Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,010 --> 00:00:25,080
[JEON JONG SEO]
2
00:00:27,690 --> 00:00:31,370
[MOON SANG MIN]
3
00:00:32,260 --> 00:00:35,330
[KIM DO WAN]
4
00:00:39,740 --> 00:00:41,730
[BAE YOON KYUNG]
5
00:00:51,300 --> 00:00:56,090
[CASAMENTO IMPOSSÍVEL]
6
00:00:58,100 --> 00:01:00,490
O dia em que a morte de alguém
7
00:01:00,490 --> 00:01:02,870
foi o começo
de uma nova vida para outras pessoas.
8
00:01:02,870 --> 00:01:04,440
Eu recuso.
9
00:01:04,440 --> 00:01:07,780
É ridículo o bastante que minha esposa
apareça morta sem nem nunca entrar em contato.
10
00:01:07,780 --> 00:01:13,180
Agora, quer que eu crie as crianças
que ela teve com outro como se fossem minhas?
11
00:01:17,220 --> 00:01:22,500
Por isso você foi tão rápido em liquidar as ações
e imóveis da Soo Hyeon e adicioná-los à sua conta?
12
00:01:22,500 --> 00:01:26,980
Foi por isso que não se divorciou dela,
mas se separaram?
13
00:01:27,980 --> 00:01:30,620
Ji Han, sente-se ali.
14
00:01:38,250 --> 00:01:40,980
Não tem lugar para você se sentar nessa casa.
15
00:01:40,980 --> 00:01:44,460
Percebi uma coisa no meio dos olhares hostis.
16
00:01:44,460 --> 00:01:46,160
Genro Choi.
17
00:01:46,160 --> 00:01:48,140
Preste atenção…
18
00:01:51,690 --> 00:01:53,690
Sou o Lee Ji Han.
19
00:01:53,690 --> 00:01:57,790
Você é meu avô a partir de hoje?
20
00:02:04,520 --> 00:02:06,320
Se não há lugar para mim,
21
00:02:06,320 --> 00:02:10,170
posso simplesmente criar um espaço.
[LEE JI HAN, 8 ANOS]
22
00:02:10,170 --> 00:02:13,990
[PARABÉNS! A 32ª ENTREGA DE DIPLOMAS
PARA AS FORMATURAS DE 2007]
23
00:02:21,540 --> 00:02:25,720
Sinto muito por não ser
a pessoa que estava esperando.
24
00:02:27,530 --> 00:02:30,090
Por que diria uma coisa dessas?
25
00:02:30,090 --> 00:02:33,180
Estava esperando você, Secretário Kim.
26
00:02:33,180 --> 00:02:34,800
Por mim?
27
00:02:42,140 --> 00:02:43,960
Cupom de triplicação de salário,
28
00:02:43,960 --> 00:02:45,310
cupom de promoção especial,
29
00:02:45,310 --> 00:02:47,580
cupom para ignorar um erro grave.
30
00:02:47,580 --> 00:02:49,050
Isto é…
31
00:02:49,050 --> 00:02:52,070
Acabei de me formar no ensino fundamental.
32
00:02:52,070 --> 00:02:54,980
Terminei de avaliar a situação.
33
00:02:54,980 --> 00:02:59,360
Por favor, fale bem de mim
e do Do Han para o vovô.
34
00:02:59,360 --> 00:03:04,330
Se nos apoiar bem,
vou garantir que possa usar esses cupons.
35
00:03:04,330 --> 00:03:05,820
Mesmo que ninguém estivesse do meu lado,
36
00:03:05,820 --> 00:03:07,740
só preciso passá-los para o meu lado.
[LEE JI HAN, 14 ANOS]
37
00:03:13,810 --> 00:03:15,560
Ji Han.
38
00:03:15,560 --> 00:03:17,210
Vamos parar agora, por favor.
39
00:03:17,210 --> 00:03:18,910
Já ficamos acordados três noites seguidas!
40
00:03:18,910 --> 00:03:20,700
Foram só três dias?
41
00:03:20,700 --> 00:03:22,850
Faltam só dois dias até a prova.
42
00:03:22,850 --> 00:03:24,290
Certo.
43
00:03:25,290 --> 00:03:27,370
Se está com sono, vá lavar seu rosto.
44
00:03:27,370 --> 00:03:30,020
Quando voltar,
me explique por que colocou essa resposta.
45
00:03:30,020 --> 00:03:31,390
Eu continuo errando.
46
00:03:31,390 --> 00:03:32,650
Mesmo quando parece não haver esperança.
47
00:03:32,650 --> 00:03:34,630
[LEE JI HAN, 18 ANOS]
48
00:03:34,630 --> 00:03:38,040
♫ Sempre que te vejo ♫
49
00:03:38,040 --> 00:03:41,690
♫ Três, dois, um, seja minha, LJ! ♫
50
00:03:41,690 --> 00:03:45,820
♫ Eu te amo, oh, LJ! ♫
51
00:03:45,820 --> 00:03:49,000
São os novos funcionários
que contratamos por recrutamento às cegas.
52
00:03:49,000 --> 00:03:53,080
♫ Vou te proteger até o fim ♫
53
00:03:53,080 --> 00:03:55,130
Às cegas?
54
00:03:55,130 --> 00:04:00,900
♫ LJ, vou me responsabilizar
por você até o fim ♫
55
00:04:00,900 --> 00:04:06,360
♫ Seja minha, LJ! Você me conhece ♫
56
00:04:09,600 --> 00:04:11,630
Mesmo que não pudesse ver o que eu esperava,
57
00:04:11,630 --> 00:04:15,780
pensei que poderia obter tudo isso
se ao menos eu me esforçasse mais.
58
00:04:15,780 --> 00:04:18,690
Depois de correr sem parar
por todos esses anos,
59
00:04:18,690 --> 00:04:21,700
estava a um passo de conquistar tudo.
[LEE JI HAN, 26 ANOS]
60
00:04:22,660 --> 00:04:25,740
Faltava só mais um passo…
61
00:04:25,740 --> 00:04:29,520
Então, de onde essa mulher apareceu?
62
00:04:29,520 --> 00:04:33,480
Ei, Na Ah Jeong.
Por acaso, você quer casar comigo?
63
00:04:33,480 --> 00:04:36,710
E por que eu não sabia disso todo esse tempo?
Não, tanto faz.
64
00:04:36,710 --> 00:04:39,270
Mais do que tudo isso,
o que mais me deixa louco…
65
00:04:39,270 --> 00:04:42,660
Por favor, se case comigo.
66
00:04:42,660 --> 00:04:44,260
Não!
67
00:04:45,820 --> 00:04:49,020
Por que justo agora…
68
00:04:49,020 --> 00:04:52,130
Por que especificamente agora
69
00:04:52,130 --> 00:04:54,440
essa mulher apareceu?
70
00:05:22,950 --> 00:05:24,980
Ele chamou o Do Han.
71
00:05:24,980 --> 00:05:28,240
O vovô está ali esperando desse jeito.
Tem alguma outra opção?
72
00:05:28,240 --> 00:05:31,110
Alguém deve ir consertar a situação.
73
00:05:38,280 --> 00:05:40,210
[BANQUETE DE ANIVERSÁRIO
DO PRESIDENTE DO GRUPO LJ, HYUN DAE]
74
00:05:44,130 --> 00:05:48,720
Olá, sou a Yoon Chae Won da Corporação Taeyang.
75
00:05:50,110 --> 00:05:53,430
O quê? Por que ela está ali?
76
00:05:53,430 --> 00:05:55,920
O vovô decidiu prosseguir
e anunciar o casamento?
77
00:05:55,920 --> 00:05:58,200
Oppa, o que está fazendo?
78
00:05:58,200 --> 00:06:00,640
Você deveria mandar alguém
cortar a energia ou algo assim.
79
00:06:00,640 --> 00:06:02,420
Não tenho ninguém para dar ordens.
80
00:06:02,420 --> 00:06:05,410
Eu os mandei para outro lugar
para procurar por uma coisa urgente.
81
00:06:08,530 --> 00:06:11,920
Aquela mulher. A pessoa que
o Lee Do Han supostamente está namorando.
82
00:06:11,920 --> 00:06:13,470
Ouvi dizer que ela está aqui.
83
00:06:14,330 --> 00:06:16,330
- O quê?
- Ela está aqui.
84
00:06:16,330 --> 00:06:19,400
Antes do presidente
fazer um anúncio importante,
85
00:06:19,400 --> 00:06:24,740
gostaria que pudessem
me dar um pouco do seu tempo.
86
00:06:41,200 --> 00:06:44,700
Ei, Lee Do Han, o que está acontecendo?
87
00:06:44,700 --> 00:06:49,720
Preciso saber o que está acontecendo
para poder acompanhar você.
88
00:06:51,020 --> 00:06:52,850
Vá para o meu carro no estacionamento.
89
00:06:52,850 --> 00:06:54,180
Está bem.
90
00:06:55,140 --> 00:06:57,350
- Você tinha um carro?
- Vou explicar tudo depois.
91
00:06:57,350 --> 00:07:00,080
Espere um pouco. Vai, rápido.
92
00:07:10,320 --> 00:07:15,020
Sabe, ele devia ao menos me dizer
onde ele estacionou.
93
00:07:15,020 --> 00:07:18,380
Mesmo se eu só tentasse adivinhar,
preciso saber mais ou menos onde.
94
00:07:19,560 --> 00:07:22,840
Ele ficou mais estranho
desde a última vez que o vi.
95
00:07:22,840 --> 00:07:24,220
Com licença.
96
00:07:24,220 --> 00:07:27,470
Por acaso, você estava com Lee Do Han agora?
97
00:07:27,470 --> 00:07:29,980
- Quem são vocês?
- Por favor, venha conosco só um momento.
98
00:07:29,980 --> 00:07:32,680
O diretor executivo Choi Min Woong
quer ver você.
99
00:07:32,680 --> 00:07:34,470
E quem é esse?
100
00:07:34,470 --> 00:07:36,840
Se ele quer me ver, ele mesmo deveria vir.
Por que mandar vocês virem?
101
00:07:36,840 --> 00:07:38,350
Pode ouvir a explicação depois
quando chegar lá.
102
00:07:38,350 --> 00:07:40,380
Por que estão fazendo isso?
103
00:07:40,380 --> 00:07:44,010
Fico desconfortável com estranhos.
Não preciso ouvir nada de vocês.
104
00:07:45,010 --> 00:07:47,390
Ei! A minha voz é bem alta.
105
00:07:47,390 --> 00:07:50,210
Se fizerem isso aqui,
as coisas vão ficar complicadas para todos.
106
00:07:56,560 --> 00:07:57,720
Me dê a chave.
107
00:07:57,720 --> 00:07:58,950
Falei para me dar a chave!
108
00:07:58,950 --> 00:08:00,990
Ou vai com eles?
109
00:08:10,580 --> 00:08:15,530
[CASAMENTO IMPOSSÍVEL - EPISÓDIO 2]
110
00:08:46,300 --> 00:08:48,820
Nossa, está doendo muito.
111
00:08:48,820 --> 00:08:51,440
Não parece ser um sonho.
112
00:09:03,280 --> 00:09:04,960
Lee Do Han?
113
00:09:09,290 --> 00:09:11,160
Meu Deus!
114
00:09:12,870 --> 00:09:14,960
É você que está invadindo.
115
00:09:14,960 --> 00:09:17,540
Por que está agindo como um ladrão
e se assustando sozinha?
116
00:09:17,540 --> 00:09:20,220
- Que lugar é este?
- Acho que não lembra o que aconteceu ontem.
117
00:09:20,220 --> 00:09:22,100
Eu lembro.
118
00:09:22,100 --> 00:09:26,320
Corri de pessoas muito suspeitas
com você, que é menos suspeito.
119
00:09:26,320 --> 00:09:29,480
Você apareceu do nada
parecendo uma tartaruga ninja barata.
120
00:09:29,480 --> 00:09:33,450
Foi porque fiquei com medo
dos outros nos verem juntos.
121
00:09:33,450 --> 00:09:35,650
Só estou perguntando porque estou curioso,
122
00:09:35,650 --> 00:09:37,600
mas não vai me agradecer por ajudar você?
123
00:09:37,600 --> 00:09:40,860
Perguntas são respondidas por ordem de chegada
e eu perguntei primeiro.
124
00:09:40,860 --> 00:09:42,500
Perguntei que lugar é este.
125
00:09:42,510 --> 00:09:44,210
Você disse que o amava,
126
00:09:44,210 --> 00:09:46,740
mas acho que o Hyung
nunca te trouxe para casa.
127
00:09:48,160 --> 00:09:50,170
Esta é…
128
00:09:50,170 --> 00:09:52,850
mesmo a casa do Lee Do Han?
129
00:09:54,350 --> 00:09:56,850
Por que ele mora em um lugar assim?
130
00:09:56,850 --> 00:09:58,750
Você deve ter machucado feio a sua cabeça.
131
00:09:58,750 --> 00:10:01,170
Ah, verdade! Minha cabeça…
132
00:10:01,170 --> 00:10:02,880
Por que minha cabeça está assim?
133
00:10:02,880 --> 00:10:04,930
Isso que eu queria perguntar.
134
00:10:04,930 --> 00:10:06,400
Por que você está assim?
135
00:10:06,400 --> 00:10:10,040
Você pulou de um carro em movimento.
136
00:10:16,020 --> 00:10:17,580
Devolva meu contrato.
137
00:10:17,580 --> 00:10:20,780
Nossa, o que está acontecendo
com a minha sorte hoje?
138
00:10:20,780 --> 00:10:23,520
Hoje está cheio de pessoas
me dizendo o que fazer.
139
00:10:23,520 --> 00:10:27,070
Devolva. Você disse que ia trazer meu contrato.
140
00:10:30,450 --> 00:10:32,580
Feliz?
141
00:10:32,580 --> 00:10:35,490
Vou descer,
então pare naquela rua principal ali.
142
00:10:35,490 --> 00:10:39,460
Mais uma coisa. Prometa que vai esquecer
tudo que meu hyung disse.
143
00:10:39,460 --> 00:10:40,600
Sobre o quê?
144
00:10:40,600 --> 00:10:42,860
Você sabe, sobre…
145
00:10:42,860 --> 00:10:45,440
o que ele te pediu para fazer mais cedo.
146
00:10:45,440 --> 00:10:47,710
Ah, para me casar com ele?
147
00:10:47,710 --> 00:10:51,290
Sinceramente, também estou confusa
sobre o que ouvi mais cedo.
148
00:10:51,290 --> 00:10:53,330
Mas vou discutir isso com a pessoa.
149
00:10:53,330 --> 00:10:55,520
Estou falando isso
porque parece que ele não me ouve.
150
00:10:55,520 --> 00:10:58,590
Isso é ele quem decide.
151
00:11:00,670 --> 00:11:02,670
Até prometer, não vai sair do carro.
152
00:11:02,670 --> 00:11:05,420
Você está entrando
na zona de segurança das crianças.
153
00:11:05,420 --> 00:11:08,680
Obedeça ao limite de velocidade.
154
00:11:08,680 --> 00:11:11,770
Para explicar um pouco sobre mim,
155
00:11:11,770 --> 00:11:14,290
tenho o segundo grau em hapkido e taekwondo
156
00:11:14,290 --> 00:11:16,350
e frequentei uma escola de teatro
por três anos.
157
00:11:16,350 --> 00:11:18,120
Está dizendo que vai me bater?
158
00:11:18,120 --> 00:11:23,620
Não. Estou dizendo que se fosse menos bonita,
você me veria nas Olimpíadas.
159
00:11:25,180 --> 00:11:27,200
Isso também significa que,
se o motorista não me deixar sair,
160
00:11:27,200 --> 00:11:32,800
conheço as técnicas para pular com segurança.
161
00:11:33,790 --> 00:11:36,280
- Está brincando, não é?
- Não.
162
00:11:36,280 --> 00:11:37,690
Essa mulher deve ser maluca!
163
00:11:37,690 --> 00:11:40,510
Verdade, verdade. Eu me lembrei.
164
00:11:40,510 --> 00:11:44,300
Mas tenho certeza de que pulei
depois de calcular a velocidade e o ângulo…
165
00:11:44,300 --> 00:11:45,830
[VELOCIDADE = DISTÂNCIA/TEMPO]
166
00:11:57,400 --> 00:11:59,410
Na Ah Jeong. Na Ah Jeong, acorde!
167
00:11:59,410 --> 00:12:00,780
Na Ah Jeong!
168
00:12:00,780 --> 00:12:03,220
O quê? Ela está morta ou viva?
169
00:12:04,220 --> 00:12:07,820
Não devia ter levado alguém que podia
ter sofrido uma concussão para o hospital?
170
00:12:07,820 --> 00:12:11,480
Não somos tão próximos
para eu agir como seu guardião duas vezes.
171
00:12:11,480 --> 00:12:12,820
Não se preocupe.
172
00:12:12,820 --> 00:12:15,140
Os paramédicos disseram
que não tinha nada de errado com seu cérebro.
173
00:12:15,140 --> 00:12:18,390
Mas o irmão mais novo do Do Han, não…
174
00:12:19,390 --> 00:12:21,560
Lee Ji Han,
175
00:12:21,560 --> 00:12:24,340
você me perguntou ontem se eu era falta, não é?
176
00:12:25,410 --> 00:12:27,040
Você está certo.
177
00:12:27,040 --> 00:12:28,570
Eu menti para o Do Han.
178
00:12:28,570 --> 00:12:30,270
Não precisa me dizer o que já sei.
179
00:12:30,270 --> 00:12:32,660
Mas acho que o Lee Do Han
também mentiu para mim.
180
00:12:32,660 --> 00:12:34,590
Eu o conheço há 15 anos.
181
00:12:34,590 --> 00:12:35,970
Isso é muito tempo.
182
00:12:35,970 --> 00:12:41,030
E pensar que tudo sobre ele
nos últimos 15 anos pode ser mentira…
183
00:12:41,030 --> 00:12:43,870
É com isso que estou mais preocupada agora.
184
00:12:43,870 --> 00:12:49,370
Então, eu gostaria muito
se pudesse me contar tudo,
185
00:12:49,370 --> 00:12:51,720
sabe, honestamente.
186
00:12:53,210 --> 00:12:55,970
Lee Do Han anda por aí cometendo fraude?
187
00:12:55,970 --> 00:12:57,960
Sim, professor. Sim, sim.
188
00:12:57,960 --> 00:12:59,850
Muito obrigado por ontem.
189
00:12:59,850 --> 00:13:03,500
Não deve ter sido fácil para você
vir até minha casa tão tarde.
190
00:13:03,500 --> 00:13:06,830
Sim. Sim, vou falar. Sim, sim.
191
00:13:06,830 --> 00:13:08,380
Certo.
192
00:13:11,060 --> 00:13:12,620
[FARMÁCIA JEONGYAK]
193
00:13:17,580 --> 00:13:21,500
Claro que eu sei. Ele nunca faria isso.
194
00:13:21,500 --> 00:13:25,140
Mas geralmente é mais fácil
para pessoas que parecem tão legais
195
00:13:25,140 --> 00:13:29,330
fazer algo desonesto em segredo.
196
00:13:29,330 --> 00:13:33,150
Sinceramente, achei estranho
que ele estava em Nova York.
197
00:13:33,150 --> 00:13:34,970
Ele podia fazer arte aqui.
198
00:13:34,970 --> 00:13:37,800
Ele ama janchi-guksu e pé de galinha.
199
00:13:37,800 --> 00:13:42,050
Então, por que ele moraria lá
quando não tem vendedores de rua coreanos?
200
00:13:42,050 --> 00:13:44,210
Você não acha?
201
00:13:44,210 --> 00:13:49,070
Mas quando você adiciona a palavra "fugir",
tudo faz sentido.
202
00:13:49,070 --> 00:13:51,920
Aquele que mandou
o secretário me procurar ontem.
203
00:13:51,920 --> 00:13:53,980
O nome dele era Choi Min Woong, não é?
204
00:13:53,980 --> 00:13:56,340
Lembro que era ele
quem estava seguindo o Do Han.
205
00:13:56,340 --> 00:13:58,950
Mas e se ele também foi uma vítima?
206
00:14:00,450 --> 00:14:03,800
Estou arrepiada. Tudo se encaixa.
207
00:14:04,760 --> 00:14:06,380
Eu não estava pensando direito.
208
00:14:06,400 --> 00:14:09,670
Vá logo se trocar
para irmos examinar a sua cabeça.
209
00:14:09,670 --> 00:14:12,890
Não, não. Minha cabeça está perfeitamente boa.
210
00:14:12,890 --> 00:14:14,890
O casamento arranjado, ser um sucessor
211
00:14:14,890 --> 00:14:18,430
e morar em uma casa assim.
Nada disso faz sentido.
212
00:14:18,430 --> 00:14:22,070
Como explica tudo isso?
213
00:14:22,070 --> 00:14:23,470
Quer dizer…
214
00:14:24,400 --> 00:14:26,130
fraude…
215
00:14:26,130 --> 00:14:27,780
ou…
216
00:14:30,290 --> 00:14:32,220
está dizendo que ele é chaebol
de segunda geração?
217
00:14:32,220 --> 00:14:34,010
Segunda geração não, de terceira.
218
00:14:34,890 --> 00:14:37,320
Nosso avô é o Presidente Hyun Dae Ho.
219
00:14:38,360 --> 00:14:41,500
E o homem procurando loucamente por você
era o meu meio-irmão.
220
00:14:41,500 --> 00:14:44,400
Então, o que você ouviu ontem
221
00:14:44,400 --> 00:14:47,920
era o nome do meu irmão sendo anunciado
oficialmente como sucessor da LJ.
222
00:14:47,920 --> 00:14:49,920
Quer dizer o Grupo LJ?
223
00:14:49,920 --> 00:14:52,820
Mas ele disse que vai desperdiçar
essa oportunidade incrível.
224
00:14:52,820 --> 00:14:54,220
Por quê?
225
00:14:58,810 --> 00:15:00,360
Por sua causa.
226
00:15:00,360 --> 00:15:03,540
Acho que respondi de forma bem útil e honesta.
227
00:15:03,540 --> 00:15:05,920
Então, deveria me responder agora.
228
00:15:05,920 --> 00:15:08,810
Você não sabia mesmo nada disso?
229
00:15:09,940 --> 00:15:11,960
E não está fingindo que não sabia?
230
00:15:31,580 --> 00:15:33,340
Com nossas ações tumultuadas no momento,
231
00:15:33,340 --> 00:15:36,620
também deve estar se sentindo tumultuado, vovô.
232
00:15:36,620 --> 00:15:39,900
Há muita conversa dentro
e fora da empresa sobre risco do proprietário
233
00:15:39,900 --> 00:15:43,190
e você perdeu prestígio, vovô.
234
00:15:43,190 --> 00:15:47,420
Ele aqui chorou a noite toda de tão chateado.
235
00:15:47,420 --> 00:15:50,930
Mesmo que seja um adulto,
problemas de família te machucam tanto.
236
00:15:50,930 --> 00:15:56,220
Ele recebeu tantas ligações de pessoas e repórteres
sobre a controvérsia do filho ilegítimo.
237
00:15:59,520 --> 00:16:02,050
- Boa tacada!
- Bela tacada!
238
00:16:03,980 --> 00:16:05,960
Também tenho orgulho.
239
00:16:05,960 --> 00:16:07,990
É frustrante ter sido afastado
como seu neto mais velho.
240
00:16:07,990 --> 00:16:10,340
Mas quem me afastou
nem está no registro da família.
241
00:16:10,340 --> 00:16:13,670
Aquele cara não é parte da nossa família, vovô.
242
00:16:13,670 --> 00:16:17,550
Veja o que está acontecendo.
Nossa família está em risco por causa dele.
243
00:16:17,550 --> 00:16:19,340
Ele deveria estar implorando por perdão.
244
00:16:19,340 --> 00:16:21,570
Mas onde ele está? Onde ele está?
245
00:16:21,570 --> 00:16:23,660
Ele não está em lugar algum.
246
00:16:23,660 --> 00:16:27,590
Isso mostra que ele não tem caráter
e não se importa.
247
00:16:27,590 --> 00:16:29,160
Veja o que aconteceu ontem!
248
00:16:29,160 --> 00:16:31,650
Se ele tivesse alguma consideração,
249
00:16:31,650 --> 00:16:33,980
ele teria levado aquela mulher?
250
00:16:33,980 --> 00:16:35,610
Caramba.
251
00:16:35,610 --> 00:16:37,250
Como assim uma mulher?
252
00:16:38,250 --> 00:16:39,980
O que querem dizer com isso?
253
00:16:39,980 --> 00:16:41,440
Você não sabia disso, não é?
254
00:16:41,440 --> 00:16:44,420
O verdadeiro motivo do Lee Do Han
recusar se casar com a Chae Won.
255
00:16:44,420 --> 00:16:45,820
O quê?
256
00:16:46,890 --> 00:16:48,860
Ele está namorado
com uma mulher há muito tempo.
257
00:16:48,860 --> 00:16:52,890
Não só isso,
ele levou aquela mulher com ele ontem!
258
00:16:54,000 --> 00:16:56,010
[O PRESIDENTE DO GRUPO LJ, HYUN DAE HO, FAZ UM ANÚNCIO SURPRESA
SOBRE A SUCESSÃO DA GESTÃO EM SEU BANQUETE DE ANIVERSÁRIO!]
259
00:17:00,460 --> 00:17:04,430
Então, você é mesmo o neto
do presidente do Grupo LJ?
260
00:17:04,500 --> 00:17:09,200
E está dizendo que devemos
enganar o presidente nos casando?
261
00:17:09,230 --> 00:17:12,960
Disse que queria atuar em um dorama
com uma história assim.
262
00:17:12,960 --> 00:17:14,820
Vou escalar você, Ah Jeong.
263
00:17:14,820 --> 00:17:17,340
Por favor,
atue como minha esposa só por três anos.
264
00:17:17,340 --> 00:17:19,380
Depois disso, vou garantir o nosso divórcio.
265
00:17:19,380 --> 00:17:21,510
Ficou maluco?
266
00:17:21,510 --> 00:17:25,820
Por mais que eu pense nisso,
você é a única com quem posso conversar.
267
00:17:25,900 --> 00:17:30,900
Do jeito que as coisas estão, ou vou me casar
ou vão descobrir minha orientação sexual.
268
00:17:32,670 --> 00:17:39,260
Do Han, acho que está tentando
usar sua coragem de um jeito estranho.
269
00:17:39,260 --> 00:17:42,640
Em vez de um melodrama
onde você é forçado a um casamento falso,
270
00:17:42,640 --> 00:17:47,690
não seria melhor um dorama onde você confessa
seu segredo e todos te entendem melhor?
271
00:17:47,690 --> 00:17:51,630
Tem algum dorama sobre uma família
com um filho gay ilegítimo?
272
00:17:53,500 --> 00:17:56,980
Aconteceu a mesma coisa cinco anos atrás.
273
00:17:56,980 --> 00:17:58,730
Eu também quase me casei na época.
274
00:17:58,730 --> 00:18:00,910
De nada.
275
00:18:04,040 --> 00:18:07,320
Eu ia revelar tudo naquela época.
276
00:18:07,320 --> 00:18:11,440
Não podia passar o resto da minha vida
enganando uma pessoa inocente.
277
00:18:20,260 --> 00:18:22,920
[DAE HYEON]
278
00:18:23,970 --> 00:18:25,270
Alô?
279
00:18:26,140 --> 00:18:29,040
O que houve? Aconteceu alguma coisa?
280
00:18:35,590 --> 00:18:40,050
Quando eu vi aquilo, recobrei o juízo.
281
00:18:40,050 --> 00:18:43,890
Em vez de preocupado, fiquei assustado.
282
00:18:43,890 --> 00:18:46,720
Na verdade, me senti grato
283
00:18:46,720 --> 00:18:49,800
por ter acontecido enquanto eu não estava lá.
284
00:18:49,800 --> 00:18:52,230
Depois disso, só conseguia pensar em uma coisa.
285
00:18:52,230 --> 00:18:57,140
Queria fugir dessa situação.
286
00:18:57,140 --> 00:19:01,320
Se eu preciso mesmo me casar, quero me casar
com você, que sabe minha situação.
287
00:19:01,320 --> 00:19:04,360
Não preciso de alguém
para me ajudar a herdar a empresa,
288
00:19:04,360 --> 00:19:06,840
preciso de alguém para me ajudar a fugir dela.
289
00:19:06,840 --> 00:19:08,410
Fugir, uma ova.
290
00:19:08,410 --> 00:19:10,360
Você é quem, o James Dean?
291
00:19:10,360 --> 00:19:12,520
Você deveria ser um rebelde sem causa?
292
00:19:12,520 --> 00:19:14,200
Se ele está dando a você, aceite.
293
00:19:14,200 --> 00:19:17,170
Claro que deveria aceitar. É a LJ.
294
00:19:17,170 --> 00:19:21,970
Finalmente entendi por que seu irmão mais novo
estava fazendo tanta confusão.
295
00:19:23,850 --> 00:19:25,900
Ah Jeong.
296
00:19:25,900 --> 00:19:27,700
Não estou brincando agora.
297
00:19:27,700 --> 00:19:29,030
Você atua bem.
298
00:19:29,030 --> 00:19:33,100
Você pode atuar como ama fazer
e eu posso escapar dessa situação.
299
00:19:34,370 --> 00:19:40,380
Então, está dizendo que não precisa
de uma princesa, mas da Joana d'Arc.
300
00:19:40,380 --> 00:19:41,950
Mas você sabia
301
00:19:41,950 --> 00:19:45,690
que uma princesa é perdoada
por todos os pecados que ela comete,
302
00:19:45,690 --> 00:19:50,120
mas Joana d'Arc foi queimada na estaca
apesar de ter salvado o país?
303
00:19:50,120 --> 00:19:51,820
Queimada na estaca!
304
00:19:51,820 --> 00:19:57,220
Achou que eu enganaria as pessoas
e me jogaria nas chamas por ser escalada?
305
00:19:57,220 --> 00:20:01,720
Achou que eu ficaria animada
e diria que tudo bem só porque vai me pagar?
306
00:20:01,720 --> 00:20:04,600
Também tenho meu senso profissional de vocação.
307
00:20:04,600 --> 00:20:06,870
E um registro familiar
é algum tipo de crédito final
308
00:20:06,870 --> 00:20:10,470
que você adiciona
e remove assim tão facilmente?
309
00:20:10,470 --> 00:20:13,070
Prometo que isso não vai prejudicar você.
310
00:20:13,070 --> 00:20:15,430
E se formos pegos?
311
00:20:15,430 --> 00:20:17,670
O que vai fazer se formos pegos?
312
00:20:17,670 --> 00:20:21,830
A equipe jurídica de uma grande corporação
como a LJ está lá só de enfeite?
313
00:20:21,830 --> 00:20:23,790
Preste atenção.
314
00:20:23,790 --> 00:20:26,700
Se o seu avô decidir guardar rancor de mim,
315
00:20:26,700 --> 00:20:31,150
posso ter que pagar 20 bilhões de won
enquanto tento ganhar apenas 2 bilhões!
316
00:20:31,150 --> 00:20:33,650
Arruinar a vida de outro cara é assustador,
317
00:20:33,650 --> 00:20:36,280
mas tudo bem arruinar a minha vida?
318
00:20:37,190 --> 00:20:39,380
Que contradição é essa?
319
00:20:40,560 --> 00:20:41,640
Ah Jeong…
320
00:20:41,640 --> 00:20:43,940
E você disse que conheço a sua situação?
321
00:20:43,940 --> 00:20:47,790
Já não escondeu
coisas demais de mim para dizer isso?
322
00:20:49,070 --> 00:20:52,680
Sério, 15 anos de amizade não significam nada.
323
00:20:52,680 --> 00:20:55,680
Agora que minha confiança em você foi quebrada,
você parece um estranho.
324
00:20:56,790 --> 00:20:58,420
Quero ir embora.
325
00:21:09,900 --> 00:21:12,910
Se o diretor executivo Choi
herdasse os direitos de gestão como planejado,
326
00:21:12,910 --> 00:21:15,770
as coisas não teriam ficado tão complicadas.
327
00:21:15,770 --> 00:21:18,980
Como o presidente
anunciou seu sucessor do nada,
328
00:21:18,980 --> 00:21:22,440
também estamos enfrentando dores de cabeça.
329
00:21:22,440 --> 00:21:27,170
Por isso vocês que estão aqui
pelo menos precisam fazer a escolha certa.
330
00:21:27,170 --> 00:21:30,240
Está nos pedindo para suspender a construção
331
00:21:30,240 --> 00:21:31,650
do nosso complexo
do shopping em Myeongju de novo?
332
00:21:31,650 --> 00:21:33,630
Até a cidade está nos pressionando
para vender a um concorrente
333
00:21:33,630 --> 00:21:37,440
se continuarmos adiando.
Então, não podemos suspender.
334
00:21:37,440 --> 00:21:42,200
É melhor dar um motivo,
em vez de criar mais dores de cabeça.
335
00:21:44,790 --> 00:21:48,390
Tenho mais um irmão mais novo,
além do Lee Do Han.
336
00:21:48,390 --> 00:21:55,260
Se o verdadeiro responsável
por esse projeto for esse irmão mais novo,
337
00:21:55,260 --> 00:21:59,410
não seria uma dor de cabeça ainda maior depois?
338
00:22:00,780 --> 00:22:03,380
Eu quero tanto.
339
00:22:04,750 --> 00:22:06,940
É algo assim?
340
00:22:06,940 --> 00:22:09,300
Uma mudança fundamental?
341
00:22:09,300 --> 00:22:13,690
Sabe, até o lenhador agiu
como se recusasse os machados de ouro e prata,
342
00:22:13,690 --> 00:22:16,060
antes de levar tudo para casa no final.
343
00:22:17,300 --> 00:22:20,350
Acha que meu irmão está atrás de algo maior?
344
00:22:21,290 --> 00:22:22,880
Não sei.
345
00:22:22,880 --> 00:22:27,090
Agora, o único "algo maior" para seu irmão
é aquela mulher.
346
00:22:27,090 --> 00:22:28,570
- Líder da Equipe Eun.
- Sim?
347
00:22:28,570 --> 00:22:30,460
Não vê que estou fazendo copium* agora?
(Mentir para si mesmo para lidar com algo)
348
00:22:30,460 --> 00:22:32,990
Eu disse que queria ouvir fatos agora?
349
00:22:32,990 --> 00:22:33,900
Desculpe.
350
00:22:33,900 --> 00:22:37,260
Preciso ouvir coisas doces.
351
00:22:37,260 --> 00:22:38,940
Não o nome Na Ah Jeong.
352
00:22:38,940 --> 00:22:43,780
O presidente bravo e hyungnim que o causou
não estão atendendo os telefones,
353
00:22:43,780 --> 00:22:45,170
então o que mais pode fazer?
354
00:22:45,170 --> 00:22:47,910
Sou eu quem está mais irritado.
355
00:22:47,910 --> 00:22:50,740
Minha preciosa torre vai desabar
por causa de um buraco de formiga!
356
00:22:50,740 --> 00:22:53,350
- Sabe como escalei até aqui?
- Pronto, pronto.
357
00:22:53,350 --> 00:22:56,450
Primeiro, se acalme
e respire profundamente.
358
00:22:56,450 --> 00:22:57,930
Aqui.
359
00:22:59,190 --> 00:23:01,280
Nossa, nossa, nossa.
360
00:23:03,330 --> 00:23:05,680
Vamos voltar a fazer copium.
361
00:23:05,680 --> 00:23:08,500
Como, como?
362
00:23:10,510 --> 00:23:13,230
Se apareceu um buraco de formiga,
363
00:23:13,230 --> 00:23:17,630
você deveria esmagar a formiga
que saiu daquele buraco.
364
00:23:17,630 --> 00:23:21,310
Então, preencher o buraco
vai ser uma tarefa fácil.
365
00:23:21,310 --> 00:23:22,680
Formiga?
366
00:23:23,550 --> 00:23:25,170
Na Ah Jeong.
367
00:23:30,360 --> 00:23:32,680
O que aconteceu? Que clima é esse?
368
00:23:32,680 --> 00:23:34,050
O que acha?
369
00:23:34,050 --> 00:23:39,750
As ações que esses pequenos investidores
compraram há alguns dias caíram abruptamente.
370
00:23:39,750 --> 00:23:42,310
Você disse que era uma informação confiável.
371
00:23:42,310 --> 00:23:45,010
Você disse que iam subir loucamente.
372
00:23:45,010 --> 00:23:47,200
Por isso eu disse que não ia comprar!
373
00:23:47,200 --> 00:23:50,210
O que vai fazer com a minha indenização?
374
00:23:50,210 --> 00:23:54,360
Mas sinceramente, um anúncio surpresa
assim de um sucessor…
375
00:23:54,360 --> 00:23:57,310
Nem Deus nem Buda poderiam prever isso.
376
00:23:57,310 --> 00:24:00,790
Ei, pai!
Por que está sendo tão duro só com ele?
377
00:24:00,790 --> 00:24:03,730
Se tem algo a dizer,
fale para o presidente da LJ.
378
00:24:03,730 --> 00:24:07,090
As ações caíram porque ele revelou
que tinha um neto ilegítimo…
379
00:24:07,090 --> 00:24:08,980
- Nossa, fala sério.
- Está bem!
380
00:24:08,980 --> 00:24:11,420
Eu só podia contar com minha filha mais velha.
381
00:24:11,420 --> 00:24:16,290
Não me importo com neto ilegítimo ou sucessor!
É melhor minhas ações subirem!
382
00:24:16,290 --> 00:24:20,080
Já derramaram água no rosto de vocês.
Sangue vai ser derramado nessa família!
383
00:24:20,080 --> 00:24:21,890
Caramba, parem com isso! Fala sério.
384
00:24:21,890 --> 00:24:24,230
Falando sobre as ações desde cedo, cruzes.
385
00:24:24,230 --> 00:24:28,080
Também, aquela conta de indenização…
386
00:24:31,990 --> 00:24:35,230
Querido, vamos entrar só por um momento.
387
00:24:37,610 --> 00:24:39,470
Rápido!
388
00:24:41,780 --> 00:24:44,000
Você está bem?
389
00:24:44,000 --> 00:24:46,620
Não estou com muita fome…
390
00:24:46,620 --> 00:24:48,440
Querido!
391
00:24:48,440 --> 00:24:50,470
Caramba…
392
00:24:50,470 --> 00:24:51,820
Assim não vai dar.
393
00:24:51,820 --> 00:24:54,540
Nesse ritmo, meu marido vai morrer de estresse.
394
00:24:54,540 --> 00:24:57,260
Ei, Unni, vamos seguir com o nosso plano.
395
00:24:57,260 --> 00:25:00,250
- Que plano?
- É o aniversário de 60 anos do pai mês que vem.
396
00:25:00,250 --> 00:25:01,920
Disse que deveríamos pagar
um implante capilar para ele.
397
00:25:01,920 --> 00:25:04,500
Vamos falar sobre isso mais cedo.
398
00:25:04,500 --> 00:25:06,600
Eu disse algo tão louvável?
399
00:25:06,600 --> 00:25:11,470
O que é isso? Você não deu presentes ao papai
por tantos anos para guardar para isso.
400
00:25:11,470 --> 00:25:13,650
Não vai mudar de ideia agora, vai?
401
00:25:13,650 --> 00:25:17,700
Não, não é isso, mas…
402
00:25:17,700 --> 00:25:20,100
O papai vai ficar muito ansioso por isso.
403
00:25:20,100 --> 00:25:22,710
Já procurei um hospital,
404
00:25:22,710 --> 00:25:25,300
então só me envie o dinheiro.
405
00:25:25,300 --> 00:25:27,900
Querido!
406
00:25:32,650 --> 00:25:34,680
Não fiz de propósito,
407
00:25:34,680 --> 00:25:37,160
mas peço desculpas
por esconder isso todo esse tempo.
408
00:25:37,160 --> 00:25:39,370
Não quis magoar você.
409
00:25:39,370 --> 00:25:42,390
Além disso, minha oferta ainda está de pé,
410
00:25:42,390 --> 00:25:46,140
então agradeceria se você
a considerasse de novo de forma positiva.
411
00:25:46,140 --> 00:25:48,260
- Está bom?
- Sim.
412
00:25:48,260 --> 00:25:51,930
Eu… recebi uma proposta.
413
00:25:51,930 --> 00:25:54,590
Do meu melhor amigo de 32 anos, ainda por cima.
414
00:25:54,590 --> 00:25:56,860
- O quê?
- Espera, espera.
415
00:25:56,860 --> 00:25:59,520
Daquele cara que veio de Nova York?
416
00:25:59,520 --> 00:26:02,890
Ele não está nem te chamando para sair.
Mas ir de amizade para casamento do nada?
417
00:26:02,890 --> 00:26:04,670
Ele gosta de você? Desde quando?
418
00:26:04,670 --> 00:26:07,880
Ei, não existe um "do nada"
entre um homem e uma mulher.
419
00:26:07,880 --> 00:26:11,700
Você só muda de atitude depois de dormir junto.
420
00:26:11,700 --> 00:26:14,600
Nossa, não é à toa que você tem cantado
421
00:26:14,600 --> 00:26:18,380
"vamos para minha casa"
o tempo todo ultimamente.
422
00:26:18,380 --> 00:26:20,210
Aigoo, fala sério, calem a boca, calem a boca!
423
00:26:20,210 --> 00:26:22,620
Por que estou tentando falar
com pessoas com tão pouca classe?
424
00:26:22,620 --> 00:26:26,490
Certo, certo,
vamos falar de algo com mais classe.
425
00:26:26,490 --> 00:26:29,180
Ele disse isso com algum dinheiro guardado?
Você não tem dinheiro.
426
00:26:29,180 --> 00:26:30,890
Ele disse que é rico.
427
00:26:30,890 --> 00:26:35,020
Ele também tem um carro,
uma casa e uma empresa própria.
428
00:26:36,180 --> 00:26:37,690
Ele não disse que tinha um tapete de jade?
429
00:26:37,690 --> 00:26:40,070
Ele não tentou vender para você?
430
00:26:40,070 --> 00:26:42,840
Estou sendo sério. Não sejam assim.
431
00:26:43,940 --> 00:26:46,340
Mas você disse que ele era um cara legal.
432
00:26:46,340 --> 00:26:49,390
Ele não foi o único cara
que você já elogiou assim?
433
00:26:49,390 --> 00:26:54,200
Você está certa, Unni.
Lee Do Han é um amigo muito bom para mim.
434
00:26:56,420 --> 00:26:59,400
Nunca mais vou fazer
esse trabalho de meio-período.
435
00:26:59,400 --> 00:27:02,510
Tem um motivo para as pessoas falarem
para não fazer isso.
436
00:27:03,960 --> 00:27:06,060
Falei que o trabalho era difícil.
437
00:27:06,060 --> 00:27:08,670
Por que me arrastou para isso
quando eu falei que não queria?
438
00:27:08,670 --> 00:27:11,690
Vamos lá! Pelo menos ganhamos muito dinheiro.
439
00:27:12,500 --> 00:27:17,260
Minha apresentação não vai ser um fracasso
após investir todo o meu dinheiro suado, não é?
440
00:27:17,260 --> 00:27:19,390
Claro que não.
441
00:27:20,460 --> 00:27:26,500
Deus, que muitas pessoas venham
para a minha primeira apresentação.
442
00:27:26,500 --> 00:27:28,360
Em nome de Jesus…
443
00:27:29,340 --> 00:27:30,820
Que muitas pessoas venham, por favor!
444
00:27:30,820 --> 00:27:32,220
- Que muitas pessoas venham, por favor.
- Sim.
445
00:27:32,220 --> 00:27:33,790
Amém.
446
00:27:35,380 --> 00:27:37,480
O que vai fazer com esse dinheiro?
447
00:27:39,150 --> 00:27:41,920
Vou investir em você.
448
00:27:42,740 --> 00:27:45,130
- Em mim?
- Sim.
449
00:27:50,620 --> 00:27:53,210
Ei, seu cabelo vai cair no macarrão.
450
00:27:53,210 --> 00:27:57,530
Ei, levante a cabeça! Por que está
abaixando a cabeça como se fosse um criminoso?
451
00:27:59,990 --> 00:28:01,400
É um crime.
452
00:28:01,400 --> 00:28:05,580
Você investiu seu dinheiro suado
na minha apresentação, mas foi um fracasso total.
453
00:28:05,580 --> 00:28:07,860
Certo, certo, foi um dinheiro suado.
454
00:28:07,860 --> 00:28:11,250
Só gastei meu dinheiro suado no que eu quis.
455
00:28:12,620 --> 00:28:17,070
Ah Jeong, é melhor dar do que receber.
É para isso que servem os amigos.
456
00:28:17,070 --> 00:28:19,490
Estou feliz! Não me arrependo.
457
00:28:22,110 --> 00:28:24,930
Que cara é essa? Acho que está muito grata.
458
00:28:25,000 --> 00:28:29,100
Então, apenas me pague no futuro
com uma atuação incrível.
459
00:28:29,150 --> 00:28:32,270
Mas como ele pôde esperar
que eu pagasse de volta com um casamento?
460
00:28:32,270 --> 00:28:36,840
Vocês se dão bem e não estão com ninguém.
Então, qual o problema?
461
00:28:36,840 --> 00:28:42,470
Unni, por que não pede ajuda para ele pagar
os implantes do seu pai, já que ele é rico?
462
00:28:42,500 --> 00:28:45,480
Ei, sou a Simcheong* para ser vendida para pagar os implantes do meu pai?
(Conto popular coreano)
463
00:28:45,480 --> 00:28:49,870
Por que não? Embora seu pai
não tenha criado bem os filhos,
464
00:28:49,870 --> 00:28:52,070
ele pode ter sucesso
em deixar crescer o cabelo.
465
00:28:52,070 --> 00:28:54,040
Que irritante. Deixem para lá.
466
00:28:54,040 --> 00:28:56,190
Vou para meio trabalho de meio-período.
Estou atrasada.
467
00:28:56,190 --> 00:28:57,270
Está trabalhando?
468
00:28:57,270 --> 00:28:58,800
Claro! Eu iria ficar sem fazer nada?
469
00:28:58,800 --> 00:29:02,170
Preciso trabalhar duro e ganhar dinheiro
para pagar os implantes do meu pai.
470
00:29:02,170 --> 00:29:03,740
Estou indo.
471
00:29:04,720 --> 00:29:06,960
Você deveria limpar as coisas antes de sair!
472
00:29:06,960 --> 00:29:10,360
Limpar é o seu trabalho, o meu é comer.
473
00:29:25,160 --> 00:29:28,350
Expedição na selva!
474
00:29:31,770 --> 00:29:34,520
Amigos, precisamos fugir rápido!
475
00:29:34,520 --> 00:29:39,530
Crianças, não podem falar ao caçador
onde estamos, está bem?
476
00:29:39,530 --> 00:29:42,400
Sim!
477
00:29:47,380 --> 00:29:48,580
Vocês viram um macaco?
478
00:29:48,580 --> 00:29:52,740
Ali, ali!
479
00:29:52,740 --> 00:29:56,540
Ali, ali!
480
00:30:00,920 --> 00:30:03,510
Pessoal, muito obrigada!
481
00:30:03,510 --> 00:30:06,400
Graças à ajuda de vocês, nós sobrevivemos.
482
00:30:06,400 --> 00:30:10,500
Para agradecer,
preparamos alguns doces para vocês.
483
00:30:10,500 --> 00:30:12,390
Estão prontos para receber os doces?
484
00:30:12,390 --> 00:30:15,260
Sim!
485
00:30:17,640 --> 00:30:19,240
Não adianta fugir.
486
00:30:19,240 --> 00:30:21,790
Vou definitivamente acabar com você.
487
00:30:34,300 --> 00:30:37,510
Depois que caiu do cavalo, virou um macaco
perseguido pelo caçador, entendi.
488
00:30:37,510 --> 00:30:41,390
Sim, já que estou sem dinheiro.
489
00:30:43,510 --> 00:30:46,430
Fui muito mal-educado naquele dia.
490
00:30:46,430 --> 00:30:48,190
Eu te pressionei demais, não é?
491
00:30:48,190 --> 00:30:49,850
Por que está se desculpando do nada?
492
00:30:49,850 --> 00:30:52,060
Decidiu usar um método diferente agora?
493
00:30:52,060 --> 00:30:53,450
Sim.
494
00:30:56,550 --> 00:30:58,890
É uma quantia apropriada
de dinheiro de compensação.
495
00:30:58,890 --> 00:31:02,720
Não é a quantia que você mencionou,
mas preparei atenciosamente.
496
00:31:02,720 --> 00:31:05,790
O suficiente para não ficar
sem dinheiro por um tempo.
497
00:31:05,790 --> 00:31:07,950
Entendi.
498
00:31:07,950 --> 00:31:11,650
Mas com base nas minhas estatísticas,
499
00:31:11,650 --> 00:31:15,300
ficava com indigestão sempre que comia
qualquer coisa quando estava com pressa.
500
00:31:15,300 --> 00:31:19,290
Seja comida, homens, ou até esse dinheiro.
501
00:31:20,760 --> 00:31:22,750
Parece que já se alimentou mal muitas vezes.
502
00:31:22,800 --> 00:31:28,100
Sou velha o suficiente para saber que devo
cuidar com o que como antes que seja um problema.
503
00:31:29,980 --> 00:31:31,920
Este dinheiro não é da nossa família.
504
00:31:31,920 --> 00:31:35,220
É o dinheiro que guardei
todos os meses desde que fui contratado.
505
00:31:35,220 --> 00:31:38,190
Não será um problema,
506
00:31:38,190 --> 00:31:42,010
então pense apenas na sua felicidade
enquanto gasta este dinheiro, Na Ah Jeong.
507
00:31:42,010 --> 00:31:44,380
Agora, você já deveria saber
508
00:31:44,380 --> 00:31:48,580
que o Hyung naturalmente voltaria
para o seu lugar assim que você fosse embora.
509
00:31:49,670 --> 00:31:53,130
Quando paro para pensar, vocês irmãos
são como vendedores de sal e guarda-chuva.
510
00:31:53,130 --> 00:31:57,630
Um me pede em casamento
e o outro me pede para não me casar.
511
00:31:57,630 --> 00:31:59,860
Quem eu deveria ouvir?
512
00:31:59,860 --> 00:32:01,570
Ouça o vendedor de guarda-chuva.
513
00:32:01,570 --> 00:32:04,000
Se for o vendedor de guarda-chuva…
514
00:32:05,100 --> 00:32:06,730
Do Han?
515
00:32:10,150 --> 00:32:12,390
Eu sou o vendedor de guarda-chuva.
516
00:32:22,920 --> 00:32:25,270
O que gostaria de pedir?
517
00:32:26,890 --> 00:32:30,900
Por favor, me dê dois Americanos
gelados para viagem.
518
00:32:30,900 --> 00:32:32,690
Certo.
519
00:32:32,690 --> 00:32:34,870
Você é funcionário da LJ, certo?
520
00:32:34,870 --> 00:32:37,460
Por acaso, você lembra de mim?
521
00:32:37,500 --> 00:32:41,640
Você vem todo dia.
Você toma bebidas geladas até no inverno.
522
00:32:41,640 --> 00:32:43,390
Sim. Sou eu.
523
00:32:43,390 --> 00:32:48,110
Na verdade, tenho um coração quente,
então preciso me refrescar com algo gelado.
524
00:32:48,110 --> 00:32:50,870
Senão, as pessoas dizem que vão se queimar.
525
00:32:52,390 --> 00:32:54,160
Ah, é só uma piada.
526
00:32:54,160 --> 00:32:56,280
- Ah, entendi.
- Sim…
527
00:32:56,280 --> 00:32:58,180
Pode me dar seu número?
528
00:32:58,180 --> 00:32:59,520
Como?
529
00:33:10,550 --> 00:33:14,570
Senhor, poderia digitar seu número você mesmo?
530
00:33:14,570 --> 00:33:16,010
Como?
531
00:33:16,010 --> 00:33:20,090
O número para coletar seus carimbos.
532
00:33:20,090 --> 00:33:24,100
Sim. Minhas unhas são um pouco pequenas…
Eu ia digitar.
533
00:33:24,100 --> 00:33:27,830
É 010-0613-8593, Eun Taek!
534
00:33:27,830 --> 00:33:29,400
Ah, entendi.
535
00:33:29,400 --> 00:33:32,020
É Taek. Como Taek da série Reply.
536
00:33:36,930 --> 00:33:40,300
São duas sílabas,
como o Eun Hyuk do Super Junior.
537
00:33:45,230 --> 00:33:48,370
Por que demorou tanto?
538
00:33:52,140 --> 00:33:54,520
Eu continuo errando minhas previsões.
539
00:33:54,520 --> 00:33:58,070
Ela não interage muito
com o Jovem Mestre Do Han.
540
00:33:58,070 --> 00:34:01,710
Mas ela aceitou o dinheiro
como se estivesse esperando por isso?
541
00:34:01,710 --> 00:34:04,080
Muito estranho.
542
00:34:04,080 --> 00:34:05,820
Não é?
543
00:34:05,820 --> 00:34:07,600
Foi estranho, não é?
544
00:34:07,600 --> 00:34:08,680
Você também acha?
545
00:34:08,680 --> 00:34:11,180
Ela sofreu o acidente
como se estivesse planejando.
546
00:34:11,180 --> 00:34:13,370
Como uma fraude de seguro.
547
00:34:13,370 --> 00:34:16,630
Eu devia ter parado em Taek. Taek!
548
00:34:16,700 --> 00:34:19,500
Foi você quem cometeu fraude!
O que vai fazer agora?
549
00:34:19,500 --> 00:34:22,410
Disse que o presidente descobriu
sobre aquela Na Ah Jeong.
550
00:34:22,410 --> 00:34:26,490
Você disse que o Lee Ji Han era uma ação em alta.
551
00:34:26,490 --> 00:34:30,110
É isso o que eu ganho
por servir o Lee Ji Han noite e dia?
552
00:34:30,110 --> 00:34:32,170
É? Queda livre?
553
00:34:34,870 --> 00:34:36,510
Taek.
554
00:34:36,510 --> 00:34:39,120
O mercado ainda não fechou.
555
00:34:39,120 --> 00:34:41,250
A posição de sucessor ainda está aberta
556
00:34:41,250 --> 00:34:45,790
e se aguentarmos firmes,
seremos vitoriosos um dia.
557
00:34:48,170 --> 00:34:51,170
Na formatura do fundamental
do Jovem Mestre Ji Han,
558
00:34:51,170 --> 00:34:54,020
sabe quem eu vi nele?
559
00:34:54,020 --> 00:34:55,860
De novo, de novo…
[CUPONS]
560
00:34:55,860 --> 00:34:58,850
Quem? Yi Bang Won* e suas garras ocultas?
(Terceiro rei da Dinastia Joseon)
561
00:35:01,720 --> 00:35:04,810
Ei, quando a disputa entre irmãos começar,
562
00:35:04,810 --> 00:35:08,710
ele é do tipo que mataria todos
para subir ao trono.
563
00:35:08,710 --> 00:35:11,400
Então, ele deveria se apressar e fazer isso.
564
00:35:11,400 --> 00:35:15,250
Por que ele está tentando colocar um Jeongjong* como o Lee Do Han no trono?
(Segundo rei da Dinastia Joseon)
565
00:35:15,250 --> 00:35:17,830
Por causa daquele acidente, é claro.
566
00:35:19,790 --> 00:35:22,860
O acidente que causou a morte
do Presidente Hyun Soo Yeon.
567
00:35:59,870 --> 00:36:03,030
Como ele poderia se sentar naquele trono
568
00:36:03,030 --> 00:36:05,820
quando acha
que os pais morreram por causa dele?
569
00:36:11,910 --> 00:36:15,360
Certo. Este é o esboço básico.
570
00:36:15,360 --> 00:36:19,270
A quantidade de implantes de folículos
capilares será diferente com base no design.
571
00:36:19,270 --> 00:36:23,760
Embora abaixar a linha do cabelo
assim seja mais caro,
572
00:36:23,760 --> 00:36:26,810
fará seu cabelo parecer muito mais volumoso.
573
00:36:27,820 --> 00:36:30,580
Gostei desse design,
574
00:36:31,690 --> 00:36:33,600
mas são as minhas filhas que vão pagar.
575
00:36:33,600 --> 00:36:36,160
Nossa, pai. Não se preocupe.
576
00:36:36,160 --> 00:36:39,280
Escolha o que gostar, pai.
577
00:36:42,970 --> 00:36:46,210
Ah, sim. Preencha bem a linha do cabelo.
578
00:36:46,210 --> 00:36:49,820
Para que pareça que ele tem muito cabelo.
579
00:36:49,820 --> 00:36:51,090
Volumoso e abundante.
580
00:36:51,090 --> 00:36:53,410
Vamos coletar seu cabelo através de incisões,
581
00:36:53,410 --> 00:36:57,750
e vai custar 6,3 milhões de won
em dinheiro hoje.
582
00:36:57,750 --> 00:37:00,910
Vamos pagar tudo de uma vez.
Tem algum desconto?
583
00:37:00,910 --> 00:37:02,710
Não, não tem.
584
00:37:02,710 --> 00:37:04,950
Entendi, tudo bem.
585
00:37:04,950 --> 00:37:06,850
Esse dinheiro não é da nossa família.
586
00:37:06,850 --> 00:37:10,280
É o dinheiro que guardei
todos os meses desde que fui contratado.
587
00:37:11,750 --> 00:37:12,930
Ei.
588
00:37:12,930 --> 00:37:15,000
- Sim?
- O que está fazendo?
589
00:37:15,000 --> 00:37:17,990
Não é nada. Eu deveria enviar o dinheiro.
590
00:37:21,040 --> 00:37:22,600
Não será um problema…
591
00:37:22,600 --> 00:37:27,350
Sim, ele disse que esse dinheiro
não será um problema. Vamos usar.
592
00:37:27,350 --> 00:37:31,340
Então, pense apenas na sua felicidade
enquanto gasta este dinheiro, Na Ah Jeong.
593
00:37:36,620 --> 00:37:38,450
Desculpa.
594
00:37:38,450 --> 00:37:40,750
Vamos voltar na próxima.
595
00:37:40,750 --> 00:37:42,660
- Como?
- Desculpa.
596
00:37:42,660 --> 00:37:44,580
- Ei.
- Pai.
597
00:37:44,580 --> 00:37:48,830
Da próxima, pode fazer o dobro dos implantes
com o cabelo todo até aqui embaixo.
598
00:37:48,830 --> 00:37:51,370
Sério, eu prometo. Vamos voltar para casa hoje.
599
00:37:51,370 --> 00:37:52,970
Só um momento.
600
00:37:52,970 --> 00:37:57,580
Ei, Unni. O que está dizendo
depois de termos vindo até aqui?
601
00:37:58,590 --> 00:38:02,490
Sinto que vou perder minha consciência tentando
ajudar o papai a fazer o cabelo crescer.
602
00:38:02,490 --> 00:38:03,990
Só vamos embora.
603
00:38:07,420 --> 00:38:09,690
Desculpa.
604
00:38:09,690 --> 00:38:13,120
Vamos voltar outra vez. Desculpa. Pai…
605
00:38:13,120 --> 00:38:17,250
Ah, ah, ah…
mas acho que deveria fazer os implantes…
606
00:38:19,610 --> 00:38:22,600
[NA AH JEONG]
607
00:38:31,430 --> 00:38:33,210
[NA AH JEONG]
608
00:38:41,010 --> 00:38:43,930
Acho que não temos mais nada para falar.
609
00:39:16,650 --> 00:39:19,890
Acho que mudou de ideia de forma desnecessária?
610
00:39:19,890 --> 00:39:22,620
Sabe qual é a pior coisa do mundo?
611
00:39:22,620 --> 00:39:23,940
Dar e devolver.
612
00:39:23,940 --> 00:39:26,240
Falei para gastar.
Nunca falei que ia aceitar de volta.
613
00:39:26,300 --> 00:39:29,600
Você fez comentários extras.
Você me disse para gastar.
614
00:39:29,620 --> 00:39:34,010
Então, por que disse que guardou esse dinheiro
todos os meses desde que foi contratado?
615
00:39:34,010 --> 00:39:37,810
Sabe, me falaram que tudo bem
tocar em dinheiro da loteria,
616
00:39:37,810 --> 00:39:40,180
mas não se deve mexer
nas economias de longo prazo.
617
00:39:40,180 --> 00:39:43,280
E então? Não vai aceitar esse dinheiro,
mas vai aceitar o do meu hyung?
618
00:39:43,280 --> 00:39:45,410
Essa maldita conversa de "hyung, hyung, hyung".
619
00:39:45,410 --> 00:39:48,350
As pessoas sem um hyung devem ser tão tristes.
620
00:39:49,450 --> 00:39:51,120
- Beba primeiro.
- Não, obrigado.
621
00:39:51,120 --> 00:39:54,070
Como regra, não bebo com quem não conheço.
622
00:39:54,070 --> 00:39:58,260
Como vai ser chato beber sozinha,
acho que vou ligar para o Do Han.
623
00:40:11,230 --> 00:40:13,530
Me deixe perguntar uma coisa.
624
00:40:13,530 --> 00:40:17,770
Por que está se envolvendo tanto
nos assuntos do Do Han?
625
00:40:17,770 --> 00:40:20,120
Só quero uma coisa.
626
00:40:20,120 --> 00:40:21,400
Que o Hyung seja feliz.
627
00:40:21,400 --> 00:40:24,520
Estou dizendo que isso é muito estranho.
628
00:40:24,520 --> 00:40:27,360
Essa não é a mentalidade de alguém mais novo.
629
00:40:27,360 --> 00:40:30,980
Geralmente, é normal irmãos mais novos
pensarem em como podem pegar
630
00:40:30,980 --> 00:40:33,700
as roupas, coisas e comida de seus hyungs.
631
00:40:33,700 --> 00:40:36,330
Mas desejar a felicidade deles?
632
00:40:36,330 --> 00:40:37,780
Isso me dá arrepios.
633
00:40:37,780 --> 00:40:41,560
As pessoas não dizem que é amor fraternal
em vez de ter arrepios?
634
00:40:42,560 --> 00:40:46,520
Você deve sua vida ao Do Han por alguma coisa?
635
00:40:46,520 --> 00:40:47,870
Sim.
636
00:40:47,870 --> 00:40:50,750
Eu pude viver graças ao meu hyung.
637
00:40:50,750 --> 00:40:53,050
Minha felicidade é a felicidade do Hyung.
638
00:40:53,050 --> 00:40:57,550
Então, se é para o Hyung ter alguma coisa,
quero que seja o melhor.
639
00:40:58,690 --> 00:41:00,270
Ainda me dá arrepios.
640
00:41:00,300 --> 00:41:03,200
No meu mundo, isso é normal.
Você tem algum problema com isso?
641
00:41:03,250 --> 00:41:06,750
Não, isso não é um problema,
642
00:41:06,750 --> 00:41:09,200
mas sinto que vai ser sufocante.
643
00:41:09,200 --> 00:41:11,500
Está dizendo que estou enforcando
meu hyung ou algo assim?
644
00:41:11,500 --> 00:41:16,440
Não. Estou dizendo
que deve ser sufocante para você, Lee Ji Han.
645
00:41:16,440 --> 00:41:20,130
Sua expressão facial
enquanto diz querer a felicidade do seu hyung
646
00:41:20,130 --> 00:41:23,720
parece muito ansiosa
e nervosa por algum motivo.
647
00:41:23,720 --> 00:41:29,650
Por um momento, me perguntei se Do Han pode
ser feliz de verdade ao ver essa expressão.
648
00:41:29,650 --> 00:41:32,170
Só por um pequeno momento.
649
00:41:37,570 --> 00:41:39,260
Não, obrigado.
650
00:41:39,260 --> 00:41:42,980
Não bebo mais que um copo
com alguém que não gosto, de regra.
651
00:41:42,980 --> 00:41:47,020
Já me decidi a não ser mais a amante do Do Han.
652
00:41:47,020 --> 00:41:49,400
Se ainda disser que não, caramba.
653
00:41:49,400 --> 00:41:50,920
Não aceitei seu dinheiro,
654
00:41:50,920 --> 00:41:54,250
então ia pedir para pagar essas bebidas.
655
00:41:54,250 --> 00:41:56,720
Acho que vou ligar para o Lee Do Han agora.
656
00:41:57,810 --> 00:41:59,890
É melhor não mudar de ideia depois.
657
00:42:17,830 --> 00:42:20,960
Ela estudou com o Do Han no ensino médio.
658
00:42:20,960 --> 00:42:24,050
Ela foi a primeira pessoa que ele encontrou
depois de voltar para a Coreia do Sul.
659
00:42:24,050 --> 00:42:25,780
Depois de investigar,
660
00:42:25,780 --> 00:42:29,630
também é verdade que ela foi
ao seu banquete de aniversário, Presidente.
661
00:42:29,630 --> 00:42:35,420
Parece que o Do Han ia apresentar
aquela moça para você, Presidente.
662
00:42:41,070 --> 00:42:43,850
Ela volta tarde para casa.
663
00:42:43,850 --> 00:42:47,680
Acho que não vai conseguir encontrá-la hoje.
Devemos voltar outra vez…
664
00:42:50,580 --> 00:42:52,190
Bem…
665
00:42:55,380 --> 00:42:56,760
É aquela moça?
666
00:42:56,760 --> 00:42:59,290
Que Do Han está supostamente namorando?
667
00:42:59,290 --> 00:43:01,940
Acho que sim…
668
00:43:04,980 --> 00:43:06,250
Presidente.
669
00:43:06,250 --> 00:43:07,860
Aquela…
670
00:43:09,000 --> 00:43:11,340
- Na Ah Jeong.
- Sim?
671
00:43:11,340 --> 00:43:13,010
Falei que ia te acompanhar até em casa.
672
00:43:13,010 --> 00:43:15,680
Falei que estou bem!
673
00:43:15,680 --> 00:43:17,900
Posso voltar sozinha.
674
00:43:17,900 --> 00:43:20,800
Só preciso ir reto aqui. Reto.
675
00:43:20,800 --> 00:43:26,680
Nossa, como vou saber que vai direto para casa
ou vai dar uma volta para a casa do meu hyung?
676
00:43:28,520 --> 00:43:32,710
Você era do tipo que seguia uma garota
que não conhecia para casa quando bêbado?
677
00:43:32,710 --> 00:43:35,590
Sim! E se eu seguir você até em casa?
678
00:43:36,480 --> 00:43:39,560
Você fala como se eu fosse
um lobo ou algo assim.
679
00:43:40,650 --> 00:43:42,250
Não.
680
00:43:42,250 --> 00:43:47,000
Sou uma raposa de 32 anos
que é mais perigosa que um lobo.
681
00:43:48,620 --> 00:43:51,990
Ah, você é tão assustadora!
Vou para casa…
682
00:44:03,740 --> 00:44:06,550
Você está bêbado demais.
683
00:44:06,550 --> 00:44:09,740
Vou precisar levar você até em casa.
684
00:44:11,430 --> 00:44:13,680
Eu deveria levar você em casa.
685
00:44:17,690 --> 00:44:19,260
Táxi.
686
00:44:20,270 --> 00:44:23,080
- Táxi.
- Um táxi veio.
687
00:44:25,660 --> 00:44:28,110
Táxi! É um táxi.
688
00:44:29,770 --> 00:44:33,670
♫ Para onde eu deveria ir? ♫
689
00:44:33,670 --> 00:44:36,250
♫ Ahjussi! ♫
690
00:44:36,250 --> 00:44:39,020
Ahjussi, por favor, nos leve até a casa dele.
691
00:44:39,020 --> 00:44:41,360
Nossa, não, nos leve até a casa dela primeiro.
692
00:44:41,360 --> 00:44:44,820
Nossa, deveríamos ir
para sua casa primeiro, Jovem Mestre.
693
00:44:44,820 --> 00:44:46,310
Vamos até a casa dele primeiro.
694
00:44:46,310 --> 00:44:48,930
Por favor, dirija com cuidado.
695
00:44:48,930 --> 00:44:50,220
Certo.
696
00:44:51,220 --> 00:44:56,940
O avô dele é o presidente do Grupo LJ.
697
00:44:56,940 --> 00:45:00,350
Ele é uma pessoa muito importante!
698
00:45:00,350 --> 00:45:03,290
Falei para não contar isso aos outros!
699
00:45:03,290 --> 00:45:06,200
Meu avô não vai gostar disso!
700
00:45:06,200 --> 00:45:09,290
- Mas por quê?
- Não sei.
701
00:45:09,290 --> 00:45:12,000
Meu avô nunca gostou de mim.
702
00:45:12,000 --> 00:45:13,240
Por quê?
703
00:45:13,300 --> 00:45:17,200
Hyung também não gosta de mim
e você também não.
704
00:45:17,250 --> 00:45:18,320
Todo mundo me odeia!
705
00:45:18,320 --> 00:45:19,910
Isso não é verdade!
706
00:45:19,910 --> 00:45:22,500
Eu gosto de você!
707
00:45:22,500 --> 00:45:26,330
Gosto de qualquer pessoa que me pague bebidas!
708
00:45:26,330 --> 00:45:27,570
- Sério?
- Sim!
709
00:45:27,570 --> 00:45:29,500
- Então, vou comprar bebidas de novo!
- Ah, sério?
710
00:45:29,500 --> 00:45:31,600
- Sim.
- Nossa!
711
00:45:31,650 --> 00:45:34,190
Você é o melhor! O melhor dos melhores!
712
00:45:34,190 --> 00:45:36,660
Você é o melhor!
713
00:45:36,660 --> 00:45:40,150
Consigo falar com você agora que está bêbado.
714
00:45:40,150 --> 00:45:44,560
Eu me sinto ótima. Traga seu avô aqui.
715
00:45:44,560 --> 00:45:46,900
Vou ensiná-lo uma lição.
716
00:45:46,900 --> 00:45:48,440
Como?
717
00:45:49,340 --> 00:45:51,470
Vovô…
718
00:45:51,470 --> 00:45:54,590
Por que não gosta
de um menino tão bom como ele?
719
00:45:54,590 --> 00:45:56,630
Por favor, goste dele!
720
00:45:56,630 --> 00:45:58,620
Por favor, mostre algum amor por ele!
721
00:45:58,620 --> 00:46:00,730
Ei, meu avô é muito assustador.
722
00:46:00,730 --> 00:46:02,580
Se encontrá-lo, não vai conseguir dizer nada.
723
00:46:02,580 --> 00:46:06,000
Ei. Nem se preocupe com essas coisas.
724
00:46:06,000 --> 00:46:08,660
Sabe qual é o meu apelido?
725
00:46:08,660 --> 00:46:10,920
- É princesa, princesa.
- Princesa!
726
00:46:10,920 --> 00:46:13,100
A boca do terror.
727
00:46:13,100 --> 00:46:16,400
Para ser sincera,
ser presidente é tudo isso mesmo?
728
00:46:16,400 --> 00:46:19,140
Se ele é o presidente, então tudo bem
729
00:46:19,140 --> 00:46:21,920
odiar alguém, casar alguém
com uma mulher que a pessoa não gosta,
730
00:46:21,920 --> 00:46:26,120
e forçar alguém a sentar
e herdar uma empresa que a pessoa não quer?
731
00:46:26,120 --> 00:46:29,940
Ei, porque acha que o Hyung
está dizendo não para tudo isso?
732
00:46:29,940 --> 00:46:33,270
É por sua causa,
para ele poder se casar com você.
733
00:46:33,270 --> 00:46:34,820
Ei.
734
00:46:35,700 --> 00:46:39,020
Sabe por que Lee Do Han
está tentando casar comigo?
735
00:46:39,020 --> 00:46:40,390
Não sei.
736
00:46:41,390 --> 00:46:44,070
Mas você me acha fofo?
737
00:46:47,030 --> 00:46:53,190
Sou a única com quem Lee Do Han
pode falar sobre essas coisas.
738
00:46:53,190 --> 00:46:59,930
Sou a única com quem ele pode ser sincero!
739
00:47:00,930 --> 00:47:03,030
Mas não me ache fofo.
740
00:47:03,030 --> 00:47:07,270
Não pode continuar gostando do meu hyung
só porque sou fofo, está bem?
741
00:47:07,270 --> 00:47:08,740
Certo.
742
00:47:10,320 --> 00:47:11,570
Minha nossa…
743
00:47:12,570 --> 00:47:13,880
Sr. Motorista?
744
00:47:13,880 --> 00:47:15,220
Sim?
745
00:47:15,220 --> 00:47:17,160
Tem certeza de que essa é a Rodovia Olímpica?
746
00:47:17,160 --> 00:47:18,280
Tenho.
747
00:47:18,280 --> 00:47:20,130
Estamos voltando agora.
748
00:47:20,130 --> 00:47:22,930
Ah, não, isso não é verdade.
O IC, o IC está mais à frente.
749
00:47:22,930 --> 00:47:25,600
Você está fora da rota.
750
00:47:29,900 --> 00:47:32,500
Certifique-se de falar com o professor.
751
00:47:37,390 --> 00:47:39,170
Cadê a Unni?
752
00:47:39,170 --> 00:47:41,110
A Na Ah Jeong arrumou um namorado?
753
00:47:41,110 --> 00:47:42,950
Ela tem dormido fora muitas vezes ultimamente.
754
00:47:42,950 --> 00:47:44,940
Tanto faz se ela tiver, ou não.
755
00:47:44,940 --> 00:47:47,800
Tanto faz se ela volta para casa, ou não.
756
00:47:47,800 --> 00:47:49,090
- Mãe.
- Sim?
757
00:47:49,090 --> 00:47:51,370
Tem certeza de que a titia não está bebendo?
758
00:47:51,370 --> 00:47:54,940
A titia geralmente dorme na casa da amiga
quando ela bebe.
759
00:47:54,940 --> 00:47:56,270
Talvez?
760
00:47:56,270 --> 00:47:58,940
Tanto faz se ela está bebendo, ou não.
761
00:47:58,940 --> 00:48:01,320
Não está nem preocupado com ela?
762
00:48:01,320 --> 00:48:08,390
Como pode tratar a Ah Jeong como se estivesse
criando um gato de rua desde a infância?
763
00:48:08,390 --> 00:48:11,020
Então, por que as seguiu até o hospital?
764
00:48:11,020 --> 00:48:14,980
Você sabia que ela não tinha dinheiro
porque ela foi cortada do trabalho.
765
00:48:14,980 --> 00:48:18,840
Minha nossa, como pode ficar assim?
766
00:48:18,840 --> 00:48:20,680
Acho que não…
767
00:48:20,680 --> 00:48:25,070
Acho que está acontecendo algo com ela.
768
00:48:38,370 --> 00:48:40,080
Alô?
769
00:48:58,060 --> 00:48:59,760
O que está acontecendo?
770
00:49:00,940 --> 00:49:02,530
Ah Jeong, por que está aqui?
771
00:49:02,530 --> 00:49:04,080
Eu sei, não é?
772
00:49:05,100 --> 00:49:08,100
Abri os olhos e estou aqui.
773
00:49:11,100 --> 00:49:12,760
O que está fazendo?
774
00:49:12,760 --> 00:49:14,800
Fale alguma coisa já que não lembro.
775
00:49:14,800 --> 00:49:17,340
- Acha que lembro de alguma coisa?
- O quê?
776
00:49:17,340 --> 00:49:19,740
Se eu lembrasse,
acha que eu estaria assim agora?
777
00:49:19,740 --> 00:49:22,240
O que está fazendo?
Venha comer já que está aqui.
778
00:49:22,240 --> 00:49:24,470
Ahjumma, prepare comida para o Do Han também.
779
00:49:24,470 --> 00:49:26,210
Sim, Presidente.
780
00:49:37,260 --> 00:49:41,330
Então, o que vai fazer
se eu não puder te dar a minha permissão?
781
00:49:43,480 --> 00:49:48,500
E se eu me opuser desta vez,
como fiz com sua mãe e seu pai?
782
00:49:48,500 --> 00:49:50,320
O que vai fazer?
783
00:49:50,320 --> 00:49:54,010
Também vai desistir de tudo que te dei
784
00:49:54,010 --> 00:49:56,720
e escolher essa moça aqui?
785
00:49:58,240 --> 00:50:00,300
Sim.
786
00:50:00,300 --> 00:50:03,930
Mesmo que ela tenha aceitado o dinheiro
que ser irmão a deu sem hesitar?
787
00:50:03,930 --> 00:50:09,880
Além disso, o que pode falar com ela
que não pode falar com os outros?
788
00:50:12,630 --> 00:50:15,400
Sabe por que Lee Do Han
está tentando casar comigo?
789
00:50:15,400 --> 00:50:18,350
Sou a única com quem Lee Do Han
pode falar sobre essas coisas.
790
00:50:18,350 --> 00:50:23,750
Sou a única com quem ele pode ser sincero!
791
00:50:26,010 --> 00:50:28,360
Por que não pode me responder?
792
00:50:28,360 --> 00:50:31,950
Estou perguntando
o que está escondendo de mim, seu avô!
793
00:50:38,750 --> 00:50:40,080
Vou terminar com ele.
794
00:50:40,080 --> 00:50:41,510
Ei, Na Ah Jeong!
795
00:50:41,510 --> 00:50:43,640
Vai terminar com ele?
796
00:50:43,640 --> 00:50:46,510
Sim. Vou terminar com ele.
797
00:50:46,510 --> 00:50:49,000
Não sou tão ignorante assim.
798
00:50:49,000 --> 00:50:55,500
Você me fez sentar aqui enquanto falava
sobre isso, esperando que falasse primeiro.
799
00:50:55,500 --> 00:51:00,420
É tão fácil assim para você
desistir desse relacionamento com ele?
800
00:51:00,420 --> 00:51:02,780
Ser amigos…
801
00:51:02,780 --> 00:51:04,460
O quê?
802
00:51:04,460 --> 00:51:07,700
Você não ia querer isso, não é?
803
00:51:08,970 --> 00:51:12,340
Então, farei o que você quer.
804
00:51:12,340 --> 00:51:16,970
Então, não perca sua energia se opondo a nós.
805
00:51:16,970 --> 00:51:22,120
Apenas dê a ele o que planejava dar, Senhor.
806
00:51:22,120 --> 00:51:27,530
Assim, Do Han não desistirá de nada
enquanto é comparado aos pais por minha causa.
807
00:51:28,530 --> 00:51:29,810
Ei.
808
00:51:41,730 --> 00:51:45,270
Ei, Na Ah Jeong, você disse
que eu parecia um estranho para você, não é?
809
00:51:45,300 --> 00:51:48,980
É assim que me sinto agora.
Quem é você? Você é minha amiga?
810
00:51:48,980 --> 00:51:51,800
Sabe o quanto fiquei surpreso
quando atendi o celular essa manhã?
811
00:51:51,800 --> 00:51:54,720
Como você e o Ji Han
se embebedaram desse jeito?
812
00:51:54,720 --> 00:51:57,600
Por que dormiu na casa do meu avô
e que dinheiro era aquele?
813
00:51:57,600 --> 00:51:59,950
Desculpa.
814
00:51:59,950 --> 00:52:05,630
Não foi minha intenção,
mas simplesmente aconteceu. Desculpa mesmo.
815
00:52:06,850 --> 00:52:10,580
Falar sobre mim é tão fácil assim para você
se as coisas acontecerem desse jeito?
816
00:52:10,580 --> 00:52:12,750
Acha que posso ter contado ao seu avô?
817
00:52:12,750 --> 00:52:16,250
Eu lembro disso. Não importa
o quão bêbada eu estava, nunca disse isso.
818
00:52:16,250 --> 00:52:18,200
- É sério.
- Mas você falou.
819
00:52:18,200 --> 00:52:19,910
Você disse que ia terminar comigo.
820
00:52:19,910 --> 00:52:22,550
Então, ele deveria passar a empresa para mim.
821
00:52:25,460 --> 00:52:27,020
Quero dizer…
822
00:52:29,080 --> 00:52:31,310
Quanto mais eu ouço, mais parece ridículo.
823
00:52:32,340 --> 00:52:34,870
Então, o que eu deveria ter dito
em uma situação dessas?
824
00:52:34,870 --> 00:52:37,900
Quando ele faltou dos seus pais,
de quem eu não sei nada,
825
00:52:37,900 --> 00:52:41,250
deveria ter pegado a sua mão
e fugido, ou algo assim?
826
00:52:41,250 --> 00:52:44,720
Não está nem interessada
em saber por que menti, não é?
827
00:52:46,880 --> 00:52:49,180
Parece que você e eu
828
00:52:49,180 --> 00:52:53,530
ficamos com uma ideia muito diferente
do que é amizade enquanto estivemos separados.
829
00:52:53,530 --> 00:52:56,230
Um bom amigo, para mim,
830
00:52:56,230 --> 00:52:59,460
não é alguém que pega minha mão
para fugir dos problemas.
831
00:52:59,460 --> 00:53:02,930
Mas alguém que me diz que posso ir até o fim.
Isso é um bom amigo.
832
00:53:02,930 --> 00:53:05,850
Na Ah Jeong, em alguns casos,
833
00:53:05,850 --> 00:53:09,320
dizer a alguém que eles conseguem
é a coisa mais cruel a se dizer.
834
00:53:09,320 --> 00:53:13,720
Dizer a alguém que acredita neles
pode se tornar o fardo mais pesado.
835
00:53:15,180 --> 00:53:18,290
Pensei que pelo menos saberia disso.
836
00:53:18,290 --> 00:53:21,050
Acho que superestimei nossa amizade.
837
00:53:22,280 --> 00:53:24,090
Ei!
838
00:53:35,350 --> 00:53:37,070
Sua cara está tão ruim esses dias.
839
00:53:37,070 --> 00:53:38,560
Algo está incomodando você?
840
00:53:38,560 --> 00:53:40,450
Sempre está acontecendo alguma coisa comigo.
841
00:53:40,450 --> 00:53:42,680
Todos os dias, desde que Lee Do Han voltou.
842
00:53:42,680 --> 00:53:44,700
Então, pare logo com isso.
843
00:53:44,700 --> 00:53:48,100
Sabe o quão difícil é decidir se casar?
844
00:53:48,100 --> 00:53:50,470
Mas você já foi casada, CEO Yoon.
845
00:53:50,470 --> 00:53:53,370
Verdade. Então, como acabou se casando?
846
00:53:53,370 --> 00:53:54,920
Não sei…
847
00:53:54,920 --> 00:53:57,210
Já faz tanto tempo.
848
00:54:00,480 --> 00:54:04,220
É só que meu tipo era
849
00:54:04,220 --> 00:54:08,060
alguém que fazia coisas triviais
serem especiais para mim.
850
00:54:08,060 --> 00:54:09,790
Sou eu.
851
00:54:11,170 --> 00:54:13,500
- O quê?
- Estamos comendo uma coisa trivial
852
00:54:13,500 --> 00:54:15,770
no Rio Han, o que não é nada demais.
853
00:54:15,770 --> 00:54:17,730
Mas não é muito bom?
854
00:54:22,510 --> 00:54:24,240
Sim. É bom.
855
00:54:24,240 --> 00:54:26,590
Como eu pensava.
856
00:54:26,590 --> 00:54:28,510
Meu hyung é perfeito para você.
857
00:54:28,510 --> 00:54:30,880
Somos irmãos.
Meu irmão também gosta dessas coisas.
858
00:54:30,880 --> 00:54:33,180
Você tentar fazer um gol
sempre que tem a chance.
859
00:54:33,180 --> 00:54:35,360
Claro.
860
00:54:35,360 --> 00:54:39,240
Mesmo se eu fizer esse gol, não posso
baixar minha guarda com você e com o Hyung.
861
00:54:39,240 --> 00:54:43,090
Preciso fazer um gol extra
e um gol final decisivo para ficar tranquilo…
862
00:54:44,540 --> 00:54:46,880
Verdade, um gol extra.
863
00:54:48,220 --> 00:54:50,220
O gol decisivo.
864
00:54:50,220 --> 00:54:53,590
CEO Yoon, disse que conhecia alguém
no ramo do entretenimento, não é?
865
00:54:53,590 --> 00:54:56,270
- Sim.
- Vou te pedir um favor.
866
00:54:58,150 --> 00:55:01,520
Não acredito que conseguiu o papel
de amiga da principal. Isso é incrível, Unni!
867
00:55:01,520 --> 00:55:03,390
Eu sei!
868
00:55:03,390 --> 00:55:07,510
- Ficamos tão tristes quando você foi cortada.
- Eu sei.
869
00:55:07,510 --> 00:55:12,740
Sabe que é um dorama de sucesso confiável
com o roteirista Hong Bo Ra e o diretor Park Dae Pil!
870
00:55:12,740 --> 00:55:14,840
Mas como acabaram chamando você primeiro?
871
00:55:14,840 --> 00:55:18,260
Aquele diretor viu a atuação da Ah Jeong
em um filme indie.
872
00:55:18,260 --> 00:55:23,910
Unni, Jong Hye, vou dar o meu melhor mesmo,
pensando que essa poderia minha última chance.
873
00:55:23,910 --> 00:55:27,070
Sabe que obtive muitas certificações
só para este momento, não é?
874
00:55:27,070 --> 00:55:28,960
Se me falarem para entrar na água, eu entro.
875
00:55:28,960 --> 00:55:31,340
Se me falarem para eu pular do céu, eu posso!
876
00:55:31,340 --> 00:55:35,470
Vou mostrar que estou pronta há muito tempo.
877
00:55:35,470 --> 00:55:38,080
Unni, deveria redefinir seu sonho agora.
878
00:55:38,080 --> 00:55:41,190
Seu sonho de ganhar a vida
com a atuação está um pouco pequeno agora.
879
00:55:41,190 --> 00:55:43,370
- Dê os implantes ao seu pai com a sua atuação.
- Sim!
880
00:55:43,370 --> 00:55:45,040
- Compre uma cadeira de massagem para sua mãe.
- Isso mesmo!
881
00:55:45,040 --> 00:55:49,250
- E pague o café aqui!
- Sim!
882
00:55:50,470 --> 00:55:52,260
Obrigada.
883
00:55:57,050 --> 00:55:58,950
Faço uma entrada.
884
00:56:01,310 --> 00:56:06,150
Sério, que tipo de adulta ela quer se tornar?
885
00:56:06,150 --> 00:56:07,510
- Pai.
- Sim?
886
00:56:07,510 --> 00:56:09,890
A titia ainda não é adulta?
887
00:56:09,890 --> 00:56:14,110
Ji Ho, só porque você é mais velho
não quer dizer que virou adulto.
888
00:56:14,110 --> 00:56:16,790
Ela é uma adulta que envelheceu errado.
889
00:56:16,790 --> 00:56:18,970
Uma adulta que envelheceu errado…
890
00:56:20,920 --> 00:56:22,070
Aigoo!
891
00:56:22,070 --> 00:56:26,250
Pai? Deveria fazer o implante amanhã.
892
00:56:26,250 --> 00:56:29,200
Mãe! Minha mãe…
893
00:56:29,200 --> 00:56:32,790
Compre a cadeira de massagem
que você queria agora mesmo!
894
00:56:32,790 --> 00:56:36,610
Aigoo, sua encrenqueira!
Se está bêbada, entre e fique quieta!
895
00:56:36,610 --> 00:56:40,210
Aigoo, eu realmente preciso casá-la
se quiser tirá-la da minha vista.
896
00:56:40,210 --> 00:56:41,760
Não vou me casar, pai.
897
00:56:41,760 --> 00:56:44,980
Vou morar nesta casa para sempre como um bebê.
898
00:56:44,980 --> 00:56:49,680
Precisam me apoiar
até pelo menos os meus 50 anos!
899
00:56:49,680 --> 00:56:52,620
Ela precisa levar uns tapas para cair em si.
900
00:56:52,620 --> 00:56:55,290
- Querida, querida, querida!
- Não, não! Por que está fazendo isso?
901
00:56:55,290 --> 00:56:57,070
- Venha aqui!
- Querida, querida!
902
00:56:57,070 --> 00:56:58,270
Sua pequena, venha aqui!
903
00:56:58,270 --> 00:57:01,420
Por que vocês me tiveram
se não podem cuidar de mim até meus 60 anos?
904
00:57:01,420 --> 00:57:03,390
Você não é uma mãe! Você não é!
905
00:57:03,390 --> 00:57:05,010
Cala a boca! Mãe, mãe.
906
00:57:05,010 --> 00:57:08,930
- Nossa. Meu Deus.
- Querida, querida.
907
00:57:14,950 --> 00:57:18,290
Diretor! Olá.
908
00:57:18,290 --> 00:57:20,440
Ah, você está aqui, Na Ah Jeong?
909
00:57:20,440 --> 00:57:23,810
Sim, me preparei muito para hoje.
910
00:57:23,810 --> 00:57:26,830
Vou me esforçar muito para não te decepcionar.
911
00:57:26,830 --> 00:57:28,790
Ah, sim, claro.
912
00:57:28,790 --> 00:57:30,410
Esqueça todo o resto.
913
00:57:30,410 --> 00:57:33,910
Como falei antes,
apenas tomar cuidado para não ter
914
00:57:33,910 --> 00:57:37,580
nenhum problema pessoal
que possa causar controvérsias.
915
00:57:37,580 --> 00:57:42,660
Sim, sim. Vou levar a sério que não quer
que o seu dorama tenha polêmicas por fatores externos.
916
00:57:42,660 --> 00:57:44,710
Isso é o suficiente.
Vá ali e se prepare para filmar.
917
00:57:44,710 --> 00:57:46,230
Sim, vou voltar depois de me arrumar.
918
00:57:46,230 --> 00:57:47,840
- Avise aos outros também.
- Certo.
919
00:57:47,840 --> 00:57:50,350
Certo, vamos começar a filmar.
920
00:58:07,790 --> 00:58:10,260
Lee Ji Han?
921
00:58:10,260 --> 00:58:13,000
Lee Ji Han? Ah, é você, Lee Ji Han.
922
00:58:13,000 --> 00:58:15,580
O que traz você aqui?
923
00:58:15,580 --> 00:58:18,250
- Veio me ver?
- Por que eu viria ver você?
924
00:58:18,250 --> 00:58:21,210
Este é o meu trabalho,
a loja de departamento da LJ.
925
00:58:22,920 --> 00:58:26,420
Se não é isso, então pronto.
Por que está ficando estressado?
926
00:58:26,420 --> 00:58:28,760
Então, o que a traz aqui, Na Ah Jeong?
927
00:58:28,760 --> 00:58:32,480
Eu? Vim filmar um dorama.
928
00:58:37,530 --> 00:58:39,380
Para onde foi meu espelho?
929
00:58:42,870 --> 00:58:46,100
Lee Ji Han, como eu estou?
930
00:58:46,100 --> 00:58:47,750
Como está minha maquiagem?
931
00:58:47,750 --> 00:58:49,680
Não está exagerada?
932
00:58:49,680 --> 00:58:54,590
Passei um pouco porque a luz
deixa meu rosto muito sem graça.
933
00:58:54,590 --> 00:58:56,190
Está boa?
934
00:58:57,310 --> 00:58:58,870
Minha boca.
935
00:58:59,780 --> 00:59:01,430
O-O que está fazendo agora?
936
00:59:01,430 --> 00:59:05,180
O que eu estaria fazendo?
Estou pedindo seu feedback.
937
00:59:06,170 --> 00:59:07,910
Seu coração acelerou, não é?
938
00:59:07,910 --> 00:59:09,460
- A-Acelerou?
- Sim.
939
00:59:09,460 --> 00:59:10,990
- De quem? O meu?
- Sim.
940
00:59:10,990 --> 00:59:12,660
- Por minha causa.
- De quem? De você?
941
00:59:12,660 --> 00:59:14,370
Acelerou!
942
00:59:15,260 --> 00:59:16,260
Legal.
943
00:59:16,260 --> 00:59:19,410
Vou aproveitar esse momento
e fazer todos se apaixonarem por mim.
944
00:59:19,410 --> 00:59:21,240
Obrigada pelo café.
945
00:59:21,240 --> 00:59:23,640
Cuide de qualquer assunto
que precise resolver aqui.
946
00:59:23,640 --> 00:59:27,700
Nossa, meu coração não acelerou! Ei! É sério!
947
00:59:28,970 --> 00:59:31,310
Caramba, essa mulher…
948
00:59:47,760 --> 00:59:51,290
Espera, para o que estava olhando
sorrindo desse jeito?
949
00:59:51,290 --> 00:59:53,570
Quando eu sorri?
950
00:59:53,570 --> 00:59:55,030
Agorinha.
951
00:59:56,760 --> 00:59:58,950
Estava sorrindo assim.
952
01:00:04,100 --> 01:00:06,600
Aquela não é a Na Ah Jeong?
953
01:00:06,630 --> 01:00:09,040
Sério? Quem liga?
954
01:00:09,040 --> 01:00:10,680
Vamos.
955
01:00:21,980 --> 01:00:25,040
Talvez seja porque é a primeira filmagem.
Todos parecem estar tão animados.
956
01:00:25,040 --> 01:00:26,800
Os atores estão cheios de espírito.
957
01:00:26,800 --> 01:00:29,250
Principalmente aquela amiga da principal.
958
01:00:30,090 --> 01:00:32,890
Ela é aquela atriz, não é?
Que conseguiu o papel com nepotismo.
959
01:00:32,890 --> 01:00:37,070
Ela tem ideia do que o diretor, a emissora,
e a produtora sofreram por causa dela?
960
01:00:37,070 --> 01:00:39,010
Viram como ela estava toda feliz, não é?
961
01:00:39,010 --> 01:00:43,110
Acho que precisa ser sem-vergonha para derrubar
um elenco fechado e entrar em um dorama.
962
01:00:43,110 --> 01:00:47,450
Fico triste pela atriz original
que foi substituída de repente.
963
01:00:47,450 --> 01:00:49,900
Ela era uma atriz novata
que conseguiu o papel após várias audições.
964
01:00:49,900 --> 01:00:51,780
O diretor gostou muito dela.
965
01:00:51,780 --> 01:00:53,290
Eu sei.
966
01:00:58,530 --> 01:01:01,000
Olá.
967
01:01:01,000 --> 01:01:04,960
Por acaso, estavam falando de mim?
968
01:01:06,210 --> 01:01:08,860
Eu consegui o papel com nepotismo?
969
01:01:08,860 --> 01:01:10,350
Quando?
970
01:01:10,350 --> 01:01:12,700
- Ji Ho, dê tchau!
- Tchau!
971
01:01:12,700 --> 01:01:13,910
Vou falar com ele.
972
01:01:13,910 --> 01:01:16,700
Sim, tchau. Vamos.
973
01:01:18,180 --> 01:01:23,620
Filho, você falou ao professor
que comeu kimchi sendo que não comeu?
974
01:01:24,640 --> 01:01:28,730
Ei, eu falei que mentir é ruim.
975
01:01:28,730 --> 01:01:33,380
Falei que é muito melhor
falar a verdade e ter problemas.
976
01:01:33,380 --> 01:01:35,800
Não fui o único que fez isso.
977
01:01:35,800 --> 01:01:40,260
Si Yeon e Hye Bin também não comeram,
mas falaram que comeram.
978
01:01:40,260 --> 01:01:44,540
Também fizeram a mesma coisa ontem,
mas ninguém descobriu.
979
01:01:44,540 --> 01:01:47,960
Sim, é possível que ninguém tenha descoberto.
980
01:01:47,960 --> 01:01:51,280
Mas pelo menos uma pessoa sabe.
981
01:01:51,280 --> 01:01:53,060
Quem?
982
01:01:53,060 --> 01:01:54,560
Você.
983
01:01:54,560 --> 01:01:59,090
Mesmo que ninguém saiba,
você sabe que o que fez foi errado.
984
01:01:59,090 --> 01:02:01,140
Na Ah Jeong, fique neste balcão de chá.
985
01:02:01,140 --> 01:02:02,570
Certo.
986
01:02:04,030 --> 01:02:05,610
Apenas venha andando por aqui.
987
01:02:05,610 --> 01:02:06,960
Certo.
988
01:02:07,710 --> 01:02:10,700
Se todos estiverem prontos,
vamos começar a filmar.
989
01:02:10,700 --> 01:02:12,610
Pronto, câmera ligada.
990
01:02:12,610 --> 01:02:14,000
Tudo bem.
991
01:02:14,930 --> 01:02:16,650
Prontos,
992
01:02:17,640 --> 01:02:19,220
ação!
993
01:02:26,280 --> 01:02:27,780
Corta, corta.
994
01:02:28,730 --> 01:02:31,950
Na Ah Jeong, o que houve? O que foi?
995
01:02:40,340 --> 01:02:43,450
Por acaso, pode me dizer
onde está a atriz Na Ah Jeong?
996
01:02:43,450 --> 01:02:45,840
Na Ah Jeong? Quem é essa?
997
01:02:45,840 --> 01:02:47,210
A que faz a amiga da principal.
998
01:02:47,210 --> 01:02:50,180
Ah, aquela mulher?
Ela foi para casa mais cedo.
999
01:02:50,180 --> 01:02:51,500
Como é? Por quê?
1000
01:02:51,500 --> 01:02:57,040
Também estamos curiosos para saber por que
ela se desculpou e saiu como uma pessoa diferente.
1001
01:02:57,040 --> 01:03:00,600
Caramba, isso não é um parquinho para crianças.
1002
01:03:10,110 --> 01:03:13,850
[MÃE]
Filha, ouvi que conseguiu um bom papel depois de passar em uma audição.
1003
01:03:13,850 --> 01:03:16,410
Na verdade, não preciso
de uma cadeira de massagem.
1004
01:03:16,410 --> 01:03:18,500
De qualquer forma,
essa é uma notícia muito boa.
1005
01:03:18,500 --> 01:03:21,410
Boa sorte! Minha filha, você consegue!
1006
01:03:32,040 --> 01:03:34,870
[PAI]
Eu sabia que você faria sucesso.
1007
01:03:34,870 --> 01:03:38,210
Eu preciso sim do meu cabelo. Boa sorte!
1008
01:04:16,340 --> 01:04:17,790
Entre.
1009
01:04:19,510 --> 01:04:21,090
Falei para entrar.
1010
01:04:41,590 --> 01:04:42,690
Ficou maluca?
1011
01:04:42,690 --> 01:04:46,310
Por que desistiu do nada
quando estava toda feliz e se gabando antes?
1012
01:04:46,310 --> 01:04:48,610
Você disse que era uma boa oportunidade.
1013
01:04:48,610 --> 01:04:50,480
Vai deixar passar assim?
1014
01:04:52,860 --> 01:04:55,880
Ouvi em algum lugar
1015
01:04:55,880 --> 01:05:01,230
que existem três passos entre as pessoas.
1016
01:05:01,230 --> 01:05:03,780
Mal-entendidos
por não se aproximar o suficiente,
1017
01:05:03,780 --> 01:05:08,360
e entendimentos que vem de se aproximar
um pouco mais. Exatamente três passos.
1018
01:05:10,130 --> 01:05:13,180
Mas sabe o que acontece quando se aproxima
mais do que esses três passos?
1019
01:05:13,180 --> 01:05:15,230
- O quê?
- O que você acha?
1020
01:05:15,230 --> 01:05:18,370
É enfiar o nariz onde você não deve.
1021
01:05:20,020 --> 01:05:22,230
Por que eu desisti do nada?
1022
01:05:22,230 --> 01:05:24,060
Você ousa me perguntar isso agora?
1023
01:05:24,060 --> 01:05:25,960
Você acabou de me bater? Ficou maluca?
1024
01:05:25,960 --> 01:05:28,880
Sabe por que estou tão furiosa agora?
1025
01:05:28,880 --> 01:05:32,710
Por ter conseguido um papel para mim
com nepotismo quando não pedi isso?
1026
01:05:32,710 --> 01:05:39,020
Não, é o fato de eu querer ligar para o diretor
e implorar até mesmo agora.
1027
01:05:39,020 --> 01:05:41,980
O fato de que ainda quero dar o meu melhor
1028
01:05:41,980 --> 01:05:46,540
fingindo não saber de nada,
mesmo que eu saiba que é errado…
1029
01:05:46,540 --> 01:05:48,770
É isso que me deixa mais irritada.
1030
01:05:48,770 --> 01:05:50,580
Sabe como é isso?
1031
01:05:51,900 --> 01:05:55,270
Caramba, eu não deveria
ter ido ao banheiro naquela hora.
1032
01:05:55,270 --> 01:05:59,340
Não, mesmo que eu fosse,
se ao menos eu não tivesse saído naquela hora.
1033
01:05:59,340 --> 01:06:02,180
Se eu não tivesse saído,
poderia ter vivido em um sonho florido,
1034
01:06:02,180 --> 01:06:05,680
acreditando erroneamente
que finalmente havia alcançado o meu sucesso.
1035
01:06:06,880 --> 01:06:08,830
Mas quem diabos é você?
1036
01:06:11,170 --> 01:06:14,750
Quem diabos pensa que é para me fazer
ter arrependimentos horríveis?
1037
01:06:15,640 --> 01:06:17,580
Já entendi. Vamos para o carro.
1038
01:06:17,580 --> 01:06:19,730
Você não consegue chamar um táxi aqui.
1039
01:06:19,730 --> 01:06:22,950
O motivo de você ser tão ferrado
1040
01:06:22,950 --> 01:06:26,020
é porque fez eu me odiar, não odiar você.
1041
01:06:26,020 --> 01:06:27,710
Sabia disso?
1042
01:06:53,940 --> 01:06:56,470
A lógica da vida
1043
01:06:56,470 --> 01:06:59,610
é que você não pode ser feliz o tempo todo.
1044
01:07:00,560 --> 01:07:04,270
Vai chegar o dia em que você vai falhar.
1045
01:07:04,270 --> 01:07:07,940
Lee Ji Han, se lembre do meu rosto
quando esse dia chegar.
1046
01:07:08,940 --> 01:07:11,820
Isso significa que minhas orações
finalmente foram respondidas.
1047
01:07:33,160 --> 01:07:36,140
Você perguntou
se eu perderia uma boa oportunidade, não é?
1048
01:07:37,370 --> 01:07:39,410
Vou aproveitá-la, então.
1049
01:07:47,580 --> 01:07:49,680
Ei, Do Han.
1050
01:07:49,680 --> 01:07:53,410
Não, não é nada demais.
1051
01:07:54,570 --> 01:07:56,200
Vou fazer isso.
1052
01:07:57,200 --> 01:07:58,920
Vamos nos casar.
1053
01:08:09,110 --> 01:08:12,580
♫ Eu voo com você ♫
1054
01:08:12,580 --> 01:08:14,830
♫ Sentimentos azuis vêm soprando ♫
1055
01:08:14,830 --> 01:08:17,840
♫ O que vamos fazer? ♫
1056
01:08:17,840 --> 01:08:20,450
♫ Uma noite cheia de sonhos ♫
1057
01:08:20,450 --> 01:08:23,090
♫ Só você e eu ♫
1058
01:08:23,090 --> 01:08:26,590
♫ Em todos os dias e cenas com você ♫
1059
01:08:26,590 --> 01:08:29,100
♫ Borboletas voam ao redor ♫
1060
01:08:29,100 --> 01:08:32,320
♫ Você e eu somos borboletas, sim ♫
1061
01:08:32,320 --> 01:08:35,240
[CASAMENTO IMPOSSÍVEL]
1062
01:08:35,240 --> 01:08:37,690
Fique aí e faça sua escolha.
Sou eu ou aquela mulher?
1063
01:08:37,690 --> 01:08:40,770
Se nos casarmos,
só vão se aproveitar de mim e me abandonar.
1064
01:08:40,770 --> 01:08:42,790
- Não é uma criança, certo?
- Segure minha mão.
1065
01:08:42,790 --> 01:08:44,080
Não vai mesmo se arrepender?
1066
01:08:44,080 --> 01:08:46,080
- Vou me casar.
- Ei, o que ela está falando?
1067
01:08:46,080 --> 01:08:47,610
Fugir por amor.
1068
01:08:47,610 --> 01:08:48,790
Esse é o nosso conceito.
1069
01:08:48,790 --> 01:08:51,520
Acabei me tornando um cupido.
1070
01:08:52,600 --> 01:08:55,800
Quem são vocês?
Um esquema de extorsão com dois homens?
1071
01:08:55,800 --> 01:08:57,040
Por acaso, você gosta do Ji Han?
1072
01:08:57,040 --> 01:08:58,940
Acho que sempre gostou do Ji Han.
1073
01:08:58,940 --> 01:09:03,520
Quanto mais penso nisso,
há só uma resposta para cuidar da Na Ah Jeong.
1074
01:09:04,430 --> 01:09:07,940
♫ Um aroma que preenche o ar ♫
1075
01:09:07,940 --> 01:09:10,220
♫ Acima do horizonte ♫
86696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.