789 --> 00:04:27,123 C'est quoi ? 90 00:04:32,862 --> 00:04:35,632 Oh, non, non, non. 91 00:04:35,699 --> 00:04:38,001 C'est un cadavre ? 92 00:04:38,468 --> 00:04:40,136 Je pensais pas revoir ça un jour. 93 00:04:42,839 --> 00:04:45,842 Mon ami, on vient de franchir les portes de l'enfer. 94 00:04:47,410 --> 00:04:49,612 - Faut se barrer. - On y va. 95 00:04:49,679 --> 00:04:50,613 Allez ! 96 00:04:50,680 --> 00:04:51,881 - Vite. - On y va. 97 00:04:55,719 --> 00:04:56,720 C'Ă©tait quoi ? 98 00:04:58,188 --> 00:04:59,356 P***** de m****. 99 00:05:00,890 --> 00:05:02,859 AprĂšs ĂȘtre sorti du champ de blĂ©... 100 00:05:02,926 --> 00:05:04,194 Tu vois quelque chose ? 101 00:05:04,260 --> 00:05:07,998 Kaleb revient lĂ  oĂč il avait attachĂ© son cheval. 102 00:05:08,064 --> 00:05:10,467 Y en a deux attachĂ©s. Y a pas Dixie. 103 00:05:10,533 --> 00:05:12,202 - Fais c****. - Elle est plus lĂ . 104 00:05:12,268 --> 00:05:14,771 - P*****. - Fais c****. 105 00:05:14,838 --> 00:05:18,775 Je suis en plein cauchemar. Dixie a disparu. 106 00:05:18,842 --> 00:05:20,877 Voyons de quel cĂŽtĂ© elle est partie. 107 00:05:20,944 --> 00:05:22,045 Si un truc l'attaque... 108 00:05:22,112 --> 00:05:24,214 - Tu vois quelque chose ? - Oui. 109 00:05:24,280 --> 00:05:26,516 ...on va tenter de dĂ©couvrir ça ce soir. 110 00:05:26,583 --> 00:05:28,618 Tu peux m'Ă©clairer ? Allume-la. 111 00:05:28,685 --> 00:05:30,754 - C'est quoi ? - C'est son sabot. 112 00:05:30,820 --> 00:05:34,557 Elle va droit vers le fossĂ©, elle se dirige vers les bois. 113 00:05:34,624 --> 00:05:37,694 - Je me demande ce qui la poursuivait. - Je sais pas. 114 00:05:37,761 --> 00:05:40,297 Tu penses que ce truc vient du champ ? 115 00:05:42,966 --> 00:05:44,634 Jeff et Parker, venez. 116 00:05:44,701 --> 00:05:48,371 - Dixie s'est Ă©chappĂ©e. - On arrive. 117 00:05:48,438 --> 00:05:50,674 Dixie s'est enfuie et c'est de ma faute. 118 00:05:50,740 --> 00:05:51,941 On va la trouver. 119 00:05:52,008 --> 00:05:54,377 Je sais pas ce qui se passe dans ce champ. 120 00:05:54,978 --> 00:05:58,114 J'ai peu de temps pour la retrouver. 121 00:05:58,581 --> 00:05:59,516 Qu'est-ce qu'y a ? 122 00:05:59,582 --> 00:06:03,053 Vous avez pas vu ma jument passer en courant ? 123 00:06:03,586 --> 00:06:06,489 - Non, on l'a pas vue. - Dixie a disparu. 124 00:06:06,556 --> 00:06:09,092 Elle a pĂ©tĂ© le poteau auquel on l'avait attachĂ©e. 125 00:06:09,592 --> 00:06:11,328 On a dĂ» sortir du champ en courant, 126 00:06:11,394 --> 00:06:13,596 Hadley s'est fait tirer d'un coup. 127 00:06:13,663 --> 00:06:16,132 - Un truc l'a attrapĂ©. - Comment ça ? 128 00:06:16,199 --> 00:06:17,801 Je me suis fait attraper... 129 00:06:19,135 --> 00:06:20,270 et tirer. 130 00:06:22,272 --> 00:06:23,573 - T'es blessĂ© ? - Non. 131 00:06:23,640 --> 00:06:27,978 Ça va. Juste un peu secouĂ©. 132 00:06:28,044 --> 00:06:30,814 Tu veux bien descendre de ce cheval ? 133 00:06:30,880 --> 00:06:34,517 Pour l'instant, Parker et moi, on doit mettre Hadley Ă  l'abri. 134 00:06:34,584 --> 00:06:35,852 On va t'amener au pick-up. 135 00:06:35,919 --> 00:06:38,188 Les autres sont sur la piste du cheval. 136 00:06:38,254 --> 00:06:40,223 L'Ă©quipe est divisĂ©e en deux groupes. 137 00:06:41,925 --> 00:06:44,928 Le reste de l'Ă©quipe se rend lĂ  oĂč Josh, le survivaliste... 138 00:06:44,995 --> 00:06:46,763 C'est Ă  peu prĂšs lĂ  que je l'ai vu. 139 00:06:46,830 --> 00:06:49,199 ...a rĂ©cemment aperçu le cheval de Kaleb. 140 00:06:49,265 --> 00:06:50,867 Rien ne la poursuivait ? 141 00:06:50,934 --> 00:06:53,236 Je crois pas. C'est allĂ© vite. 142 00:06:53,303 --> 00:06:54,170 27 MINUTES PLUS TÔT 143 00:06:54,237 --> 00:06:55,305 Qu'est-ce que... 144 00:06:56,606 --> 00:06:58,775 Pas de membre cassĂ© ou autre. 145 00:06:58,842 --> 00:07:00,243 Oh, les gars. 146 00:07:01,144 --> 00:07:03,480 - Des traces ? - Non mais... 147 00:07:03,546 --> 00:07:05,649 - C'est quoi ? - On dirait un crĂąne de coyote. 148 00:07:08,018 --> 00:07:09,152 Comment il est mort ? 149 00:07:10,754 --> 00:07:14,157 La mĂąchoire. C'est une canine. 150 00:07:15,191 --> 00:07:18,862 C'Ă©tait un coyote assez vieux car ses dents sont usĂ©es. 151 00:07:18,928 --> 00:07:20,997 Attendez. Regardez ça. 152 00:07:21,598 --> 00:07:24,000 On dirait un chevreau. 153 00:07:25,068 --> 00:07:28,872 C'est pas courant de trouver un prĂ©dateur mort Ă  cĂŽtĂ© de sa proie. 154 00:07:28,938 --> 00:07:30,440 J'ai jamais vu ça. 155 00:07:30,507 --> 00:07:32,676 Ses dents sont cassĂ©es. 156 00:07:32,742 --> 00:07:34,477 - Oui. - En bas. 157 00:07:34,544 --> 00:07:35,612 Écoutez. 158 00:07:40,950 --> 00:07:42,052 Oh, p*****. 159 00:07:43,820 --> 00:07:44,854 C'est quoi ? 160 00:07:44,921 --> 00:07:47,023 - P*****. - La vache. 161 00:07:53,396 --> 00:07:55,899 Kaleb continue de chercher son cheval disparu... 162 00:07:55,966 --> 00:07:57,334 Rien ne la pourchassait ? 163 00:07:57,400 --> 00:07:59,602 ...Ă  400 m du champ de blĂ©... 164 00:08:02,272 --> 00:08:06,543 ...oĂč des corps d'animaux mutilĂ©s ont rĂ©cemment Ă©tĂ© dĂ©couverts. 165 00:08:08,178 --> 00:08:09,679 - C'est quoi ça ? - La vache. 166 00:08:10,947 --> 00:08:14,617 C'est pas courant de trouver un prĂ©dateur mort Ă  cĂŽtĂ© de sa proie. 167 00:08:14,684 --> 00:08:16,186 J'ai jamais vu ça. 168 00:08:16,252 --> 00:08:18,455 Ses dents sont cassĂ©es... 169 00:08:18,521 --> 00:08:20,256 - Oui. - En bas. 170 00:08:20,323 --> 00:08:21,358 - Écoutez. - Chut. 171 00:08:26,763 --> 00:08:29,633 - Oh, p*****. - La vache. 172 00:08:33,236 --> 00:08:36,873 - C'Ă©tait quoi ça ? - C'Ă©tait quoi ça ? 173 00:08:37,340 --> 00:08:38,642 - Qu'est-ce... - Nom de... 174 00:08:39,943 --> 00:08:41,845 Je sais pas mais ça vient de lĂ . 175 00:08:43,980 --> 00:08:44,814 La vache. 176 00:08:45,515 --> 00:08:48,051 Si elle courait pas, lĂ  elle court c'est sĂ»r. 177 00:08:48,118 --> 00:08:50,253 On a entendu un boum, comme un coup de canon. 178 00:08:50,320 --> 00:08:52,255 J'ai jamais rien entendu de tel. 179 00:08:52,322 --> 00:08:55,558 100 m au nord. Faut se magner si on veut voir ce que c'est. 180 00:08:56,026 --> 00:08:57,827 Ça vient de cette crĂȘte. 181 00:08:59,462 --> 00:09:01,865 On peut pas aller plus loin. 182 00:09:02,766 --> 00:09:04,601 Tu vois quelque chose, Ora ? 183 00:09:04,668 --> 00:09:08,405 - Rien du tout. - Parker, tu me reçois ? 184 00:09:08,471 --> 00:09:11,474 Vous avez entendu la grosse explosion ? 185 00:09:11,541 --> 00:09:13,410 Demande-leur s'ils sont sous la crĂȘte. 186 00:09:13,476 --> 00:09:15,745 Vous ĂȘtes prĂšs de la crĂȘte nord ? 187 00:09:15,812 --> 00:09:19,883 Oui, on regarde la crĂȘte. Ça a explosĂ© lĂ . 188 00:09:19,949 --> 00:09:21,818 Cette chose est entre nous. 189 00:09:22,552 --> 00:09:28,425 En 2017, Ă  seulement 112 km Ă  l'ouest, prĂšs de Cortez, dans le Colorado, 190 00:09:28,925 --> 00:09:32,762 quatre Ă©leveurs diffĂ©rents ont signalĂ© avoir entendu de grosses explosions 191 00:09:32,829 --> 00:09:34,931 au cours de plusieurs nuits de l'Ă©tĂ©. 192 00:09:34,998 --> 00:09:39,002 Les Ă©leveurs ont dĂ©crit ces bruits comme des bangs supersoniques 193 00:09:39,069 --> 00:09:40,770 et cette expression est restĂ©e. 194 00:09:41,271 --> 00:09:44,040 En plus de ces bruits mystĂ©rieux, les gens ont vu 195 00:09:44,107 --> 00:09:46,443 d'Ă©tranges boules de lumiĂšre dans le ciel 196 00:09:46,509 --> 00:09:48,712 qui tournaient les unes autour des autres 197 00:09:48,778 --> 00:09:51,114 et provenaient d'une lumiĂšre centrale plus grande. 198 00:09:51,815 --> 00:09:54,150 L'origine des bangs n'a jamais Ă©tĂ© dĂ©couverte 199 00:09:54,217 --> 00:09:56,953 et la cause des lumiĂšres n'a jamais Ă©tĂ© identifiĂ©e. 200 00:09:59,189 --> 00:10:01,791 Dis-leur de faire le tour pour revenir ici. 201 00:10:01,858 --> 00:10:04,561 Jeff dit de contourner cette chose. 202 00:10:04,628 --> 00:10:06,696 Revenez ici. 203 00:10:06,763 --> 00:10:10,600 Bien reçu. On va faire le tour en revenant sur nos pas. 204 00:10:10,667 --> 00:10:12,869 Ça me plaĂźt pas du tout. 205 00:10:13,370 --> 00:10:15,772 On reviendra ici au lever du jour. 206 00:10:15,839 --> 00:10:18,174 Ça sert Ă  rien qu'on continue. 207 00:10:18,241 --> 00:10:22,646 Si elle est lĂ  dehors, elle va devoir patienter cette nuit. 208 00:10:25,382 --> 00:10:28,885 Le lendemain, l'Ă©quipe se repose... 209 00:10:28,952 --> 00:10:30,887 - Montrez-leur la vidĂ©o. - Oui. 210 00:10:30,954 --> 00:10:32,822 ...lorsqu'un Ă©leveur leur montre 211 00:10:32,889 --> 00:10:35,759 une vidĂ©o filmĂ©e par une ses camĂ©ras le matin mĂȘme. 212 00:10:39,162 --> 00:10:41,831 La voilĂ . Elle passe par lĂ . 213 00:10:44,167 --> 00:10:45,635 Elle se dĂ©place. 214 00:10:45,702 --> 00:10:49,172 Kaleb, l'expert en bĂ©tail et le lutteur de rodĂ©o pro, 215 00:10:49,239 --> 00:10:51,441 est trĂšs attachĂ© Ă  son cheval Dixie... 216 00:10:51,508 --> 00:10:53,343 Elle a trois heures d'avance sur nous. 217 00:10:53,410 --> 00:10:56,346 ...qu'il monte sur les circuits de rodĂ©o depuis huit ans. 218 00:10:56,413 --> 00:10:58,481 - Merci beaucoup. - Pas de souci. 219 00:10:58,548 --> 00:11:00,150 Elle fait partie de ma famille. 220 00:11:00,216 --> 00:11:03,219 Je m'arrĂȘterai pas avant de l'avoir retrouvĂ©e. 221 00:11:03,286 --> 00:11:04,954 Je l'ai entraĂźnĂ©e des annĂ©es. 222 00:11:05,021 --> 00:11:08,425 Je l'ai emmenĂ©e dans plein de rodĂ©os, on a gagnĂ© beaucoup d'argent. 223 00:11:08,491 --> 00:11:10,093 Toute ma famille peut l'approcher. 224 00:11:10,160 --> 00:11:13,964 Elle vient vers nous et pose sa tĂȘte sur nos genoux, comme un chien. 225 00:11:14,030 --> 00:11:16,833 Hors de question de retourner en Oklahoma sans elle. 226 00:11:16,900 --> 00:11:18,969 Il est temps de la retrouver. 227 00:11:20,203 --> 00:11:23,373 L'Ă©quipe poursuit Ă  pied le cheval de Kaleb en cavale 228 00:11:24,374 --> 00:11:26,910 tout prĂšs du champ de blĂ© oĂč ont eu lieu 229 00:11:28,478 --> 00:11:30,213 des mutilations d'animaux. 230 00:11:30,280 --> 00:11:33,283 Il y a des traces ici. C'est elle. 231 00:11:34,184 --> 00:11:37,420 - Oui, c'est elle. - C'est rĂ©cent. 232 00:11:37,487 --> 00:11:40,290 Elle fait des enjambĂ©es aussi grandes que possible. 233 00:11:40,357 --> 00:11:42,559 - Y en a une autre lĂ . - Elle se dĂ©place. 234 00:11:42,626 --> 00:11:45,028 - Heureusement qu'il a plu. - Oui. 235 00:11:45,095 --> 00:11:46,162 Ici. 236 00:11:46,997 --> 00:11:50,066 - Elle court dans cette direction. - C'est quoi ça ? 237 00:11:55,739 --> 00:12:00,243 Cette chose est morte. C'est quoi, les gars ? 238 00:12:09,386 --> 00:12:11,655 C'est une vache d'Ă©levage, non ? 239 00:12:12,122 --> 00:12:13,323 Elle est morte comment ? 240 00:12:13,390 --> 00:12:15,859 Quand une vache meurt, des animaux s'en nourrissent. 241 00:12:15,925 --> 00:12:19,963 Les coyotes arrachent de suite les cĂŽtes, les pattes, etc. 242 00:12:20,030 --> 00:12:21,965 Ça forme une pile. 243 00:12:22,032 --> 00:12:23,967 Y a une patte ici. 244 00:12:24,034 --> 00:12:26,503 - RongĂ©e ? - Non. 245 00:12:26,569 --> 00:12:29,239 Je vois pas la moindre trace de dent sur ces os. 246 00:12:30,006 --> 00:12:31,541 En 2019, 247 00:12:31,608 --> 00:12:35,979 dans l'est de l'Utah, un Ă©leveur a fait une dĂ©couverte macabre similaire 248 00:12:36,046 --> 00:12:39,649 lorsqu'un de ses bovins a eu la tĂȘte et la partie supĂ©rieure du torse arrachĂ©es 249 00:12:39,716 --> 00:12:41,685 lors d'une prĂ©sumĂ©e explosion la nuit. 250 00:12:42,619 --> 00:12:45,055 Le haut du corps a subi de lourds dĂ©gĂąts, 251 00:12:45,121 --> 00:12:49,326 mais la partie arriĂšre de la vache Ă©tait intacte et trĂšs peu de sang a Ă©tĂ© trouvĂ©. 252 00:12:49,392 --> 00:12:52,862 La nuit suivante, une deuxiĂšme vache a Ă©galement explosĂ©. 253 00:12:52,929 --> 00:12:56,866 Aucune des deux carcasses ne s'est dĂ©composĂ©e, mĂȘme aprĂšs plusieurs semaines. 254 00:12:56,933 --> 00:12:58,635 Faute d'avoir trouvĂ© des rĂ©ponses, 255 00:12:58,702 --> 00:13:02,639 le propriĂ©taire a fini par fermer son exploitation le printemps suivant. 256 00:13:03,373 --> 00:13:06,643 J'ai peur que la jument finisse comme cette vache. 257 00:13:09,212 --> 00:13:10,280 On n'a pas le choix. 258 00:13:10,347 --> 00:13:13,016 Faut qu'on retrouve la jument aujourd'hui. 259 00:13:13,083 --> 00:13:15,118 On va se lancer Ă  sa poursuite. 260 00:13:15,185 --> 00:13:18,455 AprĂšs avoir trouvĂ© la carcasse de vache explosĂ©e... 261 00:13:20,123 --> 00:13:24,461 l'Ă©quipe se sĂ©pare pour fouiller les deux endroits oĂč le cheval a Ă©tĂ© vu. 262 00:13:24,527 --> 00:13:26,529 - Elle est passĂ©e par lĂ . - OK. 263 00:13:26,596 --> 00:13:28,198 L'ancien militaire Ora... 264 00:13:28,264 --> 00:13:29,399 En position ? 265 00:13:29,466 --> 00:13:32,302 ...a demandĂ© de l'aide pour faciliter les recherches. 266 00:13:33,069 --> 00:13:34,904 J'ai passĂ© sept ans dans l'armĂ©e. 267 00:13:35,372 --> 00:13:36,740 J'Ă©tais parachutiste. 268 00:13:37,273 --> 00:13:40,377 J'ai connu des gens intĂ©ressants qui ont des relations. 269 00:13:40,443 --> 00:13:43,480 - Faisons dĂ©coller cette beautĂ©. - PrĂȘt. 270 00:13:43,546 --> 00:13:46,616 Ora veut utiliser un drone thermique Ă  grande vitesse... 271 00:13:46,683 --> 00:13:47,517 GĂ©nial. 272 00:13:47,584 --> 00:13:49,552 ...pour guider l'Ă©quipe depuis le ciel. 273 00:13:49,619 --> 00:13:51,354 L'affaire est dans le sac avec ça. 274 00:13:51,421 --> 00:13:55,325 Ce drone ultra-rapide est capable de voler Ă  plus de 190 km/h 275 00:13:55,792 --> 00:13:59,829 et de mener des recherches au sol dans l'obscuritĂ© la plus totale. 276 00:14:00,697 --> 00:14:03,967 On va passer par ce ruisseau pour voir ce qu'on peut trouver. 277 00:14:04,034 --> 00:14:07,871 Ora ratisse le plus rapidement possible plus de 280 hectares de plaines 278 00:14:07,937 --> 00:14:10,607 entre deux crĂȘtes de montagne. 279 00:14:10,674 --> 00:14:11,875 Elle court depuis un bail. 280 00:14:11,941 --> 00:14:14,744 Je suis inquiet car la nuit tombe rapidement 281 00:14:14,811 --> 00:14:15,745 et le temps presse. 282 00:14:17,714 --> 00:14:19,783 DURÉE DES RECHERCHES 2 HEURES 283 00:14:19,849 --> 00:14:21,351 - Monte un peu. - Oui. 284 00:14:22,052 --> 00:14:23,320 Juste un chouia. 285 00:14:25,422 --> 00:14:27,023 La voilĂ . 286 00:14:28,458 --> 00:14:30,193 - Juste ici. - Oui, elle est lĂ . 287 00:14:30,260 --> 00:14:32,462 HĂ©, Kaleb. On l'a trouvĂ©e. 288 00:14:32,529 --> 00:14:37,500 Elle est Ă  environ 150 mĂštres Ă  l'est de votre position. 289 00:14:37,567 --> 00:14:39,569 Bien reçu. On y va. 290 00:14:39,636 --> 00:14:42,472 On y va ! Coupons Ă  travers ces genĂ©vriers. 291 00:14:42,539 --> 00:14:43,473 C'est parti. 292 00:14:49,980 --> 00:14:51,514 - Monte un peu. - Oui. 293 00:14:52,215 --> 00:14:53,483 Juste un chouia. 294 00:14:55,652 --> 00:14:57,187 La voilĂ . 295 00:14:58,722 --> 00:15:00,323 - Juste ici. - Oui, elle est lĂ . 296 00:15:00,390 --> 00:15:02,726 HĂ©, Kaleb. On l'a trouvĂ©e. 297 00:15:02,792 --> 00:15:07,664 Elle est Ă  environ 150 mĂštres Ă  l'est de votre position. 298 00:15:07,731 --> 00:15:09,733 Bien reçu. On y va. 299 00:15:09,799 --> 00:15:12,636 On y va ! Coupons Ă  travers ces genĂ©vriers. 300 00:15:12,702 --> 00:15:13,637 C'est parti. 301 00:15:17,907 --> 00:15:20,443 Continuez Ă  la suivre. On est toujours sur elle. 302 00:15:20,510 --> 00:15:23,980 On la suit. Elle marche Ă  travers les arbres sur la crĂȘte. 303 00:15:24,047 --> 00:15:26,316 Josh, continuons Ă  longer les genĂ©vriers. 304 00:15:26,383 --> 00:15:28,385 Ora, fais passer le drone au-dessus. 305 00:15:28,451 --> 00:15:30,620 - On est aux genĂ©vriers. - Continuez. 306 00:15:30,687 --> 00:15:33,356 Parker, vous y ĂȘtes. Reçu ? 307 00:15:33,423 --> 00:15:34,391 HĂ©, radio. 308 00:15:34,457 --> 00:15:37,127 Elle se dirige vers le fossĂ©, vous devez l'arrĂȘter. 309 00:15:37,193 --> 00:15:39,796 Reçu. T'as dit sud, c'est ça ? Elle est par lĂ . 310 00:15:39,863 --> 00:15:41,865 - Elle est lĂ -bas. On y va. - Bon sang. 311 00:15:44,834 --> 00:15:46,670 - C'est elle ? - Oui. 312 00:15:46,736 --> 00:15:48,538 - On dirait elle. - Kaleb, hĂ©. 313 00:15:49,039 --> 00:15:51,041 - Fais demi-tour. - Quoi ? 314 00:15:51,107 --> 00:15:53,176 Fais demi-tour. On a un visuel. 315 00:15:53,243 --> 00:15:56,079 - Alors ? - Elle est derriĂšre nous. On y va. 316 00:15:56,146 --> 00:15:57,414 Parker, je sais pas oĂč t'es. 317 00:15:57,480 --> 00:16:00,216 Mais elle est pas loin de Kaleb et Josh. Au nord. 318 00:16:00,283 --> 00:16:01,951 Par lĂ . On y va. 319 00:16:03,453 --> 00:16:05,922 Elle est dans le ruisseau. Qu'est-ce qu'elle fuit ? 320 00:16:05,989 --> 00:16:07,490 Elle est dans ce ruisseau. 321 00:16:07,557 --> 00:16:09,726 - Allez. - On y est. 322 00:16:09,793 --> 00:16:11,828 - Elle est oĂč ? - Punaise. 323 00:16:11,895 --> 00:16:16,633 Alors que le soleil se couche, l'Ă©quipe perd la trace de Dixie. 324 00:16:16,700 --> 00:16:17,567 Rien. 325 00:16:17,634 --> 00:16:22,038 Ora allume les camĂ©ras thermiques pour poursuivre les recherches. 326 00:16:22,973 --> 00:16:25,976 Ora, reviens avec ton drone et quadrille ce champ. 327 00:16:26,042 --> 00:16:28,511 On est sortis du bois. Si elle est sortie de lĂ , 328 00:16:28,578 --> 00:16:30,914 elle va couper Ă  travers le champ. Envoie le drone. 329 00:16:30,981 --> 00:16:32,849 Ça marche. On vous voit Ă  l'Ă©cran. 330 00:16:32,916 --> 00:16:35,452 On va vous dĂ©passer et voir si y a quelque chose. 331 00:16:35,518 --> 00:16:37,854 Elle fait vraiment c**** cette jument. 332 00:16:37,921 --> 00:16:39,089 Je sais. 333 00:16:39,155 --> 00:16:40,790 Elle a descendu ce ruisseau ? 334 00:16:40,857 --> 00:16:43,326 Bon sang mais qu'est-ce qu'elle a ? 335 00:16:45,161 --> 00:16:46,563 HĂ©. 336 00:16:46,630 --> 00:16:47,664 Regarde ça. 337 00:16:48,331 --> 00:16:52,602 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est quoi ce truc des enfers ? 338 00:16:52,669 --> 00:16:54,337 C'est une lueur rouge. 339 00:16:55,338 --> 00:16:56,439 Mon Dieu. 340 00:17:00,076 --> 00:17:02,879 Je n'aime pas ça du tout. Vous avez vu ça ? 341 00:17:02,946 --> 00:17:04,347 On est tous sĂ©parĂ©s ce soir 342 00:17:04,414 --> 00:17:06,416 pour essayer de suivre les traces. 343 00:17:06,483 --> 00:17:10,420 Et soudain, il y a cette lumiĂšre qui apparaĂźt sur la crĂȘte. 344 00:17:10,487 --> 00:17:11,955 Toute la crĂȘte est Ă©clairĂ©e. 345 00:17:12,022 --> 00:17:14,891 Ça vient pas d'au-dessus, mais du sol. 346 00:17:14,958 --> 00:17:17,027 Je sais pas ce que c'est. C'est mystĂ©rieux. 347 00:17:17,093 --> 00:17:19,396 - C'est un feu ? - J'y vais pour voir. 348 00:17:21,097 --> 00:17:23,833 Essaie d'aller sur cette crĂȘte pour filmer. 349 00:17:24,901 --> 00:17:27,170 Nous, on voit plusieurs points blancs 350 00:17:27,237 --> 00:17:29,539 avec des signatures thermiques. 351 00:17:29,606 --> 00:17:32,842 - Avec le drone ? - Oui, on a les thermiques dessus. 352 00:17:32,909 --> 00:17:36,313 On va observer ça d'au-dessus, on vous dira ce qu'il en est. 353 00:17:36,379 --> 00:17:40,450 Nos radios captent mal. Je sais pas si c'est votre cas aussi. 354 00:17:40,517 --> 00:17:43,320 Mais ici, ça devient compliquĂ©. 355 00:17:43,386 --> 00:17:44,654 Approche-toi plus, non ? 356 00:17:44,721 --> 00:17:46,690 Y a trop d'interfĂ©rences. 357 00:17:46,756 --> 00:17:47,590 Écoutez. 358 00:17:51,061 --> 00:17:51,895 Ça disparaĂźt. 359 00:17:54,064 --> 00:17:55,465 Elles ont disparu. 360 00:17:55,532 --> 00:17:57,467 La lumiĂšre a disparu depuis notre position. 361 00:17:57,534 --> 00:17:59,703 - Vous voyez ça ? - Oui, y a plus rien. 362 00:18:02,572 --> 00:18:05,909 Je vais venir voir ce que vous avez filmĂ© avec le drone. 363 00:18:05,976 --> 00:18:08,144 On va revenir par ce cĂŽtĂ© de la montagne. 364 00:18:08,211 --> 00:18:10,013 Bien reçu. On vous attend. 365 00:18:10,780 --> 00:18:15,051 Ce qui s'est passĂ© cette nuit nous a fait fuir nous et le cheval. 366 00:18:16,019 --> 00:18:19,289 Je fais confiance Ă  ce cheval. On fait demi-tour. 367 00:18:19,356 --> 00:18:20,857 - C'est bon ? - PrĂȘt. 368 00:18:22,225 --> 00:18:25,962 L'Ă©quipe se rĂ©unit pour regarder les images des lumiĂšres rouges 369 00:18:26,029 --> 00:18:28,031 capturĂ©es par le drone thermique. 370 00:18:28,098 --> 00:18:29,366 Regardez ça. 371 00:18:29,866 --> 00:18:32,168 Qu'est-ce que je regarde ? 372 00:18:32,235 --> 00:18:34,504 - Oh, tes points blancs. - Oui. 373 00:18:34,571 --> 00:18:36,072 C'est quoi ? 374 00:18:36,139 --> 00:18:39,342 - C'est dans les arbres ? - Oui. 375 00:18:39,409 --> 00:18:43,146 - Ça ne flottait pas au-dessus ? - Non, c'Ă©tait au sol. 376 00:18:43,213 --> 00:18:45,749 - Vous avez perdu le contrĂŽle ? - Regardez ça. 377 00:18:46,750 --> 00:18:50,420 Ils l'ont mĂȘme Ă©clairĂ© mais on voit pas ce que c'est. 378 00:18:50,487 --> 00:18:52,355 On dirait un tas de braises. 379 00:18:52,922 --> 00:18:54,758 On dirait un portail vers l'enfer. 380 00:18:56,726 --> 00:18:58,728 Pourquoi y a une montagne rougeoyante ? 381 00:18:58,795 --> 00:19:02,999 Il y a 30 ans, j'ai passĂ© neuf Ă©tĂ©s Ă  traquer des lumiĂšres de toutes sortes 382 00:19:03,066 --> 00:19:06,336 dans un ranch Ă  environ 400 km au nord-est d'ici. 383 00:19:06,403 --> 00:19:08,605 Je croyais avoir tout vu. 384 00:19:08,672 --> 00:19:10,874 Je n'ai jamais rien vu de tel. 385 00:19:10,940 --> 00:19:12,676 Je n'ai jamais vu un tel rouge. 386 00:19:12,742 --> 00:19:17,280 Les lumiĂšres que j'ai traquĂ©es vacillaient, clignotaient ou bougeaient. 387 00:19:17,347 --> 00:19:19,783 Celle-ci brillait comme une lampe Ă  chaleur. 388 00:19:19,849 --> 00:19:22,385 On dirait une explosion d'Ă©toile. 389 00:19:22,452 --> 00:19:24,054 Je suis dĂ©concertĂ©. 390 00:19:24,120 --> 00:19:25,722 On sentait une Ă©nergie. 391 00:19:25,789 --> 00:19:27,924 Vos chevaux Ă©taient agitĂ©s. 392 00:19:27,991 --> 00:19:30,994 Il se passait un truc. Le drone se comportait bizarrement, 393 00:19:31,061 --> 00:19:34,264 on a perdu le visuel et on a dĂ©cidĂ© de le faire rentrer. 394 00:19:34,331 --> 00:19:37,200 Retour Ă  la case dĂ©part et aux bonnes vieilles mĂ©thodes. 395 00:19:37,667 --> 00:19:39,502 Ora a apportĂ© la technologie. 396 00:19:39,569 --> 00:19:41,037 Merci beaucoup, les gars. 397 00:19:41,104 --> 00:19:43,640 Je pensais qu'on aurait quelque chose, mais non. 398 00:19:46,142 --> 00:19:48,545 - Merci. - Merci pour votre aide. 399 00:19:48,611 --> 00:19:51,548 Demain, on va revenir aux bonnes vieilles mĂ©thodes. 400 00:19:51,614 --> 00:19:53,817 On va faire ça façon cowboy. 401 00:19:58,154 --> 00:20:01,424 Faute d'avoir retrouvĂ© le cheval de Kaleb Ă  l'aide du drone thermique... 402 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 Vous voyez une trace ? 403 00:20:02,559 --> 00:20:05,295 ...l'Ă©quipe part Ă  sa recherche façon cowboy... 404 00:20:05,362 --> 00:20:07,430 - Pas encore. -...Ă  pied. 405 00:20:07,497 --> 00:20:11,668 Aujourd'hui, toute l'Ă©quipe est rĂ©unie. On cherche encore ce satanĂ© cheval. 406 00:20:11,735 --> 00:20:13,536 Je vois aucune empreinte de sabot. 407 00:20:13,603 --> 00:20:16,806 Quelque chose la poursuit. Et on a trouvĂ© des animaux morts... 408 00:20:17,807 --> 00:20:18,642 La vache. 409 00:20:18,708 --> 00:20:20,944 ...et des choses Ă©tranges partout sur ces terres. 410 00:20:21,011 --> 00:20:24,014 - Tu vois ça, Ă  travers la fenĂȘtre ? - Oui. 411 00:20:24,080 --> 00:20:25,548 C'est quoi ça ? 412 00:20:26,716 --> 00:20:28,418 C'est quoi ce champ ? 413 00:20:29,986 --> 00:20:31,821 Hadley ! Putain ! 414 00:20:31,888 --> 00:20:33,256 On est tous inquiets. 415 00:20:33,323 --> 00:20:36,259 Je ne vois aucun signe de passage par ici. 416 00:20:36,326 --> 00:20:37,827 Y a du sang ici. 417 00:20:39,362 --> 00:20:41,331 - OĂč ? - T'as trouvĂ© quoi ? 418 00:20:41,398 --> 00:20:43,800 - Y a du sang. - Pourquoi y a du sang ? 419 00:20:45,035 --> 00:20:46,169 Y en a pas mal. 420 00:20:47,337 --> 00:20:48,672 Merde. 421 00:20:51,908 --> 00:20:54,377 Je ne vois aucun signe de passage par ici. 422 00:20:54,911 --> 00:20:56,413 Y a du sang ici. 423 00:20:59,182 --> 00:21:00,917 - OĂč ? - T'as trouvĂ© quoi ? 424 00:21:00,984 --> 00:21:03,653 - Y a du sang. - Pourquoi y a du sang ? 425 00:21:04,754 --> 00:21:06,289 Y en a pas mal. 426 00:21:07,157 --> 00:21:10,560 On dirait une blessure musculaire, c'est pas une artĂšre. 427 00:21:10,627 --> 00:21:12,996 - Il date de quand ? - C'est pas vieux. 428 00:21:13,496 --> 00:21:14,764 Oui, il est rĂ©cent. 429 00:21:18,001 --> 00:21:19,402 C'Ă©tait quoi ça ? 430 00:21:21,805 --> 00:21:23,473 - Ça vient de qu... - Écoutez. 431 00:21:28,311 --> 00:21:29,245 Vous entendez ? 432 00:21:31,081 --> 00:21:33,083 C'est Dixie. Elle est dans ce champ. 433 00:21:34,784 --> 00:21:38,254 - Merde. Elle est oĂč ? - Quelque part lĂ -dedans. 434 00:21:38,321 --> 00:21:39,589 Allez, on y va ! 435 00:21:39,656 --> 00:21:41,324 - Tranquille. - Vous avez entendu ? 436 00:21:41,391 --> 00:21:43,893 - Du calme. - Écoutez. 437 00:21:43,960 --> 00:21:46,830 Ne vous dispersez pas comme des cailles. 438 00:21:46,896 --> 00:21:50,834 Restez Ă  proximitĂ©. Si vos voyez ou entendez un truc, dites-le. 439 00:21:50,900 --> 00:21:53,803 Faut qu'on se sĂ©pare pour retrouver ce cheval. 440 00:21:53,870 --> 00:21:57,007 Ralentissez. Si cette jument est lĂ , on va la trouver. 441 00:21:57,073 --> 00:21:58,642 On va former un cĂŽne. 442 00:21:58,708 --> 00:22:01,444 - La vache, c'est dense. - Oui, c'est dense. 443 00:22:01,511 --> 00:22:04,614 On devrait finir par tomber sur une piste interrompue. 444 00:22:05,081 --> 00:22:06,383 Tendez l'oreille. 445 00:22:06,449 --> 00:22:08,051 Elle est arrivĂ©e par lĂ . 446 00:22:08,118 --> 00:22:10,520 On va ratisser ce champ en long et en large. 447 00:22:10,587 --> 00:22:14,591 On continuera tant qu'on ne l'aura pas trouvĂ©e. 448 00:22:16,559 --> 00:22:18,028 Vous entendez ? Écoutez. 449 00:22:22,866 --> 00:22:25,568 - Vous la voyez ? - J'y crois pas. 450 00:22:26,703 --> 00:22:29,039 Ora a vu le dessus de la tĂȘte de la jument. 451 00:22:29,105 --> 00:22:32,108 - LĂ -bas. À 20 m devant nous. - Faites gaffe. 452 00:22:32,175 --> 00:22:35,779 Va falloir y aller doucement et l'attraper. 453 00:22:37,914 --> 00:22:39,783 Doucement. Ne l'effrayez pas. 454 00:22:39,849 --> 00:22:42,686 La vache. Ça va oĂč, ça ? 455 00:22:44,487 --> 00:22:46,423 Tout est couchĂ©. 456 00:22:48,124 --> 00:22:49,125 P*****. 457 00:22:50,460 --> 00:22:52,028 Mon Dieu. 458 00:22:52,095 --> 00:22:53,430 La vache. 459 00:22:53,997 --> 00:22:55,298 Tout doux, Dixie. 460 00:22:55,365 --> 00:22:57,000 - Tout doux. - Ma jument. 461 00:22:57,067 --> 00:22:58,234 Tout doux. 462 00:22:58,301 --> 00:22:59,970 Qu'est-ce que c'est que ça ? 463 00:23:02,706 --> 00:23:03,907 La vache. 464 00:23:08,144 --> 00:23:11,314 Mon Dieu, qu'est-ce qu'on vient de trouver ? 465 00:23:23,893 --> 00:23:28,898 Traduction des sous-titres par : AmĂ©lie Chevalier 35370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.