All language subtitles for Zero.FocusZero.Focus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,295 --> 00:00:06,295 تقدیم به پارسی زبانان سراسر جهان 2 00:00:14,574 --> 00:00:17,065 ".اسم من تیکو اُکازاکی‌هِ" 3 00:00:17,207 --> 00:00:19,871 ...نه...الآن دیگه" ".تیکو اوهارا‌ هستم 4 00:00:20,206 --> 00:00:23,606 ...دقیقاً یک هفته پیش بود که" ".با همسرم ازدواج کردم 5 00:00:23,807 --> 00:00:27,407 دو تا بلیط به مقصد کانازاوا؟ - .بلیط ورود به سکو هم بدین - 6 00:00:27,801 --> 00:00:29,545 .میشه 5930 ین 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,951 .ممنونم - .بیا - 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,500 یه دقیقه همین جا .منتظر باش تا بیام 9 00:00:35,931 --> 00:00:37,741 ...میخوام چند تا کادو .برای مشتری‌هام بخرم 10 00:00:37,741 --> 00:00:40,941 .اگه دیروز گفته بودی حتماً برات میخریدم - .ممنونم...ممنونم - 11 00:00:41,908 --> 00:00:43,308 "...شوهرم کنیچی" 12 00:00:43,399 --> 00:00:46,699 رییس یکی از شاخه‌های" ".آژانس تبلیغاتی هاکوهو‌هِ 13 00:00:47,400 --> 00:00:51,274 شوهرمو به دفتر مرکزی" ".شرکت در توکیو معرفی کردن 14 00:00:52,005 --> 00:00:53,305 "...امروز روزی‌هِ که" 15 00:00:53,306 --> 00:00:57,376 برای تحویل تصدی دفتر کارش به آقای" "...هوندا که قراره جانشینش باشه 16 00:00:57,380 --> 00:00:58,910 ."داره میره کانازاوا..." 17 00:00:59,903 --> 00:01:03,800 خلاصه بگم...این آخرین" ".سفر کنیچی به کانازاواست 18 00:01:06,526 --> 00:01:08,685 ...خواستی بری .با تاکسی برو خونه 19 00:01:08,795 --> 00:01:12,322 ...اول با مترو برو تا شیبویا .بعد تاکسی بگیر 20 00:01:12,322 --> 00:01:13,730 .خودم میدونم 21 00:01:14,000 --> 00:01:17,536 تا وقتی...نیومدم خونه...مادرتو .وادار کن توی آپارتمان بمونه 22 00:01:17,537 --> 00:01:19,969 ...باشه .انقدر نگران من نباش 23 00:01:23,309 --> 00:01:25,609 .خب...دوازدهم میام خونه - .باشه - 24 00:01:25,708 --> 00:01:27,337 .سفر بی خطر 25 00:01:30,450 --> 00:01:37,810 « سر به هوا » 26 00:01:38,558 --> 00:01:41,558 ":بر اساس رمانی از" "سیکو ماتسوموتو" 27 00:02:38,551 --> 00:02:45,480 : کارگردان یوشیتارو نومورا 28 00:02:47,301 --> 00:02:54,801 « HR_A - ترجمه و تنظیم : حمید رضا » hra.subs@gmail.com 29 00:02:55,499 --> 00:02:57,999 واقعاً که سرنوشت .چه ها نمیکنه 30 00:02:58,300 --> 00:02:59,933 باز شروع کردی؟ 31 00:03:01,707 --> 00:03:04,067 بیشتر وقت‌ها به خواستگارها .جواب رد میدادی 32 00:03:04,067 --> 00:03:08,936 نظر ما این بود که یه تیکه خوب گیرت .بیاد و یه وصلت آبرومند داشته باشیم 33 00:03:08,974 --> 00:03:12,793 ولی این دفعه چشمت گرفت و .خیلی زود این پیشنهادو قبول کردی 34 00:03:12,818 --> 00:03:14,718 آخه من خیلی .نگران شما بودم 35 00:03:14,773 --> 00:03:17,217 .اتفاقاً ارزش نگرانی رو هم داشت 36 00:03:17,369 --> 00:03:19,629 حالا که به خوبی و ...خوشی ازدواج کردین 37 00:03:19,630 --> 00:03:22,000 احساس تنهایی و .بیکسی میکنم 38 00:03:22,317 --> 00:03:24,672 ولی...نگرانی مادرها ...انگار تمومی نداره 39 00:03:24,673 --> 00:03:26,973 .تا آخر عمرشون...باهاشونه 40 00:03:27,129 --> 00:03:30,829 ...حالا این آقا چرا تا سن 36 سالگی هنوز ازدواج نکرده و مجرد مونده؟ 41 00:03:30,936 --> 00:03:32,636 .انقدر نگران نباش مامان 42 00:03:33,112 --> 00:03:34,039 ...آره خب 43 00:03:34,040 --> 00:03:36,230 ممکنه تجربیات .زیادی داشته باشه 44 00:03:36,301 --> 00:03:37,765 میتونم تغییرش بدم؟ 45 00:03:37,766 --> 00:03:39,844 .خب معلومه که نمیتونی 46 00:03:40,496 --> 00:03:41,696 ...ولی بگو ببینم 47 00:03:41,917 --> 00:03:43,467 این کنیچی چه جور مردیه؟ 48 00:03:43,722 --> 00:03:44,596 ...این شرکت 49 00:03:44,617 --> 00:03:47,097 یکی از آژانس‌های .درجه یک تو ژاپن‌هِ 50 00:03:47,097 --> 00:03:47,746 .بله 51 00:03:47,746 --> 00:03:50,966 ...حدود 300 تا کارمند .تو تمام شعباتش داره 52 00:03:51,116 --> 00:03:54,851 .واقعاً حیرت انگیزه .این عکسشه...تیکو 53 00:03:56,311 --> 00:03:58,841 ...ابروهاش پرپشته ...دماغشم که سربالاس 54 00:03:58,841 --> 00:04:00,841 میشه بری مواظب مغازه باشی؟ 55 00:04:01,266 --> 00:04:03,410 یواش یواش خودت .عیب‌هاشو میفهمی 56 00:04:03,411 --> 00:04:04,411 !...پررو 57 00:04:04,641 --> 00:04:07,741 ...خب...تیکو .خوش تیپه...بدک نیست 58 00:04:08,337 --> 00:04:10,367 مدت 6 سال تمام ...مدیر شعبه بوده 59 00:04:10,368 --> 00:04:11,968 که این یک موردهِ .کاملاً استثنائیه 60 00:04:12,004 --> 00:04:15,434 ...ایشون مجبوره که توی کانازاوا زندگی کنه؟ 61 00:04:15,497 --> 00:04:17,276 ...نه .من که فکر نمیکنم 62 00:04:17,419 --> 00:04:22,477 .محل کار اوهارا توی توکیوئه .ولی ماهی 10 روز سفر کاری داره 63 00:04:22,621 --> 00:04:25,731 هرچند که...خودش .تمایل داره توی توکیو کار کنه 64 00:04:26,021 --> 00:04:30,457 ولی آخه...شوهر که نباید ...زیاد از خونه دور باشه 65 00:04:30,739 --> 00:04:33,739 ...ایشون جوان .و بسیار توانمنده 66 00:04:33,764 --> 00:04:37,085 در آینده انتظار کارهای .بزرگی...از ایشون داریم 67 00:04:37,539 --> 00:04:38,879 ...شاید الآن فکر کنید که 68 00:04:38,948 --> 00:04:41,948 حرف‌هایی که من میزنم .کلیشه‌ای و تکراریه 69 00:04:41,950 --> 00:04:43,910 ...ولی لطفاً .گوش کنید چی میگم 70 00:04:44,036 --> 00:04:45,466 ...سابقاً چندین بار تصمیم گرفتیم 71 00:04:45,467 --> 00:04:49,817 کنیچی رو برگردونیم توکیو ...و اینجا مشغول به کار بشه 72 00:04:50,322 --> 00:04:54,248 ...اما هر بار خوش...تقاضا کرد که .فعلاً دست نگهداریم 73 00:04:54,273 --> 00:04:56,366 ما هم دلیل این .تقاضاشو پرسیدیم 74 00:04:56,445 --> 00:04:59,226 گفت که تصمیم داره ...معامله‌های بیشتری انجام بده 75 00:04:59,227 --> 00:05:02,117 بعد سر فرصت برمیگرده .اینجا دفتر توکیو 76 00:05:02,267 --> 00:05:06,085 در حقیقیت...از وقتی ایشون سمت ...مدیریت شعبه رو قبول کردن 77 00:05:06,086 --> 00:05:07,686 .تجارت ما رو توسعه دادن 78 00:05:08,023 --> 00:05:10,180 کارمند توانا و .سختکوشی هستن 79 00:05:10,205 --> 00:05:12,437 و...شور و اشتیاق ...ایشون برای کار کردن 80 00:05:12,438 --> 00:05:15,718 و پیشرفت، زبانزد همه... .اعضاء هیئت مدیره‌ست 81 00:05:15,904 --> 00:05:16,818 ...بنابراین 82 00:05:16,819 --> 00:05:17,784 ...استدعا دارم که 83 00:05:18,065 --> 00:05:20,119 عروس خانوم و خانواده ...محترمشون نسبت به داماد 84 00:05:20,120 --> 00:05:21,670 .اطمینان بیشتری داشته باشن 85 00:05:21,844 --> 00:05:24,145 اصل هدف و منظورم ...به طور خلاصه اینه که 86 00:05:24,149 --> 00:05:30,151 افزایش...رتبه...حقوق و پاداش .آقای اوهارا رو بنده تضمین میکنم 87 00:05:32,918 --> 00:05:36,792 ...چیزی که میخوام اضافه کنم ...مطلبی در ارتباط با تجارته 88 00:05:37,122 --> 00:05:38,822 ...و فکر میکنم ...همه عزیزانی که امشب 89 00:05:38,823 --> 00:05:41,193 در این ضیافت...و اینجا ...دور هم جمع شدن 90 00:05:41,194 --> 00:05:43,194 ...به این موضوع .علاقمند هستن 91 00:05:43,301 --> 00:05:44,621 ...آقای اوهارا 92 00:05:44,772 --> 00:05:46,764 ...در نظر داره که در شعبه 93 00:05:46,765 --> 00:05:50,266 کانازاوا به عنوان رییس وظایفش‌و... ...تمام و کمال به انجام برسونه 94 00:05:50,422 --> 00:05:53,076 و برگرده توکیو و اینجا .مشغول به کار بشه 95 00:05:53,525 --> 00:05:56,266 کی برمیگرده؟ - .پس فردا - 96 00:05:59,201 --> 00:06:01,446 دیگه بدون عینک .چشمام نمیبینه 97 00:06:01,819 --> 00:06:04,291 ".نوشته: "دوازدهم برمیگردم خونه 98 00:06:04,316 --> 00:06:06,186 وسایلم ممکنه" "...مایه دردسر باشه 99 00:06:06,387 --> 00:06:09,017 ولی خواهش میکنم" ".شما یه مدت تحمل کنید 100 00:06:09,181 --> 00:06:13,250 فکر نمیکردم تحویل مسئولیت از یه .رییس به رییس دیگه انقدر طول بکشه 101 00:06:13,275 --> 00:06:16,127 شاید لازم باشه با مشتری‌های .قدیمی ملاقات داشته باشه 102 00:06:16,885 --> 00:06:20,735 ...میگم چطوره بیایی پیش ما بمونی هان؟...میشه بیایی عزیزم؟ 103 00:06:20,766 --> 00:06:24,933 .نمیتونم مادر جان اگه خونه‌مونو دزد بزنه چه کار کنم؟ 104 00:06:31,770 --> 00:06:32,970 این چیه؟ 105 00:06:39,858 --> 00:06:40,868 شمایید خانوم اوهارا؟ 106 00:06:41,019 --> 00:06:42,369 حالتون چطوره...؟ 107 00:06:42,442 --> 00:06:47,163 .نه، نه...برنگشته .هنوز اونجاست 108 00:06:47,232 --> 00:06:51,016 آخه...توی نامه برام نوشته که .دوازدهم همین ماه برمیگرده 109 00:06:51,337 --> 00:06:52,317 .بله 110 00:06:52,344 --> 00:06:54,695 .بله، ببخشید زحمت دادم 111 00:06:57,673 --> 00:06:59,673 .دومین روز هم گذشت 112 00:07:01,266 --> 00:07:02,866 .سومین روز هم گذشت 113 00:07:03,081 --> 00:07:06,448 هنوز برنگشته؟ !...عجب 114 00:07:06,471 --> 00:07:10,496 واقعاً...؟ تو این فکر بودم .یکی رو بفرستم در خونه‌تون 115 00:07:10,519 --> 00:07:13,169 ...سه روزه که .دیر کرده و برنگشته مرکز 116 00:07:13,225 --> 00:07:14,241 ...ببخشید 117 00:07:14,422 --> 00:07:16,022 شعبه کانازاوا چی میگه؟ 118 00:07:16,124 --> 00:07:17,016 ...اونا میگن 119 00:07:17,017 --> 00:07:20,267 طبق برنامه روز .یازدهم برگشته توکیو 120 00:07:20,268 --> 00:07:21,068 چی...؟ 121 00:07:21,299 --> 00:07:23,961 میخواستم بدونم...قبلاً هم همچین اتفاقی افتاده؟ 122 00:07:24,086 --> 00:07:25,836 خب...افتاده؟ 123 00:07:25,837 --> 00:07:28,217 والاّ...فکر نمیکنم .پیش اومده باشه 124 00:07:28,240 --> 00:07:32,036 اون زیاد سفر میکرد و ...تو توکیو بند نمیشد 125 00:07:32,124 --> 00:07:34,824 حتی...بعضی وقتا ...میذاشت میرفت و 126 00:07:34,825 --> 00:07:37,275 تا روز بعدش متوجه .نمیشدم که رفته 127 00:07:37,409 --> 00:07:39,427 ...خب...اون کاملاً آزاده و 128 00:07:39,428 --> 00:07:40,395 ...ببینم 129 00:07:40,586 --> 00:07:42,496 همیشه بهش حسودی میکردی، هان؟ 130 00:07:42,524 --> 00:07:45,282 احتیاجی نداشت برای .بازی ماهجونگ بهانه بیاره 131 00:07:45,317 --> 00:07:48,156 ...بانکا .تیکو رو ناراحتش نکن 132 00:07:48,156 --> 00:07:51,856 .کنیچی با شوهرم فرق داره .باورم نمیشه که با هم برادرن 133 00:07:51,973 --> 00:07:52,563 ...تیکو جان 134 00:07:52,564 --> 00:07:54,814 .خودتو ناراحت نکن .اصلاً نگران نباش 135 00:07:55,417 --> 00:07:57,196 تف سر بالام...هان؟ 136 00:07:57,723 --> 00:07:58,563 !...بابا - هان؟ - 137 00:07:58,564 --> 00:08:01,434 .شنیدم عمو گم شده - .آره گم شده - 138 00:08:02,166 --> 00:08:03,537 .چه سورپرایزی 139 00:08:04,226 --> 00:08:08,315 به نظرم حتماً داره با یه .لشکر آدم خداحافظی میکنه 140 00:08:08,316 --> 00:08:10,916 .خیلی زود میاد خونه .فقط...یه کم...صبور باش 141 00:08:11,370 --> 00:08:15,270 پنج روزه که...هیچ خبری ازش .نداریم و نمیدونیم کجاست 142 00:08:15,567 --> 00:08:17,767 برای همین در نظر داریم ...یک نفرو بفرستیم کانازاوا 143 00:08:17,768 --> 00:08:20,268 تا در این مورد بطور ویژه .جستجو و تحقیق کنه 144 00:08:20,519 --> 00:08:23,569 چی...؟ - شما مایلید همراه ایشون برید؟ - 145 00:08:24,005 --> 00:08:26,266 البته من دلیلی ...برای این کار نمیبینم 146 00:08:26,267 --> 00:08:28,967 چرا که...نمیتونیم .زیاد احتیاط به خرج بدیم 147 00:08:30,035 --> 00:08:32,265 .خانوم اوهارا 148 00:08:33,468 --> 00:08:36,118 .بیا تلفن - .بله...ممنونم - 149 00:08:37,899 --> 00:08:39,582 ...اگه کنیچی باشه میخوایید باهاش حرف بزنید؟ 150 00:08:39,607 --> 00:08:41,167 .بله خواهش میکنم 151 00:08:42,073 --> 00:08:43,637 هنوز خونه نیومده؟ 152 00:08:43,762 --> 00:08:46,746 ...چی باعث شده هنوز اونجا بمونه؟ 153 00:08:47,466 --> 00:08:49,166 چی...؟ کانازاوا...؟ 154 00:08:49,187 --> 00:08:52,588 آره...رییسش .الآن خونه ما بود 155 00:08:52,649 --> 00:08:56,156 ...امشب یه نفرو میفرسته کانازاوا .ازم پرسید باهاش میرم یا نه 156 00:08:56,181 --> 00:08:57,628 واقعاً؟ 157 00:08:58,160 --> 00:09:01,688 ...منم باید باهاش برم .ولی الآن سرم شلوغه 158 00:09:02,049 --> 00:09:02,969 .آره 159 00:09:03,318 --> 00:09:06,518 ای بابا...شرکت...به خرده ...زیادی دستپاچه شده 160 00:09:06,797 --> 00:09:08,567 از یه عضو خانواده .خواسته بره دنبالش 161 00:09:08,673 --> 00:09:10,834 آره...ولی اصلاً .زحمتی نیست 162 00:09:10,966 --> 00:09:13,266 ترجیح میدم منم برم .تا اینکه اینجا منتظر بمونم 163 00:09:13,367 --> 00:09:15,167 !...منظورم کانازاوائه 164 00:09:22,137 --> 00:09:24,537 خانوم، چهره‌تون .نشون میده نگرانید 165 00:09:27,175 --> 00:09:30,981 یه مرد...وقتی تو سفره .ذهنش میتونه استراحت کنه 166 00:09:30,982 --> 00:09:35,326 یه بابایی رومیشناسم که تو سونا سه .روز پشت سر هم ماهجونگ بازی کرد 167 00:09:35,470 --> 00:09:39,960 تازه بعد از چهار روز یادش افتاد خانواده .داره و رفت خونه سراغ زن و بچه‌ش 168 00:09:40,672 --> 00:09:43,732 البته...واضحه که .منظورم شوهر شما نیست 169 00:09:55,821 --> 00:09:57,821 ...خانوم اوهارا تا حالا اونجا رفتی؟ 170 00:09:58,310 --> 00:09:59,721 .نه اولین باره 171 00:09:59,801 --> 00:10:02,291 اونجا یه عالمه .چشمه آب گرم داره 172 00:10:02,370 --> 00:10:05,136 ...یاماناکا...آوازو .کاتایاماتسو 173 00:10:05,270 --> 00:10:07,764 شما با شوهرتون ماه عسل کجا رفتین؟ 174 00:10:10,569 --> 00:10:11,869 ...به اون قشنگی هم که 175 00:10:11,870 --> 00:10:16,520 ...تو توی ذهنت تصور میکنی و .تعریف‌شو...شنیدی نیست 176 00:10:16,521 --> 00:10:20,148 میدونم...ولی همیشه دلم .میخواست اونجا رو ببینم 177 00:10:20,519 --> 00:10:21,674 ...برای این که 178 00:10:21,675 --> 00:10:23,875 ...تو بچه‌ی توکیویی و .اونجا زندگی کردی 179 00:10:23,875 --> 00:10:25,875 ...اونجا هیچی نیست 180 00:10:26,116 --> 00:10:27,016 ...بجز 181 00:10:27,017 --> 00:10:29,217 ...آسمون ابری‌هِ .تیره و خاکستری 182 00:10:29,371 --> 00:10:33,071 ...اونجا...به ندرت میشه .یه روز صاف و آفتابی پیدا کرد 183 00:10:34,129 --> 00:10:37,558 ...حاصل‌هِ ...اون ابرهای تیره 184 00:10:37,859 --> 00:10:40,259 ...باریدن برف تو زمستونه 185 00:10:41,413 --> 00:10:43,463 .و یه...دریای طوفانی 186 00:10:43,518 --> 00:10:46,968 ولی من...دوست دارم .همچین صحنه‌ای رو ببینم 187 00:10:48,306 --> 00:10:51,070 .باشه پس...میبرمت 188 00:10:51,323 --> 00:10:53,434 .تعطیلات تابستون سال آینده 189 00:11:30,462 --> 00:11:31,762 .سلام صبح به خیر 190 00:11:34,152 --> 00:11:35,813 شما بیدار شدی؟ 191 00:11:38,672 --> 00:11:40,791 ...نگاه کن .اون شبه جزیره نوتوئه 192 00:11:44,729 --> 00:11:47,161 ".اولین بار بود که میدیدمش" 193 00:11:50,969 --> 00:11:54,369 منظره‌ش خیلی" ".دلگیر و سوت و کور بود 194 00:11:54,450 --> 00:11:57,433 با دیدن این صحنه" ".تقریباً شوکه شدم 195 00:12:00,478 --> 00:12:03,504 # کانازاوا # 196 00:12:13,321 --> 00:12:17,321 ...فعالیتش اکثراً جواب نمیداد .اینجا هنوز جا نیفتاده بود 197 00:12:17,572 --> 00:12:18,686 ...منظورم اینه که 198 00:12:18,687 --> 00:12:20,557 .آقای اوهارا میخواست برگرده 199 00:12:20,558 --> 00:12:22,628 چی داری میگی هوندا...؟ این حرفا چیه...؟ 200 00:12:22,801 --> 00:12:25,467 ظهر روز 11 دسامبر ...دفتر کارش‌و پیدا کردم 201 00:12:25,468 --> 00:12:28,668 رفتم سراغش ولی داشت .محل کارش‌و ترک میکرد 202 00:12:29,074 --> 00:12:32,086 به من گفت یه سر .میخواد بره تاکائوکا و برگرده 203 00:12:32,187 --> 00:12:32,947 ...گفت از سفر که برگردم 204 00:12:32,951 --> 00:12:35,065 تاکائوکا...؟ - .بله - 205 00:12:35,073 --> 00:12:37,177 پس چرا تا حالا چیزی نگفتی و نامه ننوشتی؟ 206 00:12:37,178 --> 00:12:40,010 تنها کاری که کردی...فقط گزارش .دادی که کنیچی گذاشته رفته 207 00:12:40,075 --> 00:12:44,575 ولی آخه...اون هیچوقت اینجا برنگشت .که من چیزی براتون بگم یا بنویسم 208 00:12:44,666 --> 00:12:48,866 برای همین منم فکر کردم احتمالاً .مستقیم از تاکائوکا میره توکیو 209 00:12:49,074 --> 00:12:53,094 تاکائو کا خودت میدونی .به توکیو نزدیکتره تا کانازاوا 210 00:12:53,174 --> 00:12:55,564 خب...صاحبخونه‌ش راجع بهش چی میگه؟ 211 00:12:55,860 --> 00:12:58,710 ممکنه برای خانوم ...اوهارا عجیب به نظر بیاد 212 00:12:58,721 --> 00:12:59,861 چی...؟ 213 00:13:00,271 --> 00:13:03,571 اما...هیچکس نمیدونست که ...توی این 18 ماه گذشته 214 00:13:04,016 --> 00:13:06,066 .کجا زندگی میکرده - بله...؟ - 215 00:13:07,052 --> 00:13:10,249 اوهارا به من گفت تو شهر ...سوباتا اقامت داشته 216 00:13:10,488 --> 00:13:12,838 ولی یکی از کارمندهامون ...که اونجا زندگی میکرد 217 00:13:12,845 --> 00:13:15,459 هیچی درباره .کنیچی نمیدونست 218 00:13:15,794 --> 00:13:18,422 ...هی...ببینم ...میخوای...بگی 219 00:13:18,596 --> 00:13:20,086 ...از موقع ورودش به اینجا 220 00:13:20,215 --> 00:13:24,031 بله...6 ماه اولی که اومد اینجا .تو یه مسافرخونه زندگی میکرده 221 00:13:24,102 --> 00:13:28,605 اوهارا تقریباً یک سال و نیم میشه که از .اینجا رفته و ما هم هیچ خبری ازش نداریم 222 00:13:28,743 --> 00:13:33,423 ببینم مادر...آقای اوهارا به شما نگفت...بعد از اینجا کجا میخواد بره؟ 223 00:13:33,431 --> 00:13:35,479 .اصلاً حرفی نزد 224 00:13:35,914 --> 00:13:37,404 .آه...که اینطور 225 00:13:37,582 --> 00:13:40,151 مگه شما نمیدونید الآن کجا زندگی میکنه؟ 226 00:13:40,178 --> 00:13:42,243 .چرا...چرا میدونم .آدم کنجکاوی‌َم 227 00:13:42,587 --> 00:13:46,785 خب ببینم...وسایل‌شو خودش برد...یا با باربری برد؟ 228 00:13:46,928 --> 00:13:49,052 ...دقیقاً یادم نمیاد 229 00:13:49,431 --> 00:13:54,522 ولی فکر کنم خودش وسایل‌شو ...بست و...با یه تاکسی برد 230 00:13:54,836 --> 00:13:57,116 این که تاکسی گرفته ...معنیش اینه که 231 00:13:57,117 --> 00:13:59,287 یه جایی تو همین شهر کانازاواست؟ 232 00:13:59,294 --> 00:14:01,294 .نه لزوماً به این معنی نیست 233 00:14:01,509 --> 00:14:05,271 ممکنه تاکسی گرفته باشه تا .وسایل‌شو ببره ایستگاه قطار 234 00:14:05,373 --> 00:14:08,373 اگه خونه‌ش اینجا باشه .کارمندای ما باید دیده باشنش 235 00:14:08,510 --> 00:14:11,411 یک سال و نیم قبل؟ یه بسته‌ی گمشده؟ 236 00:14:11,553 --> 00:14:13,915 .میخوام مقصدشو بدونم .برام خیلی مهم‌هِ 237 00:14:13,935 --> 00:14:16,487 کارتن یا ساک و چمدون؟ - .مطمئن نیستم - 238 00:14:16,488 --> 00:14:18,886 چه تاریخی؟ - .والاّ اینم یادم نیست - 239 00:14:18,937 --> 00:14:22,425 ...ولی اسم فرستنده‌ش .فکر کنم کنیچی اوهارائه 240 00:14:22,674 --> 00:14:24,057 .حتماً شوخی‌ت گرفته 241 00:14:24,229 --> 00:14:26,379 ...نه تاریخی .نه مقصدی...هیچی 242 00:14:26,380 --> 00:14:27,380 .هیچی یادت نمیاد 243 00:14:27,565 --> 00:14:30,400 آخه نمیگی من چطوری باید ردشو پیدا کنم؟ 244 00:14:39,077 --> 00:14:43,577 آقای اوهارا دفترش‌و .بست و رفت تاکائوکا 245 00:14:45,887 --> 00:14:48,792 خانوم اوهارا...دوستی یا کسی رو اونجا داشت؟ 246 00:14:48,823 --> 00:14:50,582 .نمیدونم...فکر نکنم 247 00:14:50,755 --> 00:14:53,281 شاید اونجا با" ".کسی دوست بوده 248 00:14:53,595 --> 00:14:55,889 ".نه...شایدم نبوده" 249 00:14:56,427 --> 00:14:59,827 آخه بعد از یه هفته ازدواج" "من از کجا بدونم ؟.... 250 00:15:00,031 --> 00:15:01,771 خانوم اوهارا ...دوست ندارم بگم 251 00:15:01,772 --> 00:15:04,117 ولی احتیاط زیادی‌َم .خوب نیست 252 00:15:05,637 --> 00:15:09,596 شما چرا...از پلیس نمیخوایید در این مورد تحقیق کنه؟ 253 00:15:10,808 --> 00:15:12,833 .من یه افسرو میشناسم 254 00:15:12,981 --> 00:15:14,740 ...راست‌شو بخوایید 255 00:15:15,013 --> 00:15:18,506 در باره‌ی...شوهرتون .باهاش صحبت کردم 256 00:15:18,683 --> 00:15:22,984 طی سه دوره ریاست توی ...این ناحیه از قلمرو پلیس 257 00:15:23,388 --> 00:15:27,586 از اول دسامبر تا به الآن هیچ .جسد مجهول‌الهویه‌ای نداشتیم 258 00:15:28,470 --> 00:15:31,894 ولی...از امروز برای .پیدا کردنش...اقدام میکنیم 259 00:15:33,031 --> 00:15:35,363 سه مورد خودکشی ...تو استان ما اتفاق افتاده 260 00:15:35,533 --> 00:15:37,501 ...یک مورد ضرب و جرح ...منجر به مرگ 261 00:15:37,902 --> 00:15:41,270 ...یک مورد مرگ بر اثر آتش سوزی ...یک مورد خودکشی 262 00:15:41,439 --> 00:15:43,806 .و 2 مورد خودکشی در تویاما 263 00:15:43,925 --> 00:15:47,934 ...همه اینا توسط نزدیکان .قربانی تعیین هویت شدن 264 00:15:48,012 --> 00:15:50,607 از اول دسامبر تا حالا .خیلی مر گ و میر ثبت شده 265 00:15:50,608 --> 00:15:53,118 تو استان‌های دیگه چه خبر؟ میشه از اونا هم خبر بگیری؟ 266 00:15:53,119 --> 00:15:53,829 .آره 267 00:15:54,222 --> 00:15:57,586 درخواست ایشون منجر به انجام .تحقیقات در سطح ملی میشه 268 00:15:57,889 --> 00:16:00,091 تا...2 هفته دیگه ...سرنخ‌هایی پیدا میکنیم که 269 00:16:00,372 --> 00:16:02,072 اون وقت میشه .راجع بهش صحبت کرد 270 00:16:03,671 --> 00:16:06,316 !...خانوم .این چکمه‌ها به دردتون میخورن 271 00:16:06,317 --> 00:16:07,660 .ممنونم 272 00:16:08,036 --> 00:16:10,398 جاده‌ها تو زمستون .خیلی ناجورن 273 00:16:10,468 --> 00:16:11,592 .ببخشید 274 00:16:12,540 --> 00:16:15,470 .آقای هوندا این‌و آوردن - .خیلی ازت ممنونم - 275 00:16:17,105 --> 00:16:19,576 .تشکر میکنم .بفرمایید 276 00:16:20,044 --> 00:16:21,086 ...حتماً خسته‌اید 277 00:16:21,087 --> 00:16:22,737 .منو ببخشید - .خواهش میکنم - 278 00:16:22,747 --> 00:16:24,112 .خلاصه‌ش میکنم 279 00:16:25,049 --> 00:16:27,313 امیدوارم...اینجا به اندازه .کافی ساکت باشه 280 00:16:27,455 --> 00:16:31,080 ...اگر چیزی لازم داشتین .کافیه به خدمتکارا بگین تا انجام بدن 281 00:16:31,356 --> 00:16:36,419 بنده...مسئول پرداخت...مخارج .شما به حساب شرکت هستم 282 00:16:36,564 --> 00:16:38,562 !...آهان .بابت همه چیز ممنونم 283 00:16:38,670 --> 00:16:42,166 ...آقای آوکی گفتن .صبح زود باید برن 284 00:16:42,273 --> 00:16:43,563 .واقعاً شرمنده‌م 285 00:16:43,564 --> 00:16:45,444 بدون قصد و غرض .مزاحم شما هم شدم 286 00:16:45,966 --> 00:16:50,133 نگرا ن نباشید. دستور از طرف ریاست .اداره‌ست که شما رو حمایت کنیم 287 00:16:50,725 --> 00:16:55,244 .من...خیلی شرمنده‌م .ضمن این که شما تازه ازدواج کردین 288 00:16:55,406 --> 00:16:57,116 ...آقای هوندا - بله...؟ - 289 00:16:57,415 --> 00:16:58,617 ...همونطور که گفتین 290 00:16:58,618 --> 00:17:01,618 من و همسرم مدت زیادی .نیست که با هم ازدواج کردیم 291 00:17:01,843 --> 00:17:04,718 من چیزی راجع به .گذشته‌ش نمیدونم 292 00:17:05,296 --> 00:17:08,883 به نظرم شما...بعد از 2 سال .باید ایشون‌و خوب بشناسینش 293 00:17:09,060 --> 00:17:12,519 بله...ولی شما هم .مثل من خوب حدس میزنید 294 00:17:12,934 --> 00:17:18,664 با این حال...ایشون مافوق من بود و .شناخت من از ایشون در همین حد بود 295 00:17:19,217 --> 00:17:23,001 ...ولی مطمئناً شما باید .بیشتر از این میشناختینش 296 00:17:24,579 --> 00:17:26,304 چیزی...به نظرتون نمیرسه؟ 297 00:17:36,547 --> 00:17:39,852 ...اشتیاق بیش از حدش" ".من‌و تو خودش غرق کرده بود 298 00:17:42,467 --> 00:17:43,926 ...ممکنه 299 00:17:44,302 --> 00:17:46,194 .ممکنه کسی ما رو ببینه 300 00:17:55,443 --> 00:17:58,093 ...چه لب‌های .نرم و لطیفی داری 301 00:18:03,828 --> 00:18:06,028 ...چه بدن .با طراوتی داری 302 00:18:08,119 --> 00:18:09,883 .خجالتم میدی 303 00:18:10,621 --> 00:18:14,285 انگار...اندام من‌و با یه نفر" "...دیگه مقایسه میکرد 304 00:18:14,962 --> 00:18:16,162 ...آقای هوندا 305 00:18:16,463 --> 00:18:18,573 ...من غافلگیر نمیشم 306 00:18:18,733 --> 00:18:21,333 برام اهمیتی نداره که تو این .موقعیت چی ممکنه بشنوم 307 00:18:22,767 --> 00:18:25,759 پس خواهش میکنم .چیزی رو از من پنهان نکنید 308 00:18:25,970 --> 00:18:27,570 .با من راحت باشید 309 00:18:28,843 --> 00:18:30,873 بگید ببینم کنیچی معشوقه نداشت؟ 310 00:18:30,942 --> 00:18:32,341 ...نه این حرفا چیه 311 00:18:32,342 --> 00:18:34,261 .ایشون یه جنتلمن واقعی بود 312 00:18:34,312 --> 00:18:37,347 از این جور...داستان‌ها و .حاشیه‌ها نداشت 313 00:18:37,475 --> 00:18:41,816 ساکی نمیخورد. تا جایی هم که .من میدونم...همیشه از قمار بیزار بود 314 00:18:42,056 --> 00:18:44,816 تنها سرگرمی ایشون این بود .که تا میتونه سخت کار کنه 315 00:18:44,817 --> 00:18:46,817 ...پس - .در این مورد میتونم ضمانت بدم - 316 00:18:46,824 --> 00:18:48,824 پس...چرا من‌و ترک کرد؟ 317 00:18:48,893 --> 00:18:54,059 .خانوم اوهارا...انقدر تصور نکنید .اجازه بدین مرحله به مرحله بریم جلو 318 00:18:54,270 --> 00:18:55,170 .بله 319 00:18:55,170 --> 00:18:57,670 ...اول از همه .میریم دیدن اقای موروتا 320 00:18:58,239 --> 00:18:59,969 آقای موروتا...؟ - .آره - 321 00:19:00,041 --> 00:19:03,191 یه کارخونه‌ی تولید .آجر نسوز رو میگردونه 322 00:19:03,291 --> 00:19:07,141 ...ایشون یکی از مشتری‌های بزرگ ما .و یکی از دوستان نزدیک آقای اوهاراست 323 00:19:07,155 --> 00:19:09,219 .ممکنه یه چیزهایی هم بدونه 324 00:19:10,111 --> 00:19:11,581 .وحشتناکه 325 00:19:11,582 --> 00:19:13,183 تو الآن کانازاوا هستین؟ 326 00:19:13,222 --> 00:19:14,279 .بله 327 00:19:14,281 --> 00:19:17,688 ازتون میخوام...کاملاً درباره .گذشته‌ش تحقیق کنین 328 00:19:17,695 --> 00:19:20,790 تا اون زمان که همکاری‌شو .با آژانس تبلیغاتی شروع کرد 329 00:19:20,971 --> 00:19:22,671 .بله...خب 330 00:19:23,227 --> 00:19:27,460 .ولی...به برادرش حرفی نزنید .نمیخوام اون چیزی بدونه 331 00:19:27,668 --> 00:19:31,293 آقای سایکی دلال .ازدواج رو میگی؟...خب 332 00:19:32,276 --> 00:19:35,499 ...من تو یه هتل .تو کانازاوا هستم 333 00:19:35,623 --> 00:19:37,866 .1579-3 334 00:19:37,867 --> 00:19:39,417 .هتل هاکوسان 335 00:19:39,761 --> 00:19:41,210 متوجه شدی؟ 336 00:19:42,947 --> 00:19:44,437 .پس دیگه نگران نباشید 337 00:19:44,535 --> 00:19:47,744 همکاراش خیلی مهربونن و هر کمکی .از دستشون بر بیاد دریغ نمیکنن 338 00:19:47,919 --> 00:19:49,266 .نگران نباشید 339 00:19:49,957 --> 00:19:51,737 .باشه...شب به خیر 340 00:20:06,587 --> 00:20:12,587 امروز صبح با آقای هوندا رفتم" ".کارخونه آجرنسوز ماروکوشی 341 00:20:12,693 --> 00:20:16,043 ...تولید آجر نسوز .بزرگترین صنعت این استان‌هِ 342 00:20:16,114 --> 00:20:19,309 خونه موروتا بزرگترین .خونه‌ی این اطراف‌هِ 343 00:20:19,474 --> 00:20:24,988 رشد اخیر فعالیت تجاری ما ...مدیون تبلیغات شوهر شما بوده 344 00:20:25,423 --> 00:20:27,721 سپاسگزار تلاش‌های .آقای اوهارا هستیم 345 00:20:27,895 --> 00:20:31,088 آقای اوهارا از اعتمادی که .موروتا بهش داشت لذت میبرد 346 00:20:31,253 --> 00:20:33,973 بیشتر وقتا موروتا اون‌و به .شام دعوت میکرد 347 00:20:33,998 --> 00:20:36,699 :ایستگاه بعد ."تراماشی 3-کوم" 348 00:20:39,871 --> 00:20:41,500 شما میدونید آقای موروتا کیه؟ 349 00:20:41,500 --> 00:20:44,172 ...بله .یه مرد آروم و ساکت 350 00:20:44,342 --> 00:20:48,279 یکی از اعضای .اتاق صنعت و بازرگانی 351 00:20:48,446 --> 00:20:50,146 و یه رییس بزرگ .تو این دور و حوالی 352 00:20:52,283 --> 00:20:55,446 # آجر نسوز ماروکوشی # 353 00:21:04,228 --> 00:21:05,791 ...اینجا رو یه کارمند جدید اومده؟ 354 00:21:05,792 --> 00:21:06,492 چی...؟ 355 00:21:06,537 --> 00:21:09,066 ...کارمند خانوم جدید .پشت میز اطلاعات وایساده 356 00:21:17,411 --> 00:21:19,971 .خیلی روون صحبت میکنه - .بله - 357 00:21:20,171 --> 00:21:24,716 میشه گفت...انگلیسی رو خیلی .صحیح و بی غلط تلفظ نمیکنه 358 00:21:24,749 --> 00:21:26,749 ...شاید اینطوری یاد گرفته 359 00:21:26,928 --> 00:21:30,249 کارش...سرگرم کردن .سربازای آمریکایی بوده 360 00:21:42,173 --> 00:21:44,016 ببخشید...من از آژانس ...تبلیغات هاکوهو هستم 361 00:21:44,018 --> 00:21:46,249 اگه خاطرتون باشه دیروز .به شما تلفن کردم 362 00:21:46,274 --> 00:21:49,266 بله بله. ولی آقای موروتا .هنوز کارخونه نیومدن 363 00:21:49,967 --> 00:21:51,475 آقای هوندا اجازه میدین؟ - .بله - 364 00:21:51,709 --> 00:21:53,639 ...ایشون تماس گرفتن گفتن 365 00:21:53,640 --> 00:21:56,810 ...اگه زحمتی نیست و مایلین .تشریف ببرین منزل‌شون 366 00:21:56,811 --> 00:21:57,811 .ممنونم 367 00:22:08,559 --> 00:22:09,993 آه...چقدر شد؟ 368 00:22:21,772 --> 00:22:24,366 آقای هوندا راجع به این .موضوع با من صحبت کردن 369 00:22:24,625 --> 00:22:27,745 ...من واقعاً متاسفم .بخصوص که تازه عروسین 370 00:22:27,752 --> 00:22:29,940 امیدورام که بی موقع .مزاحم نشده باشم 371 00:22:30,024 --> 00:22:32,583 .من در خدمت شما هستم 372 00:22:36,971 --> 00:22:38,682 ".خانوم موروتا" 373 00:22:39,223 --> 00:22:41,920 ...جوونه" ".کیمونو خیلی بهش میاد 374 00:22:42,223 --> 00:22:44,494 !...ساچیکو .خانوم اوهارا هستن 375 00:22:44,769 --> 00:22:45,669 .خوش آمدین 376 00:22:45,670 --> 00:22:47,736 شنیدم به شوهرم .خیلی لطف داشتین 377 00:22:47,737 --> 00:22:48,737 .بله 378 00:22:48,916 --> 00:22:53,367 آقای موروتا دیشب به من گفت که .چه اتفاقی افتاده. باورکردنی نبود 379 00:22:53,467 --> 00:22:54,902 .خواهش میکنم بشینید 380 00:22:55,072 --> 00:22:55,822 ...خب 381 00:22:55,823 --> 00:22:57,323 چی دستگیرتون شده حالا...؟ 382 00:22:57,461 --> 00:23:00,261 راستش...هنوز هیچ .سرنخی پیدا نکردیم 383 00:23:00,418 --> 00:23:02,178 گفتیم شاید شما .خبری داشته باشین 384 00:23:02,179 --> 00:23:03,679 .صحیح 385 00:23:03,948 --> 00:23:06,348 طی این مدت فرصتی ...دست داد تا با آقای اوهارا 386 00:23:06,499 --> 00:23:09,369 دوستان صمیمی بشیم و .ارتباط کاری با هم داشته باشیم 387 00:23:09,504 --> 00:23:14,114 یه چند باری هم ازش دعوت کردم برای .برای شام بیاد اینجا خونه، با هم باشیم 388 00:23:14,248 --> 00:23:18,420 ...حدود دو ماه پیش بود که .راجع به تصمیم ازدواجش با من حرف زد 389 00:23:18,473 --> 00:23:23,220 شاید بشه گفت...کاملاً .هیجان زده به نظر میرسید 390 00:23:23,221 --> 00:23:26,166 عکس شما رو هم .به ما نشون داد 391 00:23:26,667 --> 00:23:29,367 معلوم بود خیلی .به شما افتخار میکنه 392 00:23:29,467 --> 00:23:32,467 ...ولی...با گذشت زمان 393 00:23:32,470 --> 00:23:34,805 ...به نظرم اون یه جورایی 394 00:23:34,979 --> 00:23:37,779 .غمگین و افسرده شد 395 00:23:38,699 --> 00:23:40,274 شما هم متوجه شده بودی؟ 396 00:23:40,371 --> 00:23:43,079 ...بله ...فکر میکنم باید 397 00:23:43,254 --> 00:23:48,021 بماند...تا وقتی شما به من .نگفته بودی نشناختمش 398 00:23:48,793 --> 00:23:51,225 اگه راستش‌و بخوایید .منم تا حدی نگران شدم 399 00:23:51,365 --> 00:23:52,385 ...میدونید 400 00:23:52,563 --> 00:23:55,760 ...داشت برمیگشت توکیو .تا با یه خانوم زیبا ازدواج کنه 401 00:23:55,813 --> 00:23:57,867 چرا می‌بایست نگران باشه؟ 402 00:23:57,975 --> 00:24:00,875 اتفاقاً برعکس...می‌بایست .از ته دل خوشحال باشه 403 00:24:01,205 --> 00:24:05,105 کنیچی وقتی تصمیم به" ".ازدواج گرفت خوشحال بود 404 00:24:05,833 --> 00:24:09,402 بعدها روز ازدواج که رسید" ".غمگین و ناراحت شد 405 00:24:09,520 --> 00:24:10,466 !...آقای هوندا 406 00:24:10,567 --> 00:24:13,067 شما فهمیدین اوهارا الآن کجاست؟ 407 00:24:13,074 --> 00:24:14,948 .نه. هنوز نفهمیدیم 408 00:24:14,949 --> 00:24:15,991 ...ببخشید 409 00:24:16,472 --> 00:24:19,022 میشه بپرسم آقای اوهارا رو آخرین بار کی بود که دیدین؟ 410 00:24:19,023 --> 00:24:21,685 .بله...همین تازگی‌ها .شاید...یک هفته قبل 411 00:24:21,769 --> 00:24:26,660 ....بله...یه کادو هم گرفته بود .اومده بود خداحافظی کنه 412 00:24:27,471 --> 00:24:30,772 ...عکس عروسی‌تون‌و .به من نشون داد 413 00:24:30,773 --> 00:24:31,768 ...آره...آره 414 00:24:31,969 --> 00:24:33,498 .عکس قشنگی بود 415 00:24:33,541 --> 00:24:35,234 آه...تا داغه .چایی‌تونو میل کنین 416 00:24:35,259 --> 00:24:38,009 میگم ولی عجب ...آدم بدجنسیه ها 417 00:24:38,010 --> 00:24:39,970 آقای اوهارا زن زیبایی .مثل شما رو نگران کرده 418 00:24:40,344 --> 00:24:42,826 !...آقای هوندا .از دفترتون تماس گرفتن 419 00:24:42,827 --> 00:24:43,827 .آه...اومدم 420 00:24:44,915 --> 00:24:47,316 الو...بفرمایید؟ آه ماتسوموری...؟ 421 00:24:48,552 --> 00:24:50,811 چی...؟ بازرس کیتامورا تماس گرفته؟ 422 00:24:52,473 --> 00:24:54,491 .یه مورد خودکشی مشکوک 423 00:24:56,127 --> 00:24:59,620 ...محل وقوع حادثه: ساحل توگی .در ناحیه : هاکویی 424 00:24:59,727 --> 00:25:02,129 :مشخصات جسد .یک مرد تقریباً 35 ساله 425 00:25:02,469 --> 00:25:04,427 .زمان مرگ : چهل و هشت ساعت قبل 426 00:25:04,472 --> 00:25:08,903 قدبلند...لاغر...با موهای .مجعد... و لباس قهوه‌ای 427 00:25:09,003 --> 00:25:12,532 هیچگونه...یاداشت مبنی برخودکشی .و یا انگیزه شخصی هم بجا نذاشته 428 00:25:12,570 --> 00:25:13,607 .همه‌ش همین بود 429 00:25:13,608 --> 00:25:14,802 چه نوع لباسی؟ 430 00:25:14,979 --> 00:25:17,209 .یه لباس...قهوه‌ای رنگ 431 00:25:17,548 --> 00:25:19,468 خانوم، لباس ایشونه؟ - بله - 432 00:25:19,493 --> 00:25:21,847 از توکیو که خارج شد .لباسش خاکستری بود 433 00:25:22,019 --> 00:25:25,250 ...اگر تشریف ببرید اداره پلیس توگی .اطلاعات بیشتری در اختیارتون میذارن 434 00:25:25,422 --> 00:25:27,616 شاید...هنوز .دفنش نکرده باشن 435 00:25:28,117 --> 00:25:29,467 میخوایید برید ببینید؟ 436 00:25:31,095 --> 00:25:32,995 آقا...توگی کجاست؟ 437 00:25:36,767 --> 00:25:37,666 .اینجاست 438 00:25:38,803 --> 00:25:41,605 ...قطار کانازاوا .به نانائو رو سوار بشین 439 00:25:46,010 --> 00:25:48,807 آقای هوندا تو کانازاوا" ".سرش شلوغ بود 440 00:25:49,099 --> 00:25:50,911 برای همین خودم" ".با قطار رفتم 441 00:26:01,025 --> 00:26:02,789 # سرگرمی خانم‌های خانه‌دار # 442 00:26:03,594 --> 00:26:06,366 میگم ولی عجب" ...آدم بدجنسیه ها 443 00:26:06,367 --> 00:26:08,467 آقای اوهارا زن زیبایی" ".مثل شما رو نگران کرده 444 00:26:08,866 --> 00:26:10,857 "خانوم موروتا خوشگل نیست؟" 445 00:26:10,905 --> 00:26:13,166 .یه دختر اهل توکیوئه -" "توکیو...؟ - 446 00:26:13,304 --> 00:26:16,365 همسر اول آقای موروتا" "...به رحمت خدا رفت 447 00:26:16,440 --> 00:26:21,239 بعد اومد توکیو سراغ این خانوم که" ".تایپیست بود و تو یه شرکت کار میکرد 448 00:26:21,372 --> 00:26:22,777 ".پس حتماً جوونه" 449 00:26:22,897 --> 00:26:24,472 "...زن عاقل و زرنگیه" 450 00:26:24,568 --> 00:26:29,868 الآن یکی از مشهورترین زن‌های شهر" ".کانازاواست و کسی نیست که اون‌و نشناسه 451 00:26:34,558 --> 00:26:37,493 کانازاوا تا هاکویی" "...حدود 45 دقیقه راهه 452 00:26:38,572 --> 00:26:41,732 ایستگاه هاکویی خط رو عوض" ".کردم و سوار قطار نوتو شدم 453 00:26:44,071 --> 00:26:47,076 تا دهکده سانمیو هم" "...حدود 45 دقیقه راهه 454 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 ".بعد سوار اتوبوس شدم" 455 00:26:55,546 --> 00:26:59,483 # اداره پلیس توگی # 456 00:26:59,650 --> 00:27:02,450 ایستگاه کانازاوا تلفن .کرد که شما تو راهید 457 00:27:02,470 --> 00:27:04,320 .جسد هنوز دفن نشده 458 00:27:04,321 --> 00:27:05,671 میخوایید الآن ببینید؟ 459 00:27:06,892 --> 00:27:07,572 .بله 460 00:27:23,741 --> 00:27:26,176 ...ارتفاع پرتگاه حدود 22 متره 461 00:27:26,630 --> 00:27:29,372 برای همین صورتش .کاملاً متلاشی شده 462 00:27:30,064 --> 00:27:31,104 .بفرمایید 463 00:27:42,983 --> 00:27:44,335 شوهرتون نیست؟ 464 00:27:47,898 --> 00:27:49,297 .نه نیست 465 00:27:49,466 --> 00:27:50,866 ...با این که این همه 466 00:27:50,867 --> 00:27:53,967 ...راه‌و کوبیدین اومدین... .خوشحالم که شوهر شما نبود 467 00:27:54,104 --> 00:27:55,569 .خواهش میکنم...بشینید 468 00:27:56,013 --> 00:27:59,866 کار سختی‌هِ از اطرافیان بخوایی .تا اینجا بیان جسدو شناسایی کنن 469 00:28:00,170 --> 00:28:03,375 اخیراً یه خودکشی .دیگه هم اتفاق افتاده 470 00:28:04,014 --> 00:28:07,416 بیچاره زن جوون...افتاده بود روی .جنازه‌ی شوهرش‌و هق‌هق گریه میکرد 471 00:28:07,985 --> 00:28:10,283 ...ولش کن .بهتره راجع بهش حرف نزنیم 472 00:28:11,889 --> 00:28:13,857 ...بیا .این گرمتون میکنه 473 00:28:15,592 --> 00:28:18,922 .شنیدم از توکیو تا اینجا اومدی درست شنیدم یا نه؟ 474 00:28:18,923 --> 00:28:19,923 .بله 475 00:28:22,016 --> 00:28:24,041 چرا یه نگاهی به اون پرتگاه نمیندازین؟ 476 00:28:24,042 --> 00:28:26,472 .پرتگاه بلند و خطرناکیه 477 00:28:26,767 --> 00:28:28,405 .اسمش پرتگاه نوتوئه 478 00:28:28,472 --> 00:28:30,972 بعضیا از روی بدجنسی میگن ...محل ایده‌آلی برای خودکشی‌هِ 479 00:28:31,168 --> 00:28:32,837 .ولی واقعاً قشنگه 480 00:28:33,050 --> 00:28:34,710 پرتگاه نوتو...؟ 481 00:28:46,877 --> 00:28:48,422 ".دهکده شمالی" 482 00:28:49,216 --> 00:28:51,658 ".دریای تیره و افسرده‌ی نوتو" 483 00:28:52,766 --> 00:28:56,816 ...جایی که در دوران مدرسه" ".از روی سادگی آرزو داشتم ببینم 484 00:28:57,568 --> 00:29:01,104 حالا من اینجا...روی" "....همون نقطه ایستاده‌م 485 00:29:02,106 --> 00:29:04,956 یه زن بیچاره در جستجوی" "...شوهر گمشده‌ش 486 00:29:05,367 --> 00:29:07,567 ".شوهری که اون‌و ترک کرده" 487 00:29:09,830 --> 00:29:11,314 خب...حاضری...؟ 488 00:29:11,322 --> 00:29:16,579 دانشگاه واسدا رو نصفه نیمه .رها کرد، رفت تو یه شرکت بازرگانی 489 00:29:16,604 --> 00:29:20,247 سال 1942 کارش‌و ول کرد .رفت خدمت سربازی 490 00:29:20,324 --> 00:29:24,646 سال 1950 به استخدام اداره پلیس .در اومد و رفت کلانتری تاچیکاوا 491 00:29:24,651 --> 00:29:26,095 پلیس شد؟ 492 00:29:26,296 --> 00:29:27,786 منظورت اینه که پلیس بوده؟ 493 00:29:27,965 --> 00:29:31,799 .خودمم کاملاً غافلگیر شدم .بهش نمیومد پلیس باشه 494 00:29:31,969 --> 00:29:35,969 بعد از یک سال و نیم از اداره پلیس اومد بیرون .و رفت هاکوهو تو یه شرکت استخدام شد 495 00:29:36,573 --> 00:29:39,075 الو...؟ صدامو داری؟ گوشی دستته؟ 496 00:29:39,093 --> 00:29:42,293 .بله...دستم‌هِ - زیاد اونجا میمونی؟ - 497 00:29:42,466 --> 00:29:46,774 البته...همونطور که گفتم ...هنوز هیچ سرنخی پیدا نکردیم 498 00:29:46,874 --> 00:29:49,715 برای همین فکر میکنم تا .چند روز دیگه برگردم توکیو 499 00:29:49,857 --> 00:29:51,377 .فکر خوبیه 500 00:29:52,256 --> 00:29:56,124 زود بیا خونه...مواظب باش .یه وقت سرما نخوری 501 00:29:56,193 --> 00:29:58,489 هر وقت تونستی .به ما زنگ بزن 502 00:29:58,770 --> 00:30:00,070 .باشه...چشم 503 00:30:00,471 --> 00:30:01,766 .خانوم ببخشید 504 00:30:02,539 --> 00:30:04,663 .یه نفر میخواد شما رو ببینه 505 00:30:05,714 --> 00:30:06,634 .سلام 506 00:30:06,637 --> 00:30:08,501 ممنونم که زحمت .کشیدین اومدین 507 00:30:08,502 --> 00:30:11,072 .باید زودتر از این میومدم 508 00:30:11,472 --> 00:30:14,603 ...من توی...کیوتو .درگیر فعالیت تجاری بودم 509 00:30:15,796 --> 00:30:17,266 آه...توی کیوتو؟ 510 00:30:17,367 --> 00:30:19,107 .دیشب با قطار اومدم 511 00:30:19,108 --> 00:30:21,768 ساعت 11 بود که تو ایستگاه .کیوتو سوار قطار شدم 512 00:30:21,768 --> 00:30:24,212 .میخواستم شما رو ببینم 513 00:30:24,618 --> 00:30:27,638 تو ایستگاه قطار بودم که ...با آقای هوندا تماس گرفتم 514 00:30:27,639 --> 00:30:29,539 آقای هوندا رو .راضی کردم منو بیاره 515 00:30:29,643 --> 00:30:31,821 آقای هوندا نسبت به .من خیلی لطف دارن 516 00:30:31,825 --> 00:30:35,625 تو راه که بودیم فهمیدم چه کارهایی .برای برادرم کرده و کلی ازش تشکر کردم 517 00:30:36,977 --> 00:30:39,263 کنیچی...باعث و بانی .همه دردسرهای شماست 518 00:30:39,436 --> 00:30:42,436 ...اینم...جزیی از فعالیت شرکت‌هِ .خوشحالیم بتونیم کمکی بکنیم 519 00:30:46,060 --> 00:30:47,060 ...خانوم 520 00:30:47,222 --> 00:30:50,742 راست‌شو بخوایید نمیدونم .از کجا باید شروع کنم 521 00:30:50,864 --> 00:30:52,595 .میفهمم .از کمک شما ممنونم 522 00:30:52,596 --> 00:30:53,746 .خواهش میکنم 523 00:30:58,322 --> 00:30:59,653 ...میدونید 524 00:31:00,074 --> 00:31:02,218 .از توکیو با من تماس گرفتن 525 00:31:02,619 --> 00:31:05,151 براشون توضیح دادم .تا حالا چی پیدا کردیم 526 00:31:05,269 --> 00:31:07,764 به من توصیه کردن ...فعلاً کارو متوقف کنم 527 00:31:07,825 --> 00:31:12,425 و صبر کنم تا پلیس به تحقیقاتش ادامه .بده و سرنخ قابل اعتنایی به دست بیاره 528 00:31:12,866 --> 00:31:13,716 ...البته 529 00:31:13,717 --> 00:31:15,717 من به جستجوی .خودم ادامه میدم 530 00:31:15,809 --> 00:31:17,696 امروز همه‌ی .مشتری‌ها رو میبینم 531 00:31:17,697 --> 00:31:19,267 .خداحافظ 532 00:31:29,973 --> 00:31:31,566 .حتماً خسته هستید 533 00:31:31,655 --> 00:31:33,615 آره...سفر با قطار .خسته کننده‌س 534 00:31:34,958 --> 00:31:36,058 ...ولی خانوم تیکو 535 00:31:36,299 --> 00:31:37,799 .خود شما هم خسته‌ای 536 00:31:38,896 --> 00:31:39,996 !...راستی 537 00:31:40,367 --> 00:31:44,867 ...شما چرا برنمیگردی توکیو تا یکی دوهفته استراحت کنید؟ 538 00:31:44,989 --> 00:31:47,797 فعلاً میتونید یه مدتی رو .تو خونه من بمونید 539 00:31:48,238 --> 00:31:52,018 اینجا موندن اعصاب شما رو بهم میریزه. درست نمیگم؟ 540 00:31:52,369 --> 00:31:53,369 .بله 541 00:31:53,825 --> 00:31:56,685 مادرم تماس گرفت .گفت برگردم خونه 542 00:31:56,710 --> 00:31:58,210 ...همین کارو بکنید 543 00:31:58,869 --> 00:32:01,069 اگه میتونید یه تشک .بادی با خودتون ببرید 544 00:32:02,586 --> 00:32:05,883 خب...این کارها...برای .اعصاب شما زیادی سنگین‌هِ 545 00:32:07,291 --> 00:32:10,291 شنیدم برای این که جسدو .شناسایی کنید رفتین نوتو 546 00:32:10,772 --> 00:32:11,772 .بله 547 00:32:12,796 --> 00:32:15,388 کنیچی برای چی خودکشی کرد؟ 548 00:32:15,652 --> 00:32:19,032 به نظر شما دلیلی داشت که بخواد خودکشی کنه؟ 549 00:32:19,273 --> 00:32:21,073 .نه...معلومه که نه 550 00:32:21,165 --> 00:32:23,165 .به نظر من اون زنده‌س 551 00:32:23,875 --> 00:32:24,985 .از این بابت مطمئنم 552 00:32:34,715 --> 00:32:38,378 "...وقتی برگشتم توکیو" ".رفتم تاچیکاوا 553 00:32:38,555 --> 00:32:41,047 # اداره پلیس تاچیکاوا # 554 00:32:41,255 --> 00:32:45,059 آدم صمیمی و بی ریا .و متفکر قابلی بود 555 00:32:45,469 --> 00:32:49,259 اون زمان من پلیس گشت .راهنمایی و رانندگی بودم 556 00:32:49,499 --> 00:32:53,307 ...تو شبانه‌روزی که بودیم .ما خیلی با هم حرف میزدیم 557 00:32:53,904 --> 00:32:56,404 ...ببخشید پلیس گشت چی کار میکنه؟ 558 00:32:56,405 --> 00:32:57,255 ...آهان 559 00:32:57,594 --> 00:33:00,576 اون روزها...این منطقه .قرق زن‌های خیابونی بود 560 00:33:00,974 --> 00:33:03,843 واحد کنیچی مسئول .گیر دادن به اون‌ها بود 561 00:33:04,511 --> 00:33:07,414 هر وقت...با هم بودیم ...همیشه میگفت 562 00:33:07,968 --> 00:33:09,952 زن‌های خیابونی" "...مایه دردسرن 563 00:33:09,970 --> 00:33:14,421 ...ولی من یاد گرفته‌م که هرکسی .دلیلی برای موقعیتی که توش هست داره 564 00:33:14,538 --> 00:33:17,889 به عبارتی اون‌ها یتیم‌های .حاصل جنگ هستن 565 00:33:18,272 --> 00:33:19,542 ...گاهی اوقات از این که 566 00:33:19,543 --> 00:33:24,593 ...به اونا گیر میدیم و جمعشون میکنیم ...یه جورایی احساس...تاسف میکنم 567 00:33:24,875 --> 00:33:27,955 ...شاید به همین دلیل بوده که ...از نیروی پلیس بیرون اومده و 568 00:33:27,956 --> 00:33:29,956 .به خدمتش خاتمه داده 569 00:33:31,638 --> 00:33:32,800 .من برگشتم 570 00:33:32,936 --> 00:33:34,034 کجا رفته بودی؟ 571 00:33:34,151 --> 00:33:35,337 .دیدن یکی از دوستام 572 00:33:35,472 --> 00:33:39,273 جاری‌ت تا حالا سه بار .زنگ زده باهات کار داره 573 00:33:39,274 --> 00:33:40,274 چی؟ 574 00:33:40,470 --> 00:33:42,644 .گفت میخواد بری دیدنش 575 00:33:42,769 --> 00:33:44,614 از کانازاوا خبر جدیدی رسیده؟ 576 00:33:44,615 --> 00:33:45,921 .فکر کنم همین‌هِ 577 00:33:45,946 --> 00:33:47,361 .باشه پس میرم 578 00:33:47,391 --> 00:33:50,358 تیکو...اصلاً مهم نیست چه اتفاقی میفته...خب؟ 579 00:33:50,417 --> 00:33:53,224 .فوراً با من تماس بگیر .یادت نره 580 00:33:54,137 --> 00:33:56,469 چی...؟ سوتارو گم شده؟ 581 00:33:56,470 --> 00:33:57,720 .درسته 582 00:33:58,185 --> 00:34:03,173 ...هتلش تو کانازاوا میگه .دیروز بعداز ظهر هتل‌و ترک کرده 583 00:34:04,374 --> 00:34:06,434 رییسش امروز بعد از ظهر ...با خونه تماس گرفت 584 00:34:06,435 --> 00:34:09,916 ازم پرسید چرا تا الآن .سوتارو سر کار نیومده 585 00:34:10,047 --> 00:34:15,210 بهش گفتم سوتارو برای کار رفته .کیوتو...بعدشم قراره بره کانازاوا 586 00:34:15,285 --> 00:34:18,866 اونم گفت، من که اصلاً .نفرستاده بودمش کیوتو 587 00:34:18,867 --> 00:34:19,667 !...نه 588 00:34:20,270 --> 00:34:22,916 ببینم تو رییس‌شو کی اونجا دیدی؟ 589 00:34:23,170 --> 00:34:24,887 .صبح روز 21اُم 590 00:34:25,062 --> 00:34:26,962 .گفت که از کیوتو اومده 591 00:34:27,030 --> 00:34:29,462 .اون اصلاً کیوتو نبوده .من مطمئنم 592 00:34:30,200 --> 00:34:34,330 شب نوزدهم به بهانه .رفتن به کیوتو از اینجا رفت 593 00:34:34,738 --> 00:34:37,366 فرداش باید رسیده .باشه کانازاوا 594 00:34:40,577 --> 00:34:44,741 پس سوتارو قبل از" "...این که...به دیدن من بیاد 595 00:34:45,032 --> 00:34:47,414 "تو کانازاوا چه کار میکرده؟ 596 00:34:48,735 --> 00:34:52,415 آخه به چه دلیل برای رفتن به کیوتو باید دروغ بگه؟ 597 00:34:53,273 --> 00:34:54,536 ...شاید نمیخواسته 598 00:34:54,544 --> 00:34:56,944 به خاطر کنیچی .شرمنده بشی 599 00:34:57,020 --> 00:34:59,458 ولی خب چرا من‌و گول زد؟ 600 00:35:00,664 --> 00:35:02,816 بعد از 20 سال ...زندگی زناشویی 601 00:35:02,817 --> 00:35:04,517 که به پاش .سوختم و ساختم 602 00:35:07,267 --> 00:35:09,467 ...آقای اوهارا .تلگرام دارین 603 00:35:09,468 --> 00:35:10,468 .اومدم 604 00:35:16,480 --> 00:35:19,506 منزل اوهاراست؟ - .بله...خیلی ممنون - 605 00:35:26,940 --> 00:35:28,440 چی شده خواهر؟ 606 00:35:36,987 --> 00:35:38,343 ببینم چی شده؟ 607 00:35:52,048 --> 00:35:57,919 # .سوتارو اوهارو درگذشت # 608 00:35:58,088 --> 00:36:03,959 # .لطف کنید تشریف بیارید کانازاوا # 609 00:36:04,127 --> 00:36:09,588 # فرماندهی پلیس کانازاوا # 610 00:36:19,109 --> 00:36:20,304 .بفرمایید 611 00:36:26,249 --> 00:36:28,741 ...قربان .خانواده قربانی اینجا هستن 612 00:36:29,669 --> 00:36:30,769 ...ممنونم 613 00:36:31,070 --> 00:36:32,470 این همه راه‌و .از توکیو اومدین 614 00:36:32,476 --> 00:36:33,921 .خواهش میکنم بشینید 615 00:36:36,560 --> 00:36:40,190 ...خانوم اوهارا اجازه میدین؟ 616 00:36:40,544 --> 00:36:41,595 شما...؟ 617 00:36:42,522 --> 00:36:43,690 .جاری‌شم 618 00:36:43,867 --> 00:36:47,326 ...ممنونم که .تشریف آوردین اینجا 619 00:36:48,515 --> 00:36:50,499 .خیلی متاسفم 620 00:36:51,241 --> 00:36:53,335 جسد مقتول‌و شناسایی کردین؟ 621 00:36:53,470 --> 00:36:55,205 .بله...کردیم 622 00:36:55,268 --> 00:36:58,483 اوهارا شوهرتون بود؟ یا نبود...؟ 623 00:36:58,924 --> 00:36:59,924 .بله 624 00:37:00,724 --> 00:37:01,724 ...خب پس 625 00:37:02,125 --> 00:37:05,125 اجازه...بدین...توضیح .بدم چه اتفاقی افتاد 626 00:37:05,466 --> 00:37:06,966 .اونو بیار 627 00:37:12,128 --> 00:37:15,200 یک خط...تراموا هست که .از کانازاوا شروع میشه 628 00:37:15,269 --> 00:37:16,267 .اینجا 629 00:37:16,667 --> 00:37:18,666 ...یه شهر روی خط هست 630 00:37:18,947 --> 00:37:21,997 ...که بهش میگن .سوروکی و اینجاست 631 00:37:22,022 --> 00:37:25,922 ...از کانازاوا حدود هفت مایل .یا حدود 50 دقیقه راهه 632 00:37:26,430 --> 00:37:30,504 ...ساعت 4:30 روز 22 دسامبر 633 00:37:30,680 --> 00:37:33,980 یه خانوم وارد مهمونخونه‌ای .به اسم کانویا شد 634 00:37:34,150 --> 00:37:36,050 اول اومد اینجا؟ 635 00:37:36,219 --> 00:37:37,118 .بله 636 00:37:37,187 --> 00:37:38,537 ...به ما گفت که 637 00:37:38,538 --> 00:37:41,348 ...یه نفر به اسم آقای اوهارا ...باهاش کار داره و قراره 638 00:37:41,569 --> 00:37:42,849 .به دیدنش بیاد... 639 00:37:42,893 --> 00:37:44,725 این خانوم چند سالش بود؟ 640 00:37:44,865 --> 00:37:48,559 ...فکر میکنم...حدود .سی سالش بود 641 00:37:48,702 --> 00:37:50,666 یه کت شطرنجی ...پوشیده بود 642 00:37:51,134 --> 00:37:54,166 در ضمن...یه دستمال گردن .صورتی رنگ هم داشت 643 00:37:54,170 --> 00:37:56,070 چه کسی اتاقشو بهش نشون داد...؟ 644 00:37:57,267 --> 00:37:58,282 .من نشون دادم 645 00:37:58,391 --> 00:38:01,006 همونطوری که خانوم توضیح دادن لباس پوشیده بود؟ 646 00:38:01,007 --> 00:38:02,007 .بله 647 00:38:02,012 --> 00:38:06,950 آقای سوتارو اوهارا نیم ساعت ...بعد از ورود اون خانوم اومدن 648 00:38:07,133 --> 00:38:08,766 .حدود ساعت 5 بعد از ظهر 649 00:38:09,015 --> 00:38:10,035 ...مالک مهمونخونه 650 00:38:10,216 --> 00:38:13,866 بهش خوشامد گفت و یکی از .خدمتکارا بردش به اتاق اون خانوم 651 00:38:13,954 --> 00:38:16,804 تقریباً 10 ، 15 دقیقه ...گذشته بود که 652 00:38:17,187 --> 00:38:19,387 ...از کنار اتاقشون رد شدم 653 00:38:19,412 --> 00:38:20,262 برای چی؟ 654 00:38:20,367 --> 00:38:22,817 بله...باید میرفتم .اتاق بغلی 655 00:38:23,533 --> 00:38:27,003 .صدای داد و فریاد شنیدم .با هم بگو مگو میکردن 656 00:38:27,003 --> 00:38:27,916 بگو مگو...؟ 657 00:38:28,235 --> 00:38:30,935 معلوم بود داره سر .اون خانوم داد میزنه 658 00:38:31,167 --> 00:38:34,967 ...اون خانوم 15 دقیقه بعد .از مهمونخونه رفت بیرون 659 00:38:35,218 --> 00:38:37,368 به من گفت: "اون آقایی "...که اومده ملاقات من 660 00:38:37,369 --> 00:38:40,209 در حال استراحته و" ".بعد از استراحت میره 661 00:38:40,217 --> 00:38:42,115 رفتار اون خانوم چطوری بود؟ 662 00:38:42,285 --> 00:38:44,585 ...خب باید بگم ...فکر میکنم یه جورایی 663 00:38:44,586 --> 00:38:46,116 .مضطرب و دست‌پاچه بود 664 00:38:46,570 --> 00:38:49,270 ولی اون آقا از ...مهمونخونه بیرون نرفت 665 00:38:49,521 --> 00:38:52,471 ...واسه همین...خدمتکار .رفت دنبالش بگرده 666 00:38:52,476 --> 00:38:56,116 ...وقتی خدمتکار وارد اتاق شد .جسد آقای اوهارا کف اتاق بود 667 00:38:56,372 --> 00:38:58,466 تشخیص پزشک ...متخصص این بود که 668 00:38:58,467 --> 00:39:01,317 مقتول توسط سمّ سیانید .مسموم و به قتل رسیده 669 00:39:01,568 --> 00:39:05,403 ...یه فنجون...محتوی ...ویسکی توی اتاق پیدا شد 670 00:39:05,525 --> 00:39:08,406 ...که آغشته به .سم کشنده سیانید بود 671 00:39:08,512 --> 00:39:09,389 ...معنیش اینه که 672 00:39:09,390 --> 00:39:11,690 ...زمانی که اوهارا ...با اون زن توی اتاق بوده 673 00:39:11,731 --> 00:39:14,761 فنجون ویسکی آغشته به .سم رو برداشته و نوشیده 674 00:39:14,981 --> 00:39:16,749 ...تحت این شرایط 675 00:39:16,970 --> 00:39:19,020 ...با اطمینان میتونیم بگیم که 676 00:39:19,021 --> 00:39:22,671 ...قاتل...همین زنی‌هِ که .پالتوی زرق و برق‌درا پوشیده 677 00:39:22,959 --> 00:39:23,909 ...خانوم 678 00:39:24,270 --> 00:39:26,070 به نظر شما این زن کی بوده؟ 679 00:39:26,278 --> 00:39:27,148 هان...؟ 680 00:39:27,173 --> 00:39:29,266 اون زنی که...پالتوی .زرق و برق‌دار پوشیده 681 00:39:30,678 --> 00:39:33,198 شوهر شما برای چی اومده بود کانازاوا...؟ 682 00:39:33,223 --> 00:39:35,101 ...والاّ...راستش 683 00:39:36,236 --> 00:39:37,666 ...یعنی این که 684 00:39:37,944 --> 00:39:41,444 ...اون زن...با ناپدید شدن .کنیچی اوهارا در ارتباطه 685 00:39:41,511 --> 00:39:42,036 .بله 686 00:39:42,037 --> 00:39:45,367 و یا این که مورد گمشده .تبدیل به قتل شده 687 00:39:45,372 --> 00:39:46,212 ...بله 688 00:39:46,663 --> 00:39:48,716 .قربان این نتیجه منطقی‌هِ 689 00:39:50,820 --> 00:39:53,846 ...مردی رو پیدا کردیم .که این زن رو دیده 690 00:39:54,891 --> 00:39:58,291 این ماجرا توی .قطار اتفاق افتاد 691 00:39:58,662 --> 00:40:01,757 ...داشتم برای اسکی .میرفتم کوهستان هاکوسان 692 00:40:02,198 --> 00:40:04,466 .اون هم...زن زیبایی بود 693 00:40:06,586 --> 00:40:10,162 .لباسش خیلی آنچنانی بود - .باید اهل همین اطراف باشه - 694 00:40:10,240 --> 00:40:13,040 ...نمیدونه زن‌های خیابونی .چه جوری لباس میپوشن 695 00:40:13,076 --> 00:40:14,926 .هی...صدامون‌و میشنوه .آروم حرف بزن 696 00:40:15,061 --> 00:40:16,843 .شبیه خیابونی‌هاست 697 00:40:17,127 --> 00:40:20,706 ...شما زنی رو میشناسی که با این مشخصات لباس بپوشه؟ 698 00:40:23,370 --> 00:40:24,470 ...خانوم 699 00:40:24,928 --> 00:40:27,378 شما مطمئن هستید ...که شوهرتون 700 00:40:27,469 --> 00:40:30,119 توی خونه خدمتکار زن نداشته؟ 701 00:40:30,730 --> 00:40:32,070 .شک ندارم 702 00:40:33,396 --> 00:40:35,097 راستش ما هم ...شک داریم که 703 00:40:35,468 --> 00:40:39,518 ...این زن با آقای اوهارا .رابطه نزدیک و صمیمی داشته 704 00:40:40,136 --> 00:40:45,040 حرکات اوهارا...در کانازاوا هرچند .غیر دقیق...ولی دنبال میشده 705 00:40:45,108 --> 00:40:46,168 ...هیچوقت 706 00:40:46,459 --> 00:40:49,769 با این زنی که...لباس...جلف و .زرق و برق‌دار میپوشه دیده نشده 707 00:40:50,213 --> 00:40:52,682 اما...شواهد و قراین ....نشون میده که 708 00:40:52,869 --> 00:40:57,853 این زن...با اوهارا که ناپدید .شده...رابطه نزدیکی داره 709 00:40:58,321 --> 00:41:00,821 و من شخصاً...از این موضوع .اطمینان کامل دارم 710 00:41:16,022 --> 00:41:19,269 ".کنیچی تو تاچیکاوا پلیس بوده" 711 00:41:19,793 --> 00:41:22,175 ".مسئول زن‌های خیابونی بوده" 712 00:41:22,966 --> 00:41:25,966 و لباس پوشیدن این قاتل" "...شبیه زن‌های خیابونی بوده 713 00:41:28,371 --> 00:41:30,783 "...کنیچی گشت پلیس بوده" 714 00:41:31,237 --> 00:41:34,257 سوتارو هم به دست یه زن" ".خیابونی به قتل رسیده 715 00:41:34,631 --> 00:41:38,093 ...چه ارتباطی" "بین این دو تا میتونه باشه؟ 716 00:41:38,231 --> 00:41:39,871 !...خانوم...اوهارا 717 00:41:41,131 --> 00:41:44,731 ...توی روزنامه خبرها رو میخوندم .واقعاً از ته دل متاسف شدم 718 00:41:45,218 --> 00:41:47,293 این خانوم جاری‌تونه؟ - .بله - 719 00:41:49,005 --> 00:41:50,734 .خانوم موروتا عجله کنید 720 00:41:50,907 --> 00:41:52,898 با قطار میرین خانوم؟ - .بله - 721 00:41:53,606 --> 00:41:55,906 اینجا موندنی هستین؟ - .بله - 722 00:41:56,072 --> 00:41:58,012 راستی...دیدن ما نمیایی؟ 723 00:41:58,181 --> 00:42:00,081 .ممنونم .بتونم حتماً میام 724 00:42:00,250 --> 00:42:01,911 .آه...لطفاً از این طرف 725 00:42:03,470 --> 00:42:05,352 ...ببینم اون خانوم کی بود؟ 726 00:42:05,522 --> 00:42:07,842 شوهرش یکی از .دوستان خوب کنیچی بود 727 00:42:11,571 --> 00:42:13,652 !...اون متصدی پذیرش 728 00:42:26,966 --> 00:42:27,805 بفرمایید...؟ 729 00:42:27,977 --> 00:42:28,952 ...ببخشید 730 00:42:28,953 --> 00:42:30,153 میشه متصدی پذیرش رو ببینم؟ 731 00:42:30,160 --> 00:42:31,670 .خودم هستم 732 00:42:31,848 --> 00:42:34,943 منظورم...کسی‌هِ که .نوزدهم دسامبر اینجا بود 733 00:42:35,018 --> 00:42:36,818 ...آه خانوم تانوما رو میگین؟ 734 00:42:36,819 --> 00:42:37,919 خانوم تانوما...؟ 735 00:42:37,931 --> 00:42:39,641 خانوم تانوما الآن .مرخصی هستن 736 00:42:39,766 --> 00:42:43,466 ...ایشون همسر...یکی از .کارمنداست که اخیراً فوت شده 737 00:42:43,666 --> 00:42:47,496 ازدواج کرده...و شوهرش همین تازگی‌ها مرده؟ 738 00:42:47,497 --> 00:42:48,567 .درسته 739 00:42:48,932 --> 00:42:52,266 این خانوم دنبال کار میگشت .و ما هم استخدامش کردیم 740 00:42:52,417 --> 00:42:53,267 اشکالی داره؟ 741 00:42:53,540 --> 00:42:55,670 این خانوم الآن کجا زندگی میکنه؟ 742 00:42:56,666 --> 00:42:59,866 اشکالی نداره...اگه بپرسم اسم شوهر این خانوم چی بود؟ 743 00:43:00,023 --> 00:43:02,023 ...اسم شوهرش .آقای سون بود 744 00:43:02,074 --> 00:43:02,974 سون...؟ 745 00:43:03,062 --> 00:43:04,978 بله...مگه شما نمیدونستید؟ 746 00:43:05,068 --> 00:43:07,708 خانوم تانوما ازدواجش رو .به طور قانونی ثبت نکرده بود 747 00:43:07,994 --> 00:43:09,474 اسم کوچیکش چی بود؟ 748 00:43:10,753 --> 00:43:13,253 .ماسوزابورو .ماسوزابورو سون 749 00:43:14,463 --> 00:43:16,893 میشه بپرسم آقای سون کی فوت کرد؟ 750 00:43:17,520 --> 00:43:20,095 .دوازدهم...دسامبر 751 00:43:20,330 --> 00:43:22,890 دوازدهم دسامبر؟ - چطور مگه؟ - 752 00:43:23,436 --> 00:43:25,466 ببخشید...میشه بگید الآن کجا زندگی میکنه؟ 753 00:43:26,469 --> 00:43:27,866 ".دوازدهم دسامبر" 754 00:43:28,167 --> 00:43:30,267 ".روزی که کنیچی گم شد" 755 00:43:30,720 --> 00:43:31,584 ...ببینم 756 00:43:31,605 --> 00:43:33,405 شما با خانوم تانوما چه رابطه‌ای دارین؟ 757 00:43:33,469 --> 00:43:35,019 .یکی از دوستای قدیمی منه 758 00:43:35,154 --> 00:43:36,578 ...که اینطور 759 00:43:36,766 --> 00:43:38,966 .چند وقته نگرانشیم 760 00:43:39,532 --> 00:43:42,279 سه روزه که از خونه .رفته و هنوز برنگشته 761 00:43:42,452 --> 00:43:45,137 ‏از روز...22 دسامبر که از خونه رفته؟. 762 00:43:45,138 --> 00:43:46,738 .آره...درسته 763 00:43:49,609 --> 00:43:51,960 آهان...ماسوزابورو سون؟ 764 00:43:52,172 --> 00:43:53,972 ....میدونستیید بنده خدا فوت شده؟ 765 00:43:54,130 --> 00:43:56,430 .بله...بله خبر داشتم 766 00:43:56,816 --> 00:44:01,266 مایلم...با هرکسی که ممکنه .اون‌و بشناسه درباره‌ش حرف بزنم 767 00:44:01,274 --> 00:44:04,316 .خیلی متاسفم .اینجا هیچکس اون‌و نمیشناخت 768 00:44:04,367 --> 00:44:05,167 بله...؟ 769 00:44:05,208 --> 00:44:08,808 ...ایشون...محل کارش اینجا بود .ولی سمتش رییس-شرکت بود 770 00:44:09,467 --> 00:44:10,817 رییس شرکت؟ - .بله - 771 00:44:10,967 --> 00:44:13,017 آقای سون به اینجا ...تعلق داشت 772 00:44:13,118 --> 00:44:16,078 برای همین حقوق بازنشستگی‌شو .اینجا در وجه همسرش پرداخت میکنیم 773 00:44:16,085 --> 00:44:19,697 ببخشید...اشکالی نداره آدرس‌شو به من بدین؟ 774 00:44:19,722 --> 00:44:22,714 .بذار ببینم اون یه نوتویی بود؟ 775 00:44:24,327 --> 00:44:29,490 بنویس. بخش هاکویی .از شهرستان توگی 776 00:45:58,321 --> 00:46:00,116 ".این همون خونه‌س" 777 00:46:01,224 --> 00:46:04,421 "...این ماسوزابورو سون باید" 778 00:46:05,228 --> 00:46:10,078 هیساکو تنها دختر .خانواده تانوماست 779 00:46:10,450 --> 00:46:16,098 بدبختانه، پدرو مادرش سال‌ها بر اثر .نارسایی ریه به رحمت خدا رفتن 780 00:46:16,813 --> 00:46:20,839 بعد از اون ماجرا دخترشون ...بلافاصله رفت توکیو 781 00:46:21,210 --> 00:46:24,544 تا جایی که یادم میاد .سال 1947 یا 48 بود 782 00:46:24,664 --> 00:46:28,344 آره...پنج سال پیش .بی خبر اومد خونه 783 00:46:28,438 --> 00:46:32,682 با یه تیپ مدرن غربی و .عجیب غریب لباس پوشیده بود 784 00:46:33,009 --> 00:46:37,319 یک راست رفت سراغ مزرعه کوچیک .خودش و شروع کرد به زراعت 785 00:46:37,393 --> 00:46:40,055 لباس‌های زرق و ...برق‌دارشو رو درآورد 786 00:46:40,229 --> 00:46:43,629 سخت کار کرد و مثل بقیه .خیلی متواضع زندگی کرد 787 00:46:44,069 --> 00:46:45,963 شوهر هیساکو، هان؟ 788 00:46:46,469 --> 00:46:49,769 یک سال و نیم پیش .باهاش ازدواج کرد 789 00:46:50,239 --> 00:46:52,333 .جشن عروسی هم نگرفت 790 00:46:52,838 --> 00:46:57,036 ...به ندرت شوهرش .آقای سون رو میدیدم 791 00:46:57,613 --> 00:46:59,445 .یه مرد ساکت و آروم بود 792 00:46:59,715 --> 00:47:02,582 همیشه تو خیابون که .راه میرفت سرش پایین بود 793 00:47:02,752 --> 00:47:05,449 خب معلومه که ما باهاش .صحبت نمیکردیم 794 00:47:06,656 --> 00:47:08,621 ...هیساکو یه روز به من گفت 795 00:47:08,622 --> 00:47:12,070 کارمند فروش یکی از .کارخونه‌های تولید آجره 796 00:47:12,071 --> 00:47:14,182 میگفت صبح زود از ...خونه میاد بیرون 797 00:47:14,183 --> 00:47:18,216 شب‌ها هم...با آخرین .اتوبوس برمیگرده خونه 798 00:47:20,002 --> 00:47:24,366 انگار...ماهی 10 روز .توی توکیو میموند 799 00:47:24,574 --> 00:47:27,466 یعنی ماهی 20 روز .اینجا زندگی میکرد 800 00:47:28,177 --> 00:47:30,145 "...کنیچی مرده" 801 00:47:30,480 --> 00:47:32,847 ".اما با اسم ماسوزابورو سون" 802 00:47:33,282 --> 00:47:35,069 .بیچاره مَرده 803 00:47:35,318 --> 00:47:39,688 همینطور بی خبر و .ناگهانی خودکشی کرد 804 00:47:39,693 --> 00:47:42,785 هیساکو مثل دیوونه‌ها .گریه میکرد، دختر بیچاره 805 00:47:42,929 --> 00:47:44,290 "!...خودکشی" 806 00:47:45,328 --> 00:47:48,496 .مژده مرگ‌شو بهش داد 807 00:47:48,664 --> 00:47:51,516 شنیدم کنیچی توکارخونه‌ی ...تولید آجر کارمند فروش بوده 808 00:47:51,517 --> 00:47:53,967 با این حساب ممکنه زیاد پول شرکت‌و خرج میکرده؟ 809 00:47:54,604 --> 00:47:58,507 تانوما محل اقامت دایم .کنیچی رو نمیدونست 810 00:47:58,864 --> 00:48:01,388 ...شاید پزشکی که ...گواهی فوت صادر کرده 811 00:48:01,389 --> 00:48:03,139 اطلاعات بیشتری .داشته باشه 812 00:48:03,496 --> 00:48:06,714 برای معاینه جسد...من‌و با .ماشین پلیس بردن به محل 813 00:48:06,833 --> 00:48:08,603 آسیب...به سرش .وارد شده بود 814 00:48:08,784 --> 00:48:11,446 موقع سقوط...سرش .با صخره برخورد کرده بود 815 00:48:11,571 --> 00:48:14,420 ...برخورد با صخره .یک آن...اتفاق افتاده 816 00:48:15,241 --> 00:48:17,316 یه یادداشت از خودش ...بجا گذاشته بود 817 00:48:17,500 --> 00:48:19,688 .گذاشته بود زیر یه سنگ 818 00:48:19,882 --> 00:48:21,930 ...یه کت .و یه کلاه هم بود 819 00:48:22,398 --> 00:48:24,332 یادداشتش یه متن .خیلی خلاصه بود 820 00:48:24,474 --> 00:48:27,375 به زنش هیساکو...آدرس .محل اقامت‌شو داده بود 821 00:48:27,400 --> 00:48:30,900 کجا این اتفاق افتاد؟ - .روی یه پرتگاه کنار دریا - 822 00:48:31,470 --> 00:48:32,470 یه پرتگاه...؟ 823 00:48:32,475 --> 00:48:37,413 ...یه پرتگاه رو به دریا...جایی که سابقاً .خیلی‌ها از اون بالا پریده بودن پایین 824 00:48:37,550 --> 00:48:38,930 .پرتگاه نوتو 825 00:48:40,216 --> 00:48:41,316 پرتگاه نوتو...؟ 826 00:48:52,862 --> 00:48:55,468 کنیچی از کدوم نقطه" "به سوی مرگ پرید؟ 827 00:48:59,168 --> 00:49:02,661 همین جایی که من" "قدم برمیدارم...یا...؟ 828 00:49:23,593 --> 00:49:26,718 چرا بدون این که به من" "...بگه گذاشت و رفت 829 00:49:27,613 --> 00:49:30,466 "چرا یاداشتی برای من نذاشت؟" 830 00:49:31,167 --> 00:49:32,169 "چرا...؟" 831 00:49:32,810 --> 00:49:33,910 "چرا...؟" 832 00:49:44,617 --> 00:49:45,942 به مقصد توکیو...؟ 833 00:49:48,117 --> 00:49:49,380 .930 ین 834 00:49:49,552 --> 00:49:51,452 ...ببخشید .اوهارا هستم 835 00:49:51,511 --> 00:49:54,556 .تصمیم گرفتم برگردم توکیو 836 00:49:54,824 --> 00:49:58,690 ...میشه یه نفر زحمت بکشه وسایلمو تا ایستگاه راه آهن بیاره؟ 837 00:50:00,049 --> 00:50:01,199 گفتین پلیس...؟ 838 00:50:01,420 --> 00:50:03,770 شما رفتین توگی؟ - .بله - 839 00:50:04,066 --> 00:50:05,363 اونجا چه کار داشتین؟ 840 00:50:05,484 --> 00:50:08,116 میخواستم دنبال .شوهرم اوهارا بگردم 841 00:50:08,437 --> 00:50:10,297 فقط همین...؟ - .بله - 842 00:50:11,007 --> 00:50:14,307 با اسم ماسوزابورو سون .خودکشی کرده و مرده 843 00:50:16,872 --> 00:50:20,840 قبل از من یه زن غیرقانونی .داشت...که با اون زندگی میکرد 844 00:50:21,771 --> 00:50:24,482 ازش خواسته بود که .آزادش بذاره و بره 845 00:50:24,654 --> 00:50:28,557 این زن هم تصمیم به انتقام .گرفت و شوهر من‌و کشت 846 00:50:29,818 --> 00:50:35,053 برادرشوهرم به اسم سوتارو که از .زندگی‌شون خبر داشت اومد کانازاوا 847 00:50:35,221 --> 00:50:39,632 تلاش کرد این زن‌و پیدا کنه و .جای شوهرمو ازش بپرسه 848 00:50:40,022 --> 00:50:43,826 برای پنهان کردن قتل کنیچی .برادر شوهرمو هم کشت 849 00:50:43,883 --> 00:50:46,237 اون زن‌و میشناسین؟ - .بله - 850 00:50:46,669 --> 00:50:48,019 ...میشناسمش 851 00:50:49,231 --> 00:50:51,001 هیساکو تانوما نیست...؟ 852 00:50:52,802 --> 00:50:53,702 ...خانوم 853 00:50:53,966 --> 00:50:55,816 ‏معمای پرونده قتل .شوهر شما حل شده 854 00:50:55,817 --> 00:50:58,767 ‏برای همین از شما خواستیم .زحمت بکشید بیایید اینجا 855 00:50:59,008 --> 00:51:00,366 ...جسد هیساکو رو 856 00:51:00,487 --> 00:51:04,497 ...توی هاکوسان جورج پیدا کردیم .واضح بود که خودکشی کرده 857 00:51:04,498 --> 00:51:05,398 چی...؟ 858 00:51:05,795 --> 00:51:10,130 ...ولی...چیزی که ما بهش رسیدیم .با داستان شما تفاوت زیادی داره 859 00:51:10,266 --> 00:51:14,969 کنیچی اوهارا...یعنی شوهر شما .به قتل نرسیده...خوکشی کرده 860 00:51:15,121 --> 00:51:18,821 خودکشی...به دلیل مسئله بغرنجی .که مربوط به شما و هیساکو میشه بوده 861 00:51:18,874 --> 00:51:21,206 یعنی...هیساکو .مرتکب قتل نشده 862 00:51:22,178 --> 00:51:24,237 همینطور...در مورد ...بردار کنیچی...سوتارو 863 00:51:24,238 --> 00:51:25,238 ...ما 864 00:51:25,513 --> 00:51:27,815 ...رد پای اون‌و دنبال کردیم 865 00:51:27,933 --> 00:51:31,442 ...و متوجه شدیم که توی کانازاوا .با هیساکو با هم بودن 866 00:51:31,520 --> 00:51:36,820 سوتارو اوهارا...از رابطه اون دونفر ...به طور کامل اطلاع داشته 867 00:51:37,166 --> 00:51:39,666 ...برای همین ...جای هیساکو رو پیدا کرد 868 00:51:39,922 --> 00:51:42,472 و محل اقامت کنیچی رو ...از هیساکو پرسید 869 00:51:43,349 --> 00:51:47,302 هیساکو بهش گفت که .کنیچی خودکشی کرده 870 00:51:47,770 --> 00:51:52,177 ...سوتارو حرفشو باور نمیکنه .و اون‌و به قتل کنیچی متهم میکنه 871 00:51:52,308 --> 00:51:54,242 .بعد شروع میکنن به مشاجره 872 00:51:54,577 --> 00:51:57,667 ...هیساکو به ناچار .سوتارو رو به قتل میرسونه 873 00:51:57,667 --> 00:51:58,867 ...مهمانخانه رو ترک میکنه 874 00:51:58,938 --> 00:52:01,968 .و بعد اقدام به خودکشی میکنه 875 00:52:01,984 --> 00:52:03,289 متوجه شدین؟ 876 00:52:03,572 --> 00:52:05,116 ...خانوم میترسم که 877 00:52:05,473 --> 00:52:07,773 حقیقت اونی نباشه که .شما انتظارشو دارید 878 00:52:07,867 --> 00:52:09,667 ...معمای مفقود شدن اوهارا 879 00:52:09,668 --> 00:52:11,468 و همینطور ...معمای قتل سوتارو 880 00:52:11,769 --> 00:52:13,669 .دیگه ابهامی نداره و حل شده‌س 881 00:52:14,430 --> 00:52:15,866 ...برای اعلام این موضوع 882 00:52:15,937 --> 00:52:17,397 ...حدود نیم ساعت دیگه 883 00:52:17,608 --> 00:52:19,441 کنفرانس مطبوعاتی .برگزار میکنیم 884 00:52:19,602 --> 00:52:21,072 ...اما - چی؟ - 885 00:52:21,904 --> 00:52:24,430 ...شوهرم خودکشی کرده؟ 886 00:52:24,647 --> 00:52:25,797 .بفرمایید 887 00:52:33,581 --> 00:52:34,431 ...بیا 888 00:52:35,272 --> 00:52:36,517 .بگیر اینو بخون 889 00:52:37,119 --> 00:52:38,553 .یادداشت خودکشی 890 00:52:38,921 --> 00:52:40,066 ...توی اتاق‌هِ 891 00:52:40,067 --> 00:52:42,517 ...هیساکو تانوما .پیداش کردیم 892 00:52:42,771 --> 00:52:45,966 ...قضاوت در مورد .اصالتش خانوم...با خودتون 893 00:52:49,271 --> 00:52:51,959 درد بزرگی رو توی دلم" "...ریختم و تحمل میکنم 894 00:52:52,134 --> 00:52:54,535 ".انقدر که آرزو دارم بمیرم" 895 00:52:54,653 --> 00:52:57,900 نمیخوام با شرح جزئیات" ".باعث رنجشت بشم 896 00:52:58,023 --> 00:53:02,438 با وجود تمام دردهایی که" ".توی دلم دارم از کنارت میرم 897 00:53:02,975 --> 00:53:06,777 ...با عشق...و بهترین آرزوها" ".برای تو هیساکو 898 00:53:06,949 --> 00:53:08,713 ".ماسوزابورو" 899 00:53:13,389 --> 00:53:16,381 به نظرشما این دست‌نوشته خودکشی جعلی‌هِ؟ 900 00:53:16,719 --> 00:53:19,519 یا این که این دست‌نوشته واقعی‌هِ؟ 901 00:53:21,297 --> 00:53:24,096 ...بله .دست خط خودشه 902 00:53:24,870 --> 00:53:28,698 آقای هوندا از شرکت .تبلیغاتی هم همین نظرو دارن 903 00:53:29,472 --> 00:53:34,874 ...آیا...شک دیگه‌ای در مورد علت مرگ...شوهرتون دارین؟ 904 00:53:47,940 --> 00:53:50,652 بعد از یک زندگی" "...مشترک یک هفته‌ای 905 00:53:51,366 --> 00:53:53,466 دوباره شروع کردم" ".به کار کردن 906 00:53:55,274 --> 00:53:57,411 تو پانسیون پدر" "...خدا بیامرزم 907 00:53:57,622 --> 00:54:00,072 و بیزینس کوچیکی" ".که راه انداختم 908 00:54:00,873 --> 00:54:03,373 "...مجبور بودم یا کار کنم" 909 00:54:03,514 --> 00:54:06,214 یا این که دوباره" ".تن به ازدواج بدم 910 00:54:06,475 --> 00:54:08,341 # ...زمستان آمد # 911 00:54:08,954 --> 00:54:11,046 "...در طول این مدت" 912 00:54:11,071 --> 00:54:13,871 خیلی‌ها پیشنهاد" ".ازدواج به من دادن 913 00:54:15,672 --> 00:54:19,472 ولی نتونستم بطور" ".جدی بهشون فکر کنم 914 00:54:20,272 --> 00:54:23,472 هنوزم یه چیزهایی" ".توی ذهنم دارم 915 00:54:24,283 --> 00:54:27,493 حس کردم باید روی" "...اون صخره بلند بایستم 916 00:54:28,120 --> 00:54:30,968 ".نگاهم رو به دریای شمال" 917 00:54:32,768 --> 00:54:35,368 ".یه سفر سه چهار روزه به نوتو" 918 00:54:36,402 --> 00:54:39,922 ...با شروع سال جدید .آرزوم جامه عمل پوشید 919 00:54:40,243 --> 00:54:42,023 .درست یک سال بعد 920 00:54:50,085 --> 00:54:52,270 # واکورا # 921 00:55:00,820 --> 00:55:02,261 .خوش آمدین 922 00:55:06,341 --> 00:55:08,941 عتیقه‌س...هان؟ - .آره - 923 00:55:09,233 --> 00:55:11,034 .یه شاهکار قدیمیه 924 00:55:11,524 --> 00:55:12,969 .ببخشید 925 00:55:14,543 --> 00:55:16,878 یه نفر از توکیو اومده .میخواد شما رو ببینه 926 00:55:16,879 --> 00:55:18,904 توکیو...؟ - از توکیو کی میتونه باشه؟ - 927 00:55:18,931 --> 00:55:23,021 ...خانوم اُکازاکی هستن .میگن خانوم اوهارای سابق 928 00:55:23,052 --> 00:55:24,316 ...خدای من 929 00:55:24,507 --> 00:55:26,007 باید خانوم کنیچی .اوهارای سابق باشه 930 00:55:29,925 --> 00:55:30,925 .بفرمایید 931 00:55:31,460 --> 00:55:33,368 .آه...سلام 932 00:55:33,429 --> 00:55:35,260 .خوش آمدین .بفرمایید 933 00:55:35,264 --> 00:55:36,823 .خیلی ازتون ممنونم 934 00:55:40,769 --> 00:55:43,864 از مهمون نوازی .شما خیلی ممنونم 935 00:55:45,474 --> 00:55:48,933 .تو کانازاوا خبردار شدم اینجا هستید .در اولین فرصت خودمو رسوندم اینجا 936 00:55:49,111 --> 00:55:51,136 امیدوارم که .مزاحم نشده باشم 937 00:55:51,273 --> 00:55:52,872 .نه...به هیچ وجه 938 00:55:53,075 --> 00:55:55,641 اومدیم تعطیلات رو .اینجا بگذرونیم 939 00:55:55,818 --> 00:55:59,421 .ما اصلاً کاری نداشتیم جایی می‌خوایید برید؟ 940 00:55:59,578 --> 00:56:01,808 .سر خاک کنیچی میخوام برم 941 00:56:03,072 --> 00:56:04,719 برای همین گل آوردی؟ 942 00:56:04,893 --> 00:56:07,726 .بله...از توکیو گرفتم 943 00:56:08,407 --> 00:56:11,909 در واقع...دارم به .ازدواج مجدد فکر میکنم 944 00:56:11,934 --> 00:56:14,392 میخوایی دوباره ازدواج کنی...؟ 945 00:56:14,393 --> 00:56:15,393 .بله 946 00:56:15,504 --> 00:56:18,997 واقعاً...؟ .برات آرزوی خوشبختی میکنم 947 00:56:19,174 --> 00:56:20,642 .خیلی ازتون ممنونم 948 00:56:22,144 --> 00:56:24,069 ...شاید احمقانه به نظر برسه 949 00:56:24,540 --> 00:56:27,379 ولی میخواستم چند تا شاخه ...گل از پرتگاه پایین بندازم 950 00:56:27,883 --> 00:56:29,916 اینطوری شاید بتونم .کنیچی رو فراموش کنم 951 00:56:29,923 --> 00:56:32,473 هرچند که فراموش .کردنش خیلی سخته 952 00:56:32,498 --> 00:56:34,796 عزیزم میدونم .چه احساسی داری 953 00:56:34,990 --> 00:56:36,253 .بیا با هم برسونیمش 954 00:56:36,255 --> 00:56:39,170 .بله حتماً .ما داریم برمیگردیم شهر 955 00:56:39,331 --> 00:56:43,923 .یه دقیقه صبر کنی الآن حاضر میشیم .خیلی دلم میخواد با هم بریم اونجا 956 00:56:53,282 --> 00:56:55,868 شاید اینجا همون جاییه .که خودشو پرت کرده 957 00:56:57,429 --> 00:57:00,449 ...تو یه شب تاریک ...اینجا تنها وایساده 958 00:57:00,749 --> 00:57:03,116 اون لحظه چه احساسی داشته؟ 959 00:57:03,465 --> 00:57:05,385 .مرد بیچاره 960 00:57:05,754 --> 00:57:06,674 ...اما من 961 00:57:07,125 --> 00:57:08,975 فکر نمیکنم کنیچی .تنها بوده باشه 962 00:57:09,525 --> 00:57:11,826 یه نفر دیگه هم .اینجا کنارش بوده 963 00:57:11,867 --> 00:57:12,767 چی...؟ 964 00:57:13,418 --> 00:57:14,358 یه نفر دیگه؟ 965 00:57:14,366 --> 00:57:16,993 .بله...دقیقاً یه نفر دیگه 966 00:57:17,966 --> 00:57:19,266 ...توی این 12 ماه 967 00:57:19,487 --> 00:57:21,987 مدام فکرم مشغول .این موضوع بود 968 00:57:23,092 --> 00:57:24,549 .کنیچی تنها نبوده 969 00:57:24,923 --> 00:57:26,964 .یه نفر دیگه هم اینجا بوده 970 00:57:36,772 --> 00:57:38,686 .مرگ همسرت شوخی نیست 971 00:57:38,804 --> 00:57:40,686 !...مرگ اون خودکشی بوده 972 00:57:40,859 --> 00:57:43,256 اگر هم مردن اون ...خودکشی نبوده 973 00:57:43,509 --> 00:57:46,050 حتماً هیساکو تانوما !...اینجا کنارش بوده 974 00:57:46,051 --> 00:57:49,951 .نه...نمیتونست باشه .زن شما بوده 975 00:57:50,668 --> 00:57:52,768 نمیتونی با هیساکو بهم بزنی؟ 976 00:57:52,785 --> 00:57:55,035 ...به بهانه‌های .پیش پا افتاده نمیتونم 977 00:57:55,140 --> 00:57:57,570 اون حتی ممکنه .دست به خودکشی بزنه 978 00:57:57,571 --> 00:57:58,246 .اینطوری نمیشه 979 00:57:58,247 --> 00:57:59,870 ...با این حساب باید 980 00:57:59,871 --> 00:58:01,926 فکر توکیو رفتن‌و .از سرت بیرون کنی 981 00:58:01,927 --> 00:58:02,467 چی...؟ 982 00:58:02,468 --> 00:58:04,376 ولی میتونی با .دو تا زن زندگی کنی 983 00:58:04,576 --> 00:58:05,476 ...بس کن 984 00:58:06,367 --> 00:58:08,967 اذیت شدی چون من با .مشکلاتم اومدم پیشت 985 00:58:09,134 --> 00:58:10,310 .خودم میدونم 986 00:58:10,486 --> 00:58:14,216 ...آخه من کسی رو نداشتم .زنی که بتونم باهاش حرف بزنم 987 00:58:14,219 --> 00:58:15,219 !...میدونم 988 00:58:15,657 --> 00:58:18,456 ولی...الآن از دست کسی .کاری ساخته نیست 989 00:58:18,727 --> 00:58:21,827 !...چقدر خودخواهی ...یه مرد با دوتا زن زندگی کنه 990 00:58:22,815 --> 00:58:24,629 ...یه مرد با دو تا زن 991 00:58:25,370 --> 00:58:26,663 !...فهمیدم 992 00:58:27,372 --> 00:58:29,837 اصلاً بهش فکر نکن .که یه مرد دوزنه باشی 993 00:58:29,955 --> 00:58:33,066 دو تا قضیه: سون با ...هیساکو تانوما ازدواج کرد 994 00:58:33,192 --> 00:58:35,768 و اوهارا میخواست .با تیکو ازدواج کنه 995 00:58:36,198 --> 00:58:37,270 .خودشه 996 00:58:38,447 --> 00:58:41,247 اگه میشد یه جور قانع کننده‌ای ...سون از روی زمین محو بشه 997 00:58:41,468 --> 00:58:43,168 اون وقت مشکل .ما هم حل میشد 998 00:58:44,753 --> 00:58:46,003 !...خودشه 999 00:58:46,889 --> 00:58:48,941 .چرا زودتر به فکرم نرسید 1000 00:58:49,021 --> 00:58:51,426 !...خودتو به در و دیوار میزنی 1001 00:58:51,427 --> 00:58:53,467 چی باعث شده همچین فکری به سرت بزنه؟ 1002 00:58:54,363 --> 00:58:56,229 تنها چیزی‌هِ که .به فکرم میرسه 1003 00:58:56,965 --> 00:59:00,060 تو...فقط خیالبافی .میکنی خانوم تیکو 1004 00:59:00,369 --> 00:59:03,202 درسته که من کاملاً با ...آقای اوهارا آشنا بودم 1005 00:59:03,272 --> 00:59:06,637 با این وجود اون از خیلی وقت .پیش دوست آقای موروتا بود 1006 00:59:06,972 --> 00:59:13,013 ما هیچوقت در مورد مسائل .شخصی با هم بحث نمیکردیم 1007 00:59:13,952 --> 00:59:15,245 ...که اینطور 1008 00:59:16,371 --> 00:59:19,978 با کشف جسد هیساکو ...تانوما توسط پلیس 1009 00:59:20,155 --> 00:59:22,214 .این پرونده بسته شد 1010 00:59:22,875 --> 00:59:26,293 ولی من...احساس ...ناراحتی میکنم 1011 00:59:26,522 --> 00:59:29,072 از این که یه بار .دیگه رفتم تاچیکاوا 1012 00:59:29,081 --> 00:59:30,071 # هیساکو تانوما خودکشی کرد # 1013 00:59:30,493 --> 00:59:32,043 .سال‌های زیادی گذشته 1014 00:59:32,044 --> 00:59:34,166 ...بعد از گذشت این همه سال 1015 00:59:34,417 --> 00:59:36,967 نمیشه گفت این دختر رو .خیلی خوب یادم مییاد 1016 00:59:37,439 --> 00:59:38,907 .که اینطور 1017 00:59:39,792 --> 00:59:41,867 .اما...خیلی عجیبه 1018 00:59:43,128 --> 00:59:44,978 ...حدود دو هفته قبل 1019 00:59:44,979 --> 00:59:49,439 ...یه مردی اومد اینجا و .همین سوال‌و از من پرسید 1020 00:59:54,122 --> 00:59:56,352 .ایناهاش .این مرد بود 1021 00:59:56,525 --> 00:59:59,392 # گیساکو موروتا # 1022 01:00:05,364 --> 01:00:06,866 ...بعد پیشنهاد کرد 1023 01:00:07,067 --> 01:00:10,317 برم سانگاوا دیدن .خانوم اوسومی 1024 01:00:10,966 --> 01:00:14,566 کسی که انگار همه اون .زن‌ها رو خیلی خوب میشناخت 1025 01:00:14,673 --> 01:00:17,874 اون زمان خیلی .از این زنا بودن 1026 01:00:18,046 --> 01:00:21,676 ...این مردی که به دیدن تو اومد درباره اون زن هم سوال کرد؟ 1027 01:00:21,850 --> 01:00:24,478 آره...ولی یه عکس .دیگه آورده بود 1028 01:00:24,653 --> 01:00:29,853 ...عکسش قیچی نشده بود .فکر کنم یه عکس فوری بود. از اِمی 1029 01:00:30,098 --> 01:00:32,698 امی...؟ - .آره، یکی از دخترای شیبا بود - 1030 01:00:32,818 --> 01:00:34,768 دختره بعد یه مدت .رابطه‌شو قطع کرد 1031 01:00:34,770 --> 01:00:36,662 .دختر باهوش و زرنگی بود 1032 01:00:36,932 --> 01:00:38,586 .تحصیلکرده هم بود 1033 01:00:38,587 --> 01:00:41,029 آه...فکر کنم خودم یه .عکس ازش داشتم 1034 01:00:42,424 --> 01:00:44,468 .آه...ببخشید .ببخشید 1035 01:00:44,706 --> 01:00:45,958 ...تصادفاً 1036 01:00:46,469 --> 01:00:48,169 تصادفاً این خانوم نبود؟ 1037 01:00:52,147 --> 01:00:54,707 .اِی وای...! اِمی‌هِ 1038 01:00:55,123 --> 01:00:59,116 !...خدای من مشهور شده...هان؟ 1039 01:01:02,291 --> 01:01:04,988 قبل از این که کنیچی به ....شرکت تبلیغاتی ملحق بشه 1040 01:01:05,360 --> 01:01:08,796 تو اداره پلیس تاچیکاوا .پلیس گشت بوده 1041 01:01:09,968 --> 01:01:12,729 اونجا که بود اول .با زن شما آشنا شد 1042 01:01:13,715 --> 01:01:15,470 در حقیقت اون ....تنها مردی بود که 1043 01:01:15,587 --> 01:01:20,387 از رازی که همسرت سعی داشت .توی این مدت فراموش کنه...با خبر بود 1044 01:01:20,572 --> 01:01:23,173 درد بزرگی رو توی دلم" "...ریختم و تحمل میکنم 1045 01:01:23,472 --> 01:01:25,776 ".انقدر که آرزو دارم بمیرم" 1046 01:01:26,368 --> 01:01:30,468 ...نمیخوام با شرح جزئیات" ".باعث رنجشت بشم 1047 01:01:31,069 --> 01:01:34,269 .بهتره کلمات قلمبه سلمبه ننویسی .برعکس غیر شفاف و گنگ بنویس 1048 01:01:37,479 --> 01:01:39,391 "...با وجود دردهایی که" 1049 01:01:39,618 --> 01:01:43,711 ...توی دلم دارم..." ".از کنارت میرم 1050 01:01:47,272 --> 01:01:48,770 .همین جا 1051 01:02:19,801 --> 01:02:23,360 مردم فکر میکنن که .جسدت رو آب با خودش برده 1052 01:02:23,922 --> 01:02:25,631 ...کار سختی‌هِ 1053 01:02:25,944 --> 01:02:29,544 ولی سون از صحنه روزگار ...محو میشه و فقط اوهارا آزاد میمونه 1054 01:02:29,868 --> 01:02:33,368 که فرار کنه بره توکیو پیش .زنی که جدیداً باهاش ازدواج کرده 1055 01:02:39,617 --> 01:02:41,317 !...مسخره‌س - .نه - 1056 01:02:41,616 --> 01:02:43,871 پس ماسوزابورو سون ...مرتکب خودکشی شده 1057 01:02:43,916 --> 01:02:47,216 و به طور همزمان کنیچی .اوهارا هم ناپدید شده 1058 01:02:47,729 --> 01:02:52,926 تنها کسی که زن‌تو شناخت و ...جلوش وایساد حذف شد 1059 01:02:53,001 --> 01:02:55,593 و زنت یک بار دیگه در .حاشیه امنیت قرار گرفت 1060 01:02:57,669 --> 01:02:58,669 !...ساچیکو 1061 01:02:58,920 --> 01:03:00,570 چرا ساکتی آخه؟ 1062 01:03:00,621 --> 01:03:01,518 برای چی...؟ 1063 01:03:01,543 --> 01:03:04,035 چون که...مسخره ترین .حرفی‌هِ که شنیده‌م 1064 01:03:06,061 --> 01:03:07,666 !...تو خیلی بد گمانی 1065 01:03:07,913 --> 01:03:10,073 چه مدرکی بر علیه زن من داری؟ 1066 01:03:10,786 --> 01:03:12,786 خب چیزهایی رو ...درباره گذشته‌ش فهمیدم 1067 01:03:12,921 --> 01:03:16,121 ولی این چیزهایی که شما بهم !...میبافی هیچ ربطی به قتل نداره 1068 01:03:16,521 --> 01:03:18,020 !...اتهامتو پس بگیر 1069 01:03:18,023 --> 01:03:20,291 .نه...هنوز تموم نشده 1070 01:03:20,402 --> 01:03:21,752 تموم نشده؟ - .نه - 1071 01:03:21,817 --> 01:03:24,159 سوتارو برادر کنیچی .هم کشته شد 1072 01:03:24,332 --> 01:03:25,332 ...دیگه چی 1073 01:03:25,713 --> 01:03:27,166 به قتل سوتارو هم متهم میکنی؟ 1074 01:03:27,269 --> 01:03:29,403 .نه...نه. برادر من زنده‌س 1075 01:03:29,444 --> 01:03:30,270 ...اما 1076 01:03:30,271 --> 01:03:34,471 شوهر هیساکو که... .خودکشی کرد، مرد بیچاره 1077 01:03:34,681 --> 01:03:37,931 حتماً یا از قصد بهت حقّه زده .یا اشتباهاً بهت حقه زده 1078 01:03:38,016 --> 01:03:40,938 اگه تانوما رو ببینم متوجه .میشم راست میگه یا دروغ 1079 01:03:41,263 --> 01:03:43,750 ...کنیچی اومده بود .اینجا تا باهاش بهم بزنه 1080 01:03:43,799 --> 01:03:46,270 حرف‌هایی به من زد که .مات و مبهوت شدم 1081 01:03:46,271 --> 01:03:48,601 ...بازگو کردنشم .ممکنه وقت گیر باشه 1082 01:03:49,114 --> 01:03:50,350 .ممنونم 1083 01:03:52,527 --> 01:03:55,153 ...با این حساب .نمیتونه مرده باشه 1084 01:03:55,587 --> 01:03:57,065 ...اگر هم...واقعاً مره باشه 1085 01:03:57,066 --> 01:04:00,066 موضوع خودکشی نبوده .و حتماً قتل اتفاق افتاده 1086 01:04:00,067 --> 01:04:00,867 چی...؟ 1087 01:04:00,969 --> 01:04:03,094 کاملاً واضحه که .این یک مورد قتل‌هِ 1088 01:04:03,171 --> 01:04:06,671 از پلیس میخوام که .در این مورد تحقیق کنه 1089 01:04:06,898 --> 01:04:09,898 اون زن میتونسته به .نقشه قتل فکر کنه 1090 01:04:09,899 --> 01:04:10,899 هان؟ 1091 01:04:11,330 --> 01:04:12,970 .منظورم هیساکو تانومائه 1092 01:04:13,148 --> 01:04:15,845 زن بسیار بدجنس .و بد طینتی‌هِ 1093 01:04:16,268 --> 01:04:20,983 برای همین اومدم اینجا تا ببینم اگر اطلاعاتی .در مورد گذشته این زن دارید به من کمک کنید 1094 01:04:21,623 --> 01:04:26,269 فکر میکنم روسپی نیروهای آمریکایی بوده .و به پایگاه اون‌ها رفت و آمد داشته 1095 01:04:27,866 --> 01:04:30,916 ...برادر من یه زمانی .تو تاچیکاوا پلیس گشت بوده 1096 01:04:31,229 --> 01:04:34,061 شاید اونجا همدیگه رو .دیدن‌و با هم آشنا شدن 1097 01:04:34,302 --> 01:04:35,492 .که اینطور 1098 01:04:36,121 --> 01:04:37,969 "...همسر شما گیر افتاده بود" 1099 01:04:38,306 --> 01:04:40,021 "...ترتیبی داد تا هیساکو" 1100 01:04:40,022 --> 01:04:43,222 با سوتارو تو سوروکی" ".همدیگه رو ملاقات کنن 1101 01:04:43,478 --> 01:04:45,068 ...میشه گفت 1102 01:04:45,273 --> 01:04:47,905 من سعی کردم .کوتاه بیام و مدارا کنم 1103 01:04:47,933 --> 01:04:51,849 ولی اگر اون اصرار داره که .خودکشی بوده صبر منم حدی داره 1104 01:04:51,967 --> 01:04:55,284 ممکنه طاقت نیارم و...مجبور بشم .همه چی رو به پلیس اطلاع بدم 1105 01:04:55,484 --> 01:04:57,184 ...در این صورت خانوم 1106 01:04:57,519 --> 01:05:02,426 ممکنه پلیس بخواد از شما به عنوان .یکی از طرف‌های درگیر بازجویی کنه 1107 01:05:02,594 --> 01:05:04,732 امیدوارم هوای من‌و .داشته باشید 1108 01:05:05,140 --> 01:05:06,666 .خوشحال میشم 1109 01:05:07,836 --> 01:05:09,031 .بیا 1110 01:05:09,204 --> 01:05:11,172 متوجه شدم خیلی .مشروب دوست داری 1111 01:05:12,090 --> 01:05:13,069 .ممنونم 1112 01:05:13,520 --> 01:05:15,070 .نقطه ضعف من مشروب‌هِ 1113 01:05:15,567 --> 01:05:17,617 ...مطمئنم هیساکو هم - هان...؟ - 1114 01:05:17,618 --> 01:05:20,498 داستان خودشو از .اتفاقی که افتاده داره 1115 01:05:20,502 --> 01:05:21,892 کاش همینطور که ...اون مشروب‌و میخوری 1116 01:05:21,893 --> 01:05:24,393 به حرف‌هاشم گوش بدی .ببینی اون چی میگه 1117 01:05:24,566 --> 01:05:25,781 .ببخشید 1118 01:05:28,023 --> 01:05:29,073 .خوش باشید 1119 01:05:30,769 --> 01:05:32,054 .اوهارا َم 1120 01:05:34,172 --> 01:05:35,572 ...برادر کنیچی 1121 01:05:35,963 --> 01:05:37,673 .اسمم سوتاروئه 1122 01:05:39,794 --> 01:05:41,564 ...منظورم اینه که 1123 01:05:41,867 --> 01:05:44,531 ...برادر شوهرت هستم .برادرماسوزابورو سون 1124 01:05:44,916 --> 01:05:46,566 .اون که برادر نداشت 1125 01:05:46,768 --> 01:05:49,900 ممکنه تو از ماجرا .خبر نداشته باشی 1126 01:05:50,025 --> 01:05:52,075 ...میخوام .برات توضیح بدم 1127 01:05:52,721 --> 01:05:55,907 ...بعدش امیدوارم به من بگی .سون الآن کجاست 1128 01:06:03,268 --> 01:06:05,053 میدونی بعدش چی شد؟ 1129 01:06:06,464 --> 01:06:10,431 سوتارو لیوان ویسکی مسموم .رو سر کشید و تسلیم مرگ شد 1130 01:06:10,532 --> 01:06:12,632 سوتارو حالش بهم خورد و ...هیساکو فرار کرد 1131 01:06:12,828 --> 01:06:15,916 خودشو رسوند به پرتگاه نوتو و از اون بالا پرید پایین؟ 1132 01:06:15,917 --> 01:06:20,044 .نه...اون خودشو پرت نکرد پایین .تو کنار پل منتظر بودی 1133 01:06:20,045 --> 01:06:23,745 آه...تو منظورت اینه که من با نقشه قبلی اونجا بودم؟ 1134 01:06:23,942 --> 01:06:26,947 همونطور که هیساکو برای ...توضیح دادن به سمت من میدوید 1135 01:06:27,115 --> 01:06:30,915 آره...تو هلش دادی...همونطور .که کنیچی رو هل دادی 1136 01:06:31,122 --> 01:06:33,146 ...با کشتن کنیچی 1137 01:06:33,171 --> 01:06:38,871 این دو تا قتل...گذشته تو رو دفن کرد و .ماجرا اونطور که انتظارشو داشتی تموم شد 1138 01:06:39,427 --> 01:06:42,453 ...خانوم تیکو .هنوز ماجرا تموم نشده 1139 01:06:45,667 --> 01:06:47,067 حالیت نیست؟ 1140 01:06:47,225 --> 01:06:49,925 اگه چیزایی که تو از خودت ...درآوردی حقیقت داشته باشه 1141 01:06:49,928 --> 01:06:53,238 معنیش اینه که یه نفر دیگه هم !...هست که من باید بکشمش 1142 01:06:54,112 --> 01:06:55,016 !...ساچیکو 1143 01:06:55,250 --> 01:06:57,538 ولی لازم نیست .این کارو بکنم 1144 01:06:57,546 --> 01:06:59,341 چون داستانی که ...تو سرهم کردی و 1145 01:06:59,342 --> 01:07:02,172 ...به خورد ما دادی !...مُهمل و باورنکردنی‌هِ 1146 01:07:03,588 --> 01:07:04,388 !...ساچیکو 1147 01:07:04,969 --> 01:07:05,769 !...ساچیکو 1148 01:07:06,074 --> 01:07:07,204 !...منو ببخش 1149 01:07:07,656 --> 01:07:10,688 وقتی من...ماجرای اوهارا و ...هیساکو رو فهمیدم 1150 01:07:10,689 --> 01:07:13,659 و از...گذشته هیساکو و ...کارهایی که کرده با خبرشدم 1151 01:07:13,675 --> 01:07:15,320 .کلاً...بهم ریختم 1152 01:07:15,800 --> 01:07:19,600 چرا آخه انقدر...به اوهارا و هیساکو نزدیک شدی؟ 1153 01:07:20,035 --> 01:07:23,901 دست آخر...در مورد زندگی ...گذشته تو شک کردم 1154 01:07:23,972 --> 01:07:26,472 ...تو توکیو تصمیم گرفتم .برم تاچیکاوا 1155 01:07:27,092 --> 01:07:32,444 با این کارم...باعث شدم .سوء‌ظن تیکو بیشتر بشه 1156 01:07:33,068 --> 01:07:34,468 !...من معذرت میخوام 1157 01:07:34,763 --> 01:07:38,251 ...اصلاً برام مهم نیست که !...تو گذشته چه کار کردی 1158 01:07:38,503 --> 01:07:41,128 ...بذار حرف‌و عوض کنیم .خواهش میکنم 1159 01:07:57,038 --> 01:07:58,040 ...اما 1160 01:08:00,268 --> 01:08:02,706 داستان تو خیلی .پیچیده‌س تیکو 1161 01:08:03,178 --> 01:08:06,771 ...ولی نسخه منه خیلی دور از حقیقته؟ 1162 01:08:08,750 --> 01:08:11,845 .کلاً تحریف شده‌س .سر تا پا غلطه 1163 01:08:13,214 --> 01:08:14,364 ...تیکو 1164 01:08:16,825 --> 01:08:18,625 .حالا دیگه نوبت منه 1165 01:08:18,940 --> 01:08:20,687 .یه خودکشی ساختگی 1166 01:08:21,513 --> 01:08:23,930 ولی آخه جواب میده؟ 1167 01:08:23,975 --> 01:08:24,965 ...اونقدر که 1168 01:08:25,176 --> 01:08:27,016 .بلد بودم نقشه کشیدم 1169 01:08:27,385 --> 01:08:29,802 .تنها...راه نجات‌هِ 1170 01:08:34,195 --> 01:08:36,765 .حالا...یه لطفی به من بکن - چی...؟ - 1171 01:08:38,113 --> 01:08:42,448 اونقدر مهربون بودی که من‌و با اسم .ماسوزابورو سون استخدام کردی 1172 01:08:42,617 --> 01:08:43,880 یعنی چی...؟ 1173 01:08:44,652 --> 01:08:47,019 ...خب...من...آه 1174 01:08:47,168 --> 01:08:49,850 ...آقای اوهارا .حرف‌تو بزن 1175 01:08:52,671 --> 01:08:55,321 چیزی که میخوام بگم .در مورد هیساکوئه 1176 01:08:56,164 --> 01:08:58,531 ...اون هیچ .پس‌اندازی نداره 1177 01:08:58,733 --> 01:09:02,133 ...من باید .بالاخره یه کاری بکنم 1178 01:09:03,588 --> 01:09:06,551 ...ولی...مشکل من .بیشتر از ایناست 1179 01:09:06,551 --> 01:09:07,611 .حرفتو قورت نده 1180 01:09:07,792 --> 01:09:09,262 بازم موضوع پوله...هان...؟ 1181 01:09:09,748 --> 01:09:10,918 چقدر میخوایی...؟ 1182 01:09:10,966 --> 01:09:13,516 ...نه...من فقط 1183 01:09:13,715 --> 01:09:17,180 اینطوری از جواب دادن طفره !...نرو! من که بچه نیستم 1184 01:09:17,309 --> 01:09:20,010 از اولشم میدونستم .آخرش به اینجا ختم میشه 1185 01:09:20,265 --> 01:09:23,381 ...مثل یه مرد .بگو چقدر میخوایی 1186 01:09:24,155 --> 01:09:25,961 توی این مدت .خوب من‌و شناختی 1187 01:09:26,171 --> 01:09:29,253 ...تو این 18 ماه .روی ابرها راه میرفتم 1188 01:09:37,569 --> 01:09:40,404 ...میخوایی...بگی که 1189 01:09:46,181 --> 01:09:48,981 ...قبلاً...توی تاچیکاوا بودی؟ 1190 01:09:50,867 --> 01:09:52,280 میخوایی بگی نمیدونستی؟ 1191 01:09:54,072 --> 01:09:56,272 ...اصلاً .چیزی نمیدونستم 1192 01:09:57,866 --> 01:09:59,553 .بذار حقایق روشن بشه 1193 01:10:01,062 --> 01:10:04,362 .بذار حقایق روشن بشه .ادامه‌ش احمقانه‌س 1194 01:10:04,833 --> 01:10:06,273 ...آدما هیچوقت 1195 01:10:06,554 --> 01:10:09,274 دست به کارهای احمقانه نمیزنن؟ 1196 01:10:10,247 --> 01:10:12,266 ولی...دیگه خیلی .دیر شده بود 1197 01:10:12,267 --> 01:10:15,067 .آب رفته به جوی برنمیگرده 1198 01:10:15,473 --> 01:10:19,275 ...برای همین تصمیم گرفتم .هرطور شده کمکش کنم 1199 01:10:19,567 --> 01:10:21,274 .به خواست و اراده خودم 1200 01:10:36,518 --> 01:10:38,518 هیساکو الآن خوابیده؟ 1201 01:10:42,337 --> 01:10:43,430 ...بیست دقیقه 1202 01:10:43,401 --> 01:10:45,366 ...طول میکشه .برسیم پرتگاه... 1203 01:10:45,670 --> 01:10:49,777 ...اگه...فوراً برگردیم .حدود ساعت 3:00 میرسیم 1204 01:10:49,911 --> 01:10:52,071 ایستگاه کانازاوا رو میگی؟ - .آره - 1205 01:11:32,720 --> 01:11:36,714 ...همه فکر میکنن .جسد من‌و...آب با خودش برده 1206 01:11:38,092 --> 01:11:41,116 اون وقت ماسوزابورو .سون ناپدید میشه 1207 01:11:41,165 --> 01:11:42,790 ...بعد از اون بود که 1208 01:11:44,625 --> 01:11:48,425 ...یک مرتبه .این فکر به سرم زد 1209 01:11:49,911 --> 01:11:51,532 ...ای کاش 1210 01:11:52,974 --> 01:11:55,372 .ای کاش کاملاً ناپدید میشد 1211 01:12:31,112 --> 01:12:32,646 ...حالا دیگه 1212 01:12:32,867 --> 01:12:35,567 حالا دیگه نوبت .برادرش سوتارو بود 1213 01:12:35,974 --> 01:12:37,514 ...ولی حالا 1214 01:12:38,305 --> 01:12:40,466 حالا داستان تو یه کم .غلط از آب در میاد 1215 01:12:41,069 --> 01:12:44,049 ...تا به امروز" ".سوتارو رو هرگز ندیده بودم 1216 01:12:44,052 --> 01:12:45,287 .از این طرف 1217 01:12:46,110 --> 01:12:48,066 آقایی که با شما .قرار داشت اومده 1218 01:12:48,167 --> 01:12:49,167 .بفرمایید 1219 01:12:59,540 --> 01:13:00,803 حالت چطوره؟ 1220 01:13:02,527 --> 01:13:03,976 .خوش باشید 1221 01:13:04,312 --> 01:13:05,666 خانوم تانوما...؟ 1222 01:13:06,214 --> 01:13:09,619 حالتون چطوره؟ .هیساکو تانوما هستم 1223 01:13:09,784 --> 01:13:12,046 .من برادر کنیچی‌َم .اسمم سوتاروئه 1224 01:13:12,620 --> 01:13:13,770 ...میشه بگی 1225 01:13:14,217 --> 01:13:16,017 برادرم الآن کجاست؟ 1226 01:13:16,624 --> 01:13:18,874 خانوم موروتا در مورد .شما با من صحبت کرده 1227 01:13:19,470 --> 01:13:20,876 مردی که شما ...دنبالش هستید 1228 01:13:20,877 --> 01:13:24,227 یعنی شوهرم ...یا آقای کنیچی 1229 01:13:24,255 --> 01:13:25,955 .چند وقته که مرده 1230 01:13:26,074 --> 01:13:29,484 ...شب 11 دسامبر بود .که خودشو کشت 1231 01:13:29,944 --> 01:13:31,124 خودکشی...؟ 1232 01:13:31,765 --> 01:13:32,765 .بله 1233 01:13:32,840 --> 01:13:34,533 !...داری شوخی میکنی 1234 01:13:34,806 --> 01:13:37,516 ...اگه کنیچی مرده باشه !...موضوع قتل در میون‌هِ 1235 01:13:37,665 --> 01:13:40,177 !...خود تو اون‌و کشتیش - هان...؟ - 1236 01:13:40,768 --> 01:13:42,277 ...ببین خانوم تانوما 1237 01:13:42,590 --> 01:13:46,311 تو این فکرم که پرونده رو خودم به تنهایی .و محرمانه تحقیق و بررسی کنم 1238 01:13:46,721 --> 01:13:49,950 این موضوع کل آینده‌شو .تحت تاثیر قرار میده 1239 01:13:50,475 --> 01:13:53,424 ...پس خواهش میکنم .حقیقت‌و به من بگو 1240 01:13:53,575 --> 01:13:55,925 مطمئن باش که .هوای تو رو داریم 1241 01:13:56,598 --> 01:13:59,117 ...من اصلاً .متوجه منظورتون نمیشم 1242 01:13:59,333 --> 01:14:01,683 متوجه نمیشی...؟ - .بله - 1243 01:14:02,367 --> 01:14:03,339 ...اون 1244 01:14:03,690 --> 01:14:05,190 ...دست به خودکشی زد و 1245 01:14:05,191 --> 01:14:07,521 .روز 13 دسامبر دفن شد 1246 01:14:09,270 --> 01:14:11,845 تو هنوز اصرار داری .که خودکشی بوده 1247 01:14:12,163 --> 01:14:14,443 .باشه...خیلی خب 1248 01:14:14,565 --> 01:14:15,590 .چاره‌ای ندارم 1249 01:14:15,921 --> 01:14:18,221 باید با پلیس تماس بگیرم و .از اونا کمک بخوام 1250 01:14:18,319 --> 01:14:19,946 .هر کاری صلاحه بکنید 1251 01:14:20,688 --> 01:14:21,838 ...وقتی پلیس 1252 01:14:21,869 --> 01:14:26,339 ...خودش اعلام کرده خودکشی بوده .فکر نمیکنم کار دیگه‌ای بکنه 1253 01:14:31,699 --> 01:14:35,399 ...کنیچی، برادرم !دلیلی نداشت خودکشی کنه 1254 01:14:36,838 --> 01:14:39,102 پس باید موضوع .قتل در میون باشه 1255 01:14:39,370 --> 01:14:41,710 به ناچار پای پلیس .به ماجرا باز میشه 1256 01:14:41,866 --> 01:14:46,038 شما چرا...شک دارید که شوهر من خوکشی کرده؟ 1257 01:14:46,481 --> 01:14:47,673 ...یه یاداشت 1258 01:14:47,669 --> 01:14:49,283 هان...یادداشت خودکشی؟ 1259 01:14:49,467 --> 01:14:51,813 اون‌و کشتی‌و بعدش .خودکشی جلوه دادی 1260 01:14:51,873 --> 01:14:54,673 .پس بگین تحقیق کنن - .خودم میکنم - 1261 01:14:54,973 --> 01:14:57,466 داستان خودکشی .برادرم یه جور شوخیه 1262 01:14:58,466 --> 01:15:00,126 انگار متوجه نیستی؟ 1263 01:15:00,702 --> 01:15:02,467 ...سون یه یادداشت گذاشته 1264 01:15:02,624 --> 01:15:04,596 ولی کنیچی .یادداشت نذاشته 1265 01:15:04,819 --> 01:15:06,933 معنی این کار چیه؟ 1266 01:15:08,766 --> 01:15:11,801 ماسوزابورو سون ...این دنیا رو ترک کرد 1267 01:15:11,936 --> 01:15:15,166 اما کنیچی هنوز هیچ .حرکتی انجام نداده 1268 01:15:15,400 --> 01:15:17,740 معنیش اینه که .اون هنوز زنده‌ست 1269 01:15:18,169 --> 01:15:20,816 نه...ممکنه دلایل بغرنجی ...وجود داشته باشه 1270 01:15:21,167 --> 01:15:24,417 که تو مایل نیستی مطرح .کنی و در باره‌شون حرف بزنی 1271 01:15:24,672 --> 01:15:28,652 ...ولی پلیس از سیر تا پیازشو .مورد تحقیق و بررسی قرار میده 1272 01:15:29,323 --> 01:15:31,266 .حتی شریک جرم بودن تو رو 1273 01:15:31,573 --> 01:15:33,723 شریک جرم بودن من...؟ - .بله - 1274 01:15:33,845 --> 01:15:37,066 .خانوم...موروتا - هان؟ - 1275 01:15:37,205 --> 01:15:41,759 متوجه شدم شخصیت .ایشون‌و خیلی قبول داری 1276 01:15:42,366 --> 01:15:46,566 خب...برای گرفتن اطلاعات مقدماتی .در مورد تو...بهش تلفن کردم 1277 01:15:46,774 --> 01:15:48,535 .خیلی عجیب بود 1278 01:15:48,870 --> 01:15:50,491 ...گفت تو رو استخدام کرده 1279 01:15:50,972 --> 01:15:53,572 چون که بیوه یکی از .کارمند‌های سابق شرکت بودی 1280 01:15:53,578 --> 01:15:55,178 اما چیز بیشتری .در مورد تو نمیدونست 1281 01:15:55,280 --> 01:15:57,268 و ترتیبی داد که من به طور .خصوصی اینجا تو رو ببینم 1282 01:15:57,269 --> 01:15:58,369 به نظرت راست میگه؟ 1283 01:15:58,703 --> 01:15:59,366 ...بله 1284 01:15:59,367 --> 01:16:02,155 .حقیقت رو به شما گفت .همه چیز رو 1285 01:16:02,156 --> 01:16:03,516 !...انقدر مزخرف نگو 1286 01:16:04,425 --> 01:16:07,918 اگر ماسوزابورو سون یه کارمند .واقعی بود حرفشو باور میکردم 1287 01:16:07,975 --> 01:16:09,865 ولی سون هرگز وجود .خارجی نداشت 1288 01:16:10,171 --> 01:16:12,011 ...چرا باید یه همچین شرکتی 1289 01:16:12,172 --> 01:16:14,872 بیوه‌ی یک کارمند خیالی رو به استخدام خودش در بیاره؟ 1290 01:16:14,872 --> 01:16:15,963 ...آخه 1291 01:16:16,581 --> 01:16:20,111 ...شوهرم .نگران وضعیت من بود 1292 01:16:21,439 --> 01:16:23,269 کنیچی از خانوم موروتا خواست؟ 1293 01:16:23,745 --> 01:16:27,375 چه دلیلی داشت هر چی کنیچی بگه ایشونم بی چون و چرا انجام بده؟ 1294 01:16:27,582 --> 01:16:29,582 خب...من از کجا بدونم؟ 1295 01:16:30,218 --> 01:16:31,777 ...ببخشید خانوم تانوما 1296 01:16:32,820 --> 01:16:33,870 ...اجازه بده 1297 01:16:34,171 --> 01:16:36,371 .رک و پوست کنده ازت بپرسم 1298 01:16:36,851 --> 01:16:39,466 ...تو...به طور اتفاقی تاچیکاوا بودی؟ 1299 01:16:39,517 --> 01:16:40,667 چی میگی؟ 1300 01:16:43,591 --> 01:16:45,790 .فهمیدنش برای من آسونه 1301 01:16:46,267 --> 01:16:48,267 ...آیا موضوع بودن در تاچیکاوا 1302 01:16:48,268 --> 01:16:51,838 به سال‌ها قبل توی تاچیکاوا برنمیگرده؟ 1303 01:16:52,020 --> 01:16:54,436 البته...این فقط ...یه فرضیه‌ست 1304 01:16:54,609 --> 01:16:56,236 ولی چه چیزی باعث ...میشه که هر چی 1305 01:16:56,237 --> 01:16:59,747 کنیچی و تو میگین خانوم موروتا حس کنه باید مو به مو اجرا کنه؟ 1306 01:16:59,747 --> 01:17:00,646 !...آقای اوهارا 1307 01:17:00,817 --> 01:17:01,817 هان؟ 1308 01:17:01,819 --> 01:17:03,681 .یه دقیقه گوش کنید لطفاً 1309 01:17:06,314 --> 01:17:09,355 .ببخشید .من به شما دروغ گفتم 1310 01:17:10,618 --> 01:17:13,518 .اون نمرده .کنیچی رو میگم 1311 01:17:14,362 --> 01:17:15,371 .اون زنده‌ست 1312 01:17:15,429 --> 01:17:18,194 واقعاً...؟ .فکرشو میکردم 1313 01:17:18,573 --> 01:17:20,633 خب...الآن...کجاست...؟ 1314 01:17:22,330 --> 01:17:25,371 .باشگاه سونای یاماناکاست .اونجا اقامت داره 1315 01:17:27,241 --> 01:17:30,169 ...که اینطور .تو یاماناکائه 1316 01:17:31,472 --> 01:17:33,105 .منو ببخشید 1317 01:17:33,911 --> 01:17:36,712 .دلایل...پیچیده‌ای...داشت 1318 01:17:37,278 --> 01:17:40,410 ...اگر...از اول این‌و میگفتی 1319 01:17:40,611 --> 01:17:43,211 منم انقدر...بد باهات .صحبت نمیکردم 1320 01:17:43,307 --> 01:17:44,847 .شرمنده‌م 1321 01:17:47,078 --> 01:17:49,078 وقتی به حرف‌های ...من گوش میکنید 1322 01:17:49,472 --> 01:17:51,472 .از اینم بخورید خوبه 1323 01:17:51,632 --> 01:17:55,000 خب...مطمئنم که تو .دلایل خودتو‌ داری 1324 01:17:55,359 --> 01:17:57,769 ...حالا که شنیدم کنیچی زنده‌ست .احساس سبکی میکنم 1325 01:17:58,196 --> 01:17:59,846 ...حالا بگو ببینم 1326 01:17:59,871 --> 01:18:02,269 این ماجرا...کی و از .کجا شروع شد 1327 01:18:02,390 --> 01:18:03,590 .ممنونم 1328 01:18:05,867 --> 01:18:09,017 .امیدوارم لذت ببرین - .امشب هوا سرده - 1329 01:18:09,423 --> 01:18:12,416 واقعاً تو این هوای سرد .یکی دو پیک میطلبه 1330 01:18:14,105 --> 01:18:15,395 .خب...ببخشید 1331 01:18:17,274 --> 01:18:20,466 .آب هم لازم دارین - .نه...بدون آب دوست دارم - 1332 01:18:52,073 --> 01:18:53,388 .تیکو 1333 01:18:55,975 --> 01:18:57,175 !...تیکو 1334 01:18:59,046 --> 01:19:02,266 ...هیساکو هم .مرگ دردناکی داشت 1335 01:19:16,517 --> 01:19:19,851 خیلی منتظر موندی؟ - .اِی...یه نیم ساعتی میشه - 1336 01:19:19,851 --> 01:19:23,047 .شرمنده .حتماً از سرما یخ زدی 1337 01:19:23,084 --> 01:19:24,384 .بیا این‌و بپوش 1338 01:19:24,772 --> 01:19:26,591 .نه...لازم نیست - .سرما میخوری آخه - 1339 01:19:37,738 --> 01:19:40,668 ببخشید...؟ راجع به چی میخواستید حرف بزنید؟ 1340 01:19:40,671 --> 01:19:44,051 ...درباره زمانی که .تو از همه چیز خبر داشتی 1341 01:19:44,102 --> 01:19:46,722 هان؟ - .درباره‌ی هویت سون - 1342 01:19:47,909 --> 01:19:49,019 ...خیلی عجیبه 1343 01:19:49,270 --> 01:19:52,770 ‏انگار هیچکس چیزی .درباره‌ی سون نمیدونه 1344 01:19:53,286 --> 01:19:55,284 میشه بگید دلیلش چیه...؟ 1345 01:19:55,309 --> 01:19:57,921 سون هیچوقت به صورت .رسمی کارمند ما نبود 1346 01:19:57,972 --> 01:20:00,891 برای شرکت ما .تبلیغ میکرد...یه این اسم 1347 01:20:01,489 --> 01:20:03,769 اسم واقعی اون .کنیچی اوهارا بود 1348 01:20:05,122 --> 01:20:06,122 اوهارا...؟ 1349 01:20:06,270 --> 01:20:08,370 تعجبت از چیز دیگه‌ایه...نه؟ 1350 01:20:09,387 --> 01:20:11,505 برای چی دست به خودکشی زد...؟ 1351 01:20:12,073 --> 01:20:13,732 این‌و میخوایی بپرسی؟ 1352 01:20:14,268 --> 01:20:19,268 .بله...دقیقاً .دقیقاً...ولی متوجه نمیشم 1353 01:20:19,617 --> 01:20:22,478 واقعاً دلم میخواد بدونم .چرا خودکشی کرد 1354 01:20:23,951 --> 01:20:25,066 شما میدونی...؟ 1355 01:20:26,253 --> 01:20:27,652 ...میدونی 1356 01:20:27,768 --> 01:20:31,017 میخواست رابطه‌شو .با تو بهم بزنه و بره توکیو 1357 01:20:31,692 --> 01:20:32,872 ...میخواست 1358 01:20:33,573 --> 01:20:34,973 میخواست با من بهم بزنه؟ 1359 01:20:35,029 --> 01:20:37,669 دوهفته پیش بود که ...اجازه گرفت و رفت توکیو 1360 01:20:37,670 --> 01:20:39,270 اونجا با یه دختر .ازدواج کرد 1361 01:20:40,511 --> 01:20:41,261 چی...؟ 1362 01:20:41,269 --> 01:20:44,269 هیچ راهی نداشت .جز این که از تو جدا بشه 1363 01:20:45,973 --> 01:20:48,198 !برای همینم خودشو کشت 1364 01:20:51,565 --> 01:20:53,272 ...با...باور 1365 01:20:55,272 --> 01:20:56,525 .باورم نمیشه 1366 01:20:57,264 --> 01:20:58,674 !...باورم نمیشه 1367 01:20:59,620 --> 01:21:03,648 ...خانوم هیساکو مدام .گریه میکرد و...گریه میکرد 1368 01:21:03,991 --> 01:21:06,653 منم این وسط .نمیدونستم چه کار کنم 1369 01:21:07,665 --> 01:21:12,296 به هرحال اگه میخواستم اون .زن‌و بکشم...نباید بهش میگفتم 1370 01:21:15,766 --> 01:21:16,831 .اِمی 1371 01:21:19,102 --> 01:21:20,272 !...اِمی 1372 01:21:22,403 --> 01:21:24,568 .خودتو به اون راه نزن 1373 01:21:26,073 --> 01:21:28,477 ...دو روز بعد از این حادثه 1374 01:21:29,010 --> 01:21:30,968 ...من اومدم خونه‌ت 1375 01:21:31,979 --> 01:21:35,089 توی اون اتاق شیک و .تجملی همدیگه رودیدیم 1376 01:21:35,256 --> 01:21:37,623 .اونجا بود که من شناختمت 1377 01:21:40,394 --> 01:21:41,620 ...اما 1378 01:21:42,963 --> 01:21:45,227 ...حالا دیگه اهمیتی نداره 1379 01:21:46,967 --> 01:21:48,067 ...چون که دیگه 1380 01:21:49,038 --> 01:21:50,918 ...هیچکس من‌و نمیبینه 1381 01:21:51,219 --> 01:21:52,519 .برای همیشه 1382 01:21:54,271 --> 01:21:55,596 میفهمی امی؟ 1383 01:21:56,610 --> 01:21:59,610 دیگه امیدی به .ادامه زندگی ندارم 1384 01:22:01,742 --> 01:22:03,278 ...اون خودشو کشت 1385 01:22:04,149 --> 01:22:07,949 چون که نمیتونست .من‌و ترک کنه و بذاره بره 1386 01:22:09,326 --> 01:22:11,550 .الآن حتماً تنهاست 1387 01:22:11,806 --> 01:22:14,224 .منم باید برم پیشش 1388 01:22:15,863 --> 01:22:19,163 ...اون همیشه .مرد تنهایی بود 1389 01:22:20,481 --> 01:22:22,501 .یه مرد ساکت و آروم 1390 01:22:24,842 --> 01:22:28,035 برای اینه که از صمیم .قلبم دوستش داشتم 1391 01:22:31,612 --> 01:22:32,943 .گوش کن اِمی 1392 01:22:33,581 --> 01:22:37,347 ...به حق روزهای قدیم .به حرفم گوش کن 1393 01:22:38,752 --> 01:22:40,982 ازدواج ما اصلاً .مناسب نبود 1394 01:22:41,535 --> 01:22:43,855 با هم زندگی میکردیم .ولی تنها بودیم 1395 01:22:43,857 --> 01:22:44,882 اتوبوس دیر شد؟ 1396 01:22:45,007 --> 01:22:48,017 .پیرهن تمیز ندارم - .هان؟ کثیفه؟ بذار ببینم - 1397 01:22:55,319 --> 01:22:56,630 .عجله کن - .وایسا - 1398 01:22:57,051 --> 01:22:58,566 .آهان...یه دونه پیدا کردم 1399 01:23:14,135 --> 01:23:17,691 چهاردهم یا...پونزدهم برمیگردی درسته؟ 1400 01:23:19,807 --> 01:23:21,986 .برو...موفق باشی 1401 01:23:47,635 --> 01:23:50,690 !...عزیزم...خوش آمدی 1402 01:23:57,878 --> 01:23:58,887 حالت خوبه؟ 1403 01:23:59,668 --> 01:24:00,668 .بلند شو 1404 01:24:01,001 --> 01:24:03,493 .خوش آمدی - .بیا...مال توئه - 1405 01:24:03,551 --> 01:24:05,866 .حالا یه، سه هفته‌ای میمونی 1406 01:24:16,967 --> 01:24:18,567 "...هیساکو راجع به" 1407 01:24:19,118 --> 01:24:22,918 شب قبل که با هم..." ".بودن برام حرف زد 1408 01:24:23,420 --> 01:24:27,754 ببین...یادت میاد پارسال چه قولی دادی؟ 1409 01:24:29,130 --> 01:24:31,010 فراموش کردی، هان؟ 1410 01:24:31,632 --> 01:24:36,568 ...یادته گفتی ماه ژانویه .من‌و با خودت میبری اونجا 1411 01:24:36,667 --> 01:24:37,587 ...آهان 1412 01:24:38,018 --> 01:24:40,518 .چشمه آب گرم - .درسته - 1413 01:24:40,841 --> 01:24:44,466 آره ولی...اول باید از شر .سرماخوردگی خلاص بشی 1414 01:24:44,678 --> 01:24:46,908 ...نگران من نباش .زود خوب میشم 1415 01:24:47,871 --> 01:24:50,269 .اونی که باید نگرانش بود تویی 1416 01:24:53,267 --> 01:24:56,357 ...تازگی‌ها .خیلی رنگ پریده‌ای 1417 01:24:56,957 --> 01:24:59,788 فکر کنم بهت سخت گذشته توی توکیو کار میکنی؟ 1418 01:25:00,174 --> 01:25:02,888 ظاهرت که نشون میده .خیلی خسته‌ای 1419 01:25:03,430 --> 01:25:06,605 .نه...نیستم .احساس خستگی نمیکنم 1420 01:25:07,681 --> 01:25:11,116 ...آخه من و تو هم .آدمیزاد هستیم 1421 01:25:11,128 --> 01:25:13,268 تا ابد که من و تو .زنده نیستیم 1422 01:25:13,921 --> 01:25:17,341 اگه...یه وقت اتفاقی ...برای من...افتاد 1423 01:25:17,671 --> 01:25:20,021 ...برو آژانس هاکوهو 1424 01:25:20,022 --> 01:25:22,772 .پیش خانوم موروتا که گفته بودم - چرا آخه اینطوری حرف میزنی؟ - 1425 01:25:22,773 --> 01:25:23,773 .دوست ندارم 1426 01:25:24,488 --> 01:25:27,088 انگار برای همیشه میخوایی من‌و بذاری بری؟ 1427 01:25:29,386 --> 01:25:31,222 میدونی چیه؟ 1428 01:25:31,869 --> 01:25:33,984 یه چیزی هست که .من دلم میخواد 1429 01:25:35,829 --> 01:25:37,986 .بیا...اینجا 1430 01:25:40,634 --> 01:25:41,624 ...میدونی 1431 01:25:41,625 --> 01:25:43,225 ...وقتی خونه نیستی 1432 01:25:43,516 --> 01:25:45,766 ...خیلی احساس تنهایی میکنم 1433 01:25:46,173 --> 01:25:48,266 برای همین یکی .باید کنارم باشه 1434 01:25:49,410 --> 01:25:52,380 ...بیا یه بچه .بیاریم 1435 01:25:52,626 --> 01:25:53,709 .خوشگل و ناز... 1436 01:26:46,066 --> 01:26:47,720 واقعاً مثل مرده‌ی ...متحرک میموند 1437 01:26:47,721 --> 01:26:49,621 .هیساکوی طفلی بیچاره 1438 01:26:50,737 --> 01:26:52,603 .اینجا بقدر کافی بلند هست 1439 01:26:53,140 --> 01:26:54,165 ...اِمی 1440 01:26:54,616 --> 01:26:57,116 تا جایی که میتونی .من‌و هل بده پایین 1441 01:26:58,315 --> 01:27:00,311 این چه حرفیه میزنی؟ یعنی چی؟ 1442 01:27:00,471 --> 01:27:02,142 چرا...؟ 1443 01:27:03,250 --> 01:27:05,050 میتونی...مگه نه؟ 1444 01:27:06,153 --> 01:27:08,918 اگه حالا که اون ...رفته منم بمیرم 1445 01:27:10,137 --> 01:27:14,367 دیگه کسی نمیمونه که از .گذشته کثیف تو چیزی بدونه 1446 01:27:16,176 --> 01:27:19,129 ...یه شرکت بزرگ .با یه عالمه پول 1447 01:27:19,299 --> 01:27:20,869 .یه خونه‌ی قشنگ 1448 01:27:21,915 --> 01:27:25,027 ...تنها خار راه .گذشته زشت توئه 1449 01:27:27,708 --> 01:27:30,109 ...اگه من جای تو بودم 1450 01:27:30,944 --> 01:27:32,244 !...چقدر وحشتناک 1451 01:27:34,485 --> 01:27:35,983 ...با این حال اِمی 1452 01:27:37,831 --> 01:27:40,031 .واقعاً برات متاسفم 1453 01:27:41,688 --> 01:27:43,266 .میدونم چه احساسی داری 1454 01:27:44,258 --> 01:27:48,008 ...خیلی سختی و مشقّت .به سرت اومده 1455 01:27:53,704 --> 01:27:55,184 .تو خیلی باهوشی 1456 01:27:55,839 --> 01:27:56,969 ...اما برای 1457 01:27:57,640 --> 01:27:59,670 سرپوش گذاشتن... ...روی گذشته 1458 01:28:00,314 --> 01:28:02,674 مطمئنم توی این ...مدت مجبور بودی 1459 01:28:03,275 --> 01:28:05,775 .خیلی سخت کار کنی 1460 01:28:07,521 --> 01:28:08,766 !...سالی 1461 01:28:11,652 --> 01:28:12,867 !...سالی 1462 01:28:15,918 --> 01:28:17,068 !...سالی 1463 01:28:18,674 --> 01:28:20,186 .تو درست میگی 1464 01:28:20,968 --> 01:28:24,293 خیلی...خیلی سخت .و مشقت بار بود 1465 01:28:24,998 --> 01:28:26,759 .خیلی از انسانیت دور شده‌م 1466 01:28:26,760 --> 01:28:28,060 ...کارهایی کردم که 1467 01:28:28,901 --> 01:28:31,301 کارهایی کردم که دیگه .نمیتونم به عقب برگردم 1468 01:28:33,389 --> 01:28:34,770 ...یا باید نکنم یا 1469 01:28:36,610 --> 01:28:37,418 .با من بیا سالی 1470 01:28:37,559 --> 01:28:38,869 .باید به شوهرم بگم 1471 01:28:39,019 --> 01:28:42,982 !...شوهرم میدونه چه کار کنه .اون خودش بلده...چه کار کنه 1472 01:28:43,973 --> 01:28:44,823 !...یالاّ 1473 01:28:48,655 --> 01:28:49,918 .اِمی 1474 01:28:51,825 --> 01:28:55,955 راستش نمیفهمم چرا اینطور .ناراحتی و...اینقدر گریه میکنی 1475 01:28:58,265 --> 01:29:00,066 اگه از اول همه چیزو ...بهش گفه بودی 1476 01:29:00,830 --> 01:29:05,800 ...الآن احساس گناه نمیکردی و .انقدر هم گریه نمیکردی 1477 01:29:08,555 --> 01:29:09,575 ...در عوض 1478 01:29:10,226 --> 01:29:14,626 موقعیتی رو که الآن داری .اون وقت نداشتی 1479 01:29:16,917 --> 01:29:19,417 به نظرت زندگی سخت نیست؟ 1480 01:29:22,536 --> 01:29:25,082 .من هیچ وقت پول نداشتم 1481 01:29:25,993 --> 01:29:27,693 ...با سختی کار کردم و 1482 01:29:28,804 --> 01:29:30,874 .با بخور و نمیر زندگی کردم 1483 01:29:31,698 --> 01:29:35,698 با این حال میشه گفت تو زندگی .شاید از تو خوشبخت تر بوده‌م 1484 01:29:38,071 --> 01:29:39,516 ...هرچند که 1485 01:29:40,067 --> 01:29:42,717 .بیشتر از 18 ماه طول نکشید 1486 01:29:45,812 --> 01:29:51,376 ♪ ...یاس و نا امیدی ♪ 1487 01:29:52,653 --> 01:29:56,266 ♪ .روی پیشونیم نوشته شده ♪ 1488 01:29:58,318 --> 01:30:02,521 ♪ ...از ته دل به گذشته خودم ♪ 1489 01:30:03,730 --> 01:30:06,330 ♪ ...گریه کردم... ♪ 1490 01:30:07,474 --> 01:30:09,474 ♪ ...که از من ♪ 1491 01:30:10,667 --> 01:30:12,667 ♪ ...که از من ♪ 1492 01:30:13,747 --> 01:30:17,447 ♪ ...همچین زنی ساخت ♪ 1493 01:30:24,251 --> 01:30:27,118 ...اِمی .میخوام به سلامتی‌ت بخورم 1494 01:30:32,826 --> 01:30:35,420 !...‏سالی !...نمیر...! نمیر 1495 01:30:41,471 --> 01:30:42,811 !...نمیر 1496 01:30:50,672 --> 01:30:51,962 !...نمیر 1497 01:33:05,245 --> 01:33:06,610 .تیکو 1498 01:33:07,380 --> 01:33:09,712 .قصه من به آخرش رسید 1499 01:33:18,925 --> 01:33:20,154 !...ساچیکو 1500 01:33:26,275 --> 01:33:27,275 !...ساچیکو 1501 01:33:30,466 --> 01:33:31,866 !...ساچیکو 1502 01:34:01,935 --> 01:34:05,903 ...ماشین خانوم موروتا" "...بیست دقیقه بعد از اون ماجرا 1503 01:34:06,139 --> 01:34:08,435 "...از پرتگاه دور شد" 1504 01:34:10,877 --> 01:34:13,478 معماها و سوال‌هایی که" "...منو به اینجا کشوندن 1505 01:34:14,214 --> 01:34:18,080 ...همگی حل شدن و" ".راز دیگه‌ای باقی نمونده 1506 01:34:19,386 --> 01:34:22,386 ولی چیز سنگین‌تری" "...توی قلبم به جا گذاشتن 1507 01:34:22,873 --> 01:34:25,449 "...ترس...از زندگی" 1508 01:34:25,575 --> 01:34:30,775 با وسعت و عمق بسیار زیاد که" ".درک و فهمش برای ما غیر قابل تصوره 1509 01:34:31,868 --> 01:34:34,433 "...مثل این دریای شمال" 1510 01:34:34,768 --> 01:34:39,068 "...عمیق و بی انتها" 1511 01:34:39,475 --> 01:34:44,676 ...مثل دریای غمی که توی دل‌هامون" ".هر روز با خودمون حمل میکنیم 1512 01:34:52,267 --> 01:35:05,667 « HR_A - ترجمه و تنظیم : حمید رضا » hra.subs@gmail.com 1513 01:35:06,903 --> 01:35:15,768 پایان 143218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.