All language subtitles for Tonari.no.Nurseaid.EP05.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,404 --> 00:00:07,274
(橘) 男の名は辰巳浩二
大きな半グレ集団のリーダーだ。
2
00:00:07,341 --> 00:00:08,776
(澪) じゃあ お姉ちゃんは→
3
00:00:08,843 --> 00:00:11,278
この辰巳浩二って人に
殺されたってことですか?
4
00:00:11,345 --> 00:00:12,780
俺は そう思ってる。
5
00:00:12,847 --> 00:00:14,782
(澪) この住所 何でしょうか。
6
00:00:14,849 --> 00:00:17,284
行けば分かります。
>> ダメだ!
7
00:00:17,351 --> 00:00:20,855
何があるか分からないし
危険な可能性だってある。
8
00:00:26,861 --> 00:00:29,363
(澪) 大河先生…。
9
00:00:35,369 --> 00:00:38,372
(橘) 危険だから あれほど
動くなって言っただろう!
10
00:00:42,376 --> 00:00:44,378
(橘) すいません。
11
00:00:49,383 --> 00:00:54,388
(橘) 澪ちゃんに何かあったら
唯に申し訳が立たない。
12
00:00:55,890 --> 00:00:58,325
(澪) ごめんなさい。
13
00:00:58,392 --> 00:01:01,328
あの屋敷は
辰巳の屋敷なんですか?
14
00:01:01,395 --> 00:01:04,265
まだ分からない。
15
00:01:04,331 --> 00:01:06,267
いろいろ調べてみたけど→
16
00:01:06,333 --> 00:01:09,770
持ち主は
全く違う人間のものだった。
17
00:01:09,837 --> 00:01:11,839
(澪) そうですか。
18
00:01:13,340 --> 00:01:16,777
でも あの屋敷は
辰巳と絶対つながりがある。
19
00:01:16,844 --> 00:01:19,847
俺は必ず それを突き止める。
20
00:01:21,348 --> 00:01:25,286
(澪) あの屋敷に
出入りしてる人がいれば→
21
00:01:25,352 --> 00:01:28,789
それは
辰巳の関係者ってことですよね?
22
00:01:28,856 --> 00:01:30,858
何か見たの?
23
00:01:32,359 --> 00:01:35,362
(澪) いえ 何も…。
24
00:01:43,370 --> 00:01:45,806
桜庭さん。
25
00:01:45,873 --> 00:01:48,309
桜庭さん?
26
00:01:48,375 --> 00:01:51,312
(澪) あ… ごめんなさい
どうしました?
27
00:01:51,378 --> 00:01:53,814
あっ いや あの…
ちょっと あの…。
28
00:01:53,881 --> 00:01:55,816
お聞きしたいことが
あるというか その…。
29
00:01:55,883 --> 00:01:57,818
先生とかナースさんには
相談しづらいんですけど。
30
00:01:57,885 --> 00:02:00,821
評判なんですよ 桜庭さんが
すごい親身になって→
31
00:02:00,888 --> 00:02:03,324
寄り添って
患者さんの話 聞いてくれるって。
32
00:02:03,390 --> 00:02:06,827
だから 思い切って
相談してみようかな…。
33
00:02:08,329 --> 00:02:10,264
聞いてますか?
34
00:02:10,331 --> 00:02:13,267
(澪) あ… ごめんなさい。
35
00:02:13,334 --> 00:02:15,269
何ですか?
>> いや…。
36
00:02:15,336 --> 00:02:17,771
桜庭さんが評判なんですよ
すごい 親身になって→
37
00:02:17,838 --> 00:02:19,773
話を聞いてくれるって…。
38
00:02:19,840 --> 00:02:23,777
聞いてませんよね?
聞いてないかも…。
39
00:02:23,844 --> 00:02:26,280
(澪) ごめんなさい。
>> いや…。
40
00:02:26,347 --> 00:02:28,282
あの…
結構 勇気出して言ってるんで。
41
00:02:28,349 --> 00:02:31,785
(澪) すいません。
>> 相談していいですか?
42
00:02:31,852 --> 00:02:33,354
(澪) はい!
43
00:02:34,855 --> 00:02:38,292
部下が全然お見舞いに
来てくれないんですよ。
44
00:02:38,359 --> 00:02:41,862
会社で嫌われてるのかなって
何か不安になっちゃっ…。
45
00:02:45,866 --> 00:02:47,301
桜庭さん…。
46
00:02:47,368 --> 00:02:50,304
(澪) いや…
ちゃんと話 聞いてましたよ。
47
00:02:50,371 --> 00:02:52,873
どうでもいいって顔してる!
48
00:02:54,375 --> 00:02:56,310
(患者)「うん」って言った 今!
(澪) いいえ 言ってません。
49
00:02:56,377 --> 00:02:57,811
いや 一瞬うなずいたんです。
50
00:02:57,878 --> 00:02:59,813
うわっ 無意識だ~。
(澪) 聞いてましたよ。
51
00:02:59,880 --> 00:03:02,883
もう… もう寝ます… 寝れるか~。
52
00:03:04,318 --> 00:03:06,754
(澪) ハァ~。
53
00:03:06,820 --> 00:03:09,256
(夏芽) 何があった?
54
00:03:09,323 --> 00:03:12,760
(澪) 何がって?
(夏芽) 前向きバカのあんたが→
55
00:03:12,826 --> 00:03:15,763
1分以上 深刻な顔して
沈黙してんだよ?
56
00:03:15,829 --> 00:03:20,267
どう考えたって
何かあったでしょう?
57
00:03:20,334 --> 00:03:23,771
(澪) 何も… ありません。
58
00:03:23,837 --> 00:03:26,273
ふ~ん。
59
00:03:26,340 --> 00:03:28,776
(澪) 心配かけて すみません。
60
00:03:28,842 --> 00:03:31,278
>> 心配はしてない。
(澪) え?
61
00:03:31,345 --> 00:03:34,782
ただ あんたを見てて
何かあったのかな~って→
62
00:03:34,848 --> 00:03:37,284
ゴシップ的興味はあったけど→
63
00:03:37,351 --> 00:03:42,289
そこに 心配という感情は
1ミリもなかった。
64
00:03:42,356 --> 00:03:44,291
(相馬)
澪さんが ここに来てから→
65
00:03:44,358 --> 00:03:46,293
まぁまぁ
一緒にいるじゃないですか。
66
00:03:46,360 --> 00:03:49,296
まだ そんなに距離ありますか?
>> まぁ 澪が悪いっていうより→
67
00:03:49,363 --> 00:03:51,799
私が縮めようとしないだけ?
68
00:03:51,865 --> 00:03:55,803
それに 澪みたいに
誰とでも距離 縮めてたら→
69
00:03:55,869 --> 00:03:59,306
しんどいじゃん?
(澪) そんなことは…。
70
00:03:59,373 --> 00:04:01,875
事実 今 しんどそうだし。
71
00:04:03,377 --> 00:04:04,812
(澪) うん…。
72
00:04:08,315 --> 00:04:09,817
(澪) あ…。
73
00:04:13,821 --> 00:04:18,325
(足音)
74
00:04:24,331 --> 00:04:26,333
(大河) 何をしている?
75
00:04:28,335 --> 00:04:30,337
何があった?
76
00:04:31,839 --> 00:04:35,275
(澪) 何って? 何もないですけど?
(大河) 隠すな。
77
00:04:35,342 --> 00:04:37,778
明らかに いつもと様子が違う。
78
00:04:37,845 --> 00:04:41,782
(澪) 何言ってるんですか?
いつも通りです。
79
00:04:41,849 --> 00:04:45,786
(大河) 何を隠している?
(澪) だから 何も隠してません!
80
00:04:45,853 --> 00:04:47,855
先生には関係な…。
81
00:04:49,356 --> 00:04:51,291
なくはないんだけど…。
82
00:04:51,358 --> 00:04:53,293
えっと あの…。
(大河) 何だ?
83
00:04:53,360 --> 00:04:55,863
言いたいことがあるなら
ハッキリ言え。
84
00:04:59,867 --> 00:05:02,870
(澪) 先生は…。
(玲香) 痴話喧嘩?
85
00:05:05,806 --> 00:05:07,741
あんたたちって
マジで付き合ってんの?
86
00:05:07,808 --> 00:05:09,743
(大河) 付き合ってない。
(澪) 付き合ってません!
87
00:05:09,810 --> 00:05:11,812
同時~。
88
00:05:13,313 --> 00:05:15,249
マジで意味 分からないんだけど→
89
00:05:15,315 --> 00:05:17,751
何で私を振って
この子と付き合ってんの?
90
00:05:17,818 --> 00:05:19,753
(大河) 付き合ってない。
(澪) 付き合ってません!
91
00:05:19,820 --> 00:05:21,321
同時~!
92
00:05:24,825 --> 00:05:27,327
まぁいいや 大河君。
93
00:05:28,829 --> 00:05:31,265
父が あなたに話があるみたい。
94
00:05:31,331 --> 00:05:34,268
(大河) 話?
>> 一緒に来てもらえる?
95
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
(大河) 分かりました。
96
00:05:38,839 --> 00:05:46,847
♪~
97
00:05:49,349 --> 00:05:53,787
(火神) outside operated
Higami cell machine system.
98
00:05:53,854 --> 00:05:57,291
オームスという
オペレーションシステムだ。
99
00:05:57,357 --> 00:05:59,793
(火神)
私が生み出した火神細胞は→
100
00:05:59,860 --> 00:06:01,795
細かい がん細胞には
効果があるが→
101
00:06:01,862 --> 00:06:05,232
腫瘍の内部まで
破壊する能力はない。
102
00:06:05,299 --> 00:06:09,236
しかし
オームスは この弱点を克服した。
103
00:06:09,303 --> 00:06:11,739
これを使いこなせる人間だけが→
104
00:06:11,805 --> 00:06:14,742
シムネスに
打ち勝つことができるんだ。
105
00:06:14,808 --> 00:06:17,745
(大河) 火神教授の部屋に
行くんじゃないんですか?
106
00:06:17,811 --> 00:06:21,749
父は今 オームストレーニングルームにいるわ。
107
00:06:21,815 --> 00:06:25,252
(大河) 新しいオームス適応の候補者が
来たんですか?
108
00:06:25,319 --> 00:06:27,755
そう。
109
00:06:27,821 --> 00:06:29,256
オームスとは→
110
00:06:29,323 --> 00:06:31,258
火神細胞にミクロ単位の→
111
00:06:31,325 --> 00:06:32,760
バイオコンピューター回路を→
112
00:06:32,826 --> 00:06:35,763
組み込み 生まれた新火神細胞を→
113
00:06:35,829 --> 00:06:37,765
外部からの電気刺激と磁力で→
114
00:06:37,831 --> 00:06:40,267
操作するシステムのことだ。
115
00:06:40,334 --> 00:06:44,271
幾つもの新火神細胞を
患者の血管から注入し→
116
00:06:44,338 --> 00:06:47,775
それを操作し腫瘍に集めて→
117
00:06:47,841 --> 00:06:50,344
一気に食い尽くす。
118
00:06:51,845 --> 00:06:54,782
しかし あれは誰にも扱えない。
119
00:06:54,848 --> 00:06:57,785
大量に
五感に流れ込んでくる情報→
120
00:06:57,851 --> 00:07:01,789
そして 洗濯機の中にでも
放り込まれたような浮遊感。
121
00:07:01,855 --> 00:07:04,725
三半規管と脳が悲鳴を上げて→
122
00:07:04,792 --> 00:07:06,727
何十分と吐き気や頭痛→
123
00:07:06,794 --> 00:07:10,230
目まいに悩まされ
下手をすると→
124
00:07:10,297 --> 00:07:13,233
精神崩壊を招く可能性がある。
125
00:07:13,300 --> 00:07:15,736
私でも5分がやっと…。
126
00:07:15,803 --> 00:07:17,738
大河君は?
127
00:07:17,805 --> 00:07:19,740
(大河) 15分が限度です。
128
00:07:19,807 --> 00:07:23,243
>> すごい!
(大河) でも15分では→
129
00:07:23,310 --> 00:07:26,246
オームスを
扱えたことにはならない。
130
00:07:26,313 --> 00:07:29,249
最低でも1時間は持たないと…。
131
00:07:29,316 --> 00:07:33,320
今日の候補者は
どれくらい持つのかしら…。
132
00:07:38,325 --> 00:07:40,260
(男性) あっ!
133
00:07:40,327 --> 00:07:41,762
あぁ!
134
00:07:41,829 --> 00:07:44,264
ハッハッ…!
135
00:07:44,331 --> 00:07:46,767
あぁ…! ハァハァ…。
136
00:07:46,834 --> 00:07:49,770
\止めてくれ/
(スピーカー)(助手) 止めます!
137
00:07:49,837 --> 00:07:52,272
(男性) あ あ あ あぁ…!
138
00:07:52,339 --> 00:07:55,776
(助手) オームス適応訓練
シンクロ時間は→
139
00:07:55,843 --> 00:07:58,278
1分12秒です。
140
00:07:58,345 --> 00:08:00,781
ハァ…。
141
00:08:00,848 --> 00:08:04,718
ハァ ハァ…。
>> ご苦労だった。
142
00:08:04,785 --> 00:08:08,222
彼を少し休ませてやってくれ。
(助手) はい。
143
00:08:08,288 --> 00:08:10,791
(玲香) やっぱり無理だった?
144
00:08:13,293 --> 00:08:14,728
(火神) お前たちか…。
145
00:08:14,795 --> 00:08:17,297
今回も
うまくいかなかったみたいね。
146
00:08:20,801 --> 00:08:24,238
(火神) シムネスに打ち勝つことは
私の夢だ。
147
00:08:24,304 --> 00:08:26,807
ここで やめるわけにはいかない。
148
00:08:28,809 --> 00:08:31,812
(大河) 火神教授 お話というのは?
149
00:08:35,816 --> 00:08:37,317
(大河) 何ですか?
150
00:08:38,819 --> 00:08:42,256
最近 嫌な噂を耳にしてな。
151
00:08:42,322 --> 00:08:47,261
君が よからぬ人間と
付き合ってるって。
152
00:08:47,327 --> 00:08:49,263
君は この統合外科のエースだ。
153
00:08:49,329 --> 00:08:52,833
その辺 わきまえて行動してくれ。
154
00:08:56,336 --> 00:08:59,273
(夏芽の声) 完全に三角関係ね。
155
00:08:59,339 --> 00:09:04,711
(相馬) 三角関係?
>> 澪と大河先生と…。
156
00:09:04,778 --> 00:09:07,214
(相馬) 僕ですか!?
>> 違~う。
157
00:09:07,281 --> 00:09:10,217
あとは火神玲香でしょう。
158
00:09:10,284 --> 00:09:13,720
申し訳ないけど あんたはモブ。
159
00:09:13,787 --> 00:09:19,226
このラブストーリーは
その3人で進んでいく気がする。
160
00:09:19,293 --> 00:09:21,728
あんたが悪いのよ?
161
00:09:21,795 --> 00:09:27,234
私が何度も いけって言ったのに
グズグズしてっから。
162
00:09:27,301 --> 00:09:29,236
澪と大河先生は出会ってから→
163
00:09:29,303 --> 00:09:32,239
何か いろいろ
あったみたいじゃん?
164
00:09:32,306 --> 00:09:34,241
(相馬) 確かに。
165
00:09:34,308 --> 00:09:37,744
告っちゃいなよ。
166
00:09:37,811 --> 00:09:39,246
(相馬) えっ…。
167
00:09:39,313 --> 00:09:42,749
恋愛で何もせず
グズグズしてたら→
168
00:09:42,816 --> 00:09:46,753
ず~っと モブのまんまだよ?
169
00:09:46,820 --> 00:09:50,324
そんなあんた 見てらんない。
170
00:09:53,327 --> 00:09:56,263
(相馬) そうですよね…。
171
00:09:56,330 --> 00:09:59,766
夏芽さんの言う通りです。
172
00:09:59,833 --> 00:10:04,338
行動しなければ
何も起きないですもんね。
173
00:10:07,341 --> 00:10:09,776
(相馬) ありがとうございます。
174
00:10:09,843 --> 00:10:13,780
何だかんだいって
優しいですよね 夏芽さん。
175
00:10:13,847 --> 00:10:17,784
そうやって
僕のこと心配してくれて。
176
00:10:17,851 --> 00:10:21,355
じゃあ 告白できるね?
177
00:10:24,358 --> 00:10:27,294
(相馬) フゥ~。
178
00:10:27,361 --> 00:10:28,795
ブッ。
179
00:10:28,862 --> 00:10:31,365
(晴美) ん~…。
180
00:10:33,867 --> 00:10:36,303
(澪) 晴美さん 何ですか? それ。
181
00:10:36,370 --> 00:10:39,306
(晴美) これね GPS。
182
00:10:39,373 --> 00:10:41,808
(澪) GPS…。
>> これ つけとけば→
183
00:10:41,875 --> 00:10:44,311
子供が どこにいるか
分かるでしょう?
184
00:10:44,378 --> 00:10:47,814
(澪) あ~! 最近つけてる子供
多いらしいですね。
185
00:10:47,881 --> 00:10:49,316
まぁね。
186
00:10:49,383 --> 00:10:51,818
(澪) えっ? 晴美さんのお子さん
今 お幾つなんですか?
187
00:10:51,885 --> 00:10:54,321
>> 照希?
(澪) 照希…。
188
00:10:54,388 --> 00:10:56,823
>> うちの子 照希っていうの。
(澪) へぇ~。
189
00:10:56,890 --> 00:11:00,827
照希は 今年二十歳。
190
00:11:00,894 --> 00:11:02,396
(澪) え~!?
191
00:11:03,830 --> 00:11:06,266
えっ? え~っと…。
192
00:11:06,333 --> 00:11:08,769
>> え? 何? ど… どうしたの?
(澪) いや…。
193
00:11:08,835 --> 00:11:10,771
GPSつけるっていうから
何か勝手に→
194
00:11:10,837 --> 00:11:13,273
小さい子供なのかなって
勘違いしてて。
195
00:11:13,340 --> 00:11:14,775
あっ 違う あ あ…。
196
00:11:14,841 --> 00:11:17,277
これにはね
ちゃんと… 理由があるのよ。
197
00:11:17,344 --> 00:11:20,280
照希はね 星嶺医大に通ってる
医大生なんだけどね。
198
00:11:20,347 --> 00:11:22,282
(澪) へぇ~。
>> うん… あの…。
199
00:11:22,349 --> 00:11:24,284
親の私が言うのも何だけど
優秀でしょ?
200
00:11:24,351 --> 00:11:25,786
そう 優秀なのよ あの…。
201
00:11:25,852 --> 00:11:27,788
昔っから すっごくね
真面目で いい子だったの。
202
00:11:27,854 --> 00:11:29,790
でも 何か最近
夜の帰りとかも遅くなって→
203
00:11:29,856 --> 00:11:31,792
大学にも ちゃんと通ってる
感じがしないから→
204
00:11:31,858 --> 00:11:34,294
大学に問い合わせたら やっぱり
ちゃんと通ってなくって。
205
00:11:34,361 --> 00:11:36,797
だから 私 理由を聞いたんだけど
まともに答えてくれなくって→
206
00:11:36,863 --> 00:11:40,801
それで心配になっ… ハァハァ…。
207
00:11:40,867 --> 00:11:42,803
ハッ…。
208
00:11:42,869 --> 00:11:45,305
でも まぁ…。
209
00:11:45,372 --> 00:11:48,809
二十歳の息子に
GPSつけるって→
210
00:11:48,875 --> 00:11:52,879
さすがに うざい親だよね~?
211
00:11:54,881 --> 00:11:57,317
(澪) まぁ…。
212
00:11:57,384 --> 00:11:59,886
うざいか~。
213
00:12:02,389 --> 00:12:04,758
じゃあ
今日 澪を飲みに誘うから→
214
00:12:04,825 --> 00:12:07,260
その帰りに ちゃんと告んなよ?
215
00:12:07,327 --> 00:12:09,763
(相馬) やっぱり
さすがに今日は急過ぎませんか?
216
00:12:09,830 --> 00:12:11,765
急でいいの。
217
00:12:11,832 --> 00:12:16,770
恋ってのは 急だから恋なの。
218
00:12:16,837 --> 00:12:20,273
(相馬) 何か一瞬 深い感じのこと
言いましたけど→
219
00:12:20,340 --> 00:12:24,344
意味分からないんですが?
>> いいから ゆきなさい。
220
00:12:39,359 --> 00:12:41,795
(澪) 何してたんだろう…。
221
00:12:41,862 --> 00:12:43,797
(ドアが開く音)
222
00:12:43,864 --> 00:12:46,299
あれ? 晴美さんは?
223
00:12:46,366 --> 00:12:49,369
(澪) さっき帰りました。
>> ふ~ん。
224
00:12:51,371 --> 00:12:56,810
ねぇ 今日 久しぶりに
「乙女」に飲みに行かない?
225
00:12:56,877 --> 00:12:59,813
(相馬) あ~! いいですね
行きましょうよ!
226
00:12:59,880 --> 00:13:02,816
(澪) あぁ… ごめんなさい
今日は ちょっと…。
227
00:13:02,883 --> 00:13:05,252
(相馬) えっ?
>> 何か用あんの?
228
00:13:05,318 --> 00:13:09,256
(澪) 用っていうか… 今日は ちょっと
そういう気分じゃ…。
229
00:13:09,322 --> 00:13:13,760
いやいや あんたが元気ないから
飲みに行こうとしてんの。
230
00:13:13,827 --> 00:13:16,763
そんな むげに断んないでよ~。
231
00:13:16,830 --> 00:13:19,266
(澪) いや でも…。
(相馬) 行きましょうよ!
232
00:13:19,332 --> 00:13:22,836
いいじゃん
あした 休みなんだし ねっ!
233
00:13:29,342 --> 00:13:32,846
(夏芽)\あ~ お腹いっぱい!/
234
00:13:34,347 --> 00:13:37,284
じゃあ 私 先に帰るから
ちゃんと言いなね?
235
00:13:37,350 --> 00:13:40,287
(相馬) あっ… 早くないですか?
>> 早くな~い。
236
00:13:40,353 --> 00:13:43,790
グズグズするな
覚悟を決めなさい! ねっ?
237
00:13:43,857 --> 00:13:45,292
(澪) お待たせしました。
238
00:13:45,358 --> 00:13:47,794
じゃあ 私 急いでるから先行くわ。
239
00:13:47,861 --> 00:13:50,297
(澪) お疲れさまです。
240
00:13:50,363 --> 00:13:52,365
ごゆっくり。
241
00:13:53,867 --> 00:13:55,869
(澪) ごゆっくり?
242
00:13:58,371 --> 00:14:01,308
(相馬) あの! 澪さん。
243
00:14:01,374 --> 00:14:05,245
(澪) ん?
(相馬) あ… あの…。
244
00:14:05,312 --> 00:14:09,249
あ あ…。
(澪) えっ…? どうしたの?
245
00:14:09,316 --> 00:14:13,753
(相馬) す す… 少し歩きませんか?
246
00:14:13,820 --> 00:14:15,822
(澪) うん。
247
00:14:21,328 --> 00:14:23,763
(相馬) あっ! あ… あの!
248
00:14:23,830 --> 00:14:25,265
(澪) ん?
249
00:14:25,332 --> 00:14:27,767
(相馬) え… あの… その…。
250
00:14:27,834 --> 00:14:30,770
あ…。
(澪) えっ 何?
251
00:14:30,837 --> 00:14:35,275
(相馬) た た… 大河先生とは
うまくやってるんですか?
252
00:14:35,342 --> 00:14:37,277
(澪) うまくやってる?
(相馬) あっ あっ!
253
00:14:37,344 --> 00:14:39,279
うまくやってるっていうのは→
254
00:14:39,346 --> 00:14:41,781
そ そ… そういう意味じゃなくて。
(澪) そういう意味って…。
255
00:14:41,848 --> 00:14:43,783
(相馬) そういう意味っていうのは
そういう意味じゃなくて…。
256
00:14:43,850 --> 00:14:46,286
あ~ もう俺は
何を言ってるんだ…。
257
00:14:46,353 --> 00:14:49,789
(澪) すごいアップアップしてるね。
(相馬) あっ すいません。
258
00:14:49,856 --> 00:14:53,293
水の中じゃないのに
溺れている感じです。
259
00:14:53,360 --> 00:14:56,296
(澪) あ… えっ…
で 大河先生が どうしたの?
260
00:14:56,363 --> 00:14:59,799
(相馬) あの… お… 同じ寮なので→
261
00:14:59,866 --> 00:15:04,237
うまく… 仲良く…
やってるのかなと思って。
262
00:15:04,304 --> 00:15:06,740
(澪) う~ん どうなんだろう?
263
00:15:06,806 --> 00:15:09,743
あの人 謎過ぎて
よく分かんないや。
264
00:15:09,809 --> 00:15:11,311
(相馬) あぁ…。
265
00:15:12,812 --> 00:15:14,748
📱(通知音)
266
00:15:14,814 --> 00:15:16,316
(相馬) あっ…。
267
00:15:18,318 --> 00:15:20,320
あっ す… すいません。
268
00:15:33,833 --> 00:15:35,835
(澪) 大丈夫?
269
00:15:40,840 --> 00:15:42,342
(相馬) ハァ~。
270
00:15:44,344 --> 00:15:46,780
澪さん!
271
00:15:46,846 --> 00:15:49,783
僕…。
272
00:15:49,849 --> 00:15:54,854
澪さんのことが ずっと…。
273
00:15:57,357 --> 00:16:00,293
(澪) あ。
(相馬) えっ?
274
00:16:00,360 --> 00:16:03,730
(澪) あれ? 晴美さん?
275
00:16:03,797 --> 00:16:06,232
(相馬) 晴美さんだ。
276
00:16:06,299 --> 00:16:08,735
(澪) 晴美さん?
277
00:16:08,802 --> 00:16:11,738
(晴美) 澪ちゃん 相馬君。
278
00:16:11,805 --> 00:16:14,307
(澪) 何で こんな所に…。
279
00:16:17,811 --> 00:16:20,747
(澪) え… どうしたんですか?
(相馬) え?
280
00:16:20,814 --> 00:16:24,250
ん~…。
281
00:16:24,317 --> 00:16:26,820
これ あげる。
282
00:16:28,321 --> 00:16:29,756
(澪) あ…。
283
00:16:29,823 --> 00:16:31,825
GPS。
284
00:16:33,326 --> 00:16:34,761
まさか…。
285
00:16:34,828 --> 00:16:38,765
照希に それ仕掛けようとしたら
バレちゃって。
286
00:16:38,832 --> 00:16:43,269
「マジ うざい」って言って
出てっちゃった。
287
00:16:43,336 --> 00:16:47,273
そうだよね うざいんだよね
それは私もよく分かってる。
288
00:16:47,340 --> 00:16:50,276
でも 心配なんだもん。
289
00:16:50,343 --> 00:16:52,779
それ持ってると つけちゃう!
290
00:16:52,846 --> 00:16:55,348
だから あげる。
291
00:16:58,852 --> 00:17:01,354
ハァ…。
(はなをすする音)
292
00:17:02,856 --> 00:17:07,727
私 実は
旦那とも うまくいってなくてね。
293
00:17:07,794 --> 00:17:12,232
他に女つくって 帰ってこないの。
294
00:17:12,298 --> 00:17:15,735
だから ついつい照希に→
295
00:17:15,802 --> 00:17:18,805
過度に
干渉しちゃうっていうかね…。
296
00:17:20,807 --> 00:17:25,745
私… どうしたらいいの?
297
00:17:25,812 --> 00:17:27,247
どうしたら…。
298
00:17:27,313 --> 00:17:28,748
📱(通知音)
(澪) 大丈夫ですか?
299
00:17:28,815 --> 00:17:32,819
(泣き声)
300
00:17:42,829 --> 00:17:46,766
(澪) 大丈夫です 照希君は
すぐに帰ってきますよ。
301
00:17:46,833 --> 00:17:50,336
ねっ?
(相馬) えっ? はい!
302
00:17:51,571 --> 00:17:57,877
(泣き声)
303
00:18:04,284 --> 00:18:05,718
(カーステレオ)♪~ この躰
304
00:18:05,785 --> 00:18:07,720
♪~ 汗ばむ街 一人歩けば
305
00:18:07,787 --> 00:18:11,291
♪~ 淫らな視線が
306
00:18:16,796 --> 00:18:18,298
(車のドアが開く音)
307
00:18:23,303 --> 00:18:25,305
(大河) どうした?
308
00:18:27,307 --> 00:18:32,245
(澪) あの… 大河先生に
聞きたいことがあるんです。
309
00:18:32,312 --> 00:18:34,747
(大河) 今日はオペを連投して疲れている。
310
00:18:34,814 --> 00:18:38,251
あしたも
朝早くから行く所があってな。
311
00:18:38,318 --> 00:18:40,320
(澪) どこに行くんですか?
312
00:18:41,821 --> 00:18:45,325
(大河) そんなこと
お前に答える必要があるか?
313
00:18:50,330 --> 00:18:51,831
(澪) あ…。
314
00:18:57,837 --> 00:19:08,281
♪~
315
00:19:08,281 --> 00:19:12,218
(澪) いや…
さすがに これはやり過ぎか。
316
00:19:12,285 --> 00:19:14,220
やめよう。
317
00:19:14,287 --> 00:19:19,726
📱(アラーム)♪~
318
00:19:19,792 --> 00:19:21,728
📱 おはようございます!
319
00:19:21,794 --> 00:19:25,298
📱♪~
320
00:19:31,804 --> 00:19:53,326
♪~
321
00:19:53,326 --> 00:19:56,329
(澪) 前の赤い車 追ってください。
322
00:19:58,431 --> 00:20:14,948
♪~
323
00:20:15,014 --> 00:20:16,516
(澪) おぉ!
324
00:20:17,383 --> 00:20:18,885
\左 曲がってください/
325
00:20:23,890 --> 00:20:25,325
(澪)\あっ 右!/
326
00:20:25,391 --> 00:20:27,393
右 右! 次 右です。
327
00:20:31,898 --> 00:20:35,768
(子供たち) じゃんけん ぽい!
あいこでしょ!
328
00:20:35,835 --> 00:20:37,270
(澪) 左。
329
00:20:37,337 --> 00:20:39,339
突き当たり 左 行ってください。
330
00:20:45,845 --> 00:20:49,282
(澪) えっ? えっ? 消えた。
331
00:20:49,349 --> 00:20:50,783
どこ?
332
00:20:50,850 --> 00:20:53,786
(運転手)
\いや~ これは どこ行ったか
分からないですね/
333
00:20:53,853 --> 00:20:55,855
(澪)\え~/
334
00:20:56,856 --> 00:20:58,858
(運転手) どうしますか?
335
00:21:00,860 --> 00:21:02,862
(澪) ハァ…。
336
00:21:09,168 --> 00:21:11,604
(店員) お待たせしました。
337
00:21:11,671 --> 00:21:13,673
ごゆっくり どうぞ。
338
00:21:15,174 --> 00:21:20,179
(澪) あぁ… せっかくの休日を
無駄に使った…。
339
00:21:26,686 --> 00:21:32,692
(澪) くぅ~ やっぱり
これ つけとけばよかった~。
340
00:21:34,193 --> 00:21:37,063
\手ごねハンバーグ きた~!/
341
00:21:37,130 --> 00:21:38,564
(澪) え?
342
00:21:38,631 --> 00:21:40,566
(猿田) さぁ いただきましょう
いただ…。
343
00:21:40,633 --> 00:21:43,569
(猿田) 何だ何だ
その不服そうな顔はよぉ。
344
00:21:43,636 --> 00:21:46,072
(明菜) だって… ねぇ?
(ちえみ) うん。
345
00:21:46,139 --> 00:21:48,074
何か 高級ランチ おごってくれる
って言ったから→
346
00:21:48,141 --> 00:21:51,077
ついてきたのに…。
(ちえみ) ファミレスって…。
347
00:21:51,144 --> 00:21:54,080
あのな ファミレスだって
3人分 払えば→
348
00:21:54,147 --> 00:21:55,581
まぁまぁ こっちにとっては→
349
00:21:55,648 --> 00:21:58,084
高級ランチの値段になってるからな
言っとくけど。
350
00:21:58,151 --> 00:22:01,087
(明菜:ちえみ) ん~。
(猿田)「ん~」って何だよ!
351
00:22:01,154 --> 00:22:03,589
(ちえみ) 先生 医者なんだから
もうかってるんでしょう?
352
00:22:03,656 --> 00:22:07,593
チッ 悪いけど
大学病院の医者は→
353
00:22:07,660 --> 00:22:10,096
まぁまぁ給料が安い。
>> えっ?
354
00:22:10,163 --> 00:22:12,598
じゃあ大河先生とかも
天才なんていわれてるけど→
355
00:22:12,665 --> 00:22:15,101
もうかってないんですか?
(猿田) いや~ あの人は→
356
00:22:15,168 --> 00:22:18,104
結構 金持ってるよ
だって いいバイトしてるもん。
357
00:22:18,171 --> 00:22:19,605
いいバイト?
358
00:22:19,672 --> 00:22:23,109
大学病院の医者っていうのはさ
まぁ大体 休みの時は→
359
00:22:23,176 --> 00:22:26,612
他の病院に勤務して
お金 稼いでるんだけどさ→
360
00:22:26,679 --> 00:22:29,615
大河先生クラスの
医者になってくると→
361
00:22:29,682 --> 00:22:35,054
超高額なヤバい手術の依頼が
来るなんて噂も→
362
00:22:35,121 --> 00:22:37,056
チラホラ…。
363
00:22:37,123 --> 00:22:39,058
これが いいバイト。
364
00:22:39,125 --> 00:22:41,060
(明菜) それって
ブラック・ジャックみたいに→
365
00:22:41,127 --> 00:22:43,563
犯罪者を手術みたいな?
366
00:22:43,629 --> 00:22:45,565
如月総合病院なんか→
367
00:22:45,631 --> 00:22:49,569
裏社会の人たちが ひいきにしてる
なんて噂もあるし→
368
00:22:49,635 --> 00:22:55,575
そこで大河先生を見かけた
なんて話もあるとか ないとか。
369
00:22:55,641 --> 00:22:58,578
まぁ 噂だけどな。
(ちえみ) っていうか→
370
00:22:58,644 --> 00:23:00,580
先生は そういうバイト
してないんですか?
371
00:23:00,646 --> 00:23:05,585
まぁ 俺クラスの医者には
そういうのは全くないかな。
372
00:23:05,651 --> 00:23:07,086
ハハっ…。
373
00:23:07,153 --> 00:23:10,590
(明菜) 何か 悲しいですね。
374
00:23:10,656 --> 00:23:13,159
(ちえみ) 私 ファミレス 好きですよ。
375
00:23:20,166 --> 00:23:21,601
(澪) ん~!
376
00:23:21,667 --> 00:23:25,171
(猿田) ん? えっ な… 何?
あれ? 桜庭 澪?
377
00:23:28,174 --> 00:23:31,177
えっ? 何で?
378
00:23:38,117 --> 00:23:40,620
(澪) 今度は逃がさん。
379
00:23:47,126 --> 00:23:49,128
(澪) 止まってください。
380
00:23:57,637 --> 00:24:00,640
(澪) 如月総合病院?
381
00:24:15,655 --> 00:24:22,161
♪~
382
00:24:22,161 --> 00:24:24,096
(澪) あっ… すいません。
(女性) すいません。
383
00:24:24,163 --> 00:24:26,165
ありがとうございます。
384
00:24:26,165 --> 00:24:36,108
♪~
385
00:24:36,108 --> 00:24:37,610
(澪) あれ?
386
00:24:43,115 --> 00:24:46,118
(大河) こんな所で何をしているんだ
お前は。
387
00:24:50,122 --> 00:24:52,558
(大河) おい。
388
00:24:52,625 --> 00:24:55,561
(澪 低い声で) どなたでしょう?
389
00:24:55,628 --> 00:24:57,563
(大河) ふざけているのか?
(澪) あっ… いや…。
390
00:24:57,630 --> 00:25:01,634
別に ふざけてるわけでは…。
(大河) なぜ こんな所にいる?
391
00:25:03,135 --> 00:25:06,072
(澪) こんな所で会うなんて
偶然ですね!
392
00:25:06,138 --> 00:25:09,075
(大河) 芝居が下手過ぎる。
393
00:25:09,141 --> 00:25:13,646
どういうつもりだ?
全て説明しろ。
394
00:25:18,150 --> 00:25:21,654
(澪) 先生は 一体何者ですか?
395
00:25:23,155 --> 00:25:27,159
辰巳浩二とは
どういう関係ですか?
396
00:25:34,534 --> 00:25:37,470
(大河) なるほど お前の姉が残した→
397
00:25:37,536 --> 00:25:41,474
辰巳の資料に書かれた
住所の場所に向かったら…。
398
00:25:41,540 --> 00:25:44,977
俺がいた …ってことか?
399
00:25:45,044 --> 00:25:46,479
(澪) そうです。
400
00:25:46,545 --> 00:25:50,983
(大河) で 俺と辰巳がつながっている。
401
00:25:51,050 --> 00:25:53,486
…と思ってるのか?
402
00:25:53,553 --> 00:25:57,490
(澪) 私だって
そんなこと思いたくないですよ。
403
00:25:57,556 --> 00:26:01,994
でも この状況
怪しいじゃないですか。
404
00:26:02,061 --> 00:26:03,996
答えてください。
405
00:26:04,063 --> 00:26:06,499
(大河) つながっている。
406
00:26:06,565 --> 00:26:08,501
(澪) え?
407
00:26:08,567 --> 00:26:13,506
(大河) あの屋敷は 辰巳の隠しアジトだ。
408
00:26:13,573 --> 00:26:19,011
バレないように 違う人間の名義で
借りてる屋敷らしいがな。
409
00:26:19,078 --> 00:26:21,013
(澪) えっ? そんなあっさり→
410
00:26:21,080 --> 00:26:23,015
つながってること
認めるんですか?
411
00:26:23,082 --> 00:26:25,017
(大河) 別に嘘をつく必要がない。
412
00:26:25,084 --> 00:26:27,019
(澪) 相手は犯罪者ですよ?
恥ずかしくないんですか?
413
00:26:27,086 --> 00:26:30,022
(大河) 恥ずかしい? 何がだ。
(澪) 何がって…。
414
00:26:30,089 --> 00:26:32,525
辰巳と つながってることですよ。
415
00:26:32,592 --> 00:26:36,529
(大河) お前 俺と辰巳が
どんな関係だと思ってるんだ?
416
00:26:36,595 --> 00:26:38,531
(澪) どんな関係って… すみません→
417
00:26:38,597 --> 00:26:41,534
ちょっと今 頭がパニック状態で
何も思い付きません。
418
00:26:41,601 --> 00:26:44,537
あっ!
先生 辰巳から命令されて→
419
00:26:44,603 --> 00:26:46,539
私の部屋にある
お姉ちゃんの証拠になるものを→
420
00:26:46,605 --> 00:26:49,608
盗みに?
(大河) 本気で言ってるのか?
421
00:26:51,110 --> 00:26:54,113
(澪) 本気… じゃないですけど。
422
00:26:57,616 --> 00:27:02,121
(大河) お前の部屋が荒らされた時
俺は お前と一緒にいた。
423
00:27:03,622 --> 00:27:05,057
(澪) え?
424
00:27:05,124 --> 00:27:08,127
じゃ 先生と辰巳は
どんな関係なんですか?
425
00:27:09,562 --> 00:27:11,497
(大河) 辰巳は俺の患者だ。
426
00:27:11,564 --> 00:27:13,566
(澪) 患者?
427
00:27:15,067 --> 00:27:17,570
(大河) 俺は辰巳を手術する。
428
00:27:19,071 --> 00:27:22,008
(澪) 何で そんな人の手術を
するんですか?
429
00:27:22,074 --> 00:27:25,511
辰巳は 私の姉を殺した人間です。
430
00:27:25,578 --> 00:27:28,581
私は絶対に許さない。
431
00:27:30,082 --> 00:27:33,019
やっぱり 私 警察に連絡します。
432
00:27:33,085 --> 00:27:35,021
(大河) 待て。
433
00:27:35,087 --> 00:27:37,523
確かに辰巳は患者だが→
434
00:27:37,590 --> 00:27:41,093
正確に言えば 患者の一人だ。
435
00:27:42,595 --> 00:27:47,099
(澪) 患者の一人?
どういうことですか?
436
00:27:49,602 --> 00:27:52,104
ちゃんと説明してください!
437
00:27:55,107 --> 00:27:57,610
(大河) ついてこい。
(澪) え?
438
00:28:02,615 --> 00:28:06,052
(澪) この病院 裏社会と
つながってるんですよね?
439
00:28:06,118 --> 00:28:07,553
辰巳がいるんですか?
440
00:28:07,620 --> 00:28:10,556
(佐々木) おっ! 大河君。
(大河) あぁ…。
441
00:28:12,058 --> 00:28:15,561
(佐々木)
今回の件 ホントに申し訳ない。
442
00:28:17,063 --> 00:28:20,566
(大河) あの子の容体
見せてもらっていいですか?
443
00:28:22,068 --> 00:28:24,070
ああ…。
444
00:28:33,579 --> 00:28:35,081
(大河) 見ろ。
445
00:28:40,586 --> 00:28:42,521
(澪) この子は?
446
00:28:42,588 --> 00:28:45,524
(大河) 辰巳の娘だ。
(澪) 辰巳の娘?
447
00:28:45,591 --> 00:28:48,094
(大河) この子が もう一人の患者だ。
448
00:28:53,599 --> 00:28:56,535
(澪) 黄疸?
(大河) そうだ。
449
00:28:56,602 --> 00:29:00,039
先天性胆道閉鎖症 知ってるか?
450
00:29:00,106 --> 00:29:02,541
(澪) 先天性胆道閉鎖症は→
451
00:29:02,608 --> 00:29:05,544
生まれつき
胆管が閉塞している疾患で→
452
00:29:05,611 --> 00:29:07,546
胆汁の排出ができないため→
453
00:29:07,613 --> 00:29:09,982
黄疸が生じ
そのまま放置すると→
454
00:29:10,049 --> 00:29:13,486
肝硬変から肝不全を起こし
命を落とす。
455
00:29:13,552 --> 00:29:15,488
それを防ぐには→
456
00:29:15,554 --> 00:29:18,991
胆管か肝門部の空腸吻合術をする。
457
00:29:19,058 --> 00:29:22,995
…ってことですか?
(大河) そうだ。
458
00:29:23,062 --> 00:29:26,499
(澪) ちょっと待ってください
この子が患者なのは分かりました。
459
00:29:26,565 --> 00:29:28,501
じゃ 辰巳は?
460
00:29:28,567 --> 00:29:32,004
(大河) 辰巳は この子のドナーだ。
(澪) え?
461
00:29:32,071 --> 00:29:36,509
(大河) この子は既に
肝門部空腸吻合術を受けたが→
462
00:29:36,575 --> 00:29:39,011
執刀医が手術でミスして→
463
00:29:39,078 --> 00:29:43,015
それで肝硬変が進み
肝不全を起こしている。
464
00:29:43,082 --> 00:29:47,019
このままだと
余命は あと2~3か月。
465
00:29:47,086 --> 00:29:49,021
(澪) ということは→
466
00:29:49,088 --> 00:29:52,024
肝移植手術…。
467
00:29:52,091 --> 00:29:53,526
(大河) そうだ。
468
00:29:53,592 --> 00:29:57,029
3日後
お前が行った あの屋敷で→
469
00:29:57,096 --> 00:29:59,031
辰巳の肝臓の一部を取り出し→
470
00:29:59,098 --> 00:30:02,034
そして この病院に運び移植する。
471
00:30:02,101 --> 00:30:04,537
(澪) 何で そんなややこしいことを…。
472
00:30:04,603 --> 00:30:07,039
(大河) ヤツは警察に追われて
身を隠している。
473
00:30:07,106 --> 00:30:08,974
居場所がバレるわけにもいかない。
474
00:30:09,041 --> 00:30:13,979
本当は海外にでも
逃亡したいんだろうが→
475
00:30:14,046 --> 00:30:16,982
悪党でも人の親。
476
00:30:17,049 --> 00:30:20,052
自らドナーとなる手術を
行うことを決めた。
477
00:30:22,054 --> 00:30:26,058
(澪) でも 何で先生が
そんな手術をすることに?
478
00:30:27,560 --> 00:30:29,995
(大河) さっきの医者。
479
00:30:30,062 --> 00:30:32,998
昔 俺が外国にいた時に
世話になった人だ。
480
00:30:33,065 --> 00:30:37,002
あの人が
辰巳の娘の手術を失敗した→
481
00:30:37,069 --> 00:30:39,004
執刀医だ。
482
00:30:39,071 --> 00:30:44,009
この病院は
その筋の人間とつながりが強く→
483
00:30:44,076 --> 00:30:48,013
辰巳から
娘の手術を頼まれたんだが→
484
00:30:48,080 --> 00:30:52,017
失敗し脅されて
俺に すがってきたんだ。
485
00:30:52,084 --> 00:30:56,088
(澪) いや… いくら
昔 お世話になった人だからって。
486
00:30:57,590 --> 00:31:00,593
やっぱり警察に…。
(大河) この子の命を見殺しにする気か?
487
00:31:04,096 --> 00:31:06,031
(大河) 確かに辰巳は→
488
00:31:06,098 --> 00:31:08,601
お前の姉を
殺した人間かもしれない。
489
00:31:10,035 --> 00:31:13,539
でも その娘まで
同罪だというのか?
490
00:31:17,042 --> 00:31:19,979
(大河) 目の前に
助けられる命があるなら救う。
491
00:31:20,045 --> 00:31:22,047
それが医者だ。
492
00:31:24,049 --> 00:31:26,986
まだ医者としての魂があるなら→
493
00:31:27,052 --> 00:31:29,054
前へ進め。
494
00:31:30,556 --> 00:31:34,560
お前の姉も
きっと それを望んでるはずだ。
495
00:31:46,071 --> 00:31:48,507
(唯の声)「私が死んだあと→
496
00:31:48,574 --> 00:31:51,010
あなたを苦しめたくない」。
497
00:31:51,076 --> 00:31:54,013
「死にゆく者が
最後にやるべきことは→
498
00:31:54,079 --> 00:31:56,515
自分が死んだ後 生きている人が→
499
00:31:56,582 --> 00:32:00,519
ちゃんと前向きに
生きられるようにすること。
500
00:32:00,586 --> 00:32:02,021
だから 澪→
501
00:32:02,087 --> 00:32:05,524
あなたは自分の気持ちに
まっすぐに生きて欲しい。
502
00:32:05,591 --> 00:32:09,028
私が死んでも
後ろ向きにならないで」。
503
00:32:12,031 --> 00:32:16,969
📱(振動音)
504
00:32:17,036 --> 00:32:18,971
(澪) もしもし。
505
00:32:19,038 --> 00:32:20,472
ごめん。
506
00:32:20,539 --> 00:32:23,475
まだ あの家の借り主と
辰巳との関係の手掛かりが→
507
00:32:23,542 --> 00:32:25,044
つかめなくて…。
508
00:32:28,047 --> 00:32:30,983
(澪) 私が何とかします。
509
00:32:31,050 --> 00:32:34,987
あと3日したら あの場所に
辰巳がいる証拠をつかみます。
510
00:32:35,054 --> 00:32:37,990
>> どういうこと?
📱(澪) 理由は聞かないでください。
511
00:32:38,057 --> 00:32:40,993
3日後には必ず。
📱 >> ちょっと待って…。
512
00:32:41,060 --> 00:32:43,062
(澪) 失礼します。
513
00:32:46,565 --> 00:32:49,501
(チャイム)
514
00:32:49,568 --> 00:32:51,003
(澪) 大河先生!
515
00:32:51,070 --> 00:32:53,505
(チャイム)
(澪) 大河先生!
516
00:32:53,572 --> 00:32:55,507
(チャイム)
517
00:32:55,574 --> 00:32:57,009
(大河) 何だ?
518
00:32:57,076 --> 00:33:01,580
(澪) 私を3日後 あの屋敷で行われる
手術に連れてってください。
519
00:33:03,582 --> 00:33:06,518
(大河) ついてきて どうするつもりだ?
520
00:33:06,585 --> 00:33:09,955
手術の邪魔でもする気か?
521
00:33:10,022 --> 00:33:11,957
(澪) 分かりませんけど→
522
00:33:12,024 --> 00:33:14,460
このまま何もしないなんて
できないんです。
523
00:33:14,526 --> 00:33:16,528
お願いします。
524
00:33:18,030 --> 00:33:19,531
(大河) 無理だ。
525
00:33:21,033 --> 00:33:25,471
ただでさえ あんな屋敷での手術は
不確定要素が多い。
526
00:33:25,537 --> 00:33:27,473
だから 可能な限り→
527
00:33:27,539 --> 00:33:30,976
それをそぎ落とすのが鉄則だ。
528
00:33:31,043 --> 00:33:35,047
自分の手術が失敗するリスクを
上げるわけにはいかない。
529
00:33:37,049 --> 00:33:39,051
(澪) ですよね…。
530
00:33:40,552 --> 00:33:42,488
(大河) ただし→
531
00:33:42,554 --> 00:33:44,990
脅迫されたら別だ。
532
00:33:45,057 --> 00:33:46,992
(澪) えっ?
533
00:33:47,059 --> 00:33:49,495
(大河) 警察に連絡すると言われれば→
534
00:33:49,561 --> 00:33:52,564
俺は お前を
連れていくしかなくなるな。
535
00:33:54,566 --> 00:33:56,068
(澪) あぁ…。
536
00:34:13,252 --> 00:34:17,389
(澪) 肝臓の摘出が終わって
私たちが この屋敷を出たら→
537
00:34:17,456 --> 00:34:19,958
すぐに橘さんに連絡します。
538
00:34:22,461 --> 00:34:26,398
大丈夫ですか?
(大河) 何がだ?
539
00:34:26,465 --> 00:34:29,401
(澪) 焦って手術
失敗しないでくださいよ?
540
00:34:29,468 --> 00:34:33,906
(大河) フッ…
人の心配より自分の心配をしろ。
541
00:34:33,972 --> 00:34:36,909
(澪) 私の心配?
(大河) 突然 知らない助手が来たら→
542
00:34:36,975 --> 00:34:38,911
辰巳は間違いなく警戒を強める。
543
00:34:38,977 --> 00:34:41,914
予定にないことだからな。
544
00:34:41,980 --> 00:34:44,983
焦って挙動不審に
なるんじゃないぞ?
545
00:34:46,485 --> 00:34:48,420
(澪) はい。
546
00:34:48,487 --> 00:34:50,489
(大河) 行くぞ。
547
00:34:59,498 --> 00:35:02,935
(清水) おはようございます 先生
今日は よろしくお願いします。
548
00:35:03,001 --> 00:35:04,937
(大河) よろしくお願いします。
549
00:35:05,003 --> 00:35:07,439
この方は?
550
00:35:07,506 --> 00:35:09,441
(大河) 助手だ。
551
00:35:09,508 --> 00:35:11,877
(澪) よ… よろしくお願いします。
552
00:35:11,944 --> 00:35:13,879
助手が来るなんて
聞いてませんけど。
553
00:35:13,946 --> 00:35:17,382
(大河) 先週
確認してみて分かったんだが→
554
00:35:17,449 --> 00:35:20,886
元々 医療施設ではない場所に
簡易手術室をつくると→
555
00:35:20,953 --> 00:35:23,889
器具の配置などで無理が出る。
556
00:35:23,956 --> 00:35:27,893
だから 器具管理の
プロフェッショナルを連れてきた。
557
00:35:27,960 --> 00:35:30,896
全て完璧な手術をするため。
558
00:35:30,963 --> 00:35:34,466
娘さんの命を確実に救うためだ。
559
00:35:36,969 --> 00:35:38,403
なるほど。
560
00:35:38,470 --> 00:35:40,472
(大河) 上がらせてもらうぞ。
561
00:35:46,478 --> 00:35:48,914
(大河) 何だ これは。
562
00:35:48,981 --> 00:35:51,917
随分 部屋の中が
ガランとしているな。
563
00:35:51,984 --> 00:35:54,419
機材や手術スタッフは どうした?
564
00:35:54,486 --> 00:35:56,989
申し訳ありませんが移動しました。
565
00:35:58,991 --> 00:36:01,927
(大河) どういうことだ?
>> 念のためです。
566
00:36:01,994 --> 00:36:04,429
ボスの場所を
警察にリークされないため→
567
00:36:04,496 --> 00:36:06,999
違う場所で手術していただきます。
568
00:36:09,935 --> 00:36:14,439
手術が終わるまで スマホを
お預かりしていいですか?
569
00:36:18,443 --> 00:36:31,456
♪~
570
00:36:31,456 --> 00:36:33,959
(清水) 着くまでの辛抱です。
571
00:36:33,959 --> 00:36:48,473
♪~
572
00:36:48,473 --> 00:36:50,475
(清水) こっちです。
573
00:36:50,475 --> 00:37:10,929
♪~
574
00:37:10,929 --> 00:37:14,366
(麻酔科医) 麻酔導入 済みました
胃管 入れます。
575
00:37:14,433 --> 00:37:16,868
(助手) バックテーブル セットします。
(看護師) はい。
576
00:37:16,935 --> 00:37:20,939
(清水) 佐々木先生が用意した
手術スタッフは そろってます。
577
00:37:22,941 --> 00:37:24,876
(大河) 汚い…。
578
00:37:24,943 --> 00:37:26,878
急きょ 用意したもので。
579
00:37:26,945 --> 00:37:31,883
(澪) こんな場所で手術を…。
>> 万が一 おかしな動きをしたり→
580
00:37:31,950 --> 00:37:35,387
手術中に
警察が押しかけてきたりしたら→
581
00:37:35,454 --> 00:37:38,957
お2人の命は
ないと思ってください。
582
00:37:40,459 --> 00:37:42,894
(大河) 分かっている。
583
00:37:42,961 --> 00:37:44,963
桜庭。
584
00:37:47,966 --> 00:37:50,402
(大河) 今からは 頭の中の
ゴチャゴチャは 一度忘れて→
585
00:37:50,469 --> 00:37:52,904
手術のみに集中しろ。
586
00:37:52,971 --> 00:37:54,473
(澪) はい。
587
00:37:54,473 --> 00:38:07,486
♪~
588
00:38:07,486 --> 00:38:10,856
(大河) 肝左葉外側区域切除を開始する。
589
00:38:10,922 --> 00:38:14,860
少しのミスが命取りになる
細心の注意を払え。
590
00:38:14,926 --> 00:38:16,361
(スタッフたち) はい。
591
00:38:16,428 --> 00:38:18,930
(大河) メス。
(看護師) はい。
592
00:38:23,435 --> 00:38:25,370
(大河) 肝左葉 切除に入る。
593
00:38:25,437 --> 00:38:28,373
肝動脈結紮 3-0シルク。
(看護師) はい。
594
00:38:28,440 --> 00:38:30,442
\お願いします/
(澪) はい。
595
00:38:30,442 --> 00:38:42,954
♪~
596
00:38:42,954 --> 00:38:44,890
(大河) 摘出完了 かん流を頼む。
597
00:38:44,956 --> 00:38:46,892
(助手) 分かりました。
598
00:38:46,958 --> 00:38:50,395
(大河) 腹膜を縫合する 3-0シルク。
(看護師) はい。
599
00:38:50,462 --> 00:38:52,964
(助手) うっ! あぁ…。
600
00:38:54,466 --> 00:38:56,902
(大河) 大丈夫か?
(助手) あぁ!
601
00:38:56,968 --> 00:39:00,472
(大河) かん流は俺がやる。
(助手) すいません…。
602
00:39:02,474 --> 00:39:04,976
(大河) 誰か 俺の代わりに
縫合できるヤツはいるか?
603
00:39:06,978 --> 00:39:10,849
(澪) ハァ ハァ…。
(大河) クソ。
604
00:39:10,916 --> 00:39:13,351
(澪) ハァ…。
605
00:39:13,418 --> 00:39:15,420
私に やらせてください!
606
00:39:18,290 --> 00:39:20,792
(大河) 誰か 俺の代わりに
縫合できるヤツはいるか?
607
00:39:22,794 --> 00:39:26,231
(澪) ハァ ハァ…。
(大河) クソ。
608
00:39:26,298 --> 00:39:29,234
(澪) ハァ…。
609
00:39:29,301 --> 00:39:31,803
私に やらせてください!
610
00:39:33,305 --> 00:39:35,307
(大河) できるのか?
611
00:39:38,810 --> 00:39:40,245
(大河) 頼んだぞ。
612
00:39:40,312 --> 00:39:43,682
(清水) ちょっと待ってください
先生以外の執刀は認めません。
613
00:39:43,749 --> 00:39:45,684
(大河) 今 俺ができる状態じゃ ない。
614
00:39:45,751 --> 00:39:48,253
>> しかし…。
(大河) 彼女は優秀な外科医だ!
615
00:39:49,755 --> 00:39:52,190
責任は俺が持つ。
616
00:39:52,257 --> 00:39:54,259
黙って見てろ。
617
00:39:56,762 --> 00:39:58,697
やれ。
618
00:39:58,764 --> 00:40:00,265
(澪) はい。
619
00:40:02,267 --> 00:40:05,270
3-0シルク ください。
\はい/
620
00:40:07,272 --> 00:40:09,274
(澪) ハァ…。
621
00:40:15,781 --> 00:40:18,216
(澪) ハァ…。
622
00:40:18,283 --> 00:40:25,724
ハァ ハァ…。
623
00:40:25,791 --> 00:40:29,294
ハァ ハァ ハァ…。
624
00:40:34,800 --> 00:40:37,736
(澪) ハァ ハァ…。
625
00:40:37,803 --> 00:40:42,808
私… やっぱり… ハァ…。
626
00:40:46,244 --> 00:40:48,680
(大河) お前と姉との思い出は→
627
00:40:48,747 --> 00:40:51,249
悲しいことだけだった
わけじゃないだろ?
628
00:40:53,752 --> 00:40:55,754
もっとあるはずだ。
629
00:40:57,255 --> 00:40:59,257
それを思い出せ。
630
00:41:03,762 --> 00:41:07,199
(澪)〔お姉ちゃん!
医学部 合格したよ!〕
631
00:41:07,265 --> 00:41:10,702
〔あ~!〕
(唯)〔よかった~!〕
632
00:41:10,769 --> 00:41:12,204
(唯)〔あなたは きっと→
633
00:41:12,270 --> 00:41:14,773
お父さんみたいな
最高の医者になるから〕
634
00:41:16,274 --> 00:41:20,212
(澪)〔不安じゃ ない?〕
>> 〔不安?〕
635
00:41:20,278 --> 00:41:22,714
〔そんなのないよ〕
636
00:41:22,781 --> 00:41:24,716
〔だって 私の知ってる
最高の医者に→
637
00:41:24,783 --> 00:41:27,219
手術してもらえるんだもん〕
638
00:41:27,285 --> 00:41:31,790
〔桜庭先生
よろしくお願いします!〕
639
00:41:38,797 --> 00:41:40,298
(澪) あ…。
640
00:41:42,801 --> 00:41:44,803
あぁ…。
641
00:41:48,807 --> 00:41:50,308
(澪) ハァ…。
642
00:41:52,310 --> 00:41:58,817
私… 何で こんな大切なこと
忘れてたんだろう。
643
00:42:02,320 --> 00:42:04,322
(大河) お前ならできる。
644
00:42:09,327 --> 00:42:14,266
(澪) ハァ ハァ…。
645
00:42:14,332 --> 00:42:26,344
(深呼吸)
646
00:42:30,849 --> 00:42:32,350
(澪) はい!
647
00:42:32,350 --> 00:43:01,813
♪~
648
00:43:01,813 --> 00:43:04,316
(澪) クーパー。
(看護師) はい。
649
00:43:10,822 --> 00:43:12,324
(澪) ハァ…。
650
00:43:21,333 --> 00:43:23,835
(大河) 見事な縫合だった。
651
00:43:26,838 --> 00:43:28,773
(大河) まだ終わってない 倒れるな。
652
00:43:28,840 --> 00:43:31,776
(澪) はい。
(大河) すぐに 如月総合病院に向かう。
653
00:43:31,843 --> 00:43:33,778
今度は移植手術だ。
(澪) はい。
654
00:43:33,845 --> 00:43:36,281
(大河) 行くぞ! あと お願いします。
655
00:43:36,348 --> 00:43:38,850
(スタッフたち) はい。
(清水) 待て。
656
00:43:40,352 --> 00:43:44,723
(大河) 一刻も早く 如月総合病院に
これを持っていく必要がある。
657
00:43:44,789 --> 00:43:48,727
ええ 先生には行ってもらいます
だが→
658
00:43:48,793 --> 00:43:50,795
助手は置いていけ。
659
00:43:52,797 --> 00:43:56,735
(大河) 彼女は俺の助手だ
この後の手術にも必要になる。
660
00:43:56,801 --> 00:43:58,737
他のヤツで どうにかしろ。
661
00:43:58,803 --> 00:44:03,308
2人して出てって このまま
警察に通報なんてこともある。
662
00:44:06,311 --> 00:44:09,247
(大河)「先生 私のことなんて
放っておいて→
663
00:44:09,314 --> 00:44:11,750
先に行ってください」
って 全然言わないんだな?
664
00:44:11,816 --> 00:44:14,252
(澪) そんなこと
言えるわけないじゃないですか。
665
00:44:14,319 --> 00:44:17,756
正直 今 私
めっちゃビビってます。
666
00:44:17,822 --> 00:44:21,760
ボスを安全な場所に移動したら
解放してやる。
667
00:44:21,826 --> 00:44:23,762
(大河) 断る。
668
00:44:23,828 --> 00:44:26,831
彼女を残して
俺が ここを去ることはない。
669
00:44:31,336 --> 00:44:34,773
てめぇ
自分の立場 分かってんのか?
670
00:44:34,839 --> 00:44:37,275
(大河) フッ フフフ…。
671
00:44:37,342 --> 00:44:40,278
何がおかしい?
672
00:44:40,345 --> 00:44:42,347
(大河) お前はバカか?
673
00:44:44,282 --> 00:44:49,287
今 俺が持ってるアイスボックスが
何か分かってんのか?
674
00:44:50,789 --> 00:44:53,224
この肝臓が届かなければ→
675
00:44:53,291 --> 00:44:55,727
お前たちのボスの娘が
助かることはない。
676
00:44:55,794 --> 00:44:59,230
つまり 俺が今 持ってるのは→
677
00:44:59,297 --> 00:45:03,234
ボスの娘の命そのものだ。
678
00:45:03,301 --> 00:45:05,804
だったら 俺たちが病院に届ける。
679
00:45:08,306 --> 00:45:11,242
(大河) 小児への肝移植手術。
680
00:45:11,309 --> 00:45:15,814
日本でも執刀できる医者は
俺を含めて わずか数人だ。
681
00:45:17,816 --> 00:45:21,820
俺が行かないで
誰がボスの娘の命 救うんだ?
682
00:45:26,825 --> 00:45:29,260
(大河) もう一度 言う。
683
00:45:29,327 --> 00:45:32,831
彼女を残して
俺が ここを去ることはない。
684
00:45:43,341 --> 00:45:45,710
(澪) ありがとうございました。
685
00:45:45,777 --> 00:45:47,712
先生が あんなに親身になって→
686
00:45:47,779 --> 00:45:51,716
私を助けてくれるとは
思いませんでした。
687
00:45:51,783 --> 00:45:53,718
本当にありがとうございます。
688
00:45:53,785 --> 00:45:56,221
(大河) あのまま お前を
あそこに残しておけば→
689
00:45:56,287 --> 00:45:58,723
余計なこと しゃべって
身元がバレて→
690
00:45:58,790 --> 00:46:00,725
何をされるか
分かったもんじゃないからな。
691
00:46:00,792 --> 00:46:03,228
(澪) 人をポンコツ扱い
しないでください。
692
00:46:03,294 --> 00:46:07,298
(大河) ポンコツに
あんな見事な縫合はできない。
693
00:46:13,304 --> 00:46:15,306
(澪) ツンデレの天才かよ。
694
00:46:16,307 --> 00:46:18,743
(大河) グズグズしてる場合じゃないぞ。
695
00:46:18,810 --> 00:46:22,747
当然 移植手術にも
立ち会うんだろうな?
696
00:46:22,814 --> 00:46:25,750
(澪) 最後まで
見届けさせてもらいます。
697
00:46:25,817 --> 00:46:28,253
(大河) よし じゃあ行くぞ。
698
00:46:28,319 --> 00:46:29,821
(澪) はい。
699
00:46:35,326 --> 00:46:38,763
(大河) レシピエント側の
肝移植手術を始めます。
700
00:46:38,830 --> 00:46:40,832
メス。
\はい/
701
00:46:40,832 --> 00:47:03,788
♪~
702
00:47:03,788 --> 00:47:06,224
(大河) フゥ~。
703
00:47:06,291 --> 00:47:10,728
(澪) 大河先生が こんなに疲れてるの
初めて見ました。
704
00:47:10,795 --> 00:47:12,730
(大河) あれだけ いろいろあって→
705
00:47:12,797 --> 00:47:17,735
今 9時間の肝移植手術を
終えたばかりだぞ。
706
00:47:17,802 --> 00:47:21,239
これでも まだ元気なヤツがいたら
それは人間じゃ ない。
707
00:47:21,306 --> 00:47:23,241
宇宙人だ。
708
00:47:23,308 --> 00:47:27,745
(澪) いや 小児への肝移植手術を
9時間でやり遂げることだって→
709
00:47:27,812 --> 00:47:30,248
十分 宇宙人ですよ。
710
00:47:30,315 --> 00:47:33,818
(大河) で 辰巳はどうするんだ?
711
00:47:35,320 --> 00:47:37,755
スマホは返してもらったが→
712
00:47:37,822 --> 00:47:42,760
俺たちは どこで手術をしたかは
分からない。
713
00:47:42,827 --> 00:47:47,765
恐らく 辰巳はもう
どこか遠い場所へ逃げてるはずだ。
714
00:47:50,768 --> 00:47:55,707
(澪) 辰巳が どこへ逃げようが
あいつの居場所は分かります。
715
00:47:55,773 --> 00:47:57,208
(大河) なぜだ?
716
00:47:57,275 --> 00:48:00,778
(澪) ガーゼの中に忍び込ませたんです
GPSを。
717
00:48:13,291 --> 00:48:16,728
(澪) 辰巳の居場所は
すぐに分かるはずです。
718
00:48:16,794 --> 00:48:20,231
(大河) そんなGPS どこで手に入れた?
719
00:48:20,298 --> 00:48:24,736
(澪) えっ? あっ
まぁいいじゃないですか。
720
00:48:24,802 --> 00:48:26,738
(大河) 大した度胸だ。
721
00:48:26,804 --> 00:48:29,741
(澪) いや 度胸があるのは
先生の方ですよ。
722
00:48:29,807 --> 00:48:33,811
よく あんな怖い人たちの前で
平然としていられましたね。
723
00:48:35,813 --> 00:48:38,249
(大河) 慣れてるからな。
724
00:48:38,316 --> 00:48:41,252
(澪) 何で慣れてるんですか?
725
00:48:41,319 --> 00:48:45,189
(大河) 2~3回は 今日みたいな状況を
経験したことがある。
726
00:48:45,256 --> 00:48:46,691
(澪) えっ?
727
00:48:46,758 --> 00:48:51,195
(大河) たまにな こういうヤバい手術を
頼まれることがあるんだ。
728
00:48:51,262 --> 00:48:54,699
(澪) ヤバい手術?
729
00:48:54,766 --> 00:48:56,768
(佐々木)\大河君!/
730
00:48:59,771 --> 00:49:01,706
ありがとう。
731
00:49:01,773 --> 00:49:06,277
君のおかげで 俺の命
首の皮1枚つながった。
732
00:49:07,779 --> 00:49:10,214
(大河) 別に先生のために
やったわけじゃ ない。
733
00:49:10,281 --> 00:49:12,717
分かっている。
734
00:49:12,784 --> 00:49:16,220
約束通り 5000万円振り込む。
735
00:49:16,287 --> 00:49:18,790
ありがとう じゃあな。
736
00:49:21,292 --> 00:49:23,227
(澪) えっ?
737
00:49:23,294 --> 00:49:26,297
お金のために
やったってことですか?
738
00:49:28,800 --> 00:49:31,302
(大河) 金のために決まってるだろ。
739
00:49:34,305 --> 00:49:36,808
(大河) 疲れたんで帰るぞ。
740
00:49:38,309 --> 00:49:43,748
📱(着信音)
741
00:49:45,249 --> 00:49:47,185
(澪) もしもし。
742
00:49:47,251 --> 00:49:49,754
(橘) 辰巳を逮捕したよ。
743
00:49:51,756 --> 00:49:54,192
君から教えてもらった
GPSを頼りに→
744
00:49:54,258 --> 00:49:57,195
辰巳の潜伏先を見つけたんだ。
745
00:49:57,261 --> 00:49:58,763
〔警察だ!〕
746
00:50:00,264 --> 00:50:02,767
(辰巳)〔うぅ! うぅ…〕
747
00:50:04,268 --> 00:50:05,703
〔あぁ…〕
748
00:50:05,770 --> 00:50:08,706
(澪) 辰巳は自白したんですか?
749
00:50:08,773 --> 00:50:11,776
📱 簡単な取り調べは終わった。
750
00:50:13,277 --> 00:50:15,713
(澪) お姉ちゃんを殺したのは
あいつなんですか?
751
00:50:15,780 --> 00:50:18,783
屋上から お姉ちゃんを
突き落としたのは?
752
00:50:20,785 --> 00:50:23,287
何で黙ってるんですか?
753
00:50:26,290 --> 00:50:28,292
辰巳じゃなかった。
754
00:50:30,795 --> 00:50:32,797
📱 アリバイがあった。
755
00:50:34,298 --> 00:50:36,734
唯が殺された半年前→
756
00:50:36,801 --> 00:50:40,238
ヤツは 部下と共に
海外へ行っていた。
757
00:50:40,304 --> 00:50:42,740
(澪) そんな…。
758
00:50:42,807 --> 00:50:45,176
じゃあ やっぱり→
759
00:50:45,243 --> 00:50:48,246
お姉ちゃんは
自殺ってことですか?
760
00:50:50,248 --> 00:50:55,186
ただ… 唯が残した
ノートパソコンの中に→
761
00:50:55,253 --> 00:50:58,189
気になる資料があった。
762
00:50:58,256 --> 00:51:00,691
(澪) 気になる資料…。
763
00:51:00,758 --> 00:51:02,693
ああ。
764
00:51:02,760 --> 00:51:06,264
意外な人物の写真があった。
63867