All language subtitles for u.c.s01e02.1080p.web.h264-cbfm_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,123 --> 00:00:01,891
ATTENTION : DANS CERTAINES SCĂNES
DES FLASHS LUMINEUX
2
00:00:01,958 --> 00:00:03,193
ONT UN EFFET STROBOSCOPIQUE
3
00:00:03,259 --> 00:00:05,061
QUI PEUT AFFECTER
LES SPECTATEURS PHOTOSENSIBLES.
4
00:00:06,096 --> 00:00:08,898
Précédemment dans UFO Cowboys...
5
00:00:08,965 --> 00:00:12,268
Il se passe des choses étranges
sur ce ranch.
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,871
...aprĂšs avoir atterri
dans le sud-ouest du Colorado...
7
00:00:15,639 --> 00:00:17,941
Aucun homme ou prédateur ne fait ça.
8
00:00:18,408 --> 00:00:20,543
-...nos cowboys...
- Attends.
9
00:00:20,610 --> 00:00:22,212
...ont démarré fort.
10
00:00:22,278 --> 00:00:24,881
- C'est pas une vache.
- Qu'est-ce que c'est ?
11
00:00:24,948 --> 00:00:25,915
Ils ont vite appris...
12
00:00:25,982 --> 00:00:27,017
Vous avez vu ça ?
13
00:00:27,083 --> 00:00:28,652
...qu'une vieille grange...
14
00:00:28,718 --> 00:00:30,720
- Je sais pas ce que c'est.
- Une leur orange.
15
00:00:30,787 --> 00:00:32,756
...et un mystérieux champ de blé...
16
00:00:32,822 --> 00:00:35,125
- Vous entendez ?
- C'est quoi ça ?
17
00:00:35,592 --> 00:00:39,296
...s'animent à la nuit tombée.
18
00:00:41,498 --> 00:00:44,968
- HĂ© !
- Faut que vous voyiez ça.
19
00:00:52,709 --> 00:00:55,178
L'Ouest américain
20
00:00:55,245 --> 00:00:59,449
est la rĂ©gion des Ătats-Unis qui abrite
le plus d'activités
21
00:01:00,016 --> 00:01:02,452
surnaturelles et extraterrestres.
22
00:01:02,519 --> 00:01:05,055
Allez, les gars. Foncez.
23
00:01:06,022 --> 00:01:11,695
Une Ă©quipe de cowboys enquĂȘte sur
une récente recrudescence d'observations
24
00:01:11,761 --> 00:01:13,964
dans l'ouest des Ătats-Unis.
25
00:01:14,030 --> 00:01:15,332
C'est des extraterrestres ?
26
00:01:15,398 --> 00:01:18,268
Il est temps de braver ses peurs.
27
00:01:20,971 --> 00:01:22,138
JEFF
CHEF D'ĂQUIPE
28
00:01:24,074 --> 00:01:25,275
PARKER
TRAQUEUR EXPERT
29
00:01:26,910 --> 00:01:28,178
ORA
ANCIEN MILITAIRE
30
00:01:30,080 --> 00:01:31,181
HADLEY
NOVICE
31
00:01:33,149 --> 00:01:34,217
JOSH
SURVIVALISTE
32
00:01:35,952 --> 00:01:37,220
KALEB
EXPERT EN BĂTAIL
33
00:01:43,093 --> 00:01:43,960
CHAMP DE BLĂ
2 H 13
34
00:01:44,027 --> 00:01:47,097
Alors qu'une partie de l'Ă©quipe enquĂȘte
dans le champ de blé...
35
00:01:47,163 --> 00:01:48,264
Je vois pas devant moi.
36
00:01:48,331 --> 00:01:52,035
...oĂč ils pensent
que des mutilations d'animaux ont lieu...
37
00:01:53,003 --> 00:01:54,671
- Qu'est-ce que c'est ?
- La vache.
38
00:01:55,171 --> 00:01:57,807
...ils réalisent
qu'ils ne sont peut-ĂȘtre pas seuls.
39
00:01:57,874 --> 00:01:59,175
Ăcoutez. Reculez.
40
00:01:59,943 --> 00:02:01,811
- Vous avez entendu ?
- Oui.
41
00:02:02,679 --> 00:02:04,414
Ă droite.
42
00:02:04,481 --> 00:02:05,882
Ăcoutez.
43
00:02:06,383 --> 00:02:08,418
Ora, contourne-le par la droite
44
00:02:08,485 --> 00:02:11,021
pour voir
si on peut pas débusquer ce truc.
45
00:02:11,087 --> 00:02:14,624
Repousse-le par ici. Hadley et moi,
on va se mettre de ce cÎté.
46
00:02:14,691 --> 00:02:16,226
Hadley, toi et moi,
47
00:02:16,293 --> 00:02:19,562
on va se décaler à gauche.
48
00:02:19,629 --> 00:02:20,630
Juste...
49
00:02:20,697 --> 00:02:22,098
Hadley, putain !
50
00:02:22,165 --> 00:02:23,900
- Au secours !
- HĂ©, Hadley !
51
00:02:23,967 --> 00:02:24,901
Hadley !
52
00:02:24,968 --> 00:02:26,436
- HĂ© !
- Ăa va ?
53
00:02:26,503 --> 00:02:27,704
- Tu vas bien ?
- Ăa va ?
54
00:02:27,771 --> 00:02:28,972
- Oui.
- Ăa va ?
55
00:02:29,039 --> 00:02:31,107
- Il s'est passé quoi ?
- Je sais pas.
56
00:02:31,174 --> 00:02:33,977
On traverse ce champ de blé et bam.
57
00:02:35,178 --> 00:02:37,714
Hadley se fait choper le cul d'un coup.
58
00:02:37,781 --> 00:02:41,384
Cette chose était robuste comme un taureau
et rapide comme l'éclair.
59
00:02:41,451 --> 00:02:44,988
Je peux ni affirmer ni infirmer
que c'était un extraterrestre.
60
00:02:45,588 --> 00:02:46,756
J'en sais rien.
61
00:02:46,823 --> 00:02:50,894
- Je sais pas si c'était là .
- Les tiges étaient pas aussi hautes.
62
00:02:50,961 --> 00:02:54,230
- Je veux pas m'enfoncer plus
- On sait oĂč on est ?
63
00:02:54,297 --> 00:02:56,800
Je sais pas oĂč on est. Tu le sais, toi ?
64
00:03:03,139 --> 00:03:04,474
C'est quoi ça ?
65
00:03:06,776 --> 00:03:07,610
Est-ce que...
66
00:03:10,013 --> 00:03:11,314
P***** de m****.
67
00:03:15,518 --> 00:03:18,521
Vous n'allez pas le croire.
J'ai vu un cheval passer.
68
00:03:18,588 --> 00:03:20,290
T'as vu quoi ?
69
00:03:20,357 --> 00:03:21,191
P*****, il...
70
00:03:21,257 --> 00:03:24,794
Un truc a surgi des bois
et m'est passé à cÎté.
71
00:03:24,861 --> 00:03:27,664
- Il était de quelle couleur ?
- Clair, je crois.
72
00:03:27,731 --> 00:03:29,532
Merde, c'est Dixie.
73
00:03:29,599 --> 00:03:32,936
Josh a appelé par radio, il a dit
avait vu un cheval en liberté.
74
00:03:33,003 --> 00:03:34,270
T'as pas attaché Dixie ?
75
00:03:34,337 --> 00:03:37,941
On va le rejoindre et essayer
de comprendre ce qu'il a vu.
76
00:03:38,008 --> 00:03:40,944
- Ăa peut ĂȘtre n'importe quoi.
- Comment ça ?
77
00:03:41,011 --> 00:03:43,113
Il sait différencier un cheval d'un ours.
78
00:03:43,179 --> 00:03:44,914
C'est Dixie qu'il a vue.
79
00:03:48,218 --> 00:03:49,219
Pendant ce temps...
80
00:03:49,285 --> 00:03:50,487
Tu veux voir cette piĂšce ?
81
00:03:50,553 --> 00:03:54,624
...Jeff, l'expert en extraterrestres,
et Parker, le traqueur de l'équipe,
82
00:03:54,691 --> 00:03:57,494
continuent d'explorer
la grange abandonnée.
83
00:03:57,560 --> 00:04:00,063
Fais gaffe.
On sait pas ce qu'il y a derriĂšre.
84
00:04:04,701 --> 00:04:05,835
Regarde-moi ça.
85
00:04:05,902 --> 00:04:06,903
Tu vois quoi ?
86
00:04:07,704 --> 00:04:10,040
On dirait une salle de torture médiévale.
87
00:04:10,106 --> 00:04:14,311
Regarde ça. Des chaßnes suspendues,
des crochets Ă viande, des haches.
88
00:04:19,316 --> 00:04:20,850
C'est quoi ce truc ?
89
00:04:25,789 --> 00:04:27,123
C'est quoi ?
90
00:04:32,862 --> 00:04:35,632
Oh, non, non, non.
91
00:04:35,699 --> 00:04:38,001
C'est un cadavre ?
92
00:04:38,468 --> 00:04:40,136
Je pensais pas revoir ça un jour.
93
00:04:42,839 --> 00:04:45,842
Mon ami, on vient de franchir
les portes de l'enfer.
94
00:04:47,410 --> 00:04:49,612
- Faut se barrer.
- On y va.
95
00:04:49,679 --> 00:04:50,613
Allez !
96
00:04:50,680 --> 00:04:51,881
- Vite.
- On y va.
97
00:04:55,719 --> 00:04:56,720
C'était quoi ?
98
00:04:58,188 --> 00:04:59,356
P***** de m****.
99
00:05:00,890 --> 00:05:02,859
AprĂšs ĂȘtre sorti du champ de blĂ©...
100
00:05:02,926 --> 00:05:04,194
Tu vois quelque chose ?
101
00:05:04,260 --> 00:05:07,998
Kaleb revient
lĂ oĂč il avait attachĂ© son cheval.
102
00:05:08,064 --> 00:05:10,467
Y en a deux attachés. Y a pas Dixie.
103
00:05:10,533 --> 00:05:12,202
- Fais c****.
- Elle est plus lĂ .
104
00:05:12,268 --> 00:05:14,771
- P*****.
- Fais c****.
105
00:05:14,838 --> 00:05:18,775
Je suis en plein cauchemar.
Dixie a disparu.
106
00:05:18,842 --> 00:05:20,877
Voyons de quel cÎté elle est partie.
107
00:05:20,944 --> 00:05:22,045
Si un truc l'attaque...
108
00:05:22,112 --> 00:05:24,214
- Tu vois quelque chose ?
- Oui.
109
00:05:24,280 --> 00:05:26,516
...on va tenter de découvrir ça ce soir.
110
00:05:26,583 --> 00:05:28,618
Tu peux m'éclairer ? Allume-la.
111
00:05:28,685 --> 00:05:30,754
- C'est quoi ?
- C'est son sabot.
112
00:05:30,820 --> 00:05:34,557
Elle va droit vers le fossé,
elle se dirige vers les bois.
113
00:05:34,624 --> 00:05:37,694
- Je me demande ce qui la poursuivait.
- Je sais pas.
114
00:05:37,761 --> 00:05:40,297
Tu penses que ce truc vient du champ ?
115
00:05:42,966 --> 00:05:44,634
Jeff et Parker, venez.
116
00:05:44,701 --> 00:05:48,371
- Dixie s'est échappée.
- On arrive.
117
00:05:48,438 --> 00:05:50,674
Dixie s'est enfuie et c'est de ma faute.
118
00:05:50,740 --> 00:05:51,941
On va la trouver.
119
00:05:52,008 --> 00:05:54,377
Je sais pas ce qui se passe dans ce champ.
120
00:05:54,978 --> 00:05:58,114
J'ai peu de temps pour la retrouver.
121
00:05:58,581 --> 00:05:59,516
Qu'est-ce qu'y a ?
122
00:05:59,582 --> 00:06:03,053
Vous avez pas vu ma jument
passer en courant ?
123
00:06:03,586 --> 00:06:06,489
- Non, on l'a pas vue.
- Dixie a disparu.
124
00:06:06,556 --> 00:06:09,092
Elle a pété le poteau
auquel on l'avait attachée.
125
00:06:09,592 --> 00:06:11,328
On a dĂ» sortir du champ en courant,
126
00:06:11,394 --> 00:06:13,596
Hadley s'est fait tirer d'un coup.
127
00:06:13,663 --> 00:06:16,132
- Un truc l'a attrapé.
- Comment ça ?
128
00:06:16,199 --> 00:06:17,801
Je me suis fait attraper...
129
00:06:19,135 --> 00:06:20,270
et tirer.
130
00:06:22,272 --> 00:06:23,573
- T'es blessé ?
- Non.
131
00:06:23,640 --> 00:06:27,978
Ăa va. Juste un peu secouĂ©.
132
00:06:28,044 --> 00:06:30,814
Tu veux bien descendre de ce cheval ?
133
00:06:30,880 --> 00:06:34,517
Pour l'instant, Parker et moi,
on doit mettre Hadley Ă l'abri.
134
00:06:34,584 --> 00:06:35,852
On va t'amener au pick-up.
135
00:06:35,919 --> 00:06:38,188
Les autres sont sur la piste du cheval.
136
00:06:38,254 --> 00:06:40,223
L'équipe est divisée en deux groupes.
137
00:06:41,925 --> 00:06:44,928
Le reste de l'équipe se rend
lĂ oĂč Josh, le survivaliste...
138
00:06:44,995 --> 00:06:46,763
C'est Ă peu prĂšs lĂ que je l'ai vu.
139
00:06:46,830 --> 00:06:49,199
...a récemment aperçu le cheval de Kaleb.
140
00:06:49,265 --> 00:06:50,867
Rien ne la poursuivait ?
141
00:06:50,934 --> 00:06:53,236
Je crois pas. C'est allé vite.
142
00:06:53,303 --> 00:06:54,170
27 MINUTES PLUS TĂT
143
00:06:54,237 --> 00:06:55,305
Qu'est-ce que...
144
00:06:56,606 --> 00:06:58,775
Pas de membre cassé ou autre.
145
00:06:58,842 --> 00:07:00,243
Oh, les gars.
146
00:07:01,144 --> 00:07:03,480
- Des traces ?
- Non mais...
147
00:07:03,546 --> 00:07:05,649
- C'est quoi ?
- On dirait un crĂąne de coyote.
148
00:07:08,018 --> 00:07:09,152
Comment il est mort ?
149
00:07:10,754 --> 00:07:14,157
La mĂąchoire. C'est une canine.
150
00:07:15,191 --> 00:07:18,862
C'était un coyote assez vieux
car ses dents sont usées.
151
00:07:18,928 --> 00:07:20,997
Attendez. Regardez ça.
152
00:07:21,598 --> 00:07:24,000
On dirait un chevreau.
153
00:07:25,068 --> 00:07:28,872
C'est pas courant de trouver
un prédateur mort à cÎté de sa proie.
154
00:07:28,938 --> 00:07:30,440
J'ai jamais vu ça.
155
00:07:30,507 --> 00:07:32,676
Ses dents sont cassées.
156
00:07:32,742 --> 00:07:34,477
- Oui.
- En bas.
157
00:07:34,544 --> 00:07:35,612
Ăcoutez.
158
00:07:40,950 --> 00:07:42,052
Oh, p*****.
159
00:07:43,820 --> 00:07:44,854
C'est quoi ?
160
00:07:44,921 --> 00:07:47,023
- P*****.
- La vache.
161
00:07:53,396 --> 00:07:55,899
Kaleb continue de chercher
son cheval disparu...
162
00:07:55,966 --> 00:07:57,334
Rien ne la pourchassait ?
163
00:07:57,400 --> 00:07:59,602
...à 400 m du champ de blé...
164
00:08:02,272 --> 00:08:06,543
...oĂč des corps d'animaux mutilĂ©s
ont récemment été découverts.
165
00:08:08,178 --> 00:08:09,679
- C'est quoi ça ?
- La vache.
166
00:08:10,947 --> 00:08:14,617
C'est pas courant de trouver
un prédateur mort à cÎté de sa proie.
167
00:08:14,684 --> 00:08:16,186
J'ai jamais vu ça.
168
00:08:16,252 --> 00:08:18,455
Ses dents sont cassées...
169
00:08:18,521 --> 00:08:20,256
- Oui.
- En bas.
170
00:08:20,323 --> 00:08:21,358
- Ăcoutez.
- Chut.
171
00:08:26,763 --> 00:08:29,633
- Oh, p*****.
- La vache.
172
00:08:33,236 --> 00:08:36,873
- C'était quoi ça ?
- C'était quoi ça ?
173
00:08:37,340 --> 00:08:38,642
- Qu'est-ce...
- Nom de...
174
00:08:39,943 --> 00:08:41,845
Je sais pas mais ça vient de là .
175
00:08:43,980 --> 00:08:44,814
La vache.
176
00:08:45,515 --> 00:08:48,051
Si elle courait pas,
là elle court c'est sûr.
177
00:08:48,118 --> 00:08:50,253
On a entendu un boum,
comme un coup de canon.
178
00:08:50,320 --> 00:08:52,255
J'ai jamais rien entendu de tel.
179
00:08:52,322 --> 00:08:55,558
100 m au nord. Faut se magner
si on veut voir ce que c'est.
180
00:08:56,026 --> 00:08:57,827
Ăa vient de cette crĂȘte.
181
00:08:59,462 --> 00:09:01,865
On peut pas aller plus loin.
182
00:09:02,766 --> 00:09:04,601
Tu vois quelque chose, Ora ?
183
00:09:04,668 --> 00:09:08,405
- Rien du tout.
- Parker, tu me reçois ?
184
00:09:08,471 --> 00:09:11,474
Vous avez entendu la grosse explosion ?
185
00:09:11,541 --> 00:09:13,410
Demande-leur s'ils sont sous la crĂȘte.
186
00:09:13,476 --> 00:09:15,745
Vous ĂȘtes prĂšs de la crĂȘte nord ?
187
00:09:15,812 --> 00:09:19,883
Oui, on regarde la crĂȘte. Ăa a explosĂ© lĂ .
188
00:09:19,949 --> 00:09:21,818
Cette chose est entre nous.
189
00:09:22,552 --> 00:09:28,425
En 2017, Ă seulement 112 km Ă l'ouest,
prĂšs de Cortez, dans le Colorado,
190
00:09:28,925 --> 00:09:32,762
quatre éleveurs différents ont signalé
avoir entendu de grosses explosions
191
00:09:32,829 --> 00:09:34,931
au cours de plusieurs nuits de l'été.
192
00:09:34,998 --> 00:09:39,002
Les éleveurs ont décrit ces bruits
comme des bangs supersoniques
193
00:09:39,069 --> 00:09:40,770
et cette expression est restée.
194
00:09:41,271 --> 00:09:44,040
En plus de ces bruits mystérieux,
les gens ont vu
195
00:09:44,107 --> 00:09:46,443
d'étranges boules de lumiÚre dans le ciel
196
00:09:46,509 --> 00:09:48,712
qui tournaient les unes autour des autres
197
00:09:48,778 --> 00:09:51,114
et provenaient
d'une lumiĂšre centrale plus grande.
198
00:09:51,815 --> 00:09:54,150
L'origine des bangs
n'a jamais été découverte
199
00:09:54,217 --> 00:09:56,953
et la cause des lumiĂšres
n'a jamais été identifiée.
200
00:09:59,189 --> 00:10:01,791
Dis-leur de faire le tour
pour revenir ici.
201
00:10:01,858 --> 00:10:04,561
Jeff dit de contourner cette chose.
202
00:10:04,628 --> 00:10:06,696
Revenez ici.
203
00:10:06,763 --> 00:10:10,600
Bien reçu. On va faire le tour
en revenant sur nos pas.
204
00:10:10,667 --> 00:10:12,869
Ăa me plaĂźt pas du tout.
205
00:10:13,370 --> 00:10:15,772
On reviendra ici au lever du jour.
206
00:10:15,839 --> 00:10:18,174
Ăa sert Ă rien qu'on continue.
207
00:10:18,241 --> 00:10:22,646
Si elle est lĂ dehors,
elle va devoir patienter cette nuit.
208
00:10:25,382 --> 00:10:28,885
Le lendemain, l'équipe se repose...
209
00:10:28,952 --> 00:10:30,887
- Montrez-leur la vidéo.
- Oui.
210
00:10:30,954 --> 00:10:32,822
...lorsqu'un éleveur leur montre
211
00:10:32,889 --> 00:10:35,759
une vidéo filmée par une ses caméras
le matin mĂȘme.
212
00:10:39,162 --> 00:10:41,831
La voilĂ . Elle passe par lĂ .
213
00:10:44,167 --> 00:10:45,635
Elle se déplace.
214
00:10:45,702 --> 00:10:49,172
Kaleb, l'expert en bétail
et le lutteur de rodéo pro,
215
00:10:49,239 --> 00:10:51,441
est trÚs attaché à son cheval Dixie...
216
00:10:51,508 --> 00:10:53,343
Elle a trois heures d'avance sur nous.
217
00:10:53,410 --> 00:10:56,346
...qu'il monte sur les circuits de rodéo
depuis huit ans.
218
00:10:56,413 --> 00:10:58,481
- Merci beaucoup.
- Pas de souci.
219
00:10:58,548 --> 00:11:00,150
Elle fait partie de ma famille.
220
00:11:00,216 --> 00:11:03,219
Je m'arrĂȘterai pas
avant de l'avoir retrouvée.
221
00:11:03,286 --> 00:11:04,954
Je l'ai entraßnée des années.
222
00:11:05,021 --> 00:11:08,425
Je l'ai emmenée dans plein de rodéos,
on a gagné beaucoup d'argent.
223
00:11:08,491 --> 00:11:10,093
Toute ma famille peut l'approcher.
224
00:11:10,160 --> 00:11:13,964
Elle vient vers nous et pose sa tĂȘte
sur nos genoux, comme un chien.
225
00:11:14,030 --> 00:11:16,833
Hors de question de retourner
en Oklahoma sans elle.
226
00:11:16,900 --> 00:11:18,969
Il est temps de la retrouver.
227
00:11:20,203 --> 00:11:23,373
L'équipe poursuit à pied
le cheval de Kaleb en cavale
228
00:11:24,374 --> 00:11:26,910
tout prĂšs du champ de blĂ© oĂč ont eu lieu
229
00:11:28,478 --> 00:11:30,213
des mutilations d'animaux.
230
00:11:30,280 --> 00:11:33,283
Il y a des traces ici. C'est elle.
231
00:11:34,184 --> 00:11:37,420
- Oui, c'est elle.
- C'est récent.
232
00:11:37,487 --> 00:11:40,290
Elle fait des enjambées
aussi grandes que possible.
233
00:11:40,357 --> 00:11:42,559
- Y en a une autre lĂ .
- Elle se déplace.
234
00:11:42,626 --> 00:11:45,028
- Heureusement qu'il a plu.
- Oui.
235
00:11:45,095 --> 00:11:46,162
Ici.
236
00:11:46,997 --> 00:11:50,066
- Elle court dans cette direction.
- C'est quoi ça ?
237
00:11:55,739 --> 00:12:00,243
Cette chose est morte.
C'est quoi, les gars ?
238
00:12:09,386 --> 00:12:11,655
C'est une vache d'élevage, non ?
239
00:12:12,122 --> 00:12:13,323
Elle est morte comment ?
240
00:12:13,390 --> 00:12:15,859
Quand une vache meurt,
des animaux s'en nourrissent.
241
00:12:15,925 --> 00:12:19,963
Les coyotes arrachent de suite
les cĂŽtes, les pattes, etc.
242
00:12:20,030 --> 00:12:21,965
Ăa forme une pile.
243
00:12:22,032 --> 00:12:23,967
Y a une patte ici.
244
00:12:24,034 --> 00:12:26,503
- Rongée ?
- Non.
245
00:12:26,569 --> 00:12:29,239
Je vois pas la moindre trace de dent
sur ces os.
246
00:12:30,006 --> 00:12:31,541
En 2019,
247
00:12:31,608 --> 00:12:35,979
dans l'est de l'Utah, un éleveur a fait
une découverte macabre similaire
248
00:12:36,046 --> 00:12:39,649
lorsqu'un de ses bovins a eu la tĂȘte
et la partie supérieure du torse arrachées
249
00:12:39,716 --> 00:12:41,685
lors d'une présumée explosion la nuit.
250
00:12:42,619 --> 00:12:45,055
Le haut du corps a subi de lourds dégùts,
251
00:12:45,121 --> 00:12:49,326
mais la partie arriÚre de la vache était
intacte et trÚs peu de sang a été trouvé.
252
00:12:49,392 --> 00:12:52,862
La nuit suivante, une deuxiĂšme vache
a également explosé.
253
00:12:52,929 --> 00:12:56,866
Aucune des deux carcasses ne s'est
dĂ©composĂ©e, mĂȘme aprĂšs plusieurs semaines.
254
00:12:56,933 --> 00:12:58,635
Faute d'avoir trouvé des réponses,
255
00:12:58,702 --> 00:13:02,639
le propriétaire a fini par fermer
son exploitation le printemps suivant.
256
00:13:03,373 --> 00:13:06,643
J'ai peur que la jument finisse
comme cette vache.
257
00:13:09,212 --> 00:13:10,280
On n'a pas le choix.
258
00:13:10,347 --> 00:13:13,016
Faut qu'on retrouve la jument aujourd'hui.
259
00:13:13,083 --> 00:13:15,118
On va se lancer Ă sa poursuite.
260
00:13:15,185 --> 00:13:18,455
AprÚs avoir trouvé
la carcasse de vache explosée...
261
00:13:20,123 --> 00:13:24,461
l'équipe se sépare pour fouiller
les deux endroits oĂč le cheval a Ă©tĂ© vu.
262
00:13:24,527 --> 00:13:26,529
- Elle est passée par là .
- OK.
263
00:13:26,596 --> 00:13:28,198
L'ancien militaire Ora...
264
00:13:28,264 --> 00:13:29,399
En position ?
265
00:13:29,466 --> 00:13:32,302
...a demandé de l'aide
pour faciliter les recherches.
266
00:13:33,069 --> 00:13:34,904
J'ai passé sept ans dans l'armée.
267
00:13:35,372 --> 00:13:36,740
J'étais parachutiste.
268
00:13:37,273 --> 00:13:40,377
J'ai connu des gens intéressants
qui ont des relations.
269
00:13:40,443 --> 00:13:43,480
- Faisons décoller cette beauté.
- PrĂȘt.
270
00:13:43,546 --> 00:13:46,616
Ora veut utiliser un drone thermique
Ă grande vitesse...
271
00:13:46,683 --> 00:13:47,517
Génial.
272
00:13:47,584 --> 00:13:49,552
...pour guider l'équipe depuis le ciel.
273
00:13:49,619 --> 00:13:51,354
L'affaire est dans le sac avec ça.
274
00:13:51,421 --> 00:13:55,325
Ce drone ultra-rapide est capable
de voler Ă plus de 190 km/h
275
00:13:55,792 --> 00:13:59,829
et de mener des recherches au sol
dans l'obscurité la plus totale.
276
00:14:00,697 --> 00:14:03,967
On va passer par ce ruisseau
pour voir ce qu'on peut trouver.
277
00:14:04,034 --> 00:14:07,871
Ora ratisse le plus rapidement
possible plus de 280 hectares de plaines
278
00:14:07,937 --> 00:14:10,607
entre deux crĂȘtes de montagne.
279
00:14:10,674 --> 00:14:11,875
Elle court depuis un bail.
280
00:14:11,941 --> 00:14:14,744
Je suis inquiet
car la nuit tombe rapidement
281
00:14:14,811 --> 00:14:15,745
et le temps presse.
282
00:14:17,714 --> 00:14:19,783
DURĂE DES RECHERCHES 2 HEURES
283
00:14:19,849 --> 00:14:21,351
- Monte un peu.
- Oui.
284
00:14:22,052 --> 00:14:23,320
Juste un chouia.
285
00:14:25,422 --> 00:14:27,023
La voilĂ .
286
00:14:28,458 --> 00:14:30,193
- Juste ici.
- Oui, elle est lĂ .
287
00:14:30,260 --> 00:14:32,462
Hé, Kaleb. On l'a trouvée.
288
00:14:32,529 --> 00:14:37,500
Elle est Ă environ 150 mĂštres
Ă l'est de votre position.
289
00:14:37,567 --> 00:14:39,569
Bien reçu. On y va.
290
00:14:39,636 --> 00:14:42,472
On y va !
Coupons à travers ces genévriers.
291
00:14:42,539 --> 00:14:43,473
C'est parti.
292
00:14:49,980 --> 00:14:51,514
- Monte un peu.
- Oui.
293
00:14:52,215 --> 00:14:53,483
Juste un chouia.
294
00:14:55,652 --> 00:14:57,187
La voilĂ .
295
00:14:58,722 --> 00:15:00,323
- Juste ici.
- Oui, elle est lĂ .
296
00:15:00,390 --> 00:15:02,726
Hé, Kaleb. On l'a trouvée.
297
00:15:02,792 --> 00:15:07,664
Elle est Ă environ 150 mĂštres
Ă l'est de votre position.
298
00:15:07,731 --> 00:15:09,733
Bien reçu. On y va.
299
00:15:09,799 --> 00:15:12,636
On y va !
Coupons à travers ces genévriers.
300
00:15:12,702 --> 00:15:13,637
C'est parti.
301
00:15:17,907 --> 00:15:20,443
Continuez Ă la suivre.
On est toujours sur elle.
302
00:15:20,510 --> 00:15:23,980
On la suit. Elle marche
Ă travers les arbres sur la crĂȘte.
303
00:15:24,047 --> 00:15:26,316
Josh, continuons à longer les genévriers.
304
00:15:26,383 --> 00:15:28,385
Ora, fais passer le drone au-dessus.
305
00:15:28,451 --> 00:15:30,620
- On est aux genévriers.
- Continuez.
306
00:15:30,687 --> 00:15:33,356
Parker, vous y ĂȘtes. Reçu ?
307
00:15:33,423 --> 00:15:34,391
HĂ©, radio.
308
00:15:34,457 --> 00:15:37,127
Elle se dirige vers le fossé,
vous devez l'arrĂȘter.
309
00:15:37,193 --> 00:15:39,796
Reçu. T'as dit sud, c'est ça ?
Elle est par lĂ .
310
00:15:39,863 --> 00:15:41,865
- Elle est lĂ -bas. On y va.
- Bon sang.
311
00:15:44,834 --> 00:15:46,670
- C'est elle ?
- Oui.
312
00:15:46,736 --> 00:15:48,538
- On dirait elle.
- Kaleb, hé.
313
00:15:49,039 --> 00:15:51,041
- Fais demi-tour.
- Quoi ?
314
00:15:51,107 --> 00:15:53,176
Fais demi-tour. On a un visuel.
315
00:15:53,243 --> 00:15:56,079
- Alors ?
- Elle est derriĂšre nous. On y va.
316
00:15:56,146 --> 00:15:57,414
Parker, je sais pas oĂč t'es.
317
00:15:57,480 --> 00:16:00,216
Mais elle est pas loin de Kaleb et Josh.
Au nord.
318
00:16:00,283 --> 00:16:01,951
Par lĂ . On y va.
319
00:16:03,453 --> 00:16:05,922
Elle est dans le ruisseau.
Qu'est-ce qu'elle fuit ?
320
00:16:05,989 --> 00:16:07,490
Elle est dans ce ruisseau.
321
00:16:07,557 --> 00:16:09,726
- Allez.
- On y est.
322
00:16:09,793 --> 00:16:11,828
- Elle est oĂč ?
- Punaise.
323
00:16:11,895 --> 00:16:16,633
Alors que le soleil se couche,
l'équipe perd la trace de Dixie.
324
00:16:16,700 --> 00:16:17,567
Rien.
325
00:16:17,634 --> 00:16:22,038
Ora allume les caméras thermiques
pour poursuivre les recherches.
326
00:16:22,973 --> 00:16:25,976
Ora, reviens avec ton drone
et quadrille ce champ.
327
00:16:26,042 --> 00:16:28,511
On est sortis du bois.
Si elle est sortie de lĂ ,
328
00:16:28,578 --> 00:16:30,914
elle va couper Ă travers le champ.
Envoie le drone.
329
00:16:30,981 --> 00:16:32,849
Ăa marche. On vous voit Ă l'Ă©cran.
330
00:16:32,916 --> 00:16:35,452
On va vous dépasser
et voir si y a quelque chose.
331
00:16:35,518 --> 00:16:37,854
Elle fait vraiment c**** cette jument.
332
00:16:37,921 --> 00:16:39,089
Je sais.
333
00:16:39,155 --> 00:16:40,790
Elle a descendu ce ruisseau ?
334
00:16:40,857 --> 00:16:43,326
Bon sang mais qu'est-ce qu'elle a ?
335
00:16:45,161 --> 00:16:46,563
HĂ©.
336
00:16:46,630 --> 00:16:47,664
Regarde ça.
337
00:16:48,331 --> 00:16:52,602
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ce truc des enfers ?
338
00:16:52,669 --> 00:16:54,337
C'est une lueur rouge.
339
00:16:55,338 --> 00:16:56,439
Mon Dieu.
340
00:17:00,076 --> 00:17:02,879
Je n'aime pas ça du tout.
Vous avez vu ça ?
341
00:17:02,946 --> 00:17:04,347
On est tous séparés ce soir
342
00:17:04,414 --> 00:17:06,416
pour essayer de suivre les traces.
343
00:17:06,483 --> 00:17:10,420
Et soudain, il y a cette lumiĂšre
qui apparaĂźt sur la crĂȘte.
344
00:17:10,487 --> 00:17:11,955
Toute la crĂȘte est Ă©clairĂ©e.
345
00:17:12,022 --> 00:17:14,891
Ăa vient pas d'au-dessus, mais du sol.
346
00:17:14,958 --> 00:17:17,027
Je sais pas ce que c'est.
C'est mystérieux.
347
00:17:17,093 --> 00:17:19,396
- C'est un feu ?
- J'y vais pour voir.
348
00:17:21,097 --> 00:17:23,833
Essaie d'aller sur cette crĂȘte
pour filmer.
349
00:17:24,901 --> 00:17:27,170
Nous, on voit plusieurs points blancs
350
00:17:27,237 --> 00:17:29,539
avec des signatures thermiques.
351
00:17:29,606 --> 00:17:32,842
- Avec le drone ?
- Oui, on a les thermiques dessus.
352
00:17:32,909 --> 00:17:36,313
On va observer ça d'au-dessus,
on vous dira ce qu'il en est.
353
00:17:36,379 --> 00:17:40,450
Nos radios captent mal.
Je sais pas si c'est votre cas aussi.
354
00:17:40,517 --> 00:17:43,320
Mais ici, ça devient compliqué.
355
00:17:43,386 --> 00:17:44,654
Approche-toi plus, non ?
356
00:17:44,721 --> 00:17:46,690
Y a trop d'interférences.
357
00:17:46,756 --> 00:17:47,590
Ăcoutez.
358
00:17:51,061 --> 00:17:51,895
Ăa disparaĂźt.
359
00:17:54,064 --> 00:17:55,465
Elles ont disparu.
360
00:17:55,532 --> 00:17:57,467
La lumiĂšre a disparu
depuis notre position.
361
00:17:57,534 --> 00:17:59,703
- Vous voyez ça ?
- Oui, y a plus rien.
362
00:18:02,572 --> 00:18:05,909
Je vais venir voir ce que vous avez
filmé avec le drone.
363
00:18:05,976 --> 00:18:08,144
On va revenir par ce cÎté de la montagne.
364
00:18:08,211 --> 00:18:10,013
Bien reçu. On vous attend.
365
00:18:10,780 --> 00:18:15,051
Ce qui s'est passé cette nuit
nous a fait fuir nous et le cheval.
366
00:18:16,019 --> 00:18:19,289
Je fais confiance Ă ce cheval.
On fait demi-tour.
367
00:18:19,356 --> 00:18:20,857
- C'est bon ?
- PrĂȘt.
368
00:18:22,225 --> 00:18:25,962
L'équipe se réunit pour regarder
les images des lumiĂšres rouges
369
00:18:26,029 --> 00:18:28,031
capturées par le drone thermique.
370
00:18:28,098 --> 00:18:29,366
Regardez ça.
371
00:18:29,866 --> 00:18:32,168
Qu'est-ce que je regarde ?
372
00:18:32,235 --> 00:18:34,504
- Oh, tes points blancs.
- Oui.
373
00:18:34,571 --> 00:18:36,072
C'est quoi ?
374
00:18:36,139 --> 00:18:39,342
- C'est dans les arbres ?
- Oui.
375
00:18:39,409 --> 00:18:43,146
- Ăa ne flottait pas au-dessus ?
- Non, c'était au sol.
376
00:18:43,213 --> 00:18:45,749
- Vous avez perdu le contrĂŽle ?
- Regardez ça.
377
00:18:46,750 --> 00:18:50,420
Ils l'ont mĂȘme Ă©clairĂ©
mais on voit pas ce que c'est.
378
00:18:50,487 --> 00:18:52,355
On dirait un tas de braises.
379
00:18:52,922 --> 00:18:54,758
On dirait un portail vers l'enfer.
380
00:18:56,726 --> 00:18:58,728
Pourquoi y a une montagne rougeoyante ?
381
00:18:58,795 --> 00:19:02,999
Il y a 30 ans, j'ai passé neuf étés
Ă traquer des lumiĂšres de toutes sortes
382
00:19:03,066 --> 00:19:06,336
dans un ranch Ă environ 400 km
au nord-est d'ici.
383
00:19:06,403 --> 00:19:08,605
Je croyais avoir tout vu.
384
00:19:08,672 --> 00:19:10,874
Je n'ai jamais rien vu de tel.
385
00:19:10,940 --> 00:19:12,676
Je n'ai jamais vu un tel rouge.
386
00:19:12,742 --> 00:19:17,280
Les lumiÚres que j'ai traquées
vacillaient, clignotaient ou bougeaient.
387
00:19:17,347 --> 00:19:19,783
Celle-ci brillait
comme une lampe Ă chaleur.
388
00:19:19,849 --> 00:19:22,385
On dirait une explosion d'étoile.
389
00:19:22,452 --> 00:19:24,054
Je suis déconcerté.
390
00:19:24,120 --> 00:19:25,722
On sentait une énergie.
391
00:19:25,789 --> 00:19:27,924
Vos chevaux étaient agités.
392
00:19:27,991 --> 00:19:30,994
Il se passait un truc.
Le drone se comportait bizarrement,
393
00:19:31,061 --> 00:19:34,264
on a perdu le visuel
et on a décidé de le faire rentrer.
394
00:19:34,331 --> 00:19:37,200
Retour à la case départ
et aux bonnes vieilles méthodes.
395
00:19:37,667 --> 00:19:39,502
Ora a apporté la technologie.
396
00:19:39,569 --> 00:19:41,037
Merci beaucoup, les gars.
397
00:19:41,104 --> 00:19:43,640
Je pensais qu'on aurait quelque chose,
mais non.
398
00:19:46,142 --> 00:19:48,545
- Merci.
- Merci pour votre aide.
399
00:19:48,611 --> 00:19:51,548
Demain, on va revenir
aux bonnes vieilles méthodes.
400
00:19:51,614 --> 00:19:53,817
On va faire ça façon cowboy.
401
00:19:58,154 --> 00:20:01,424
Faute d'avoir retrouvé le cheval de Kaleb
Ă l'aide du drone thermique...
402
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
Vous voyez une trace ?
403
00:20:02,559 --> 00:20:05,295
...l'équipe part à sa recherche
façon cowboy...
404
00:20:05,362 --> 00:20:07,430
- Pas encore.
-...Ă pied.
405
00:20:07,497 --> 00:20:11,668
Aujourd'hui, toute l'équipe est réunie.
On cherche encore ce satané cheval.
406
00:20:11,735 --> 00:20:13,536
Je vois aucune empreinte de sabot.
407
00:20:13,603 --> 00:20:16,806
Quelque chose la poursuit.
Et on a trouvé des animaux morts...
408
00:20:17,807 --> 00:20:18,642
La vache.
409
00:20:18,708 --> 00:20:20,944
...et des choses étranges
partout sur ces terres.
410
00:20:21,011 --> 00:20:24,014
- Tu vois ça, Ă travers la fenĂȘtre ?
- Oui.
411
00:20:24,080 --> 00:20:25,548
C'est quoi ça ?
412
00:20:26,716 --> 00:20:28,418
C'est quoi ce champ ?
413
00:20:29,986 --> 00:20:31,821
Hadley ! Putain !
414
00:20:31,888 --> 00:20:33,256
On est tous inquiets.
415
00:20:33,323 --> 00:20:36,259
Je ne vois aucun signe de passage par ici.
416
00:20:36,326 --> 00:20:37,827
Y a du sang ici.
417
00:20:39,362 --> 00:20:41,331
- OĂč ?
- T'as trouvé quoi ?
418
00:20:41,398 --> 00:20:43,800
- Y a du sang.
- Pourquoi y a du sang ?
419
00:20:45,035 --> 00:20:46,169
Y en a pas mal.
420
00:20:47,337 --> 00:20:48,672
Merde.
421
00:20:51,908 --> 00:20:54,377
Je ne vois aucun signe de passage par ici.
422
00:20:54,911 --> 00:20:56,413
Y a du sang ici.
423
00:20:59,182 --> 00:21:00,917
- OĂč ?
- T'as trouvé quoi ?
424
00:21:00,984 --> 00:21:03,653
- Y a du sang.
- Pourquoi y a du sang ?
425
00:21:04,754 --> 00:21:06,289
Y en a pas mal.
426
00:21:07,157 --> 00:21:10,560
On dirait une blessure musculaire,
c'est pas une artĂšre.
427
00:21:10,627 --> 00:21:12,996
- Il date de quand ?
- C'est pas vieux.
428
00:21:13,496 --> 00:21:14,764
Oui, il est récent.
429
00:21:18,001 --> 00:21:19,402
C'était quoi ça ?
430
00:21:21,805 --> 00:21:23,473
- Ăa vient de qu...
- Ăcoutez.
431
00:21:28,311 --> 00:21:29,245
Vous entendez ?
432
00:21:31,081 --> 00:21:33,083
C'est Dixie. Elle est dans ce champ.
433
00:21:34,784 --> 00:21:38,254
- Merde. Elle est oĂč ?
- Quelque part lĂ -dedans.
434
00:21:38,321 --> 00:21:39,589
Allez, on y va !
435
00:21:39,656 --> 00:21:41,324
- Tranquille.
- Vous avez entendu ?
436
00:21:41,391 --> 00:21:43,893
- Du calme.
- Ăcoutez.
437
00:21:43,960 --> 00:21:46,830
Ne vous dispersez pas comme des cailles.
438
00:21:46,896 --> 00:21:50,834
Restez à proximité. Si vos voyez
ou entendez un truc, dites-le.
439
00:21:50,900 --> 00:21:53,803
Faut qu'on se sépare
pour retrouver ce cheval.
440
00:21:53,870 --> 00:21:57,007
Ralentissez. Si cette jument est lĂ ,
on va la trouver.
441
00:21:57,073 --> 00:21:58,642
On va former un cĂŽne.
442
00:21:58,708 --> 00:22:01,444
- La vache, c'est dense.
- Oui, c'est dense.
443
00:22:01,511 --> 00:22:04,614
On devrait finir par tomber
sur une piste interrompue.
444
00:22:05,081 --> 00:22:06,383
Tendez l'oreille.
445
00:22:06,449 --> 00:22:08,051
Elle est arrivée par là .
446
00:22:08,118 --> 00:22:10,520
On va ratisser ce champ
en long et en large.
447
00:22:10,587 --> 00:22:14,591
On continuera
tant qu'on ne l'aura pas trouvée.
448
00:22:16,559 --> 00:22:18,028
Vous entendez ? Ăcoutez.
449
00:22:22,866 --> 00:22:25,568
- Vous la voyez ?
- J'y crois pas.
450
00:22:26,703 --> 00:22:29,039
Ora a vu le dessus de la tĂȘte
de la jument.
451
00:22:29,105 --> 00:22:32,108
- LĂ -bas. Ă 20 m devant nous.
- Faites gaffe.
452
00:22:32,175 --> 00:22:35,779
Va falloir y aller doucement
et l'attraper.
453
00:22:37,914 --> 00:22:39,783
Doucement. Ne l'effrayez pas.
454
00:22:39,849 --> 00:22:42,686
La vache. Ăa va oĂč, ça ?
455
00:22:44,487 --> 00:22:46,423
Tout est couché.
456
00:22:48,124 --> 00:22:49,125
P*****.
457
00:22:50,460 --> 00:22:52,028
Mon Dieu.
458
00:22:52,095 --> 00:22:53,430
La vache.
459
00:22:53,997 --> 00:22:55,298
Tout doux, Dixie.
460
00:22:55,365 --> 00:22:57,000
- Tout doux.
- Ma jument.
461
00:22:57,067 --> 00:22:58,234
Tout doux.
462
00:22:58,301 --> 00:22:59,970
Qu'est-ce que c'est que ça ?
463
00:23:02,706 --> 00:23:03,907
La vache.
464
00:23:08,144 --> 00:23:11,314
Mon Dieu,
qu'est-ce qu'on vient de trouver ?
465
00:23:23,893 --> 00:23:28,898
Traduction des sous-titres par :
Amélie Chevalier
35370