All language subtitles for ltu-ddolma-xvid.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,320 --> 00:00:28,996 At the end of the Ottoman-Russian War the Russians captured Kars. 2 00:00:29,720 --> 00:00:33,000 The Tsar drove the Molokans out of Russia... 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,070 ...and forcibly settled them in Kars. 4 00:01:30,920 --> 00:01:36,836 PIANO GIRL 5 00:03:43,920 --> 00:03:47,117 Quick! He's coming! 6 00:04:07,400 --> 00:04:08,992 I told you they were there. 7 00:04:09,080 --> 00:04:11,196 I'll tear off that head of yours! 8 00:04:11,280 --> 00:04:12,599 Look at you, miserable dog! 9 00:04:12,680 --> 00:04:15,433 The Molokan's cousin just died. That's where they went! 10 00:04:15,520 --> 00:04:19,433 God damn him! 11 00:04:27,280 --> 00:04:28,633 Where have you been, you little wretch? 12 00:04:28,720 --> 00:04:31,040 I was at what's-her-name's! Aunt Najya's. 13 00:04:31,040 --> 00:04:32,359 - She was knitting. I went there. - Right! We were helping her. 14 00:04:33,040 --> 00:04:35,110 Knitting, was she? 15 00:04:35,200 --> 00:04:37,316 And what were you up to? Pansy boy! 16 00:04:37,400 --> 00:04:39,630 As if I don't know where you were! 17 00:04:39,720 --> 00:04:42,792 If the Molokan catches you, he'll ram a tree up your backsides! 18 00:04:42,880 --> 00:04:45,633 Now get moving! 19 00:05:01,520 --> 00:05:02,873 Alma, we should get a move on. 20 00:05:03,000 --> 00:05:05,230 Your dad and gran will be starving. 21 00:05:05,320 --> 00:05:07,595 Check the oven's not burning, will you? Off you go. 22 00:05:07,680 --> 00:05:09,511 OK, mum. 23 00:05:37,520 --> 00:05:39,272 Come on, Alma! 24 00:05:39,360 --> 00:05:43,273 Alma! Hurry up! 25 00:06:05,880 --> 00:06:09,839 Semistan! 26 00:06:10,320 --> 00:06:12,959 Semistan, lose your voice, will you? 27 00:06:13,040 --> 00:06:15,759 You're doing my head in! 28 00:06:15,840 --> 00:06:19,674 Too bad! Now Abram's gone as well. 29 00:06:19,760 --> 00:06:22,149 He's all on his own. 30 00:06:22,240 --> 00:06:25,000 God damn him! 31 00:06:25,000 --> 00:06:26,877 Gran, why don't you like the Molokan? 32 00:06:27,000 --> 00:06:27,876 What has he done to you? 33 00:06:28,000 --> 00:06:29,399 Of course I don't like him. 34 00:06:29,480 --> 00:06:33,029 They came and took away our land like it was their own. 35 00:06:33,120 --> 00:06:37,033 I wanted nothing to do with them. 36 00:06:37,160 --> 00:06:41,119 Figan! Figan! Bring me a needle! A needle! Quick! 37 00:06:45,320 --> 00:06:48,073 Come on! 38 00:06:48,160 --> 00:06:51,391 - Bring it here. - Here you are. 39 00:06:51,480 --> 00:06:53,436 Give it here. 40 00:06:55,760 --> 00:06:58,115 Listen to that. 41 00:07:09,360 --> 00:07:13,319 He sings so sweetly without letting that needle jab him. 42 00:07:14,720 --> 00:07:18,076 Oh God! 43 00:07:27,160 --> 00:07:29,754 God forbid! You'd have come down with tetanus. 44 00:07:29,840 --> 00:07:31,319 Good thing you let me know. 45 00:07:31,400 --> 00:07:35,313 Fine, but Adibes Amca, your needle's rustier than dad's. 46 00:07:36,760 --> 00:07:39,752 So who's going to pay me? 47 00:07:46,840 --> 00:07:50,753 Ow! That hurt. It really stings! 48 00:07:51,200 --> 00:07:53,873 Ow! Don't look, girl! 49 00:07:57,440 --> 00:07:59,351 Is that all? 50 00:07:59,440 --> 00:08:02,000 To hell with you! Goddamn you! 51 00:08:02,080 --> 00:08:04,958 Get going! 52 00:08:24,880 --> 00:08:28,759 He was Russian. A neighbour for years. We should go. 53 00:08:28,840 --> 00:08:30,717 I say we should go too. 54 00:08:30,800 --> 00:08:33,678 He's on his own now. He hasn't got anyone except us. 55 00:08:33,760 --> 00:08:36,718 Well said. And he ground all that flour for us. 56 00:08:36,800 --> 00:08:39,951 Then let's get him a bag of sugar and go and offer our condolences. 57 00:08:40,040 --> 00:08:42,429 Right. We should go! 58 00:08:42,520 --> 00:08:44,954 Well, well! Popu� Hala, I don't remember seeing you here before. 59 00:08:45,040 --> 00:08:48,237 May you have nothing but trouble! Pay your debt for the tea! Now! 60 00:08:48,320 --> 00:08:49,719 Shame on you! You think I'd get out of it? 61 00:08:49,800 --> 00:08:53,713 Pay that debt! Or I'll bring these walls down on you! 62 00:09:07,520 --> 00:09:11,195 I hear you bought apples from the Molokan the other day, Allahyar Efendi. 63 00:09:11,280 --> 00:09:13,555 Our apples give you gut rot, do they? 64 00:09:13,640 --> 00:09:15,358 Is that why you got them from him? 65 00:09:15,440 --> 00:09:18,477 Popu� Baci, are we still growing apples? 66 00:09:18,560 --> 00:09:20,676 There isn't an apple tree in the village! 67 00:09:20,760 --> 00:09:23,957 If we don't grow them, we will do now! Is it so hard? 68 00:09:24,040 --> 00:09:25,632 Don't tell me that scum's the only person who knows how to 69 00:09:25,720 --> 00:09:26,709 ...grow apples! 70 00:09:26,800 --> 00:09:29,075 Here you are, Hala. 71 00:09:34,040 --> 00:09:38,636 You're not to go offering condolences or I'll bring village down on you! 72 00:09:38,720 --> 00:09:42,633 - No, of course not! - Why would we do that? 73 00:09:58,880 --> 00:10:02,270 Do you accept visitors? 74 00:10:02,360 --> 00:10:04,237 Of course! Please, come in. 75 00:10:04,320 --> 00:10:05,833 Go on, Allahyar. In you go. 76 00:10:05,920 --> 00:10:07,990 Come on in. 77 00:10:08,800 --> 00:10:12,759 Don't talk about sad things. We mustn't upset him. 78 00:10:26,680 --> 00:10:28,989 Being alone is so hard. 79 00:10:29,080 --> 00:10:32,197 You're dying, you want water and there's no one to help. 80 00:10:32,280 --> 00:10:35,636 What are you talking about? We'd be there to help! 81 00:10:35,720 --> 00:10:38,188 - We're neighbours, aren't we? - Exactly! 82 00:10:38,280 --> 00:10:41,590 Sure, but it's not the same as family. 83 00:10:41,680 --> 00:10:45,593 Allahyar, why don't you shut up? 84 00:10:45,800 --> 00:10:48,519 Whoa! Who knitted that? 85 00:10:48,600 --> 00:10:50,989 I did. 86 00:10:51,600 --> 00:10:55,559 I've made some Russian pastries. Will you have some? 87 00:10:57,320 --> 00:11:01,279 - He's a raving pansy! - What about the knitting?! 88 00:11:02,440 --> 00:11:06,228 - And look, he makes pastries! - He makes pastries himself? 89 00:11:06,320 --> 00:11:09,551 Sure, he does! Or you can spit in my face! 90 00:11:13,200 --> 00:11:14,758 But I don't have any tea. 91 00:11:14,840 --> 00:11:18,753 - No problem! - What does that matter? 92 00:11:22,840 --> 00:11:26,276 He has to be a pansy! 93 00:11:35,000 --> 00:11:38,959 Hey, Mishka Emmi! Welcome! What can I get for you? 94 00:11:39,800 --> 00:11:42,189 I wanted some tea. 95 00:11:42,280 --> 00:11:45,670 - And a little flour. - Of course! 96 00:11:47,240 --> 00:11:50,152 Here you go. 97 00:11:52,520 --> 00:11:55,080 And here's the tea. 98 00:11:55,160 --> 00:11:57,196 The only thing is... 99 00:11:57,280 --> 00:12:00,431 Shame on you, Mishka Emmi! Who's asking you for money? 100 00:12:00,520 --> 00:12:03,478 - We're neighbours, aren't we? Here you go. - Thanks. 101 00:12:03,560 --> 00:12:05,994 Take care now. 102 00:12:11,600 --> 00:12:12,715 Too bad! 103 00:12:12,800 --> 00:12:16,713 To think he was once the miller and look at old Mishka now... 104 00:12:16,880 --> 00:12:20,839 May God keep everyone from hard times! 105 00:12:34,480 --> 00:12:38,439 - I've forgotten the rest, teacher. - OK, sit down. Thank you. Thanks. 106 00:12:39,240 --> 00:12:41,037 Your turn, Alma. 107 00:12:41,120 --> 00:12:42,473 We worked on it a bit last week. 108 00:12:42,560 --> 00:12:44,630 Play what you can, then I'll help you out. 109 00:12:44,720 --> 00:12:46,472 OK. 110 00:13:14,280 --> 00:13:15,599 Did someone have you practise? 111 00:13:15,680 --> 00:13:18,752 No. Remember you taught me last week? 112 00:13:18,840 --> 00:13:20,478 Well done! 113 00:13:20,560 --> 00:13:24,473 Well done! You played it perfectly. Go back to your seat now. 114 00:13:24,920 --> 00:13:26,592 OK, children. 115 00:13:26,680 --> 00:13:30,673 Today's lesson is about Beethoven's song 'All Men Shall Be Brothers'. 116 00:13:30,760 --> 00:13:33,513 - Have any of you heard of Beethoven? - I have! 117 00:13:33,600 --> 00:13:36,114 He's the imam from the next village. 118 00:13:36,200 --> 00:13:39,272 You've got mixed up again, Tavsan. Now sit down. 119 00:13:39,360 --> 00:13:43,040 Children, Beethoven's a famous composer. In other words, a musician. 120 00:13:43,040 --> 00:13:46,040 His life was full of hardship. 121 00:13:46,040 --> 00:13:48,190 - He was deaf too! - Who was deaf? 122 00:13:48,280 --> 00:13:51,397 Beethoven was! The teacher said he was deaf, right? 123 00:13:51,480 --> 00:13:53,710 He couldn't hear. That's terrible! 124 00:13:53,800 --> 00:13:57,000 Fuck! What do I care about Beethoven? 125 00:13:57,000 --> 00:13:59,116 I'm more worried about what's for dinner. 126 00:13:59,200 --> 00:14:00,758 Bring your granddad over to our place. 127 00:14:00,840 --> 00:14:02,956 I'd love to. Then I'd watch TV too. 128 00:14:03,040 --> 00:14:05,634 But he'd never come. He's so pig-headed. 129 00:14:05,720 --> 00:14:07,756 OK, he's pig-headed, but if it wasn't for him... 130 00:14:07,840 --> 00:14:10,752 ...I'd be in the shit. 131 00:14:11,640 --> 00:14:13,870 Did your mum and dad die when you were a baby? 132 00:14:14,000 --> 00:14:17,879 They went off to a wedding in the mountains. The car flipped over. 133 00:14:18,440 --> 00:14:22,399 They tumbled out and that was the end of them. 134 00:14:49,760 --> 00:14:53,673 People say there's a cart load of apples outside the Molokan's house. 135 00:14:53,760 --> 00:14:55,239 Let's go and grab a couple. 136 00:14:55,320 --> 00:14:59,233 Sure! Then your gran will hear and tear our heads off! 137 00:15:04,440 --> 00:15:07,557 I just don't get it. They're Russian, but so what? 138 00:15:07,640 --> 00:15:10,234 - They're no different from us. - Where did you hear that? 139 00:15:10,320 --> 00:15:13,437 I swear they're no different. They fart just like us. 140 00:15:13,520 --> 00:15:15,875 - Don't talk rubbish! - What are you doing? 141 00:15:16,000 --> 00:15:17,592 I told you. I'm going to get some apples. 142 00:15:17,680 --> 00:15:20,990 If the Molokan catches us he'll throw us in the oven. 143 00:15:21,080 --> 00:15:23,640 For goodness sake, come here! He'll show up any minute. 144 00:15:23,720 --> 00:15:26,712 No, he won't. He went off this morning. 145 00:15:26,800 --> 00:15:27,755 I saw him. Are you coming? 146 00:15:27,840 --> 00:15:31,515 No! Call me a coward if you like. I don't care. 147 00:17:22,040 --> 00:17:25,669 I'm Popu�'s granddaughter. 148 00:17:26,280 --> 00:17:28,475 Keep still now. 149 00:17:28,560 --> 00:17:32,314 That'll stop it hurting. 150 00:17:50,840 --> 00:17:54,719 Help yourselves! The Molokan gave them to me. 151 00:17:54,800 --> 00:17:57,997 I promise he did. 152 00:18:07,600 --> 00:18:12,390 Goddamn apples! You're not to go to that infidel's garden ever again! 153 00:18:12,800 --> 00:18:16,759 - Don't throw them away! - Quiet! Or I'll throw you in too! 154 00:18:17,880 --> 00:18:19,757 What a waste! 155 00:18:19,840 --> 00:18:23,753 We could have made compote and asked Metin the teacher over. 156 00:18:38,440 --> 00:18:40,795 Are you playing knucklebones? 157 00:18:40,880 --> 00:18:43,110 Go right ahead. 158 00:18:43,200 --> 00:18:46,112 - Shall I do a rabbit for you? - Go on then. 159 00:18:46,200 --> 00:18:48,040 Here... 160 00:18:48,040 --> 00:18:49,758 This is one ear. 161 00:18:49,840 --> 00:18:51,478 And here... 162 00:18:51,560 --> 00:18:54,000 - This is the other. - Hey! You ate all my bread! 163 00:18:54,000 --> 00:18:55,433 Why are you mad at me? 164 00:18:55,520 --> 00:18:59,433 - Tavsan! Come here, little wretch! - I didn't do anything, honest! 165 00:18:59,800 --> 00:19:03,554 Come with me. We've got work to do. Get moving! 166 00:19:03,640 --> 00:19:06,996 Come on, move! 167 00:19:10,520 --> 00:19:14,479 - There! It's as good as new now. - Thanks. 168 00:19:18,000 --> 00:19:21,549 I play the piano too. But the one I play is smaller than this. 169 00:19:21,640 --> 00:19:23,153 The thing you play is called a keyboard. 170 00:19:23,240 --> 00:19:26,710 This is a proper piano. My father's piano. 171 00:19:26,800 --> 00:19:29,997 My father loved the piano. He played with his backside. 172 00:19:30,080 --> 00:19:31,798 He taught me a few things too. 173 00:19:31,880 --> 00:19:33,313 Teach me so I can play too. 174 00:19:33,400 --> 00:19:34,958 I'm a fast learner, really! 175 00:19:35,040 --> 00:19:35,597 Quiet, girl! 176 00:19:35,680 --> 00:19:38,148 If your gran heard, she'd kill us both with a blunt knife! 177 00:19:38,240 --> 00:19:41,949 Just kill us? She'd tear me to shreds and throw me in the oven! 178 00:19:42,040 --> 00:19:45,032 Why doesn't gran like you? 179 00:19:45,120 --> 00:19:49,033 We're from different countries. I expect that's why. 180 00:19:55,280 --> 00:19:56,679 Is this your family? 181 00:19:56,760 --> 00:19:59,877 The blonde girl's my sister. 182 00:20:00,000 --> 00:20:03,879 But they're all dead now. Only Dimitri is left. 183 00:20:04,240 --> 00:20:06,276 - Where's he? - In Russia. 184 00:20:06,360 --> 00:20:08,351 Does he ever call you? 185 00:20:08,440 --> 00:20:11,432 He hasn't, no... He will. 186 00:20:11,520 --> 00:20:15,433 I expect he's busy. All he has left is an uncle. 187 00:20:16,800 --> 00:20:20,759 Look, I had that phone put in for him. 188 00:20:21,760 --> 00:20:23,716 He'll call. 189 00:20:23,800 --> 00:20:25,597 If not today, then tomorrow. 190 00:20:25,680 --> 00:20:28,877 He'll call on the holiday. It's no time till the holiday. 191 00:20:29,000 --> 00:20:30,558 But that's your holiday. 192 00:20:30,640 --> 00:20:34,076 Our holiday is when the flowers come out. 193 00:20:34,160 --> 00:20:37,152 Well, it's not long till then either. 194 00:20:37,240 --> 00:20:41,153 People say you Molokans have lots of gold. 195 00:20:41,280 --> 00:20:44,636 That you brought it with you from Russia. 196 00:20:44,720 --> 00:20:48,633 If I had money, you think I'd have sunk to this? 197 00:20:51,000 --> 00:20:54,515 Mirza Emmi... 20 lira. 198 00:20:54,600 --> 00:20:57,990 And he said Mirza owed nothing! 199 00:20:58,080 --> 00:21:01,516 Read on or I'll break your neck like a goose! 200 00:21:01,600 --> 00:21:04,239 Adibes... Seven lira. 201 00:21:04,320 --> 00:21:06,880 So that damn needle man owes us too! 202 00:21:07,000 --> 00:21:10,879 If I pay him for another injection, they can call me Popu� the whore! 203 00:21:11,720 --> 00:21:13,790 Read on! 204 00:21:13,880 --> 00:21:15,996 Go on, read! 205 00:21:16,080 --> 00:21:18,036 I'll break that neck of yours! 206 00:21:18,120 --> 00:21:22,040 - The Molokan... 45 lira. - Read it right! 207 00:21:22,040 --> 00:21:25,999 The Molokan... 45 lira. 208 00:21:27,200 --> 00:21:29,040 He's given that infidel credit too! 209 00:21:29,040 --> 00:21:31,235 Semistan! 210 00:21:31,320 --> 00:21:35,233 God damn you, Semistan! 211 00:21:35,320 --> 00:21:39,233 Semistan! You little dog! Where are you? 212 00:21:40,360 --> 00:21:44,194 That's mum's voice. 213 00:21:44,280 --> 00:21:46,396 My window! 214 00:21:48,440 --> 00:21:51,477 - Popu� Hala, why did you break my window? - Fuck off! 215 00:21:51,560 --> 00:21:52,356 What's wrong, mum? 216 00:21:52,440 --> 00:21:54,715 Why are you yelling like there's an iron bar in your throat? 217 00:21:54,800 --> 00:21:58,713 You've given credit to the Molokan! 218 00:21:58,880 --> 00:22:01,040 - Sure I have. - How could you?! 219 00:22:01,040 --> 00:22:03,349 Don't you know I have nothing to do with him? 220 00:22:03,440 --> 00:22:05,237 Don't you know if I get my hands on him... 221 00:22:05,320 --> 00:22:08,153 ...I'll drown him in the milk churn? 222 00:22:08,240 --> 00:22:11,152 You're to go and demand that money at once! 223 00:22:11,240 --> 00:22:15,153 Or I'll go. And have words with him! 224 00:22:15,920 --> 00:22:19,310 - She would too! - She'll go. 225 00:22:19,400 --> 00:22:23,313 Mum! Mum! 226 00:22:31,240 --> 00:22:35,199 Molokan... Molokan! 227 00:22:37,440 --> 00:22:40,000 - What's up? Why are you shouting? - May your guts rot! 228 00:22:40,080 --> 00:22:42,833 Seeing as you parade around like son of a one-time pasha... 229 00:22:42,920 --> 00:22:45,559 ...and turn up your nose at us... 230 00:22:45,640 --> 00:22:49,553 ...why don't you pay your debts at the shop? 231 00:22:51,360 --> 00:22:54,477 You owe the shop 45 lira! 232 00:22:54,560 --> 00:22:57,836 Mum! That's shameful! We're neighbours, aren't we? 233 00:22:57,920 --> 00:23:00,878 - We've lived side by side for years. - Look, Popu� Bacy. 234 00:23:01,000 --> 00:23:04,595 Didn't he grind all that flour for us and never wanted a penny for it? 235 00:23:04,680 --> 00:23:07,274 Is it right to do this now the mill's gone... 236 00:23:07,360 --> 00:23:09,316 ...and he's fallen on hard times? 237 00:23:09,400 --> 00:23:12,119 Go to hell! 238 00:23:13,520 --> 00:23:17,229 Come and pay that debt at once! Or blood will spill! 239 00:23:17,320 --> 00:23:20,357 I'll get the gendarmerie onto you! 240 00:23:20,440 --> 00:23:23,034 Do you hear me? 241 00:23:54,640 --> 00:23:56,198 Alma... Off you go now. 242 00:23:56,280 --> 00:23:58,032 If your gran finds out, she'll kill you. 243 00:23:58,120 --> 00:24:00,998 - She wouldn't do a thing. - Listen to me, my girl. 244 00:24:01,080 --> 00:24:02,229 Where have you been, Tavsan? 245 00:24:02,320 --> 00:24:04,754 Granddad was sick. I was stuck at home. 246 00:24:04,840 --> 00:24:06,751 I hope he's better now. 247 00:24:06,840 --> 00:24:10,719 - Have you sold a lot? - No, not yet. 248 00:24:10,880 --> 00:24:13,872 I'll sell them in five minutes and get the money. 249 00:24:14,000 --> 00:24:17,549 - How much are the apples? - Two liras. What's two liras, Emmi? 250 00:24:17,640 --> 00:24:20,757 - Here, you want two kilos? - Hang on. Let's try them first. 251 00:24:20,840 --> 00:24:23,593 Go on, give us one then. 252 00:24:39,160 --> 00:24:42,436 They're all shrivelled. You call these apples?! Let's go. 253 00:24:42,520 --> 00:24:45,796 Shrivelled like your ass! 254 00:24:45,880 --> 00:24:49,793 Don't worry. I'll sell the lot by evening. 255 00:24:51,760 --> 00:24:54,513 Abi! I've got some great apples. 256 00:24:54,600 --> 00:24:58,513 Don't you want any? At least try one! 257 00:24:58,920 --> 00:25:00,831 Abi! 258 00:25:59,160 --> 00:26:03,119 Popu�! Popu�! Popu�! 259 00:26:03,760 --> 00:26:07,230 What's that infidel doing here? 260 00:26:07,320 --> 00:26:09,880 I can't pay off my debt to you. I don't have the money. 261 00:26:10,000 --> 00:26:12,275 But I've brought an heirloom from my father. 262 00:26:12,360 --> 00:26:15,079 It's a very valuable piano. 263 00:26:15,160 --> 00:26:18,118 You can take it to town and sell it. 264 00:26:18,200 --> 00:26:21,954 What are you talking about? 265 00:26:28,120 --> 00:26:29,000 What are we supposed to do with that? 266 00:26:29,000 --> 00:26:30,149 Stick it up our backsides? 267 00:26:30,240 --> 00:26:31,434 Gran, it's a piano. 268 00:26:31,520 --> 00:26:34,273 Beethoven worked as a servant for ages just to buy a piano. 269 00:26:34,360 --> 00:26:35,349 You know that? 270 00:26:35,440 --> 00:26:37,078 Who's Meethoven? 271 00:26:37,160 --> 00:26:39,958 What do I care anyway? Take that evil thing away! 272 00:26:40,040 --> 00:26:42,998 It's OK, Mishka Emmi. I'll take it away and sell it. 273 00:26:43,080 --> 00:26:46,436 Look, mum. Really we should know the value of things like this. 274 00:26:46,520 --> 00:26:50,433 Look what Mithoven put himself through for one of these. 275 00:26:51,040 --> 00:26:53,474 Who's Mithoven? 276 00:26:55,400 --> 00:26:56,719 Look at the blessed thing! 277 00:26:56,800 --> 00:26:59,598 It's as heavy as an infidel's corpse! 278 00:26:59,680 --> 00:27:02,717 Of course we can make use of it. 279 00:27:02,800 --> 00:27:05,030 Stop that, Alma! 280 00:27:09,000 --> 00:27:12,151 Mum, what are you doing? Mum! Stop it, for goodness sake! 281 00:27:12,240 --> 00:27:16,153 Mum, please! Mum! 282 00:27:19,040 --> 00:27:22,999 - Whoa! Welcome, teacher! - Thanks, Semistan. 283 00:27:23,680 --> 00:27:26,035 Come in, come in. Go on. 284 00:27:27,080 --> 00:27:28,672 - Welcome. - Thank you. 285 00:27:28,760 --> 00:27:31,558 - Please, have a seat. - Thanks. 286 00:27:31,640 --> 00:27:35,040 - Welcome. How are you? - Fine, thanks. And you? 287 00:27:35,040 --> 00:27:36,359 We're fine. 288 00:27:36,440 --> 00:27:37,953 There's some homemade ravioli. Would you like some? 289 00:27:38,040 --> 00:27:41,350 No, thanks. I'm not hungry. But please, you go ahead. 290 00:27:41,440 --> 00:27:44,040 How are you, Popu� Teyze? 291 00:27:44,040 --> 00:27:48,670 Ailing. I'm so sick I can hardly breathe. 292 00:27:49,360 --> 00:27:52,591 I'm at death's door. 293 00:27:52,680 --> 00:27:56,070 But you're still young, Teyze. Don't say that. God forbid! 294 00:27:56,160 --> 00:27:59,197 - So what's up? - I hear Mishka gave you his piano. 295 00:27:59,280 --> 00:28:02,397 It's a very valuable instrument. 296 00:28:02,480 --> 00:28:06,155 - I expect you know that, don't you? - Yes, of course. 297 00:28:06,240 --> 00:28:09,437 Semistan Abi, if you ask me, you should keep it. Don't sell it. 298 00:28:09,520 --> 00:28:11,431 Alma has a very good ear for music. 299 00:28:11,520 --> 00:28:14,751 It could help her later on. 300 00:28:15,160 --> 00:28:18,152 By the way, where is the piano? 301 00:28:29,120 --> 00:28:30,553 Oh, no! 302 00:28:30,640 --> 00:28:33,791 How can you keep the bedding on something so valuable? 303 00:28:33,880 --> 00:28:37,793 Come on, girl. Take it off! 304 00:28:38,040 --> 00:28:41,999 There, it's off now. You can relax. 305 00:28:54,360 --> 00:28:56,590 Dear guests... 306 00:28:56,680 --> 00:29:01,276 ...I say we do a 'lips-not-touching' session tonight! 307 00:29:01,360 --> 00:29:03,954 What do you say? 308 00:29:47,800 --> 00:29:51,076 - Who are you looking out for? - The Molokan. Maybe he'll come. 309 00:29:51,160 --> 00:29:52,434 I know he won't. 310 00:29:52,520 --> 00:29:56,433 Your gran gave him hell. How could he come? 311 00:30:35,520 --> 00:30:37,795 Ow! What have you done? 312 00:30:37,880 --> 00:30:40,474 If it weren't for me, you'd all be sick as dogs. 313 00:30:40,560 --> 00:30:42,710 Fuck off! 314 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 What about paying me? 315 00:30:48,040 --> 00:30:49,553 And you're asking for money? 316 00:30:49,640 --> 00:30:52,712 You owe a fortune at the shop and you're asking for money?! 317 00:30:52,800 --> 00:30:55,553 Eat shit! Get out of here! 318 00:30:55,640 --> 00:30:57,153 What are you laughing at? 319 00:30:57,240 --> 00:31:00,835 At you making an ass of yourself. 320 00:31:00,920 --> 00:31:04,196 Leave this business to the experts, Semistan. 321 00:31:04,280 --> 00:31:07,477 Go and sit in your shop. Sell your tea and sugar. 322 00:31:07,560 --> 00:31:11,394 Just wait till next time. 323 00:31:11,480 --> 00:31:13,710 - You'll be coming next time too? - Yes. 324 00:31:13,800 --> 00:31:17,588 And I'll do the 'lips-not-touching' song better than all of you. 325 00:31:17,680 --> 00:31:19,477 You'll bet on it? 326 00:31:19,560 --> 00:31:20,709 Sure. 327 00:31:20,800 --> 00:31:24,713 - The loser pays 100 liras. - OK. 328 00:31:31,040 --> 00:31:33,508 Hey, Meheddin Abi! Where are you going? 329 00:31:33,600 --> 00:31:35,192 We need tea and sugar! 330 00:31:35,280 --> 00:31:39,159 Pay off your debt first. 331 00:31:39,240 --> 00:31:43,153 Fuck you! 332 00:31:43,560 --> 00:31:45,232 - What debt is he talking about? - Um, well... 333 00:31:45,320 --> 00:31:49,791 - Don't you pay him every time? - Sure, but I, you know... 334 00:31:49,880 --> 00:31:51,632 - What did you do with the money? - Nothing, I promise! 335 00:31:51,720 --> 00:31:55,633 You went and spent it gambling! You little dog! 336 00:32:00,920 --> 00:32:02,273 Alma! 337 00:32:02,360 --> 00:32:06,273 Stop playing that evil thing or I'll smash it to bits! 338 00:32:07,560 --> 00:32:11,519 Anyone who smells this will come running! 339 00:32:13,560 --> 00:32:15,755 Let's enjoy it! 340 00:32:15,840 --> 00:32:17,637 Eat poison! 341 00:32:17,720 --> 00:32:20,951 You think I'll give you goose when you've gambled away the shop money? 342 00:32:21,040 --> 00:32:22,758 Hey, mum. You'll make my head explode. 343 00:32:22,840 --> 00:32:24,159 Explode for all I care! 344 00:32:24,240 --> 00:32:26,196 Come on, mum. Can't we just enjoy it? 345 00:32:26,280 --> 00:32:28,032 Give me the bones then. 346 00:32:28,120 --> 00:32:30,236 Stop this in front of the kids! Look, she's shouting! 347 00:32:30,320 --> 00:32:31,719 Quiet! 348 00:32:47,480 --> 00:32:49,516 Thank your mother for me. 349 00:32:49,600 --> 00:32:54,993 Mum said, "Don't give it to anyone else. Take it to Mishka Emmi." 350 00:32:56,360 --> 00:32:58,715 I haven't had goose for ages. 351 00:32:58,800 --> 00:33:00,597 We used to have a couple of geese. 352 00:33:00,680 --> 00:33:02,352 But then they all died. 353 00:33:02,440 --> 00:33:04,112 Well, there was no one to look after them. 354 00:33:04,200 --> 00:33:07,192 And we had no more chicks. 355 00:33:07,280 --> 00:33:08,429 Come on. You have some too. 356 00:33:08,520 --> 00:33:12,040 I've eaten so much I'll burst. 357 00:33:12,040 --> 00:33:15,555 Whatever you say. 358 00:33:15,640 --> 00:33:16,789 Alma... 359 00:33:16,880 --> 00:33:20,793 Look after that piano. It's an heirloom from my father. 360 00:33:21,480 --> 00:33:23,516 Don't let your gran do anything to it. 361 00:33:23,600 --> 00:33:26,831 Don't you worry. I'll take great care of it. 362 00:33:26,920 --> 00:33:28,353 Good for you. 363 00:33:35,080 --> 00:33:36,832 Alma! 364 00:33:36,920 --> 00:33:38,319 You were supposed to clean out the cows. 365 00:33:38,400 --> 00:33:39,992 What are you doing? 366 00:33:40,080 --> 00:33:43,993 - OK, I will. - Go on then. 367 00:33:44,560 --> 00:33:48,519 What's this 'paiano' or whatever. I can't even say the word. 368 00:34:03,800 --> 00:34:05,995 Evil thing! 369 00:34:32,120 --> 00:34:34,953 Alma, stop fooling around. Get back into bed fast! 370 00:34:35,040 --> 00:34:38,953 I'll throw that evil thing in the oven, believe me! 371 00:35:45,720 --> 00:35:49,679 Come on, sweetie. One last time. One, two, three... 372 00:35:51,880 --> 00:35:54,633 Press that one too. 373 00:35:55,320 --> 00:35:57,117 - Semistan! - What? 374 00:35:57,200 --> 00:35:57,871 Quick! It's almost noon. 375 00:35:58,000 --> 00:35:59,831 Get to that shop! You'll make your mum crazy! 376 00:35:59,920 --> 00:36:02,070 Just a minute! Come on, sweetie. 377 00:36:02,160 --> 00:36:04,196 Come on, girl! Press away! 378 00:36:04,280 --> 00:36:06,669 Semistan... 379 00:36:06,760 --> 00:36:07,829 And here she is. 380 00:36:07,920 --> 00:36:11,276 I had to live to see this, huh? 381 00:36:11,360 --> 00:36:14,033 Goddamn that miano, ziano or whatever! 382 00:36:14,120 --> 00:36:17,829 Enough of that evil thing! 383 00:36:17,920 --> 00:36:21,151 I know exactly what I'm going to do! 384 00:36:21,880 --> 00:36:27,955 Mum! Mum! 385 00:36:49,560 --> 00:36:51,835 Meheddin! 386 00:36:51,920 --> 00:36:54,878 Meheddin, where are you, you dog? 387 00:36:55,000 --> 00:36:56,592 Please, gran! Don't give it away! 388 00:36:56,680 --> 00:36:57,351 Clear off! 389 00:36:57,440 --> 00:36:59,112 Or I'll drown you like a chick, believe me! 390 00:36:59,200 --> 00:37:00,474 What are you shouting about? 391 00:37:00,560 --> 00:37:03,757 - We owe you, don't we? - Aha. 392 00:37:03,840 --> 00:37:07,753 Here, we've paid off the debt. 393 00:37:09,400 --> 00:37:11,072 - What's that? - It's from the Molokan. 394 00:37:11,160 --> 00:37:13,674 "Sell it in town," he said. "You'll get good money for it." 395 00:37:13,760 --> 00:37:15,193 Go away! 396 00:37:15,280 --> 00:37:16,679 Give me the money! The money! 397 00:37:16,760 --> 00:37:17,590 What am I supposed to do with that? 398 00:37:17,680 --> 00:37:19,113 I don't know. Do what you like. 399 00:37:19,200 --> 00:37:22,237 We don't have the money. 400 00:37:22,320 --> 00:37:26,233 Go on! Get the thing down, you dogs! 401 00:37:26,720 --> 00:37:28,392 She's crazy, you know. 402 00:37:28,480 --> 00:37:32,393 Take the thing or she'll bring your house down! 403 00:37:48,200 --> 00:37:50,156 Is it too strong, gran? More water? 404 00:37:50,240 --> 00:37:54,153 No. That's fine. 405 00:37:54,800 --> 00:37:58,759 - She's in a good mood. - Aha. 406 00:38:00,000 --> 00:38:02,639 Look at the old witch singing away. 407 00:38:02,720 --> 00:38:04,711 Quiet, girl! 408 00:38:12,320 --> 00:38:15,835 Go and answer the door. It'll be your dad. 409 00:38:20,760 --> 00:38:24,036 - How are you, Selver? - What's it to you? 410 00:38:25,800 --> 00:38:28,314 Welcome, Alma! 411 00:38:28,400 --> 00:38:30,072 Come and sit down. What's up? 412 00:38:30,160 --> 00:38:33,357 I was at Zeycan Nene's weaving carpets. 413 00:38:33,440 --> 00:38:35,670 I got so thirsty on the way back I thought I'd... 414 00:38:35,760 --> 00:38:37,398 ...stop by for some water. 415 00:38:37,480 --> 00:38:38,993 Good for you. 416 00:38:39,080 --> 00:38:42,993 Go on! Help yourself to some homemade ravioli. 417 00:38:44,800 --> 00:38:48,759 I know what you're looking for. It's not in the house. 418 00:39:00,200 --> 00:39:02,760 Here, it's in here. 419 00:39:05,880 --> 00:39:07,791 - Don't kick it! - I'll kick it if I want. 420 00:39:07,880 --> 00:39:10,030 It's my piano, isn't it? I'll do what I want with it. 421 00:39:10,120 --> 00:39:11,872 But it belonged to the Molokan's father! 422 00:39:12,000 --> 00:39:13,149 What are you talking about? 423 00:39:13,240 --> 00:39:15,959 If you bash it, I'll bash you back! 424 00:39:16,040 --> 00:39:16,790 Fuck off! 425 00:39:16,880 --> 00:39:18,552 It's ours! We'll do what we want with it. 426 00:39:18,640 --> 00:39:21,518 I'll piss on it if I like! 427 00:39:23,160 --> 00:39:24,388 - Hey, Figan! - What? 428 00:39:24,480 --> 00:39:27,950 - When's Tavsan coming over? - I don't know. 429 00:39:31,280 --> 00:39:32,599 Welcome! 430 00:39:32,680 --> 00:39:36,229 - Hey! Welcome. - Thank you. 431 00:39:36,320 --> 00:39:38,595 Welcome, Amca. 432 00:39:38,840 --> 00:39:42,628 Tavsan, how are you, sweetie? 433 00:39:42,720 --> 00:39:45,632 Help yourself, Amca. 434 00:39:54,120 --> 00:39:58,079 - Alma, what's with the face? - Selver's been kicking the piano. 435 00:39:58,680 --> 00:40:02,639 - Son of a bitch! - What can we do to stop him? 436 00:40:13,760 --> 00:40:15,990 - Oh no, mum! - What's wrong? 437 00:40:16,080 --> 00:40:18,071 The window's been smashed. 438 00:40:18,160 --> 00:40:22,073 A thief's been into the shop! 439 00:40:29,160 --> 00:40:33,119 He didn't take anything. Only sweets. 440 00:40:34,440 --> 00:40:38,399 What can I say? I hope they stick in his throat! 441 00:40:40,040 --> 00:40:42,156 Hey! He's choking! 442 00:40:42,240 --> 00:40:44,151 Are they all for me? 443 00:40:44,240 --> 00:40:48,153 - If you don't kick the piano. - OK, OK. I won't. 444 00:40:53,240 --> 00:40:55,549 Snotty-nose! 445 00:42:26,480 --> 00:42:30,439 What's the matter, Mishka Emmi? 446 00:42:30,840 --> 00:42:32,512 Oh God! 447 00:42:33,040 --> 00:42:36,077 Should I give you an injection? 448 00:42:38,840 --> 00:42:41,115 Get up and I'll take you inside. Come on. 449 00:42:41,200 --> 00:42:43,430 Lean on me. 450 00:43:00,720 --> 00:43:03,632 Adibes said you were sick. 451 00:43:03,720 --> 00:43:05,312 Bless him. 452 00:43:05,400 --> 00:43:07,197 He's making a mountain out of a molehill. 453 00:43:07,280 --> 00:43:09,032 I only had a small nosebleed. I'm fine. 454 00:43:09,120 --> 00:43:11,350 Why are you lying down then? 455 00:43:11,440 --> 00:43:13,431 Well, old men lie down. 456 00:43:13,520 --> 00:43:14,953 And I'm an old man now. 457 00:43:15,040 --> 00:43:18,953 - Shall I make you some soup? - No, thanks. I have no appetite. 458 00:43:21,920 --> 00:43:25,469 How are you, Mishka Emmi? I heard you're sick. 459 00:43:25,560 --> 00:43:28,313 I'm just fine. Don't make a fuss. 460 00:43:28,400 --> 00:43:31,836 Alma, I've got something to tell you. 461 00:43:35,360 --> 00:43:36,952 It's Dimitri! 462 00:43:38,760 --> 00:43:42,719 That's his nephew. He's calling from Russia. 463 00:43:43,840 --> 00:43:46,957 Hello, Dimitri? 464 00:43:49,000 --> 00:43:52,959 No, this isn't Nazli Hanim's place. 465 00:43:53,400 --> 00:43:56,153 No problem. 466 00:44:07,600 --> 00:44:11,559 - What were you going to say? - Selver's been kicking the piano. 467 00:44:20,480 --> 00:44:23,278 Didn't I tell you Snotty-Nose would go back on his word? 468 00:44:23,360 --> 00:44:26,033 I hid here and watched him for two hours. 469 00:44:26,120 --> 00:44:28,509 He kicked the piano maybe 100 times. 470 00:44:28,600 --> 00:44:32,513 He really kicked it then. Come on, let's take a look. 471 00:44:39,320 --> 00:44:42,630 And we gave him all those sweets! 472 00:44:46,720 --> 00:44:49,439 You rat! You promised not to kick it! 473 00:44:49,520 --> 00:44:51,317 Piss off or I'll call my dad! 474 00:44:51,400 --> 00:44:53,595 Go ahead. Call the whole village! 475 00:44:53,680 --> 00:44:55,671 Fuck your mother! I told you to go away! 476 00:44:55,760 --> 00:44:57,512 How can you say that about his dead mother! 477 00:44:57,600 --> 00:45:00,114 You rat! 478 00:45:03,920 --> 00:45:06,434 Come on, Meheddin. Don't be daft! 479 00:45:06,520 --> 00:45:09,114 They're only kids. They play, they fight. 480 00:45:09,200 --> 00:45:10,633 No way! I'm making a complaint! 481 00:45:10,720 --> 00:45:14,429 Take these two away, officer! They almost broke my son's nose. 482 00:45:14,520 --> 00:45:17,159 Wait till I break your skull. Then you'll see what breaking means! 483 00:45:17,240 --> 00:45:20,710 These kids are still young. There's nothing we can do. Let's go. 484 00:45:20,800 --> 00:45:24,713 What do you mean? I told you, I want to make a complaint! 485 00:45:25,320 --> 00:45:27,197 I'll show you! 486 00:45:27,280 --> 00:45:31,193 Now look here! I don't believe it! They've gone! 487 00:45:34,520 --> 00:45:36,715 Hey, Meheddin Emmi. 488 00:45:36,800 --> 00:45:38,950 I know it's not the time for this. 489 00:45:39,040 --> 00:45:41,235 But I'm really out of money. 490 00:45:41,320 --> 00:45:45,233 Can you lend me some? 491 00:45:45,400 --> 00:45:48,073 Hold on and I will. 492 00:46:06,880 --> 00:46:09,155 Stop! Stop! 493 00:46:10,040 --> 00:46:12,395 Come on down, sweetie. 494 00:46:12,480 --> 00:46:15,756 I don't believe it! You've given us that evil thing! 495 00:46:15,840 --> 00:46:18,479 Damn the piano! G�ldene will kill me! 496 00:46:18,560 --> 00:46:20,039 Ooph! It's giving me palpitations! 497 00:46:20,120 --> 00:46:23,317 Stop gabbling, Fezo. You're making me crazy! 498 00:46:23,400 --> 00:46:25,356 Hey, Fezo! 499 00:46:25,440 --> 00:46:26,873 What's that? 500 00:46:27,000 --> 00:46:31,118 I can't do the housework if you bring all these people back. 501 00:46:31,800 --> 00:46:34,234 They don't call her 'grumpy G�ldene' for nothing! 502 00:46:34,320 --> 00:46:36,151 I said, what's that?! 503 00:46:36,240 --> 00:46:39,630 Meheddin didn't pay off his debt. He gave us this instead. 504 00:46:39,720 --> 00:46:42,280 I'll take it to town and sell it. They say it's worth a fortune. 505 00:46:42,360 --> 00:46:44,999 Damn that Meheddin! He's fooling you. 506 00:46:45,080 --> 00:46:46,672 Come on, Fezo. Let's unload the thing. 507 00:46:46,760 --> 00:46:49,479 Don't take it indoors. It's got moths. 508 00:46:49,560 --> 00:46:51,551 Don't worry. It's cleaner than you! 509 00:46:51,640 --> 00:46:53,153 The Molokan dusted it every day. 510 00:46:53,240 --> 00:46:55,515 Stop yapping or I'll tear your hair out! 511 00:46:55,600 --> 00:46:59,513 G�ldene Abla, take good care of it. It's very valuable. 512 00:47:00,120 --> 00:47:04,079 Maybe I will, maybe I won't. That's up to me. 513 00:47:04,520 --> 00:47:08,479 Fezo, we'll have words tonight! 514 00:47:09,920 --> 00:47:11,353 Now listen. 515 00:47:11,440 --> 00:47:12,998 Come to the shop when we're done here. 516 00:47:13,080 --> 00:47:13,956 You and I have work to do. 517 00:47:14,040 --> 00:47:16,040 - What work? - Don't shout! 518 00:47:16,040 --> 00:47:18,076 - We'll talk about it in the shop. - OK. 519 00:47:18,160 --> 00:47:21,072 You little punk, Tavsan! 520 00:47:28,080 --> 00:47:29,115 Where have you been? 521 00:47:29,200 --> 00:47:30,838 It took me this long, Semistan Emmi. 522 00:47:30,920 --> 00:47:32,399 Come here. 523 00:47:32,480 --> 00:47:34,516 - What happened? - I found out. 524 00:47:34,600 --> 00:47:38,000 I crept in while they were playing cards and watching TV. 525 00:47:38,000 --> 00:47:39,035 And I listened. 526 00:47:39,120 --> 00:47:41,031 Allahyar Emmi told the tea man he'd name... 527 00:47:41,120 --> 00:47:43,190 ...the rhyme words on minstrels' night... 528 00:47:43,280 --> 00:47:45,191 ...and for the 'lips-not-touching' songs... 529 00:47:45,280 --> 00:47:49,068 ...he'd give the rhyme word 'mother'. - You star! 530 00:47:49,160 --> 00:47:52,197 Tonight, I'm going to win that 'lips-not-touching' session! 531 00:47:52,280 --> 00:47:55,158 I wish mum would come and I could go home and practise! 532 00:47:55,240 --> 00:47:56,992 What are you hanging around for? 533 00:47:57,080 --> 00:47:59,230 You imp! 534 00:47:59,320 --> 00:48:03,233 Here. Now off with you! 535 00:48:12,680 --> 00:48:14,511 Shovel it properly. 536 00:48:14,600 --> 00:48:16,000 Believe me, I wouldn't think twice... 537 00:48:16,000 --> 00:48:17,433 ...about burning that thing in the barn. 538 00:48:17,520 --> 00:48:21,115 - I'm great at shovelling. - Good for you. 539 00:48:21,200 --> 00:48:23,111 Go on! Fill those shovels! 540 00:48:23,200 --> 00:48:26,556 Throw it the other way. That's it! 541 00:48:26,640 --> 00:48:29,393 Stupid bag! 542 00:48:29,480 --> 00:48:32,790 Look, no talking! Get to work! Kick it with your heel. 543 00:48:32,880 --> 00:48:36,555 Kick with your heel. Your heel! 544 00:48:36,640 --> 00:48:39,029 - Or else... - You'll burn the piano. 545 00:48:39,120 --> 00:48:41,839 Too right! 546 00:49:10,160 --> 00:49:12,628 The Molokan! 547 00:49:17,360 --> 00:49:19,555 Alma! 548 00:49:21,880 --> 00:49:25,839 Welcome, Mishka Emmi! A tea for Mishka Emmi! 549 00:49:26,040 --> 00:49:27,837 Let him drink poison! 550 00:49:27,920 --> 00:49:29,319 I'm going to sing a 'lips-not-touching' number. 551 00:49:29,400 --> 00:49:33,313 Just see how I sing without jabbing myself. 552 00:49:33,480 --> 00:49:37,393 Sing with your heart and you will. Why not? 553 00:49:37,480 --> 00:49:40,358 But if you start showing off... 554 00:49:40,440 --> 00:49:42,954 ...you'll jab yourself and forget your words. Careful now! 555 00:49:43,040 --> 00:49:46,430 Now tonight, I say we do another 'lips-not-touching' session. 556 00:49:46,520 --> 00:49:49,637 And we'll see who turns up. 557 00:49:55,760 --> 00:49:59,070 Semistan, think carefully. Don't go doing what you did last time! 558 00:49:59,160 --> 00:50:02,516 Hey, come on! Let's get started. 559 00:50:02,600 --> 00:50:04,158 Isn't Allahyar Emmi here? 560 00:50:04,240 --> 00:50:06,629 Allahyar Emmi went to his daughter's. 561 00:50:06,720 --> 00:50:09,439 He didn't make it because of the snow. 562 00:50:09,520 --> 00:50:12,193 Abi, how could he go?! What are you talking about? 563 00:50:12,280 --> 00:50:14,475 Well, he just went, didn't he? 564 00:50:14,560 --> 00:50:15,754 I'm in the shit then. 565 00:50:15,840 --> 00:50:18,115 Let's have Mishka name the rhyme word! 566 00:50:18,200 --> 00:50:20,634 Yes, let's! He should do it! 567 00:50:20,720 --> 00:50:24,633 What do you say, Mishka? What should the rhyme word be? 568 00:50:26,920 --> 00:50:30,879 The rhyme word should be 'beautiful'! 569 00:52:24,720 --> 00:52:26,597 Semo! 570 00:52:26,680 --> 00:52:28,193 OK, I lost the bet. 571 00:52:28,280 --> 00:52:31,040 But I swear on the lives of my children I don't have a penny. 572 00:52:31,040 --> 00:52:34,999 Come and get that piano back. 573 00:52:40,560 --> 00:52:42,869 That's my girl! 574 00:52:43,680 --> 00:52:45,238 Get out of here! 575 00:52:46,240 --> 00:52:47,593 What's going on? 576 00:52:47,680 --> 00:52:49,636 Ah! Here it is. 577 00:52:49,720 --> 00:52:51,312 What's going on?! 578 00:52:51,400 --> 00:52:54,153 You owe us. So we're taking the piano away. 579 00:52:54,240 --> 00:52:58,119 Wait! Hold on! You'll scare the chickens out of laying! 580 00:52:58,200 --> 00:52:59,679 Give that here. 581 00:52:59,760 --> 00:53:02,194 It was a mistake anyway putting it on that evil thing. 582 00:53:02,280 --> 00:53:03,872 God knows best! 583 00:53:04,000 --> 00:53:06,753 Grab it, Fezo. 584 00:53:27,320 --> 00:53:29,436 Don't say you've brought that evil thing back! 585 00:53:29,520 --> 00:53:33,433 You Molokan... It's all your fault! 586 00:53:36,680 --> 00:53:38,272 Hello? 587 00:53:38,360 --> 00:53:40,040 Who's that? 588 00:53:40,040 --> 00:53:41,996 Don't shout. I can't hear! 589 00:53:42,080 --> 00:53:45,709 Hey, Uncle Behri! How are you? 590 00:53:45,800 --> 00:53:48,519 Really? I hope she gets well soon. 591 00:53:48,600 --> 00:53:52,513 I'll tell mum. She'll come over. I kiss your hands! 592 00:53:53,240 --> 00:53:54,832 What's up, Semistan? What did he say? 593 00:53:54,920 --> 00:53:57,798 Aunt Bally's sick. She asked for mum. 594 00:53:57,880 --> 00:53:59,359 She wants to see her before she dies. 595 00:53:59,440 --> 00:54:02,989 Mum, Ginyaz will come and get you. Get yourself ready. 596 00:54:03,080 --> 00:54:06,993 Well, thanks, Bally! You're putting me out on a winter's day. 597 00:54:07,160 --> 00:54:11,119 - She's sick, mum. - So am I. 598 00:54:16,680 --> 00:54:20,229 Ginyaz! Take this. 599 00:54:21,040 --> 00:54:24,350 OK then. Have a good trip, mum. 600 00:54:24,440 --> 00:54:27,432 As if you'll be thinking of me! 601 00:54:27,520 --> 00:54:29,829 Now look! Get rid of that evil thing before... 602 00:54:29,920 --> 00:54:32,275 ...I'm back or there'll be trouble! 603 00:54:32,360 --> 00:54:34,237 Let's go, Popu� Ana. Before it's evening. 604 00:54:34,320 --> 00:54:37,790 Wait, you little dog! 605 00:54:37,880 --> 00:54:41,429 Why on earth am I going? 606 00:54:41,520 --> 00:54:44,114 But mum, your niece is dying. 607 00:54:44,200 --> 00:54:47,875 She asked for you. You have to go. 608 00:54:48,000 --> 00:54:51,879 If she dies, she dies. We all die some time. 609 00:54:52,000 --> 00:54:55,959 - Don't neglect that shop! - OK, OK. We won't. 610 00:55:02,520 --> 00:55:04,556 Off you go, Ginyaz. 611 00:55:10,720 --> 00:55:13,757 Travel safely! 612 00:55:17,840 --> 00:55:19,273 Hey, Figan! 613 00:55:19,360 --> 00:55:22,158 How about some homemade ravioli in memory of your granddad? 614 00:55:22,240 --> 00:55:24,879 I've been craving it for ages! 615 00:55:25,000 --> 00:55:28,879 Really, mum. Will you make some? Go on! 616 00:55:29,240 --> 00:55:33,199 Hey, Molokan! I've got you some homemade ravioli. 617 00:55:36,040 --> 00:55:38,998 What's wrong? Why are you in bed? 618 00:55:39,080 --> 00:55:41,435 Don't make a fuss. 619 00:55:42,000 --> 00:55:44,116 I had a bit of a backache so I lay down. 620 00:55:44,200 --> 00:55:46,794 Here, I'm up now. 621 00:55:47,560 --> 00:55:50,074 Molokan! 622 00:56:03,400 --> 00:56:04,879 - Semistan! - Yes? 623 00:56:05,000 --> 00:56:06,831 Thanks. I could have stayed at home. 624 00:56:06,920 --> 00:56:08,512 But get better and you will. 625 00:56:08,600 --> 00:56:11,319 Anyway, our home is yours. We're hardly strangers. 626 00:56:11,400 --> 00:56:15,313 Don't worry. Gran's away. She's gone to her cousin's. 627 00:56:19,760 --> 00:56:21,671 There you are. 628 00:56:21,760 --> 00:56:24,115 - Let's slip this under your back. - Thanks. 629 00:56:24,200 --> 00:56:28,113 There, that's great. 630 00:56:30,680 --> 00:56:32,033 What's up, girl? 631 00:56:32,120 --> 00:56:35,112 Look, are you crazy? How could you bring the Molokan here? 632 00:56:35,200 --> 00:56:37,270 I swear, Figan, I went to his house. 633 00:56:37,360 --> 00:56:39,237 He was lying there half-dead. 634 00:56:39,320 --> 00:56:41,117 He's sick. He's really sick. 635 00:56:41,200 --> 00:56:42,519 - Thanks. - That's OK. 636 00:56:42,600 --> 00:56:43,953 It's worked out great. 637 00:56:44,040 --> 00:56:46,156 I have a heart too. But you know your mum. 638 00:56:46,240 --> 00:56:47,639 If she comes back and sees this... 639 00:56:47,720 --> 00:56:48,755 ...she'll bring the house down on us. 640 00:56:48,840 --> 00:56:51,513 Don't worry about that. I dropped by at the shop. 641 00:56:51,600 --> 00:56:53,636 My aunt said it was snowing a lot... 642 00:56:53,720 --> 00:56:57,110 ...and mum wouldn't be back for 10 days. 643 00:56:57,200 --> 00:57:00,237 She said not to worry. So mum's away for another 10 days. 644 00:57:00,320 --> 00:57:03,995 Why didn't you say so? I was going out of my mind! 645 00:57:04,080 --> 00:57:06,719 So your mum's away for another 10 days, huh? 646 00:57:06,800 --> 00:57:09,314 Yes. Quiet, girl! 647 00:57:22,400 --> 00:57:23,958 Molokan... 648 00:57:24,040 --> 00:57:26,634 - Is your back aching again? - No. 649 00:57:26,720 --> 00:57:29,075 I can't sleep. Go back to bed now. 650 00:57:29,160 --> 00:57:30,354 Wait. Let me fix that pillow. 651 00:57:30,440 --> 00:57:32,396 Then maybe you'll get to sleep. 652 00:57:32,480 --> 00:57:35,358 OK. Thanks. 653 00:57:37,320 --> 00:57:40,471 - Molokan? - Yes? 654 00:57:40,560 --> 00:57:44,314 Have you ever been in love? 655 00:57:44,720 --> 00:57:46,676 Yes, of course I have. 656 00:57:46,760 --> 00:57:48,318 Who hasn't? 657 00:57:48,400 --> 00:57:50,994 - Was she Russian? - Aha. 658 00:57:51,080 --> 00:57:52,593 What was her name? 659 00:57:52,680 --> 00:57:54,716 Come on. Back to bed or you'll be... 660 00:57:54,800 --> 00:57:56,153 ...late for school in the morning. 661 00:57:56,240 --> 00:58:00,028 Go on, what was it? 662 00:58:00,120 --> 00:58:03,192 - Senta... - Senta? 663 00:58:03,280 --> 00:58:04,952 Senta. 664 00:58:05,040 --> 00:58:08,510 Did you love her a lot? 665 00:58:08,760 --> 00:58:10,478 Yes, a lot. 666 00:58:10,560 --> 00:58:13,597 Did you love her enough to give her your goose meat? 667 00:58:13,680 --> 00:58:16,990 Tavsan says if he gives a girl his goose meat... 668 00:58:17,080 --> 00:58:19,799 ...then he really loves her. 669 00:58:19,880 --> 00:58:23,793 Come on now. Back to bed. You need your sleep. 670 00:58:25,200 --> 00:58:26,633 Hey, Alma! 671 00:58:26,720 --> 00:58:28,358 What, mum? 672 00:58:28,440 --> 00:58:30,237 Leave him alone and let him sleep. 673 00:58:30,320 --> 00:58:33,790 OK, mum. I'm back in bed now. 674 00:59:24,600 --> 00:59:26,636 You're pressing those keys too hard. 675 00:59:26,720 --> 00:59:29,518 Look, use your hands like a swan gliding through water... 676 00:59:29,600 --> 00:59:31,158 ...like a bird flying through the air... 677 00:59:31,240 --> 00:59:34,437 ...like a horse galloping across the plains. 678 00:59:39,040 --> 00:59:41,235 My father taught me a song. You want me to teach you? 679 00:59:41,320 --> 00:59:43,197 OK. 680 01:00:00,160 --> 01:00:03,470 In other words... 681 01:00:03,560 --> 01:00:07,473 If only I'd been a creeper... 682 01:00:08,760 --> 01:00:12,719 If only I'd had had somewhere to cling to... 683 01:00:14,080 --> 01:00:18,039 If only I hadn't been uprooted... 684 01:00:19,600 --> 01:00:23,559 If only my roots had reached deeper... 685 01:00:25,800 --> 01:00:29,759 If only I'd been a creeper... 686 01:00:30,840 --> 01:00:34,799 If only I'd wound myself round and round... 687 01:00:36,240 --> 01:00:40,199 And held fast to the same spot for days and days... 688 01:00:42,320 --> 01:00:46,279 So I grew numb from not moving... 689 01:00:49,120 --> 01:00:53,079 But I'm just a couch grass... 690 01:00:54,080 --> 01:00:58,039 A common weed... 691 01:00:59,480 --> 01:01:03,439 A weed pulled up wherever it grows... 692 01:01:05,000 --> 01:01:08,959 A weed longing to be a creeper... 693 01:01:11,240 --> 01:01:15,199 I'm a couch grass... 694 01:01:16,200 --> 01:01:20,159 A weed without roots, a weed unloved... 695 01:01:21,280 --> 01:01:25,239 A weed trying to be a creeper... 696 01:01:30,040 --> 01:01:33,999 There, a weed like that. 697 01:01:59,920 --> 01:02:01,672 That's Popu� Hala coming, isn't it? 698 01:02:01,760 --> 01:02:02,829 Oh right, sure! 699 01:02:02,920 --> 01:02:04,194 You must take me for an idiot. 700 01:02:04,280 --> 01:02:05,429 You're always trying to fool me. 701 01:02:05,520 --> 01:02:06,748 No, really! She's coming. 702 01:02:06,840 --> 01:02:10,150 If you don't believe me, come and look. 703 01:02:12,040 --> 01:02:13,792 - Why is she back? It is mum! - Exactly. 704 01:02:13,880 --> 01:02:17,236 Why is she back? She only just left. 705 01:02:20,360 --> 01:02:21,952 She'll go straight home. 706 01:02:22,040 --> 01:02:23,632 - Too right she will. - But she can't! 707 01:02:23,720 --> 01:02:25,950 The Molokan's there! 708 01:02:26,040 --> 01:02:28,474 Mum! 709 01:02:28,560 --> 01:02:29,959 Hey, stop! 710 01:02:30,040 --> 01:02:31,871 Mum! 711 01:02:33,120 --> 01:02:35,236 Look what you've done behind my back! 712 01:02:35,320 --> 01:02:37,993 You've brought the Molokan home! 713 01:02:38,080 --> 01:02:40,389 He's sick. That's why, is it? 714 01:02:40,480 --> 01:02:42,391 Well, God willing he'll die soon! 715 01:02:42,480 --> 01:02:43,993 Then I'll fast for a month. 716 01:02:44,080 --> 01:02:45,195 Mum, what are you doing? 717 01:02:45,280 --> 01:02:46,599 I'll rip out that stomach of yours! 718 01:02:46,680 --> 01:02:47,829 He can fuck off! 719 01:02:47,920 --> 01:02:51,833 Let him die wherever, but not in my house! 720 01:02:52,600 --> 01:02:56,559 Wait! Come here, boy! 721 01:03:10,040 --> 01:03:12,713 Gran, please don't! 722 01:03:12,800 --> 01:03:15,758 Get away! Or I'll squash you like a cockroach! 723 01:03:15,840 --> 01:03:19,230 Mum! 724 01:03:19,880 --> 01:03:22,348 Mum, what are you doing? Mum, don't for goodness sake! 725 01:03:22,440 --> 01:03:24,237 Go to hell! 726 01:03:24,320 --> 01:03:28,233 Move it, Ginyaz! Mum's out of her mind again! Move! 727 01:03:29,560 --> 01:03:32,393 Take this too! To hell with your miano! 728 01:03:32,480 --> 01:03:35,438 And to hell with you! 729 01:06:01,400 --> 01:06:04,392 Oh, teacher! Where have you been? 730 01:06:04,480 --> 01:06:06,198 I'm just back from Kars, Semistan Abi. 731 01:06:06,280 --> 01:06:07,315 I spent a few days there. 732 01:06:07,400 --> 01:06:10,039 - Everything OK? - Oh yes! More than OK. 733 01:06:10,120 --> 01:06:11,838 Come over here. 734 01:06:11,920 --> 01:06:14,195 If you're not busy tonight, I'd like to come... 735 01:06:14,280 --> 01:06:16,032 ...and discuss the matter with you. 736 01:06:16,120 --> 01:06:17,678 Of course. No need to even ask. 737 01:06:18,600 --> 01:06:21,034 - OK. See you this evening. - See you. 738 01:06:21,120 --> 01:06:22,599 Bye! 739 01:06:32,200 --> 01:06:36,159 - Figan! - What's going on? 740 01:06:36,640 --> 01:06:38,596 Metin the teacher is coming over... 741 01:06:38,680 --> 01:06:40,398 ...to ask for Esme's hand tonight! 742 01:06:40,480 --> 01:06:41,674 - Really? - Yes! 743 01:06:41,760 --> 01:06:44,115 He's been to Kars to buy engagement presents! 744 01:06:44,200 --> 01:06:46,111 Well, he didn't say that. But it's what I'm guessing. 745 01:06:46,200 --> 01:06:48,998 He said he wanted to come over tonight and talk about something. 746 01:06:49,080 --> 01:06:51,196 Let me go and ask Allahyar Emmi over! 747 01:06:51,280 --> 01:06:52,235 He should give the girl away. 748 01:06:52,320 --> 01:06:55,437 He's our elder. It's down to him. 749 01:06:55,520 --> 01:06:59,433 Then I should make some more. This won't do for all of us. 750 01:07:14,720 --> 01:07:18,429 Thank you. It's delicious. 751 01:07:23,440 --> 01:07:25,431 I... 752 01:07:25,520 --> 01:07:27,158 I've come here to... 753 01:07:27,240 --> 01:07:28,878 ...ask your permission for something. 754 01:07:29,000 --> 01:07:30,319 Oh, you have it. You have it. 755 01:07:30,400 --> 01:07:31,515 I don't understand. 756 01:07:31,600 --> 01:07:34,672 - You have our permission. - You have it. 757 01:07:34,760 --> 01:07:37,718 So you know all about it then. 758 01:07:37,800 --> 01:07:40,872 I didn't tell anyone but... Since you already know... 759 01:07:41,000 --> 01:07:43,468 ...then I can take Alma to the exam... 760 01:07:43,560 --> 01:07:46,552 ...with absolute peace of mind. 761 01:07:46,640 --> 01:07:49,598 - What exam? - What on earth is he talking about? 762 01:07:49,680 --> 01:07:51,955 The conservatoire exam. 763 01:07:52,040 --> 01:07:55,316 Alma has a great talent for music. Especially the piano. 764 01:07:55,400 --> 01:07:59,188 I want to take her to Kars so she can do the piano exam. 765 01:07:59,280 --> 01:08:03,193 That's why I went to Kars. She can get a scholarship. 766 01:08:07,600 --> 01:08:11,559 Just hold on, teacher! Who are you taking there? 767 01:08:12,040 --> 01:08:16,830 Popu� Hala, Alma's very talented. You must have realized that too. 768 01:08:17,200 --> 01:08:19,031 Even without any training, she has... 769 01:08:19,120 --> 01:08:21,759 ...a great ear for music and sense of rhythm. 770 01:08:21,840 --> 01:08:25,196 I'm convinced she'll be a great pianist in years to come. 771 01:08:25,280 --> 01:08:29,193 I came to get your approval for this, that's all. 772 01:08:30,680 --> 01:08:33,638 That miano or whatever, that box of poison... 773 01:08:33,720 --> 01:08:35,676 ...is back to plague us again. You see? 774 01:08:35,760 --> 01:08:39,309 No, I won't allow it! She's not going anywhere! 775 01:08:39,400 --> 01:08:43,313 She's to stay in the village and milk the cows! 776 01:08:49,920 --> 01:08:53,071 Gran's been sick for days because I'm going to Kars. 777 01:08:53,160 --> 01:08:55,993 Maybe she's faking it. She's such a witch. 778 01:08:56,080 --> 01:08:58,469 Don't say that. 779 01:08:58,560 --> 01:09:00,391 These are done. What do we do now? 780 01:09:00,480 --> 01:09:04,393 Take them out and soak them in oil. 781 01:09:11,080 --> 01:09:15,596 Goodness me, lovely Alma... So you're going to be a pianist, huh? 782 01:09:16,400 --> 01:09:18,755 We'll see. 783 01:09:20,360 --> 01:09:22,590 They're done now. 784 01:09:22,680 --> 01:09:26,468 - Happy Easter! - Thanks. 785 01:09:26,560 --> 01:09:28,596 Here we go then. 786 01:09:28,680 --> 01:09:31,990 I won! Give it here. 787 01:09:32,080 --> 01:09:34,196 It's a holiday, but I haven't kissed your hand! 788 01:09:34,280 --> 01:09:36,077 But there's no hand-kissing with us. 789 01:09:36,160 --> 01:09:36,990 There is with us. 790 01:09:37,080 --> 01:09:39,036 Young people kiss their elders' hands. 791 01:09:39,120 --> 01:09:43,033 Especially their grandfathers'. 792 01:09:45,720 --> 01:09:47,358 That's Dimitri! It's Easter, right? 793 01:09:47,440 --> 01:09:48,759 Don't speak to him. You sound too sick. 794 01:09:48,840 --> 01:09:52,037 He'll get worried. I'll answer. 795 01:09:57,800 --> 01:10:00,268 Hello? 796 01:10:04,160 --> 01:10:07,994 Hello? Don't speak Russian! I don't understand. 797 01:10:08,080 --> 01:10:11,993 I'm Alma, Mishka's neighbour's daughter. Speak Turkish. 798 01:10:14,400 --> 01:10:18,400 Miska says, "How are you? Are you well?" 799 01:10:18,400 --> 01:10:20,436 Fine, thanks. 800 01:10:20,520 --> 01:10:22,158 Mishka? 801 01:10:22,240 --> 01:10:25,277 He's well. Everything's fine with him. 802 01:10:25,360 --> 01:10:27,555 Oh, really? 803 01:10:27,640 --> 01:10:30,393 The place where he works sent him miles away. 804 01:10:30,480 --> 01:10:34,393 He says there's no phone there. That's why he can't call. 805 01:10:58,840 --> 01:11:02,799 - So will Alma play the bagpipes? - Yes, if mum allows her. 806 01:11:03,480 --> 01:11:06,790 So the village will have an actress? 807 01:11:06,880 --> 01:11:10,759 It's not called an actress, Adibes. It's called an a musician. 808 01:11:10,840 --> 01:11:13,308 Will our girl be singing then? 809 01:11:13,400 --> 01:11:15,834 No, not singing. Playing the piano. 810 01:11:15,920 --> 01:11:19,833 Well, whatever. It's good. There's no harm in it. 811 01:11:20,200 --> 01:11:22,350 Come on, Allahyar Emmi! Let her play. 812 01:11:22,440 --> 01:11:23,555 What harm does it do us? 813 01:11:23,640 --> 01:11:27,519 She should go! 814 01:11:27,600 --> 01:11:30,558 You want her to go and become a whore?! 815 01:11:30,640 --> 01:11:32,039 Ah! Shame on you! 816 01:11:32,120 --> 01:11:36,033 Popu� Bacy, is everyone at school in the city a whore then? 817 01:11:36,480 --> 01:11:38,675 Fuck you! 818 01:11:38,760 --> 01:11:40,398 Popu� Teyze, you're making a big mistake. 819 01:11:40,480 --> 01:11:41,993 Alma's not doing anything bad. 820 01:11:42,080 --> 01:11:45,038 Anyway, we're going to Kars whether you allow it or not. 821 01:11:45,120 --> 01:11:48,112 If you go, I swear I'll jump in the river and drown! 822 01:11:48,200 --> 01:11:50,998 She's lying. She's nice at heart. 823 01:11:51,080 --> 01:11:54,993 - You little dog! - Ow! 824 01:11:55,080 --> 01:11:58,993 Your shit ideas stink! 825 01:12:04,320 --> 01:12:08,279 Don't be so stupid! 826 01:12:10,120 --> 01:12:13,476 If you go, I swear I'll stab myself! 827 01:12:13,560 --> 01:12:16,950 I'll throw myself off the roof! 828 01:13:03,160 --> 01:13:06,550 How did it go? Was it OK? 829 01:13:10,040 --> 01:13:13,828 - Elma Sariyagiz. - Here, she's coming. 830 01:13:13,920 --> 01:13:16,878 May God give you a clear mind! 831 01:13:17,000 --> 01:13:19,275 Go on, sweetie. Bye for now. 832 01:13:19,360 --> 01:13:20,634 Alma! 833 01:13:20,720 --> 01:13:23,188 Look, just remember this, OK? 834 01:13:23,280 --> 01:13:25,794 You're no different from those other children. 835 01:13:25,880 --> 01:13:28,000 In fact, you're more talented than most of them. 836 01:13:28,000 --> 01:13:29,319 Remember that, OK? 837 01:13:29,400 --> 01:13:33,313 - Off you go now. Good luck. - Go on, sweetie. 838 01:13:36,040 --> 01:13:38,679 Come on in, Elma. 839 01:13:38,760 --> 01:13:42,275 Welcome! 840 01:13:42,360 --> 01:13:44,510 What an interesting name you have. 841 01:13:44,600 --> 01:13:47,831 I don't understand why anyone would call their child 'apple'! 842 01:13:47,920 --> 01:13:49,717 Did you come from Esmeyazi Village? 843 01:13:49,800 --> 01:13:50,949 Aha. 844 01:13:51,040 --> 01:13:54,032 - What's your village famous for? - Umm, its people. 845 01:13:54,120 --> 01:13:56,190 Its people? How do you mean? 846 01:13:56,280 --> 01:13:58,271 The people there are very chummy. 847 01:13:58,360 --> 01:13:59,554 What did she say? I don't understand. 848 01:13:59,640 --> 01:14:03,553 She means the people are very friendly. 849 01:14:20,040 --> 01:14:23,999 OK, thank you, Elma. Can you play the piano a little? 850 01:14:24,760 --> 01:14:26,352 I can play a few things. 851 01:14:26,440 --> 01:14:30,035 I learned a couple by myself and one of them Mishka taught me. 852 01:14:30,120 --> 01:14:32,031 Who's Mishka? 853 01:14:32,120 --> 01:14:34,509 My grandfather. 854 01:14:34,600 --> 01:14:36,636 But Mishka's a Russian name. 855 01:14:36,720 --> 01:14:37,948 I guess he's not your real grandfather. 856 01:14:38,040 --> 01:14:41,430 No. But in my heart he is. 857 01:14:41,520 --> 01:14:45,433 OK, well let's hear that song he taught you then. 858 01:15:06,360 --> 01:15:10,319 If only I'd been a creeper... 859 01:15:11,680 --> 01:15:15,639 If only I'd had had somewhere to cling to... 860 01:15:17,560 --> 01:15:21,519 If only I hadn't been uprooted... 861 01:15:23,480 --> 01:15:26,836 If only my roots had reached deeper... 862 01:16:05,800 --> 01:16:09,759 Hello? I can hear voices. Hello? Hello? 863 01:16:10,640 --> 01:16:16,158 I can't hear. She passed! Lovely girl! 864 01:16:20,880 --> 01:16:24,839 Get lost! 865 01:16:25,760 --> 01:16:29,719 Demons! Infidels! Scum! 866 01:16:30,640 --> 01:16:34,000 They forgot to hang up. 867 01:16:34,000 --> 01:16:37,959 That's my girl! I knew you'd pass anyway. 868 01:16:45,360 --> 01:16:49,319 - Hello there! - Hello. Where have you been, Adibes? 869 01:16:49,720 --> 01:16:53,679 I was out of medication. I went to the clinic to stock up. 870 01:16:54,640 --> 01:16:57,393 People in the village keep getting sick. 871 01:16:57,480 --> 01:17:00,278 They'd all be lost without me. 872 01:17:00,360 --> 01:17:01,713 Yes, definitely! 873 01:17:01,800 --> 01:17:03,950 What would become of us without you? 874 01:17:04,040 --> 01:17:06,000 God rest your father's soul. 875 01:17:06,000 --> 01:17:09,549 You say that, but it's not doing the villagers any good. 876 01:17:09,640 --> 01:17:14,998 Mishka Emmi's sick and in hospital now. So what good am I? 877 01:17:15,440 --> 01:17:17,237 - The Molokan's sick? - Aha. 878 01:17:17,320 --> 01:17:20,437 - What's wrong with him? - I don't know. 879 01:17:20,520 --> 01:17:22,238 Poor man. 880 01:17:22,320 --> 01:17:26,233 - Dad, let's visit him in hospital. - OK, sweetie. We'll go. 881 01:17:33,000 --> 01:17:34,558 It's lung cancer. 882 01:17:34,640 --> 01:17:37,108 The doctors cut him open and sewed him straight up again. 883 01:17:37,200 --> 01:17:39,350 "There's nothing we can do," they said. 884 01:17:40,120 --> 01:17:42,634 So I don't know if he'll make it through this winter. 885 01:17:42,720 --> 01:17:44,756 - Does he know? - Of course! 886 01:17:44,840 --> 01:17:48,515 He's no fool. He knows he's going to die. 887 01:17:51,400 --> 01:17:54,995 Ask your father to come here. 888 01:17:58,440 --> 01:18:02,399 Dad, the Molokan wants to talk to you. But only you. 889 01:18:06,280 --> 01:18:09,238 Come here, sweetie. 890 01:18:09,320 --> 01:18:13,233 Yes, Mishka Emmi? Is there something you want? 891 01:18:13,520 --> 01:18:18,958 Alma said she's won a scholarship or whatever it's called to study. 892 01:18:19,840 --> 01:18:22,877 Right. The state's paying for her, God willing. 893 01:18:23,000 --> 01:18:25,833 But we're still moving to Kars as a family. 894 01:18:25,920 --> 01:18:28,798 I make it sound easy but it's going to be tough. 895 01:18:28,880 --> 01:18:31,348 Still, God is great! 896 01:18:31,440 --> 01:18:35,353 I have some money. I mean good money too. 897 01:18:36,680 --> 01:18:40,275 I'm going to give it to Alma. 898 01:18:40,360 --> 01:18:42,874 So don't worry about having no money. 899 01:18:43,000 --> 01:18:46,040 Impossible, Mishka Emmi! How can we accept that money? 900 01:18:46,040 --> 01:18:49,350 Hey, hold on, Mishka Emmi. Where did you find that money? 901 01:18:49,440 --> 01:18:52,876 I mean, you couldn't even pay the 45 lira you owed the shop. 902 01:18:53,000 --> 01:18:56,879 I found it somewhere, no matter where. 903 01:19:03,160 --> 01:19:09,395 Alma... is very dear to me. Who else am I going to give it to? 904 01:19:11,040 --> 01:19:13,349 Well, thank you. 905 01:19:13,440 --> 01:19:16,352 God feeds the hungry bird, as they say. 906 01:19:16,440 --> 01:19:20,353 And he's fed Alma too. You see? 907 01:19:25,480 --> 01:19:27,277 Hello there! 908 01:19:27,360 --> 01:19:30,318 - How are you, Elven? - Fine thanks. And you? 909 01:19:30,400 --> 01:19:33,710 Terrible. I heard about the Molokan. It really upset me. 910 01:19:33,800 --> 01:19:35,199 He's one of the village after all. 911 01:19:35,280 --> 01:19:37,475 - What's happened? - He has cancer, right? 912 01:19:37,560 --> 01:19:39,516 They say he'll be dead in a few days. 913 01:19:39,600 --> 01:19:41,556 There's no one to take him soup even. 914 01:19:41,640 --> 01:19:43,676 It's too bad! 915 01:19:43,760 --> 01:19:45,796 Poor thing. 916 01:19:45,880 --> 01:19:47,791 I'll visit him with Ziyeddin tonight. 917 01:19:47,880 --> 01:19:50,075 Do. You'll be doing a good deed. 918 01:19:50,160 --> 01:19:52,071 Yes, you're right. 919 01:19:54,520 --> 01:19:58,399 - Mum, I'm not taking these. - What are you going to wear then? 920 01:19:58,480 --> 01:20:02,029 We can get stuff there. People will laugh at me in these. 921 01:20:02,120 --> 01:20:04,793 - Go to the next room. - Figan! I called Durmu? 922 01:20:04,880 --> 01:20:08,555 He said of course we can stay until we find a house. 923 01:20:08,640 --> 01:20:11,279 He should say that. We've done him enough favours. 924 01:20:11,360 --> 01:20:14,432 Mum... Come on! 925 01:20:14,520 --> 01:20:17,040 She says she's not coming. She's going to stay here on her own. 926 01:20:17,040 --> 01:20:20,999 That's crazy! Mum! You can't stay here. Come on! 927 01:20:21,360 --> 01:20:25,040 Go to hell! Leave me alone! 928 01:20:25,040 --> 01:20:28,999 There. I told you. 929 01:20:36,800 --> 01:20:40,759 Is it tomorrow you're leaving? 930 01:20:42,080 --> 01:20:46,039 Wear these. They'll keep your feet warm. 931 01:20:46,320 --> 01:20:48,311 Thanks. 932 01:20:48,800 --> 01:20:51,030 I can't knit any more. 933 01:20:51,120 --> 01:20:54,396 That's OK. You'll finish those other socks. 934 01:20:54,480 --> 01:20:58,393 I'll be back next year. You'll be better by then. 935 01:20:59,760 --> 01:21:05,312 OK. Come at Easter so you can paint the eggs. 936 01:21:07,040 --> 01:21:09,600 Of course I will. 937 01:21:22,040 --> 01:21:24,634 I should go. 938 01:21:27,280 --> 01:21:29,635 Don't be sad. 939 01:21:29,720 --> 01:21:32,951 No, I won't. 940 01:21:33,040 --> 01:21:36,953 You're fine, thank goodness. We'll see loads more of each other. 941 01:22:03,720 --> 01:22:04,948 Alma! 942 01:22:05,040 --> 01:22:09,040 I had the mums in the village in tears! 943 01:22:09,040 --> 01:22:11,156 I won all knucklebones off the kids. 944 01:22:11,240 --> 01:22:15,153 - How many did you win? - About 20 or 30. 945 01:22:16,680 --> 01:22:18,796 - This one's broken. - Is it? 946 01:22:18,880 --> 01:22:20,552 Yes. 947 01:22:22,320 --> 01:22:25,232 Alma, why are you crying? 948 01:22:25,320 --> 01:22:29,233 Are you crying because I won the knucklebones? 949 01:22:34,280 --> 01:22:38,239 Well, all the best. 950 01:22:46,640 --> 01:22:49,598 - Goodbye then. - Bye. Thanks. 951 01:23:38,360 --> 01:23:40,191 God damn it. 952 01:24:20,880 --> 01:24:24,839 I hear you're very sick. Soup will be good for you. 953 01:24:26,280 --> 01:24:28,077 Popu�. 954 01:24:29,760 --> 01:24:32,479 You deserve to die hungry and thirsty but... 955 01:24:32,560 --> 01:24:36,473 ...still, I'm a decent person. I couldn't bear that. 956 01:24:49,080 --> 01:24:53,039 Is that how you keep that? 957 01:25:23,600 --> 01:25:27,559 Don't go. Don't go, Popu�. I'm dying. Listen to me... 958 01:25:31,000 --> 01:25:33,594 For me, you died that night. 959 01:25:33,680 --> 01:25:37,593 I waited for you all night by the Ani ruins. I waited so long. 960 01:25:42,080 --> 01:25:44,116 You didn't come. 961 01:25:44,200 --> 01:25:46,873 For me, you died that night. 962 01:25:47,000 --> 01:25:49,992 I couldn't come. 963 01:25:50,080 --> 01:25:53,993 I set off on my way... But I couldn't come, Popu�. 964 01:26:07,440 --> 01:26:10,352 Mishka! 965 01:26:10,440 --> 01:26:12,795 Where are you going? 966 01:26:12,880 --> 01:26:15,030 You're running away with Popu�, aren't you? 967 01:26:15,120 --> 01:26:17,759 What will we do if you go? 968 01:26:17,840 --> 01:26:20,195 We're just a handful of people here. 969 01:26:20,280 --> 01:26:24,193 A handful of people with no friends but each other. 970 01:26:25,160 --> 01:26:29,119 A handful of people like starlings taking shelter in the bushes. 971 01:26:29,720 --> 01:26:33,679 Please, Mishka! Don't turn the Turks against us. 972 01:26:35,200 --> 01:26:39,159 Don't go, Mishka! Don't go! 973 01:26:45,040 --> 01:26:47,508 I couldn't come. 974 01:26:47,600 --> 01:26:51,513 I couldn't leave my mother and come. 975 01:26:52,560 --> 01:26:57,509 You'd have come if you loved me! You'd have left her and come! 976 01:27:01,520 --> 01:27:05,479 You didn't love me. You never loved me. 977 01:27:07,200 --> 01:27:11,159 I did love you, Popu�. I loved you so much. 978 01:28:40,040 --> 01:28:42,554 - Where have you been? - The Molokan's died. 979 01:28:42,640 --> 01:28:46,553 What a shame! It's too bad... He had cancer. 980 01:29:04,920 --> 01:29:06,990 How should we bury him? 981 01:29:07,080 --> 01:29:09,040 Should we wrap him in a shroud? 982 01:29:09,040 --> 01:29:11,270 Is it OK to read from the Koran? 983 01:29:11,360 --> 01:29:13,999 But they don't read the Koran. 984 01:29:14,080 --> 01:29:16,036 There's no graveyard for them either. 985 01:29:16,120 --> 01:29:18,714 What do you know about how to bury him? 986 01:29:18,800 --> 01:29:21,394 Go to hell, the lot of you! 987 01:29:21,480 --> 01:29:25,393 - Go to hell! - Come on, let's go. 988 01:31:18,800 --> 01:31:22,759 Infidel! There, you're dead. 989 01:31:24,880 --> 01:31:28,839 If only you'd died before... 990 01:31:29,360 --> 01:31:33,069 And I'd never set eyes on you. 991 01:31:33,160 --> 01:31:37,073 If only I'd never loved you! 992 01:31:37,480 --> 01:31:41,393 Infidel! 993 01:31:43,040 --> 01:31:46,999 Infidel! 74105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.