Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,693 --> 00:00:31,608
(The Story of Park's Marriage Contract)
2
00:00:31,632 --> 00:00:33,826
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:34,616 --> 00:00:36,014
(All characters, places, groups, and organizations,)
4
00:00:36,015 --> 00:00:37,316
(are purely fictional.)
5
00:01:15,326 --> 00:01:17,665
(Seoul, 2023)
6
00:01:17,666 --> 00:01:19,465
Ha Na, what time is it?
7
00:01:20,365 --> 00:01:21,796
It's 10 to 8am.
8
00:01:22,035 --> 00:01:23,695
Gosh, my head hurts. It's ridiculous.
9
00:01:24,035 --> 00:01:25,165
My heart already bounces softly...
10
00:01:25,166 --> 00:01:28,406
by the thought of seeing Kangdro.
11
00:01:29,836 --> 00:01:31,646
Seok Joo, what are you doing?
12
00:01:31,946 --> 00:01:33,646
Are you dating your phone?
13
00:01:35,845 --> 00:01:37,316
By the way, who is Kangdro?
14
00:01:37,716 --> 00:01:38,745
Don't you know?
15
00:01:38,746 --> 00:01:41,585
Kangdro is our vice-chairman's nickname.
16
00:01:42,985 --> 00:01:44,456
He's the ultimate man of no emotions.
17
00:01:44,856 --> 00:01:46,755
He's the boss of logic and rationality.
18
00:01:47,125 --> 00:01:49,926
Kang Tae Ha plus android.
19
00:01:50,296 --> 00:01:53,225
Kangdro!
20
00:01:54,065 --> 00:01:56,266
Place them meticulously.
21
00:01:56,436 --> 00:01:57,706
- Hello, Mr. Kang. - Yes.
22
00:01:58,565 --> 00:02:01,176
- More meticulously. - Ms. Oh.
23
00:02:01,306 --> 00:02:02,835
Kangdro.
24
00:02:05,276 --> 00:02:06,374
Mr. Kang.
25
00:02:06,375 --> 00:02:07,945
Hello, Mr. Kang.
26
00:02:22,196 --> 00:02:23,456
Who are these by?
27
00:02:23,525 --> 00:02:26,565
For those sneakers, we collaborated...
28
00:02:26,666 --> 00:02:28,695
with a rising artist, Monomol.
29
00:02:28,696 --> 00:02:29,965
I don't get it.
30
00:02:30,166 --> 00:02:31,905
On what grounds do you say he is a rising artist?
31
00:02:32,735 --> 00:02:34,875
The shirts he collaborated with...
32
00:02:34,876 --> 00:02:36,875
was sold out in five minutes.
33
00:02:37,036 --> 00:02:40,006
He is the most popular artist among the people in their 20s and 30s.
34
00:02:42,316 --> 00:02:43,615
Why are they here, then?
35
00:02:44,685 --> 00:02:46,885
The profit of the pop-up store of W Department Store...
36
00:02:46,886 --> 00:02:50,184
in collaboration with Monomol has increased by 64.7 percent.
37
00:02:50,185 --> 00:02:52,054
Also, considering the fact that the major customers here...
38
00:02:52,055 --> 00:02:53,826
are in their 20s and 30s,
39
00:02:54,196 --> 00:02:55,296
these...
40
00:02:58,465 --> 00:02:59,625
should be here.
41
00:03:00,425 --> 00:03:01,834
Yes, that's right.
42
00:03:01,835 --> 00:03:03,965
Think about the customers' needs, not the brand itself.
43
00:03:04,435 --> 00:03:06,565
They are the ones who pay you.
44
00:03:10,846 --> 00:03:11,976
I respect you.
45
00:03:13,606 --> 00:03:14,715
All right.
46
00:03:15,876 --> 00:03:17,476
Let's clean this up.
47
00:03:18,185 --> 00:03:19,684
(SH Seoul's Kang Tae Ha)
48
00:03:19,685 --> 00:03:21,815
(Selected as an emerging 2030 power leader by "Names")
49
00:03:21,816 --> 00:03:23,115
The old man's childish.
50
00:03:23,656 --> 00:03:25,426
He loves his grandson too much.
51
00:03:26,356 --> 00:03:27,755
When Mr. Yoon hands us the artwork,
52
00:03:27,756 --> 00:03:29,195
make sure it's authentic.
53
00:03:29,196 --> 00:03:31,326
- It's important. - Yes, ma'am.
54
00:03:53,446 --> 00:03:54,555
Thank you.
55
00:03:55,256 --> 00:03:57,085
I had a hard time finding that artwork.
56
00:03:57,925 --> 00:04:00,486
I heard Lee Jae Seo's wife loves that work.
57
00:04:01,126 --> 00:04:03,326
If your department store opens in New York,
58
00:04:03,826 --> 00:04:06,266
I hope to get a rake-off.
59
00:04:06,596 --> 00:04:09,736
Do you love that makgeolli that much?
60
00:04:09,935 --> 00:04:11,305
I've become addicted.
61
00:04:11,666 --> 00:04:13,606
You can't change your old habits as you know.
62
00:04:14,435 --> 00:04:15,606
By the way,
63
00:04:16,335 --> 00:04:18,004
I heard Chairman Kang will support...
64
00:04:18,005 --> 00:04:20,146
your elder son, Kang Tae Ha,
65
00:04:20,505 --> 00:04:23,576
as the CEO of SH Seoul at the stockholders' meeting.
66
00:04:24,046 --> 00:04:26,285
Tae Ha is still young. You know it too.
67
00:04:26,385 --> 00:04:28,155
The rumour has it that's why he's going have him married...
68
00:04:28,156 --> 00:04:30,056
to a woman from a powerful family.
69
00:04:30,586 --> 00:04:32,225
One can't marry by himself, can he?
70
00:04:32,856 --> 00:04:34,655
That's not going to happen.
71
00:04:40,695 --> 00:04:42,595
- Ms. Min went to Busan? - Yes.
72
00:04:42,766 --> 00:04:43,864
Well...
73
00:04:43,865 --> 00:04:46,934
Ostensibly, she went to the SH Busan branch.
74
00:04:46,935 --> 00:04:48,806
She probably went to get "Flowers and Butterflies."
75
00:04:49,435 --> 00:04:50,946
What's my next schedule?
76
00:04:52,445 --> 00:04:54,175
Well, it's...
77
00:04:56,416 --> 00:04:57,616
The wedding.
78
00:04:57,885 --> 00:04:59,285
Your wedding.
79
00:05:09,195 --> 00:05:11,326
- Hey, Mr. Kim. - Yes, sir.
80
00:05:11,596 --> 00:05:13,566
Let me ask you a question.
81
00:05:13,796 --> 00:05:15,636
Think carefully before you answer it.
82
00:05:16,096 --> 00:05:17,196
Yes, sir.
83
00:05:17,666 --> 00:05:18,936
What...
84
00:05:20,106 --> 00:05:22,804
is the cat we look for the most in winter?
85
00:05:22,805 --> 00:05:26,146
Goodness. Are you posing a riddle again?
86
00:05:27,505 --> 00:05:29,975
Well, I don't know.
87
00:05:29,976 --> 00:05:32,085
Come on. It's...
88
00:05:32,086 --> 00:05:34,816
a blanket!
89
00:05:34,916 --> 00:05:36,955
- A blanket. - You got it wrong.
90
00:05:36,956 --> 00:05:39,326
- Give me a dollar. - A dollar?
91
00:05:39,555 --> 00:05:42,225
Come on. You didn't mention it beforehand.
92
00:05:42,526 --> 00:05:43,626
Okay.
93
00:05:43,656 --> 00:05:46,425
What does an old bachelor look for in the supply store?
94
00:05:46,995 --> 00:05:48,136
Paper?
95
00:05:48,166 --> 00:05:49,864
- Is it a toolbox? - A wife material!
96
00:05:49,865 --> 00:05:51,134
A pretty wife material.
97
00:05:51,135 --> 00:05:53,035
Come on. Give me two dollars.
98
00:05:53,036 --> 00:05:54,835
Yes. I won two dollars.
99
00:05:55,005 --> 00:05:56,175
Goodness.
100
00:05:57,235 --> 00:06:00,306
I've seen all sorts of punks.
101
00:06:00,875 --> 00:06:02,045
Chairman Kang...
102
00:06:02,846 --> 00:06:04,114
will hand down the company to that grandson...
103
00:06:04,115 --> 00:06:06,715
by any means and push you away.
104
00:06:08,055 --> 00:06:09,314
Let me see.
105
00:06:09,315 --> 00:06:10,415
In that case,
106
00:06:10,885 --> 00:06:15,326
are we going to be the fifth wheel?
107
00:06:16,526 --> 00:06:17,655
Ms. Choi.
108
00:06:24,505 --> 00:06:26,366
This makgeolli is made by a master.
109
00:06:26,935 --> 00:06:30,706
The old, addictive one can be replaced at any time...
110
00:06:30,935 --> 00:06:32,306
if you are determined.
111
00:06:33,445 --> 00:06:35,146
So is the chairman position.
112
00:06:35,675 --> 00:06:37,886
Even if Father decides his heir,
113
00:06:38,185 --> 00:06:41,616
I will become the chairwoman of SH in the end.
114
00:06:55,766 --> 00:06:57,665
Mr. Kang! We have a problem...
115
00:06:58,135 --> 00:07:00,006
or not...
116
00:07:00,766 --> 00:07:01,936
or we do.
117
00:07:05,646 --> 00:07:07,275
(Hotel Grand Seoul Outdoor Pool, Temporarily closed)
118
00:07:07,276 --> 00:07:09,616
It's temporarily closed, so no one will be here.
119
00:07:10,245 --> 00:07:12,686
So, you can't reach the bride?
120
00:07:14,385 --> 00:07:15,785
I heard the wedding is at 2:30pm.
121
00:07:15,786 --> 00:07:17,015
Is this understandable?
122
00:07:17,016 --> 00:07:18,984
It isn't.
123
00:07:18,985 --> 00:07:21,956
But that's what happened. I'm sorry.
124
00:07:22,396 --> 00:07:24,766
When did you last talk to her on the phone?
125
00:07:24,995 --> 00:07:27,696
Well, it was around 12pm. But...
126
00:07:35,906 --> 00:07:37,905
You said no one would be here.
127
00:07:38,206 --> 00:07:39,845
But that's what they said.
128
00:07:40,805 --> 00:07:42,616
- But how come... - What are you doing?
129
00:07:43,146 --> 00:07:44,415
Go inside and grab her out.
130
00:07:45,846 --> 00:07:46,985
Okay.
131
00:07:47,046 --> 00:07:48,186
Gosh.
132
00:07:57,396 --> 00:07:58,525
One thing...
133
00:07:59,065 --> 00:08:00,496
I didn't learn was how to swim.
134
00:08:01,296 --> 00:08:02,835
But I will do my best.
135
00:08:06,065 --> 00:08:07,405
Gosh. It's my shoes.
136
00:08:08,036 --> 00:08:09,206
Hold on.
137
00:08:14,305 --> 00:08:15,446
I'll do it.
138
00:08:16,016 --> 00:08:19,215
Wait. My watch.
139
00:08:21,016 --> 00:08:23,715
Mr. Kang. I will do it!
140
00:09:14,636 --> 00:09:19,606
(Chapter 2: The Aged Maiden in New Joseon!)
141
00:09:24,746 --> 00:09:25,945
What do we do now?
142
00:09:26,986 --> 00:09:28,415
Call an ambulance first.
143
00:09:28,516 --> 00:09:29,856
Will it be all right?
144
00:09:30,656 --> 00:09:32,155
The bride went AWOL.
145
00:09:32,156 --> 00:09:33,386
And now this.
146
00:09:39,965 --> 00:09:42,295
Hey. Are you all right?
147
00:09:53,746 --> 00:09:54,846
My husband.
148
00:10:04,215 --> 00:10:05,325
My husband!
149
00:10:19,835 --> 00:10:21,136
You are alive.
150
00:10:21,876 --> 00:10:23,106
You are alive!
151
00:10:23,876 --> 00:10:25,006
My husband.
152
00:10:27,175 --> 00:10:28,275
Let go...
153
00:10:28,715 --> 00:10:29,815
of me.
154
00:10:31,786 --> 00:10:32,986
Are you all right?
155
00:10:34,215 --> 00:10:35,756
Why do you look at me like that?
156
00:10:37,685 --> 00:10:38,825
My husband.
157
00:10:40,855 --> 00:10:43,025
She's either crazy or badly hurt.
158
00:10:43,925 --> 00:10:46,365
Mr. Kang, are you frustrated right now?
159
00:10:46,366 --> 00:10:47,466
Me?
160
00:10:49,666 --> 00:10:50,766
No.
161
00:10:51,766 --> 00:10:52,905
What is this?
162
00:10:53,565 --> 00:10:54,805
Is this a dream?
163
00:10:56,105 --> 00:10:58,205
No, I did fall into a well.
164
00:11:05,646 --> 00:11:07,516
This is not a dream.
165
00:11:08,916 --> 00:11:11,116
Water? River of Three Crossings?
166
00:11:11,156 --> 00:11:12,626
Did I cross the River of Three Crossings?
167
00:11:14,225 --> 00:11:15,356
Then...
168
00:11:16,055 --> 00:11:17,256
Is this the underworld?
169
00:11:20,965 --> 00:11:22,136
No way!
170
00:11:22,666 --> 00:11:24,496
No, it cannot be.
171
00:11:24,866 --> 00:11:26,565
No. It is a lie!
172
00:11:26,906 --> 00:11:28,375
- She is a crazy one... - This is the underworld?
173
00:11:28,376 --> 00:11:30,305
now with her head injured.
174
00:11:30,435 --> 00:11:31,545
No.
175
00:11:34,445 --> 00:11:36,415
My husband looks strange too.
176
00:11:36,815 --> 00:11:39,815
His short hair and clothes I have never seen before.
177
00:11:41,315 --> 00:11:42,685
Is this the underworld?
178
00:11:44,156 --> 00:11:45,885
Why am I here?
179
00:11:45,886 --> 00:11:47,184
She's crazy, indeed.
180
00:11:47,185 --> 00:11:48,694
- Why am I... - Don't look at her.
181
00:11:48,695 --> 00:11:50,356
Why?
182
00:11:56,536 --> 00:11:58,136
Chairman Kang is here.
183
00:12:03,406 --> 00:12:04,406
Hey.
184
00:12:04,407 --> 00:12:07,746
- Yes. - They have my favourite cake.
185
00:12:07,845 --> 00:12:09,115
Let's have some before we go up.
186
00:12:09,116 --> 00:12:10,246
- Should we? - Yes.
187
00:12:11,685 --> 00:12:13,616
He'll come up after getting some desserts.
188
00:12:14,215 --> 00:12:15,315
What should we do?
189
00:12:15,715 --> 00:12:17,586
If he finds out, he'll be furious.
190
00:12:18,156 --> 00:12:19,586
What if he passes out?
191
00:12:19,725 --> 00:12:22,155
Wait. Where should we start?
192
00:12:22,455 --> 00:12:23,495
First, the bride.
193
00:12:23,496 --> 00:12:25,366
No, the wedding...
194
00:12:25,796 --> 00:12:26,925
Mr. Kang.
195
00:12:29,636 --> 00:12:31,606
- My husband. - So,
196
00:12:32,166 --> 00:12:34,506
you're telling me that I'm your husband.
197
00:12:34,536 --> 00:12:36,575
Of course. How can you ask that?
198
00:12:38,175 --> 00:12:40,344
Did they erase your memory in the underworld?
199
00:12:40,345 --> 00:12:41,516
The underworld.
200
00:12:41,715 --> 00:12:43,415
Why do you keep doing that?
201
00:12:43,575 --> 00:12:45,285
Crossing River of Three Crossings at the age of 27...
202
00:12:45,286 --> 00:12:47,486
feels like a dream, making me feel helpless.
203
00:12:48,055 --> 00:12:49,256
My husband.
204
00:12:50,116 --> 00:12:51,256
Step back.
205
00:12:51,425 --> 00:12:53,084
It's better to avoid a strange person.
206
00:12:53,085 --> 00:12:54,226
No.
207
00:12:54,855 --> 00:12:56,756
I will take her to the hospital.
208
00:12:58,225 --> 00:12:59,564
After the wedding.
209
00:12:59,565 --> 00:13:00,726
A wedding?
210
00:13:04,435 --> 00:13:05,535
You can't.
211
00:13:06,065 --> 00:13:08,005
You can't marry a crazy woman.
212
00:13:08,006 --> 00:13:09,836
Mr. Hong, did you forget...
213
00:13:10,636 --> 00:13:12,445
the reason I am getting married?
214
00:13:14,506 --> 00:13:15,515
What?
215
00:13:15,516 --> 00:13:16,814
(3 weeks ago)
216
00:13:16,815 --> 00:13:17,976
What did you say?
217
00:13:18,016 --> 00:13:20,246
Who did you say you were getting married to?
218
00:13:20,746 --> 00:13:22,616
- Vanessa? - Yes.
219
00:13:23,116 --> 00:13:24,886
She is an adoptee.
220
00:13:25,555 --> 00:13:28,356
I'm not going to get married at all, if not her.
221
00:13:28,626 --> 00:13:30,795
Are you threatening me?
222
00:13:30,796 --> 00:13:32,564
Do you think it makes sense?
223
00:13:32,565 --> 00:13:35,096
You are the one who spoke of nonsense first.
224
00:13:35,465 --> 00:13:37,365
I think you threatened me too,
225
00:13:37,366 --> 00:13:39,305
saying you wouldn't get the surgery if I don't get married.
226
00:13:39,605 --> 00:13:43,075
It's because I won't be here for a long time.
227
00:13:43,205 --> 00:13:46,045
Hey, can't you see how your grandpa is trying...
228
00:13:46,046 --> 00:13:47,976
to give the company to you?
229
00:13:48,006 --> 00:13:49,515
In order to do so,
230
00:13:49,516 --> 00:13:51,944
you need a wife with a powerful background.
231
00:13:51,945 --> 00:13:54,545
I can do it myself without such a thing.
232
00:13:54,786 --> 00:13:57,255
So, go to the States and get the surgery...
233
00:13:57,256 --> 00:13:59,425
as you promised. Okay?
234
00:14:02,225 --> 00:14:04,396
I don't know. Whatever!
235
00:14:04,996 --> 00:14:06,195
Whatever.
236
00:14:06,825 --> 00:14:07,966
Whatever.
237
00:14:09,536 --> 00:14:12,466
Grandpa will get the surgery in any circumstances.
238
00:14:13,705 --> 00:14:15,705
That's why we need her.
239
00:14:16,006 --> 00:14:19,104
I know, but still. She's not in the right condition.
240
00:14:19,105 --> 00:14:20,375
Then should I reveal...
241
00:14:20,376 --> 00:14:22,346
the real reason why I can't get married...
242
00:14:23,416 --> 00:14:24,616
to anyone?
243
00:14:32,055 --> 00:14:33,925
Hey. As for me,
244
00:14:34,225 --> 00:14:37,356
I like something like this that I don't know what's inside.
245
00:14:37,455 --> 00:14:40,195
When I cut it, will it be apple or mango?
246
00:14:40,325 --> 00:14:42,435
Will it be a white sheet or a chocolate sheet?
247
00:14:42,866 --> 00:14:44,295
- When I cut it, - Yes.
248
00:14:46,906 --> 00:14:48,506
it excites me.
249
00:14:48,805 --> 00:14:51,574
There's fun in the cutting too.
250
00:14:51,575 --> 00:14:53,146
- Gosh. - Goodness.
251
00:14:54,475 --> 00:14:55,746
- This is mine. - But...
252
00:14:57,016 --> 00:14:58,586
Chairman Kang.
253
00:15:01,215 --> 00:15:02,356
It's so good.
254
00:15:04,455 --> 00:15:06,685
My husband does not even remember me.
255
00:15:07,886 --> 00:15:09,195
I want to go home.
256
00:15:09,855 --> 00:15:11,155
I want to go home.
257
00:15:16,866 --> 00:15:18,336
Do you want to go home?
258
00:15:19,465 --> 00:15:20,705
I'll help you, then.
259
00:15:21,266 --> 00:15:22,376
In return,
260
00:15:24,876 --> 00:15:26,075
will you...
261
00:15:27,475 --> 00:15:28,716
be my bride?
262
00:15:50,896 --> 00:15:52,006
Lord Hong.
263
00:15:52,036 --> 00:15:53,805
What is this cape skirt made of?
264
00:15:54,266 --> 00:15:56,175
It is heavy and stuffy.
265
00:15:56,605 --> 00:15:57,905
Do I have to be like this?
266
00:15:58,246 --> 00:16:00,746
- I cannot see the front. - You can't take it off.
267
00:16:01,506 --> 00:16:02,846
How dare you touch me?
268
00:16:03,175 --> 00:16:05,315
Is there no custom or distinction between the sexes in the underworld?
269
00:16:06,815 --> 00:16:08,515
You're right. There is no such thing in the underworld.
270
00:16:08,516 --> 00:16:10,086
Men and women should stay separated.
271
00:16:10,156 --> 00:16:12,055
Let go!
272
00:16:12,156 --> 00:16:14,325
Let go of me!
273
00:16:18,565 --> 00:16:19,665
Step aside.
274
00:16:23,666 --> 00:16:25,405
- Are you all set? - Yes.
275
00:16:25,565 --> 00:16:27,365
I've summoned the fastest ones I worked with...
276
00:16:27,366 --> 00:16:29,305
as a part-timer in the wedding company.
277
00:16:29,475 --> 00:16:30,575
Also,
278
00:16:30,835 --> 00:16:33,275
it's highly confidential that she is Mr. Kang's bride.
279
00:16:33,675 --> 00:16:34,704
Okay.
280
00:16:34,705 --> 00:16:36,445
In return, double the fee.
281
00:16:55,935 --> 00:16:57,295
Hello, ma'am.
282
00:17:00,506 --> 00:17:01,606
She's beautiful.
283
00:17:03,236 --> 00:17:05,045
I'm Hong Na Rae.
284
00:17:05,046 --> 00:17:06,675
I will assist you from now.
285
00:17:08,046 --> 00:17:09,175
Thank you.
286
00:17:10,016 --> 00:17:13,715
I have never been dead before, so I do not know what to do.
287
00:17:15,486 --> 00:17:16,616
First,
288
00:17:17,155 --> 00:17:18,755
you should take of your clothes.
289
00:17:18,756 --> 00:17:19,856
What?
290
00:17:20,355 --> 00:17:21,955
What did you say?
291
00:17:22,026 --> 00:17:23,425
- My clothes? - I'll take them off for you.
292
00:17:23,426 --> 00:17:24,654
Do not do it!
293
00:17:24,655 --> 00:17:25,995
What are you doing?
294
00:17:25,996 --> 00:17:27,265
Do not do it!
295
00:17:27,266 --> 00:17:28,495
What is wrong with you?
296
00:17:28,496 --> 00:17:30,094
- What do you mean? - No.
297
00:17:30,095 --> 00:17:31,634
- Your clothes... - No.
298
00:17:31,635 --> 00:17:33,165
- Go away! - Your clothes...
299
00:18:14,246 --> 00:18:15,275
Are you all right?
300
00:18:15,276 --> 00:18:16,915
No. Are these shoes...
301
00:18:17,276 --> 00:18:19,286
made to torture me?
302
00:18:19,746 --> 00:18:21,286
My feet hurt so much.
303
00:18:21,645 --> 00:18:23,116
I cannot even stand still.
304
00:18:28,926 --> 00:18:30,826
The clothes are so beautiful, though.
305
00:18:31,395 --> 00:18:33,396
I am embarrassed...
306
00:18:33,466 --> 00:18:35,435
because it is too tight and is missing jeogori.
307
00:18:35,436 --> 00:18:36,896
Let's go. It's time.
308
00:18:36,936 --> 00:18:38,806
How can I walk in those?
309
00:18:38,835 --> 00:18:40,334
But people are waiting outside.
310
00:18:40,335 --> 00:18:41,876
What do you mean? Who's waiting for us?
311
00:18:44,036 --> 00:18:45,146
Are you...
312
00:18:45,506 --> 00:18:47,346
talking about Jade Emperor?
313
00:18:51,815 --> 00:18:55,584
He's more like the king of the underworld.
314
00:18:55,585 --> 00:18:57,415
The king of the underworld?
315
00:18:58,655 --> 00:18:59,826
No way.
316
00:19:00,085 --> 00:19:02,896
Why am I... What did I do so wrong?
317
00:19:05,296 --> 00:19:06,796
What do I do now?
318
00:19:07,365 --> 00:19:08,695
It is the king of the underworld.
319
00:19:10,466 --> 00:19:12,905
I will beat the king of the underworld.
320
00:19:14,605 --> 00:19:16,276
- What? - I will beat him.
321
00:19:16,335 --> 00:19:19,546
So, don't worry. I'll be by your side.
322
00:19:20,645 --> 00:19:22,876
I will beat the king of the underworld.
323
00:19:23,575 --> 00:19:25,116
So, do not worry.
324
00:19:28,286 --> 00:19:29,455
In exchange,
325
00:19:31,716 --> 00:19:34,485
just smile no matter what the old man out there...
326
00:19:34,486 --> 00:19:36,725
that looks like the king of the underworld...
327
00:19:36,825 --> 00:19:38,326
say to you.
328
00:19:38,466 --> 00:19:39,665
I'll do the talking.
329
00:19:40,796 --> 00:19:41,896
Also,
330
00:19:42,466 --> 00:19:44,536
Hey. I know you're confused too.
331
00:19:44,865 --> 00:19:47,566
But just hang in there a little more. It'll be over soon.
332
00:19:50,206 --> 00:19:51,904
My name is not "Hey."
333
00:19:51,905 --> 00:19:53,046
I am Yeon Woo.
334
00:19:53,776 --> 00:19:54,945
Park Yeon Woo.
335
00:19:57,075 --> 00:19:58,376
I am Kang Tae Ha.
336
00:19:58,986 --> 00:20:01,846
Yes, I know your name very well.
337
00:20:02,686 --> 00:20:04,415
Kang Tae Ha.
338
00:20:06,726 --> 00:20:09,026
Let's go, Ms. Park Yeon Woo.
339
00:20:27,506 --> 00:20:30,876
We will now begin the wedding ceremony...
340
00:20:31,046 --> 00:20:36,316
of Mr. Kang Tae Ha and Ms. Vanessa.
341
00:20:38,016 --> 00:20:41,556
The bride and groom will now enter.
342
00:20:41,786 --> 00:20:43,796
Is he the king of the underworld?
343
00:20:44,256 --> 00:20:47,225
The bride and groom may enter now!
344
00:21:14,986 --> 00:21:18,195
Please bow to show respect for each other.
345
00:21:18,625 --> 00:21:21,725
The bride and groom may bow to each other now.
346
00:21:48,155 --> 00:21:51,396
"We have been living separate lives looking in different directions,"
347
00:21:51,996 --> 00:21:55,495
"but we promise right here and now to always be together..."
348
00:21:57,236 --> 00:21:58,935
"until death do us part."
349
00:22:03,936 --> 00:22:05,205
I promise.
350
00:22:07,676 --> 00:22:08,876
Last but not least,
351
00:22:09,776 --> 00:22:13,146
the bride and groom will now kiss.
352
00:22:13,986 --> 00:22:15,086
What?
353
00:22:19,256 --> 00:22:20,455
(Kiss)
354
00:22:20,456 --> 00:22:21,856
(Take this out.)
355
00:22:22,996 --> 00:22:26,425
Kiss.
356
00:22:26,796 --> 00:22:29,435
Kiss!
357
00:22:29,436 --> 00:22:31,564
- Kiss. - Hurry up and kiss your bride!
358
00:22:31,565 --> 00:22:33,165
- Do it! - Kiss.
359
00:22:33,905 --> 00:22:36,276
Let's give them a big round of applause.
360
00:22:46,446 --> 00:22:47,816
Hold your breath.
361
00:22:48,246 --> 00:22:50,116
Hold my breath?
362
00:23:11,036 --> 00:23:12,205
What?
363
00:23:14,006 --> 00:23:16,715
Ms. Vanessa!
364
00:23:17,345 --> 00:23:18,445
Are you all right?
365
00:23:18,446 --> 00:23:20,685
My goodness.
366
00:23:22,827 --> 00:23:23,927
Oh, dear.
367
00:23:24,126 --> 00:23:26,036
Will she be all right?
368
00:23:26,037 --> 00:23:27,435
Shall I call Dr. Oh here?
369
00:23:27,436 --> 00:23:28,907
No, there's no need.
370
00:23:29,267 --> 00:23:30,837
She came straight from the airport, so she's tired.
371
00:23:31,206 --> 00:23:34,006
Is it because of the jet lag? My goodness.
372
00:23:34,476 --> 00:23:36,306
She'll be fine. She just needs some rest.
373
00:23:36,307 --> 00:23:37,847
All right. I hope she feels better soon.
374
00:23:39,047 --> 00:23:42,115
When you said you wouldn't invite anyone else from the family,
375
00:23:42,116 --> 00:23:43,986
I was a little sad.
376
00:23:44,517 --> 00:23:48,117
But I thought about it, and it was the right thing to do.
377
00:23:48,287 --> 00:23:51,326
Just focus on getting ready for your surgery, Grandpa.
378
00:23:51,456 --> 00:23:52,856
I'll take care of the rest.
379
00:23:52,857 --> 00:23:54,326
All right, I heard you.
380
00:23:54,557 --> 00:23:56,465
Go back upstairs to your bride.
381
00:23:56,466 --> 00:23:58,367
Like you youngsters say these days,
382
00:23:58,537 --> 00:24:00,867
that's my exit cue. All right?
383
00:24:00,966 --> 00:24:02,066
I'm off.
384
00:24:02,366 --> 00:24:04,506
I'll go to the airport with you tomorrow.
385
00:24:04,507 --> 00:24:07,536
Dr. Oh is coming with me. Don't you worry.
386
00:24:07,706 --> 00:24:09,506
Hurry up and go back upstairs to your bride.
387
00:24:09,507 --> 00:24:11,506
Bye. Let's go.
388
00:24:30,696 --> 00:24:33,637
Someday, you will be able to live like a butterfly.
389
00:24:35,097 --> 00:24:38,306
Then no matter where you are and what you decide to become,
390
00:24:38,537 --> 00:24:42,177
I am certain that you will fly and reach where you wish to be.
391
00:24:52,116 --> 00:24:53,716
- Shall I wake her up? - No.
392
00:24:54,386 --> 00:24:55,756
When she wakes up, take her to the hospital,
393
00:24:55,757 --> 00:24:56,927
then to the police.
394
00:24:57,527 --> 00:24:58,627
Yes, sir.
395
00:24:59,027 --> 00:25:00,157
My husband.
396
00:25:04,527 --> 00:25:06,837
What is this place, my husband?
397
00:25:08,936 --> 00:25:10,566
She's still calling you "husband."
398
00:25:10,567 --> 00:25:11,707
Mr. Hong.
399
00:25:12,577 --> 00:25:13,736
Oh, yes.
400
00:25:15,906 --> 00:25:17,076
Here, miss.
401
00:25:17,847 --> 00:25:19,947
Here are your clothes and belongings.
402
00:25:20,646 --> 00:25:22,617
If you have any questions, Mr. Hong will help you.
403
00:25:23,987 --> 00:25:26,415
My husband.
404
00:25:26,416 --> 00:25:28,857
- What? Wait, miss! - Husband.
405
00:25:29,186 --> 00:25:30,357
Husband.
406
00:25:30,587 --> 00:25:32,697
Where are you going again?
407
00:25:33,527 --> 00:25:35,897
Stop talking such nonsense, will you?
408
00:25:36,267 --> 00:25:37,996
I am not your husband,
409
00:25:37,997 --> 00:25:39,766
and I certainly don't want to be called like that.
410
00:25:39,767 --> 00:25:42,266
Nonsense, you say? No, it is not.
411
00:25:42,807 --> 00:25:44,506
I crossed the River of Three Crossings...
412
00:25:44,507 --> 00:25:46,837
and met you again here in the underworld.
413
00:25:53,476 --> 00:25:55,147
This is not the underworld.
414
00:25:56,216 --> 00:25:57,816
You're in Seoul, Korea.
415
00:26:01,656 --> 00:26:03,927
What? This is not the underworld?
416
00:26:05,226 --> 00:26:08,357
So I am alive?
417
00:26:09,497 --> 00:26:11,197
Then this place is Joseon?
418
00:26:11,226 --> 00:26:13,597
It was called Joseon, a long time ago.
419
00:26:16,666 --> 00:26:18,536
See that place over there?
420
00:26:18,537 --> 00:26:20,476
It's Gyeongbokgung, the place where the kings lived.
421
00:26:21,906 --> 00:26:24,475
Gyeongbokgung was destroyed during the Japanese invasion.
422
00:26:24,476 --> 00:26:27,046
Right. In 1592, to be precise. During the Imjin War.
423
00:26:27,047 --> 00:26:29,685
Then it was reconstructed in 1865, the 2nd year of King Gojong's reign.
424
00:26:29,686 --> 00:26:30,887
But it's empty at the moment.
425
00:26:30,987 --> 00:26:34,056
At least a hundred years have passed since the last king of Joseon died.
426
00:26:34,287 --> 00:26:35,526
"A hundred years?"
427
00:26:35,787 --> 00:26:37,286
"The last king?"
428
00:26:37,626 --> 00:26:39,256
My gosh.
429
00:26:40,426 --> 00:26:41,526
Goodness me.
430
00:26:46,997 --> 00:26:48,167
Gosh.
431
00:26:52,737 --> 00:26:55,776
Wait! Stop. One moment.
432
00:26:56,646 --> 00:26:58,877
I find it very hard to believe, but fine.
433
00:26:59,047 --> 00:27:02,417
This place is not Joseon. And it is neither paradise nor the underworld.
434
00:27:02,817 --> 00:27:04,316
It is the new Joseon.
435
00:27:04,386 --> 00:27:06,957
However, you are my husband.
436
00:27:07,517 --> 00:27:09,157
I clearly remember everything about you.
437
00:27:10,226 --> 00:27:12,826
Your face. Those eyes.
438
00:27:13,396 --> 00:27:14,957
And your name, Tae Ha.
439
00:27:15,597 --> 00:27:17,367
It is you, my dear husband.
440
00:27:17,827 --> 00:27:19,837
- So why would you leave me alone... - Mr. Hong.
441
00:27:20,696 --> 00:27:23,435
Miss, please don't be like this. Come with me.
442
00:27:23,436 --> 00:27:24,607
You said...
443
00:27:25,577 --> 00:27:27,576
You said you would take me home.
444
00:27:34,317 --> 00:27:37,046
I never said that. I said I'd help you.
445
00:27:37,987 --> 00:27:40,087
- Take care of the rest. - Yes, sir.
446
00:27:40,616 --> 00:27:41,716
"Take care of the rest?"
447
00:27:43,057 --> 00:27:44,187
"Take care of the rest?"
448
00:27:45,327 --> 00:27:47,427
- Let me help you up. - Husband!
449
00:27:48,196 --> 00:27:49,296
Gosh.
450
00:27:52,696 --> 00:27:55,837
Open. I said, open.
451
00:27:56,237 --> 00:27:57,637
Why will this not open?
452
00:28:18,656 --> 00:28:19,796
Let's go.
453
00:28:22,567 --> 00:28:23,966
So I am in Joseon,
454
00:28:24,626 --> 00:28:26,266
but it is not the Joseon I know.
455
00:28:45,916 --> 00:28:48,687
I'd like to ask Professor Choi to examine a patient.
456
00:28:49,287 --> 00:28:50,387
That's right.
457
00:28:51,656 --> 00:28:52,796
Where did she go?
458
00:28:54,327 --> 00:28:55,427
What?
459
00:29:02,337 --> 00:29:04,536
Excuse me. How do I get to Hanyang...
460
00:29:05,166 --> 00:29:07,707
Yes? Excuse me. Do I know you?
461
00:29:08,277 --> 00:29:09,407
Oh...
462
00:29:11,406 --> 00:29:13,476
- My gosh. - What's with her?
463
00:29:18,587 --> 00:29:19,816
Are you all right?
464
00:29:28,827 --> 00:29:31,326
(Geonchunmun)
465
00:29:35,136 --> 00:29:36,306
Husband.
466
00:30:10,537 --> 00:30:12,736
Tae Ha did what? He got married?
467
00:30:21,216 --> 00:30:23,323
My father-in-law was the only one who attended his wedding?
468
00:30:23,347 --> 00:30:26,216
Yes, ma'am. I'm trying to find out exactly what happened.
469
00:30:26,716 --> 00:30:28,417
So you don't even know what really happened?
470
00:30:28,716 --> 00:30:29,826
I apologize, ma'am.
471
00:30:34,797 --> 00:30:38,397
Does he really want Tae Ha to succeed him?
472
00:30:40,737 --> 00:30:41,996
Cancel everything on my schedule.
473
00:30:43,807 --> 00:30:45,066
Where is Tae Min?
474
00:31:00,416 --> 00:31:03,033
My, there's only one piece in all of Korea.
475
00:31:03,057 --> 00:31:04,725
I knew it'd look amazing on you.
476
00:31:04,726 --> 00:31:07,796
My gosh. It is super expensive, but it is nice indeed.
477
00:31:08,297 --> 00:31:10,226
I'll just leave in this. You can keep my clothes.
478
00:31:10,827 --> 00:31:11,966
Thank you, sir.
479
00:31:21,176 --> 00:31:23,306
Which way should I go to find that man, Mr. Hong?
480
00:31:36,487 --> 00:31:38,563
What? Tae Ha got married?
481
00:31:38,587 --> 00:31:41,395
Yes. Ms. Min says to come home at once.
482
00:31:41,396 --> 00:31:43,026
Whatever. Who's this woman?
483
00:31:44,226 --> 00:31:46,496
Who is the woman Tae Ha married?
484
00:32:17,426 --> 00:32:18,566
Shoot.
485
00:32:19,597 --> 00:32:20,697
Hey.
486
00:32:32,916 --> 00:32:34,076
Hey!
487
00:32:37,116 --> 00:32:38,246
I am sorry!
488
00:32:41,317 --> 00:32:42,457
I am sorry.
489
00:32:47,057 --> 00:32:48,157
My goodness.
490
00:32:48,257 --> 00:32:49,427
Hey, stop right there.
491
00:32:53,297 --> 00:32:54,667
Do not follow me!
492
00:32:59,406 --> 00:33:00,677
That crazy woman.
493
00:33:01,037 --> 00:33:03,306
If I see you again, you're dead meat!
494
00:33:15,116 --> 00:33:18,427
Husband!
495
00:33:19,896 --> 00:33:20,996
Let go of me.
496
00:33:21,456 --> 00:33:23,526
No, I cannot let you go.
497
00:33:23,966 --> 00:33:26,096
Husband.
498
00:33:26,097 --> 00:33:27,236
Husband.
499
00:33:27,837 --> 00:33:30,066
Where are you going?
500
00:33:30,166 --> 00:33:31,306
Do not leave me...
501
00:33:44,487 --> 00:33:45,617
Husband.
502
00:33:49,327 --> 00:33:51,756
My name is not "Hey." I am Yeon Woo.
503
00:33:52,257 --> 00:33:53,397
Park Yeon Woo.
504
00:34:19,916 --> 00:34:21,257
That woman is gone?
505
00:34:21,887 --> 00:34:24,087
You said she disappeared right away at the hotel.
506
00:34:24,257 --> 00:34:25,957
And you're telling me this just now?
507
00:34:26,126 --> 00:34:28,757
Well, I spent some time trying to look for her.
508
00:34:29,927 --> 00:34:32,125
I did go to the police station,
509
00:34:32,126 --> 00:34:35,036
but all I know is her name, Park Yeon Woo, so it wasn't helpful.
510
00:34:35,596 --> 00:34:37,406
The hotel staff said there was no guest with such a name.
511
00:34:37,407 --> 00:34:38,507
I'm sorry, sir.
512
00:34:39,907 --> 00:34:41,676
Secure footage from all the cameras around the hotel...
513
00:34:41,677 --> 00:34:43,205
and find out which way she went.
514
00:34:43,206 --> 00:34:44,777
Track her down as much as you can.
515
00:34:44,846 --> 00:34:47,676
If there's anything I should know, let me know right away.
516
00:34:47,677 --> 00:34:48,777
Yes, sir.
517
00:34:49,286 --> 00:34:51,587
I'm on it. Consider it done!
518
00:35:12,777 --> 00:35:16,277
What on earth are they doing in broad daylight?
519
00:35:24,786 --> 00:35:27,156
I never said that. I said I'd help you.
520
00:35:27,157 --> 00:35:28,257
Take care of the rest.
521
00:35:29,786 --> 00:35:33,056
I thought he was my husband, but he was a swindler.
522
00:35:33,697 --> 00:35:34,897
What should I do?
523
00:35:35,396 --> 00:35:37,826
I do not know anyone here and have nowhere to go.
524
00:35:39,126 --> 00:35:41,237
How did I end up in this bizarre place?
525
00:35:43,007 --> 00:35:45,337
Do you believe in fate?
526
00:35:47,876 --> 00:35:49,036
"Fate?"
527
00:35:49,376 --> 00:35:52,777
Who knows what kind of fate brought you here?
528
00:35:54,047 --> 00:35:56,717
Just like your name, Yeon Woo.
529
00:35:56,817 --> 00:35:58,616
How do you know my name?
530
00:35:59,087 --> 00:36:01,987
I told you about my ability.
531
00:36:03,657 --> 00:36:06,797
Soon, you will lose something big.
532
00:36:07,626 --> 00:36:09,595
However, you will set out on a long journey...
533
00:36:09,596 --> 00:36:11,596
and find something that you want.
534
00:36:12,737 --> 00:36:14,437
By "long journey," did she mean...
535
00:36:17,737 --> 00:36:20,107
I wished to go to Qing or India.
536
00:36:20,177 --> 00:36:21,806
Not this new Joseon!
537
00:36:32,346 --> 00:36:34,786
Here. This is your money, right?
538
00:36:37,726 --> 00:36:39,087
"Money?"
539
00:36:40,257 --> 00:36:42,556
"Money?" This is money?
540
00:36:44,496 --> 00:36:45,667
Thank goodness.
541
00:36:46,166 --> 00:36:48,737
This will save me. I am saved!
542
00:36:51,567 --> 00:36:54,036
Kid, can you help me?
543
00:37:04,516 --> 00:37:06,817
(The Last Convenience Store Before Gyeongbokgung)
544
00:37:08,317 --> 00:37:11,762
This shop truly has everything.
545
00:37:11,786 --> 00:37:13,127
Yes, it's a convenience store.
546
00:37:14,056 --> 00:37:15,196
I see.
547
00:37:21,936 --> 00:37:23,507
What is this?
548
00:37:31,607 --> 00:37:33,777
It is sweeter than the sweet rice cake.
549
00:37:34,047 --> 00:37:37,417
It instantly melts in your mouth like white snow.
550
00:37:47,056 --> 00:37:50,926
This black stuff. What kind of rice cake is this?
551
00:37:51,527 --> 00:37:53,696
It is a Choco pie, not a rice cake.
552
00:37:56,337 --> 00:37:58,237
"Chokho?"
553
00:37:59,266 --> 00:38:00,636
(Chokho)
554
00:38:00,637 --> 00:38:02,746
(To feel good)
555
00:38:04,746 --> 00:38:06,246
Thank you very much for your help.
556
00:38:06,746 --> 00:38:08,147
Do you live around here?
557
00:38:08,746 --> 00:38:10,987
No, the academy I go to is around here.
558
00:38:12,547 --> 00:38:14,286
Is it like a school?
559
00:38:19,956 --> 00:38:22,325
So? Is the academy fun?
560
00:38:22,326 --> 00:38:23,596
No, it's all boring.
561
00:38:23,867 --> 00:38:25,926
That's why I'm playing hooky again today...
562
00:38:26,237 --> 00:38:27,337
That is okay.
563
00:38:27,896 --> 00:38:30,567
I know a thing or two about playing hooky.
564
00:38:30,637 --> 00:38:32,437
- Really? - Yes.
565
00:38:34,536 --> 00:38:36,576
What is this sound? What is it?
566
00:38:38,777 --> 00:38:42,015
- Hello? - Jun! My Jun.
567
00:38:42,016 --> 00:38:43,086
Where are you?
568
00:38:43,087 --> 00:38:44,687
Who is that?
569
00:38:45,317 --> 00:38:46,685
I'm near the academy.
570
00:38:46,686 --> 00:38:49,587
Really? I'm almost there.
571
00:38:54,996 --> 00:38:57,167
Mom, what's wrong?
572
00:38:57,266 --> 00:38:58,725
What is it? What happened?
573
00:38:58,726 --> 00:39:00,765
I have to go. Take care.
574
00:39:00,766 --> 00:39:02,567
Kid, take this.
575
00:39:10,107 --> 00:39:12,147
Excuse me.
576
00:39:14,217 --> 00:39:15,377
My gosh.
577
00:39:25,826 --> 00:39:26,926
What was that?
578
00:39:50,817 --> 00:39:51,946
The moon...
579
00:39:52,857 --> 00:39:56,426
in this new Joseon looks exactly the same...
580
00:39:58,027 --> 00:39:59,257
as the moon in Joseon.
581
00:40:00,927 --> 00:40:02,056
It is okay.
582
00:40:04,027 --> 00:40:06,297
I will just think that I am resting in a pavilion.
583
00:40:21,016 --> 00:40:24,587
Sleep well
584
00:40:25,047 --> 00:40:28,516
My baby
585
00:40:29,286 --> 00:40:37,297
The stars and the moon are falling asleep too
586
00:40:38,467 --> 00:40:42,596
Once this dark night
587
00:40:42,936 --> 00:40:46,437
Passes
588
00:40:51,447 --> 00:40:52,576
Open wide.
589
00:41:00,516 --> 00:41:01,616
All right.
590
00:41:28,246 --> 00:41:29,377
What?
591
00:41:30,387 --> 00:41:31,547
What is this place?
592
00:41:37,857 --> 00:41:40,797
Husband.
593
00:41:41,456 --> 00:41:42,696
Husband.
594
00:41:53,706 --> 00:41:56,076
- Husband? - Gosh.
595
00:41:56,177 --> 00:41:57,906
Husband, my foot!
596
00:42:14,697 --> 00:42:17,797
Sir, are you on your way to the airport now?
597
00:42:17,927 --> 00:42:19,297
Yes, what's up?
598
00:42:20,266 --> 00:42:22,595
Chairman Kang's surgery has been cancelled!
599
00:42:22,596 --> 00:42:23,707
What?
600
00:42:24,166 --> 00:42:25,543
What do you mean?
601
00:42:25,567 --> 00:42:27,306
I have no idea either.
602
00:42:27,737 --> 00:42:28,737
What should we do?
603
00:42:28,738 --> 00:42:30,705
Chairman Kang's surgery was the reason...
604
00:42:30,706 --> 00:42:32,507
you jumped through hoops and staged a fake wedding.
605
00:42:42,117 --> 00:42:43,926
Is the master dumping his own work on him?
606
00:42:45,286 --> 00:42:46,457
Gosh, he's so funny.
607
00:42:50,996 --> 00:42:52,826
- Grandpa. - Hey, you're here.
608
00:42:53,436 --> 00:42:57,167
Hey, I'm really loving this show these days.
609
00:42:57,706 --> 00:43:00,136
What happened? I heard your surgery got cancelled.
610
00:43:00,206 --> 00:43:03,976
No, it's not cancelled. They just rescheduled it.
611
00:43:05,677 --> 00:43:08,676
Look at that. Look! It's hilarious.
612
00:43:11,547 --> 00:43:15,193
Oh, boy. They've run into some issues in the US.
613
00:43:15,217 --> 00:43:17,826
- I see. - Don't worry though.
614
00:43:18,027 --> 00:43:20,156
We'll treat him with some medicine here for now...
615
00:43:20,657 --> 00:43:23,056
and leave once the date for his surgery is finalized.
616
00:43:23,666 --> 00:43:26,167
We should be able to leave in about a month.
617
00:43:26,297 --> 00:43:28,266
Sorry? A month?
618
00:43:29,567 --> 00:43:33,237
Anyway, make sure he's not stressed while waiting for his surgery.
619
00:43:33,476 --> 00:43:37,107
Do your best to help him feel at ease, okay?
620
00:43:44,916 --> 00:43:46,016
Silly guy.
621
00:43:49,857 --> 00:43:51,986
Hey, where is your wife?
622
00:43:51,987 --> 00:43:53,596
I wanted to see her before I left.
623
00:43:54,826 --> 00:43:56,726
She went out for a walk.
624
00:43:58,797 --> 00:44:00,435
Go home, and we'll...
625
00:44:00,436 --> 00:44:01,567
Hush.
626
00:44:01,737 --> 00:44:03,937
I have to watch this show.
627
00:44:04,067 --> 00:44:05,806
Don't disturb me. Go and do your thing.
628
00:44:08,137 --> 00:44:09,946
Then let me step out and find her.
629
00:44:11,976 --> 00:44:13,076
All right.
630
00:44:15,246 --> 00:44:16,346
Yes.
631
00:44:20,987 --> 00:44:23,886
Mr. Hong, we must find that woman at once.
632
00:44:27,297 --> 00:44:29,096
What? Married?
633
00:44:29,326 --> 00:44:30,726
Who? Kang Tae Ha?
634
00:44:30,826 --> 00:44:32,995
Come on. No way.
635
00:44:32,996 --> 00:44:34,435
From what I know,
636
00:44:34,436 --> 00:44:36,906
he's never dated anyone and hasn't been on a single blind date.
637
00:44:37,137 --> 00:44:40,507
Father even cancelled his plan to go to the US,
638
00:44:40,637 --> 00:44:42,136
so something is definitely up.
639
00:44:42,137 --> 00:44:43,277
The US?
640
00:44:43,746 --> 00:44:45,046
Why would the chairman go to the US?
641
00:44:45,047 --> 00:44:47,846
Mr. Hwang, what do you know?
642
00:44:47,916 --> 00:44:49,316
Is there anything you know?
643
00:44:49,317 --> 00:44:51,346
Gosh, my apologies.
644
00:44:52,686 --> 00:44:56,656
By the way, who is the girl he married?
645
00:44:56,657 --> 00:44:57,886
What does her family do?
646
00:44:59,286 --> 00:45:01,757
You must be curious. I'll find out.
647
00:45:01,857 --> 00:45:04,326
No need. I'm already looking into it.
648
00:45:06,496 --> 00:45:09,096
What kind of deal did Father and Tae Ha make?
649
00:45:09,766 --> 00:45:11,266
What is Tae Ha really after?
650
00:45:12,206 --> 00:45:14,036
Who is his wife?
651
00:45:15,107 --> 00:45:16,277
All of it.
652
00:45:17,476 --> 00:45:19,246
- Wait up! - Come on.
653
00:45:23,487 --> 00:45:25,317
- Kids, be careful. - Okay.
654
00:45:34,896 --> 00:45:38,096
Mom! Some woman is sleeping here.
655
00:46:11,867 --> 00:46:12,967
Gosh.
656
00:46:16,436 --> 00:46:17,866
I was just at the police station.
657
00:46:18,007 --> 00:46:19,707
They haven't received a single report about her.
658
00:46:20,936 --> 00:46:22,805
What about the security cameras? Did you check all the cameras?
659
00:46:22,806 --> 00:46:26,075
The thing is, she was walking around the hotel for a bit,
660
00:46:26,076 --> 00:46:28,346
then she was seen at this convenience store.
661
00:46:30,186 --> 00:46:32,246
But there's no trace of her after that.
662
00:46:33,416 --> 00:46:34,516
What should we do?
663
00:46:34,686 --> 00:46:36,386
Should I search the area again?
664
00:46:37,357 --> 00:46:40,495
In crime novels, the culprit always returns to the scene of the crime.
665
00:46:40,496 --> 00:46:41,555
So, Ms. Park might also...
666
00:46:41,556 --> 00:46:44,866
What is the probability of her showing up here again?
667
00:46:45,126 --> 00:46:47,737
Well, you never know. I'll search the area again.
668
00:46:55,777 --> 00:46:57,406
(Grandpa)
669
00:47:00,317 --> 00:47:02,346
- Hello. - Hello.
670
00:47:20,936 --> 00:47:23,337
- What is that woman doing? - Why is she staring at us?
671
00:47:24,067 --> 00:47:25,237
- What's with her? - My gosh.
672
00:47:25,407 --> 00:47:27,176
This is hilarious. We should film this.
673
00:47:27,177 --> 00:47:29,337
- Take a video. - She totally scared me.
674
00:47:31,846 --> 00:47:33,616
What? Is she staring at our ramyeon?
675
00:47:33,876 --> 00:47:35,645
- I should send this to everyone. - What's she doing?
676
00:47:35,646 --> 00:47:36,817
Hey, look at this.
677
00:47:41,217 --> 00:47:43,187
She scared me. What is she doing?
678
00:47:52,096 --> 00:47:53,366
(Convenience Store)
679
00:48:01,007 --> 00:48:03,036
Stop, okay? I'm out of breath.
680
00:48:05,177 --> 00:48:06,676
I don't like to run.
681
00:48:07,047 --> 00:48:09,217
So let's just talk here.
682
00:48:09,376 --> 00:48:10,487
Who are you?
683
00:48:10,947 --> 00:48:12,047
We met yesterday.
684
00:48:12,547 --> 00:48:14,757
I believe you called me "Husband."
685
00:48:19,326 --> 00:48:20,457
No.
686
00:48:21,527 --> 00:48:23,496
There is no way you are my husband.
687
00:48:27,496 --> 00:48:28,667
Let go!
688
00:48:30,337 --> 00:48:31,507
Right, I'm not.
689
00:48:32,837 --> 00:48:35,107
But I need you.
690
00:48:36,846 --> 00:48:37,946
Please help me.
691
00:48:39,607 --> 00:48:40,817
Be my wife.
692
00:48:47,817 --> 00:48:50,127
"Wife?" You wish!
693
00:48:50,587 --> 00:48:53,926
You little... You disgusting swindler!
694
00:49:05,507 --> 00:49:07,976
Forget it. I will not do it.
695
00:49:08,237 --> 00:49:10,207
I refuse to be used by a swindler again.
696
00:49:10,947 --> 00:49:13,846
I swindled you? As far as I know, we compensated you.
697
00:49:16,916 --> 00:49:18,785
I gave her the money. I swear!
698
00:49:18,786 --> 00:49:21,757
In any case, I am done talking to a swindler.
699
00:49:22,157 --> 00:49:23,726
I will pay you well.
700
00:49:24,927 --> 00:49:27,897
You scoundrel. Are you trying to bribe me now?
701
00:49:28,056 --> 00:49:29,726
No, I'm not. I'm proposing a deal.
702
00:49:30,166 --> 00:49:32,226
On the condition that you'd act like you're my wife.
703
00:49:32,996 --> 00:49:35,536
Just for one day. Today, and that's it.
704
00:49:36,496 --> 00:49:38,806
For one day? Right.
705
00:49:39,266 --> 00:49:41,437
It is true I cannot live out in the wild like this.
706
00:49:42,206 --> 00:49:43,306
Fine.
707
00:49:44,476 --> 00:49:46,207
I will help you out of the goodness of my heart.
708
00:49:47,317 --> 00:49:48,476
We should go, then.
709
00:49:50,987 --> 00:49:52,087
Hold on.
710
00:49:54,717 --> 00:49:56,087
Did you even wash your face today?
711
00:49:57,456 --> 00:49:59,687
I did. Earlier.
712
00:50:02,197 --> 00:50:03,726
- Mr. Hong. - Yes?
713
00:50:03,967 --> 00:50:05,325
Put together a hair and makeup team...
714
00:50:05,326 --> 00:50:07,636
- as soon as possible. - As soon as possible?
715
00:50:07,637 --> 00:50:08,766
Right.
716
00:50:09,697 --> 00:50:10,806
But first...
717
00:50:12,337 --> 00:50:13,636
But first,
718
00:50:14,576 --> 00:50:18,346
there is something I absolutely need you to do.
719
00:50:32,286 --> 00:50:33,426
Aren't you getting in?
720
00:50:42,766 --> 00:50:43,906
What are you doing?
721
00:50:48,907 --> 00:50:51,576
I came across these palanquins on the road,
722
00:50:51,677 --> 00:50:53,306
but I do not know how to get in one.
723
00:51:24,576 --> 00:51:25,846
Fasten your seat belt.
724
00:51:31,587 --> 00:51:32,817
What do you think you are doing?
725
00:51:34,556 --> 00:51:35,886
Your seat belt.
726
00:51:43,596 --> 00:51:46,226
I chose to help you, feeling bad about your situation.
727
00:51:46,967 --> 00:51:48,636
But you have another thing coming...
728
00:51:48,637 --> 00:51:50,067
if you think a kiss makes me an easy mark.
729
00:51:50,607 --> 00:51:52,705
My archery as well as my swordsmanship are stellar...
730
00:51:52,706 --> 00:51:53,806
A kiss?
731
00:51:55,337 --> 00:51:56,536
That never happened.
732
00:51:56,706 --> 00:51:58,346
Are you feigning ignorance?
733
00:51:58,507 --> 00:52:00,075
You kissed me yesterday.
734
00:52:00,076 --> 00:52:02,047
What touched your lips yesterday...
735
00:52:05,317 --> 00:52:06,446
was this.
736
00:52:24,967 --> 00:52:26,567
Now that you know, we'll drop the topic.
737
00:52:31,876 --> 00:52:33,476
How come this moves so fast?
738
00:52:33,746 --> 00:52:35,047
Please slow down.
739
00:52:35,677 --> 00:52:36,817
Slow down.
740
00:52:36,987 --> 00:52:39,987
Slow down!
741
00:52:45,056 --> 00:52:46,156
Don't forget.
742
00:52:46,226 --> 00:52:48,225
You are Vanessa from Italy,
743
00:52:48,226 --> 00:52:50,027
and you went to see a doctor after your walk.
744
00:52:50,867 --> 00:52:52,926
Just laugh and smile at whatever my grandfather asks.
745
00:52:53,027 --> 00:52:55,067
- I'll answer... - I heard you the first time.
746
00:52:58,007 --> 00:52:59,207
What's going on?
747
00:52:59,436 --> 00:53:01,277
I am feeling nauseous.
748
00:53:03,907 --> 00:53:05,076
Do it outside.
749
00:53:09,916 --> 00:53:11,016
My gosh.
750
00:53:16,617 --> 00:53:17,757
You can put them on.
751
00:53:27,896 --> 00:53:29,937
Boo! Oh, gosh.
752
00:53:30,837 --> 00:53:31,937
Goodness.
753
00:53:32,407 --> 00:53:35,176
My granddaughter-in-law, did I spook you? I'm sorry.
754
00:53:35,177 --> 00:53:37,205
That was silly of me, wasn't it?
755
00:53:37,206 --> 00:53:38,346
It is all right.
756
00:53:42,016 --> 00:53:43,616
Hold on. Are you two already...
757
00:53:43,887 --> 00:53:46,185
Gosh, no. She's just a little carsick.
758
00:53:46,186 --> 00:53:47,386
Isn't that right, Yeon Woo?
759
00:53:47,857 --> 00:53:48,987
Yeon Woo?
760
00:53:50,117 --> 00:53:51,357
Wasn't it Vanessa?
761
00:53:53,027 --> 00:53:55,296
That was my name before I was adopted.
762
00:53:55,297 --> 00:53:56,556
I am Yeon Woo of the Park family.
763
00:53:56,797 --> 00:53:57,825
Yeon Woo.
764
00:53:57,826 --> 00:54:00,636
Goodness. What a sweet name.
765
00:54:01,036 --> 00:54:03,466
Couldn't you have told me sooner?
766
00:54:03,467 --> 00:54:05,337
I'm sorry. It slipped my mind.
767
00:54:05,737 --> 00:54:08,607
I hate to say this, but I must get going.
768
00:54:09,206 --> 00:54:10,906
- Right now? - Yes.
769
00:54:11,047 --> 00:54:14,147
Chairman Jin of Soonyang Group asked to meet up.
770
00:54:15,376 --> 00:54:17,946
Anyway, I have to hurry along.
771
00:54:29,626 --> 00:54:30,726
Yeon Woo.
772
00:54:32,666 --> 00:54:34,967
Which mountain is climbed by a man who worries?
773
00:54:35,867 --> 00:54:37,607
Mount Worry-more.
774
00:54:38,666 --> 00:54:42,176
What brings most joy to a general during a war?
775
00:54:42,277 --> 00:54:43,437
- A surrender. - Goodness!
776
00:54:44,507 --> 00:54:46,975
She guessed my riddles like nobody's business.
777
00:54:46,976 --> 00:54:48,877
I approve. Nice.
778
00:54:49,076 --> 00:54:51,087
By the way... Hold on. Yeon Woo.
779
00:54:51,587 --> 00:54:53,087
When do you go back to Italy?
780
00:54:53,516 --> 00:54:55,015
Soon. She has to get back to work.
781
00:54:55,016 --> 00:54:56,256
I was going to,
782
00:54:56,257 --> 00:54:57,987
but I thought I would stay and rest a few more days...
783
00:54:58,126 --> 00:54:59,526
since we just celebrated our nuptials.
784
00:54:59,527 --> 00:55:01,056
Is that so?
785
00:55:01,326 --> 00:55:04,265
As you should. Of course.
786
00:55:04,266 --> 00:55:06,467
You sweet girl.
787
00:55:10,607 --> 00:55:11,843
What was that?
788
00:55:11,867 --> 00:55:14,877
Didn't I say I needed your help for just the day?
789
00:55:15,777 --> 00:55:18,207
I needed a place to stay until I went back home.
790
00:55:18,947 --> 00:55:19,947
Look here.
791
00:55:19,948 --> 00:55:21,716
You had me do you a favour.
792
00:55:21,717 --> 00:55:23,253
Besides, it will only be for a couple of days.
793
00:55:23,277 --> 00:55:25,116
If you cannot allow that, I will leave...
794
00:55:25,317 --> 00:55:27,087
regardless of your grandfather.
795
00:55:28,487 --> 00:55:32,325
It is not my place to judge why you would deceive...
796
00:55:32,326 --> 00:55:33,757
such a kind old man,
797
00:55:33,896 --> 00:55:36,596
but what can I do when you do not need my help?
798
00:55:42,697 --> 00:55:43,797
Fine.
799
00:55:48,476 --> 00:55:50,877
- What do you mean? - You may stay here tonight.
800
00:55:51,346 --> 00:55:53,946
We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms.
801
00:56:10,697 --> 00:56:13,526
You have your own living room and bathroom,
802
00:56:13,527 --> 00:56:15,467
so you won't have to come downstairs.
803
00:56:15,936 --> 00:56:17,406
What you mean is that...
804
00:56:17,407 --> 00:56:18,967
you want me up here and out of your hair.
805
00:56:21,337 --> 00:56:22,707
I hear you.
806
00:56:26,746 --> 00:56:27,846
Sung Pyo.
807
00:56:29,217 --> 00:56:30,317
Here.
808
00:56:30,646 --> 00:56:32,187
The bride dropped it yesterday.
809
00:56:32,947 --> 00:56:34,487
Isn't this a norigae?
810
00:56:34,686 --> 00:56:36,087
Maybe it's from her parents.
811
00:56:37,987 --> 00:56:39,127
Her parents?
812
00:56:39,326 --> 00:56:40,826
I heard she was adopted.
813
00:56:41,496 --> 00:56:42,897
"Remember us."
814
00:56:43,157 --> 00:56:44,325
They could've given her that as a token.
815
00:56:44,326 --> 00:56:46,325
Or there could be some sort of other heartbreaking tale.
816
00:56:46,326 --> 00:56:47,996
Adopted, my foot.
817
00:56:50,436 --> 00:56:51,536
Is that so?
818
00:56:51,766 --> 00:56:53,067
Yes, you have a point.
819
00:56:53,367 --> 00:56:55,036
Make sure she gets it.
820
00:56:55,107 --> 00:56:56,207
Sure.
821
00:57:11,927 --> 00:57:13,426
Finally, I can rest.
822
00:57:13,896 --> 00:57:14,996
What the...
823
00:57:15,726 --> 00:57:16,897
What is that?
824
00:57:35,416 --> 00:57:37,116
It is an illuminated vanity mirror.
825
00:57:39,717 --> 00:57:41,087
You may stay here tonight.
826
00:57:41,186 --> 00:57:43,886
We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms.
827
00:57:44,757 --> 00:57:47,357
I will only leave until I find a way back to Joseon.
828
00:57:48,126 --> 00:57:49,226
You wait and see.
829
00:57:49,326 --> 00:57:50,696
If no roads lead me there,
830
00:57:50,697 --> 00:57:52,567
I will pave one myself.
831
00:58:20,427 --> 00:58:23,857
A ghost!
832
00:58:26,266 --> 00:58:27,366
Look here.
833
00:58:28,137 --> 00:58:29,237
Are you all right?
834
00:58:30,197 --> 00:58:31,306
Look here!
835
00:58:44,782 --> 00:58:46,783
What were you up to in the middle of the night?
836
00:58:47,782 --> 00:58:50,053
I was hungry and was looking for something to eat.
837
00:58:51,262 --> 00:58:54,022
I found this to be nice and salty.
838
00:58:56,293 --> 00:58:58,232
Why are you in those mourning clothes?
839
00:58:59,203 --> 00:59:01,163
What I was wearing seemed to smell.
840
00:59:01,773 --> 00:59:03,573
Also, I am more comfortable in this.
841
00:59:04,973 --> 00:59:06,103
By the way,
842
00:59:06,503 --> 00:59:09,243
do you have any leftover rice, a meat dish,
843
00:59:09,572 --> 00:59:11,442
or some chocolate?
844
00:59:11,543 --> 00:59:12,913
I don't.
845
00:59:13,543 --> 00:59:14,683
All right.
846
00:59:14,753 --> 00:59:16,252
I am terribly sorry.
847
00:59:21,123 --> 00:59:22,223
Gosh.
848
00:59:34,362 --> 00:59:35,473
Hey.
849
00:59:39,172 --> 00:59:40,303
You're home.
850
00:59:40,703 --> 00:59:42,011
I see you're still up.
851
00:59:42,012 --> 00:59:43,712
I was just about to turn in.
852
00:59:44,313 --> 00:59:46,542
How was your business trip to Busan?
853
00:59:46,782 --> 00:59:48,312
You came home earlier than planned.
854
00:59:49,012 --> 00:59:50,683
I heard the news out of the blue.
855
00:59:53,052 --> 00:59:54,152
Father.
856
00:59:55,052 --> 00:59:56,993
Why didn't you tell me...
857
00:59:58,063 --> 00:59:59,323
about Tae Ha's wedding?
858
01:00:00,322 --> 01:00:01,433
Gosh.
859
01:00:02,132 --> 01:00:05,202
You know how stubborn that boy is.
860
01:00:05,203 --> 01:00:06,332
My goodness.
861
01:00:06,933 --> 01:00:08,933
I apologize for how things went down.
862
01:00:09,103 --> 01:00:10,232
Please don't.
863
01:00:10,532 --> 01:00:13,102
It's all because I lack as a mother.
864
01:00:13,103 --> 01:00:16,373
Still, I found his bride to be soft-spoken and sweet.
865
01:00:16,712 --> 01:00:18,243
You'll adore her once you see her too.
866
01:00:20,382 --> 01:00:21,853
That reminds me.
867
01:00:22,782 --> 01:00:24,882
Isn't there an exhibition being held for invited VIP guests?
868
01:00:25,453 --> 01:00:26,922
Yes, "Flowers and Butterflies" will be on display.
869
01:00:27,523 --> 01:00:28,692
Why do you ask?
870
01:00:28,893 --> 01:00:30,292
Have Tae Ha manage it.
871
01:00:30,692 --> 01:00:33,163
That would be a good enough wedding gift.
872
01:00:33,793 --> 01:00:37,132
Also, I appreciate all that you have done.
873
01:00:37,732 --> 01:00:38,933
I will head to my room, then.
874
01:00:57,012 --> 01:00:58,183
It's time you woke up.
875
01:00:59,623 --> 01:01:02,152
Ms. Min has summoned you home.
876
01:01:02,893 --> 01:01:05,162
Get lost.
877
01:01:05,163 --> 01:01:06,893
Your cards have been frozen,
878
01:01:07,092 --> 01:01:09,062
and she will also take your car.
879
01:01:09,433 --> 01:01:11,263
Your phone will also be disconnected.
880
01:01:14,603 --> 01:01:15,772
No, not this.
881
01:01:19,572 --> 01:01:21,042
Tae Ha's marriage...
882
01:01:21,043 --> 01:01:23,243
must've made Ms. Min anxious.
883
01:01:25,043 --> 01:01:26,942
Maybe I should play along, then.
884
01:01:34,993 --> 01:01:36,223
I wonder what this is.
885
01:01:46,902 --> 01:01:48,033
This...
886
01:01:49,333 --> 01:01:51,272
Is this the so-called milk?
887
01:01:51,643 --> 01:01:52,643
That is correct.
888
01:01:52,644 --> 01:01:55,212
Milk that is only drunk by His Majesty.
889
01:01:55,813 --> 01:01:58,882
I stole some from what my father brought home.
890
01:01:59,212 --> 01:02:00,482
Let us at least have a taste.
891
01:02:00,512 --> 01:02:02,053
This is absolutely precious.
892
01:02:02,712 --> 01:02:03,712
My lady,
893
01:02:03,713 --> 01:02:06,022
I am truly grateful and much obliged.
894
01:02:17,563 --> 01:02:18,663
Milk.
895
01:02:18,762 --> 01:02:20,062
It is milk.
896
01:02:29,373 --> 01:02:32,412
How was it with Ms. Park last night?
897
01:02:32,413 --> 01:02:33,441
What do you mean?
898
01:02:33,442 --> 01:02:35,882
It was your first time...
899
01:02:36,152 --> 01:02:38,283
spending the night with a lady.
900
01:02:41,052 --> 01:02:42,052
Well,
901
01:02:42,053 --> 01:02:45,993
you have never been in a romantic relationship before...
902
01:02:46,862 --> 01:02:49,261
What are you implying?
903
01:02:49,262 --> 01:02:52,163
Well, I mean that...
904
01:02:53,132 --> 01:02:55,573
This is Ms. Park's contract you mentioned yesterday.
905
01:02:57,373 --> 01:02:58,642
I'll read it and get back to you.
906
01:02:58,643 --> 01:03:04,413
(Vice-chairman Kang Tae Ha)
907
01:03:05,712 --> 01:03:06,843
Congratulations.
908
01:03:07,183 --> 01:03:09,853
I heard there was a wedding. I'm curious to see who you married.
909
01:03:14,183 --> 01:03:15,292
Sir?
910
01:03:16,422 --> 01:03:17,522
What...
911
01:03:25,433 --> 01:03:27,832
Husband!
912
01:03:27,833 --> 01:03:29,571
("Lover")
913
01:03:29,572 --> 01:03:30,772
Let go of me.
914
01:03:31,072 --> 01:03:32,941
I will not. I cannot do that.
915
01:03:32,942 --> 01:03:34,373
I told you to let go of me.
916
01:03:34,543 --> 01:03:35,772
- Husband. - Joseon?
917
01:03:35,773 --> 01:03:37,843
- Where could you be going? - How is it here?
918
01:03:37,913 --> 01:03:39,612
You cannot leave without me.
919
01:03:40,243 --> 01:03:41,853
- Look here. - Move.
920
01:03:42,183 --> 01:03:43,513
- You cannot! - Over here.
921
01:03:43,813 --> 01:03:45,352
Can you not hear me?
922
01:03:45,353 --> 01:03:47,551
- Take me with you. - I told you to step aside.
923
01:03:47,552 --> 01:03:50,393
My lord, what can I do to be where you are?
924
01:03:50,552 --> 01:03:51,761
What about me and our child?
925
01:03:51,762 --> 01:03:53,093
Is this the door?
926
01:03:53,462 --> 01:03:54,823
Please open it.
927
01:03:54,993 --> 01:03:56,832
How can I get to you?
928
01:03:57,632 --> 01:03:59,163
- That child... - Master!
929
01:04:00,003 --> 01:04:02,203
- Master. - That child is not mine.
930
01:04:02,973 --> 01:04:04,632
What are you saying?
931
01:04:04,902 --> 01:04:06,002
I...
932
01:04:06,973 --> 01:04:08,042
I...
933
01:04:08,043 --> 01:04:10,212
cannot produce an heir.
934
01:04:15,052 --> 01:04:17,053
Stop right there, you scoundrel.
935
01:04:17,382 --> 01:04:18,522
Get him!
936
01:04:18,523 --> 01:04:19,823
Identify yourself.
937
01:04:20,853 --> 01:04:21,993
What the...
938
01:04:22,893 --> 01:04:24,953
That's one aggressive greeting.
939
01:04:26,592 --> 01:04:28,062
This is marriage fraud.
940
01:04:30,192 --> 01:04:32,031
Kang Tae Ha sure has a weird taste.
941
01:04:32,032 --> 01:04:33,303
I told you to identify yourself.
942
01:04:36,032 --> 01:04:37,132
Sister-in-law.
943
01:04:37,302 --> 01:04:39,172
Sister-in-law? Who...
944
01:04:41,302 --> 01:04:43,873
- Are you my brother-in-law? - I am on paper.
945
01:04:44,143 --> 01:04:46,743
However, Tae Ha and I are half-siblings.
946
01:04:47,012 --> 01:04:48,952
The child I bear is a son.
947
01:04:48,953 --> 01:04:50,053
- Hold on. - And this boy...
948
01:04:50,212 --> 01:04:51,582
Haven't we met before?
949
01:04:51,853 --> 01:04:53,522
You're a familiar face.
950
01:04:53,882 --> 01:04:55,223
As if we ever met.
951
01:04:57,793 --> 01:05:00,062
- What the... - Do not follow me!
952
01:05:01,163 --> 01:05:02,562
We've met before, haven't we?
953
01:05:02,762 --> 01:05:03,862
Right?
954
01:05:05,833 --> 01:05:08,573
- Young Master... - Darn, that's loud.
955
01:05:10,103 --> 01:05:12,073
What on earth? Where did it go?
956
01:05:13,043 --> 01:05:14,573
- No. - Sister-in-law.
957
01:05:14,802 --> 01:05:16,011
- Come back. - What is this?
958
01:05:16,012 --> 01:05:18,482
Please come back.
959
01:05:18,643 --> 01:05:20,082
Hey, I'm talking to you.
960
01:05:20,512 --> 01:05:21,881
I just asked what you were doing.
961
01:05:21,882 --> 01:05:24,783
Come back. I need to get home!
962
01:05:47,442 --> 01:05:49,473
I need to go home.
963
01:05:49,712 --> 01:05:51,211
- Are you insane? - Come back here!
964
01:05:51,212 --> 01:05:53,582
- Master... - What on earth are you doing?
965
01:06:05,362 --> 01:06:06,861
Can I not do this to the one...
966
01:06:06,862 --> 01:06:08,261
who killed my son?
967
01:06:08,262 --> 01:06:10,493
What did you do to him, I said.
968
01:06:43,163 --> 01:06:45,102
I wonder how far you can go.
969
01:06:45,103 --> 01:06:46,103
- Fate. - I can't sit idly by.
970
01:06:46,104 --> 01:06:47,562
A fate that is unknown brought you two together.
971
01:06:47,563 --> 01:06:49,102
- With Lady Yeon Woo... - You and I...
972
01:06:49,103 --> 01:06:50,272
In your past life...
973
01:06:50,273 --> 01:06:51,432
An entangled fate that is repeated.
974
01:06:51,433 --> 01:06:52,602
Because our fate is to be repeated.
975
01:06:52,603 --> 01:06:54,242
I cannot let this be.
976
01:06:54,243 --> 01:06:55,341
- It is why... - I will do so...
977
01:06:55,342 --> 01:06:56,441
if it means I can protect her.
978
01:06:56,442 --> 01:06:58,511
So that Tae Ha has no moves to make...
979
01:06:58,512 --> 01:07:01,783
Lady Yeon Woo, you must find the answer yourself.
980
01:07:41,253 --> 01:07:42,393
I see...
981
01:07:43,293 --> 01:07:45,663
that you know who I am.
982
01:08:00,902 --> 01:08:02,343
What are you doing in my house?
983
01:08:13,552 --> 01:08:15,493
(Special thanks to Ahn Gil Kang for his special appearance.)
984
01:08:37,272 --> 01:08:39,981
(The Story of Park's Marriage Contract)
985
01:08:39,982 --> 01:08:43,282
Why do I keep encountering those who resemble the ones I know?
986
01:08:43,852 --> 01:08:46,282
Were you again praying for your return to Joseon?
987
01:08:46,383 --> 01:08:48,752
Forget it. I found a way back.
988
01:08:49,053 --> 01:08:50,191
Are you saying that the copy...
989
01:08:50,192 --> 01:08:51,422
of "Flowers and Butterflies" is a forgery?
990
01:08:51,553 --> 01:08:53,863
But Tae Ha is the one in charge of the project.
991
01:08:54,163 --> 01:08:55,532
This is Yoo Nam's painting.
992
01:08:55,633 --> 01:08:57,693
That means this painting is a fake.
993
01:08:57,732 --> 01:08:59,002
Look here, Ms. Park.
994
01:08:59,003 --> 01:09:00,632
The VIP guests have arrived.
995
01:09:01,062 --> 01:09:05,032
For at least once, I wanted to be of help to the fraud.
996
01:09:05,572 --> 01:09:07,048
What's going on with you and Tae Ha?
997
01:09:07,072 --> 01:09:09,273
Is this a contractual marriage?
998
01:09:09,543 --> 01:09:11,643
Mr. Kang, Ms. Park is gone.
999
01:09:12,013 --> 01:09:14,843
Farewell. I am returning to Joseon.
1000
01:09:23,093 --> 01:09:26,292
(The Story of Park's Marriage Contract)
67356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.