Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:23,040
www.titlovi.com
2
00:00:26,040 --> 00:00:27,598
Baltsu!
3
00:00:32,680 --> 00:00:34,598
Baltazare!
4
00:00:42,520 --> 00:00:44,073
Tata!
5
00:00:54,560 --> 00:00:59,793
Dom crnih leptira
6
00:01:02,320 --> 00:01:07,110
Okupili smo se da odamo po�ast
na�em prijatelju Baltazaru,
7
00:01:09,080 --> 00:01:11,833
i tugujemo zbog njegove smrti.
8
00:01:14,040 --> 00:01:17,794
Baltazar, ili Baltsu, kako smo ga zvali,
9
00:01:18,960 --> 00:01:24,637
mo�da nije mogao da stvara muziku
poput Mocarta, ali smo ga voleli.
10
00:01:31,520 --> 00:01:35,877
Mada Saulina dreka
upropa�tava muziku jednog genija.
11
00:01:38,120 --> 00:01:44,717
Voleo sam na�eg psa Baltsua.
Naravno, ne kao svoju porodicu.
12
00:01:47,720 --> 00:01:51,508
Ne kao �to volim Maire.
Ona je divna �ena.
13
00:01:52,080 --> 00:01:57,677
Iako me ponekad izlu�uje.
14
00:02:01,280 --> 00:02:06,354
Pomisao na njen odlazak,
kojim mi je vi�e puta pretila...
15
00:02:09,040 --> 00:02:15,990
Pri pomisli na to, �eleo sam da je ubijem.
Ili sebe. Ili celu svoju porodicu.
16
00:02:18,320 --> 00:02:20,276
Ili mog voljenog Juhana.
17
00:02:21,880 --> 00:02:26,317
Bio on moj sin ili ne.
18
00:02:31,400 --> 00:02:33,338
Tr�i, Baltsu, tr�i!
19
00:02:39,920 --> 00:02:42,315
Baltsu ide u raj!
20
00:02:46,400 --> 00:02:52,839
Tata, za�to nas mama ne voli?
- Samo je umorna, to je sve.
21
00:02:56,080 --> 00:03:00,039
Umorna od nas?
- Ne, od svega.
22
00:03:02,040 --> 00:03:07,910
Zato �to nam je �ivot te�ak.
Sve �e biti bolje kada Sauli ozdravi.
23
00:03:08,720 --> 00:03:14,989
Zar Sauli ne bi bilo bolje u raju?
- Naravno. Ba� kao i svima nama.
24
00:03:21,960 --> 00:03:25,270
7 GODINA KASNIJE
25
00:03:32,600 --> 00:03:35,478
Evo ga. Ostrvo.
26
00:03:38,720 --> 00:03:41,792
Pravo mesto za kopilad poput tebe.
27
00:03:51,040 --> 00:03:53,349
Potpi�i ovde, molim.
28
00:03:57,680 --> 00:03:59,636
�ta gleda�?
29
00:04:08,600 --> 00:04:12,991
Ja sam Tine, upravnica farme.
Idemo da se pozdravimo sa direktorom.
30
00:04:13,560 --> 00:04:18,588
Juhani Aron Johanson. �etiri
hraniteljske porodice u sedam godina.
31
00:04:20,280 --> 00:04:24,751
Izaziva� nevolja koji se smu�io svima.
32
00:04:26,560 --> 00:04:31,918
To je razlog tvog dolaska ovamo.
33
00:04:33,280 --> 00:04:38,718
Dru�tvo smatra
da si beznade�an slu�aj. Sociopata.
34
00:04:40,480 --> 00:04:45,190
Kakav je ose�aj imati 13 godina
i biti beznade�an slu�aj?
35
00:04:45,600 --> 00:04:47,153
Jebi se.
36
00:05:02,480 --> 00:05:06,359
Poslednji put si tako opsovao.
37
00:05:08,440 --> 00:05:14,037
Smatraj se sre�nim �to ovde
nemamo beznade�nih slu�ajeva.
38
00:05:15,520 --> 00:05:20,116
Za deset godina, imao sam 112 de�aka
koji su bili ba� poput tebe.
39
00:05:21,760 --> 00:05:26,651
Ja pretvaram male skotove poput tebe
u pristojne mladi�e,
40
00:05:27,040 --> 00:05:30,510
�ija pro�lost ne odre�uje
njihovu budu�nost.
41
00:05:31,040 --> 00:05:34,794
Da li je to jasno?
- Da.
42
00:05:35,680 --> 00:05:37,557
Stvarno?
43
00:05:41,520 --> 00:05:46,992
Onda je jasno i da sam ovde ja Bog,
a ovo ostrvo je moje carstvo.
44
00:05:49,280 --> 00:05:52,158
Ti si bolestan, a ja �u te izle�iti.
45
00:05:53,160 --> 00:05:57,153
Bog i moj ma�ak Lumi
su jedini mu�karci u mom �ivotu.
46
00:05:57,880 --> 00:06:01,759
Ima� li ljubimce?
- Ne.
47
00:06:10,840 --> 00:06:15,231
Kako zna� da je Bog mu�karac?
- �ta?
48
00:06:16,160 --> 00:06:22,110
Slu�aj, mladi�u,
drsko��u ovde ni�ta ne�e� posti�i.
49
00:06:23,720 --> 00:06:25,950
Evo katanca za tvoj ormari�.
50
00:06:27,160 --> 00:06:30,835
Imamo kreveta za najvi�e 20 de�aka.
51
00:06:31,840 --> 00:06:37,995
Imali smo domara i kuvara,
ali sam jedino ja ostala.
52
00:06:40,960 --> 00:06:44,794
Ne mo�e� tek tako pobe�i odavde.
53
00:06:45,640 --> 00:06:47,756
Treba� li plasti�nu navlaku?
54
00:06:48,760 --> 00:06:54,756
Mokri� li u krevet?
- Ne.
55
00:06:55,360 --> 00:06:58,591
�eli� li da vidi� krave i svinje?
56
00:07:01,480 --> 00:07:04,790
Lumi tera pacove i mi�eve.
57
00:07:05,400 --> 00:07:10,110
Direktorova ku�a je tamo.
Ne prilazi joj.
58
00:07:10,720 --> 00:07:16,750
I ne prilazi njegovim �erkama.
Ona koju si video je van kontrole.
59
00:07:17,800 --> 00:07:21,588
Jo� uvek te ne zanimaju devojke, zar ne?
60
00:07:22,640 --> 00:07:26,758
Moram se vratiti na posao.
Ima� li pitanja?
61
00:08:21,280 --> 00:08:23,430
Savr�eno vreme za plivanje.
62
00:08:26,280 --> 00:08:31,229
Za�to se ne bi vratili nazad?
Dug je put do obale.
63
00:08:37,000 --> 00:08:39,673
Ovde je prili�no duboko,
oko 40 metara.
64
00:08:47,840 --> 00:08:54,757
Me�tani ka�u da je vikin�ki brod
sa blagom potonuo ovde.
65
00:08:57,240 --> 00:09:02,268
Momci u rogatim �lemovima
su dogurali daleko od doma.
66
00:09:05,800 --> 00:09:08,155
Dr�i se za mene.
67
00:09:13,440 --> 00:09:18,753
Ostrvo mo�e biti raj ili pakao.
Od tebe zavisi.
68
00:09:24,200 --> 00:09:29,513
Dobro, momci. Ovo je Johanson,
na�a najnovija prido�lica.
69
00:09:30,720 --> 00:09:36,352
Upravo je odlu�io da �ete oti�i
u krevet bez ve�ere.
70
00:09:38,720 --> 00:09:43,840
Nema poljubca za laku no�.
Tine zaklju�ava vrata za 15 minuta.
71
00:10:10,240 --> 00:10:12,549
Jesi li glup ili tako ne�to?
72
00:10:16,560 --> 00:10:21,509
Ne �ujemo te.
- Jesi li jebeni stranac?
73
00:10:26,520 --> 00:10:29,956
Nisi upla�en, zar ne?
74
00:10:42,920 --> 00:10:46,230
Kao kornja�a je.
- Ili je�.
75
00:10:46,520 --> 00:10:49,080
Je� Johanson.
76
00:10:52,040 --> 00:10:57,398
Mislim da mu nismo zanimljivi.
- Popu�i mi kurac.
77
00:11:15,400 --> 00:11:17,233
Slabi�u.
78
00:12:24,280 --> 00:12:28,592
Krstili smo te kao Je�a
bez odgovaraju�e ceremonije.
79
00:12:43,760 --> 00:12:46,130
Kr�tavam te kao Je�a.
80
00:12:55,880 --> 00:12:59,509
I Gospod re�e Kainu:
"Gde je Abel, tvoj brat?"
81
00:13:00,040 --> 00:13:04,079
A on odgovori: "Ne znam.
Jesam li ja �uvar mog brata?"
82
00:13:04,880 --> 00:13:08,634
Onda je rekao: "�ta si u�inio?"
Dakle, �ta je Kain u�inio?
83
00:13:11,280 --> 00:13:12,979
Johansone?
84
00:13:15,000 --> 00:13:18,754
Siguran sam da jedan od vas
zna odgovor. - Ubio je Abela.
85
00:13:19,040 --> 00:13:23,556
Ta�no, Sami.
Za�to je ubio svog brata?
86
00:13:24,400 --> 00:13:31,112
Zato �to je Bog vi�e voleo Abela.
- Tako se Kain ose�ao.
87
00:13:31,960 --> 00:13:35,350
Kako je Gospod kaznio Kaina? Rine?
88
00:13:37,440 --> 00:13:41,149
Ne znam.
- Poku�aj da smisli� ne�to.
89
00:13:41,520 --> 00:13:46,958
Ubio ga je?
- Ne. Gospod je �igosao Kaina.
90
00:13:48,080 --> 00:13:53,473
Gospod je naterao Kaina
da nosi svoje grehe do kraja �ivota.
91
00:13:56,680 --> 00:13:58,557
�ta je bilo?
92
00:14:00,880 --> 00:14:02,871
Pro�le no�i je bilo dosta pi�anja.
93
00:14:03,520 --> 00:14:07,399
Ceo krevet je bio mokar.
Kao da je slon le�ao u njemu.
94
00:14:08,760 --> 00:14:12,639
Kakvu to be�iku ima�, Johansone?
�ta je toliko sme�no?
95
00:14:13,160 --> 00:14:18,075
Polovina vas koristi plasti�ne navlake.
Mokrenje je ozbiljna stvar.
96
00:14:20,640 --> 00:14:22,539
Pa? Govori.
97
00:14:37,880 --> 00:14:42,078
Ovo je za tvoje dobro.
Tri dana i tri no�i.
98
00:14:44,720 --> 00:14:48,110
�ta ste ta�no radili?
- Spavao sam.
99
00:14:49,560 --> 00:14:53,519
Za�to vam je onda ode�a mokra?
- Ki�a je padala.
100
00:14:54,120 --> 00:14:58,432
Kada sam se probudio, video sam
da je nema i oti�ao da je potra�im.
101
00:14:59,000 --> 00:15:03,790
Zato je moja ode�a mokra.
102
00:15:08,240 --> 00:15:11,676
Gdo Johanson, da li ste se sva�ali?
- Ne, Maire je samo...
103
00:15:12,160 --> 00:15:15,596
Pitao sam va�u �enu.
Da li ste se sva�ali?
104
00:15:18,960 --> 00:15:21,269
Maire je pala niz stepenice.
105
00:15:24,640 --> 00:15:26,790
Razgovara�u sa de�akom.
106
00:15:30,800 --> 00:15:33,030
Mi �emo nastaviti ovde.
107
00:15:33,520 --> 00:15:35,875
Lepa ti je soba.
108
00:15:37,040 --> 00:15:41,033
Mo�e� mi re�i istinu o tome
�ta se dogodilo ovde.
109
00:15:41,520 --> 00:15:44,910
Bio si budan te no�i?
110
00:15:48,360 --> 00:15:50,316
Da li si bio napolju?
111
00:15:53,360 --> 00:15:55,999
Mama ili tata su ti rekli
da ne govori� ni�ta?
112
00:15:57,640 --> 00:16:02,475
Ispitujete dete!
Ima �est godina. On ne zna ni�ta!
113
00:16:02,800 --> 00:16:06,270
Trebali bi da tra�ite Sauli!
Neko ju je uzeo!
114
00:16:08,480 --> 00:16:12,189
Ne mora� se pla�iti.
Sve mi mo�e� re�i.
115
00:16:13,640 --> 00:16:15,790
Sve je u redu.
116
00:16:17,680 --> 00:16:20,353
�ta si rekao?
117
00:16:38,640 --> 00:16:41,234
Tata! Mama!
118
00:16:42,040 --> 00:16:44,429
Juhani, smiri se.
119
00:16:46,840 --> 00:16:50,037
Dobro je �uti da proizvodi�
bar neke zvuke.
120
00:16:54,560 --> 00:16:56,710
Nedostaju ti roditelji?
121
00:16:59,680 --> 00:17:01,875
Mo�e� da ide�.
122
00:17:37,040 --> 00:17:40,749
Sada si jedan od nas.
- Jebite se.
123
00:17:43,040 --> 00:17:45,110
Ima� pravi stav.
124
00:17:45,920 --> 00:17:49,629
Mislili smo da bi trebao malo
da oja�a�. Uzmi �argarepu.
125
00:17:56,480 --> 00:17:59,677
Smradu, gde je krofna?
- Koja krofna?
126
00:18:13,840 --> 00:18:19,358
Petri "Smrad" Simola!
Trostruki �ampion u drkanju!
127
00:18:22,560 --> 00:18:27,190
Ne�no i polako.
Ste�i od vrha nadole.
128
00:18:45,960 --> 00:18:47,837
Slobodan udarac.
129
00:18:49,480 --> 00:18:51,174
Prestani!
130
00:18:59,360 --> 00:19:02,909
�uti karton za Rinea.
- Nisam ga ni dotakao!
131
00:19:04,000 --> 00:19:06,116
Hamalainene, pogledaj me!
132
00:19:10,160 --> 00:19:12,059
Prestani sa igrom!
133
00:19:20,000 --> 00:19:23,470
Rine, ne mora� da broji� stene.
134
00:19:23,920 --> 00:19:27,196
Poku�aj da vidi� vi�e od pejza�a.
135
00:19:29,880 --> 00:19:33,190
Predstavi na svoj na�in.
136
00:19:36,880 --> 00:19:39,440
�ta imamo ovde?
137
00:19:41,200 --> 00:19:44,590
Ovo je hvata� ostriga. Jede bubamaru.
138
00:19:46,040 --> 00:19:50,318
Kombinacija ciklusa prirode
i okrutnog mora.
139
00:19:52,360 --> 00:19:54,430
Okrutno more?
140
00:19:57,040 --> 00:19:59,554
Simola �e jednoga dana postati pisac.
141
00:20:13,840 --> 00:20:17,594
Pazi da te ne vidi.
- Ne�e. Pogledaj je.
142
00:20:20,000 --> 00:20:21,831
Svr�i�u.
143
00:20:24,240 --> 00:20:28,279
Je�u, za�to ne drka�?
- Nisam raspolo�en.
144
00:20:28,640 --> 00:20:32,076
Kako to misli�?
Pogledaj njene okrugle sise!
145
00:20:33,160 --> 00:20:35,116
Dodaj mi toalet papir!
146
00:20:39,200 --> 00:20:42,749
�ta ako nas je videla?
- Nije. Idemo.
147
00:21:09,920 --> 00:21:12,878
Kako ide, momci?
- Dobro.
148
00:21:13,800 --> 00:21:15,438
Izvinite, gospodine.
149
00:21:16,720 --> 00:21:18,870
Nije hteo da slu�a.
150
00:21:19,440 --> 00:21:23,911
Ja sam dr Erik Johanson,
Juhanijev otac. - Olavi Harjula.
151
00:21:26,200 --> 00:21:29,875
Imate lepu �kolu ovde.
152
00:21:32,240 --> 00:21:37,758
Za posetu vam je potrebna dozvola.
- O, da. Nema sumnje.
153
00:21:43,960 --> 00:21:46,728
Moramo da razgovaramo o ne�emu va�nom.
154
00:22:24,440 --> 00:22:28,911
Slede�i trajekt polazi
za dva sata. - Zdravo.
155
00:22:29,480 --> 00:22:33,189
Dr Erik Johanson.
- Irena Harjula.
156
00:22:34,880 --> 00:22:40,557
Mala pa�nja za gazdaricu ku�e.
Molim vas, nastavite sa svojim poslom.
157
00:22:41,120 --> 00:22:44,954
Da nam skuvam kafu?
- Odli�na ideja.
158
00:22:45,520 --> 00:22:49,115
Doneo sam bocu brendija.
159
00:23:03,440 --> 00:23:05,112
Ba� lepo.
160
00:23:11,760 --> 00:23:16,117
Stvari kod nas
su se radikalno izmenile.
161
00:23:18,480 --> 00:23:24,112
Ponu�en mi je posao,
zapravo imam nekoliko ponuda.
162
00:23:28,120 --> 00:23:32,750
Pa sam mislio da Juhani...
163
00:23:33,080 --> 00:23:37,835
Ovo nije mesto za poni�tenje
mere institucionalne brige.
164
00:23:38,280 --> 00:23:43,229
Mora�ete da kontaktirate
Okru�ni sud. - Da, naravno.
165
00:23:50,920 --> 00:23:52,797
Samo sam mislio...
- Sedite.
166
00:23:56,480 --> 00:24:02,715
Preporuka od vas bi imala
veliki uticaj.
167
00:24:08,360 --> 00:24:12,797
Ali razumem. U pravu ste.
168
00:24:14,840 --> 00:24:19,152
Oprostite mi na radoznalosti,
ali na �emu radite ovde?
169
00:24:20,080 --> 00:24:24,676
To su dokumenta o Ostrvu.
Planovi, prora�uni, ideje.
170
00:24:26,640 --> 00:24:28,756
Ovo je precizan rad.
171
00:24:33,920 --> 00:24:36,388
�eka� da odem na plivanje?
172
00:24:37,880 --> 00:24:40,872
Gde su ti ostali kreteni?
173
00:24:43,120 --> 00:24:47,159
Kako si dospeo ovde?
- Ne ti�e te se.
174
00:24:47,560 --> 00:24:53,271
Ne pravi se �vrst.
Verovatno te je tata tukao.
175
00:24:56,560 --> 00:25:01,395
Mama te nikada nije ni �elela.
I sada si zavr�io ovde.
176
00:25:03,200 --> 00:25:06,112
Sigurno no�u mokri� u krevet
i pla�e� za mamom.
177
00:25:06,960 --> 00:25:09,349
Jesam li blizu?
- Jebi se.
178
00:25:10,400 --> 00:25:12,197
Zna�i, jesam.
179
00:25:14,520 --> 00:25:17,990
Ja sam siro�e.
- Je li?
180
00:25:21,320 --> 00:25:25,359
Kako su ti roditelji umrli?
- Ubio sam ih.
181
00:25:29,360 --> 00:25:31,316
�ali� se?
182
00:25:34,360 --> 00:25:36,510
Kakav je tvoj otac bio?
183
00:25:40,360 --> 00:25:42,749
Kladim se da je bio lud kao moj.
184
00:25:55,520 --> 00:25:59,115
�eli� li da se duri� negde drugde?
185
00:26:07,360 --> 00:26:10,875
Ne pri�a� mnogo.
- Ne.
186
00:26:12,920 --> 00:26:16,276
Ovde je bio jedan de�ak poput tebe.
187
00:26:18,360 --> 00:26:21,113
Ni on nije pri�ao mnogo.
188
00:26:24,760 --> 00:26:27,877
Jednoga dana je poku�ao
da otpliva odavde.
189
00:26:29,880 --> 00:26:32,440
Na�li su ga slede�eg jutra,
mrtvog na obali.
190
00:26:36,920 --> 00:26:39,753
Bio je �ak i manji od tebe.
191
00:26:49,440 --> 00:26:54,468
Hej, sme�i� se. Ima� lep osmeh.
192
00:27:04,360 --> 00:27:09,388
Reci ostalim drko�ima da �u ih re�i ocu
ako me budu ponovo �pijunirali.
193
00:27:12,760 --> 00:27:14,578
�ta je sa mnom?
194
00:27:28,280 --> 00:27:34,355
Prokletstvo, ova komparativna studija
zadovoljava sve akademske kriterijume.
195
00:27:35,960 --> 00:27:37,791
Ne bih se slo�io.
196
00:27:38,480 --> 00:27:44,032
Jedina razlika je u tome �to ne�ete
dobiti priznanje koje zaslu�ujete.
197
00:27:57,920 --> 00:28:00,434
Ovo je neverovatno.
198
00:28:02,200 --> 00:28:08,275
Ne bi me iznenadilo da se po�nu
pojavljivati kukuljice svilenih leptira.
199
00:28:12,080 --> 00:28:13,752
Svileni leptiri?
200
00:28:14,160 --> 00:28:17,948
Da, ovo su dudovi.
Hrana za larve svilenog leptira.
201
00:28:18,760 --> 00:28:24,392
Neverovatno je da je neko uspeo
da uzgaji dudove ovoliko severno.
202
00:28:25,280 --> 00:28:28,238
Ova ba�ta je delo moje supruge.
203
00:28:28,960 --> 00:28:34,876
Ako va�a �ena mo�e da uzgaji dudove,
onda je �ovek poput vas...
204
00:28:36,680 --> 00:28:41,231
Posebno sada, kada sam video
va�a dostignu�a...
205
00:28:44,840 --> 00:28:47,798
Uop�te me ne iznena�uje.
206
00:28:49,880 --> 00:28:56,991
Mogu li popri�ati na trenutak
sa svojim sinom pre dolaska trajekta?
207
00:29:00,440 --> 00:29:02,351
�ove�e, kako si porastao.
208
00:29:04,680 --> 00:29:06,538
Slu�aj, Juhani...
209
00:29:08,640 --> 00:29:11,712
Sve �e biti druga�ije. Sve.
210
00:29:12,800 --> 00:29:17,954
Majka i ja mislimo da je mo�da
vreme da se vrati� ku�i.
211
00:29:22,720 --> 00:29:29,068
Moram ubediti sud da se mo�emo
valjano brinuti o tebi.
212
00:29:31,560 --> 00:29:34,472
Harjula �e napisati preporuku.
213
00:29:37,600 --> 00:29:39,556
�ta je sa Sauli?
214
00:29:50,240 --> 00:29:54,711
Tvoja majka �eli da ti ka�em...
215
00:29:56,240 --> 00:29:59,277
Nije vi�e ljuta na tebe.
Rekla mi je to pre polaska.
216
00:29:59,920 --> 00:30:05,552
Bio si mali.
Nisi znao �ta radi�.
217
00:30:16,160 --> 00:30:19,357
Onaj Harjula je pomalo jeziv.
218
00:30:20,240 --> 00:30:25,030
Ne poku�ava da ti se zavu�e
u pantalone, zar ne? - Ne.
219
00:30:28,720 --> 00:30:33,510
Nedavno sam gledao
moje fotografije iz detinjstva.
220
00:30:35,440 --> 00:30:40,195
Postoji toliko mnogo sli�nosti.
Ovo je nos jednog Johansona.
221
00:30:45,640 --> 00:30:52,352
Mo�da sam pogre�io.
Mo�da ti jesi moj biolo�ki sin.
222
00:30:56,560 --> 00:30:58,630
Ne budi tu�an, Juhani.
223
00:31:02,680 --> 00:31:04,955
Nismo vi�e ljuti.
224
00:31:25,360 --> 00:31:27,298
Tata!
225
00:31:29,680 --> 00:31:31,654
Juhani!
226
00:31:44,560 --> 00:31:46,234
Je�u?
227
00:31:50,880 --> 00:31:52,852
Ne mo�e� da spava�?
228
00:31:54,320 --> 00:31:57,949
Ne.
- Nisi jedini.
229
00:32:03,800 --> 00:32:08,396
�ta �e� da radi� kada iza�e�?
- Bi�u automehani�ar.
230
00:32:09,000 --> 00:32:13,232
Zva�e me "Ma�ina"
jer sam dobar oko automobila,
231
00:32:13,560 --> 00:32:16,632
ne zato �to sam glavni drko�.
232
00:32:17,760 --> 00:32:22,390
Harjula se tako�e nasmejao.
Rekao je da �e mi na�i stari auto.
233
00:32:23,120 --> 00:32:28,990
Mogao bih ga popraviti
i voziti se sa svojom devojkom.
234
00:32:32,760 --> 00:32:37,470
Mogu li po�i sa tobom?
- Ne, ti nisi moja devojka.
235
00:32:38,600 --> 00:32:40,591
Znam, ali ipak.
236
00:32:41,240 --> 00:32:44,198
Ako plati� gorivo.
- Dobro.
237
00:32:50,360 --> 00:32:53,158
Smrad je jedini koji mokri u krevet.
238
00:32:55,280 --> 00:32:58,590
�ta �e on raditi kada iza�e?
239
00:33:05,440 --> 00:33:08,910
O �emu razmi�lja�?
- O tvojim sisama.
240
00:33:10,200 --> 00:33:15,433
Ume� biti duhovit kada �eli�.
- Ne trudim se biti duhovit.
241
00:33:16,120 --> 00:33:19,510
I u stanju si da sastavi� celu re�enicu.
242
00:33:20,760 --> 00:33:25,788
Videla sam tvog oca. Ti nisi siro�e.
243
00:33:26,880 --> 00:33:31,954
Ovako je hodao.
Kao da ima haringu u guzici.
244
00:33:36,080 --> 00:33:39,550
Ba� si dosadan.
- Nisam jedini.
245
00:33:41,760 --> 00:33:46,709
Te�ko je pri�ati sa tobom
kada ne govori� ni�ta.
246
00:33:47,920 --> 00:33:50,150
Ti pri�a� sve vreme.
247
00:33:50,760 --> 00:33:56,153
Da to ne radim,
ovde bi se sada durilo dvoje ljudi.
248
00:34:14,440 --> 00:34:17,352
Sada imamo 30 procenata vi�e
obradivog zemlji�ta.
249
00:34:17,600 --> 00:34:22,116
Imali smo problema sa �teto�inama
kod �itarica.
250
00:34:23,200 --> 00:34:28,991
Ali bi�emo dobro. Ni�ta
nije nemogu�e sa ovim momcima.
251
00:34:29,920 --> 00:34:34,072
Momci! - Dobro jutro,
gospodine direktore Socijalne slu�be!
252
00:34:35,880 --> 00:34:40,874
�ta? - Socijalni Odbor
ukida finansiranje projekta Ostrva.
253
00:34:41,320 --> 00:34:45,359
Kru�e pri�e
da su tvoje metode prestroge.
254
00:34:46,400 --> 00:34:49,039
Na� ugled je u opasnosti.
255
00:34:50,560 --> 00:34:52,357
Kog �avola...
256
00:34:54,640 --> 00:34:59,270
Naravno da postoje pri�e.
Ljudi ti uvek pri�aju iza le�a.
257
00:35:00,960 --> 00:35:06,159
Ljudi �e uvek biti ljubomorni, ali
to nije razlog da zatvorite �kolu!
258
00:35:06,520 --> 00:35:09,478
Odluka je kona�na.
259
00:35:10,160 --> 00:35:14,119
Odluka je bila jednoglasna.
Ovo mesto je pro�lost.
260
00:35:19,840 --> 00:35:24,789
Trebalo mi je deset godina
da postignem sve ovo. Deset.
261
00:35:27,640 --> 00:35:30,279
Pogledajte ih!
Eno na�ih rezultata!
262
00:35:33,600 --> 00:35:34,919
Nema veze.
263
00:35:39,840 --> 00:35:45,756
Da li vam je stalo do tih momaka? Jeste li
zainteresovani za njihovu budu�nost?
264
00:35:47,120 --> 00:35:49,076
Direktore...
- Ne zanima me.
265
00:35:50,320 --> 00:35:53,949
Do�ete ovde nekoliko puta godi�nje
da izdate nekoliko nare�enja,
266
00:35:54,240 --> 00:35:58,472
samo da bi imali vi�e vremena
za otmene restorane, hranu i vina.
267
00:35:59,080 --> 00:36:05,394
Pokvarenjaci! Ne trebaju mi va�a
sredstva. Ali ovi momci me trebaju.
268
00:36:06,000 --> 00:36:11,233
Briga me ako prestanete da finansirate
Ostrvo. Ostajem ovde. - Vi ste ludi!
269
00:36:11,800 --> 00:36:16,271
Ja �u nastaviti,
koriste�i iste metode. Kraj pri�e.
270
00:36:17,720 --> 00:36:22,157
Zbogom.
Popijte kafu, platili ste je.
271
00:36:56,760 --> 00:36:58,113
Olavi?
272
00:37:04,560 --> 00:37:06,551
Olavi, slu�aj.
273
00:37:15,440 --> 00:37:17,351
Do�i u krevet, molim te.
274
00:37:19,200 --> 00:37:22,954
Hajdemo u krevet.
275
00:37:25,000 --> 00:37:28,754
Moram na�i na�in da finansiram Ostrvo.
276
00:37:33,520 --> 00:37:37,479
Mo�da je vreme da krenemo dalje.
277
00:37:38,200 --> 00:37:44,070
�ta? Ne brini, ne moramo da odemo.
278
00:37:45,520 --> 00:37:48,990
Pobrinu�u se za novac.
279
00:37:50,520 --> 00:37:54,911
Pomisli na sve �to imamo ovde.
Ti ima� svoju ba�tu.
280
00:37:58,080 --> 00:38:01,311
�rtvovala sam mnogo toga.
- Svestan sam toga.
281
00:38:03,400 --> 00:38:07,393
Siguran sam da razume�
koliko je ovo va�no za de�ake.
282
00:38:07,760 --> 00:38:09,660
Rekao si im da je gotovo?
283
00:38:09,754 --> 00:38:13,630
Ni�ta nije gotovo. - Ali moraju
znati... - Ne. Na�i �u na�in.
284
00:38:16,200 --> 00:38:18,998
Potrebna mi je tvoja podr�ka.
285
00:38:23,240 --> 00:38:27,028
U redu?
- Ti prosto ne shvata�, zar ne?
286
00:38:43,400 --> 00:38:47,393
Kako ide, momci? Grize li?
- Ne.
287
00:38:49,040 --> 00:38:51,918
De�ava se ponekad.
288
00:39:04,800 --> 00:39:08,475
Socijalna slu�ba nam ukida sredstva.
289
00:39:09,640 --> 00:39:13,872
Zna�i li to da moramo oti�i?
- Na vama je da odlu�ite.
290
00:39:15,240 --> 00:39:16,639
Ja �u ostati.
291
00:39:17,600 --> 00:39:22,276
Na�i �u na�in da nastavim svoj rad.
292
00:39:26,000 --> 00:39:30,471
Ali, ako �elite da odete, razume�u.
293
00:39:31,640 --> 00:39:37,272
Ne�e biti lako. Mora�emo da pre�ivimo
sa mnogo manje novca.
294
00:39:41,480 --> 00:39:45,359
Ja ostajem. Ovo je moj dom.
295
00:39:46,800 --> 00:39:49,837
I moj. Ostajem.
296
00:39:52,400 --> 00:39:54,072
I ja.
297
00:39:55,600 --> 00:39:59,309
Ustani. I mi ostajemo.
298
00:40:01,160 --> 00:40:03,355
Ja ostajem.
299
00:40:10,040 --> 00:40:15,797
Mislim da moji roditelji �ele
da se vratim ku�i.
300
00:40:37,200 --> 00:40:40,397
Dobro. To je to, onda.
301
00:41:27,280 --> 00:41:29,510
Irena, spava� li?
302
00:41:32,840 --> 00:41:37,550
Koliko je sati?
- Ne znam. Imam ideju.
303
00:41:37,880 --> 00:41:40,838
Mislim da mo�emo spasiti Ostrvo.
304
00:41:41,440 --> 00:41:45,069
U pitanju je ne�to �to je Erik Johanson
rekao dok je bio ovde.
305
00:41:45,480 --> 00:41:51,999
Kad je finansiranje prestalo, znao sam �ta
moramo da uradimo. - Johanson se �alio.
306
00:41:53,560 --> 00:42:00,318
Ne, ne. Postoji �ve�anin
koji ih je uzgajio unutra.
307
00:42:02,480 --> 00:42:04,710
Larve svilenih leptira.
308
00:42:06,040 --> 00:42:08,952
One su kao doma�e �ivotinje.
Ne mogu �ak ni leteti.
309
00:42:09,360 --> 00:42:14,832
Ako padnu sa drveta, samo ih treba�
podignuti i vratiti nazad.
310
00:42:15,920 --> 00:42:21,836
Sin tog �oveka je ovde.
Takve ljude ne mo�e� shvatati ozbiljno.
311
00:42:22,760 --> 00:42:25,354
Ne razume�.
- On je bio pijan.
312
00:42:26,320 --> 00:42:30,393
Takvu svilu dobro pla�aju.
313
00:42:32,440 --> 00:42:35,079
Poludeo si.
- Mo�da jesam.
314
00:42:36,880 --> 00:42:42,238
Potrebne su nam sadnice duda.
Reci mi gde da ih kupim.
315
00:42:43,880 --> 00:42:49,432
Nije to tako lako, veoma su skupe.
- Ne brini zbog toga.
316
00:42:51,320 --> 00:42:54,869
Niko nije poku�ao ovako ne�to
tako daleko na severu.
317
00:42:55,400 --> 00:42:57,550
Verovatno sa dobrim razlogom.
318
00:42:58,720 --> 00:43:02,156
�enke svilenih leptira pola�u
oko 600 jaja.
319
00:43:02,640 --> 00:43:06,918
Iz jaja se izle�u larve.
Svaka larva stvori �auru oko sebe.
320
00:43:08,400 --> 00:43:13,633
Samo jednu? - Molim te, donesi odluku.
Ostale su ve� prodate.
321
00:43:14,880 --> 00:43:19,510
One su mi kao deca.
- Neka onda bude ona.
322
00:43:20,000 --> 00:43:23,993
Zadr�a�emo dve svinje, staviti
pet u zamrziva� i prodati ostale.
323
00:44:00,160 --> 00:44:05,598
Ostavi�emo drve�e ovde tokom zime.
Prizemlje �e biti krcato njime.
324
00:44:07,240 --> 00:44:09,231
�ta misli�?
325
00:44:14,960 --> 00:44:20,398
Dnevni boravak, trpezarija
i u�ionica, sve u jednom.
326
00:44:40,360 --> 00:44:43,238
Kakve ko�mare ima�?
327
00:44:45,360 --> 00:44:51,276
U mojim ko�marima sam uvek
na velikom otvorenom prostoru,
328
00:44:52,120 --> 00:44:57,035
poput pustinje, �ume ili mora.
329
00:45:00,640 --> 00:45:02,995
Sama sam i pla�em.
330
00:45:06,240 --> 00:45:09,232
�ekaju�i da neko do�e po mene.
331
00:45:13,240 --> 00:45:15,276
Neko velik i jak.
332
00:45:22,080 --> 00:45:26,392
Jesi li video? Pogodila sam.
- Ne, nisi.
333
00:45:26,760 --> 00:45:31,515
Jesam. I pobedila sam.
- Ne ra�una se.
334
00:45:32,160 --> 00:45:35,277
Za�to?
- Zato �to nisam video.
335
00:45:35,960 --> 00:45:37,996
Trebao si da gleda�.
336
00:45:58,960 --> 00:46:01,394
Promeni�u �kolu.
337
00:46:03,560 --> 00:46:07,473
Preseli�u se kod tetke tokom zime.
338
00:46:08,520 --> 00:46:11,159
Ali do�u �u da vas posetim na Bo�i�.
339
00:46:12,840 --> 00:46:14,637
I ti odlazi�?
340
00:46:17,400 --> 00:46:20,278
Kada?
- Ne znam.
341
00:46:20,880 --> 00:46:23,519
Roditelji mi jo� nisu rekli.
342
00:46:24,760 --> 00:46:26,875
�eli� li da ode�?
343
00:47:21,556 --> 00:47:25,026
Johansone!
Do�i u moju kancelariju.
344
00:47:25,436 --> 00:47:27,392
Sada?
- Sada.
345
00:47:28,916 --> 00:47:33,034
Ali Salmi ne mo�e...
- Salmi �e pomo�i mojoj �eni oko ba�te.
346
00:47:38,916 --> 00:47:41,794
Mo�da su tvoji roditelji
do�li da te vode ku�i.
347
00:47:44,196 --> 00:47:47,268
�ta si sada uradio?
- Ni�ta.
348
00:48:07,676 --> 00:48:09,029
Sedi.
349
00:48:15,916 --> 00:48:19,192
Situacija je...
- Ne �ele da se vratim?
350
00:48:23,436 --> 00:48:24,915
Juhani...
351
00:48:27,916 --> 00:48:30,146
Tvoji roditelji su mrtvi.
352
00:48:32,116 --> 00:48:35,665
Njihov auto je sleteo sa puta.
353
00:48:39,196 --> 00:48:41,664
Izgleda da je bilo namerno.
354
00:48:44,436 --> 00:48:46,108
�ao mi je.
355
00:48:49,196 --> 00:48:53,155
Ovde su neke fotografije i ostale
stvari koje su ostavili za sobom.
356
00:48:53,636 --> 00:48:58,312
Tvoj otac je �eleo da ti dam
ovo pismo kada iza�e�.
357
00:48:59,636 --> 00:49:02,469
�eleo sam da zna� za njega.
358
00:49:14,396 --> 00:49:19,948
Kada iza�e� odavde,
bi�e� sna�niji od drugih ljudi.
359
00:49:21,356 --> 00:49:24,587
Ljudi �e ti se diviti zbog tvoje snage
360
00:49:25,556 --> 00:49:28,354
Mo�i �e� da postigne� bilo �ta.
361
00:49:30,516 --> 00:49:32,188
Bilo �ta.
362
00:50:52,996 --> 00:50:55,590
Siguran si da je ovo to mesto?
363
00:50:56,716 --> 00:51:00,231
Mo�da je negde pokopana?
- Kao Baltsu.
364
00:51:00,436 --> 00:51:02,825
Ko je Baltsu?
- Na� pas. - Pas?
365
00:51:07,116 --> 00:51:10,552
Juhani, gde je Baltsuov grob?
366
00:51:11,196 --> 00:51:13,312
Juhani, �ekaj!
367
00:52:32,476 --> 00:52:37,106
Ponesi taj, ako ti nije previ�e te�ko.
- Naravno da nije.
368
00:52:45,076 --> 00:52:47,909
Jesi li se povredio? Do�i ovamo.
369
00:52:56,156 --> 00:52:58,272
Posekao si se.
370
00:53:04,916 --> 00:53:08,829
Skini majcu.
Moram o�istiti ranu.
371
00:53:23,116 --> 00:53:26,665
Tvoji roditelji su u�inili to?
Izvini.
372
00:53:31,476 --> 00:53:35,230
Nemam roditelje. To je bio moj o�uh.
373
00:53:36,436 --> 00:53:42,386
Sve vreme je �eleo
da me jebe ili tu�e.
374
00:53:46,676 --> 00:53:51,625
Pogotovo kada je bio pijan.
Nije ga bilo briga za mene.
375
00:54:04,796 --> 00:54:10,905
Mislila sam da tvoja pro�lost
ne�e biti ru�na kao ostale.
376
00:54:11,356 --> 00:54:13,711
Za�to bih ina�e bio ovde?
377
00:54:13,996 --> 00:54:18,706
Pomislila bih da bi poludeo
nakon ne�eg takvog.
378
00:54:20,636 --> 00:54:26,188
Mislim, Olave mi je rekao
da ste svi tako... sna�ni...
379
00:54:26,676 --> 00:54:30,351
vredni i pouzdani.
380
00:54:32,596 --> 00:54:36,430
Mislila sam...
- �ta?
381
00:54:36,556 --> 00:54:41,835
Ni�ta. Nije va�no.
- Jeste.
382
00:54:47,996 --> 00:54:50,146
Vi ste dobra �ena.
383
00:54:51,956 --> 00:54:55,869
Vi ste najfinija �ena
koju sam ikada upoznao.
384
00:54:58,036 --> 00:55:03,315
Potpuno ste druga�iji od drugih.
- O �emu to govori�?
385
00:55:03,836 --> 00:55:06,225
Ne �elim da napustim ovo mesto.
386
00:55:07,356 --> 00:55:13,113
Ne �elim da napustim ovo mesto,
jer onda vas vi�e ne bi mogao videti.
387
00:55:15,276 --> 00:55:19,872
Ne mo�e� biti ozbiljan.
Mora da si se opkladio sa de�kima...
388
00:55:22,636 --> 00:55:25,912
Ne ismevaj me.
389
00:56:24,836 --> 00:56:26,792
Salmi, do�i u moju kancelariju.
390
00:56:35,116 --> 00:56:36,515
Sedi.
391
00:56:45,236 --> 00:56:48,945
Reci mi, za�to si poku�ao
da ubije� svog o�uha?
392
00:56:54,196 --> 00:56:57,393
Obojica znamo
da si poku�ao da ga ubije�.
393
00:56:58,316 --> 00:57:02,707
Ubo si ga �etiri puta, zato si ovde.
394
00:57:03,756 --> 00:57:05,792
�emu sve ovo?
395
00:57:07,796 --> 00:57:13,746
Zaboravi. Nisam trebao da pitam.
Samo sam �eleo da znam.
396
00:57:17,716 --> 00:57:24,554
Za�to? - Hteo sam da znam za�to bi
neko �eleo da ubije drugu osobu.
397
00:57:27,396 --> 00:57:32,914
Kako neko razvije nekontrolisani
nagon da ubije? Razume�? - Ne.
398
00:57:33,276 --> 00:57:36,712
Za�to ga nisi upozorio?
- �ta?
399
00:57:37,076 --> 00:57:40,512
Ne bi sedeo ovde da si ga upozorio.
400
00:57:40,836 --> 00:57:47,307
Mogao si re�i:
"Nastavi� li sa tim, ubi�u te."
401
00:57:49,836 --> 00:57:54,591
Ako si dovoljno uverljiv,
zna�e da si ozbiljan.
402
00:57:58,716 --> 00:58:03,232
"Nastavi� li sa tim, ubi�u te."
Sasvim jednostavno.
403
00:58:06,396 --> 00:58:08,432
Razume� li?
404
00:58:09,756 --> 00:58:12,589
Kako stoje stvari sa Irenom?
- �ta?
405
00:58:13,036 --> 00:58:18,269
Kako stoje stvari
sa mojom �enom? - Dobro.
406
00:58:19,076 --> 00:58:24,389
To je sjajno. Rekao sam joj
da si gra�en za svaku vrstu posla.
407
00:58:28,756 --> 00:58:34,274
Izvinite.
Juhani nije do�ao na ve�eru.
408
00:58:39,876 --> 00:58:42,834
Juhani! Je�u!
409
00:58:52,436 --> 00:58:54,108
Ovamo je!
410
00:59:03,756 --> 00:59:05,872
Pomozi mi da ga ponesem.
411
00:59:20,916 --> 00:59:26,149
39,6 stepeni. Bi�e dobro.
Jedino �to mu mozak gori.
412
01:00:35,476 --> 01:00:39,071
Dobrodo�ao nazad.
Malo si nas zabrinuo.
413
01:00:40,796 --> 01:00:43,993
Morate ih odr�avati vla�nim.
414
01:00:44,316 --> 01:00:47,865
Ne smete dozvoliti da se osu�e.
415
01:00:49,516 --> 01:00:51,666
�ta misli�?
416
01:00:54,876 --> 01:00:57,834
�im ti bude bolje,
mo�e� nam se pridru�iti.
417
01:01:00,676 --> 01:01:04,555
Jaja �emo odneti
u staklenik na prole�e.
418
01:01:05,876 --> 01:01:11,951
Larve svilenih leptira su veoma osetljive
na bolesti. Moraju biti za�ti�ene.
419
01:01:18,556 --> 01:01:25,028
�elim da zna� jedno. Ovaj projekat
sa leptirima je ideja tvog oca.
420
01:01:25,796 --> 01:01:31,029
Mog oca? - Tvoj otac
je imao talenta za mnoge stvari.
421
01:01:32,516 --> 01:01:39,547
Sa druge strane, velikim pticama,
svet je kao kavez.
422
01:01:41,036 --> 01:01:43,750
Razume� �ta ho�u da ka�em?
423
01:01:51,516 --> 01:01:58,274
Svileni leptiri, Bombyx mori na latinskom,
prave �aure od kojih se proizvodi svila.
424
01:01:59,316 --> 01:02:05,630
Njihova krila su bela sa �utim prugama,
pre�nika 70-80 milimetara.
425
01:02:08,036 --> 01:02:13,986
Slepi su, nemaju probavni trakt
i ne mogu opstati u divljini.
426
01:02:16,116 --> 01:02:21,634
Larve su duge 7-8 centimetara.
427
01:02:23,276 --> 01:02:27,554
�elave su, sive i...
428
01:02:29,476 --> 01:02:33,105
�ta je toliko sme�no, Simola?
- Setio sam se ne�to.
429
01:02:33,596 --> 01:02:36,315
�ta si se setio?
- Ni�ta.
430
01:02:36,596 --> 01:02:38,348
Onda budi tih!
431
01:02:39,956 --> 01:02:44,393
�aura se mora di�i...
- Ti�ina, momci.
432
01:02:45,516 --> 01:02:48,030
Mislio sam, mora se pokupiti.
433
01:02:48,316 --> 01:02:53,992
Ako ne�to krene naopako tokom
faze �aurenja, leptir postane crn.
434
01:02:55,916 --> 01:02:59,750
Mogu li pitati ne�to?
- Da.
435
01:03:00,236 --> 01:03:05,151
Jesu li crne larve
mnogo du�e od belih?
436
01:03:10,756 --> 01:03:13,828
Svileni leptiri �ive godinu-dve.
437
01:03:16,316 --> 01:03:19,706
Jedna hladna zima
je dovoljna da ih uni�ti.
438
01:03:29,956 --> 01:03:32,311
Bo�i� je ponovo stigao.
439
01:03:32,956 --> 01:03:37,268
"Ali Marija je prikupila sve te re�i
i pospremila ih u svom srcu.
440
01:03:38,076 --> 01:03:41,432
Vrati�e se pastiri,
veli�aju�i i hvale�i Boga
441
01:03:41,916 --> 01:03:46,353
zbog svega �to su �uli i videli,
ba� kao �to im je bilo i re�eno."
442
01:03:48,516 --> 01:03:52,714
Jedimo. Salmi, dodaj mi ribu.
443
01:03:54,116 --> 01:03:59,713
Pe�enje svinjetine zahteva mnogo
strpljenja. Mora� ostati budan celu no�.
444
01:04:06,236 --> 01:04:09,592
Sve�e zaklano prase je najbolje.
445
01:04:11,636 --> 01:04:16,346
Irena, �ta je sa Isusovom krvlju?
- �ta? O, ne.
446
01:04:21,276 --> 01:04:25,110
Za�to Tine nije ovde?
- Zbog ovog malog praseta.
447
01:04:26,596 --> 01:04:30,669
Sedi u Deda Mrazovo krilo.
Tata �e te slikati.
448
01:04:32,316 --> 01:04:37,310
Deda Mraz ima poklon za tebe. - Hajde.
Deda Mraz ne mo�e �ekati celu no�.
449
01:04:51,876 --> 01:04:57,428
Irena, sedi u Deda Mrazovo krilo
da vas slikam.
450
01:05:06,556 --> 01:05:08,626
Mo�e li osmeh?
451
01:05:10,436 --> 01:05:12,392
Tako je.
452
01:05:19,636 --> 01:05:20,864
Jo� jednom.
453
01:05:23,956 --> 01:05:25,594
Prelepo.
454
01:05:36,116 --> 01:05:39,074
�ula sam da ovde provodi� sve vreme.
455
01:05:41,556 --> 01:05:44,593
Ko ti je rekao?
- Kako to misli�?
456
01:05:46,716 --> 01:05:48,308
Nema veze.
457
01:05:52,756 --> 01:05:57,784
Odlazim sutra.
�elela sam da se pozdravim sa tobom.
458
01:06:01,636 --> 01:06:03,433
Onda zdravo.
459
01:06:43,996 --> 01:06:48,035
Gde je krenuo?
- Da vidi Vanamo.
460
01:06:49,076 --> 01:06:52,625
Prokletstvo. Pravi je pastuv.
461
01:06:55,316 --> 01:06:58,865
�ta to radi�?
Ho�e� da vidi� kako se jebu?
462
01:06:59,396 --> 01:07:03,548
�ta ako te Tine ili Salmi vidi?
Salmi �e te ubiti.
463
01:07:55,316 --> 01:07:56,988
Reci mi njegovo ime.
464
01:08:01,556 --> 01:08:04,354
Kurvo! Sa kim spava�?
465
01:08:22,716 --> 01:08:24,786
�ija su oni deca?
466
01:08:27,596 --> 01:08:30,110
Nisam slep!
- Ti si lud.
467
01:08:30,596 --> 01:08:34,145
Ho�e� ponovo da ode� na ples?
468
01:08:39,676 --> 01:08:43,749
Da ga vidi�? - Ja sve radim ovde,
a ovo mi je hvala!
469
01:08:45,676 --> 01:08:50,625
Ostavi�u te ako...
- To ti misli�! Kurvo!
470
01:09:04,236 --> 01:09:05,589
Kurvo!
471
01:09:59,436 --> 01:10:04,954
Sre�na Nova godina, drko�i!
�ta ima? - Ni�ta posebno.
472
01:10:05,636 --> 01:10:09,595
Kako je na kopnu? - Lepo.
Jebao sam tvoju mamu na Bo�i�.
473
01:10:09,956 --> 01:10:12,231
Dobro sam je podu�io, zar ne?
474
01:10:12,516 --> 01:10:15,508
�ta jo� ima novo?
- Ni�ta.
475
01:10:16,436 --> 01:10:18,233
Sre�an Bo�i�.
476
01:10:20,596 --> 01:10:24,635
Gde je Smrad?
- Zar nije do�ao ranijim trajektom?
477
01:10:26,196 --> 01:10:27,754
Nije.
478
01:10:36,996 --> 01:10:39,226
Smrt je uvek veliki gubitak.
479
01:10:41,276 --> 01:10:45,713
Realnosti postoji
koliko i �ivih bi�a na svetu.
480
01:10:47,556 --> 01:10:51,344
Svako �ivo bi�e je nezamenjivo.
481
01:10:53,436 --> 01:10:57,395
Antoan de Saint Eksuperi je napisao
482
01:10:58,076 --> 01:11:05,152
da, kada osoba umre,
ceo jedan svet je izgubljen.
483
01:11:05,596 --> 01:11:10,351
U ovom slu�aju,
to isto va�i i za �ivotinje.
484
01:11:11,756 --> 01:11:17,706
Pokopa�emo Lumi u �tali, koja je �inila
zna�ajan deo njenog sveta.
485
01:11:20,876 --> 01:11:27,827
Simboli�ki �emo sahraniti na�eg prijatelja
Petrija. Se�anje na njega �ivi u nama.
486
01:11:32,076 --> 01:11:33,989
Zbogom, Smrade.
487
01:12:09,276 --> 01:12:10,550
Ma�ino.
488
01:12:13,636 --> 01:12:14,955
Ustani.
489
01:12:17,356 --> 01:12:20,189
Ovde je �avolski hladno. Idemo.
490
01:12:25,196 --> 01:12:26,515
Dobro.
491
01:12:35,316 --> 01:12:37,705
Ako ti ne�e� da po�e�,
ja �u ostati.
492
01:12:50,036 --> 01:12:53,004
Doneo je odluku da u�ini to
pre nekog vremena.
493
01:12:54,676 --> 01:12:57,793
Za�to mi nije rekao?
494
01:13:00,396 --> 01:13:03,308
Te�ko je razgovarati o ne�em takvom.
495
01:13:04,996 --> 01:13:08,989
Misli� da �e projekat sa leptirima
uspeti? - Za�to?
496
01:13:10,236 --> 01:13:13,945
Ne �elim da napustim ovo mesto.
Pla�im se.
497
01:13:17,236 --> 01:13:22,026
�ega?
- Da �e se isto dogoditi meni.
498
01:13:29,476 --> 01:13:30,955
Hej...
499
01:14:14,196 --> 01:14:15,993
Ovo je po�etak.
500
01:14:39,476 --> 01:14:43,389
Za nekoliko nedelja
bi trebali da se izlegu.
501
01:14:44,396 --> 01:14:47,468
Bi�e ih preko 50 hiljada.
502
01:14:47,876 --> 01:14:51,232
Verovatno �e biti i ve�ih crnih.
503
01:14:53,716 --> 01:14:57,152
Momci, ovo �e uspeti.
504
01:14:59,436 --> 01:15:00,949
U redu?
505
01:15:56,796 --> 01:16:00,345
�ta gleda�?
- Ni�ta.
506
01:16:03,956 --> 01:16:06,789
Mo�e� li se okrenuti?
- Ne.
507
01:16:10,116 --> 01:16:14,075
Lezi.
- Nema �anse.
508
01:16:16,116 --> 01:16:18,186
�elim da legne�.
509
01:16:31,436 --> 01:16:34,189
Skini kupa�i.
- Ne pada mi na pamet.
510
01:16:35,716 --> 01:16:38,947
Skini ga.
- �ta je tebi?
511
01:16:39,556 --> 01:16:42,707
Pet sekundi i mo�e� da ide�.
512
01:17:05,196 --> 01:17:07,630
Nisi spominjao dodirivanje.
513
01:17:11,156 --> 01:17:14,114
Pet sekundi je pro�lo.
- Svi�a ti se ovo.
514
01:17:19,676 --> 01:17:21,667
�eli� ovo.
515
01:17:26,596 --> 01:17:28,124
Juhani...
516
01:17:35,676 --> 01:17:37,826
Ba� u�iva� u ovome.
517
01:17:38,276 --> 01:17:42,235
Juhani, prestani.
- Za�to? Svi�a ti se ovo.
518
01:17:44,116 --> 01:17:45,974
Juhani, prestani!
519
01:17:48,476 --> 01:17:50,275
Juhani, prestani!
520
01:17:56,756 --> 01:17:58,872
�ta sam ti skrivila?
521
01:18:02,116 --> 01:18:03,754
Ti si kurva.
522
01:19:25,276 --> 01:19:26,834
Ve�era.
523
01:19:27,596 --> 01:19:29,826
Ne svi�a vam se?
524
01:19:31,476 --> 01:19:33,626
�ta sam vam skrivio?
525
01:19:34,276 --> 01:19:35,948
Izlegnite se.
526
01:19:42,236 --> 01:19:44,272
Za�to se ne izlegnete?
527
01:19:45,196 --> 01:19:48,472
Izlegnite se, gadovi!
528
01:19:56,396 --> 01:19:58,932
Izdali ste me!
529
01:21:19,036 --> 01:21:23,109
Jo� tri meseca i...
- Stani. Do�la sam da ti ka�em...
530
01:21:23,436 --> 01:21:25,631
Ho�u da po�e� sa mnom.
531
01:21:29,716 --> 01:21:33,026
Mora�e� da se razvede�.
- Ne budi sme�an.
532
01:21:34,036 --> 01:21:39,554
Pred tobom je ceo �ivot,
zaboravi me. - Ne�u.
533
01:21:40,756 --> 01:21:46,467
Kupi�u ti ku�u sa ba�tom.
- Ne �elim ba�tu!
534
01:21:49,036 --> 01:21:54,508
Dobro, ali mora� da po�e�
sa mnom. Volim te.
535
01:21:58,156 --> 01:22:02,354
Ne voli� me.
- Ne govori to.
536
01:22:07,356 --> 01:22:08,914
Volim te.
537
01:22:14,516 --> 01:22:17,667
Oti�i �emo odavde zajedno..
- Prestani sa tim.
538
01:22:22,516 --> 01:22:26,429
Do�i. Ovo je poslednji put.
Onda je gotovo.
539
01:22:28,356 --> 01:22:31,109
Do�i.
- Moramo da razgovaramo.
540
01:22:31,676 --> 01:22:33,468
Ne �elim da razgovaram.
541
01:22:53,756 --> 01:22:56,748
�ta se doga�a ovde?
542
01:22:57,276 --> 01:22:59,710
Salmi? U ovo doba no�i...
543
01:23:01,596 --> 01:23:03,666
I direktorova �ena.
544
01:23:05,476 --> 01:23:10,470
Pokrijte se. - Odlazi, Tine.
Ovo te se ne ti�e.
545
01:23:20,556 --> 01:23:24,435
Tine, po poslednji put, odlazi.
546
01:23:25,156 --> 01:23:27,192
Mora�u da ka�em direktoru.
547
01:23:28,796 --> 01:23:35,349
Ako neko pita,
ni�ta nisi videla. Jasno?
548
01:23:41,196 --> 01:23:43,187
Mora�u da ka�em direktoru...
549
01:24:00,436 --> 01:24:04,952
�ta �emo da radimo sada?
- Smiri se. Bi�emo u redu.
550
01:24:05,956 --> 01:24:10,393
Ubio si je.
- Nisam je ubio. Ne�u i�i u zatvor.
551
01:24:11,436 --> 01:24:14,428
Sve je ovo moja krivica.
- Smiri se.
552
01:24:15,236 --> 01:24:18,273
Niko ne�e saznati da smo bili ovde.
553
01:24:26,556 --> 01:24:27,830
Irena?
554
01:24:30,716 --> 01:24:32,866
Zna� da te volim.
555
01:25:44,516 --> 01:25:48,191
Ni�ta nisi video ni �uo!
Jesi li razumeo?!
556
01:25:49,796 --> 01:25:55,826
Bio si u krevetu cele no�i.
Nisi bio napolju. Jasno? - Da.
557
01:25:58,276 --> 01:26:03,794
Dobro. Onda ne�u morati
da im ka�em �ta si u�inio ma�ki.
558
01:26:04,316 --> 01:26:06,546
Misli� da sam glup?
- Ne.
559
01:26:07,236 --> 01:26:09,796
Zaboravi�e� �ta se dogodilo.
560
01:26:12,156 --> 01:26:17,105
Moramo da �titimo jedan drugog. Ako jedan
od nas progovori, obojica idemo u zatvor.
561
01:26:19,316 --> 01:26:25,027
Ne�e� im re�i, �ak i ako te
budu tukli. Ta�no? - Ta�no.
562
01:26:26,836 --> 01:26:30,670
Ne�e� odati nekoga ko te �titi, zar ne?
563
01:26:32,476 --> 01:26:33,795
Dobro.
564
01:26:35,676 --> 01:26:37,473
Bi�emo dobro.
565
01:26:37,796 --> 01:26:40,594
Ako neko pita,
bio si u krevetu cele no�i.
566
01:26:41,116 --> 01:26:44,745
Mo�e� re�i da si imao ko�mar.
567
01:26:45,156 --> 01:26:49,195
Ko �e da pita? - Bilo ko.
Ako bilo ko pita, ti si spavao.
568
01:26:51,116 --> 01:26:57,112
Moramo se dr�ati zajedno,
ili �emo biti u nevolji.
569
01:26:58,196 --> 01:27:03,589
Ne bi odao svoju porodicu, zar ne?
570
01:27:04,916 --> 01:27:10,309
Dobro. Sada idi u svoju sobu.
571
01:27:11,116 --> 01:27:14,188
Obuci suvu pid�amu.
572
01:27:19,636 --> 01:27:22,946
A ti obuci bade-mantil.
573
01:27:24,276 --> 01:27:26,949
Tata, gde �e�?
574
01:28:43,156 --> 01:28:44,935
Sjoblom.
575
01:29:52,596 --> 01:29:54,905
Idemo unutra, hladno je
576
01:30:17,876 --> 01:30:19,609
Johanson.
577
01:30:43,356 --> 01:30:45,205
Sauli!
578
01:31:07,476 --> 01:31:12,869
"Kada sam se probudio,
Johanson i Salmi su bili u spavaonici."
579
01:31:14,276 --> 01:31:17,188
"Bilo je mokre ode�e na podu."
580
01:31:18,236 --> 01:31:24,027
Hamalainen je potvrdio da ste ti
i Salmi �esto bili odsutni iz spavaonice.
581
01:31:25,916 --> 01:31:30,148
Shvata� li da ste ti i Salmi
glavni osumnji�eni?
582
01:31:32,036 --> 01:31:36,632
Odgovori mi! Gledaj me u o�i
kada ti govorim!
583
01:31:47,276 --> 01:31:49,253
Je li tako bilo?!
584
01:31:50,196 --> 01:31:54,314
Ne, to je bila mama.
585
01:31:56,516 --> 01:31:58,234
Poku�ao sam da pomognem.
586
01:32:00,676 --> 01:32:05,625
Jaja su trebala da se odavno izlegu.
587
01:32:09,196 --> 01:32:15,715
Svileni leptiri moraju biti nahranjeni.
U suprotnom, ne�e hteti da jedu.
588
01:32:19,276 --> 01:32:23,349
Moramo da se brinemo o njima
jer su slepi i ne mogu da lete.
589
01:32:26,036 --> 01:32:27,628
Pobegao je!
590
01:32:28,276 --> 01:32:33,953
Oni ne mogu pre�iveti sami.
Poput su dece, ili beba.
591
01:32:38,676 --> 01:32:41,474
Potrebna im je ljudska briga.
592
01:32:49,516 --> 01:32:51,507
Moraju biti za�ti�eni.
593
01:32:56,956 --> 01:32:58,674
Ina�e �e umreti.
594
01:33:26,716 --> 01:33:31,949
Pogre�io sam. Ljudi prave gre�ke.
595
01:33:34,596 --> 01:33:37,156
Svako pravi svoje.
596
01:33:40,716 --> 01:33:42,354
Ovo je kraj.
597
01:33:44,876 --> 01:33:50,234
Sve je nestalo. Moj rad, Ostrvo.
598
01:33:52,556 --> 01:33:56,629
Ako mo�e� da sa�uva� tajnu,
prera�unao sam se.
599
01:33:57,476 --> 01:34:01,833
Da bi larve pre�ivele, potrebno je
deset puta vi�e drve�a.
600
01:34:04,276 --> 01:34:08,315
Ali moramo nastaviti da poku�avamo.
Sve vreme.
601
01:34:11,356 --> 01:34:17,386
Tako nemogu�e postaje mogu�e.
Imaj to na umu, Juhani.
602
01:34:21,436 --> 01:34:24,394
Budu�i da ti moram dati ovo pismo,
603
01:34:25,756 --> 01:34:30,546
�elim da ti priznam jednu stvar
o kojoj mislim da ti je otac pisao.
604
01:34:34,676 --> 01:34:40,467
�elim da budem prvi koji �e ti to re�i.
Lagao sam tvog oca.
605
01:34:43,436 --> 01:34:47,270
Kada su tvoji roditelji �eleli
da promene odluku o starateljstvu,
606
01:34:47,556 --> 01:34:50,229
napisao sam negativan izve�taj.
607
01:34:50,916 --> 01:34:56,388
Nisam smatrao da ti treba dozvoliti
da se vrati� svojim roditeljima.
608
01:34:57,556 --> 01:35:00,992
Ostrvo je bolje mesto za tebe.
609
01:35:02,836 --> 01:35:08,274
Ti si bolestan, ali bi�e� izle�en.
A ne�e� biti izle�en dok se ne oslobodi�.
610
01:35:09,436 --> 01:35:14,869
Sve dok se ne oslobodi� svoje
pro�losti, ona �e se dr�ati tebe.
611
01:35:23,516 --> 01:35:28,114
Bez obzira �ta je napisao
u tom pismu, zapamti...
612
01:35:29,996 --> 01:35:35,370
Ne treba� biti suvi�e okrutan
prema �ivotu, svom ili �ivotu drugih.
613
01:35:38,276 --> 01:35:43,794
Uostalom, �ivot ide dan po dan.
614
01:35:46,636 --> 01:35:51,790
Nemoj ga protra�iti
na ogor�enost i samosa�aljenje.
615
01:35:55,676 --> 01:36:01,751
Pora�en �ovek ustaje svako jutro.
616
01:36:03,716 --> 01:36:07,755
Veruje da je sve gotovo.
617
01:36:14,636 --> 01:36:16,633
Njegov �ivot je zavr�en.
618
01:36:54,356 --> 01:36:58,495
Sre�om, postoji druga vrsta ljudi.
Borci.
619
01:37:00,756 --> 01:37:03,126
Oni ne mogu biti pora�eni.
620
01:37:05,476 --> 01:37:08,912
Juhani, ti si borac.
621
01:37:11,556 --> 01:37:17,233
Nau�i�e� da leti�, bez obzira na sve.
622
01:37:19,796 --> 01:37:23,311
Ti jesi bolestan, ali ozdravi�e�.
623
01:38:02,276 --> 01:38:03,804
Zdravo.
624
01:38:05,916 --> 01:38:07,429
Zdravo.
625
01:38:14,396 --> 01:38:16,314
Izvini.
626
01:38:51,475 --> 01:38:54,975
Preveo
demaksi
627
01:38:57,975 --> 01:39:01,975
Preuzeto sa www.titlovi.com
49400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.