All language subtitles for Tonari.no.Nurseaid.EP05.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,404 --> 00:00:07,274 (橘) 男の名は辰巳浩二 大きな半グレ集団のリーダーだ。 2 00:00:07,341 --> 00:00:08,776 (澪) じゃあ お姉ちゃんは→ 3 00:00:08,843 --> 00:00:11,278 この辰巳浩二って人に 殺されたってことですか? 4 00:00:11,345 --> 00:00:12,780 俺は そう思ってる。 5 00:00:12,847 --> 00:00:14,782 (澪) この住所 何でしょうか。 6 00:00:14,849 --> 00:00:17,284 行けば分かります。 >> ダメだ! 7 00:00:17,351 --> 00:00:20,855 何があるか分からないし 危険な可能性だってある。 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,363 (澪) 大河先生…。 9 00:00:35,369 --> 00:00:38,372 (橘) 危険だから あれほど 動くなって言っただろう! 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,378 (橘) すいません。 11 00:00:49,383 --> 00:00:54,388 (橘) 澪ちゃんに何かあったら 唯に申し訳が立たない。 12 00:00:55,890 --> 00:00:58,325 (澪) ごめんなさい。 13 00:00:58,392 --> 00:01:01,328 あの屋敷は 辰巳の屋敷なんですか? 14 00:01:01,395 --> 00:01:04,265 まだ分からない。 15 00:01:04,331 --> 00:01:06,267 いろいろ調べてみたけど→ 16 00:01:06,333 --> 00:01:09,770 持ち主は 全く違う人間のものだった。 17 00:01:09,837 --> 00:01:11,839 (澪) そうですか。 18 00:01:13,340 --> 00:01:16,777 でも あの屋敷は 辰巳と絶対つながりがある。 19 00:01:16,844 --> 00:01:19,847 俺は必ず それを突き止める。 20 00:01:21,348 --> 00:01:25,286 (澪) あの屋敷に 出入りしてる人がいれば→ 21 00:01:25,352 --> 00:01:28,789 それは 辰巳の関係者ってことですよね? 22 00:01:28,856 --> 00:01:30,858 何か見たの? 23 00:01:32,359 --> 00:01:35,362 (澪) いえ 何も…。 24 00:01:43,370 --> 00:01:45,806 桜庭さん。 25 00:01:45,873 --> 00:01:48,309 桜庭さん? 26 00:01:48,375 --> 00:01:51,312 (澪) あ… ごめんなさい どうしました? 27 00:01:51,378 --> 00:01:53,814 あっ いや あの… ちょっと あの…。 28 00:01:53,881 --> 00:01:55,816 お聞きしたいことが あるというか その…。 29 00:01:55,883 --> 00:01:57,818 先生とかナースさんには 相談しづらいんですけど。 30 00:01:57,885 --> 00:02:00,821 評判なんですよ 桜庭さんが すごい親身になって→ 31 00:02:00,888 --> 00:02:03,324 寄り添って 患者さんの話 聞いてくれるって。 32 00:02:03,390 --> 00:02:06,827 だから 思い切って 相談してみようかな…。 33 00:02:08,329 --> 00:02:10,264 聞いてますか? 34 00:02:10,331 --> 00:02:13,267 (澪) あ… ごめんなさい。 35 00:02:13,334 --> 00:02:15,269 何ですか? >> いや…。 36 00:02:15,336 --> 00:02:17,771 桜庭さんが評判なんですよ すごい 親身になって→ 37 00:02:17,838 --> 00:02:19,773 話を聞いてくれるって…。 38 00:02:19,840 --> 00:02:23,777 聞いてませんよね? 聞いてないかも…。 39 00:02:23,844 --> 00:02:26,280 (澪) ごめんなさい。 >> いや…。 40 00:02:26,347 --> 00:02:28,282 あの… 結構 勇気出して言ってるんで。 41 00:02:28,349 --> 00:02:31,785 (澪) すいません。 >> 相談していいですか? 42 00:02:31,852 --> 00:02:33,354 (澪) はい! 43 00:02:34,855 --> 00:02:38,292 部下が全然お見舞いに 来てくれないんですよ。 44 00:02:38,359 --> 00:02:41,862 会社で嫌われてるのかなって 何か不安になっちゃっ…。 45 00:02:45,866 --> 00:02:47,301 桜庭さん…。 46 00:02:47,368 --> 00:02:50,304 (澪) いや… ちゃんと話 聞いてましたよ。 47 00:02:50,371 --> 00:02:52,873 どうでもいいって顔してる! 48 00:02:54,375 --> 00:02:56,310 (患者)「うん」って言った 今! (澪) いいえ 言ってません。 49 00:02:56,377 --> 00:02:57,811 いや 一瞬うなずいたんです。 50 00:02:57,878 --> 00:02:59,813 うわっ 無意識だ~。 (澪) 聞いてましたよ。 51 00:02:59,880 --> 00:03:02,883 もう… もう寝ます… 寝れるか~。 52 00:03:04,318 --> 00:03:06,754 (澪) ハァ~。 53 00:03:06,820 --> 00:03:09,256 (夏芽) 何があった? 54 00:03:09,323 --> 00:03:12,760 (澪) 何がって? (夏芽) 前向きバカのあんたが→ 55 00:03:12,826 --> 00:03:15,763 1分以上 深刻な顔して 沈黙してんだよ? 56 00:03:15,829 --> 00:03:20,267 どう考えたって 何かあったでしょう? 57 00:03:20,334 --> 00:03:23,771 (澪) 何も… ありません。 58 00:03:23,837 --> 00:03:26,273 ふ~ん。 59 00:03:26,340 --> 00:03:28,776 (澪) 心配かけて すみません。 60 00:03:28,842 --> 00:03:31,278 >> 心配はしてない。 (澪) え? 61 00:03:31,345 --> 00:03:34,782 ただ あんたを見てて 何かあったのかな~って→ 62 00:03:34,848 --> 00:03:37,284 ゴシップ的興味はあったけど→ 63 00:03:37,351 --> 00:03:42,289 そこに 心配という感情は 1ミリもなかった。 64 00:03:42,356 --> 00:03:44,291 (相馬) 澪さんが ここに来てから→ 65 00:03:44,358 --> 00:03:46,293 まぁまぁ 一緒にいるじゃないですか。 66 00:03:46,360 --> 00:03:49,296 まだ そんなに距離ありますか? >> まぁ 澪が悪いっていうより→ 67 00:03:49,363 --> 00:03:51,799 私が縮めようとしないだけ? 68 00:03:51,865 --> 00:03:55,803 それに 澪みたいに 誰とでも距離 縮めてたら→ 69 00:03:55,869 --> 00:03:59,306 しんどいじゃん? (澪) そんなことは…。 70 00:03:59,373 --> 00:04:01,875 事実 今 しんどそうだし。 71 00:04:03,377 --> 00:04:04,812 (澪) うん…。 72 00:04:08,315 --> 00:04:09,817 (澪) あ…。 73 00:04:13,821 --> 00:04:18,325 (足音) 74 00:04:24,331 --> 00:04:26,333 (大河) 何をしている? 75 00:04:28,335 --> 00:04:30,337 何があった? 76 00:04:31,839 --> 00:04:35,275 (澪) 何って? 何もないですけど? (大河) 隠すな。 77 00:04:35,342 --> 00:04:37,778 明らかに いつもと様子が違う。 78 00:04:37,845 --> 00:04:41,782 (澪) 何言ってるんですか? いつも通りです。 79 00:04:41,849 --> 00:04:45,786 (大河) 何を隠している? (澪) だから 何も隠してません! 80 00:04:45,853 --> 00:04:47,855 先生には関係な…。 81 00:04:49,356 --> 00:04:51,291 なくはないんだけど…。 82 00:04:51,358 --> 00:04:53,293 えっと あの…。 (大河) 何だ? 83 00:04:53,360 --> 00:04:55,863 言いたいことがあるなら ハッキリ言え。 84 00:04:59,867 --> 00:05:02,870 (澪) 先生は…。 (玲香) 痴話喧嘩? 85 00:05:05,806 --> 00:05:07,741 あんたたちって マジで付き合ってんの? 86 00:05:07,808 --> 00:05:09,743 (大河) 付き合ってない。 (澪) 付き合ってません! 87 00:05:09,810 --> 00:05:11,812 同時~。 88 00:05:13,313 --> 00:05:15,249 マジで意味 分からないんだけど→ 89 00:05:15,315 --> 00:05:17,751 何で私を振って この子と付き合ってんの? 90 00:05:17,818 --> 00:05:19,753 (大河) 付き合ってない。 (澪) 付き合ってません! 91 00:05:19,820 --> 00:05:21,321 同時~! 92 00:05:24,825 --> 00:05:27,327 まぁいいや 大河君。 93 00:05:28,829 --> 00:05:31,265 父が あなたに話があるみたい。 94 00:05:31,331 --> 00:05:34,268 (大河) 話? >> 一緒に来てもらえる? 95 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 (大河) 分かりました。 96 00:05:38,839 --> 00:05:46,847 ♪~ 97 00:05:49,349 --> 00:05:53,787 (火神) outside operated Higami cell machine system. 98 00:05:53,854 --> 00:05:57,291 オームスという オペレーションシステムだ。 99 00:05:57,357 --> 00:05:59,793 (火神) 私が生み出した火神細胞は→ 100 00:05:59,860 --> 00:06:01,795 細かい がん細胞には 効果があるが→ 101 00:06:01,862 --> 00:06:05,232 腫瘍の内部まで 破壊する能力はない。 102 00:06:05,299 --> 00:06:09,236 しかし オームスは この弱点を克服した。 103 00:06:09,303 --> 00:06:11,739 これを使いこなせる人間だけが→ 104 00:06:11,805 --> 00:06:14,742 シムネスに 打ち勝つことができるんだ。 105 00:06:14,808 --> 00:06:17,745 (大河) 火神教授の部屋に 行くんじゃないんですか? 106 00:06:17,811 --> 00:06:21,749 父は今 オームストレーニングルームにいるわ。 107 00:06:21,815 --> 00:06:25,252 (大河) 新しいオームス適応の候補者が 来たんですか? 108 00:06:25,319 --> 00:06:27,755 そう。 109 00:06:27,821 --> 00:06:29,256 オームスとは→ 110 00:06:29,323 --> 00:06:31,258 火神細胞にミクロ単位の→ 111 00:06:31,325 --> 00:06:32,760 バイオコンピューター回路を→ 112 00:06:32,826 --> 00:06:35,763 組み込み 生まれた新火神細胞を→ 113 00:06:35,829 --> 00:06:37,765 外部からの電気刺激と磁力で→ 114 00:06:37,831 --> 00:06:40,267 操作するシステムのことだ。 115 00:06:40,334 --> 00:06:44,271 幾つもの新火神細胞を 患者の血管から注入し→ 116 00:06:44,338 --> 00:06:47,775 それを操作し腫瘍に集めて→ 117 00:06:47,841 --> 00:06:50,344 一気に食い尽くす。 118 00:06:51,845 --> 00:06:54,782 しかし あれは誰にも扱えない。 119 00:06:54,848 --> 00:06:57,785 大量に 五感に流れ込んでくる情報→ 120 00:06:57,851 --> 00:07:01,789 そして 洗濯機の中にでも 放り込まれたような浮遊感。 121 00:07:01,855 --> 00:07:04,725 三半規管と脳が悲鳴を上げて→ 122 00:07:04,792 --> 00:07:06,727 何十分と吐き気や頭痛→ 123 00:07:06,794 --> 00:07:10,230 目まいに悩まされ 下手をすると→ 124 00:07:10,297 --> 00:07:13,233 精神崩壊を招く可能性がある。 125 00:07:13,300 --> 00:07:15,736 私でも5分がやっと…。 126 00:07:15,803 --> 00:07:17,738 大河君は? 127 00:07:17,805 --> 00:07:19,740 (大河) 15分が限度です。 128 00:07:19,807 --> 00:07:23,243 >> すごい! (大河) でも15分では→ 129 00:07:23,310 --> 00:07:26,246 オームスを 扱えたことにはならない。 130 00:07:26,313 --> 00:07:29,249 最低でも1時間は持たないと…。 131 00:07:29,316 --> 00:07:33,320 今日の候補者は どれくらい持つのかしら…。 132 00:07:38,325 --> 00:07:40,260 (男性) あっ! 133 00:07:40,327 --> 00:07:41,762 あぁ! 134 00:07:41,829 --> 00:07:44,264 ハッハッ…! 135 00:07:44,331 --> 00:07:46,767 あぁ…! ハァハァ…。 136 00:07:46,834 --> 00:07:49,770 \止めてくれ/ (スピーカー)(助手) 止めます! 137 00:07:49,837 --> 00:07:52,272 (男性) あ あ あ あぁ…! 138 00:07:52,339 --> 00:07:55,776 (助手) オームス適応訓練 シンクロ時間は→ 139 00:07:55,843 --> 00:07:58,278 1分12秒です。 140 00:07:58,345 --> 00:08:00,781 ハァ…。 141 00:08:00,848 --> 00:08:04,718 ハァ ハァ…。 >> ご苦労だった。 142 00:08:04,785 --> 00:08:08,222 彼を少し休ませてやってくれ。 (助手) はい。 143 00:08:08,288 --> 00:08:10,791 (玲香) やっぱり無理だった? 144 00:08:13,293 --> 00:08:14,728 (火神) お前たちか…。 145 00:08:14,795 --> 00:08:17,297 今回も うまくいかなかったみたいね。 146 00:08:20,801 --> 00:08:24,238 (火神) シムネスに打ち勝つことは 私の夢だ。 147 00:08:24,304 --> 00:08:26,807 ここで やめるわけにはいかない。 148 00:08:28,809 --> 00:08:31,812 (大河) 火神教授 お話というのは? 149 00:08:35,816 --> 00:08:37,317 (大河) 何ですか? 150 00:08:38,819 --> 00:08:42,256 最近 嫌な噂を耳にしてな。 151 00:08:42,322 --> 00:08:47,261 君が よからぬ人間と 付き合ってるって。 152 00:08:47,327 --> 00:08:49,263 君は この統合外科のエースだ。 153 00:08:49,329 --> 00:08:52,833 その辺 わきまえて行動してくれ。 154 00:08:56,336 --> 00:08:59,273 (夏芽の声) 完全に三角関係ね。 155 00:08:59,339 --> 00:09:04,711 (相馬) 三角関係? >> 澪と大河先生と…。 156 00:09:04,778 --> 00:09:07,214 (相馬) 僕ですか!? >> 違~う。 157 00:09:07,281 --> 00:09:10,217 あとは火神玲香でしょう。 158 00:09:10,284 --> 00:09:13,720 申し訳ないけど あんたはモブ。 159 00:09:13,787 --> 00:09:19,226 このラブストーリーは その3人で進んでいく気がする。 160 00:09:19,293 --> 00:09:21,728 あんたが悪いのよ? 161 00:09:21,795 --> 00:09:27,234 私が何度も いけって言ったのに グズグズしてっから。 162 00:09:27,301 --> 00:09:29,236 澪と大河先生は出会ってから→ 163 00:09:29,303 --> 00:09:32,239 何か いろいろ あったみたいじゃん? 164 00:09:32,306 --> 00:09:34,241 (相馬) 確かに。 165 00:09:34,308 --> 00:09:37,744 告っちゃいなよ。 166 00:09:37,811 --> 00:09:39,246 (相馬) えっ…。 167 00:09:39,313 --> 00:09:42,749 恋愛で何もせず グズグズしてたら→ 168 00:09:42,816 --> 00:09:46,753 ず~っと モブのまんまだよ? 169 00:09:46,820 --> 00:09:50,324 そんなあんた 見てらんない。 170 00:09:53,327 --> 00:09:56,263 (相馬) そうですよね…。 171 00:09:56,330 --> 00:09:59,766 夏芽さんの言う通りです。 172 00:09:59,833 --> 00:10:04,338 行動しなければ 何も起きないですもんね。 173 00:10:07,341 --> 00:10:09,776 (相馬) ありがとうございます。 174 00:10:09,843 --> 00:10:13,780 何だかんだいって 優しいですよね 夏芽さん。 175 00:10:13,847 --> 00:10:17,784 そうやって 僕のこと心配してくれて。 176 00:10:17,851 --> 00:10:21,355 じゃあ 告白できるね? 177 00:10:24,358 --> 00:10:27,294 (相馬) フゥ~。 178 00:10:27,361 --> 00:10:28,795 ブッ。 179 00:10:28,862 --> 00:10:31,365 (晴美) ん~…。 180 00:10:33,867 --> 00:10:36,303 (澪) 晴美さん 何ですか? それ。 181 00:10:36,370 --> 00:10:39,306 (晴美) これね GPS。 182 00:10:39,373 --> 00:10:41,808 (澪) GPS…。 >> これ つけとけば→ 183 00:10:41,875 --> 00:10:44,311 子供が どこにいるか 分かるでしょう? 184 00:10:44,378 --> 00:10:47,814 (澪) あ~! 最近つけてる子供 多いらしいですね。 185 00:10:47,881 --> 00:10:49,316 まぁね。 186 00:10:49,383 --> 00:10:51,818 (澪) えっ? 晴美さんのお子さん 今 お幾つなんですか? 187 00:10:51,885 --> 00:10:54,321 >> 照希? (澪) 照希…。 188 00:10:54,388 --> 00:10:56,823 >> うちの子 照希っていうの。 (澪) へぇ~。 189 00:10:56,890 --> 00:11:00,827 照希は 今年二十歳。 190 00:11:00,894 --> 00:11:02,396 (澪) え~!? 191 00:11:03,830 --> 00:11:06,266 えっ? え~っと…。 192 00:11:06,333 --> 00:11:08,769 >> え? 何? ど… どうしたの? (澪) いや…。 193 00:11:08,835 --> 00:11:10,771 GPSつけるっていうから 何か勝手に→ 194 00:11:10,837 --> 00:11:13,273 小さい子供なのかなって 勘違いしてて。 195 00:11:13,340 --> 00:11:14,775 あっ 違う あ あ…。 196 00:11:14,841 --> 00:11:17,277 これにはね ちゃんと… 理由があるのよ。 197 00:11:17,344 --> 00:11:20,280 照希はね 星嶺医大に通ってる 医大生なんだけどね。 198 00:11:20,347 --> 00:11:22,282 (澪) へぇ~。 >> うん… あの…。 199 00:11:22,349 --> 00:11:24,284 親の私が言うのも何だけど 優秀でしょ? 200 00:11:24,351 --> 00:11:25,786 そう 優秀なのよ あの…。 201 00:11:25,852 --> 00:11:27,788 昔っから すっごくね 真面目で いい子だったの。 202 00:11:27,854 --> 00:11:29,790 でも 何か最近 夜の帰りとかも遅くなって→ 203 00:11:29,856 --> 00:11:31,792 大学にも ちゃんと通ってる 感じがしないから→ 204 00:11:31,858 --> 00:11:34,294 大学に問い合わせたら やっぱり ちゃんと通ってなくって。 205 00:11:34,361 --> 00:11:36,797 だから 私 理由を聞いたんだけど まともに答えてくれなくって→ 206 00:11:36,863 --> 00:11:40,801 それで心配になっ… ハァハァ…。 207 00:11:40,867 --> 00:11:42,803 ハッ…。 208 00:11:42,869 --> 00:11:45,305 でも まぁ…。 209 00:11:45,372 --> 00:11:48,809 二十歳の息子に GPSつけるって→ 210 00:11:48,875 --> 00:11:52,879 さすがに うざい親だよね~? 211 00:11:54,881 --> 00:11:57,317 (澪) まぁ…。 212 00:11:57,384 --> 00:11:59,886 うざいか~。 213 00:12:02,389 --> 00:12:04,758 じゃあ 今日 澪を飲みに誘うから→ 214 00:12:04,825 --> 00:12:07,260 その帰りに ちゃんと告んなよ? 215 00:12:07,327 --> 00:12:09,763 (相馬) やっぱり さすがに今日は急過ぎませんか? 216 00:12:09,830 --> 00:12:11,765 急でいいの。 217 00:12:11,832 --> 00:12:16,770 恋ってのは 急だから恋なの。 218 00:12:16,837 --> 00:12:20,273 (相馬) 何か一瞬 深い感じのこと 言いましたけど→ 219 00:12:20,340 --> 00:12:24,344 意味分からないんですが? >> いいから ゆきなさい。 220 00:12:39,359 --> 00:12:41,795 (澪) 何してたんだろう…。 221 00:12:41,862 --> 00:12:43,797 (ドアが開く音) 222 00:12:43,864 --> 00:12:46,299 あれ? 晴美さんは? 223 00:12:46,366 --> 00:12:49,369 (澪) さっき帰りました。 >> ふ~ん。 224 00:12:51,371 --> 00:12:56,810 ねぇ 今日 久しぶりに 「乙女」に飲みに行かない? 225 00:12:56,877 --> 00:12:59,813 (相馬) あ~! いいですね 行きましょうよ! 226 00:12:59,880 --> 00:13:02,816 (澪) あぁ… ごめんなさい 今日は ちょっと…。 227 00:13:02,883 --> 00:13:05,252 (相馬) えっ? >> 何か用あんの? 228 00:13:05,318 --> 00:13:09,256 (澪) 用っていうか… 今日は ちょっと そういう気分じゃ…。 229 00:13:09,322 --> 00:13:13,760 いやいや あんたが元気ないから 飲みに行こうとしてんの。 230 00:13:13,827 --> 00:13:16,763 そんな むげに断んないでよ~。 231 00:13:16,830 --> 00:13:19,266 (澪) いや でも…。 (相馬) 行きましょうよ! 232 00:13:19,332 --> 00:13:22,836 いいじゃん あした 休みなんだし ねっ! 233 00:13:29,342 --> 00:13:32,846 (夏芽)\あ~ お腹いっぱい!/ 234 00:13:34,347 --> 00:13:37,284 じゃあ 私 先に帰るから ちゃんと言いなね? 235 00:13:37,350 --> 00:13:40,287 (相馬) あっ… 早くないですか? >> 早くな~い。 236 00:13:40,353 --> 00:13:43,790 グズグズするな 覚悟を決めなさい! ねっ? 237 00:13:43,857 --> 00:13:45,292 (澪) お待たせしました。 238 00:13:45,358 --> 00:13:47,794 じゃあ 私 急いでるから先行くわ。 239 00:13:47,861 --> 00:13:50,297 (澪) お疲れさまです。 240 00:13:50,363 --> 00:13:52,365 ごゆっくり。 241 00:13:53,867 --> 00:13:55,869 (澪) ごゆっくり? 242 00:13:58,371 --> 00:14:01,308 (相馬) あの! 澪さん。 243 00:14:01,374 --> 00:14:05,245 (澪) ん? (相馬) あ… あの…。 244 00:14:05,312 --> 00:14:09,249 あ あ…。 (澪) えっ…? どうしたの? 245 00:14:09,316 --> 00:14:13,753 (相馬) す す… 少し歩きませんか? 246 00:14:13,820 --> 00:14:15,822 (澪) うん。 247 00:14:21,328 --> 00:14:23,763 (相馬) あっ! あ… あの! 248 00:14:23,830 --> 00:14:25,265 (澪) ん? 249 00:14:25,332 --> 00:14:27,767 (相馬) え… あの… その…。 250 00:14:27,834 --> 00:14:30,770 あ…。 (澪) えっ 何? 251 00:14:30,837 --> 00:14:35,275 (相馬) た た… 大河先生とは うまくやってるんですか? 252 00:14:35,342 --> 00:14:37,277 (澪) うまくやってる? (相馬) あっ あっ! 253 00:14:37,344 --> 00:14:39,279 うまくやってるっていうのは→ 254 00:14:39,346 --> 00:14:41,781 そ そ… そういう意味じゃなくて。 (澪) そういう意味って…。 255 00:14:41,848 --> 00:14:43,783 (相馬) そういう意味っていうのは そういう意味じゃなくて…。 256 00:14:43,850 --> 00:14:46,286 あ~ もう俺は 何を言ってるんだ…。 257 00:14:46,353 --> 00:14:49,789 (澪) すごいアップアップしてるね。 (相馬) あっ すいません。 258 00:14:49,856 --> 00:14:53,293 水の中じゃないのに 溺れている感じです。 259 00:14:53,360 --> 00:14:56,296 (澪) あ… えっ… で 大河先生が どうしたの? 260 00:14:56,363 --> 00:14:59,799 (相馬) あの… お… 同じ寮なので→ 261 00:14:59,866 --> 00:15:04,237 うまく… 仲良く… やってるのかなと思って。 262 00:15:04,304 --> 00:15:06,740 (澪) う~ん どうなんだろう? 263 00:15:06,806 --> 00:15:09,743 あの人 謎過ぎて よく分かんないや。 264 00:15:09,809 --> 00:15:11,311 (相馬) あぁ…。 265 00:15:12,812 --> 00:15:14,748 📱(通知音) 266 00:15:14,814 --> 00:15:16,316 (相馬) あっ…。 267 00:15:18,318 --> 00:15:20,320 あっ す… すいません。 268 00:15:33,833 --> 00:15:35,835 (澪) 大丈夫? 269 00:15:40,840 --> 00:15:42,342 (相馬) ハァ~。 270 00:15:44,344 --> 00:15:46,780 澪さん! 271 00:15:46,846 --> 00:15:49,783 僕…。 272 00:15:49,849 --> 00:15:54,854 澪さんのことが ずっと…。 273 00:15:57,357 --> 00:16:00,293 (澪) あ。 (相馬) えっ? 274 00:16:00,360 --> 00:16:03,730 (澪) あれ? 晴美さん? 275 00:16:03,797 --> 00:16:06,232 (相馬) 晴美さんだ。 276 00:16:06,299 --> 00:16:08,735 (澪) 晴美さん? 277 00:16:08,802 --> 00:16:11,738 (晴美) 澪ちゃん 相馬君。 278 00:16:11,805 --> 00:16:14,307 (澪) 何で こんな所に…。 279 00:16:17,811 --> 00:16:20,747 (澪) え… どうしたんですか? (相馬) え? 280 00:16:20,814 --> 00:16:24,250 ん~…。 281 00:16:24,317 --> 00:16:26,820 これ あげる。 282 00:16:28,321 --> 00:16:29,756 (澪) あ…。 283 00:16:29,823 --> 00:16:31,825 GPS。 284 00:16:33,326 --> 00:16:34,761 まさか…。 285 00:16:34,828 --> 00:16:38,765 照希に それ仕掛けようとしたら バレちゃって。 286 00:16:38,832 --> 00:16:43,269 「マジ うざい」って言って 出てっちゃった。 287 00:16:43,336 --> 00:16:47,273 そうだよね うざいんだよね それは私もよく分かってる。 288 00:16:47,340 --> 00:16:50,276 でも 心配なんだもん。 289 00:16:50,343 --> 00:16:52,779 それ持ってると つけちゃう! 290 00:16:52,846 --> 00:16:55,348 だから あげる。 291 00:16:58,852 --> 00:17:01,354 ハァ…。 (はなをすする音) 292 00:17:02,856 --> 00:17:07,727 私 実は 旦那とも うまくいってなくてね。 293 00:17:07,794 --> 00:17:12,232 他に女つくって 帰ってこないの。 294 00:17:12,298 --> 00:17:15,735 だから ついつい照希に→ 295 00:17:15,802 --> 00:17:18,805 過度に 干渉しちゃうっていうかね…。 296 00:17:20,807 --> 00:17:25,745 私… どうしたらいいの? 297 00:17:25,812 --> 00:17:27,247 どうしたら…。 298 00:17:27,313 --> 00:17:28,748 📱(通知音) (澪) 大丈夫ですか? 299 00:17:28,815 --> 00:17:32,819 (泣き声) 300 00:17:42,829 --> 00:17:46,766 (澪) 大丈夫です 照希君は すぐに帰ってきますよ。 301 00:17:46,833 --> 00:17:50,336 ねっ? (相馬) えっ? はい! 302 00:17:51,571 --> 00:17:57,877 (泣き声) 303 00:18:04,284 --> 00:18:05,718 (カーステレオ)♪~ この躰 304 00:18:05,785 --> 00:18:07,720 ♪~ 汗ばむ街 一人歩けば 305 00:18:07,787 --> 00:18:11,291 ♪~ 淫らな視線が 306 00:18:16,796 --> 00:18:18,298 (車のドアが開く音) 307 00:18:23,303 --> 00:18:25,305 (大河) どうした? 308 00:18:27,307 --> 00:18:32,245 (澪) あの… 大河先生に 聞きたいことがあるんです。 309 00:18:32,312 --> 00:18:34,747 (大河) 今日はオペを連投して疲れている。 310 00:18:34,814 --> 00:18:38,251 あしたも 朝早くから行く所があってな。 311 00:18:38,318 --> 00:18:40,320 (澪) どこに行くんですか? 312 00:18:41,821 --> 00:18:45,325 (大河) そんなこと お前に答える必要があるか? 313 00:18:50,330 --> 00:18:51,831 (澪) あ…。 314 00:18:57,837 --> 00:19:08,281 ♪~ 315 00:19:08,281 --> 00:19:12,218 (澪) いや… さすがに これはやり過ぎか。 316 00:19:12,285 --> 00:19:14,220 やめよう。 317 00:19:14,287 --> 00:19:19,726 📱(アラーム)♪~ 318 00:19:19,792 --> 00:19:21,728 📱 おはようございます! 319 00:19:21,794 --> 00:19:25,298 📱♪~ 320 00:19:31,804 --> 00:19:53,326 ♪~ 321 00:19:53,326 --> 00:19:56,329 (澪) 前の赤い車 追ってください。 322 00:19:58,431 --> 00:20:14,948 ♪~ 323 00:20:15,014 --> 00:20:16,516 (澪) おぉ! 324 00:20:17,383 --> 00:20:18,885 \左 曲がってください/ 325 00:20:23,890 --> 00:20:25,325 (澪)\あっ 右!/ 326 00:20:25,391 --> 00:20:27,393 右 右! 次 右です。 327 00:20:31,898 --> 00:20:35,768 (子供たち) じゃんけん ぽい! あいこでしょ! 328 00:20:35,835 --> 00:20:37,270 (澪) 左。 329 00:20:37,337 --> 00:20:39,339 突き当たり 左 行ってください。 330 00:20:45,845 --> 00:20:49,282 (澪) えっ? えっ? 消えた。 331 00:20:49,349 --> 00:20:50,783 どこ? 332 00:20:50,850 --> 00:20:53,786 (運転手) \いや~ これは どこ行ったか 分からないですね/ 333 00:20:53,853 --> 00:20:55,855 (澪)\え~/ 334 00:20:56,856 --> 00:20:58,858 (運転手) どうしますか? 335 00:21:00,860 --> 00:21:02,862 (澪) ハァ…。 336 00:21:09,168 --> 00:21:11,604 (店員) お待たせしました。 337 00:21:11,671 --> 00:21:13,673 ごゆっくり どうぞ。 338 00:21:15,174 --> 00:21:20,179 (澪) あぁ… せっかくの休日を 無駄に使った…。 339 00:21:26,686 --> 00:21:32,692 (澪) くぅ~ やっぱり これ つけとけばよかった~。 340 00:21:34,193 --> 00:21:37,063 \手ごねハンバーグ きた~!/ 341 00:21:37,130 --> 00:21:38,564 (澪) え? 342 00:21:38,631 --> 00:21:40,566 (猿田) さぁ いただきましょう いただ…。 343 00:21:40,633 --> 00:21:43,569 (猿田) 何だ何だ その不服そうな顔はよぉ。 344 00:21:43,636 --> 00:21:46,072 (明菜) だって… ねぇ? (ちえみ) うん。 345 00:21:46,139 --> 00:21:48,074 何か 高級ランチ おごってくれる って言ったから→ 346 00:21:48,141 --> 00:21:51,077 ついてきたのに…。 (ちえみ) ファミレスって…。 347 00:21:51,144 --> 00:21:54,080 あのな ファミレスだって 3人分 払えば→ 348 00:21:54,147 --> 00:21:55,581 まぁまぁ こっちにとっては→ 349 00:21:55,648 --> 00:21:58,084 高級ランチの値段になってるからな 言っとくけど。 350 00:21:58,151 --> 00:22:01,087 (明菜:ちえみ) ん~。 (猿田)「ん~」って何だよ! 351 00:22:01,154 --> 00:22:03,589 (ちえみ) 先生 医者なんだから もうかってるんでしょう? 352 00:22:03,656 --> 00:22:07,593 チッ 悪いけど 大学病院の医者は→ 353 00:22:07,660 --> 00:22:10,096 まぁまぁ給料が安い。 >> えっ? 354 00:22:10,163 --> 00:22:12,598 じゃあ大河先生とかも 天才なんていわれてるけど→ 355 00:22:12,665 --> 00:22:15,101 もうかってないんですか? (猿田) いや~ あの人は→ 356 00:22:15,168 --> 00:22:18,104 結構 金持ってるよ だって いいバイトしてるもん。 357 00:22:18,171 --> 00:22:19,605 いいバイト? 358 00:22:19,672 --> 00:22:23,109 大学病院の医者っていうのはさ まぁ大体 休みの時は→ 359 00:22:23,176 --> 00:22:26,612 他の病院に勤務して お金 稼いでるんだけどさ→ 360 00:22:26,679 --> 00:22:29,615 大河先生クラスの 医者になってくると→ 361 00:22:29,682 --> 00:22:35,054 超高額なヤバい手術の依頼が 来るなんて噂も→ 362 00:22:35,121 --> 00:22:37,056 チラホラ…。 363 00:22:37,123 --> 00:22:39,058 これが いいバイト。 364 00:22:39,125 --> 00:22:41,060 (明菜) それって ブラック・ジャックみたいに→ 365 00:22:41,127 --> 00:22:43,563 犯罪者を手術みたいな? 366 00:22:43,629 --> 00:22:45,565 如月総合病院なんか→ 367 00:22:45,631 --> 00:22:49,569 裏社会の人たちが ひいきにしてる なんて噂もあるし→ 368 00:22:49,635 --> 00:22:55,575 そこで大河先生を見かけた なんて話もあるとか ないとか。 369 00:22:55,641 --> 00:22:58,578 まぁ 噂だけどな。 (ちえみ) っていうか→ 370 00:22:58,644 --> 00:23:00,580 先生は そういうバイト してないんですか? 371 00:23:00,646 --> 00:23:05,585 まぁ 俺クラスの医者には そういうのは全くないかな。 372 00:23:05,651 --> 00:23:07,086 ハハっ…。 373 00:23:07,153 --> 00:23:10,590 (明菜) 何か 悲しいですね。 374 00:23:10,656 --> 00:23:13,159 (ちえみ) 私 ファミレス 好きですよ。 375 00:23:20,166 --> 00:23:21,601 (澪) ん~! 376 00:23:21,667 --> 00:23:25,171 (猿田) ん? えっ な… 何? あれ? 桜庭 澪? 377 00:23:28,174 --> 00:23:31,177 えっ? 何で? 378 00:23:38,117 --> 00:23:40,620 (澪) 今度は逃がさん。 379 00:23:47,126 --> 00:23:49,128 (澪) 止まってください。 380 00:23:57,637 --> 00:24:00,640 (澪) 如月総合病院? 381 00:24:15,655 --> 00:24:22,161 ♪~ 382 00:24:22,161 --> 00:24:24,096 (澪) あっ… すいません。 (女性) すいません。 383 00:24:24,163 --> 00:24:26,165 ありがとうございます。 384 00:24:26,165 --> 00:24:36,108 ♪~ 385 00:24:36,108 --> 00:24:37,610 (澪) あれ? 386 00:24:43,115 --> 00:24:46,118 (大河) こんな所で何をしているんだ お前は。 387 00:24:50,122 --> 00:24:52,558 (大河) おい。 388 00:24:52,625 --> 00:24:55,561 (澪 低い声で) どなたでしょう? 389 00:24:55,628 --> 00:24:57,563 (大河) ふざけているのか? (澪) あっ… いや…。 390 00:24:57,630 --> 00:25:01,634 別に ふざけてるわけでは…。 (大河) なぜ こんな所にいる? 391 00:25:03,135 --> 00:25:06,072 (澪) こんな所で会うなんて 偶然ですね! 392 00:25:06,138 --> 00:25:09,075 (大河) 芝居が下手過ぎる。 393 00:25:09,141 --> 00:25:13,646 どういうつもりだ? 全て説明しろ。 394 00:25:18,150 --> 00:25:21,654 (澪) 先生は 一体何者ですか? 395 00:25:23,155 --> 00:25:27,159 辰巳浩二とは どういう関係ですか? 396 00:25:34,534 --> 00:25:37,470 (大河) なるほど お前の姉が残した→ 397 00:25:37,536 --> 00:25:41,474 辰巳の資料に書かれた 住所の場所に向かったら…。 398 00:25:41,540 --> 00:25:44,977 俺がいた …ってことか? 399 00:25:45,044 --> 00:25:46,479 (澪) そうです。 400 00:25:46,545 --> 00:25:50,983 (大河) で 俺と辰巳がつながっている。 401 00:25:51,050 --> 00:25:53,486 …と思ってるのか? 402 00:25:53,553 --> 00:25:57,490 (澪) 私だって そんなこと思いたくないですよ。 403 00:25:57,556 --> 00:26:01,994 でも この状況 怪しいじゃないですか。 404 00:26:02,061 --> 00:26:03,996 答えてください。 405 00:26:04,063 --> 00:26:06,499 (大河) つながっている。 406 00:26:06,565 --> 00:26:08,501 (澪) え? 407 00:26:08,567 --> 00:26:13,506 (大河) あの屋敷は 辰巳の隠しアジトだ。 408 00:26:13,573 --> 00:26:19,011 バレないように 違う人間の名義で 借りてる屋敷らしいがな。 409 00:26:19,078 --> 00:26:21,013 (澪) えっ? そんなあっさり→ 410 00:26:21,080 --> 00:26:23,015 つながってること 認めるんですか? 411 00:26:23,082 --> 00:26:25,017 (大河) 別に嘘をつく必要がない。 412 00:26:25,084 --> 00:26:27,019 (澪) 相手は犯罪者ですよ? 恥ずかしくないんですか? 413 00:26:27,086 --> 00:26:30,022 (大河) 恥ずかしい? 何がだ。 (澪) 何がって…。 414 00:26:30,089 --> 00:26:32,525 辰巳と つながってることですよ。 415 00:26:32,592 --> 00:26:36,529 (大河) お前 俺と辰巳が どんな関係だと思ってるんだ? 416 00:26:36,595 --> 00:26:38,531 (澪) どんな関係って… すみません→ 417 00:26:38,597 --> 00:26:41,534 ちょっと今 頭がパニック状態で 何も思い付きません。 418 00:26:41,601 --> 00:26:44,537 あっ! 先生 辰巳から命令されて→ 419 00:26:44,603 --> 00:26:46,539 私の部屋にある お姉ちゃんの証拠になるものを→ 420 00:26:46,605 --> 00:26:49,608 盗みに? (大河) 本気で言ってるのか? 421 00:26:51,110 --> 00:26:54,113 (澪) 本気… じゃないですけど。 422 00:26:57,616 --> 00:27:02,121 (大河) お前の部屋が荒らされた時 俺は お前と一緒にいた。 423 00:27:03,622 --> 00:27:05,057 (澪) え? 424 00:27:05,124 --> 00:27:08,127 じゃ 先生と辰巳は どんな関係なんですか? 425 00:27:09,562 --> 00:27:11,497 (大河) 辰巳は俺の患者だ。 426 00:27:11,564 --> 00:27:13,566 (澪) 患者? 427 00:27:15,067 --> 00:27:17,570 (大河) 俺は辰巳を手術する。 428 00:27:19,071 --> 00:27:22,008 (澪) 何で そんな人の手術を するんですか? 429 00:27:22,074 --> 00:27:25,511 辰巳は 私の姉を殺した人間です。 430 00:27:25,578 --> 00:27:28,581 私は絶対に許さない。 431 00:27:30,082 --> 00:27:33,019 やっぱり 私 警察に連絡します。 432 00:27:33,085 --> 00:27:35,021 (大河) 待て。 433 00:27:35,087 --> 00:27:37,523 確かに辰巳は患者だが→ 434 00:27:37,590 --> 00:27:41,093 正確に言えば 患者の一人だ。 435 00:27:42,595 --> 00:27:47,099 (澪) 患者の一人? どういうことですか? 436 00:27:49,602 --> 00:27:52,104 ちゃんと説明してください! 437 00:27:55,107 --> 00:27:57,610 (大河) ついてこい。 (澪) え? 438 00:28:02,615 --> 00:28:06,052 (澪) この病院 裏社会と つながってるんですよね? 439 00:28:06,118 --> 00:28:07,553 辰巳がいるんですか? 440 00:28:07,620 --> 00:28:10,556 (佐々木) おっ! 大河君。 (大河) あぁ…。 441 00:28:12,058 --> 00:28:15,561 (佐々木) 今回の件 ホントに申し訳ない。 442 00:28:17,063 --> 00:28:20,566 (大河) あの子の容体 見せてもらっていいですか? 443 00:28:22,068 --> 00:28:24,070 ああ…。 444 00:28:33,579 --> 00:28:35,081 (大河) 見ろ。 445 00:28:40,586 --> 00:28:42,521 (澪) この子は? 446 00:28:42,588 --> 00:28:45,524 (大河) 辰巳の娘だ。 (澪) 辰巳の娘? 447 00:28:45,591 --> 00:28:48,094 (大河) この子が もう一人の患者だ。 448 00:28:53,599 --> 00:28:56,535 (澪) 黄疸? (大河) そうだ。 449 00:28:56,602 --> 00:29:00,039 先天性胆道閉鎖症 知ってるか? 450 00:29:00,106 --> 00:29:02,541 (澪) 先天性胆道閉鎖症は→ 451 00:29:02,608 --> 00:29:05,544 生まれつき 胆管が閉塞している疾患で→ 452 00:29:05,611 --> 00:29:07,546 胆汁の排出ができないため→ 453 00:29:07,613 --> 00:29:09,982 黄疸が生じ そのまま放置すると→ 454 00:29:10,049 --> 00:29:13,486 肝硬変から肝不全を起こし 命を落とす。 455 00:29:13,552 --> 00:29:15,488 それを防ぐには→ 456 00:29:15,554 --> 00:29:18,991 胆管か肝門部の空腸吻合術をする。 457 00:29:19,058 --> 00:29:22,995 …ってことですか? (大河) そうだ。 458 00:29:23,062 --> 00:29:26,499 (澪) ちょっと待ってください この子が患者なのは分かりました。 459 00:29:26,565 --> 00:29:28,501 じゃ 辰巳は? 460 00:29:28,567 --> 00:29:32,004 (大河) 辰巳は この子のドナーだ。 (澪) え? 461 00:29:32,071 --> 00:29:36,509 (大河) この子は既に 肝門部空腸吻合術を受けたが→ 462 00:29:36,575 --> 00:29:39,011 執刀医が手術でミスして→ 463 00:29:39,078 --> 00:29:43,015 それで肝硬変が進み 肝不全を起こしている。 464 00:29:43,082 --> 00:29:47,019 このままだと 余命は あと2~3か月。 465 00:29:47,086 --> 00:29:49,021 (澪) ということは→ 466 00:29:49,088 --> 00:29:52,024 肝移植手術…。 467 00:29:52,091 --> 00:29:53,526 (大河) そうだ。 468 00:29:53,592 --> 00:29:57,029 3日後 お前が行った あの屋敷で→ 469 00:29:57,096 --> 00:29:59,031 辰巳の肝臓の一部を取り出し→ 470 00:29:59,098 --> 00:30:02,034 そして この病院に運び移植する。 471 00:30:02,101 --> 00:30:04,537 (澪) 何で そんなややこしいことを…。 472 00:30:04,603 --> 00:30:07,039 (大河) ヤツは警察に追われて 身を隠している。 473 00:30:07,106 --> 00:30:08,974 居場所がバレるわけにもいかない。 474 00:30:09,041 --> 00:30:13,979 本当は海外にでも 逃亡したいんだろうが→ 475 00:30:14,046 --> 00:30:16,982 悪党でも人の親。 476 00:30:17,049 --> 00:30:20,052 自らドナーとなる手術を 行うことを決めた。 477 00:30:22,054 --> 00:30:26,058 (澪) でも 何で先生が そんな手術をすることに? 478 00:30:27,560 --> 00:30:29,995 (大河) さっきの医者。 479 00:30:30,062 --> 00:30:32,998 昔 俺が外国にいた時に 世話になった人だ。 480 00:30:33,065 --> 00:30:37,002 あの人が 辰巳の娘の手術を失敗した→ 481 00:30:37,069 --> 00:30:39,004 執刀医だ。 482 00:30:39,071 --> 00:30:44,009 この病院は その筋の人間とつながりが強く→ 483 00:30:44,076 --> 00:30:48,013 辰巳から 娘の手術を頼まれたんだが→ 484 00:30:48,080 --> 00:30:52,017 失敗し脅されて 俺に すがってきたんだ。 485 00:30:52,084 --> 00:30:56,088 (澪) いや… いくら 昔 お世話になった人だからって。 486 00:30:57,590 --> 00:31:00,593 やっぱり警察に…。 (大河) この子の命を見殺しにする気か? 487 00:31:04,096 --> 00:31:06,031 (大河) 確かに辰巳は→ 488 00:31:06,098 --> 00:31:08,601 お前の姉を 殺した人間かもしれない。 489 00:31:10,035 --> 00:31:13,539 でも その娘まで 同罪だというのか? 490 00:31:17,042 --> 00:31:19,979 (大河) 目の前に 助けられる命があるなら救う。 491 00:31:20,045 --> 00:31:22,047 それが医者だ。 492 00:31:24,049 --> 00:31:26,986 まだ医者としての魂があるなら→ 493 00:31:27,052 --> 00:31:29,054 前へ進め。 494 00:31:30,556 --> 00:31:34,560 お前の姉も きっと それを望んでるはずだ。 495 00:31:46,071 --> 00:31:48,507 (唯の声)「私が死んだあと→ 496 00:31:48,574 --> 00:31:51,010 あなたを苦しめたくない」。 497 00:31:51,076 --> 00:31:54,013 「死にゆく者が 最後にやるべきことは→ 498 00:31:54,079 --> 00:31:56,515 自分が死んだ後 生きている人が→ 499 00:31:56,582 --> 00:32:00,519 ちゃんと前向きに 生きられるようにすること。 500 00:32:00,586 --> 00:32:02,021 だから 澪→ 501 00:32:02,087 --> 00:32:05,524 あなたは自分の気持ちに まっすぐに生きて欲しい。 502 00:32:05,591 --> 00:32:09,028 私が死んでも 後ろ向きにならないで」。 503 00:32:12,031 --> 00:32:16,969 📱(振動音) 504 00:32:17,036 --> 00:32:18,971 (澪) もしもし。 505 00:32:19,038 --> 00:32:20,472 ごめん。 506 00:32:20,539 --> 00:32:23,475 まだ あの家の借り主と 辰巳との関係の手掛かりが→ 507 00:32:23,542 --> 00:32:25,044 つかめなくて…。 508 00:32:28,047 --> 00:32:30,983 (澪) 私が何とかします。 509 00:32:31,050 --> 00:32:34,987 あと3日したら あの場所に 辰巳がいる証拠をつかみます。 510 00:32:35,054 --> 00:32:37,990 >> どういうこと? 📱(澪) 理由は聞かないでください。 511 00:32:38,057 --> 00:32:40,993 3日後には必ず。 📱 >> ちょっと待って…。 512 00:32:41,060 --> 00:32:43,062 (澪) 失礼します。 513 00:32:46,565 --> 00:32:49,501 (チャイム) 514 00:32:49,568 --> 00:32:51,003 (澪) 大河先生! 515 00:32:51,070 --> 00:32:53,505 (チャイム) (澪) 大河先生! 516 00:32:53,572 --> 00:32:55,507 (チャイム) 517 00:32:55,574 --> 00:32:57,009 (大河) 何だ? 518 00:32:57,076 --> 00:33:01,580 (澪) 私を3日後 あの屋敷で行われる 手術に連れてってください。 519 00:33:03,582 --> 00:33:06,518 (大河) ついてきて どうするつもりだ? 520 00:33:06,585 --> 00:33:09,955 手術の邪魔でもする気か? 521 00:33:10,022 --> 00:33:11,957 (澪) 分かりませんけど→ 522 00:33:12,024 --> 00:33:14,460 このまま何もしないなんて できないんです。 523 00:33:14,526 --> 00:33:16,528 お願いします。 524 00:33:18,030 --> 00:33:19,531 (大河) 無理だ。 525 00:33:21,033 --> 00:33:25,471 ただでさえ あんな屋敷での手術は 不確定要素が多い。 526 00:33:25,537 --> 00:33:27,473 だから 可能な限り→ 527 00:33:27,539 --> 00:33:30,976 それをそぎ落とすのが鉄則だ。 528 00:33:31,043 --> 00:33:35,047 自分の手術が失敗するリスクを 上げるわけにはいかない。 529 00:33:37,049 --> 00:33:39,051 (澪) ですよね…。 530 00:33:40,552 --> 00:33:42,488 (大河) ただし→ 531 00:33:42,554 --> 00:33:44,990 脅迫されたら別だ。 532 00:33:45,057 --> 00:33:46,992 (澪) えっ? 533 00:33:47,059 --> 00:33:49,495 (大河) 警察に連絡すると言われれば→ 534 00:33:49,561 --> 00:33:52,564 俺は お前を 連れていくしかなくなるな。 535 00:33:54,566 --> 00:33:56,068 (澪) あぁ…。 536 00:34:13,252 --> 00:34:17,389 (澪) 肝臓の摘出が終わって 私たちが この屋敷を出たら→ 537 00:34:17,456 --> 00:34:19,958 すぐに橘さんに連絡します。 538 00:34:22,461 --> 00:34:26,398 大丈夫ですか? (大河) 何がだ? 539 00:34:26,465 --> 00:34:29,401 (澪) 焦って手術 失敗しないでくださいよ? 540 00:34:29,468 --> 00:34:33,906 (大河) フッ… 人の心配より自分の心配をしろ。 541 00:34:33,972 --> 00:34:36,909 (澪) 私の心配? (大河) 突然 知らない助手が来たら→ 542 00:34:36,975 --> 00:34:38,911 辰巳は間違いなく警戒を強める。 543 00:34:38,977 --> 00:34:41,914 予定にないことだからな。 544 00:34:41,980 --> 00:34:44,983 焦って挙動不審に なるんじゃないぞ? 545 00:34:46,485 --> 00:34:48,420 (澪) はい。 546 00:34:48,487 --> 00:34:50,489 (大河) 行くぞ。 547 00:34:59,498 --> 00:35:02,935 (清水) おはようございます 先生 今日は よろしくお願いします。 548 00:35:03,001 --> 00:35:04,937 (大河) よろしくお願いします。 549 00:35:05,003 --> 00:35:07,439 この方は? 550 00:35:07,506 --> 00:35:09,441 (大河) 助手だ。 551 00:35:09,508 --> 00:35:11,877 (澪) よ… よろしくお願いします。 552 00:35:11,944 --> 00:35:13,879 助手が来るなんて 聞いてませんけど。 553 00:35:13,946 --> 00:35:17,382 (大河) 先週 確認してみて分かったんだが→ 554 00:35:17,449 --> 00:35:20,886 元々 医療施設ではない場所に 簡易手術室をつくると→ 555 00:35:20,953 --> 00:35:23,889 器具の配置などで無理が出る。 556 00:35:23,956 --> 00:35:27,893 だから 器具管理の プロフェッショナルを連れてきた。 557 00:35:27,960 --> 00:35:30,896 全て完璧な手術をするため。 558 00:35:30,963 --> 00:35:34,466 娘さんの命を確実に救うためだ。 559 00:35:36,969 --> 00:35:38,403 なるほど。 560 00:35:38,470 --> 00:35:40,472 (大河) 上がらせてもらうぞ。 561 00:35:46,478 --> 00:35:48,914 (大河) 何だ これは。 562 00:35:48,981 --> 00:35:51,917 随分 部屋の中が ガランとしているな。 563 00:35:51,984 --> 00:35:54,419 機材や手術スタッフは どうした? 564 00:35:54,486 --> 00:35:56,989 申し訳ありませんが移動しました。 565 00:35:58,991 --> 00:36:01,927 (大河) どういうことだ? >> 念のためです。 566 00:36:01,994 --> 00:36:04,429 ボスの場所を 警察にリークされないため→ 567 00:36:04,496 --> 00:36:06,999 違う場所で手術していただきます。 568 00:36:09,935 --> 00:36:14,439 手術が終わるまで スマホを お預かりしていいですか? 569 00:36:18,443 --> 00:36:31,456 ♪~ 570 00:36:31,456 --> 00:36:33,959 (清水) 着くまでの辛抱です。 571 00:36:33,959 --> 00:36:48,473 ♪~ 572 00:36:48,473 --> 00:36:50,475 (清水) こっちです。 573 00:36:50,475 --> 00:37:10,929 ♪~ 574 00:37:10,929 --> 00:37:14,366 (麻酔科医) 麻酔導入 済みました 胃管 入れます。 575 00:37:14,433 --> 00:37:16,868 (助手) バックテーブル セットします。 (看護師) はい。 576 00:37:16,935 --> 00:37:20,939 (清水) 佐々木先生が用意した 手術スタッフは そろってます。 577 00:37:22,941 --> 00:37:24,876 (大河) 汚い…。 578 00:37:24,943 --> 00:37:26,878 急きょ 用意したもので。 579 00:37:26,945 --> 00:37:31,883 (澪) こんな場所で手術を…。 >> 万が一 おかしな動きをしたり→ 580 00:37:31,950 --> 00:37:35,387 手術中に 警察が押しかけてきたりしたら→ 581 00:37:35,454 --> 00:37:38,957 お2人の命は ないと思ってください。 582 00:37:40,459 --> 00:37:42,894 (大河) 分かっている。 583 00:37:42,961 --> 00:37:44,963 桜庭。 584 00:37:47,966 --> 00:37:50,402 (大河) 今からは 頭の中の ゴチャゴチャは 一度忘れて→ 585 00:37:50,469 --> 00:37:52,904 手術のみに集中しろ。 586 00:37:52,971 --> 00:37:54,473 (澪) はい。 587 00:37:54,473 --> 00:38:07,486 ♪~ 588 00:38:07,486 --> 00:38:10,856 (大河) 肝左葉外側区域切除を開始する。 589 00:38:10,922 --> 00:38:14,860 少しのミスが命取りになる 細心の注意を払え。 590 00:38:14,926 --> 00:38:16,361 (スタッフたち) はい。 591 00:38:16,428 --> 00:38:18,930 (大河) メス。 (看護師) はい。 592 00:38:23,435 --> 00:38:25,370 (大河) 肝左葉 切除に入る。 593 00:38:25,437 --> 00:38:28,373 肝動脈結紮 3-0シルク。 (看護師) はい。 594 00:38:28,440 --> 00:38:30,442 \お願いします/ (澪) はい。 595 00:38:30,442 --> 00:38:42,954 ♪~ 596 00:38:42,954 --> 00:38:44,890 (大河) 摘出完了 かん流を頼む。 597 00:38:44,956 --> 00:38:46,892 (助手) 分かりました。 598 00:38:46,958 --> 00:38:50,395 (大河) 腹膜を縫合する 3-0シルク。 (看護師) はい。 599 00:38:50,462 --> 00:38:52,964 (助手) うっ! あぁ…。 600 00:38:54,466 --> 00:38:56,902 (大河) 大丈夫か? (助手) あぁ! 601 00:38:56,968 --> 00:39:00,472 (大河) かん流は俺がやる。 (助手) すいません…。 602 00:39:02,474 --> 00:39:04,976 (大河) 誰か 俺の代わりに 縫合できるヤツはいるか? 603 00:39:06,978 --> 00:39:10,849 (澪) ハァ ハァ…。 (大河) クソ。 604 00:39:10,916 --> 00:39:13,351 (澪) ハァ…。 605 00:39:13,418 --> 00:39:15,420 私に やらせてください! 606 00:39:18,290 --> 00:39:20,792 (大河) 誰か 俺の代わりに 縫合できるヤツはいるか? 607 00:39:22,794 --> 00:39:26,231 (澪) ハァ ハァ…。 (大河) クソ。 608 00:39:26,298 --> 00:39:29,234 (澪) ハァ…。 609 00:39:29,301 --> 00:39:31,803 私に やらせてください! 610 00:39:33,305 --> 00:39:35,307 (大河) できるのか? 611 00:39:38,810 --> 00:39:40,245 (大河) 頼んだぞ。 612 00:39:40,312 --> 00:39:43,682 (清水) ちょっと待ってください 先生以外の執刀は認めません。 613 00:39:43,749 --> 00:39:45,684 (大河) 今 俺ができる状態じゃ ない。 614 00:39:45,751 --> 00:39:48,253 >> しかし…。 (大河) 彼女は優秀な外科医だ! 615 00:39:49,755 --> 00:39:52,190 責任は俺が持つ。 616 00:39:52,257 --> 00:39:54,259 黙って見てろ。 617 00:39:56,762 --> 00:39:58,697 やれ。 618 00:39:58,764 --> 00:40:00,265 (澪) はい。 619 00:40:02,267 --> 00:40:05,270 3-0シルク ください。 \はい/ 620 00:40:07,272 --> 00:40:09,274 (澪) ハァ…。 621 00:40:15,781 --> 00:40:18,216 (澪) ハァ…。 622 00:40:18,283 --> 00:40:25,724 ハァ ハァ…。 623 00:40:25,791 --> 00:40:29,294 ハァ ハァ ハァ…。 624 00:40:34,800 --> 00:40:37,736 (澪) ハァ ハァ…。 625 00:40:37,803 --> 00:40:42,808 私… やっぱり… ハァ…。 626 00:40:46,244 --> 00:40:48,680 (大河) お前と姉との思い出は→ 627 00:40:48,747 --> 00:40:51,249 悲しいことだけだった わけじゃないだろ? 628 00:40:53,752 --> 00:40:55,754 もっとあるはずだ。 629 00:40:57,255 --> 00:40:59,257 それを思い出せ。 630 00:41:03,762 --> 00:41:07,199 (澪)〔お姉ちゃん! 医学部 合格したよ!〕 631 00:41:07,265 --> 00:41:10,702 〔あ~!〕 (唯)〔よかった~!〕 632 00:41:10,769 --> 00:41:12,204 (唯)〔あなたは きっと→ 633 00:41:12,270 --> 00:41:14,773 お父さんみたいな 最高の医者になるから〕 634 00:41:16,274 --> 00:41:20,212 (澪)〔不安じゃ ない?〕 >> 〔不安?〕 635 00:41:20,278 --> 00:41:22,714 〔そんなのないよ〕 636 00:41:22,781 --> 00:41:24,716 〔だって 私の知ってる 最高の医者に→ 637 00:41:24,783 --> 00:41:27,219 手術してもらえるんだもん〕 638 00:41:27,285 --> 00:41:31,790 〔桜庭先生 よろしくお願いします!〕 639 00:41:38,797 --> 00:41:40,298 (澪) あ…。 640 00:41:42,801 --> 00:41:44,803 あぁ…。 641 00:41:48,807 --> 00:41:50,308 (澪) ハァ…。 642 00:41:52,310 --> 00:41:58,817 私… 何で こんな大切なこと 忘れてたんだろう。 643 00:42:02,320 --> 00:42:04,322 (大河) お前ならできる。 644 00:42:09,327 --> 00:42:14,266 (澪) ハァ ハァ…。 645 00:42:14,332 --> 00:42:26,344 (深呼吸) 646 00:42:30,849 --> 00:42:32,350 (澪) はい! 647 00:42:32,350 --> 00:43:01,813 ♪~ 648 00:43:01,813 --> 00:43:04,316 (澪) クーパー。 (看護師) はい。 649 00:43:10,822 --> 00:43:12,324 (澪) ハァ…。 650 00:43:21,333 --> 00:43:23,835 (大河) 見事な縫合だった。 651 00:43:26,838 --> 00:43:28,773 (大河) まだ終わってない 倒れるな。 652 00:43:28,840 --> 00:43:31,776 (澪) はい。 (大河) すぐに 如月総合病院に向かう。 653 00:43:31,843 --> 00:43:33,778 今度は移植手術だ。 (澪) はい。 654 00:43:33,845 --> 00:43:36,281 (大河) 行くぞ! あと お願いします。 655 00:43:36,348 --> 00:43:38,850 (スタッフたち) はい。 (清水) 待て。 656 00:43:40,352 --> 00:43:44,723 (大河) 一刻も早く 如月総合病院に これを持っていく必要がある。 657 00:43:44,789 --> 00:43:48,727 ええ 先生には行ってもらいます だが→ 658 00:43:48,793 --> 00:43:50,795 助手は置いていけ。 659 00:43:52,797 --> 00:43:56,735 (大河) 彼女は俺の助手だ この後の手術にも必要になる。 660 00:43:56,801 --> 00:43:58,737 他のヤツで どうにかしろ。 661 00:43:58,803 --> 00:44:03,308 2人して出てって このまま 警察に通報なんてこともある。 662 00:44:06,311 --> 00:44:09,247 (大河)「先生 私のことなんて 放っておいて→ 663 00:44:09,314 --> 00:44:11,750 先に行ってください」 って 全然言わないんだな? 664 00:44:11,816 --> 00:44:14,252 (澪) そんなこと 言えるわけないじゃないですか。 665 00:44:14,319 --> 00:44:17,756 正直 今 私 めっちゃビビってます。 666 00:44:17,822 --> 00:44:21,760 ボスを安全な場所に移動したら 解放してやる。 667 00:44:21,826 --> 00:44:23,762 (大河) 断る。 668 00:44:23,828 --> 00:44:26,831 彼女を残して 俺が ここを去ることはない。 669 00:44:31,336 --> 00:44:34,773 てめぇ 自分の立場 分かってんのか? 670 00:44:34,839 --> 00:44:37,275 (大河) フッ フフフ…。 671 00:44:37,342 --> 00:44:40,278 何がおかしい? 672 00:44:40,345 --> 00:44:42,347 (大河) お前はバカか? 673 00:44:44,282 --> 00:44:49,287 今 俺が持ってるアイスボックスが 何か分かってんのか? 674 00:44:50,789 --> 00:44:53,224 この肝臓が届かなければ→ 675 00:44:53,291 --> 00:44:55,727 お前たちのボスの娘が 助かることはない。 676 00:44:55,794 --> 00:44:59,230 つまり 俺が今 持ってるのは→ 677 00:44:59,297 --> 00:45:03,234 ボスの娘の命そのものだ。 678 00:45:03,301 --> 00:45:05,804 だったら 俺たちが病院に届ける。 679 00:45:08,306 --> 00:45:11,242 (大河) 小児への肝移植手術。 680 00:45:11,309 --> 00:45:15,814 日本でも執刀できる医者は 俺を含めて わずか数人だ。 681 00:45:17,816 --> 00:45:21,820 俺が行かないで 誰がボスの娘の命 救うんだ? 682 00:45:26,825 --> 00:45:29,260 (大河) もう一度 言う。 683 00:45:29,327 --> 00:45:32,831 彼女を残して 俺が ここを去ることはない。 684 00:45:43,341 --> 00:45:45,710 (澪) ありがとうございました。 685 00:45:45,777 --> 00:45:47,712 先生が あんなに親身になって→ 686 00:45:47,779 --> 00:45:51,716 私を助けてくれるとは 思いませんでした。 687 00:45:51,783 --> 00:45:53,718 本当にありがとうございます。 688 00:45:53,785 --> 00:45:56,221 (大河) あのまま お前を あそこに残しておけば→ 689 00:45:56,287 --> 00:45:58,723 余計なこと しゃべって 身元がバレて→ 690 00:45:58,790 --> 00:46:00,725 何をされるか 分かったもんじゃないからな。 691 00:46:00,792 --> 00:46:03,228 (澪) 人をポンコツ扱い しないでください。 692 00:46:03,294 --> 00:46:07,298 (大河) ポンコツに あんな見事な縫合はできない。 693 00:46:13,304 --> 00:46:15,306 (澪) ツンデレの天才かよ。 694 00:46:16,307 --> 00:46:18,743 (大河) グズグズしてる場合じゃないぞ。 695 00:46:18,810 --> 00:46:22,747 当然 移植手術にも 立ち会うんだろうな? 696 00:46:22,814 --> 00:46:25,750 (澪) 最後まで 見届けさせてもらいます。 697 00:46:25,817 --> 00:46:28,253 (大河) よし じゃあ行くぞ。 698 00:46:28,319 --> 00:46:29,821 (澪) はい。 699 00:46:35,326 --> 00:46:38,763 (大河) レシピエント側の 肝移植手術を始めます。 700 00:46:38,830 --> 00:46:40,832 メス。 \はい/ 701 00:46:40,832 --> 00:47:03,788 ♪~ 702 00:47:03,788 --> 00:47:06,224 (大河) フゥ~。 703 00:47:06,291 --> 00:47:10,728 (澪) 大河先生が こんなに疲れてるの 初めて見ました。 704 00:47:10,795 --> 00:47:12,730 (大河) あれだけ いろいろあって→ 705 00:47:12,797 --> 00:47:17,735 今 9時間の肝移植手術を 終えたばかりだぞ。 706 00:47:17,802 --> 00:47:21,239 これでも まだ元気なヤツがいたら それは人間じゃ ない。 707 00:47:21,306 --> 00:47:23,241 宇宙人だ。 708 00:47:23,308 --> 00:47:27,745 (澪) いや 小児への肝移植手術を 9時間でやり遂げることだって→ 709 00:47:27,812 --> 00:47:30,248 十分 宇宙人ですよ。 710 00:47:30,315 --> 00:47:33,818 (大河) で 辰巳はどうするんだ? 711 00:47:35,320 --> 00:47:37,755 スマホは返してもらったが→ 712 00:47:37,822 --> 00:47:42,760 俺たちは どこで手術をしたかは 分からない。 713 00:47:42,827 --> 00:47:47,765 恐らく 辰巳はもう どこか遠い場所へ逃げてるはずだ。 714 00:47:50,768 --> 00:47:55,707 (澪) 辰巳が どこへ逃げようが あいつの居場所は分かります。 715 00:47:55,773 --> 00:47:57,208 (大河) なぜだ? 716 00:47:57,275 --> 00:48:00,778 (澪) ガーゼの中に忍び込ませたんです GPSを。 717 00:48:13,291 --> 00:48:16,728 (澪) 辰巳の居場所は すぐに分かるはずです。 718 00:48:16,794 --> 00:48:20,231 (大河) そんなGPS どこで手に入れた? 719 00:48:20,298 --> 00:48:24,736 (澪) えっ? あっ まぁいいじゃないですか。 720 00:48:24,802 --> 00:48:26,738 (大河) 大した度胸だ。 721 00:48:26,804 --> 00:48:29,741 (澪) いや 度胸があるのは 先生の方ですよ。 722 00:48:29,807 --> 00:48:33,811 よく あんな怖い人たちの前で 平然としていられましたね。 723 00:48:35,813 --> 00:48:38,249 (大河) 慣れてるからな。 724 00:48:38,316 --> 00:48:41,252 (澪) 何で慣れてるんですか? 725 00:48:41,319 --> 00:48:45,189 (大河) 2~3回は 今日みたいな状況を 経験したことがある。 726 00:48:45,256 --> 00:48:46,691 (澪) えっ? 727 00:48:46,758 --> 00:48:51,195 (大河) たまにな こういうヤバい手術を 頼まれることがあるんだ。 728 00:48:51,262 --> 00:48:54,699 (澪) ヤバい手術? 729 00:48:54,766 --> 00:48:56,768 (佐々木)\大河君!/ 730 00:48:59,771 --> 00:49:01,706 ありがとう。 731 00:49:01,773 --> 00:49:06,277 君のおかげで 俺の命 首の皮1枚つながった。 732 00:49:07,779 --> 00:49:10,214 (大河) 別に先生のために やったわけじゃ ない。 733 00:49:10,281 --> 00:49:12,717 分かっている。 734 00:49:12,784 --> 00:49:16,220 約束通り 5000万円振り込む。 735 00:49:16,287 --> 00:49:18,790 ありがとう じゃあな。 736 00:49:21,292 --> 00:49:23,227 (澪) えっ? 737 00:49:23,294 --> 00:49:26,297 お金のために やったってことですか? 738 00:49:28,800 --> 00:49:31,302 (大河) 金のために決まってるだろ。 739 00:49:34,305 --> 00:49:36,808 (大河) 疲れたんで帰るぞ。 740 00:49:38,309 --> 00:49:43,748 📱(着信音) 741 00:49:45,249 --> 00:49:47,185 (澪) もしもし。 742 00:49:47,251 --> 00:49:49,754 (橘) 辰巳を逮捕したよ。 743 00:49:51,756 --> 00:49:54,192 君から教えてもらった GPSを頼りに→ 744 00:49:54,258 --> 00:49:57,195 辰巳の潜伏先を見つけたんだ。 745 00:49:57,261 --> 00:49:58,763 〔警察だ!〕 746 00:50:00,264 --> 00:50:02,767 (辰巳)〔うぅ! うぅ…〕 747 00:50:04,268 --> 00:50:05,703 〔あぁ…〕 748 00:50:05,770 --> 00:50:08,706 (澪) 辰巳は自白したんですか? 749 00:50:08,773 --> 00:50:11,776 📱 簡単な取り調べは終わった。 750 00:50:13,277 --> 00:50:15,713 (澪) お姉ちゃんを殺したのは あいつなんですか? 751 00:50:15,780 --> 00:50:18,783 屋上から お姉ちゃんを 突き落としたのは? 752 00:50:20,785 --> 00:50:23,287 何で黙ってるんですか? 753 00:50:26,290 --> 00:50:28,292 辰巳じゃなかった。 754 00:50:30,795 --> 00:50:32,797 📱 アリバイがあった。 755 00:50:34,298 --> 00:50:36,734 唯が殺された半年前→ 756 00:50:36,801 --> 00:50:40,238 ヤツは 部下と共に 海外へ行っていた。 757 00:50:40,304 --> 00:50:42,740 (澪) そんな…。 758 00:50:42,807 --> 00:50:45,176 じゃあ やっぱり→ 759 00:50:45,243 --> 00:50:48,246 お姉ちゃんは 自殺ってことですか? 760 00:50:50,248 --> 00:50:55,186 ただ… 唯が残した ノートパソコンの中に→ 761 00:50:55,253 --> 00:50:58,189 気になる資料があった。 762 00:50:58,256 --> 00:51:00,691 (澪) 気になる資料…。 763 00:51:00,758 --> 00:51:02,693 ああ。 764 00:51:02,760 --> 00:51:06,264 意外な人物の写真があった。 63867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.