All language subtitles for Tummien Perhosten Koti - The Home of Dark Butterflies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:23,040 www.titlovi.com 2 00:00:26,040 --> 00:00:27,598 Baltsu! 3 00:00:32,680 --> 00:00:34,598 Baltazare! 4 00:00:42,520 --> 00:00:44,073 Tata! 5 00:00:54,560 --> 00:00:59,793 Dom crnih leptira 6 00:01:02,320 --> 00:01:07,110 Okupili smo se da odamo po�ast na�em prijatelju Baltazaru, 7 00:01:09,080 --> 00:01:11,833 i tugujemo zbog njegove smrti. 8 00:01:14,040 --> 00:01:17,794 Baltazar, ili Baltsu, kako smo ga zvali, 9 00:01:18,960 --> 00:01:24,637 mo�da nije mogao da stvara muziku poput Mocarta, ali smo ga voleli. 10 00:01:31,520 --> 00:01:35,877 Mada Saulina dreka upropa�tava muziku jednog genija. 11 00:01:38,120 --> 00:01:44,717 Voleo sam na�eg psa Baltsua. Naravno, ne kao svoju porodicu. 12 00:01:47,720 --> 00:01:51,508 Ne kao �to volim Maire. Ona je divna �ena. 13 00:01:52,080 --> 00:01:57,677 Iako me ponekad izlu�uje. 14 00:02:01,280 --> 00:02:06,354 Pomisao na njen odlazak, kojim mi je vi�e puta pretila... 15 00:02:09,040 --> 00:02:15,990 Pri pomisli na to, �eleo sam da je ubijem. Ili sebe. Ili celu svoju porodicu. 16 00:02:18,320 --> 00:02:20,276 Ili mog voljenog Juhana. 17 00:02:21,880 --> 00:02:26,317 Bio on moj sin ili ne. 18 00:02:31,400 --> 00:02:33,338 Tr�i, Baltsu, tr�i! 19 00:02:39,920 --> 00:02:42,315 Baltsu ide u raj! 20 00:02:46,400 --> 00:02:52,839 Tata, za�to nas mama ne voli? - Samo je umorna, to je sve. 21 00:02:56,080 --> 00:03:00,039 Umorna od nas? - Ne, od svega. 22 00:03:02,040 --> 00:03:07,910 Zato �to nam je �ivot te�ak. Sve �e biti bolje kada Sauli ozdravi. 23 00:03:08,720 --> 00:03:14,989 Zar Sauli ne bi bilo bolje u raju? - Naravno. Ba� kao i svima nama. 24 00:03:21,960 --> 00:03:25,270 7 GODINA KASNIJE 25 00:03:32,600 --> 00:03:35,478 Evo ga. Ostrvo. 26 00:03:38,720 --> 00:03:41,792 Pravo mesto za kopilad poput tebe. 27 00:03:51,040 --> 00:03:53,349 Potpi�i ovde, molim. 28 00:03:57,680 --> 00:03:59,636 �ta gleda�? 29 00:04:08,600 --> 00:04:12,991 Ja sam Tine, upravnica farme. Idemo da se pozdravimo sa direktorom. 30 00:04:13,560 --> 00:04:18,588 Juhani Aron Johanson. �etiri hraniteljske porodice u sedam godina. 31 00:04:20,280 --> 00:04:24,751 Izaziva� nevolja koji se smu�io svima. 32 00:04:26,560 --> 00:04:31,918 To je razlog tvog dolaska ovamo. 33 00:04:33,280 --> 00:04:38,718 Dru�tvo smatra da si beznade�an slu�aj. Sociopata. 34 00:04:40,480 --> 00:04:45,190 Kakav je ose�aj imati 13 godina i biti beznade�an slu�aj? 35 00:04:45,600 --> 00:04:47,153 Jebi se. 36 00:05:02,480 --> 00:05:06,359 Poslednji put si tako opsovao. 37 00:05:08,440 --> 00:05:14,037 Smatraj se sre�nim �to ovde nemamo beznade�nih slu�ajeva. 38 00:05:15,520 --> 00:05:20,116 Za deset godina, imao sam 112 de�aka koji su bili ba� poput tebe. 39 00:05:21,760 --> 00:05:26,651 Ja pretvaram male skotove poput tebe u pristojne mladi�e, 40 00:05:27,040 --> 00:05:30,510 �ija pro�lost ne odre�uje njihovu budu�nost. 41 00:05:31,040 --> 00:05:34,794 Da li je to jasno? - Da. 42 00:05:35,680 --> 00:05:37,557 Stvarno? 43 00:05:41,520 --> 00:05:46,992 Onda je jasno i da sam ovde ja Bog, a ovo ostrvo je moje carstvo. 44 00:05:49,280 --> 00:05:52,158 Ti si bolestan, a ja �u te izle�iti. 45 00:05:53,160 --> 00:05:57,153 Bog i moj ma�ak Lumi su jedini mu�karci u mom �ivotu. 46 00:05:57,880 --> 00:06:01,759 Ima� li ljubimce? - Ne. 47 00:06:10,840 --> 00:06:15,231 Kako zna� da je Bog mu�karac? - �ta? 48 00:06:16,160 --> 00:06:22,110 Slu�aj, mladi�u, drsko��u ovde ni�ta ne�e� posti�i. 49 00:06:23,720 --> 00:06:25,950 Evo katanca za tvoj ormari�. 50 00:06:27,160 --> 00:06:30,835 Imamo kreveta za najvi�e 20 de�aka. 51 00:06:31,840 --> 00:06:37,995 Imali smo domara i kuvara, ali sam jedino ja ostala. 52 00:06:40,960 --> 00:06:44,794 Ne mo�e� tek tako pobe�i odavde. 53 00:06:45,640 --> 00:06:47,756 Treba� li plasti�nu navlaku? 54 00:06:48,760 --> 00:06:54,756 Mokri� li u krevet? - Ne. 55 00:06:55,360 --> 00:06:58,591 �eli� li da vidi� krave i svinje? 56 00:07:01,480 --> 00:07:04,790 Lumi tera pacove i mi�eve. 57 00:07:05,400 --> 00:07:10,110 Direktorova ku�a je tamo. Ne prilazi joj. 58 00:07:10,720 --> 00:07:16,750 I ne prilazi njegovim �erkama. Ona koju si video je van kontrole. 59 00:07:17,800 --> 00:07:21,588 Jo� uvek te ne zanimaju devojke, zar ne? 60 00:07:22,640 --> 00:07:26,758 Moram se vratiti na posao. Ima� li pitanja? 61 00:08:21,280 --> 00:08:23,430 Savr�eno vreme za plivanje. 62 00:08:26,280 --> 00:08:31,229 Za�to se ne bi vratili nazad? Dug je put do obale. 63 00:08:37,000 --> 00:08:39,673 Ovde je prili�no duboko, oko 40 metara. 64 00:08:47,840 --> 00:08:54,757 Me�tani ka�u da je vikin�ki brod sa blagom potonuo ovde. 65 00:08:57,240 --> 00:09:02,268 Momci u rogatim �lemovima su dogurali daleko od doma. 66 00:09:05,800 --> 00:09:08,155 Dr�i se za mene. 67 00:09:13,440 --> 00:09:18,753 Ostrvo mo�e biti raj ili pakao. Od tebe zavisi. 68 00:09:24,200 --> 00:09:29,513 Dobro, momci. Ovo je Johanson, na�a najnovija prido�lica. 69 00:09:30,720 --> 00:09:36,352 Upravo je odlu�io da �ete oti�i u krevet bez ve�ere. 70 00:09:38,720 --> 00:09:43,840 Nema poljubca za laku no�. Tine zaklju�ava vrata za 15 minuta. 71 00:10:10,240 --> 00:10:12,549 Jesi li glup ili tako ne�to? 72 00:10:16,560 --> 00:10:21,509 Ne �ujemo te. - Jesi li jebeni stranac? 73 00:10:26,520 --> 00:10:29,956 Nisi upla�en, zar ne? 74 00:10:42,920 --> 00:10:46,230 Kao kornja�a je. - Ili je�. 75 00:10:46,520 --> 00:10:49,080 Je� Johanson. 76 00:10:52,040 --> 00:10:57,398 Mislim da mu nismo zanimljivi. - Popu�i mi kurac. 77 00:11:15,400 --> 00:11:17,233 Slabi�u. 78 00:12:24,280 --> 00:12:28,592 Krstili smo te kao Je�a bez odgovaraju�e ceremonije. 79 00:12:43,760 --> 00:12:46,130 Kr�tavam te kao Je�a. 80 00:12:55,880 --> 00:12:59,509 I Gospod re�e Kainu: "Gde je Abel, tvoj brat?" 81 00:13:00,040 --> 00:13:04,079 A on odgovori: "Ne znam. Jesam li ja �uvar mog brata?" 82 00:13:04,880 --> 00:13:08,634 Onda je rekao: "�ta si u�inio?" Dakle, �ta je Kain u�inio? 83 00:13:11,280 --> 00:13:12,979 Johansone? 84 00:13:15,000 --> 00:13:18,754 Siguran sam da jedan od vas zna odgovor. - Ubio je Abela. 85 00:13:19,040 --> 00:13:23,556 Ta�no, Sami. Za�to je ubio svog brata? 86 00:13:24,400 --> 00:13:31,112 Zato �to je Bog vi�e voleo Abela. - Tako se Kain ose�ao. 87 00:13:31,960 --> 00:13:35,350 Kako je Gospod kaznio Kaina? Rine? 88 00:13:37,440 --> 00:13:41,149 Ne znam. - Poku�aj da smisli� ne�to. 89 00:13:41,520 --> 00:13:46,958 Ubio ga je? - Ne. Gospod je �igosao Kaina. 90 00:13:48,080 --> 00:13:53,473 Gospod je naterao Kaina da nosi svoje grehe do kraja �ivota. 91 00:13:56,680 --> 00:13:58,557 �ta je bilo? 92 00:14:00,880 --> 00:14:02,871 Pro�le no�i je bilo dosta pi�anja. 93 00:14:03,520 --> 00:14:07,399 Ceo krevet je bio mokar. Kao da je slon le�ao u njemu. 94 00:14:08,760 --> 00:14:12,639 Kakvu to be�iku ima�, Johansone? �ta je toliko sme�no? 95 00:14:13,160 --> 00:14:18,075 Polovina vas koristi plasti�ne navlake. Mokrenje je ozbiljna stvar. 96 00:14:20,640 --> 00:14:22,539 Pa? Govori. 97 00:14:37,880 --> 00:14:42,078 Ovo je za tvoje dobro. Tri dana i tri no�i. 98 00:14:44,720 --> 00:14:48,110 �ta ste ta�no radili? - Spavao sam. 99 00:14:49,560 --> 00:14:53,519 Za�to vam je onda ode�a mokra? - Ki�a je padala. 100 00:14:54,120 --> 00:14:58,432 Kada sam se probudio, video sam da je nema i oti�ao da je potra�im. 101 00:14:59,000 --> 00:15:03,790 Zato je moja ode�a mokra. 102 00:15:08,240 --> 00:15:11,676 Gdo Johanson, da li ste se sva�ali? - Ne, Maire je samo... 103 00:15:12,160 --> 00:15:15,596 Pitao sam va�u �enu. Da li ste se sva�ali? 104 00:15:18,960 --> 00:15:21,269 Maire je pala niz stepenice. 105 00:15:24,640 --> 00:15:26,790 Razgovara�u sa de�akom. 106 00:15:30,800 --> 00:15:33,030 Mi �emo nastaviti ovde. 107 00:15:33,520 --> 00:15:35,875 Lepa ti je soba. 108 00:15:37,040 --> 00:15:41,033 Mo�e� mi re�i istinu o tome �ta se dogodilo ovde. 109 00:15:41,520 --> 00:15:44,910 Bio si budan te no�i? 110 00:15:48,360 --> 00:15:50,316 Da li si bio napolju? 111 00:15:53,360 --> 00:15:55,999 Mama ili tata su ti rekli da ne govori� ni�ta? 112 00:15:57,640 --> 00:16:02,475 Ispitujete dete! Ima �est godina. On ne zna ni�ta! 113 00:16:02,800 --> 00:16:06,270 Trebali bi da tra�ite Sauli! Neko ju je uzeo! 114 00:16:08,480 --> 00:16:12,189 Ne mora� se pla�iti. Sve mi mo�e� re�i. 115 00:16:13,640 --> 00:16:15,790 Sve je u redu. 116 00:16:17,680 --> 00:16:20,353 �ta si rekao? 117 00:16:38,640 --> 00:16:41,234 Tata! Mama! 118 00:16:42,040 --> 00:16:44,429 Juhani, smiri se. 119 00:16:46,840 --> 00:16:50,037 Dobro je �uti da proizvodi� bar neke zvuke. 120 00:16:54,560 --> 00:16:56,710 Nedostaju ti roditelji? 121 00:16:59,680 --> 00:17:01,875 Mo�e� da ide�. 122 00:17:37,040 --> 00:17:40,749 Sada si jedan od nas. - Jebite se. 123 00:17:43,040 --> 00:17:45,110 Ima� pravi stav. 124 00:17:45,920 --> 00:17:49,629 Mislili smo da bi trebao malo da oja�a�. Uzmi �argarepu. 125 00:17:56,480 --> 00:17:59,677 Smradu, gde je krofna? - Koja krofna? 126 00:18:13,840 --> 00:18:19,358 Petri "Smrad" Simola! Trostruki �ampion u drkanju! 127 00:18:22,560 --> 00:18:27,190 Ne�no i polako. Ste�i od vrha nadole. 128 00:18:45,960 --> 00:18:47,837 Slobodan udarac. 129 00:18:49,480 --> 00:18:51,174 Prestani! 130 00:18:59,360 --> 00:19:02,909 �uti karton za Rinea. - Nisam ga ni dotakao! 131 00:19:04,000 --> 00:19:06,116 Hamalainene, pogledaj me! 132 00:19:10,160 --> 00:19:12,059 Prestani sa igrom! 133 00:19:20,000 --> 00:19:23,470 Rine, ne mora� da broji� stene. 134 00:19:23,920 --> 00:19:27,196 Poku�aj da vidi� vi�e od pejza�a. 135 00:19:29,880 --> 00:19:33,190 Predstavi na svoj na�in. 136 00:19:36,880 --> 00:19:39,440 �ta imamo ovde? 137 00:19:41,200 --> 00:19:44,590 Ovo je hvata� ostriga. Jede bubamaru. 138 00:19:46,040 --> 00:19:50,318 Kombinacija ciklusa prirode i okrutnog mora. 139 00:19:52,360 --> 00:19:54,430 Okrutno more? 140 00:19:57,040 --> 00:19:59,554 Simola �e jednoga dana postati pisac. 141 00:20:13,840 --> 00:20:17,594 Pazi da te ne vidi. - Ne�e. Pogledaj je. 142 00:20:20,000 --> 00:20:21,831 Svr�i�u. 143 00:20:24,240 --> 00:20:28,279 Je�u, za�to ne drka�? - Nisam raspolo�en. 144 00:20:28,640 --> 00:20:32,076 Kako to misli�? Pogledaj njene okrugle sise! 145 00:20:33,160 --> 00:20:35,116 Dodaj mi toalet papir! 146 00:20:39,200 --> 00:20:42,749 �ta ako nas je videla? - Nije. Idemo. 147 00:21:09,920 --> 00:21:12,878 Kako ide, momci? - Dobro. 148 00:21:13,800 --> 00:21:15,438 Izvinite, gospodine. 149 00:21:16,720 --> 00:21:18,870 Nije hteo da slu�a. 150 00:21:19,440 --> 00:21:23,911 Ja sam dr Erik Johanson, Juhanijev otac. - Olavi Harjula. 151 00:21:26,200 --> 00:21:29,875 Imate lepu �kolu ovde. 152 00:21:32,240 --> 00:21:37,758 Za posetu vam je potrebna dozvola. - O, da. Nema sumnje. 153 00:21:43,960 --> 00:21:46,728 Moramo da razgovaramo o ne�emu va�nom. 154 00:22:24,440 --> 00:22:28,911 Slede�i trajekt polazi za dva sata. - Zdravo. 155 00:22:29,480 --> 00:22:33,189 Dr Erik Johanson. - Irena Harjula. 156 00:22:34,880 --> 00:22:40,557 Mala pa�nja za gazdaricu ku�e. Molim vas, nastavite sa svojim poslom. 157 00:22:41,120 --> 00:22:44,954 Da nam skuvam kafu? - Odli�na ideja. 158 00:22:45,520 --> 00:22:49,115 Doneo sam bocu brendija. 159 00:23:03,440 --> 00:23:05,112 Ba� lepo. 160 00:23:11,760 --> 00:23:16,117 Stvari kod nas su se radikalno izmenile. 161 00:23:18,480 --> 00:23:24,112 Ponu�en mi je posao, zapravo imam nekoliko ponuda. 162 00:23:28,120 --> 00:23:32,750 Pa sam mislio da Juhani... 163 00:23:33,080 --> 00:23:37,835 Ovo nije mesto za poni�tenje mere institucionalne brige. 164 00:23:38,280 --> 00:23:43,229 Mora�ete da kontaktirate Okru�ni sud. - Da, naravno. 165 00:23:50,920 --> 00:23:52,797 Samo sam mislio... - Sedite. 166 00:23:56,480 --> 00:24:02,715 Preporuka od vas bi imala veliki uticaj. 167 00:24:08,360 --> 00:24:12,797 Ali razumem. U pravu ste. 168 00:24:14,840 --> 00:24:19,152 Oprostite mi na radoznalosti, ali na �emu radite ovde? 169 00:24:20,080 --> 00:24:24,676 To su dokumenta o Ostrvu. Planovi, prora�uni, ideje. 170 00:24:26,640 --> 00:24:28,756 Ovo je precizan rad. 171 00:24:33,920 --> 00:24:36,388 �eka� da odem na plivanje? 172 00:24:37,880 --> 00:24:40,872 Gde su ti ostali kreteni? 173 00:24:43,120 --> 00:24:47,159 Kako si dospeo ovde? - Ne ti�e te se. 174 00:24:47,560 --> 00:24:53,271 Ne pravi se �vrst. Verovatno te je tata tukao. 175 00:24:56,560 --> 00:25:01,395 Mama te nikada nije ni �elela. I sada si zavr�io ovde. 176 00:25:03,200 --> 00:25:06,112 Sigurno no�u mokri� u krevet i pla�e� za mamom. 177 00:25:06,960 --> 00:25:09,349 Jesam li blizu? - Jebi se. 178 00:25:10,400 --> 00:25:12,197 Zna�i, jesam. 179 00:25:14,520 --> 00:25:17,990 Ja sam siro�e. - Je li? 180 00:25:21,320 --> 00:25:25,359 Kako su ti roditelji umrli? - Ubio sam ih. 181 00:25:29,360 --> 00:25:31,316 �ali� se? 182 00:25:34,360 --> 00:25:36,510 Kakav je tvoj otac bio? 183 00:25:40,360 --> 00:25:42,749 Kladim se da je bio lud kao moj. 184 00:25:55,520 --> 00:25:59,115 �eli� li da se duri� negde drugde? 185 00:26:07,360 --> 00:26:10,875 Ne pri�a� mnogo. - Ne. 186 00:26:12,920 --> 00:26:16,276 Ovde je bio jedan de�ak poput tebe. 187 00:26:18,360 --> 00:26:21,113 Ni on nije pri�ao mnogo. 188 00:26:24,760 --> 00:26:27,877 Jednoga dana je poku�ao da otpliva odavde. 189 00:26:29,880 --> 00:26:32,440 Na�li su ga slede�eg jutra, mrtvog na obali. 190 00:26:36,920 --> 00:26:39,753 Bio je �ak i manji od tebe. 191 00:26:49,440 --> 00:26:54,468 Hej, sme�i� se. Ima� lep osmeh. 192 00:27:04,360 --> 00:27:09,388 Reci ostalim drko�ima da �u ih re�i ocu ako me budu ponovo �pijunirali. 193 00:27:12,760 --> 00:27:14,578 �ta je sa mnom? 194 00:27:28,280 --> 00:27:34,355 Prokletstvo, ova komparativna studija zadovoljava sve akademske kriterijume. 195 00:27:35,960 --> 00:27:37,791 Ne bih se slo�io. 196 00:27:38,480 --> 00:27:44,032 Jedina razlika je u tome �to ne�ete dobiti priznanje koje zaslu�ujete. 197 00:27:57,920 --> 00:28:00,434 Ovo je neverovatno. 198 00:28:02,200 --> 00:28:08,275 Ne bi me iznenadilo da se po�nu pojavljivati kukuljice svilenih leptira. 199 00:28:12,080 --> 00:28:13,752 Svileni leptiri? 200 00:28:14,160 --> 00:28:17,948 Da, ovo su dudovi. Hrana za larve svilenog leptira. 201 00:28:18,760 --> 00:28:24,392 Neverovatno je da je neko uspeo da uzgaji dudove ovoliko severno. 202 00:28:25,280 --> 00:28:28,238 Ova ba�ta je delo moje supruge. 203 00:28:28,960 --> 00:28:34,876 Ako va�a �ena mo�e da uzgaji dudove, onda je �ovek poput vas... 204 00:28:36,680 --> 00:28:41,231 Posebno sada, kada sam video va�a dostignu�a... 205 00:28:44,840 --> 00:28:47,798 Uop�te me ne iznena�uje. 206 00:28:49,880 --> 00:28:56,991 Mogu li popri�ati na trenutak sa svojim sinom pre dolaska trajekta? 207 00:29:00,440 --> 00:29:02,351 �ove�e, kako si porastao. 208 00:29:04,680 --> 00:29:06,538 Slu�aj, Juhani... 209 00:29:08,640 --> 00:29:11,712 Sve �e biti druga�ije. Sve. 210 00:29:12,800 --> 00:29:17,954 Majka i ja mislimo da je mo�da vreme da se vrati� ku�i. 211 00:29:22,720 --> 00:29:29,068 Moram ubediti sud da se mo�emo valjano brinuti o tebi. 212 00:29:31,560 --> 00:29:34,472 Harjula �e napisati preporuku. 213 00:29:37,600 --> 00:29:39,556 �ta je sa Sauli? 214 00:29:50,240 --> 00:29:54,711 Tvoja majka �eli da ti ka�em... 215 00:29:56,240 --> 00:29:59,277 Nije vi�e ljuta na tebe. Rekla mi je to pre polaska. 216 00:29:59,920 --> 00:30:05,552 Bio si mali. Nisi znao �ta radi�. 217 00:30:16,160 --> 00:30:19,357 Onaj Harjula je pomalo jeziv. 218 00:30:20,240 --> 00:30:25,030 Ne poku�ava da ti se zavu�e u pantalone, zar ne? - Ne. 219 00:30:28,720 --> 00:30:33,510 Nedavno sam gledao moje fotografije iz detinjstva. 220 00:30:35,440 --> 00:30:40,195 Postoji toliko mnogo sli�nosti. Ovo je nos jednog Johansona. 221 00:30:45,640 --> 00:30:52,352 Mo�da sam pogre�io. Mo�da ti jesi moj biolo�ki sin. 222 00:30:56,560 --> 00:30:58,630 Ne budi tu�an, Juhani. 223 00:31:02,680 --> 00:31:04,955 Nismo vi�e ljuti. 224 00:31:25,360 --> 00:31:27,298 Tata! 225 00:31:29,680 --> 00:31:31,654 Juhani! 226 00:31:44,560 --> 00:31:46,234 Je�u? 227 00:31:50,880 --> 00:31:52,852 Ne mo�e� da spava�? 228 00:31:54,320 --> 00:31:57,949 Ne. - Nisi jedini. 229 00:32:03,800 --> 00:32:08,396 �ta �e� da radi� kada iza�e�? - Bi�u automehani�ar. 230 00:32:09,000 --> 00:32:13,232 Zva�e me "Ma�ina" jer sam dobar oko automobila, 231 00:32:13,560 --> 00:32:16,632 ne zato �to sam glavni drko�. 232 00:32:17,760 --> 00:32:22,390 Harjula se tako�e nasmejao. Rekao je da �e mi na�i stari auto. 233 00:32:23,120 --> 00:32:28,990 Mogao bih ga popraviti i voziti se sa svojom devojkom. 234 00:32:32,760 --> 00:32:37,470 Mogu li po�i sa tobom? - Ne, ti nisi moja devojka. 235 00:32:38,600 --> 00:32:40,591 Znam, ali ipak. 236 00:32:41,240 --> 00:32:44,198 Ako plati� gorivo. - Dobro. 237 00:32:50,360 --> 00:32:53,158 Smrad je jedini koji mokri u krevet. 238 00:32:55,280 --> 00:32:58,590 �ta �e on raditi kada iza�e? 239 00:33:05,440 --> 00:33:08,910 O �emu razmi�lja�? - O tvojim sisama. 240 00:33:10,200 --> 00:33:15,433 Ume� biti duhovit kada �eli�. - Ne trudim se biti duhovit. 241 00:33:16,120 --> 00:33:19,510 I u stanju si da sastavi� celu re�enicu. 242 00:33:20,760 --> 00:33:25,788 Videla sam tvog oca. Ti nisi siro�e. 243 00:33:26,880 --> 00:33:31,954 Ovako je hodao. Kao da ima haringu u guzici. 244 00:33:36,080 --> 00:33:39,550 Ba� si dosadan. - Nisam jedini. 245 00:33:41,760 --> 00:33:46,709 Te�ko je pri�ati sa tobom kada ne govori� ni�ta. 246 00:33:47,920 --> 00:33:50,150 Ti pri�a� sve vreme. 247 00:33:50,760 --> 00:33:56,153 Da to ne radim, ovde bi se sada durilo dvoje ljudi. 248 00:34:14,440 --> 00:34:17,352 Sada imamo 30 procenata vi�e obradivog zemlji�ta. 249 00:34:17,600 --> 00:34:22,116 Imali smo problema sa �teto�inama kod �itarica. 250 00:34:23,200 --> 00:34:28,991 Ali bi�emo dobro. Ni�ta nije nemogu�e sa ovim momcima. 251 00:34:29,920 --> 00:34:34,072 Momci! - Dobro jutro, gospodine direktore Socijalne slu�be! 252 00:34:35,880 --> 00:34:40,874 �ta? - Socijalni Odbor ukida finansiranje projekta Ostrva. 253 00:34:41,320 --> 00:34:45,359 Kru�e pri�e da su tvoje metode prestroge. 254 00:34:46,400 --> 00:34:49,039 Na� ugled je u opasnosti. 255 00:34:50,560 --> 00:34:52,357 Kog �avola... 256 00:34:54,640 --> 00:34:59,270 Naravno da postoje pri�e. Ljudi ti uvek pri�aju iza le�a. 257 00:35:00,960 --> 00:35:06,159 Ljudi �e uvek biti ljubomorni, ali to nije razlog da zatvorite �kolu! 258 00:35:06,520 --> 00:35:09,478 Odluka je kona�na. 259 00:35:10,160 --> 00:35:14,119 Odluka je bila jednoglasna. Ovo mesto je pro�lost. 260 00:35:19,840 --> 00:35:24,789 Trebalo mi je deset godina da postignem sve ovo. Deset. 261 00:35:27,640 --> 00:35:30,279 Pogledajte ih! Eno na�ih rezultata! 262 00:35:33,600 --> 00:35:34,919 Nema veze. 263 00:35:39,840 --> 00:35:45,756 Da li vam je stalo do tih momaka? Jeste li zainteresovani za njihovu budu�nost? 264 00:35:47,120 --> 00:35:49,076 Direktore... - Ne zanima me. 265 00:35:50,320 --> 00:35:53,949 Do�ete ovde nekoliko puta godi�nje da izdate nekoliko nare�enja, 266 00:35:54,240 --> 00:35:58,472 samo da bi imali vi�e vremena za otmene restorane, hranu i vina. 267 00:35:59,080 --> 00:36:05,394 Pokvarenjaci! Ne trebaju mi va�a sredstva. Ali ovi momci me trebaju. 268 00:36:06,000 --> 00:36:11,233 Briga me ako prestanete da finansirate Ostrvo. Ostajem ovde. - Vi ste ludi! 269 00:36:11,800 --> 00:36:16,271 Ja �u nastaviti, koriste�i iste metode. Kraj pri�e. 270 00:36:17,720 --> 00:36:22,157 Zbogom. Popijte kafu, platili ste je. 271 00:36:56,760 --> 00:36:58,113 Olavi? 272 00:37:04,560 --> 00:37:06,551 Olavi, slu�aj. 273 00:37:15,440 --> 00:37:17,351 Do�i u krevet, molim te. 274 00:37:19,200 --> 00:37:22,954 Hajdemo u krevet. 275 00:37:25,000 --> 00:37:28,754 Moram na�i na�in da finansiram Ostrvo. 276 00:37:33,520 --> 00:37:37,479 Mo�da je vreme da krenemo dalje. 277 00:37:38,200 --> 00:37:44,070 �ta? Ne brini, ne moramo da odemo. 278 00:37:45,520 --> 00:37:48,990 Pobrinu�u se za novac. 279 00:37:50,520 --> 00:37:54,911 Pomisli na sve �to imamo ovde. Ti ima� svoju ba�tu. 280 00:37:58,080 --> 00:38:01,311 �rtvovala sam mnogo toga. - Svestan sam toga. 281 00:38:03,400 --> 00:38:07,393 Siguran sam da razume� koliko je ovo va�no za de�ake. 282 00:38:07,760 --> 00:38:09,660 Rekao si im da je gotovo? 283 00:38:09,754 --> 00:38:13,630 Ni�ta nije gotovo. - Ali moraju znati... - Ne. Na�i �u na�in. 284 00:38:16,200 --> 00:38:18,998 Potrebna mi je tvoja podr�ka. 285 00:38:23,240 --> 00:38:27,028 U redu? - Ti prosto ne shvata�, zar ne? 286 00:38:43,400 --> 00:38:47,393 Kako ide, momci? Grize li? - Ne. 287 00:38:49,040 --> 00:38:51,918 De�ava se ponekad. 288 00:39:04,800 --> 00:39:08,475 Socijalna slu�ba nam ukida sredstva. 289 00:39:09,640 --> 00:39:13,872 Zna�i li to da moramo oti�i? - Na vama je da odlu�ite. 290 00:39:15,240 --> 00:39:16,639 Ja �u ostati. 291 00:39:17,600 --> 00:39:22,276 Na�i �u na�in da nastavim svoj rad. 292 00:39:26,000 --> 00:39:30,471 Ali, ako �elite da odete, razume�u. 293 00:39:31,640 --> 00:39:37,272 Ne�e biti lako. Mora�emo da pre�ivimo sa mnogo manje novca. 294 00:39:41,480 --> 00:39:45,359 Ja ostajem. Ovo je moj dom. 295 00:39:46,800 --> 00:39:49,837 I moj. Ostajem. 296 00:39:52,400 --> 00:39:54,072 I ja. 297 00:39:55,600 --> 00:39:59,309 Ustani. I mi ostajemo. 298 00:40:01,160 --> 00:40:03,355 Ja ostajem. 299 00:40:10,040 --> 00:40:15,797 Mislim da moji roditelji �ele da se vratim ku�i. 300 00:40:37,200 --> 00:40:40,397 Dobro. To je to, onda. 301 00:41:27,280 --> 00:41:29,510 Irena, spava� li? 302 00:41:32,840 --> 00:41:37,550 Koliko je sati? - Ne znam. Imam ideju. 303 00:41:37,880 --> 00:41:40,838 Mislim da mo�emo spasiti Ostrvo. 304 00:41:41,440 --> 00:41:45,069 U pitanju je ne�to �to je Erik Johanson rekao dok je bio ovde. 305 00:41:45,480 --> 00:41:51,999 Kad je finansiranje prestalo, znao sam �ta moramo da uradimo. - Johanson se �alio. 306 00:41:53,560 --> 00:42:00,318 Ne, ne. Postoji �ve�anin koji ih je uzgajio unutra. 307 00:42:02,480 --> 00:42:04,710 Larve svilenih leptira. 308 00:42:06,040 --> 00:42:08,952 One su kao doma�e �ivotinje. Ne mogu �ak ni leteti. 309 00:42:09,360 --> 00:42:14,832 Ako padnu sa drveta, samo ih treba� podignuti i vratiti nazad. 310 00:42:15,920 --> 00:42:21,836 Sin tog �oveka je ovde. Takve ljude ne mo�e� shvatati ozbiljno. 311 00:42:22,760 --> 00:42:25,354 Ne razume�. - On je bio pijan. 312 00:42:26,320 --> 00:42:30,393 Takvu svilu dobro pla�aju. 313 00:42:32,440 --> 00:42:35,079 Poludeo si. - Mo�da jesam. 314 00:42:36,880 --> 00:42:42,238 Potrebne su nam sadnice duda. Reci mi gde da ih kupim. 315 00:42:43,880 --> 00:42:49,432 Nije to tako lako, veoma su skupe. - Ne brini zbog toga. 316 00:42:51,320 --> 00:42:54,869 Niko nije poku�ao ovako ne�to tako daleko na severu. 317 00:42:55,400 --> 00:42:57,550 Verovatno sa dobrim razlogom. 318 00:42:58,720 --> 00:43:02,156 �enke svilenih leptira pola�u oko 600 jaja. 319 00:43:02,640 --> 00:43:06,918 Iz jaja se izle�u larve. Svaka larva stvori �auru oko sebe. 320 00:43:08,400 --> 00:43:13,633 Samo jednu? - Molim te, donesi odluku. Ostale su ve� prodate. 321 00:43:14,880 --> 00:43:19,510 One su mi kao deca. - Neka onda bude ona. 322 00:43:20,000 --> 00:43:23,993 Zadr�a�emo dve svinje, staviti pet u zamrziva� i prodati ostale. 323 00:44:00,160 --> 00:44:05,598 Ostavi�emo drve�e ovde tokom zime. Prizemlje �e biti krcato njime. 324 00:44:07,240 --> 00:44:09,231 �ta misli�? 325 00:44:14,960 --> 00:44:20,398 Dnevni boravak, trpezarija i u�ionica, sve u jednom. 326 00:44:40,360 --> 00:44:43,238 Kakve ko�mare ima�? 327 00:44:45,360 --> 00:44:51,276 U mojim ko�marima sam uvek na velikom otvorenom prostoru, 328 00:44:52,120 --> 00:44:57,035 poput pustinje, �ume ili mora. 329 00:45:00,640 --> 00:45:02,995 Sama sam i pla�em. 330 00:45:06,240 --> 00:45:09,232 �ekaju�i da neko do�e po mene. 331 00:45:13,240 --> 00:45:15,276 Neko velik i jak. 332 00:45:22,080 --> 00:45:26,392 Jesi li video? Pogodila sam. - Ne, nisi. 333 00:45:26,760 --> 00:45:31,515 Jesam. I pobedila sam. - Ne ra�una se. 334 00:45:32,160 --> 00:45:35,277 Za�to? - Zato �to nisam video. 335 00:45:35,960 --> 00:45:37,996 Trebao si da gleda�. 336 00:45:58,960 --> 00:46:01,394 Promeni�u �kolu. 337 00:46:03,560 --> 00:46:07,473 Preseli�u se kod tetke tokom zime. 338 00:46:08,520 --> 00:46:11,159 Ali do�u �u da vas posetim na Bo�i�. 339 00:46:12,840 --> 00:46:14,637 I ti odlazi�? 340 00:46:17,400 --> 00:46:20,278 Kada? - Ne znam. 341 00:46:20,880 --> 00:46:23,519 Roditelji mi jo� nisu rekli. 342 00:46:24,760 --> 00:46:26,875 �eli� li da ode�? 343 00:47:21,556 --> 00:47:25,026 Johansone! Do�i u moju kancelariju. 344 00:47:25,436 --> 00:47:27,392 Sada? - Sada. 345 00:47:28,916 --> 00:47:33,034 Ali Salmi ne mo�e... - Salmi �e pomo�i mojoj �eni oko ba�te. 346 00:47:38,916 --> 00:47:41,794 Mo�da su tvoji roditelji do�li da te vode ku�i. 347 00:47:44,196 --> 00:47:47,268 �ta si sada uradio? - Ni�ta. 348 00:48:07,676 --> 00:48:09,029 Sedi. 349 00:48:15,916 --> 00:48:19,192 Situacija je... - Ne �ele da se vratim? 350 00:48:23,436 --> 00:48:24,915 Juhani... 351 00:48:27,916 --> 00:48:30,146 Tvoji roditelji su mrtvi. 352 00:48:32,116 --> 00:48:35,665 Njihov auto je sleteo sa puta. 353 00:48:39,196 --> 00:48:41,664 Izgleda da je bilo namerno. 354 00:48:44,436 --> 00:48:46,108 �ao mi je. 355 00:48:49,196 --> 00:48:53,155 Ovde su neke fotografije i ostale stvari koje su ostavili za sobom. 356 00:48:53,636 --> 00:48:58,312 Tvoj otac je �eleo da ti dam ovo pismo kada iza�e�. 357 00:48:59,636 --> 00:49:02,469 �eleo sam da zna� za njega. 358 00:49:14,396 --> 00:49:19,948 Kada iza�e� odavde, bi�e� sna�niji od drugih ljudi. 359 00:49:21,356 --> 00:49:24,587 Ljudi �e ti se diviti zbog tvoje snage 360 00:49:25,556 --> 00:49:28,354 Mo�i �e� da postigne� bilo �ta. 361 00:49:30,516 --> 00:49:32,188 Bilo �ta. 362 00:50:52,996 --> 00:50:55,590 Siguran si da je ovo to mesto? 363 00:50:56,716 --> 00:51:00,231 Mo�da je negde pokopana? - Kao Baltsu. 364 00:51:00,436 --> 00:51:02,825 Ko je Baltsu? - Na� pas. - Pas? 365 00:51:07,116 --> 00:51:10,552 Juhani, gde je Baltsuov grob? 366 00:51:11,196 --> 00:51:13,312 Juhani, �ekaj! 367 00:52:32,476 --> 00:52:37,106 Ponesi taj, ako ti nije previ�e te�ko. - Naravno da nije. 368 00:52:45,076 --> 00:52:47,909 Jesi li se povredio? Do�i ovamo. 369 00:52:56,156 --> 00:52:58,272 Posekao si se. 370 00:53:04,916 --> 00:53:08,829 Skini majcu. Moram o�istiti ranu. 371 00:53:23,116 --> 00:53:26,665 Tvoji roditelji su u�inili to? Izvini. 372 00:53:31,476 --> 00:53:35,230 Nemam roditelje. To je bio moj o�uh. 373 00:53:36,436 --> 00:53:42,386 Sve vreme je �eleo da me jebe ili tu�e. 374 00:53:46,676 --> 00:53:51,625 Pogotovo kada je bio pijan. Nije ga bilo briga za mene. 375 00:54:04,796 --> 00:54:10,905 Mislila sam da tvoja pro�lost ne�e biti ru�na kao ostale. 376 00:54:11,356 --> 00:54:13,711 Za�to bih ina�e bio ovde? 377 00:54:13,996 --> 00:54:18,706 Pomislila bih da bi poludeo nakon ne�eg takvog. 378 00:54:20,636 --> 00:54:26,188 Mislim, Olave mi je rekao da ste svi tako... sna�ni... 379 00:54:26,676 --> 00:54:30,351 vredni i pouzdani. 380 00:54:32,596 --> 00:54:36,430 Mislila sam... - �ta? 381 00:54:36,556 --> 00:54:41,835 Ni�ta. Nije va�no. - Jeste. 382 00:54:47,996 --> 00:54:50,146 Vi ste dobra �ena. 383 00:54:51,956 --> 00:54:55,869 Vi ste najfinija �ena koju sam ikada upoznao. 384 00:54:58,036 --> 00:55:03,315 Potpuno ste druga�iji od drugih. - O �emu to govori�? 385 00:55:03,836 --> 00:55:06,225 Ne �elim da napustim ovo mesto. 386 00:55:07,356 --> 00:55:13,113 Ne �elim da napustim ovo mesto, jer onda vas vi�e ne bi mogao videti. 387 00:55:15,276 --> 00:55:19,872 Ne mo�e� biti ozbiljan. Mora da si se opkladio sa de�kima... 388 00:55:22,636 --> 00:55:25,912 Ne ismevaj me. 389 00:56:24,836 --> 00:56:26,792 Salmi, do�i u moju kancelariju. 390 00:56:35,116 --> 00:56:36,515 Sedi. 391 00:56:45,236 --> 00:56:48,945 Reci mi, za�to si poku�ao da ubije� svog o�uha? 392 00:56:54,196 --> 00:56:57,393 Obojica znamo da si poku�ao da ga ubije�. 393 00:56:58,316 --> 00:57:02,707 Ubo si ga �etiri puta, zato si ovde. 394 00:57:03,756 --> 00:57:05,792 �emu sve ovo? 395 00:57:07,796 --> 00:57:13,746 Zaboravi. Nisam trebao da pitam. Samo sam �eleo da znam. 396 00:57:17,716 --> 00:57:24,554 Za�to? - Hteo sam da znam za�to bi neko �eleo da ubije drugu osobu. 397 00:57:27,396 --> 00:57:32,914 Kako neko razvije nekontrolisani nagon da ubije? Razume�? - Ne. 398 00:57:33,276 --> 00:57:36,712 Za�to ga nisi upozorio? - �ta? 399 00:57:37,076 --> 00:57:40,512 Ne bi sedeo ovde da si ga upozorio. 400 00:57:40,836 --> 00:57:47,307 Mogao si re�i: "Nastavi� li sa tim, ubi�u te." 401 00:57:49,836 --> 00:57:54,591 Ako si dovoljno uverljiv, zna�e da si ozbiljan. 402 00:57:58,716 --> 00:58:03,232 "Nastavi� li sa tim, ubi�u te." Sasvim jednostavno. 403 00:58:06,396 --> 00:58:08,432 Razume� li? 404 00:58:09,756 --> 00:58:12,589 Kako stoje stvari sa Irenom? - �ta? 405 00:58:13,036 --> 00:58:18,269 Kako stoje stvari sa mojom �enom? - Dobro. 406 00:58:19,076 --> 00:58:24,389 To je sjajno. Rekao sam joj da si gra�en za svaku vrstu posla. 407 00:58:28,756 --> 00:58:34,274 Izvinite. Juhani nije do�ao na ve�eru. 408 00:58:39,876 --> 00:58:42,834 Juhani! Je�u! 409 00:58:52,436 --> 00:58:54,108 Ovamo je! 410 00:59:03,756 --> 00:59:05,872 Pomozi mi da ga ponesem. 411 00:59:20,916 --> 00:59:26,149 39,6 stepeni. Bi�e dobro. Jedino �to mu mozak gori. 412 01:00:35,476 --> 01:00:39,071 Dobrodo�ao nazad. Malo si nas zabrinuo. 413 01:00:40,796 --> 01:00:43,993 Morate ih odr�avati vla�nim. 414 01:00:44,316 --> 01:00:47,865 Ne smete dozvoliti da se osu�e. 415 01:00:49,516 --> 01:00:51,666 �ta misli�? 416 01:00:54,876 --> 01:00:57,834 �im ti bude bolje, mo�e� nam se pridru�iti. 417 01:01:00,676 --> 01:01:04,555 Jaja �emo odneti u staklenik na prole�e. 418 01:01:05,876 --> 01:01:11,951 Larve svilenih leptira su veoma osetljive na bolesti. Moraju biti za�ti�ene. 419 01:01:18,556 --> 01:01:25,028 �elim da zna� jedno. Ovaj projekat sa leptirima je ideja tvog oca. 420 01:01:25,796 --> 01:01:31,029 Mog oca? - Tvoj otac je imao talenta za mnoge stvari. 421 01:01:32,516 --> 01:01:39,547 Sa druge strane, velikim pticama, svet je kao kavez. 422 01:01:41,036 --> 01:01:43,750 Razume� �ta ho�u da ka�em? 423 01:01:51,516 --> 01:01:58,274 Svileni leptiri, Bombyx mori na latinskom, prave �aure od kojih se proizvodi svila. 424 01:01:59,316 --> 01:02:05,630 Njihova krila su bela sa �utim prugama, pre�nika 70-80 milimetara. 425 01:02:08,036 --> 01:02:13,986 Slepi su, nemaju probavni trakt i ne mogu opstati u divljini. 426 01:02:16,116 --> 01:02:21,634 Larve su duge 7-8 centimetara. 427 01:02:23,276 --> 01:02:27,554 �elave su, sive i... 428 01:02:29,476 --> 01:02:33,105 �ta je toliko sme�no, Simola? - Setio sam se ne�to. 429 01:02:33,596 --> 01:02:36,315 �ta si se setio? - Ni�ta. 430 01:02:36,596 --> 01:02:38,348 Onda budi tih! 431 01:02:39,956 --> 01:02:44,393 �aura se mora di�i... - Ti�ina, momci. 432 01:02:45,516 --> 01:02:48,030 Mislio sam, mora se pokupiti. 433 01:02:48,316 --> 01:02:53,992 Ako ne�to krene naopako tokom faze �aurenja, leptir postane crn. 434 01:02:55,916 --> 01:02:59,750 Mogu li pitati ne�to? - Da. 435 01:03:00,236 --> 01:03:05,151 Jesu li crne larve mnogo du�e od belih? 436 01:03:10,756 --> 01:03:13,828 Svileni leptiri �ive godinu-dve. 437 01:03:16,316 --> 01:03:19,706 Jedna hladna zima je dovoljna da ih uni�ti. 438 01:03:29,956 --> 01:03:32,311 Bo�i� je ponovo stigao. 439 01:03:32,956 --> 01:03:37,268 "Ali Marija je prikupila sve te re�i i pospremila ih u svom srcu. 440 01:03:38,076 --> 01:03:41,432 Vrati�e se pastiri, veli�aju�i i hvale�i Boga 441 01:03:41,916 --> 01:03:46,353 zbog svega �to su �uli i videli, ba� kao �to im je bilo i re�eno." 442 01:03:48,516 --> 01:03:52,714 Jedimo. Salmi, dodaj mi ribu. 443 01:03:54,116 --> 01:03:59,713 Pe�enje svinjetine zahteva mnogo strpljenja. Mora� ostati budan celu no�. 444 01:04:06,236 --> 01:04:09,592 Sve�e zaklano prase je najbolje. 445 01:04:11,636 --> 01:04:16,346 Irena, �ta je sa Isusovom krvlju? - �ta? O, ne. 446 01:04:21,276 --> 01:04:25,110 Za�to Tine nije ovde? - Zbog ovog malog praseta. 447 01:04:26,596 --> 01:04:30,669 Sedi u Deda Mrazovo krilo. Tata �e te slikati. 448 01:04:32,316 --> 01:04:37,310 Deda Mraz ima poklon za tebe. - Hajde. Deda Mraz ne mo�e �ekati celu no�. 449 01:04:51,876 --> 01:04:57,428 Irena, sedi u Deda Mrazovo krilo da vas slikam. 450 01:05:06,556 --> 01:05:08,626 Mo�e li osmeh? 451 01:05:10,436 --> 01:05:12,392 Tako je. 452 01:05:19,636 --> 01:05:20,864 Jo� jednom. 453 01:05:23,956 --> 01:05:25,594 Prelepo. 454 01:05:36,116 --> 01:05:39,074 �ula sam da ovde provodi� sve vreme. 455 01:05:41,556 --> 01:05:44,593 Ko ti je rekao? - Kako to misli�? 456 01:05:46,716 --> 01:05:48,308 Nema veze. 457 01:05:52,756 --> 01:05:57,784 Odlazim sutra. �elela sam da se pozdravim sa tobom. 458 01:06:01,636 --> 01:06:03,433 Onda zdravo. 459 01:06:43,996 --> 01:06:48,035 Gde je krenuo? - Da vidi Vanamo. 460 01:06:49,076 --> 01:06:52,625 Prokletstvo. Pravi je pastuv. 461 01:06:55,316 --> 01:06:58,865 �ta to radi�? Ho�e� da vidi� kako se jebu? 462 01:06:59,396 --> 01:07:03,548 �ta ako te Tine ili Salmi vidi? Salmi �e te ubiti. 463 01:07:55,316 --> 01:07:56,988 Reci mi njegovo ime. 464 01:08:01,556 --> 01:08:04,354 Kurvo! Sa kim spava�? 465 01:08:22,716 --> 01:08:24,786 �ija su oni deca? 466 01:08:27,596 --> 01:08:30,110 Nisam slep! - Ti si lud. 467 01:08:30,596 --> 01:08:34,145 Ho�e� ponovo da ode� na ples? 468 01:08:39,676 --> 01:08:43,749 Da ga vidi�? - Ja sve radim ovde, a ovo mi je hvala! 469 01:08:45,676 --> 01:08:50,625 Ostavi�u te ako... - To ti misli�! Kurvo! 470 01:09:04,236 --> 01:09:05,589 Kurvo! 471 01:09:59,436 --> 01:10:04,954 Sre�na Nova godina, drko�i! �ta ima? - Ni�ta posebno. 472 01:10:05,636 --> 01:10:09,595 Kako je na kopnu? - Lepo. Jebao sam tvoju mamu na Bo�i�. 473 01:10:09,956 --> 01:10:12,231 Dobro sam je podu�io, zar ne? 474 01:10:12,516 --> 01:10:15,508 �ta jo� ima novo? - Ni�ta. 475 01:10:16,436 --> 01:10:18,233 Sre�an Bo�i�. 476 01:10:20,596 --> 01:10:24,635 Gde je Smrad? - Zar nije do�ao ranijim trajektom? 477 01:10:26,196 --> 01:10:27,754 Nije. 478 01:10:36,996 --> 01:10:39,226 Smrt je uvek veliki gubitak. 479 01:10:41,276 --> 01:10:45,713 Realnosti postoji koliko i �ivih bi�a na svetu. 480 01:10:47,556 --> 01:10:51,344 Svako �ivo bi�e je nezamenjivo. 481 01:10:53,436 --> 01:10:57,395 Antoan de Saint Eksuperi je napisao 482 01:10:58,076 --> 01:11:05,152 da, kada osoba umre, ceo jedan svet je izgubljen. 483 01:11:05,596 --> 01:11:10,351 U ovom slu�aju, to isto va�i i za �ivotinje. 484 01:11:11,756 --> 01:11:17,706 Pokopa�emo Lumi u �tali, koja je �inila zna�ajan deo njenog sveta. 485 01:11:20,876 --> 01:11:27,827 Simboli�ki �emo sahraniti na�eg prijatelja Petrija. Se�anje na njega �ivi u nama. 486 01:11:32,076 --> 01:11:33,989 Zbogom, Smrade. 487 01:12:09,276 --> 01:12:10,550 Ma�ino. 488 01:12:13,636 --> 01:12:14,955 Ustani. 489 01:12:17,356 --> 01:12:20,189 Ovde je �avolski hladno. Idemo. 490 01:12:25,196 --> 01:12:26,515 Dobro. 491 01:12:35,316 --> 01:12:37,705 Ako ti ne�e� da po�e�, ja �u ostati. 492 01:12:50,036 --> 01:12:53,004 Doneo je odluku da u�ini to pre nekog vremena. 493 01:12:54,676 --> 01:12:57,793 Za�to mi nije rekao? 494 01:13:00,396 --> 01:13:03,308 Te�ko je razgovarati o ne�em takvom. 495 01:13:04,996 --> 01:13:08,989 Misli� da �e projekat sa leptirima uspeti? - Za�to? 496 01:13:10,236 --> 01:13:13,945 Ne �elim da napustim ovo mesto. Pla�im se. 497 01:13:17,236 --> 01:13:22,026 �ega? - Da �e se isto dogoditi meni. 498 01:13:29,476 --> 01:13:30,955 Hej... 499 01:14:14,196 --> 01:14:15,993 Ovo je po�etak. 500 01:14:39,476 --> 01:14:43,389 Za nekoliko nedelja bi trebali da se izlegu. 501 01:14:44,396 --> 01:14:47,468 Bi�e ih preko 50 hiljada. 502 01:14:47,876 --> 01:14:51,232 Verovatno �e biti i ve�ih crnih. 503 01:14:53,716 --> 01:14:57,152 Momci, ovo �e uspeti. 504 01:14:59,436 --> 01:15:00,949 U redu? 505 01:15:56,796 --> 01:16:00,345 �ta gleda�? - Ni�ta. 506 01:16:03,956 --> 01:16:06,789 Mo�e� li se okrenuti? - Ne. 507 01:16:10,116 --> 01:16:14,075 Lezi. - Nema �anse. 508 01:16:16,116 --> 01:16:18,186 �elim da legne�. 509 01:16:31,436 --> 01:16:34,189 Skini kupa�i. - Ne pada mi na pamet. 510 01:16:35,716 --> 01:16:38,947 Skini ga. - �ta je tebi? 511 01:16:39,556 --> 01:16:42,707 Pet sekundi i mo�e� da ide�. 512 01:17:05,196 --> 01:17:07,630 Nisi spominjao dodirivanje. 513 01:17:11,156 --> 01:17:14,114 Pet sekundi je pro�lo. - Svi�a ti se ovo. 514 01:17:19,676 --> 01:17:21,667 �eli� ovo. 515 01:17:26,596 --> 01:17:28,124 Juhani... 516 01:17:35,676 --> 01:17:37,826 Ba� u�iva� u ovome. 517 01:17:38,276 --> 01:17:42,235 Juhani, prestani. - Za�to? Svi�a ti se ovo. 518 01:17:44,116 --> 01:17:45,974 Juhani, prestani! 519 01:17:48,476 --> 01:17:50,275 Juhani, prestani! 520 01:17:56,756 --> 01:17:58,872 �ta sam ti skrivila? 521 01:18:02,116 --> 01:18:03,754 Ti si kurva. 522 01:19:25,276 --> 01:19:26,834 Ve�era. 523 01:19:27,596 --> 01:19:29,826 Ne svi�a vam se? 524 01:19:31,476 --> 01:19:33,626 �ta sam vam skrivio? 525 01:19:34,276 --> 01:19:35,948 Izlegnite se. 526 01:19:42,236 --> 01:19:44,272 Za�to se ne izlegnete? 527 01:19:45,196 --> 01:19:48,472 Izlegnite se, gadovi! 528 01:19:56,396 --> 01:19:58,932 Izdali ste me! 529 01:21:19,036 --> 01:21:23,109 Jo� tri meseca i... - Stani. Do�la sam da ti ka�em... 530 01:21:23,436 --> 01:21:25,631 Ho�u da po�e� sa mnom. 531 01:21:29,716 --> 01:21:33,026 Mora�e� da se razvede�. - Ne budi sme�an. 532 01:21:34,036 --> 01:21:39,554 Pred tobom je ceo �ivot, zaboravi me. - Ne�u. 533 01:21:40,756 --> 01:21:46,467 Kupi�u ti ku�u sa ba�tom. - Ne �elim ba�tu! 534 01:21:49,036 --> 01:21:54,508 Dobro, ali mora� da po�e� sa mnom. Volim te. 535 01:21:58,156 --> 01:22:02,354 Ne voli� me. - Ne govori to. 536 01:22:07,356 --> 01:22:08,914 Volim te. 537 01:22:14,516 --> 01:22:17,667 Oti�i �emo odavde zajedno.. - Prestani sa tim. 538 01:22:22,516 --> 01:22:26,429 Do�i. Ovo je poslednji put. Onda je gotovo. 539 01:22:28,356 --> 01:22:31,109 Do�i. - Moramo da razgovaramo. 540 01:22:31,676 --> 01:22:33,468 Ne �elim da razgovaram. 541 01:22:53,756 --> 01:22:56,748 �ta se doga�a ovde? 542 01:22:57,276 --> 01:22:59,710 Salmi? U ovo doba no�i... 543 01:23:01,596 --> 01:23:03,666 I direktorova �ena. 544 01:23:05,476 --> 01:23:10,470 Pokrijte se. - Odlazi, Tine. Ovo te se ne ti�e. 545 01:23:20,556 --> 01:23:24,435 Tine, po poslednji put, odlazi. 546 01:23:25,156 --> 01:23:27,192 Mora�u da ka�em direktoru. 547 01:23:28,796 --> 01:23:35,349 Ako neko pita, ni�ta nisi videla. Jasno? 548 01:23:41,196 --> 01:23:43,187 Mora�u da ka�em direktoru... 549 01:24:00,436 --> 01:24:04,952 �ta �emo da radimo sada? - Smiri se. Bi�emo u redu. 550 01:24:05,956 --> 01:24:10,393 Ubio si je. - Nisam je ubio. Ne�u i�i u zatvor. 551 01:24:11,436 --> 01:24:14,428 Sve je ovo moja krivica. - Smiri se. 552 01:24:15,236 --> 01:24:18,273 Niko ne�e saznati da smo bili ovde. 553 01:24:26,556 --> 01:24:27,830 Irena? 554 01:24:30,716 --> 01:24:32,866 Zna� da te volim. 555 01:25:44,516 --> 01:25:48,191 Ni�ta nisi video ni �uo! Jesi li razumeo?! 556 01:25:49,796 --> 01:25:55,826 Bio si u krevetu cele no�i. Nisi bio napolju. Jasno? - Da. 557 01:25:58,276 --> 01:26:03,794 Dobro. Onda ne�u morati da im ka�em �ta si u�inio ma�ki. 558 01:26:04,316 --> 01:26:06,546 Misli� da sam glup? - Ne. 559 01:26:07,236 --> 01:26:09,796 Zaboravi�e� �ta se dogodilo. 560 01:26:12,156 --> 01:26:17,105 Moramo da �titimo jedan drugog. Ako jedan od nas progovori, obojica idemo u zatvor. 561 01:26:19,316 --> 01:26:25,027 Ne�e� im re�i, �ak i ako te budu tukli. Ta�no? - Ta�no. 562 01:26:26,836 --> 01:26:30,670 Ne�e� odati nekoga ko te �titi, zar ne? 563 01:26:32,476 --> 01:26:33,795 Dobro. 564 01:26:35,676 --> 01:26:37,473 Bi�emo dobro. 565 01:26:37,796 --> 01:26:40,594 Ako neko pita, bio si u krevetu cele no�i. 566 01:26:41,116 --> 01:26:44,745 Mo�e� re�i da si imao ko�mar. 567 01:26:45,156 --> 01:26:49,195 Ko �e da pita? - Bilo ko. Ako bilo ko pita, ti si spavao. 568 01:26:51,116 --> 01:26:57,112 Moramo se dr�ati zajedno, ili �emo biti u nevolji. 569 01:26:58,196 --> 01:27:03,589 Ne bi odao svoju porodicu, zar ne? 570 01:27:04,916 --> 01:27:10,309 Dobro. Sada idi u svoju sobu. 571 01:27:11,116 --> 01:27:14,188 Obuci suvu pid�amu. 572 01:27:19,636 --> 01:27:22,946 A ti obuci bade-mantil. 573 01:27:24,276 --> 01:27:26,949 Tata, gde �e�? 574 01:28:43,156 --> 01:28:44,935 Sjoblom. 575 01:29:52,596 --> 01:29:54,905 Idemo unutra, hladno je 576 01:30:17,876 --> 01:30:19,609 Johanson. 577 01:30:43,356 --> 01:30:45,205 Sauli! 578 01:31:07,476 --> 01:31:12,869 "Kada sam se probudio, Johanson i Salmi su bili u spavaonici." 579 01:31:14,276 --> 01:31:17,188 "Bilo je mokre ode�e na podu." 580 01:31:18,236 --> 01:31:24,027 Hamalainen je potvrdio da ste ti i Salmi �esto bili odsutni iz spavaonice. 581 01:31:25,916 --> 01:31:30,148 Shvata� li da ste ti i Salmi glavni osumnji�eni? 582 01:31:32,036 --> 01:31:36,632 Odgovori mi! Gledaj me u o�i kada ti govorim! 583 01:31:47,276 --> 01:31:49,253 Je li tako bilo?! 584 01:31:50,196 --> 01:31:54,314 Ne, to je bila mama. 585 01:31:56,516 --> 01:31:58,234 Poku�ao sam da pomognem. 586 01:32:00,676 --> 01:32:05,625 Jaja su trebala da se odavno izlegu. 587 01:32:09,196 --> 01:32:15,715 Svileni leptiri moraju biti nahranjeni. U suprotnom, ne�e hteti da jedu. 588 01:32:19,276 --> 01:32:23,349 Moramo da se brinemo o njima jer su slepi i ne mogu da lete. 589 01:32:26,036 --> 01:32:27,628 Pobegao je! 590 01:32:28,276 --> 01:32:33,953 Oni ne mogu pre�iveti sami. Poput su dece, ili beba. 591 01:32:38,676 --> 01:32:41,474 Potrebna im je ljudska briga. 592 01:32:49,516 --> 01:32:51,507 Moraju biti za�ti�eni. 593 01:32:56,956 --> 01:32:58,674 Ina�e �e umreti. 594 01:33:26,716 --> 01:33:31,949 Pogre�io sam. Ljudi prave gre�ke. 595 01:33:34,596 --> 01:33:37,156 Svako pravi svoje. 596 01:33:40,716 --> 01:33:42,354 Ovo je kraj. 597 01:33:44,876 --> 01:33:50,234 Sve je nestalo. Moj rad, Ostrvo. 598 01:33:52,556 --> 01:33:56,629 Ako mo�e� da sa�uva� tajnu, prera�unao sam se. 599 01:33:57,476 --> 01:34:01,833 Da bi larve pre�ivele, potrebno je deset puta vi�e drve�a. 600 01:34:04,276 --> 01:34:08,315 Ali moramo nastaviti da poku�avamo. Sve vreme. 601 01:34:11,356 --> 01:34:17,386 Tako nemogu�e postaje mogu�e. Imaj to na umu, Juhani. 602 01:34:21,436 --> 01:34:24,394 Budu�i da ti moram dati ovo pismo, 603 01:34:25,756 --> 01:34:30,546 �elim da ti priznam jednu stvar o kojoj mislim da ti je otac pisao. 604 01:34:34,676 --> 01:34:40,467 �elim da budem prvi koji �e ti to re�i. Lagao sam tvog oca. 605 01:34:43,436 --> 01:34:47,270 Kada su tvoji roditelji �eleli da promene odluku o starateljstvu, 606 01:34:47,556 --> 01:34:50,229 napisao sam negativan izve�taj. 607 01:34:50,916 --> 01:34:56,388 Nisam smatrao da ti treba dozvoliti da se vrati� svojim roditeljima. 608 01:34:57,556 --> 01:35:00,992 Ostrvo je bolje mesto za tebe. 609 01:35:02,836 --> 01:35:08,274 Ti si bolestan, ali bi�e� izle�en. A ne�e� biti izle�en dok se ne oslobodi�. 610 01:35:09,436 --> 01:35:14,869 Sve dok se ne oslobodi� svoje pro�losti, ona �e se dr�ati tebe. 611 01:35:23,516 --> 01:35:28,114 Bez obzira �ta je napisao u tom pismu, zapamti... 612 01:35:29,996 --> 01:35:35,370 Ne treba� biti suvi�e okrutan prema �ivotu, svom ili �ivotu drugih. 613 01:35:38,276 --> 01:35:43,794 Uostalom, �ivot ide dan po dan. 614 01:35:46,636 --> 01:35:51,790 Nemoj ga protra�iti na ogor�enost i samosa�aljenje. 615 01:35:55,676 --> 01:36:01,751 Pora�en �ovek ustaje svako jutro. 616 01:36:03,716 --> 01:36:07,755 Veruje da je sve gotovo. 617 01:36:14,636 --> 01:36:16,633 Njegov �ivot je zavr�en. 618 01:36:54,356 --> 01:36:58,495 Sre�om, postoji druga vrsta ljudi. Borci. 619 01:37:00,756 --> 01:37:03,126 Oni ne mogu biti pora�eni. 620 01:37:05,476 --> 01:37:08,912 Juhani, ti si borac. 621 01:37:11,556 --> 01:37:17,233 Nau�i�e� da leti�, bez obzira na sve. 622 01:37:19,796 --> 01:37:23,311 Ti jesi bolestan, ali ozdravi�e�. 623 01:38:02,276 --> 01:38:03,804 Zdravo. 624 01:38:05,916 --> 01:38:07,429 Zdravo. 625 01:38:14,396 --> 01:38:16,314 Izvini. 626 01:38:51,475 --> 01:38:54,975 Preveo demaksi 627 01:38:57,975 --> 01:39:01,975 Preuzeto sa www.titlovi.com 49400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.