All language subtitles for Wedding Impossible 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:25,080 [JEON JONG SEO] 2 00:00:27,690 --> 00:00:31,370 [MOON SANG MIN] 3 00:00:32,260 --> 00:00:35,330 [KIM DO WAN] 4 00:00:39,740 --> 00:00:41,730 [BAE YOON KYUNG] 5 00:00:51,300 --> 00:00:56,090 [CASAMENTO IMPOSSÍVEL] 6 00:00:58,100 --> 00:01:00,490 O dia em que a morte de alguém 7 00:01:00,490 --> 00:01:02,870 foi o começo de uma nova vida para outras pessoas. 8 00:01:02,870 --> 00:01:04,440 Eu recuso. 9 00:01:04,440 --> 00:01:07,780 É ridículo o bastante que minha esposa apareça morta sem nem nunca entrar em contato. 10 00:01:07,780 --> 00:01:13,180 Agora, quer que eu crie as crianças que ela teve com outro como se fossem minhas? 11 00:01:17,220 --> 00:01:22,500 Por isso você foi tão rápido em liquidar as ações e imóveis da Soo Hyeon e adicioná-los à sua conta? 12 00:01:22,500 --> 00:01:26,980 Foi por isso que não se divorciou dela, mas se separaram? 13 00:01:27,980 --> 00:01:30,620 Ji Han, sente-se ali. 14 00:01:38,250 --> 00:01:40,980 Não tem lugar para você se sentar nessa casa. 15 00:01:40,980 --> 00:01:44,460 Percebi uma coisa no meio dos olhares hostis. 16 00:01:44,460 --> 00:01:46,160 Genro Choi. 17 00:01:46,160 --> 00:01:48,140 Preste atenção… 18 00:01:51,690 --> 00:01:53,690 Sou o Lee Ji Han. 19 00:01:53,690 --> 00:01:57,790 Você é meu avô a partir de hoje? 20 00:02:04,520 --> 00:02:06,320 Se não há lugar para mim, 21 00:02:06,320 --> 00:02:10,170 posso simplesmente criar um espaço. [LEE JI HAN, 8 ANOS] 22 00:02:10,170 --> 00:02:13,990 [PARABÉNS! A 32ª ENTREGA DE DIPLOMAS PARA AS FORMATURAS DE 2007] 23 00:02:21,540 --> 00:02:25,720 Sinto muito por não ser a pessoa que estava esperando. 24 00:02:27,530 --> 00:02:30,090 Por que diria uma coisa dessas? 25 00:02:30,090 --> 00:02:33,180 Estava esperando você, Secretário Kim. 26 00:02:33,180 --> 00:02:34,800 Por mim? 27 00:02:42,140 --> 00:02:43,960 Cupom de triplicação de salário, 28 00:02:43,960 --> 00:02:45,310 cupom de promoção especial, 29 00:02:45,310 --> 00:02:47,580 cupom para ignorar um erro grave. 30 00:02:47,580 --> 00:02:49,050 Isto é… 31 00:02:49,050 --> 00:02:52,070 Acabei de me formar no ensino fundamental. 32 00:02:52,070 --> 00:02:54,980 Terminei de avaliar a situação. 33 00:02:54,980 --> 00:02:59,360 Por favor, fale bem de mim e do Do Han para o vovô. 34 00:02:59,360 --> 00:03:04,330 Se nos apoiar bem, vou garantir que possa usar esses cupons. 35 00:03:04,330 --> 00:03:05,820 Mesmo que ninguém estivesse do meu lado, 36 00:03:05,820 --> 00:03:07,740 só preciso passá-los para o meu lado. [LEE JI HAN, 14 ANOS] 37 00:03:13,810 --> 00:03:15,560 Ji Han. 38 00:03:15,560 --> 00:03:17,210 Vamos parar agora, por favor. 39 00:03:17,210 --> 00:03:18,910 Já ficamos acordados três noites seguidas! 40 00:03:18,910 --> 00:03:20,700 Foram só três dias? 41 00:03:20,700 --> 00:03:22,850 Faltam só dois dias até a prova. 42 00:03:22,850 --> 00:03:24,290 Certo. 43 00:03:25,290 --> 00:03:27,370 Se está com sono, vá lavar seu rosto. 44 00:03:27,370 --> 00:03:30,020 Quando voltar, me explique por que colocou essa resposta. 45 00:03:30,020 --> 00:03:31,390 Eu continuo errando. 46 00:03:31,390 --> 00:03:32,650 Mesmo quando parece não haver esperança. 47 00:03:32,650 --> 00:03:34,630 [LEE JI HAN, 18 ANOS] 48 00:03:34,630 --> 00:03:38,040 ♫ Sempre que te vejo ♫ 49 00:03:38,040 --> 00:03:41,690 ♫ Três, dois, um, seja minha, LJ! ♫ 50 00:03:41,690 --> 00:03:45,820 ♫ Eu te amo, oh, LJ! ♫ 51 00:03:45,820 --> 00:03:49,000 São os novos funcionários que contratamos por recrutamento às cegas. 52 00:03:49,000 --> 00:03:53,080 ♫ Vou te proteger até o fim ♫ 53 00:03:53,080 --> 00:03:55,130 Às cegas? 54 00:03:55,130 --> 00:04:00,900 ♫ LJ, vou me responsabilizar por você até o fim ♫ 55 00:04:00,900 --> 00:04:06,360 ♫ Seja minha, LJ! Você me conhece ♫ 56 00:04:09,600 --> 00:04:11,630 Mesmo que não pudesse ver o que eu esperava, 57 00:04:11,630 --> 00:04:15,780 pensei que poderia obter tudo isso se ao menos eu me esforçasse mais. 58 00:04:15,780 --> 00:04:18,690 Depois de correr sem parar por todos esses anos, 59 00:04:18,690 --> 00:04:21,700 estava a um passo de conquistar tudo. [LEE JI HAN, 26 ANOS] 60 00:04:22,660 --> 00:04:25,740 Faltava só mais um passo… 61 00:04:25,740 --> 00:04:29,520 Então, de onde essa mulher apareceu? 62 00:04:29,520 --> 00:04:33,480 Ei, Na Ah Jeong. Por acaso, você quer casar comigo? 63 00:04:33,480 --> 00:04:36,710 E por que eu não sabia disso todo esse tempo? Não, tanto faz. 64 00:04:36,710 --> 00:04:39,270 Mais do que tudo isso, o que mais me deixa louco… 65 00:04:39,270 --> 00:04:42,660 Por favor, se case comigo. 66 00:04:42,660 --> 00:04:44,260 Não! 67 00:04:45,820 --> 00:04:49,020 Por que justo agora… 68 00:04:49,020 --> 00:04:52,130 Por que especificamente agora 69 00:04:52,130 --> 00:04:54,440 essa mulher apareceu? 70 00:05:22,950 --> 00:05:24,980 Ele chamou o Do Han. 71 00:05:24,980 --> 00:05:28,240 O vovô está ali esperando desse jeito. Tem alguma outra opção? 72 00:05:28,240 --> 00:05:31,110 Alguém deve ir consertar a situação. 73 00:05:38,280 --> 00:05:40,210 [BANQUETE DE ANIVERSÁRIO DO PRESIDENTE DO GRUPO LJ, HYUN DAE] 74 00:05:44,130 --> 00:05:48,720 Olá, sou a Yoon Chae Won da Corporação Taeyang. 75 00:05:50,110 --> 00:05:53,430 O quê? Por que ela está ali? 76 00:05:53,430 --> 00:05:55,920 O vovô decidiu prosseguir e anunciar o casamento? 77 00:05:55,920 --> 00:05:58,200 Oppa, o que está fazendo? 78 00:05:58,200 --> 00:06:00,640 Você deveria mandar alguém cortar a energia ou algo assim. 79 00:06:00,640 --> 00:06:02,420 Não tenho ninguém para dar ordens. 80 00:06:02,420 --> 00:06:05,410 Eu os mandei para outro lugar para procurar por uma coisa urgente. 81 00:06:08,530 --> 00:06:11,920 Aquela mulher. A pessoa que o Lee Do Han supostamente está namorando. 82 00:06:11,920 --> 00:06:13,470 Ouvi dizer que ela está aqui. 83 00:06:14,330 --> 00:06:16,330 - O quê? - Ela está aqui. 84 00:06:16,330 --> 00:06:19,400 Antes do presidente fazer um anúncio importante, 85 00:06:19,400 --> 00:06:24,740 gostaria que pudessem me dar um pouco do seu tempo. 86 00:06:41,200 --> 00:06:44,700 Ei, Lee Do Han, o que está acontecendo? 87 00:06:44,700 --> 00:06:49,720 Preciso saber o que está acontecendo para poder acompanhar você. 88 00:06:51,020 --> 00:06:52,850 Vá para o meu carro no estacionamento. 89 00:06:52,850 --> 00:06:54,180 Está bem. 90 00:06:55,140 --> 00:06:57,350 - Você tinha um carro? - Vou explicar tudo depois. 91 00:06:57,350 --> 00:07:00,080 Espere um pouco. Vai, rápido. 92 00:07:10,320 --> 00:07:15,020 Sabe, ele devia ao menos me dizer onde ele estacionou. 93 00:07:15,020 --> 00:07:18,380 Mesmo se eu só tentasse adivinhar, preciso saber mais ou menos onde. 94 00:07:19,560 --> 00:07:22,840 Ele ficou mais estranho desde a última vez que o vi. 95 00:07:22,840 --> 00:07:24,220 Com licença. 96 00:07:24,220 --> 00:07:27,470 Por acaso, você estava com Lee Do Han agora? 97 00:07:27,470 --> 00:07:29,980 - Quem são vocês? - Por favor, venha conosco só um momento. 98 00:07:29,980 --> 00:07:32,680 O diretor executivo Choi Min Woong quer ver você. 99 00:07:32,680 --> 00:07:34,470 E quem é esse? 100 00:07:34,470 --> 00:07:36,840 Se ele quer me ver, ele mesmo deveria vir. Por que mandar vocês virem? 101 00:07:36,840 --> 00:07:38,350 Pode ouvir a explicação depois quando chegar lá. 102 00:07:38,350 --> 00:07:40,380 Por que estão fazendo isso? 103 00:07:40,380 --> 00:07:44,010 Fico desconfortável com estranhos. Não preciso ouvir nada de vocês. 104 00:07:45,010 --> 00:07:47,390 Ei! A minha voz é bem alta. 105 00:07:47,390 --> 00:07:50,210 Se fizerem isso aqui, as coisas vão ficar complicadas para todos. 106 00:07:56,560 --> 00:07:57,720 Me dê a chave. 107 00:07:57,720 --> 00:07:58,950 Falei para me dar a chave! 108 00:07:58,950 --> 00:08:00,990 Ou vai com eles? 109 00:08:10,580 --> 00:08:15,530 [CASAMENTO IMPOSSÍVEL - EPISÓDIO 2] 110 00:08:46,300 --> 00:08:48,820 Nossa, está doendo muito. 111 00:08:48,820 --> 00:08:51,440 Não parece ser um sonho. 112 00:09:03,280 --> 00:09:04,960 Lee Do Han? 113 00:09:09,290 --> 00:09:11,160 Meu Deus! 114 00:09:12,870 --> 00:09:14,960 É você que está invadindo. 115 00:09:14,960 --> 00:09:17,540 Por que está agindo como um ladrão e se assustando sozinha? 116 00:09:17,540 --> 00:09:20,220 - Que lugar é este? - Acho que não lembra o que aconteceu ontem. 117 00:09:20,220 --> 00:09:22,100 Eu lembro. 118 00:09:22,100 --> 00:09:26,320 Corri de pessoas muito suspeitas com você, que é menos suspeito. 119 00:09:26,320 --> 00:09:29,480 Você apareceu do nada parecendo uma tartaruga ninja barata. 120 00:09:29,480 --> 00:09:33,450 Foi porque fiquei com medo dos outros nos verem juntos. 121 00:09:33,450 --> 00:09:35,650 Só estou perguntando porque estou curioso, 122 00:09:35,650 --> 00:09:37,600 mas não vai me agradecer por ajudar você? 123 00:09:37,600 --> 00:09:40,860 Perguntas são respondidas por ordem de chegada e eu perguntei primeiro. 124 00:09:40,860 --> 00:09:42,500 Perguntei que lugar é este. 125 00:09:42,510 --> 00:09:44,210 Você disse que o amava, 126 00:09:44,210 --> 00:09:46,740 mas acho que o Hyung nunca te trouxe para casa. 127 00:09:48,160 --> 00:09:50,170 Esta é… 128 00:09:50,170 --> 00:09:52,850 mesmo a casa do Lee Do Han? 129 00:09:54,350 --> 00:09:56,850 Por que ele mora em um lugar assim? 130 00:09:56,850 --> 00:09:58,750 Você deve ter machucado feio a sua cabeça. 131 00:09:58,750 --> 00:10:01,170 Ah, verdade! Minha cabeça… 132 00:10:01,170 --> 00:10:02,880 Por que minha cabeça está assim? 133 00:10:02,880 --> 00:10:04,930 Isso que eu queria perguntar. 134 00:10:04,930 --> 00:10:06,400 Por que você está assim? 135 00:10:06,400 --> 00:10:10,040 Você pulou de um carro em movimento. 136 00:10:16,020 --> 00:10:17,580 Devolva meu contrato. 137 00:10:17,580 --> 00:10:20,780 Nossa, o que está acontecendo com a minha sorte hoje? 138 00:10:20,780 --> 00:10:23,520 Hoje está cheio de pessoas me dizendo o que fazer. 139 00:10:23,520 --> 00:10:27,070 Devolva. Você disse que ia trazer meu contrato. 140 00:10:30,450 --> 00:10:32,580 Feliz? 141 00:10:32,580 --> 00:10:35,490 Vou descer, então pare naquela rua principal ali. 142 00:10:35,490 --> 00:10:39,460 Mais uma coisa. Prometa que vai esquecer tudo que meu hyung disse. 143 00:10:39,460 --> 00:10:40,600 Sobre o quê? 144 00:10:40,600 --> 00:10:42,860 Você sabe, sobre… 145 00:10:42,860 --> 00:10:45,440 o que ele te pediu para fazer mais cedo. 146 00:10:45,440 --> 00:10:47,710 Ah, para me casar com ele? 147 00:10:47,710 --> 00:10:51,290 Sinceramente, também estou confusa sobre o que ouvi mais cedo. 148 00:10:51,290 --> 00:10:53,330 Mas vou discutir isso com a pessoa. 149 00:10:53,330 --> 00:10:55,520 Estou falando isso porque parece que ele não me ouve. 150 00:10:55,520 --> 00:10:58,590 Isso é ele quem decide. 151 00:11:00,670 --> 00:11:02,670 Até prometer, não vai sair do carro. 152 00:11:02,670 --> 00:11:05,420 Você está entrando na zona de segurança das crianças. 153 00:11:05,420 --> 00:11:08,680 Obedeça ao limite de velocidade. 154 00:11:08,680 --> 00:11:11,770 Para explicar um pouco sobre mim, 155 00:11:11,770 --> 00:11:14,290 tenho o segundo grau em hapkido e taekwondo 156 00:11:14,290 --> 00:11:16,350 e frequentei uma escola de teatro por três anos. 157 00:11:16,350 --> 00:11:18,120 Está dizendo que vai me bater? 158 00:11:18,120 --> 00:11:23,620 Não. Estou dizendo que se fosse menos bonita, você me veria nas Olimpíadas. 159 00:11:25,180 --> 00:11:27,200 Isso também significa que, se o motorista não me deixar sair, 160 00:11:27,200 --> 00:11:32,800 conheço as técnicas para pular com segurança. 161 00:11:33,790 --> 00:11:36,280 - Está brincando, não é? - Não. 162 00:11:36,280 --> 00:11:37,690 Essa mulher deve ser maluca! 163 00:11:37,690 --> 00:11:40,510 Verdade, verdade. Eu me lembrei. 164 00:11:40,510 --> 00:11:44,300 Mas tenho certeza de que pulei depois de calcular a velocidade e o ângulo… 165 00:11:44,300 --> 00:11:45,830 [VELOCIDADE = DISTÂNCIA/TEMPO] 166 00:11:57,400 --> 00:11:59,410 Na Ah Jeong. Na Ah Jeong, acorde! 167 00:11:59,410 --> 00:12:00,780 Na Ah Jeong! 168 00:12:00,780 --> 00:12:03,220 O quê? Ela está morta ou viva? 169 00:12:04,220 --> 00:12:07,820 Não devia ter levado alguém que podia ter sofrido uma concussão para o hospital? 170 00:12:07,820 --> 00:12:11,480 Não somos tão próximos para eu agir como seu guardião duas vezes. 171 00:12:11,480 --> 00:12:12,820 Não se preocupe. 172 00:12:12,820 --> 00:12:15,140 Os paramédicos disseram que não tinha nada de errado com seu cérebro. 173 00:12:15,140 --> 00:12:18,390 Mas o irmão mais novo do Do Han, não… 174 00:12:19,390 --> 00:12:21,560 Lee Ji Han, 175 00:12:21,560 --> 00:12:24,340 você me perguntou ontem se eu era falta, não é? 176 00:12:25,410 --> 00:12:27,040 Você está certo. 177 00:12:27,040 --> 00:12:28,570 Eu menti para o Do Han. 178 00:12:28,570 --> 00:12:30,270 Não precisa me dizer o que já sei. 179 00:12:30,270 --> 00:12:32,660 Mas acho que o Lee Do Han também mentiu para mim. 180 00:12:32,660 --> 00:12:34,590 Eu o conheço há 15 anos. 181 00:12:34,590 --> 00:12:35,970 Isso é muito tempo. 182 00:12:35,970 --> 00:12:41,030 E pensar que tudo sobre ele nos últimos 15 anos pode ser mentira… 183 00:12:41,030 --> 00:12:43,870 É com isso que estou mais preocupada agora. 184 00:12:43,870 --> 00:12:49,370 Então, eu gostaria muito se pudesse me contar tudo, 185 00:12:49,370 --> 00:12:51,720 sabe, honestamente. 186 00:12:53,210 --> 00:12:55,970 Lee Do Han anda por aí cometendo fraude? 187 00:12:55,970 --> 00:12:57,960 Sim, professor. Sim, sim. 188 00:12:57,960 --> 00:12:59,850 Muito obrigado por ontem. 189 00:12:59,850 --> 00:13:03,500 Não deve ter sido fácil para você vir até minha casa tão tarde. 190 00:13:03,500 --> 00:13:06,830 Sim. Sim, vou falar. Sim, sim. 191 00:13:06,830 --> 00:13:08,380 Certo. 192 00:13:11,060 --> 00:13:12,620 [FARMÁCIA JEONGYAK] 193 00:13:17,580 --> 00:13:21,500 Claro que eu sei. Ele nunca faria isso. 194 00:13:21,500 --> 00:13:25,140 Mas geralmente é mais fácil para pessoas que parecem tão legais 195 00:13:25,140 --> 00:13:29,330 fazer algo desonesto em segredo. 196 00:13:29,330 --> 00:13:33,150 Sinceramente, achei estranho que ele estava em Nova York. 197 00:13:33,150 --> 00:13:34,970 Ele podia fazer arte aqui. 198 00:13:34,970 --> 00:13:37,800 Ele ama janchi-guksu e pé de galinha. 199 00:13:37,800 --> 00:13:42,050 Então, por que ele moraria lá quando não tem vendedores de rua coreanos? 200 00:13:42,050 --> 00:13:44,210 Você não acha? 201 00:13:44,210 --> 00:13:49,070 Mas quando você adiciona a palavra "fugir", tudo faz sentido. 202 00:13:49,070 --> 00:13:51,920 Aquele que mandou o secretário me procurar ontem. 203 00:13:51,920 --> 00:13:53,980 O nome dele era Choi Min Woong, não é? 204 00:13:53,980 --> 00:13:56,340 Lembro que era ele quem estava seguindo o Do Han. 205 00:13:56,340 --> 00:13:58,950 Mas e se ele também foi uma vítima? 206 00:14:00,450 --> 00:14:03,800 Estou arrepiada. Tudo se encaixa. 207 00:14:04,760 --> 00:14:06,380 Eu não estava pensando direito. 208 00:14:06,400 --> 00:14:09,670 Vá logo se trocar para irmos examinar a sua cabeça. 209 00:14:09,670 --> 00:14:12,890 Não, não. Minha cabeça está perfeitamente boa. 210 00:14:12,890 --> 00:14:14,890 O casamento arranjado, ser um sucessor 211 00:14:14,890 --> 00:14:18,430 e morar em uma casa assim. Nada disso faz sentido. 212 00:14:18,430 --> 00:14:22,070 Como explica tudo isso? 213 00:14:22,070 --> 00:14:23,470 Quer dizer… 214 00:14:24,400 --> 00:14:26,130 fraude… 215 00:14:26,130 --> 00:14:27,780 ou… 216 00:14:30,290 --> 00:14:32,220 está dizendo que ele é chaebol de segunda geração? 217 00:14:32,220 --> 00:14:34,010 Segunda geração não, de terceira. 218 00:14:34,890 --> 00:14:37,320 Nosso avô é o Presidente Hyun Dae Ho. 219 00:14:38,360 --> 00:14:41,500 E o homem procurando loucamente por você era o meu meio-irmão. 220 00:14:41,500 --> 00:14:44,400 Então, o que você ouviu ontem 221 00:14:44,400 --> 00:14:47,920 era o nome do meu irmão sendo anunciado oficialmente como sucessor da LJ. 222 00:14:47,920 --> 00:14:49,920 Quer dizer o Grupo LJ? 223 00:14:49,920 --> 00:14:52,820 Mas ele disse que vai desperdiçar essa oportunidade incrível. 224 00:14:52,820 --> 00:14:54,220 Por quê? 225 00:14:58,810 --> 00:15:00,360 Por sua causa. 226 00:15:00,360 --> 00:15:03,540 Acho que respondi de forma bem útil e honesta. 227 00:15:03,540 --> 00:15:05,920 Então, deveria me responder agora. 228 00:15:05,920 --> 00:15:08,810 Você não sabia mesmo nada disso? 229 00:15:09,940 --> 00:15:11,960 E não está fingindo que não sabia? 230 00:15:31,580 --> 00:15:33,340 Com nossas ações tumultuadas no momento, 231 00:15:33,340 --> 00:15:36,620 também deve estar se sentindo tumultuado, vovô. 232 00:15:36,620 --> 00:15:39,900 Há muita conversa dentro e fora da empresa sobre risco do proprietário 233 00:15:39,900 --> 00:15:43,190 e você perdeu prestígio, vovô. 234 00:15:43,190 --> 00:15:47,420 Ele aqui chorou a noite toda de tão chateado. 235 00:15:47,420 --> 00:15:50,930 Mesmo que seja um adulto, problemas de família te machucam tanto. 236 00:15:50,930 --> 00:15:56,220 Ele recebeu tantas ligações de pessoas e repórteres sobre a controvérsia do filho ilegítimo. 237 00:15:59,520 --> 00:16:02,050 - Boa tacada! - Bela tacada! 238 00:16:03,980 --> 00:16:05,960 Também tenho orgulho. 239 00:16:05,960 --> 00:16:07,990 É frustrante ter sido afastado como seu neto mais velho. 240 00:16:07,990 --> 00:16:10,340 Mas quem me afastou nem está no registro da família. 241 00:16:10,340 --> 00:16:13,670 Aquele cara não é parte da nossa família, vovô. 242 00:16:13,670 --> 00:16:17,550 Veja o que está acontecendo. Nossa família está em risco por causa dele. 243 00:16:17,550 --> 00:16:19,340 Ele deveria estar implorando por perdão. 244 00:16:19,340 --> 00:16:21,570 Mas onde ele está? Onde ele está? 245 00:16:21,570 --> 00:16:23,660 Ele não está em lugar algum. 246 00:16:23,660 --> 00:16:27,590 Isso mostra que ele não tem caráter e não se importa. 247 00:16:27,590 --> 00:16:29,160 Veja o que aconteceu ontem! 248 00:16:29,160 --> 00:16:31,650 Se ele tivesse alguma consideração, 249 00:16:31,650 --> 00:16:33,980 ele teria levado aquela mulher? 250 00:16:33,980 --> 00:16:35,610 Caramba. 251 00:16:35,610 --> 00:16:37,250 Como assim uma mulher? 252 00:16:38,250 --> 00:16:39,980 O que querem dizer com isso? 253 00:16:39,980 --> 00:16:41,440 Você não sabia disso, não é? 254 00:16:41,440 --> 00:16:44,420 O verdadeiro motivo do Lee Do Han recusar se casar com a Chae Won. 255 00:16:44,420 --> 00:16:45,820 O quê? 256 00:16:46,890 --> 00:16:48,860 Ele está namorado com uma mulher há muito tempo. 257 00:16:48,860 --> 00:16:52,890 Não só isso, ele levou aquela mulher com ele ontem! 258 00:16:54,000 --> 00:16:56,010 [O PRESIDENTE DO GRUPO LJ, HYUN DAE HO, FAZ UM ANÚNCIO SURPRESA SOBRE A SUCESSÃO DA GESTÃO EM SEU BANQUETE DE ANIVERSÁRIO!] 259 00:17:00,460 --> 00:17:04,430 Então, você é mesmo o neto do presidente do Grupo LJ? 260 00:17:04,500 --> 00:17:09,200 E está dizendo que devemos enganar o presidente nos casando? 261 00:17:09,230 --> 00:17:12,960 Disse que queria atuar em um dorama com uma história assim. 262 00:17:12,960 --> 00:17:14,820 Vou escalar você, Ah Jeong. 263 00:17:14,820 --> 00:17:17,340 Por favor, atue como minha esposa só por três anos. 264 00:17:17,340 --> 00:17:19,380 Depois disso, vou garantir o nosso divórcio. 265 00:17:19,380 --> 00:17:21,510 Ficou maluco? 266 00:17:21,510 --> 00:17:25,820 Por mais que eu pense nisso, você é a única com quem posso conversar. 267 00:17:25,900 --> 00:17:30,900 Do jeito que as coisas estão, ou vou me casar ou vão descobrir minha orientação sexual. 268 00:17:32,670 --> 00:17:39,260 Do Han, acho que está tentando usar sua coragem de um jeito estranho. 269 00:17:39,260 --> 00:17:42,640 Em vez de um melodrama onde você é forçado a um casamento falso, 270 00:17:42,640 --> 00:17:47,690 não seria melhor um dorama onde você confessa seu segredo e todos te entendem melhor? 271 00:17:47,690 --> 00:17:51,630 Tem algum dorama sobre uma família com um filho gay ilegítimo? 272 00:17:53,500 --> 00:17:56,980 Aconteceu a mesma coisa cinco anos atrás. 273 00:17:56,980 --> 00:17:58,730 Eu também quase me casei na época. 274 00:17:58,730 --> 00:18:00,910 De nada. 275 00:18:04,040 --> 00:18:07,320 Eu ia revelar tudo naquela época. 276 00:18:07,320 --> 00:18:11,440 Não podia passar o resto da minha vida enganando uma pessoa inocente. 277 00:18:20,260 --> 00:18:22,920 [DAE HYEON] 278 00:18:23,970 --> 00:18:25,270 Alô? 279 00:18:26,140 --> 00:18:29,040 O que houve? Aconteceu alguma coisa? 280 00:18:35,590 --> 00:18:40,050 Quando eu vi aquilo, recobrei o juízo. 281 00:18:40,050 --> 00:18:43,890 Em vez de preocupado, fiquei assustado. 282 00:18:43,890 --> 00:18:46,720 Na verdade, me senti grato 283 00:18:46,720 --> 00:18:49,800 por ter acontecido enquanto eu não estava lá. 284 00:18:49,800 --> 00:18:52,230 Depois disso, só conseguia pensar em uma coisa. 285 00:18:52,230 --> 00:18:57,140 Queria fugir dessa situação. 286 00:18:57,140 --> 00:19:01,320 Se eu preciso mesmo me casar, quero me casar com você, que sabe minha situação. 287 00:19:01,320 --> 00:19:04,360 Não preciso de alguém para me ajudar a herdar a empresa, 288 00:19:04,360 --> 00:19:06,840 preciso de alguém para me ajudar a fugir dela. 289 00:19:06,840 --> 00:19:08,410 Fugir, uma ova. 290 00:19:08,410 --> 00:19:10,360 Você é quem, o James Dean? 291 00:19:10,360 --> 00:19:12,520 Você deveria ser um rebelde sem causa? 292 00:19:12,520 --> 00:19:14,200 Se ele está dando a você, aceite. 293 00:19:14,200 --> 00:19:17,170 Claro que deveria aceitar. É a LJ. 294 00:19:17,170 --> 00:19:21,970 Finalmente entendi por que seu irmão mais novo estava fazendo tanta confusão. 295 00:19:23,850 --> 00:19:25,900 Ah Jeong. 296 00:19:25,900 --> 00:19:27,700 Não estou brincando agora. 297 00:19:27,700 --> 00:19:29,030 Você atua bem. 298 00:19:29,030 --> 00:19:33,100 Você pode atuar como ama fazer e eu posso escapar dessa situação. 299 00:19:34,370 --> 00:19:40,380 Então, está dizendo que não precisa de uma princesa, mas da Joana d'Arc. 300 00:19:40,380 --> 00:19:41,950 Mas você sabia 301 00:19:41,950 --> 00:19:45,690 que uma princesa é perdoada por todos os pecados que ela comete, 302 00:19:45,690 --> 00:19:50,120 mas Joana d'Arc foi queimada na estaca apesar de ter salvado o país? 303 00:19:50,120 --> 00:19:51,820 Queimada na estaca! 304 00:19:51,820 --> 00:19:57,220 Achou que eu enganaria as pessoas e me jogaria nas chamas por ser escalada? 305 00:19:57,220 --> 00:20:01,720 Achou que eu ficaria animada e diria que tudo bem só porque vai me pagar? 306 00:20:01,720 --> 00:20:04,600 Também tenho meu senso profissional de vocação. 307 00:20:04,600 --> 00:20:06,870 E um registro familiar é algum tipo de crédito final 308 00:20:06,870 --> 00:20:10,470 que você adiciona e remove assim tão facilmente? 309 00:20:10,470 --> 00:20:13,070 Prometo que isso não vai prejudicar você. 310 00:20:13,070 --> 00:20:15,430 E se formos pegos? 311 00:20:15,430 --> 00:20:17,670 O que vai fazer se formos pegos? 312 00:20:17,670 --> 00:20:21,830 A equipe jurídica de uma grande corporação como a LJ está lá só de enfeite? 313 00:20:21,830 --> 00:20:23,790 Preste atenção. 314 00:20:23,790 --> 00:20:26,700 Se o seu avô decidir guardar rancor de mim, 315 00:20:26,700 --> 00:20:31,150 posso ter que pagar 20 bilhões de won enquanto tento ganhar apenas 2 bilhões! 316 00:20:31,150 --> 00:20:33,650 Arruinar a vida de outro cara é assustador, 317 00:20:33,650 --> 00:20:36,280 mas tudo bem arruinar a minha vida? 318 00:20:37,190 --> 00:20:39,380 Que contradição é essa? 319 00:20:40,560 --> 00:20:41,640 Ah Jeong… 320 00:20:41,640 --> 00:20:43,940 E você disse que conheço a sua situação? 321 00:20:43,940 --> 00:20:47,790 Já não escondeu coisas demais de mim para dizer isso? 322 00:20:49,070 --> 00:20:52,680 Sério, 15 anos de amizade não significam nada. 323 00:20:52,680 --> 00:20:55,680 Agora que minha confiança em você foi quebrada, você parece um estranho. 324 00:20:56,790 --> 00:20:58,420 Quero ir embora. 325 00:21:09,900 --> 00:21:12,910 Se o diretor executivo Choi herdasse os direitos de gestão como planejado, 326 00:21:12,910 --> 00:21:15,770 as coisas não teriam ficado tão complicadas. 327 00:21:15,770 --> 00:21:18,980 Como o presidente anunciou seu sucessor do nada, 328 00:21:18,980 --> 00:21:22,440 também estamos enfrentando dores de cabeça. 329 00:21:22,440 --> 00:21:27,170 Por isso vocês que estão aqui pelo menos precisam fazer a escolha certa. 330 00:21:27,170 --> 00:21:30,240 Está nos pedindo para suspender a construção 331 00:21:30,240 --> 00:21:31,650 do nosso complexo do shopping em Myeongju de novo? 332 00:21:31,650 --> 00:21:33,630 Até a cidade está nos pressionando para vender a um concorrente 333 00:21:33,630 --> 00:21:37,440 se continuarmos adiando. Então, não podemos suspender. 334 00:21:37,440 --> 00:21:42,200 É melhor dar um motivo, em vez de criar mais dores de cabeça. 335 00:21:44,790 --> 00:21:48,390 Tenho mais um irmão mais novo, além do Lee Do Han. 336 00:21:48,390 --> 00:21:55,260 Se o verdadeiro responsável por esse projeto for esse irmão mais novo, 337 00:21:55,260 --> 00:21:59,410 não seria uma dor de cabeça ainda maior depois? 338 00:22:00,780 --> 00:22:03,380 Eu quero tanto. 339 00:22:04,750 --> 00:22:06,940 É algo assim? 340 00:22:06,940 --> 00:22:09,300 Uma mudança fundamental? 341 00:22:09,300 --> 00:22:13,690 Sabe, até o lenhador agiu como se recusasse os machados de ouro e prata, 342 00:22:13,690 --> 00:22:16,060 antes de levar tudo para casa no final. 343 00:22:17,300 --> 00:22:20,350 Acha que meu irmão está atrás de algo maior? 344 00:22:21,290 --> 00:22:22,880 Não sei. 345 00:22:22,880 --> 00:22:27,090 Agora, o único "algo maior" para seu irmão é aquela mulher. 346 00:22:27,090 --> 00:22:28,570 - Líder da Equipe Eun. - Sim? 347 00:22:28,570 --> 00:22:30,460 Não vê que estou fazendo copium* agora? (Mentir para si mesmo para lidar com algo) 348 00:22:30,460 --> 00:22:32,990 Eu disse que queria ouvir fatos agora? 349 00:22:32,990 --> 00:22:33,900 Desculpe. 350 00:22:33,900 --> 00:22:37,260 Preciso ouvir coisas doces. 351 00:22:37,260 --> 00:22:38,940 Não o nome Na Ah Jeong. 352 00:22:38,940 --> 00:22:43,780 O presidente bravo e hyungnim que o causou não estão atendendo os telefones, 353 00:22:43,780 --> 00:22:45,170 então o que mais pode fazer? 354 00:22:45,170 --> 00:22:47,910 Sou eu quem está mais irritado. 355 00:22:47,910 --> 00:22:50,740 Minha preciosa torre vai desabar por causa de um buraco de formiga! 356 00:22:50,740 --> 00:22:53,350 - Sabe como escalei até aqui? - Pronto, pronto. 357 00:22:53,350 --> 00:22:56,450 Primeiro, se acalme e respire profundamente. 358 00:22:56,450 --> 00:22:57,930 Aqui. 359 00:22:59,190 --> 00:23:01,280 Nossa, nossa, nossa. 360 00:23:03,330 --> 00:23:05,680 Vamos voltar a fazer copium. 361 00:23:05,680 --> 00:23:08,500 Como, como? 362 00:23:10,510 --> 00:23:13,230 Se apareceu um buraco de formiga, 363 00:23:13,230 --> 00:23:17,630 você deveria esmagar a formiga que saiu daquele buraco. 364 00:23:17,630 --> 00:23:21,310 Então, preencher o buraco vai ser uma tarefa fácil. 365 00:23:21,310 --> 00:23:22,680 Formiga? 366 00:23:23,550 --> 00:23:25,170 Na Ah Jeong. 367 00:23:30,360 --> 00:23:32,680 O que aconteceu? Que clima é esse? 368 00:23:32,680 --> 00:23:34,050 O que acha? 369 00:23:34,050 --> 00:23:39,750 As ações que esses pequenos investidores compraram há alguns dias caíram abruptamente. 370 00:23:39,750 --> 00:23:42,310 Você disse que era uma informação confiável. 371 00:23:42,310 --> 00:23:45,010 Você disse que iam subir loucamente. 372 00:23:45,010 --> 00:23:47,200 Por isso eu disse que não ia comprar! 373 00:23:47,200 --> 00:23:50,210 O que vai fazer com a minha indenização? 374 00:23:50,210 --> 00:23:54,360 Mas sinceramente, um anúncio surpresa assim de um sucessor… 375 00:23:54,360 --> 00:23:57,310 Nem Deus nem Buda poderiam prever isso. 376 00:23:57,310 --> 00:24:00,790 Ei, pai! Por que está sendo tão duro só com ele? 377 00:24:00,790 --> 00:24:03,730 Se tem algo a dizer, fale para o presidente da LJ. 378 00:24:03,730 --> 00:24:07,090 As ações caíram porque ele revelou que tinha um neto ilegítimo… 379 00:24:07,090 --> 00:24:08,980 - Nossa, fala sério. - Está bem! 380 00:24:08,980 --> 00:24:11,420 Eu só podia contar com minha filha mais velha. 381 00:24:11,420 --> 00:24:16,290 Não me importo com neto ilegítimo ou sucessor! É melhor minhas ações subirem! 382 00:24:16,290 --> 00:24:20,080 Já derramaram água no rosto de vocês. Sangue vai ser derramado nessa família! 383 00:24:20,080 --> 00:24:21,890 Caramba, parem com isso! Fala sério. 384 00:24:21,890 --> 00:24:24,230 Falando sobre as ações desde cedo, cruzes. 385 00:24:24,230 --> 00:24:28,080 Também, aquela conta de indenização… 386 00:24:31,990 --> 00:24:35,230 Querido, vamos entrar só por um momento. 387 00:24:37,610 --> 00:24:39,470 Rápido! 388 00:24:41,780 --> 00:24:44,000 Você está bem? 389 00:24:44,000 --> 00:24:46,620 Não estou com muita fome… 390 00:24:46,620 --> 00:24:48,440 Querido! 391 00:24:48,440 --> 00:24:50,470 Caramba… 392 00:24:50,470 --> 00:24:51,820 Assim não vai dar. 393 00:24:51,820 --> 00:24:54,540 Nesse ritmo, meu marido vai morrer de estresse. 394 00:24:54,540 --> 00:24:57,260 Ei, Unni, vamos seguir com o nosso plano. 395 00:24:57,260 --> 00:25:00,250 - Que plano? - É o aniversário de 60 anos do pai mês que vem. 396 00:25:00,250 --> 00:25:01,920 Disse que deveríamos pagar um implante capilar para ele. 397 00:25:01,920 --> 00:25:04,500 Vamos falar sobre isso mais cedo. 398 00:25:04,500 --> 00:25:06,600 Eu disse algo tão louvável? 399 00:25:06,600 --> 00:25:11,470 O que é isso? Você não deu presentes ao papai por tantos anos para guardar para isso. 400 00:25:11,470 --> 00:25:13,650 Não vai mudar de ideia agora, vai? 401 00:25:13,650 --> 00:25:17,700 Não, não é isso, mas… 402 00:25:17,700 --> 00:25:20,100 O papai vai ficar muito ansioso por isso. 403 00:25:20,100 --> 00:25:22,710 Já procurei um hospital, 404 00:25:22,710 --> 00:25:25,300 então só me envie o dinheiro. 405 00:25:25,300 --> 00:25:27,900 Querido! 406 00:25:32,650 --> 00:25:34,680 Não fiz de propósito, 407 00:25:34,680 --> 00:25:37,160 mas peço desculpas por esconder isso todo esse tempo. 408 00:25:37,160 --> 00:25:39,370 Não quis magoar você. 409 00:25:39,370 --> 00:25:42,390 Além disso, minha oferta ainda está de pé, 410 00:25:42,390 --> 00:25:46,140 então agradeceria se você a considerasse de novo de forma positiva. 411 00:25:46,140 --> 00:25:48,260 - Está bom? - Sim. 412 00:25:48,260 --> 00:25:51,930 Eu… recebi uma proposta. 413 00:25:51,930 --> 00:25:54,590 Do meu melhor amigo de 32 anos, ainda por cima. 414 00:25:54,590 --> 00:25:56,860 - O quê? - Espera, espera. 415 00:25:56,860 --> 00:25:59,520 Daquele cara que veio de Nova York? 416 00:25:59,520 --> 00:26:02,890 Ele não está nem te chamando para sair. Mas ir de amizade para casamento do nada? 417 00:26:02,890 --> 00:26:04,670 Ele gosta de você? Desde quando? 418 00:26:04,670 --> 00:26:07,880 Ei, não existe um "do nada" entre um homem e uma mulher. 419 00:26:07,880 --> 00:26:11,700 Você só muda de atitude depois de dormir junto. 420 00:26:11,700 --> 00:26:14,600 Nossa, não é à toa que você tem cantado 421 00:26:14,600 --> 00:26:18,380 "vamos para minha casa" o tempo todo ultimamente. 422 00:26:18,380 --> 00:26:20,210 Aigoo, fala sério, calem a boca, calem a boca! 423 00:26:20,210 --> 00:26:22,620 Por que estou tentando falar com pessoas com tão pouca classe? 424 00:26:22,620 --> 00:26:26,490 Certo, certo, vamos falar de algo com mais classe. 425 00:26:26,490 --> 00:26:29,180 Ele disse isso com algum dinheiro guardado? Você não tem dinheiro. 426 00:26:29,180 --> 00:26:30,890 Ele disse que é rico. 427 00:26:30,890 --> 00:26:35,020 Ele também tem um carro, uma casa e uma empresa própria. 428 00:26:36,180 --> 00:26:37,690 Ele não disse que tinha um tapete de jade? 429 00:26:37,690 --> 00:26:40,070 Ele não tentou vender para você? 430 00:26:40,070 --> 00:26:42,840 Estou sendo sério. Não sejam assim. 431 00:26:43,940 --> 00:26:46,340 Mas você disse que ele era um cara legal. 432 00:26:46,340 --> 00:26:49,390 Ele não foi o único cara que você já elogiou assim? 433 00:26:49,390 --> 00:26:54,200 Você está certa, Unni. Lee Do Han é um amigo muito bom para mim. 434 00:26:56,420 --> 00:26:59,400 Nunca mais vou fazer esse trabalho de meio-período. 435 00:26:59,400 --> 00:27:02,510 Tem um motivo para as pessoas falarem para não fazer isso. 436 00:27:03,960 --> 00:27:06,060 Falei que o trabalho era difícil. 437 00:27:06,060 --> 00:27:08,670 Por que me arrastou para isso quando eu falei que não queria? 438 00:27:08,670 --> 00:27:11,690 Vamos lá! Pelo menos ganhamos muito dinheiro. 439 00:27:12,500 --> 00:27:17,260 Minha apresentação não vai ser um fracasso após investir todo o meu dinheiro suado, não é? 440 00:27:17,260 --> 00:27:19,390 Claro que não. 441 00:27:20,460 --> 00:27:26,500 Deus, que muitas pessoas venham para a minha primeira apresentação. 442 00:27:26,500 --> 00:27:28,360 Em nome de Jesus… 443 00:27:29,340 --> 00:27:30,820 Que muitas pessoas venham, por favor! 444 00:27:30,820 --> 00:27:32,220 - Que muitas pessoas venham, por favor. - Sim. 445 00:27:32,220 --> 00:27:33,790 Amém. 446 00:27:35,380 --> 00:27:37,480 O que vai fazer com esse dinheiro? 447 00:27:39,150 --> 00:27:41,920 Vou investir em você. 448 00:27:42,740 --> 00:27:45,130 - Em mim? - Sim. 449 00:27:50,620 --> 00:27:53,210 Ei, seu cabelo vai cair no macarrão. 450 00:27:53,210 --> 00:27:57,530 Ei, levante a cabeça! Por que está abaixando a cabeça como se fosse um criminoso? 451 00:27:59,990 --> 00:28:01,400 É um crime. 452 00:28:01,400 --> 00:28:05,580 Você investiu seu dinheiro suado na minha apresentação, mas foi um fracasso total. 453 00:28:05,580 --> 00:28:07,860 Certo, certo, foi um dinheiro suado. 454 00:28:07,860 --> 00:28:11,250 Só gastei meu dinheiro suado no que eu quis. 455 00:28:12,620 --> 00:28:17,070 Ah Jeong, é melhor dar do que receber. É para isso que servem os amigos. 456 00:28:17,070 --> 00:28:19,490 Estou feliz! Não me arrependo. 457 00:28:22,110 --> 00:28:24,930 Que cara é essa? Acho que está muito grata. 458 00:28:25,000 --> 00:28:29,100 Então, apenas me pague no futuro com uma atuação incrível. 459 00:28:29,150 --> 00:28:32,270 Mas como ele pôde esperar que eu pagasse de volta com um casamento? 460 00:28:32,270 --> 00:28:36,840 Vocês se dão bem e não estão com ninguém. Então, qual o problema? 461 00:28:36,840 --> 00:28:42,470 Unni, por que não pede ajuda para ele pagar os implantes do seu pai, já que ele é rico? 462 00:28:42,500 --> 00:28:45,480 Ei, sou a Simcheong* para ser vendida para pagar os implantes do meu pai? (Conto popular coreano) 463 00:28:45,480 --> 00:28:49,870 Por que não? Embora seu pai não tenha criado bem os filhos, 464 00:28:49,870 --> 00:28:52,070 ele pode ter sucesso em deixar crescer o cabelo. 465 00:28:52,070 --> 00:28:54,040 Que irritante. Deixem para lá. 466 00:28:54,040 --> 00:28:56,190 Vou para meio trabalho de meio-período. Estou atrasada. 467 00:28:56,190 --> 00:28:57,270 Está trabalhando? 468 00:28:57,270 --> 00:28:58,800 Claro! Eu iria ficar sem fazer nada? 469 00:28:58,800 --> 00:29:02,170 Preciso trabalhar duro e ganhar dinheiro para pagar os implantes do meu pai. 470 00:29:02,170 --> 00:29:03,740 Estou indo. 471 00:29:04,720 --> 00:29:06,960 Você deveria limpar as coisas antes de sair! 472 00:29:06,960 --> 00:29:10,360 Limpar é o seu trabalho, o meu é comer. 473 00:29:25,160 --> 00:29:28,350 Expedição na selva! 474 00:29:31,770 --> 00:29:34,520 Amigos, precisamos fugir rápido! 475 00:29:34,520 --> 00:29:39,530 Crianças, não podem falar ao caçador onde estamos, está bem? 476 00:29:39,530 --> 00:29:42,400 Sim! 477 00:29:47,380 --> 00:29:48,580 Vocês viram um macaco? 478 00:29:48,580 --> 00:29:52,740 Ali, ali! 479 00:29:52,740 --> 00:29:56,540 Ali, ali! 480 00:30:00,920 --> 00:30:03,510 Pessoal, muito obrigada! 481 00:30:03,510 --> 00:30:06,400 Graças à ajuda de vocês, nós sobrevivemos. 482 00:30:06,400 --> 00:30:10,500 Para agradecer, preparamos alguns doces para vocês. 483 00:30:10,500 --> 00:30:12,390 Estão prontos para receber os doces? 484 00:30:12,390 --> 00:30:15,260 Sim! 485 00:30:17,640 --> 00:30:19,240 Não adianta fugir. 486 00:30:19,240 --> 00:30:21,790 Vou definitivamente acabar com você. 487 00:30:34,300 --> 00:30:37,510 Depois que caiu do cavalo, virou um macaco perseguido pelo caçador, entendi. 488 00:30:37,510 --> 00:30:41,390 Sim, já que estou sem dinheiro. 489 00:30:43,510 --> 00:30:46,430 Fui muito mal-educado naquele dia. 490 00:30:46,430 --> 00:30:48,190 Eu te pressionei demais, não é? 491 00:30:48,190 --> 00:30:49,850 Por que está se desculpando do nada? 492 00:30:49,850 --> 00:30:52,060 Decidiu usar um método diferente agora? 493 00:30:52,060 --> 00:30:53,450 Sim. 494 00:30:56,550 --> 00:30:58,890 É uma quantia apropriada de dinheiro de compensação. 495 00:30:58,890 --> 00:31:02,720 Não é a quantia que você mencionou, mas preparei atenciosamente. 496 00:31:02,720 --> 00:31:05,790 O suficiente para não ficar sem dinheiro por um tempo. 497 00:31:05,790 --> 00:31:07,950 Entendi. 498 00:31:07,950 --> 00:31:11,650 Mas com base nas minhas estatísticas, 499 00:31:11,650 --> 00:31:15,300 ficava com indigestão sempre que comia qualquer coisa quando estava com pressa. 500 00:31:15,300 --> 00:31:19,290 Seja comida, homens, ou até esse dinheiro. 501 00:31:20,760 --> 00:31:22,750 Parece que já se alimentou mal muitas vezes. 502 00:31:22,800 --> 00:31:28,100 Sou velha o suficiente para saber que devo cuidar com o que como antes que seja um problema. 503 00:31:29,980 --> 00:31:31,920 Este dinheiro não é da nossa família. 504 00:31:31,920 --> 00:31:35,220 É o dinheiro que guardei todos os meses desde que fui contratado. 505 00:31:35,220 --> 00:31:38,190 Não será um problema, 506 00:31:38,190 --> 00:31:42,010 então pense apenas na sua felicidade enquanto gasta este dinheiro, Na Ah Jeong. 507 00:31:42,010 --> 00:31:44,380 Agora, você já deveria saber 508 00:31:44,380 --> 00:31:48,580 que o Hyung naturalmente voltaria para o seu lugar assim que você fosse embora. 509 00:31:49,670 --> 00:31:53,130 Quando paro para pensar, vocês irmãos são como vendedores de sal e guarda-chuva. 510 00:31:53,130 --> 00:31:57,630 Um me pede em casamento e o outro me pede para não me casar. 511 00:31:57,630 --> 00:31:59,860 Quem eu deveria ouvir? 512 00:31:59,860 --> 00:32:01,570 Ouça o vendedor de guarda-chuva. 513 00:32:01,570 --> 00:32:04,000 Se for o vendedor de guarda-chuva… 514 00:32:05,100 --> 00:32:06,730 Do Han? 515 00:32:10,150 --> 00:32:12,390 Eu sou o vendedor de guarda-chuva. 516 00:32:22,920 --> 00:32:25,270 O que gostaria de pedir? 517 00:32:26,890 --> 00:32:30,900 Por favor, me dê dois Americanos gelados para viagem. 518 00:32:30,900 --> 00:32:32,690 Certo. 519 00:32:32,690 --> 00:32:34,870 Você é funcionário da LJ, certo? 520 00:32:34,870 --> 00:32:37,460 Por acaso, você lembra de mim? 521 00:32:37,500 --> 00:32:41,640 Você vem todo dia. Você toma bebidas geladas até no inverno. 522 00:32:41,640 --> 00:32:43,390 Sim. Sou eu. 523 00:32:43,390 --> 00:32:48,110 Na verdade, tenho um coração quente, então preciso me refrescar com algo gelado. 524 00:32:48,110 --> 00:32:50,870 Senão, as pessoas dizem que vão se queimar. 525 00:32:52,390 --> 00:32:54,160 Ah, é só uma piada. 526 00:32:54,160 --> 00:32:56,280 - Ah, entendi. - Sim… 527 00:32:56,280 --> 00:32:58,180 Pode me dar seu número? 528 00:32:58,180 --> 00:32:59,520 Como? 529 00:33:10,550 --> 00:33:14,570 Senhor, poderia digitar seu número você mesmo? 530 00:33:14,570 --> 00:33:16,010 Como? 531 00:33:16,010 --> 00:33:20,090 O número para coletar seus carimbos. 532 00:33:20,090 --> 00:33:24,100 Sim. Minhas unhas são um pouco pequenas… Eu ia digitar. 533 00:33:24,100 --> 00:33:27,830 É 010-0613-8593, Eun Taek! 534 00:33:27,830 --> 00:33:29,400 Ah, entendi. 535 00:33:29,400 --> 00:33:32,020 É Taek. Como Taek da série Reply. 536 00:33:36,930 --> 00:33:40,300 São duas sílabas, como o Eun Hyuk do Super Junior. 537 00:33:45,230 --> 00:33:48,370 Por que demorou tanto? 538 00:33:52,140 --> 00:33:54,520 Eu continuo errando minhas previsões. 539 00:33:54,520 --> 00:33:58,070 Ela não interage muito com o Jovem Mestre Do Han. 540 00:33:58,070 --> 00:34:01,710 Mas ela aceitou o dinheiro como se estivesse esperando por isso? 541 00:34:01,710 --> 00:34:04,080 Muito estranho. 542 00:34:04,080 --> 00:34:05,820 Não é? 543 00:34:05,820 --> 00:34:07,600 Foi estranho, não é? 544 00:34:07,600 --> 00:34:08,680 Você também acha? 545 00:34:08,680 --> 00:34:11,180 Ela sofreu o acidente como se estivesse planejando. 546 00:34:11,180 --> 00:34:13,370 Como uma fraude de seguro. 547 00:34:13,370 --> 00:34:16,630 Eu devia ter parado em Taek. Taek! 548 00:34:16,700 --> 00:34:19,500 Foi você quem cometeu fraude! O que vai fazer agora? 549 00:34:19,500 --> 00:34:22,410 Disse que o presidente descobriu sobre aquela Na Ah Jeong. 550 00:34:22,410 --> 00:34:26,490 Você disse que o Lee Ji Han era uma ação em alta. 551 00:34:26,490 --> 00:34:30,110 É isso o que eu ganho por servir o Lee Ji Han noite e dia? 552 00:34:30,110 --> 00:34:32,170 É? Queda livre? 553 00:34:34,870 --> 00:34:36,510 Taek. 554 00:34:36,510 --> 00:34:39,120 O mercado ainda não fechou. 555 00:34:39,120 --> 00:34:41,250 A posição de sucessor ainda está aberta 556 00:34:41,250 --> 00:34:45,790 e se aguentarmos firmes, seremos vitoriosos um dia. 557 00:34:48,170 --> 00:34:51,170 Na formatura do fundamental do Jovem Mestre Ji Han, 558 00:34:51,170 --> 00:34:54,020 sabe quem eu vi nele? 559 00:34:54,020 --> 00:34:55,860 De novo, de novo… [CUPONS] 560 00:34:55,860 --> 00:34:58,850 Quem? Yi Bang Won* e suas garras ocultas? (Terceiro rei da Dinastia Joseon) 561 00:35:01,720 --> 00:35:04,810 Ei, quando a disputa entre irmãos começar, 562 00:35:04,810 --> 00:35:08,710 ele é do tipo que mataria todos para subir ao trono. 563 00:35:08,710 --> 00:35:11,400 Então, ele deveria se apressar e fazer isso. 564 00:35:11,400 --> 00:35:15,250 Por que ele está tentando colocar um Jeongjong* como o Lee Do Han no trono? (Segundo rei da Dinastia Joseon) 565 00:35:15,250 --> 00:35:17,830 Por causa daquele acidente, é claro. 566 00:35:19,790 --> 00:35:22,860 O acidente que causou a morte do Presidente Hyun Soo Yeon. 567 00:35:59,870 --> 00:36:03,030 Como ele poderia se sentar naquele trono 568 00:36:03,030 --> 00:36:05,820 quando acha que os pais morreram por causa dele? 569 00:36:11,910 --> 00:36:15,360 Certo. Este é o esboço básico. 570 00:36:15,360 --> 00:36:19,270 A quantidade de implantes de folículos capilares será diferente com base no design. 571 00:36:19,270 --> 00:36:23,760 Embora abaixar a linha do cabelo assim seja mais caro, 572 00:36:23,760 --> 00:36:26,810 fará seu cabelo parecer muito mais volumoso. 573 00:36:27,820 --> 00:36:30,580 Gostei desse design, 574 00:36:31,690 --> 00:36:33,600 mas são as minhas filhas que vão pagar. 575 00:36:33,600 --> 00:36:36,160 Nossa, pai. Não se preocupe. 576 00:36:36,160 --> 00:36:39,280 Escolha o que gostar, pai. 577 00:36:42,970 --> 00:36:46,210 Ah, sim. Preencha bem a linha do cabelo. 578 00:36:46,210 --> 00:36:49,820 Para que pareça que ele tem muito cabelo. 579 00:36:49,820 --> 00:36:51,090 Volumoso e abundante. 580 00:36:51,090 --> 00:36:53,410 Vamos coletar seu cabelo através de incisões, 581 00:36:53,410 --> 00:36:57,750 e vai custar 6,3 milhões de won em dinheiro hoje. 582 00:36:57,750 --> 00:37:00,910 Vamos pagar tudo de uma vez. Tem algum desconto? 583 00:37:00,910 --> 00:37:02,710 Não, não tem. 584 00:37:02,710 --> 00:37:04,950 Entendi, tudo bem. 585 00:37:04,950 --> 00:37:06,850 Esse dinheiro não é da nossa família. 586 00:37:06,850 --> 00:37:10,280 É o dinheiro que guardei todos os meses desde que fui contratado. 587 00:37:11,750 --> 00:37:12,930 Ei. 588 00:37:12,930 --> 00:37:15,000 - Sim? - O que está fazendo? 589 00:37:15,000 --> 00:37:17,990 Não é nada. Eu deveria enviar o dinheiro. 590 00:37:21,040 --> 00:37:22,600 Não será um problema… 591 00:37:22,600 --> 00:37:27,350 Sim, ele disse que esse dinheiro não será um problema. Vamos usar. 592 00:37:27,350 --> 00:37:31,340 Então, pense apenas na sua felicidade enquanto gasta este dinheiro, Na Ah Jeong. 593 00:37:36,620 --> 00:37:38,450 Desculpa. 594 00:37:38,450 --> 00:37:40,750 Vamos voltar na próxima. 595 00:37:40,750 --> 00:37:42,660 - Como? - Desculpa. 596 00:37:42,660 --> 00:37:44,580 - Ei. - Pai. 597 00:37:44,580 --> 00:37:48,830 Da próxima, pode fazer o dobro dos implantes com o cabelo todo até aqui embaixo. 598 00:37:48,830 --> 00:37:51,370 Sério, eu prometo. Vamos voltar para casa hoje. 599 00:37:51,370 --> 00:37:52,970 Só um momento. 600 00:37:52,970 --> 00:37:57,580 Ei, Unni. O que está dizendo depois de termos vindo até aqui? 601 00:37:58,590 --> 00:38:02,490 Sinto que vou perder minha consciência tentando ajudar o papai a fazer o cabelo crescer. 602 00:38:02,490 --> 00:38:03,990 Só vamos embora. 603 00:38:07,420 --> 00:38:09,690 Desculpa. 604 00:38:09,690 --> 00:38:13,120 Vamos voltar outra vez. Desculpa. Pai… 605 00:38:13,120 --> 00:38:17,250 Ah, ah, ah… mas acho que deveria fazer os implantes… 606 00:38:19,610 --> 00:38:22,600 [NA AH JEONG] 607 00:38:31,430 --> 00:38:33,210 [NA AH JEONG] 608 00:38:41,010 --> 00:38:43,930 Acho que não temos mais nada para falar. 609 00:39:16,650 --> 00:39:19,890 Acho que mudou de ideia de forma desnecessária? 610 00:39:19,890 --> 00:39:22,620 Sabe qual é a pior coisa do mundo? 611 00:39:22,620 --> 00:39:23,940 Dar e devolver. 612 00:39:23,940 --> 00:39:26,240 Falei para gastar. Nunca falei que ia aceitar de volta. 613 00:39:26,300 --> 00:39:29,600 Você fez comentários extras. Você me disse para gastar. 614 00:39:29,620 --> 00:39:34,010 Então, por que disse que guardou esse dinheiro todos os meses desde que foi contratado? 615 00:39:34,010 --> 00:39:37,810 Sabe, me falaram que tudo bem tocar em dinheiro da loteria, 616 00:39:37,810 --> 00:39:40,180 mas não se deve mexer nas economias de longo prazo. 617 00:39:40,180 --> 00:39:43,280 E então? Não vai aceitar esse dinheiro, mas vai aceitar o do meu hyung? 618 00:39:43,280 --> 00:39:45,410 Essa maldita conversa de "hyung, hyung, hyung". 619 00:39:45,410 --> 00:39:48,350 As pessoas sem um hyung devem ser tão tristes. 620 00:39:49,450 --> 00:39:51,120 - Beba primeiro. - Não, obrigado. 621 00:39:51,120 --> 00:39:54,070 Como regra, não bebo com quem não conheço. 622 00:39:54,070 --> 00:39:58,260 Como vai ser chato beber sozinha, acho que vou ligar para o Do Han. 623 00:40:11,230 --> 00:40:13,530 Me deixe perguntar uma coisa. 624 00:40:13,530 --> 00:40:17,770 Por que está se envolvendo tanto nos assuntos do Do Han? 625 00:40:17,770 --> 00:40:20,120 Só quero uma coisa. 626 00:40:20,120 --> 00:40:21,400 Que o Hyung seja feliz. 627 00:40:21,400 --> 00:40:24,520 Estou dizendo que isso é muito estranho. 628 00:40:24,520 --> 00:40:27,360 Essa não é a mentalidade de alguém mais novo. 629 00:40:27,360 --> 00:40:30,980 Geralmente, é normal irmãos mais novos pensarem em como podem pegar 630 00:40:30,980 --> 00:40:33,700 as roupas, coisas e comida de seus hyungs. 631 00:40:33,700 --> 00:40:36,330 Mas desejar a felicidade deles? 632 00:40:36,330 --> 00:40:37,780 Isso me dá arrepios. 633 00:40:37,780 --> 00:40:41,560 As pessoas não dizem que é amor fraternal em vez de ter arrepios? 634 00:40:42,560 --> 00:40:46,520 Você deve sua vida ao Do Han por alguma coisa? 635 00:40:46,520 --> 00:40:47,870 Sim. 636 00:40:47,870 --> 00:40:50,750 Eu pude viver graças ao meu hyung. 637 00:40:50,750 --> 00:40:53,050 Minha felicidade é a felicidade do Hyung. 638 00:40:53,050 --> 00:40:57,550 Então, se é para o Hyung ter alguma coisa, quero que seja o melhor. 639 00:40:58,690 --> 00:41:00,270 Ainda me dá arrepios. 640 00:41:00,300 --> 00:41:03,200 No meu mundo, isso é normal. Você tem algum problema com isso? 641 00:41:03,250 --> 00:41:06,750 Não, isso não é um problema, 642 00:41:06,750 --> 00:41:09,200 mas sinto que vai ser sufocante. 643 00:41:09,200 --> 00:41:11,500 Está dizendo que estou enforcando meu hyung ou algo assim? 644 00:41:11,500 --> 00:41:16,440 Não. Estou dizendo que deve ser sufocante para você, Lee Ji Han. 645 00:41:16,440 --> 00:41:20,130 Sua expressão facial enquanto diz querer a felicidade do seu hyung 646 00:41:20,130 --> 00:41:23,720 parece muito ansiosa e nervosa por algum motivo. 647 00:41:23,720 --> 00:41:29,650 Por um momento, me perguntei se Do Han pode ser feliz de verdade ao ver essa expressão. 648 00:41:29,650 --> 00:41:32,170 Só por um pequeno momento. 649 00:41:37,570 --> 00:41:39,260 Não, obrigado. 650 00:41:39,260 --> 00:41:42,980 Não bebo mais que um copo com alguém que não gosto, de regra. 651 00:41:42,980 --> 00:41:47,020 Já me decidi a não ser mais a amante do Do Han. 652 00:41:47,020 --> 00:41:49,400 Se ainda disser que não, caramba. 653 00:41:49,400 --> 00:41:50,920 Não aceitei seu dinheiro, 654 00:41:50,920 --> 00:41:54,250 então ia pedir para pagar essas bebidas. 655 00:41:54,250 --> 00:41:56,720 Acho que vou ligar para o Lee Do Han agora. 656 00:41:57,810 --> 00:41:59,890 É melhor não mudar de ideia depois. 657 00:42:17,830 --> 00:42:20,960 Ela estudou com o Do Han no ensino médio. 658 00:42:20,960 --> 00:42:24,050 Ela foi a primeira pessoa que ele encontrou depois de voltar para a Coreia do Sul. 659 00:42:24,050 --> 00:42:25,780 Depois de investigar, 660 00:42:25,780 --> 00:42:29,630 também é verdade que ela foi ao seu banquete de aniversário, Presidente. 661 00:42:29,630 --> 00:42:35,420 Parece que o Do Han ia apresentar aquela moça para você, Presidente. 662 00:42:41,070 --> 00:42:43,850 Ela volta tarde para casa. 663 00:42:43,850 --> 00:42:47,680 Acho que não vai conseguir encontrá-la hoje. Devemos voltar outra vez… 664 00:42:50,580 --> 00:42:52,190 Bem… 665 00:42:55,380 --> 00:42:56,760 É aquela moça? 666 00:42:56,760 --> 00:42:59,290 Que Do Han está supostamente namorando? 667 00:42:59,290 --> 00:43:01,940 Acho que sim… 668 00:43:04,980 --> 00:43:06,250 Presidente. 669 00:43:06,250 --> 00:43:07,860 Aquela… 670 00:43:09,000 --> 00:43:11,340 - Na Ah Jeong. - Sim? 671 00:43:11,340 --> 00:43:13,010 Falei que ia te acompanhar até em casa. 672 00:43:13,010 --> 00:43:15,680 Falei que estou bem! 673 00:43:15,680 --> 00:43:17,900 Posso voltar sozinha. 674 00:43:17,900 --> 00:43:20,800 Só preciso ir reto aqui. Reto. 675 00:43:20,800 --> 00:43:26,680 Nossa, como vou saber que vai direto para casa ou vai dar uma volta para a casa do meu hyung? 676 00:43:28,520 --> 00:43:32,710 Você era do tipo que seguia uma garota que não conhecia para casa quando bêbado? 677 00:43:32,710 --> 00:43:35,590 Sim! E se eu seguir você até em casa? 678 00:43:36,480 --> 00:43:39,560 Você fala como se eu fosse um lobo ou algo assim. 679 00:43:40,650 --> 00:43:42,250 Não. 680 00:43:42,250 --> 00:43:47,000 Sou uma raposa de 32 anos que é mais perigosa que um lobo. 681 00:43:48,620 --> 00:43:51,990 Ah, você é tão assustadora! Vou para casa… 682 00:44:03,740 --> 00:44:06,550 Você está bêbado demais. 683 00:44:06,550 --> 00:44:09,740 Vou precisar levar você até em casa. 684 00:44:11,430 --> 00:44:13,680 Eu deveria levar você em casa. 685 00:44:17,690 --> 00:44:19,260 Táxi. 686 00:44:20,270 --> 00:44:23,080 - Táxi. - Um táxi veio. 687 00:44:25,660 --> 00:44:28,110 Táxi! É um táxi. 688 00:44:29,770 --> 00:44:33,670 ♫ Para onde eu deveria ir? ♫ 689 00:44:33,670 --> 00:44:36,250 ♫ Ahjussi! ♫ 690 00:44:36,250 --> 00:44:39,020 Ahjussi, por favor, nos leve até a casa dele. 691 00:44:39,020 --> 00:44:41,360 Nossa, não, nos leve até a casa dela primeiro. 692 00:44:41,360 --> 00:44:44,820 Nossa, deveríamos ir para sua casa primeiro, Jovem Mestre. 693 00:44:44,820 --> 00:44:46,310 Vamos até a casa dele primeiro. 694 00:44:46,310 --> 00:44:48,930 Por favor, dirija com cuidado. 695 00:44:48,930 --> 00:44:50,220 Certo. 696 00:44:51,220 --> 00:44:56,940 O avô dele é o presidente do Grupo LJ. 697 00:44:56,940 --> 00:45:00,350 Ele é uma pessoa muito importante! 698 00:45:00,350 --> 00:45:03,290 Falei para não contar isso aos outros! 699 00:45:03,290 --> 00:45:06,200 Meu avô não vai gostar disso! 700 00:45:06,200 --> 00:45:09,290 - Mas por quê? - Não sei. 701 00:45:09,290 --> 00:45:12,000 Meu avô nunca gostou de mim. 702 00:45:12,000 --> 00:45:13,240 Por quê? 703 00:45:13,300 --> 00:45:17,200 Hyung também não gosta de mim e você também não. 704 00:45:17,250 --> 00:45:18,320 Todo mundo me odeia! 705 00:45:18,320 --> 00:45:19,910 Isso não é verdade! 706 00:45:19,910 --> 00:45:22,500 Eu gosto de você! 707 00:45:22,500 --> 00:45:26,330 Gosto de qualquer pessoa que me pague bebidas! 708 00:45:26,330 --> 00:45:27,570 - Sério? - Sim! 709 00:45:27,570 --> 00:45:29,500 - Então, vou comprar bebidas de novo! - Ah, sério? 710 00:45:29,500 --> 00:45:31,600 - Sim. - Nossa! 711 00:45:31,650 --> 00:45:34,190 Você é o melhor! O melhor dos melhores! 712 00:45:34,190 --> 00:45:36,660 Você é o melhor! 713 00:45:36,660 --> 00:45:40,150 Consigo falar com você agora que está bêbado. 714 00:45:40,150 --> 00:45:44,560 Eu me sinto ótima. Traga seu avô aqui. 715 00:45:44,560 --> 00:45:46,900 Vou ensiná-lo uma lição. 716 00:45:46,900 --> 00:45:48,440 Como? 717 00:45:49,340 --> 00:45:51,470 Vovô… 718 00:45:51,470 --> 00:45:54,590 Por que não gosta de um menino tão bom como ele? 719 00:45:54,590 --> 00:45:56,630 Por favor, goste dele! 720 00:45:56,630 --> 00:45:58,620 Por favor, mostre algum amor por ele! 721 00:45:58,620 --> 00:46:00,730 Ei, meu avô é muito assustador. 722 00:46:00,730 --> 00:46:02,580 Se encontrá-lo, não vai conseguir dizer nada. 723 00:46:02,580 --> 00:46:06,000 Ei. Nem se preocupe com essas coisas. 724 00:46:06,000 --> 00:46:08,660 Sabe qual é o meu apelido? 725 00:46:08,660 --> 00:46:10,920 - É princesa, princesa. - Princesa! 726 00:46:10,920 --> 00:46:13,100 A boca do terror. 727 00:46:13,100 --> 00:46:16,400 Para ser sincera, ser presidente é tudo isso mesmo? 728 00:46:16,400 --> 00:46:19,140 Se ele é o presidente, então tudo bem 729 00:46:19,140 --> 00:46:21,920 odiar alguém, casar alguém com uma mulher que a pessoa não gosta, 730 00:46:21,920 --> 00:46:26,120 e forçar alguém a sentar e herdar uma empresa que a pessoa não quer? 731 00:46:26,120 --> 00:46:29,940 Ei, porque acha que o Hyung está dizendo não para tudo isso? 732 00:46:29,940 --> 00:46:33,270 É por sua causa, para ele poder se casar com você. 733 00:46:33,270 --> 00:46:34,820 Ei. 734 00:46:35,700 --> 00:46:39,020 Sabe por que Lee Do Han está tentando casar comigo? 735 00:46:39,020 --> 00:46:40,390 Não sei. 736 00:46:41,390 --> 00:46:44,070 Mas você me acha fofo? 737 00:46:47,030 --> 00:46:53,190 Sou a única com quem Lee Do Han pode falar sobre essas coisas. 738 00:46:53,190 --> 00:46:59,930 Sou a única com quem ele pode ser sincero! 739 00:47:00,930 --> 00:47:03,030 Mas não me ache fofo. 740 00:47:03,030 --> 00:47:07,270 Não pode continuar gostando do meu hyung só porque sou fofo, está bem? 741 00:47:07,270 --> 00:47:08,740 Certo. 742 00:47:10,320 --> 00:47:11,570 Minha nossa… 743 00:47:12,570 --> 00:47:13,880 Sr. Motorista? 744 00:47:13,880 --> 00:47:15,220 Sim? 745 00:47:15,220 --> 00:47:17,160 Tem certeza de que essa é a Rodovia Olímpica? 746 00:47:17,160 --> 00:47:18,280 Tenho. 747 00:47:18,280 --> 00:47:20,130 Estamos voltando agora. 748 00:47:20,130 --> 00:47:22,930 Ah, não, isso não é verdade. O IC, o IC está mais à frente. 749 00:47:22,930 --> 00:47:25,600 Você está fora da rota. 750 00:47:29,900 --> 00:47:32,500 Certifique-se de falar com o professor. 751 00:47:37,390 --> 00:47:39,170 Cadê a Unni? 752 00:47:39,170 --> 00:47:41,110 A Na Ah Jeong arrumou um namorado? 753 00:47:41,110 --> 00:47:42,950 Ela tem dormido fora muitas vezes ultimamente. 754 00:47:42,950 --> 00:47:44,940 Tanto faz se ela tiver, ou não. 755 00:47:44,940 --> 00:47:47,800 Tanto faz se ela volta para casa, ou não. 756 00:47:47,800 --> 00:47:49,090 - Mãe. - Sim? 757 00:47:49,090 --> 00:47:51,370 Tem certeza de que a titia não está bebendo? 758 00:47:51,370 --> 00:47:54,940 A titia geralmente dorme na casa da amiga quando ela bebe. 759 00:47:54,940 --> 00:47:56,270 Talvez? 760 00:47:56,270 --> 00:47:58,940 Tanto faz se ela está bebendo, ou não. 761 00:47:58,940 --> 00:48:01,320 Não está nem preocupado com ela? 762 00:48:01,320 --> 00:48:08,390 Como pode tratar a Ah Jeong como se estivesse criando um gato de rua desde a infância? 763 00:48:08,390 --> 00:48:11,020 Então, por que as seguiu até o hospital? 764 00:48:11,020 --> 00:48:14,980 Você sabia que ela não tinha dinheiro porque ela foi cortada do trabalho. 765 00:48:14,980 --> 00:48:18,840 Minha nossa, como pode ficar assim? 766 00:48:18,840 --> 00:48:20,680 Acho que não… 767 00:48:20,680 --> 00:48:25,070 Acho que está acontecendo algo com ela. 768 00:48:38,370 --> 00:48:40,080 Alô? 769 00:48:58,060 --> 00:48:59,760 O que está acontecendo? 770 00:49:00,940 --> 00:49:02,530 Ah Jeong, por que está aqui? 771 00:49:02,530 --> 00:49:04,080 Eu sei, não é? 772 00:49:05,100 --> 00:49:08,100 Abri os olhos e estou aqui. 773 00:49:11,100 --> 00:49:12,760 O que está fazendo? 774 00:49:12,760 --> 00:49:14,800 Fale alguma coisa já que não lembro. 775 00:49:14,800 --> 00:49:17,340 - Acha que lembro de alguma coisa? - O quê? 776 00:49:17,340 --> 00:49:19,740 Se eu lembrasse, acha que eu estaria assim agora? 777 00:49:19,740 --> 00:49:22,240 O que está fazendo? Venha comer já que está aqui. 778 00:49:22,240 --> 00:49:24,470 Ahjumma, prepare comida para o Do Han também. 779 00:49:24,470 --> 00:49:26,210 Sim, Presidente. 780 00:49:37,260 --> 00:49:41,330 Então, o que vai fazer se eu não puder te dar a minha permissão? 781 00:49:43,480 --> 00:49:48,500 E se eu me opuser desta vez, como fiz com sua mãe e seu pai? 782 00:49:48,500 --> 00:49:50,320 O que vai fazer? 783 00:49:50,320 --> 00:49:54,010 Também vai desistir de tudo que te dei 784 00:49:54,010 --> 00:49:56,720 e escolher essa moça aqui? 785 00:49:58,240 --> 00:50:00,300 Sim. 786 00:50:00,300 --> 00:50:03,930 Mesmo que ela tenha aceitado o dinheiro que ser irmão a deu sem hesitar? 787 00:50:03,930 --> 00:50:09,880 Além disso, o que pode falar com ela que não pode falar com os outros? 788 00:50:12,630 --> 00:50:15,400 Sabe por que Lee Do Han está tentando casar comigo? 789 00:50:15,400 --> 00:50:18,350 Sou a única com quem Lee Do Han pode falar sobre essas coisas. 790 00:50:18,350 --> 00:50:23,750 Sou a única com quem ele pode ser sincero! 791 00:50:26,010 --> 00:50:28,360 Por que não pode me responder? 792 00:50:28,360 --> 00:50:31,950 Estou perguntando o que está escondendo de mim, seu avô! 793 00:50:38,750 --> 00:50:40,080 Vou terminar com ele. 794 00:50:40,080 --> 00:50:41,510 Ei, Na Ah Jeong! 795 00:50:41,510 --> 00:50:43,640 Vai terminar com ele? 796 00:50:43,640 --> 00:50:46,510 Sim. Vou terminar com ele. 797 00:50:46,510 --> 00:50:49,000 Não sou tão ignorante assim. 798 00:50:49,000 --> 00:50:55,500 Você me fez sentar aqui enquanto falava sobre isso, esperando que falasse primeiro. 799 00:50:55,500 --> 00:51:00,420 É tão fácil assim para você desistir desse relacionamento com ele? 800 00:51:00,420 --> 00:51:02,780 Ser amigos… 801 00:51:02,780 --> 00:51:04,460 O quê? 802 00:51:04,460 --> 00:51:07,700 Você não ia querer isso, não é? 803 00:51:08,970 --> 00:51:12,340 Então, farei o que você quer. 804 00:51:12,340 --> 00:51:16,970 Então, não perca sua energia se opondo a nós. 805 00:51:16,970 --> 00:51:22,120 Apenas dê a ele o que planejava dar, Senhor. 806 00:51:22,120 --> 00:51:27,530 Assim, Do Han não desistirá de nada enquanto é comparado aos pais por minha causa. 807 00:51:28,530 --> 00:51:29,810 Ei. 808 00:51:41,730 --> 00:51:45,270 Ei, Na Ah Jeong, você disse que eu parecia um estranho para você, não é? 809 00:51:45,300 --> 00:51:48,980 É assim que me sinto agora. Quem é você? Você é minha amiga? 810 00:51:48,980 --> 00:51:51,800 Sabe o quanto fiquei surpreso quando atendi o celular essa manhã? 811 00:51:51,800 --> 00:51:54,720 Como você e o Ji Han se embebedaram desse jeito? 812 00:51:54,720 --> 00:51:57,600 Por que dormiu na casa do meu avô e que dinheiro era aquele? 813 00:51:57,600 --> 00:51:59,950 Desculpa. 814 00:51:59,950 --> 00:52:05,630 Não foi minha intenção, mas simplesmente aconteceu. Desculpa mesmo. 815 00:52:06,850 --> 00:52:10,580 Falar sobre mim é tão fácil assim para você se as coisas acontecerem desse jeito? 816 00:52:10,580 --> 00:52:12,750 Acha que posso ter contado ao seu avô? 817 00:52:12,750 --> 00:52:16,250 Eu lembro disso. Não importa o quão bêbada eu estava, nunca disse isso. 818 00:52:16,250 --> 00:52:18,200 - É sério. - Mas você falou. 819 00:52:18,200 --> 00:52:19,910 Você disse que ia terminar comigo. 820 00:52:19,910 --> 00:52:22,550 Então, ele deveria passar a empresa para mim. 821 00:52:25,460 --> 00:52:27,020 Quero dizer… 822 00:52:29,080 --> 00:52:31,310 Quanto mais eu ouço, mais parece ridículo. 823 00:52:32,340 --> 00:52:34,870 Então, o que eu deveria ter dito em uma situação dessas? 824 00:52:34,870 --> 00:52:37,900 Quando ele faltou dos seus pais, de quem eu não sei nada, 825 00:52:37,900 --> 00:52:41,250 deveria ter pegado a sua mão e fugido, ou algo assim? 826 00:52:41,250 --> 00:52:44,720 Não está nem interessada em saber por que menti, não é? 827 00:52:46,880 --> 00:52:49,180 Parece que você e eu 828 00:52:49,180 --> 00:52:53,530 ficamos com uma ideia muito diferente do que é amizade enquanto estivemos separados. 829 00:52:53,530 --> 00:52:56,230 Um bom amigo, para mim, 830 00:52:56,230 --> 00:52:59,460 não é alguém que pega minha mão para fugir dos problemas. 831 00:52:59,460 --> 00:53:02,930 Mas alguém que me diz que posso ir até o fim. Isso é um bom amigo. 832 00:53:02,930 --> 00:53:05,850 Na Ah Jeong, em alguns casos, 833 00:53:05,850 --> 00:53:09,320 dizer a alguém que eles conseguem é a coisa mais cruel a se dizer. 834 00:53:09,320 --> 00:53:13,720 Dizer a alguém que acredita neles pode se tornar o fardo mais pesado. 835 00:53:15,180 --> 00:53:18,290 Pensei que pelo menos saberia disso. 836 00:53:18,290 --> 00:53:21,050 Acho que superestimei nossa amizade. 837 00:53:22,280 --> 00:53:24,090 Ei! 838 00:53:35,350 --> 00:53:37,070 Sua cara está tão ruim esses dias. 839 00:53:37,070 --> 00:53:38,560 Algo está incomodando você? 840 00:53:38,560 --> 00:53:40,450 Sempre está acontecendo alguma coisa comigo. 841 00:53:40,450 --> 00:53:42,680 Todos os dias, desde que Lee Do Han voltou. 842 00:53:42,680 --> 00:53:44,700 Então, pare logo com isso. 843 00:53:44,700 --> 00:53:48,100 Sabe o quão difícil é decidir se casar? 844 00:53:48,100 --> 00:53:50,470 Mas você já foi casada, CEO Yoon. 845 00:53:50,470 --> 00:53:53,370 Verdade. Então, como acabou se casando? 846 00:53:53,370 --> 00:53:54,920 Não sei… 847 00:53:54,920 --> 00:53:57,210 Já faz tanto tempo. 848 00:54:00,480 --> 00:54:04,220 É só que meu tipo era 849 00:54:04,220 --> 00:54:08,060 alguém que fazia coisas triviais serem especiais para mim. 850 00:54:08,060 --> 00:54:09,790 Sou eu. 851 00:54:11,170 --> 00:54:13,500 - O quê? - Estamos comendo uma coisa trivial 852 00:54:13,500 --> 00:54:15,770 no Rio Han, o que não é nada demais. 853 00:54:15,770 --> 00:54:17,730 Mas não é muito bom? 854 00:54:22,510 --> 00:54:24,240 Sim. É bom. 855 00:54:24,240 --> 00:54:26,590 Como eu pensava. 856 00:54:26,590 --> 00:54:28,510 Meu hyung é perfeito para você. 857 00:54:28,510 --> 00:54:30,880 Somos irmãos. Meu irmão também gosta dessas coisas. 858 00:54:30,880 --> 00:54:33,180 Você tentar fazer um gol sempre que tem a chance. 859 00:54:33,180 --> 00:54:35,360 Claro. 860 00:54:35,360 --> 00:54:39,240 Mesmo se eu fizer esse gol, não posso baixar minha guarda com você e com o Hyung. 861 00:54:39,240 --> 00:54:43,090 Preciso fazer um gol extra e um gol final decisivo para ficar tranquilo… 862 00:54:44,540 --> 00:54:46,880 Verdade, um gol extra. 863 00:54:48,220 --> 00:54:50,220 O gol decisivo. 864 00:54:50,220 --> 00:54:53,590 CEO Yoon, disse que conhecia alguém no ramo do entretenimento, não é? 865 00:54:53,590 --> 00:54:56,270 - Sim. - Vou te pedir um favor. 866 00:54:58,150 --> 00:55:01,520 Não acredito que conseguiu o papel de amiga da principal. Isso é incrível, Unni! 867 00:55:01,520 --> 00:55:03,390 Eu sei! 868 00:55:03,390 --> 00:55:07,510 - Ficamos tão tristes quando você foi cortada. - Eu sei. 869 00:55:07,510 --> 00:55:12,740 Sabe que é um dorama de sucesso confiável com o roteirista Hong Bo Ra e o diretor Park Dae Pil! 870 00:55:12,740 --> 00:55:14,840 Mas como acabaram chamando você primeiro? 871 00:55:14,840 --> 00:55:18,260 Aquele diretor viu a atuação da Ah Jeong em um filme indie. 872 00:55:18,260 --> 00:55:23,910 Unni, Jong Hye, vou dar o meu melhor mesmo, pensando que essa poderia minha última chance. 873 00:55:23,910 --> 00:55:27,070 Sabe que obtive muitas certificações só para este momento, não é? 874 00:55:27,070 --> 00:55:28,960 Se me falarem para entrar na água, eu entro. 875 00:55:28,960 --> 00:55:31,340 Se me falarem para eu pular do céu, eu posso! 876 00:55:31,340 --> 00:55:35,470 Vou mostrar que estou pronta há muito tempo. 877 00:55:35,470 --> 00:55:38,080 Unni, deveria redefinir seu sonho agora. 878 00:55:38,080 --> 00:55:41,190 Seu sonho de ganhar a vida com a atuação está um pouco pequeno agora. 879 00:55:41,190 --> 00:55:43,370 - Dê os implantes ao seu pai com a sua atuação. - Sim! 880 00:55:43,370 --> 00:55:45,040 - Compre uma cadeira de massagem para sua mãe. - Isso mesmo! 881 00:55:45,040 --> 00:55:49,250 - E pague o café aqui! - Sim! 882 00:55:50,470 --> 00:55:52,260 Obrigada. 883 00:55:57,050 --> 00:55:58,950 Faço uma entrada. 884 00:56:01,310 --> 00:56:06,150 Sério, que tipo de adulta ela quer se tornar? 885 00:56:06,150 --> 00:56:07,510 - Pai. - Sim? 886 00:56:07,510 --> 00:56:09,890 A titia ainda não é adulta? 887 00:56:09,890 --> 00:56:14,110 Ji Ho, só porque você é mais velho não quer dizer que virou adulto. 888 00:56:14,110 --> 00:56:16,790 Ela é uma adulta que envelheceu errado. 889 00:56:16,790 --> 00:56:18,970 Uma adulta que envelheceu errado… 890 00:56:20,920 --> 00:56:22,070 Aigoo! 891 00:56:22,070 --> 00:56:26,250 Pai? Deveria fazer o implante amanhã. 892 00:56:26,250 --> 00:56:29,200 Mãe! Minha mãe… 893 00:56:29,200 --> 00:56:32,790 Compre a cadeira de massagem que você queria agora mesmo! 894 00:56:32,790 --> 00:56:36,610 Aigoo, sua encrenqueira! Se está bêbada, entre e fique quieta! 895 00:56:36,610 --> 00:56:40,210 Aigoo, eu realmente preciso casá-la se quiser tirá-la da minha vista. 896 00:56:40,210 --> 00:56:41,760 Não vou me casar, pai. 897 00:56:41,760 --> 00:56:44,980 Vou morar nesta casa para sempre como um bebê. 898 00:56:44,980 --> 00:56:49,680 Precisam me apoiar até pelo menos os meus 50 anos! 899 00:56:49,680 --> 00:56:52,620 Ela precisa levar uns tapas para cair em si. 900 00:56:52,620 --> 00:56:55,290 - Querida, querida, querida! - Não, não! Por que está fazendo isso? 901 00:56:55,290 --> 00:56:57,070 - Venha aqui! - Querida, querida! 902 00:56:57,070 --> 00:56:58,270 Sua pequena, venha aqui! 903 00:56:58,270 --> 00:57:01,420 Por que vocês me tiveram se não podem cuidar de mim até meus 60 anos? 904 00:57:01,420 --> 00:57:03,390 Você não é uma mãe! Você não é! 905 00:57:03,390 --> 00:57:05,010 Cala a boca! Mãe, mãe. 906 00:57:05,010 --> 00:57:08,930 - Nossa. Meu Deus. - Querida, querida. 907 00:57:14,950 --> 00:57:18,290 Diretor! Olá. 908 00:57:18,290 --> 00:57:20,440 Ah, você está aqui, Na Ah Jeong? 909 00:57:20,440 --> 00:57:23,810 Sim, me preparei muito para hoje. 910 00:57:23,810 --> 00:57:26,830 Vou me esforçar muito para não te decepcionar. 911 00:57:26,830 --> 00:57:28,790 Ah, sim, claro. 912 00:57:28,790 --> 00:57:30,410 Esqueça todo o resto. 913 00:57:30,410 --> 00:57:33,910 Como falei antes, apenas tomar cuidado para não ter 914 00:57:33,910 --> 00:57:37,580 nenhum problema pessoal que possa causar controvérsias. 915 00:57:37,580 --> 00:57:42,660 Sim, sim. Vou levar a sério que não quer que o seu dorama tenha polêmicas por fatores externos. 916 00:57:42,660 --> 00:57:44,710 Isso é o suficiente. Vá ali e se prepare para filmar. 917 00:57:44,710 --> 00:57:46,230 Sim, vou voltar depois de me arrumar. 918 00:57:46,230 --> 00:57:47,840 - Avise aos outros também. - Certo. 919 00:57:47,840 --> 00:57:50,350 Certo, vamos começar a filmar. 920 00:58:07,790 --> 00:58:10,260 Lee Ji Han? 921 00:58:10,260 --> 00:58:13,000 Lee Ji Han? Ah, é você, Lee Ji Han. 922 00:58:13,000 --> 00:58:15,580 O que traz você aqui? 923 00:58:15,580 --> 00:58:18,250 - Veio me ver? - Por que eu viria ver você? 924 00:58:18,250 --> 00:58:21,210 Este é o meu trabalho, a loja de departamento da LJ. 925 00:58:22,920 --> 00:58:26,420 Se não é isso, então pronto. Por que está ficando estressado? 926 00:58:26,420 --> 00:58:28,760 Então, o que a traz aqui, Na Ah Jeong? 927 00:58:28,760 --> 00:58:32,480 Eu? Vim filmar um dorama. 928 00:58:37,530 --> 00:58:39,380 Para onde foi meu espelho? 929 00:58:42,870 --> 00:58:46,100 Lee Ji Han, como eu estou? 930 00:58:46,100 --> 00:58:47,750 Como está minha maquiagem? 931 00:58:47,750 --> 00:58:49,680 Não está exagerada? 932 00:58:49,680 --> 00:58:54,590 Passei um pouco porque a luz deixa meu rosto muito sem graça. 933 00:58:54,590 --> 00:58:56,190 Está boa? 934 00:58:57,310 --> 00:58:58,870 Minha boca. 935 00:58:59,780 --> 00:59:01,430 O-O que está fazendo agora? 936 00:59:01,430 --> 00:59:05,180 O que eu estaria fazendo? Estou pedindo seu feedback. 937 00:59:06,170 --> 00:59:07,910 Seu coração acelerou, não é? 938 00:59:07,910 --> 00:59:09,460 - A-Acelerou? - Sim. 939 00:59:09,460 --> 00:59:10,990 - De quem? O meu? - Sim. 940 00:59:10,990 --> 00:59:12,660 - Por minha causa. - De quem? De você? 941 00:59:12,660 --> 00:59:14,370 Acelerou! 942 00:59:15,260 --> 00:59:16,260 Legal. 943 00:59:16,260 --> 00:59:19,410 Vou aproveitar esse momento e fazer todos se apaixonarem por mim. 944 00:59:19,410 --> 00:59:21,240 Obrigada pelo café. 945 00:59:21,240 --> 00:59:23,640 Cuide de qualquer assunto que precise resolver aqui. 946 00:59:23,640 --> 00:59:27,700 Nossa, meu coração não acelerou! Ei! É sério! 947 00:59:28,970 --> 00:59:31,310 Caramba, essa mulher… 948 00:59:47,760 --> 00:59:51,290 Espera, para o que estava olhando sorrindo desse jeito? 949 00:59:51,290 --> 00:59:53,570 Quando eu sorri? 950 00:59:53,570 --> 00:59:55,030 Agorinha. 951 00:59:56,760 --> 00:59:58,950 Estava sorrindo assim. 952 01:00:04,100 --> 01:00:06,600 Aquela não é a Na Ah Jeong? 953 01:00:06,630 --> 01:00:09,040 Sério? Quem liga? 954 01:00:09,040 --> 01:00:10,680 Vamos. 955 01:00:21,980 --> 01:00:25,040 Talvez seja porque é a primeira filmagem. Todos parecem estar tão animados. 956 01:00:25,040 --> 01:00:26,800 Os atores estão cheios de espírito. 957 01:00:26,800 --> 01:00:29,250 Principalmente aquela amiga da principal. 958 01:00:30,090 --> 01:00:32,890 Ela é aquela atriz, não é? Que conseguiu o papel com nepotismo. 959 01:00:32,890 --> 01:00:37,070 Ela tem ideia do que o diretor, a emissora, e a produtora sofreram por causa dela? 960 01:00:37,070 --> 01:00:39,010 Viram como ela estava toda feliz, não é? 961 01:00:39,010 --> 01:00:43,110 Acho que precisa ser sem-vergonha para derrubar um elenco fechado e entrar em um dorama. 962 01:00:43,110 --> 01:00:47,450 Fico triste pela atriz original que foi substituída de repente. 963 01:00:47,450 --> 01:00:49,900 Ela era uma atriz novata que conseguiu o papel após várias audições. 964 01:00:49,900 --> 01:00:51,780 O diretor gostou muito dela. 965 01:00:51,780 --> 01:00:53,290 Eu sei. 966 01:00:58,530 --> 01:01:01,000 Olá. 967 01:01:01,000 --> 01:01:04,960 Por acaso, estavam falando de mim? 968 01:01:06,210 --> 01:01:08,860 Eu consegui o papel com nepotismo? 969 01:01:08,860 --> 01:01:10,350 Quando? 970 01:01:10,350 --> 01:01:12,700 - Ji Ho, dê tchau! - Tchau! 971 01:01:12,700 --> 01:01:13,910 Vou falar com ele. 972 01:01:13,910 --> 01:01:16,700 Sim, tchau. Vamos. 973 01:01:18,180 --> 01:01:23,620 Filho, você falou ao professor que comeu kimchi sendo que não comeu? 974 01:01:24,640 --> 01:01:28,730 Ei, eu falei que mentir é ruim. 975 01:01:28,730 --> 01:01:33,380 Falei que é muito melhor falar a verdade e ter problemas. 976 01:01:33,380 --> 01:01:35,800 Não fui o único que fez isso. 977 01:01:35,800 --> 01:01:40,260 Si Yeon e Hye Bin também não comeram, mas falaram que comeram. 978 01:01:40,260 --> 01:01:44,540 Também fizeram a mesma coisa ontem, mas ninguém descobriu. 979 01:01:44,540 --> 01:01:47,960 Sim, é possível que ninguém tenha descoberto. 980 01:01:47,960 --> 01:01:51,280 Mas pelo menos uma pessoa sabe. 981 01:01:51,280 --> 01:01:53,060 Quem? 982 01:01:53,060 --> 01:01:54,560 Você. 983 01:01:54,560 --> 01:01:59,090 Mesmo que ninguém saiba, você sabe que o que fez foi errado. 984 01:01:59,090 --> 01:02:01,140 Na Ah Jeong, fique neste balcão de chá. 985 01:02:01,140 --> 01:02:02,570 Certo. 986 01:02:04,030 --> 01:02:05,610 Apenas venha andando por aqui. 987 01:02:05,610 --> 01:02:06,960 Certo. 988 01:02:07,710 --> 01:02:10,700 Se todos estiverem prontos, vamos começar a filmar. 989 01:02:10,700 --> 01:02:12,610 Pronto, câmera ligada. 990 01:02:12,610 --> 01:02:14,000 Tudo bem. 991 01:02:14,930 --> 01:02:16,650 Prontos, 992 01:02:17,640 --> 01:02:19,220 ação! 993 01:02:26,280 --> 01:02:27,780 Corta, corta. 994 01:02:28,730 --> 01:02:31,950 Na Ah Jeong, o que houve? O que foi? 995 01:02:40,340 --> 01:02:43,450 Por acaso, pode me dizer onde está a atriz Na Ah Jeong? 996 01:02:43,450 --> 01:02:45,840 Na Ah Jeong? Quem é essa? 997 01:02:45,840 --> 01:02:47,210 A que faz a amiga da principal. 998 01:02:47,210 --> 01:02:50,180 Ah, aquela mulher? Ela foi para casa mais cedo. 999 01:02:50,180 --> 01:02:51,500 Como é? Por quê? 1000 01:02:51,500 --> 01:02:57,040 Também estamos curiosos para saber por que ela se desculpou e saiu como uma pessoa diferente. 1001 01:02:57,040 --> 01:03:00,600 Caramba, isso não é um parquinho para crianças. 1002 01:03:10,110 --> 01:03:13,850 [MÃE] Filha, ouvi que conseguiu um bom papel depois de passar em uma audição. 1003 01:03:13,850 --> 01:03:16,410 Na verdade, não preciso de uma cadeira de massagem. 1004 01:03:16,410 --> 01:03:18,500 De qualquer forma, essa é uma notícia muito boa. 1005 01:03:18,500 --> 01:03:21,410 Boa sorte! Minha filha, você consegue! 1006 01:03:32,040 --> 01:03:34,870 [PAI] Eu sabia que você faria sucesso. 1007 01:03:34,870 --> 01:03:38,210 Eu preciso sim do meu cabelo. Boa sorte! 1008 01:04:16,340 --> 01:04:17,790 Entre. 1009 01:04:19,510 --> 01:04:21,090 Falei para entrar. 1010 01:04:41,590 --> 01:04:42,690 Ficou maluca? 1011 01:04:42,690 --> 01:04:46,310 Por que desistiu do nada quando estava toda feliz e se gabando antes? 1012 01:04:46,310 --> 01:04:48,610 Você disse que era uma boa oportunidade. 1013 01:04:48,610 --> 01:04:50,480 Vai deixar passar assim? 1014 01:04:52,860 --> 01:04:55,880 Ouvi em algum lugar 1015 01:04:55,880 --> 01:05:01,230 que existem três passos entre as pessoas. 1016 01:05:01,230 --> 01:05:03,780 Mal-entendidos por não se aproximar o suficiente, 1017 01:05:03,780 --> 01:05:08,360 e entendimentos que vem de se aproximar um pouco mais. Exatamente três passos. 1018 01:05:10,130 --> 01:05:13,180 Mas sabe o que acontece quando se aproxima mais do que esses três passos? 1019 01:05:13,180 --> 01:05:15,230 - O quê? - O que você acha? 1020 01:05:15,230 --> 01:05:18,370 É enfiar o nariz onde você não deve. 1021 01:05:20,020 --> 01:05:22,230 Por que eu desisti do nada? 1022 01:05:22,230 --> 01:05:24,060 Você ousa me perguntar isso agora? 1023 01:05:24,060 --> 01:05:25,960 Você acabou de me bater? Ficou maluca? 1024 01:05:25,960 --> 01:05:28,880 Sabe por que estou tão furiosa agora? 1025 01:05:28,880 --> 01:05:32,710 Por ter conseguido um papel para mim com nepotismo quando não pedi isso? 1026 01:05:32,710 --> 01:05:39,020 Não, é o fato de eu querer ligar para o diretor e implorar até mesmo agora. 1027 01:05:39,020 --> 01:05:41,980 O fato de que ainda quero dar o meu melhor 1028 01:05:41,980 --> 01:05:46,540 fingindo não saber de nada, mesmo que eu saiba que é errado… 1029 01:05:46,540 --> 01:05:48,770 É isso que me deixa mais irritada. 1030 01:05:48,770 --> 01:05:50,580 Sabe como é isso? 1031 01:05:51,900 --> 01:05:55,270 Caramba, eu não deveria ter ido ao banheiro naquela hora. 1032 01:05:55,270 --> 01:05:59,340 Não, mesmo que eu fosse, se ao menos eu não tivesse saído naquela hora. 1033 01:05:59,340 --> 01:06:02,180 Se eu não tivesse saído, poderia ter vivido em um sonho florido, 1034 01:06:02,180 --> 01:06:05,680 acreditando erroneamente que finalmente havia alcançado o meu sucesso. 1035 01:06:06,880 --> 01:06:08,830 Mas quem diabos é você? 1036 01:06:11,170 --> 01:06:14,750 Quem diabos pensa que é para me fazer ter arrependimentos horríveis? 1037 01:06:15,640 --> 01:06:17,580 Já entendi. Vamos para o carro. 1038 01:06:17,580 --> 01:06:19,730 Você não consegue chamar um táxi aqui. 1039 01:06:19,730 --> 01:06:22,950 O motivo de você ser tão ferrado 1040 01:06:22,950 --> 01:06:26,020 é porque fez eu me odiar, não odiar você. 1041 01:06:26,020 --> 01:06:27,710 Sabia disso? 1042 01:06:53,940 --> 01:06:56,470 A lógica da vida 1043 01:06:56,470 --> 01:06:59,610 é que você não pode ser feliz o tempo todo. 1044 01:07:00,560 --> 01:07:04,270 Vai chegar o dia em que você vai falhar. 1045 01:07:04,270 --> 01:07:07,940 Lee Ji Han, se lembre do meu rosto quando esse dia chegar. 1046 01:07:08,940 --> 01:07:11,820 Isso significa que minhas orações finalmente foram respondidas. 1047 01:07:33,160 --> 01:07:36,140 Você perguntou se eu perderia uma boa oportunidade, não é? 1048 01:07:37,370 --> 01:07:39,410 Vou aproveitá-la, então. 1049 01:07:47,580 --> 01:07:49,680 Ei, Do Han. 1050 01:07:49,680 --> 01:07:53,410 Não, não é nada demais. 1051 01:07:54,570 --> 01:07:56,200 Vou fazer isso. 1052 01:07:57,200 --> 01:07:58,920 Vamos nos casar. 1053 01:08:09,110 --> 01:08:12,580 ♫ Eu voo com você ♫ 1054 01:08:12,580 --> 01:08:14,830 ♫ Sentimentos azuis vêm soprando ♫ 1055 01:08:14,830 --> 01:08:17,840 ♫ O que vamos fazer? ♫ 1056 01:08:17,840 --> 01:08:20,450 ♫ Uma noite cheia de sonhos ♫ 1057 01:08:20,450 --> 01:08:23,090 ♫ Só você e eu ♫ 1058 01:08:23,090 --> 01:08:26,590 ♫ Em todos os dias e cenas com você ♫ 1059 01:08:26,590 --> 01:08:29,100 ♫ Borboletas voam ao redor ♫ 1060 01:08:29,100 --> 01:08:32,320 ♫ Você e eu somos borboletas, sim ♫ 1061 01:08:32,320 --> 01:08:35,240 [CASAMENTO IMPOSSÍVEL] 1062 01:08:35,240 --> 01:08:37,690 Fique aí e faça sua escolha. Sou eu ou aquela mulher? 1063 01:08:37,690 --> 01:08:40,770 Se nos casarmos, só vão se aproveitar de mim e me abandonar. 1064 01:08:40,770 --> 01:08:42,790 - Não é uma criança, certo? - Segure minha mão. 1065 01:08:42,790 --> 01:08:44,080 Não vai mesmo se arrepender? 1066 01:08:44,080 --> 01:08:46,080 - Vou me casar. - Ei, o que ela está falando? 1067 01:08:46,080 --> 01:08:47,610 Fugir por amor. 1068 01:08:47,610 --> 01:08:48,790 Esse é o nosso conceito. 1069 01:08:48,790 --> 01:08:51,520 Acabei me tornando um cupido. 1070 01:08:52,600 --> 01:08:55,800 Quem são vocês? Um esquema de extorsão com dois homens? 1071 01:08:55,800 --> 01:08:57,040 Por acaso, você gosta do Ji Han? 1072 01:08:57,040 --> 01:08:58,940 Acho que sempre gostou do Ji Han. 1073 01:08:58,940 --> 01:09:03,520 Quanto mais penso nisso, há só uma resposta para cuidar da Na Ah Jeong. 1074 01:09:04,430 --> 01:09:07,940 ♫ Um aroma que preenche o ar ♫ 1075 01:09:07,940 --> 01:09:10,220 ♫ Acima do horizonte ♫ 86696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.