All language subtitles for The.Story_.of_.Parks_.Marriage.Contract.S01E02.HDTV_.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,693 --> 00:00:31,608 (The Story of Park's Marriage Contract) 2 00:00:31,632 --> 00:00:33,826 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:34,616 --> 00:00:36,014 (All characters, places, groups, and organizations,) 4 00:00:36,015 --> 00:00:37,316 (are purely fictional.) 5 00:01:15,326 --> 00:01:17,665 (Seoul, 2023) 6 00:01:17,666 --> 00:01:19,465 Ha Na, what time is it? 7 00:01:20,365 --> 00:01:21,796 It's 10 to 8am. 8 00:01:22,035 --> 00:01:23,695 Gosh, my head hurts. It's ridiculous. 9 00:01:24,035 --> 00:01:25,165 My heart already bounces softly... 10 00:01:25,166 --> 00:01:28,406 by the thought of seeing Kangdro. 11 00:01:29,836 --> 00:01:31,646 Seok Joo, what are you doing? 12 00:01:31,946 --> 00:01:33,646 Are you dating your phone? 13 00:01:35,845 --> 00:01:37,316 By the way, who is Kangdro? 14 00:01:37,716 --> 00:01:38,745 Don't you know? 15 00:01:38,746 --> 00:01:41,585 Kangdro is our vice-chairman's nickname. 16 00:01:42,985 --> 00:01:44,456 He's the ultimate man of no emotions. 17 00:01:44,856 --> 00:01:46,755 He's the boss of logic and rationality. 18 00:01:47,125 --> 00:01:49,926 Kang Tae Ha plus android. 19 00:01:50,296 --> 00:01:53,225 Kangdro! 20 00:01:54,065 --> 00:01:56,266 Place them meticulously. 21 00:01:56,436 --> 00:01:57,706 - Hello, Mr. Kang. - Yes. 22 00:01:58,565 --> 00:02:01,176 - More meticulously. - Ms. Oh. 23 00:02:01,306 --> 00:02:02,835 Kangdro. 24 00:02:05,276 --> 00:02:06,374 Mr. Kang. 25 00:02:06,375 --> 00:02:07,945 Hello, Mr. Kang. 26 00:02:22,196 --> 00:02:23,456 Who are these by? 27 00:02:23,525 --> 00:02:26,565 For those sneakers, we collaborated... 28 00:02:26,666 --> 00:02:28,695 with a rising artist, Monomol. 29 00:02:28,696 --> 00:02:29,965 I don't get it. 30 00:02:30,166 --> 00:02:31,905 On what grounds do you say he is a rising artist? 31 00:02:32,735 --> 00:02:34,875 The shirts he collaborated with... 32 00:02:34,876 --> 00:02:36,875 was sold out in five minutes. 33 00:02:37,036 --> 00:02:40,006 He is the most popular artist among the people in their 20s and 30s. 34 00:02:42,316 --> 00:02:43,615 Why are they here, then? 35 00:02:44,685 --> 00:02:46,885 The profit of the pop-up store of W Department Store... 36 00:02:46,886 --> 00:02:50,184 in collaboration with Monomol has increased by 64.7 percent. 37 00:02:50,185 --> 00:02:52,054 Also, considering the fact that the major customers here... 38 00:02:52,055 --> 00:02:53,826 are in their 20s and 30s, 39 00:02:54,196 --> 00:02:55,296 these... 40 00:02:58,465 --> 00:02:59,625 should be here. 41 00:03:00,425 --> 00:03:01,834 Yes, that's right. 42 00:03:01,835 --> 00:03:03,965 Think about the customers' needs, not the brand itself. 43 00:03:04,435 --> 00:03:06,565 They are the ones who pay you. 44 00:03:10,846 --> 00:03:11,976 I respect you. 45 00:03:13,606 --> 00:03:14,715 All right. 46 00:03:15,876 --> 00:03:17,476 Let's clean this up. 47 00:03:18,185 --> 00:03:19,684 (SH Seoul's Kang Tae Ha) 48 00:03:19,685 --> 00:03:21,815 (Selected as an emerging 2030 power leader by "Names") 49 00:03:21,816 --> 00:03:23,115 The old man's childish. 50 00:03:23,656 --> 00:03:25,426 He loves his grandson too much. 51 00:03:26,356 --> 00:03:27,755 When Mr. Yoon hands us the artwork, 52 00:03:27,756 --> 00:03:29,195 make sure it's authentic. 53 00:03:29,196 --> 00:03:31,326 - It's important. - Yes, ma'am. 54 00:03:53,446 --> 00:03:54,555 Thank you. 55 00:03:55,256 --> 00:03:57,085 I had a hard time finding that artwork. 56 00:03:57,925 --> 00:04:00,486 I heard Lee Jae Seo's wife loves that work. 57 00:04:01,126 --> 00:04:03,326 If your department store opens in New York, 58 00:04:03,826 --> 00:04:06,266 I hope to get a rake-off. 59 00:04:06,596 --> 00:04:09,736 Do you love that makgeolli that much? 60 00:04:09,935 --> 00:04:11,305 I've become addicted. 61 00:04:11,666 --> 00:04:13,606 You can't change your old habits as you know. 62 00:04:14,435 --> 00:04:15,606 By the way, 63 00:04:16,335 --> 00:04:18,004 I heard Chairman Kang will support... 64 00:04:18,005 --> 00:04:20,146 your elder son, Kang Tae Ha, 65 00:04:20,505 --> 00:04:23,576 as the CEO of SH Seoul at the stockholders' meeting. 66 00:04:24,046 --> 00:04:26,285 Tae Ha is still young. You know it too. 67 00:04:26,385 --> 00:04:28,155 The rumour has it that's why he's going have him married... 68 00:04:28,156 --> 00:04:30,056 to a woman from a powerful family. 69 00:04:30,586 --> 00:04:32,225 One can't marry by himself, can he? 70 00:04:32,856 --> 00:04:34,655 That's not going to happen. 71 00:04:40,695 --> 00:04:42,595 - Ms. Min went to Busan? - Yes. 72 00:04:42,766 --> 00:04:43,864 Well... 73 00:04:43,865 --> 00:04:46,934 Ostensibly, she went to the SH Busan branch. 74 00:04:46,935 --> 00:04:48,806 She probably went to get "Flowers and Butterflies." 75 00:04:49,435 --> 00:04:50,946 What's my next schedule? 76 00:04:52,445 --> 00:04:54,175 Well, it's... 77 00:04:56,416 --> 00:04:57,616 The wedding. 78 00:04:57,885 --> 00:04:59,285 Your wedding. 79 00:05:09,195 --> 00:05:11,326 - Hey, Mr. Kim. - Yes, sir. 80 00:05:11,596 --> 00:05:13,566 Let me ask you a question. 81 00:05:13,796 --> 00:05:15,636 Think carefully before you answer it. 82 00:05:16,096 --> 00:05:17,196 Yes, sir. 83 00:05:17,666 --> 00:05:18,936 What... 84 00:05:20,106 --> 00:05:22,804 is the cat we look for the most in winter? 85 00:05:22,805 --> 00:05:26,146 Goodness. Are you posing a riddle again? 86 00:05:27,505 --> 00:05:29,975 Well, I don't know. 87 00:05:29,976 --> 00:05:32,085 Come on. It's... 88 00:05:32,086 --> 00:05:34,816 a blanket! 89 00:05:34,916 --> 00:05:36,955 - A blanket. - You got it wrong. 90 00:05:36,956 --> 00:05:39,326 - Give me a dollar. - A dollar? 91 00:05:39,555 --> 00:05:42,225 Come on. You didn't mention it beforehand. 92 00:05:42,526 --> 00:05:43,626 Okay. 93 00:05:43,656 --> 00:05:46,425 What does an old bachelor look for in the supply store? 94 00:05:46,995 --> 00:05:48,136 Paper? 95 00:05:48,166 --> 00:05:49,864 - Is it a toolbox? - A wife material! 96 00:05:49,865 --> 00:05:51,134 A pretty wife material. 97 00:05:51,135 --> 00:05:53,035 Come on. Give me two dollars. 98 00:05:53,036 --> 00:05:54,835 Yes. I won two dollars. 99 00:05:55,005 --> 00:05:56,175 Goodness. 100 00:05:57,235 --> 00:06:00,306 I've seen all sorts of punks. 101 00:06:00,875 --> 00:06:02,045 Chairman Kang... 102 00:06:02,846 --> 00:06:04,114 will hand down the company to that grandson... 103 00:06:04,115 --> 00:06:06,715 by any means and push you away. 104 00:06:08,055 --> 00:06:09,314 Let me see. 105 00:06:09,315 --> 00:06:10,415 In that case, 106 00:06:10,885 --> 00:06:15,326 are we going to be the fifth wheel? 107 00:06:16,526 --> 00:06:17,655 Ms. Choi. 108 00:06:24,505 --> 00:06:26,366 This makgeolli is made by a master. 109 00:06:26,935 --> 00:06:30,706 The old, addictive one can be replaced at any time... 110 00:06:30,935 --> 00:06:32,306 if you are determined. 111 00:06:33,445 --> 00:06:35,146 So is the chairman position. 112 00:06:35,675 --> 00:06:37,886 Even if Father decides his heir, 113 00:06:38,185 --> 00:06:41,616 I will become the chairwoman of SH in the end. 114 00:06:55,766 --> 00:06:57,665 Mr. Kang! We have a problem... 115 00:06:58,135 --> 00:07:00,006 or not... 116 00:07:00,766 --> 00:07:01,936 or we do. 117 00:07:05,646 --> 00:07:07,275 (Hotel Grand Seoul Outdoor Pool, Temporarily closed) 118 00:07:07,276 --> 00:07:09,616 It's temporarily closed, so no one will be here. 119 00:07:10,245 --> 00:07:12,686 So, you can't reach the bride? 120 00:07:14,385 --> 00:07:15,785 I heard the wedding is at 2:30pm. 121 00:07:15,786 --> 00:07:17,015 Is this understandable? 122 00:07:17,016 --> 00:07:18,984 It isn't. 123 00:07:18,985 --> 00:07:21,956 But that's what happened. I'm sorry. 124 00:07:22,396 --> 00:07:24,766 When did you last talk to her on the phone? 125 00:07:24,995 --> 00:07:27,696 Well, it was around 12pm. But... 126 00:07:35,906 --> 00:07:37,905 You said no one would be here. 127 00:07:38,206 --> 00:07:39,845 But that's what they said. 128 00:07:40,805 --> 00:07:42,616 - But how come... - What are you doing? 129 00:07:43,146 --> 00:07:44,415 Go inside and grab her out. 130 00:07:45,846 --> 00:07:46,985 Okay. 131 00:07:47,046 --> 00:07:48,186 Gosh. 132 00:07:57,396 --> 00:07:58,525 One thing... 133 00:07:59,065 --> 00:08:00,496 I didn't learn was how to swim. 134 00:08:01,296 --> 00:08:02,835 But I will do my best. 135 00:08:06,065 --> 00:08:07,405 Gosh. It's my shoes. 136 00:08:08,036 --> 00:08:09,206 Hold on. 137 00:08:14,305 --> 00:08:15,446 I'll do it. 138 00:08:16,016 --> 00:08:19,215 Wait. My watch. 139 00:08:21,016 --> 00:08:23,715 Mr. Kang. I will do it! 140 00:09:14,636 --> 00:09:19,606 (Chapter 2: The Aged Maiden in New Joseon!) 141 00:09:24,746 --> 00:09:25,945 What do we do now? 142 00:09:26,986 --> 00:09:28,415 Call an ambulance first. 143 00:09:28,516 --> 00:09:29,856 Will it be all right? 144 00:09:30,656 --> 00:09:32,155 The bride went AWOL. 145 00:09:32,156 --> 00:09:33,386 And now this. 146 00:09:39,965 --> 00:09:42,295 Hey. Are you all right? 147 00:09:53,746 --> 00:09:54,846 My husband. 148 00:10:04,215 --> 00:10:05,325 My husband! 149 00:10:19,835 --> 00:10:21,136 You are alive. 150 00:10:21,876 --> 00:10:23,106 You are alive! 151 00:10:23,876 --> 00:10:25,006 My husband. 152 00:10:27,175 --> 00:10:28,275 Let go... 153 00:10:28,715 --> 00:10:29,815 of me. 154 00:10:31,786 --> 00:10:32,986 Are you all right? 155 00:10:34,215 --> 00:10:35,756 Why do you look at me like that? 156 00:10:37,685 --> 00:10:38,825 My husband. 157 00:10:40,855 --> 00:10:43,025 She's either crazy or badly hurt. 158 00:10:43,925 --> 00:10:46,365 Mr. Kang, are you frustrated right now? 159 00:10:46,366 --> 00:10:47,466 Me? 160 00:10:49,666 --> 00:10:50,766 No. 161 00:10:51,766 --> 00:10:52,905 What is this? 162 00:10:53,565 --> 00:10:54,805 Is this a dream? 163 00:10:56,105 --> 00:10:58,205 No, I did fall into a well. 164 00:11:05,646 --> 00:11:07,516 This is not a dream. 165 00:11:08,916 --> 00:11:11,116 Water? River of Three Crossings? 166 00:11:11,156 --> 00:11:12,626 Did I cross the River of Three Crossings? 167 00:11:14,225 --> 00:11:15,356 Then... 168 00:11:16,055 --> 00:11:17,256 Is this the underworld? 169 00:11:20,965 --> 00:11:22,136 No way! 170 00:11:22,666 --> 00:11:24,496 No, it cannot be. 171 00:11:24,866 --> 00:11:26,565 No. It is a lie! 172 00:11:26,906 --> 00:11:28,375 - She is a crazy one... - This is the underworld? 173 00:11:28,376 --> 00:11:30,305 now with her head injured. 174 00:11:30,435 --> 00:11:31,545 No. 175 00:11:34,445 --> 00:11:36,415 My husband looks strange too. 176 00:11:36,815 --> 00:11:39,815 His short hair and clothes I have never seen before. 177 00:11:41,315 --> 00:11:42,685 Is this the underworld? 178 00:11:44,156 --> 00:11:45,885 Why am I here? 179 00:11:45,886 --> 00:11:47,184 She's crazy, indeed. 180 00:11:47,185 --> 00:11:48,694 - Why am I... - Don't look at her. 181 00:11:48,695 --> 00:11:50,356 Why? 182 00:11:56,536 --> 00:11:58,136 Chairman Kang is here. 183 00:12:03,406 --> 00:12:04,406 Hey. 184 00:12:04,407 --> 00:12:07,746 - Yes. - They have my favourite cake. 185 00:12:07,845 --> 00:12:09,115 Let's have some before we go up. 186 00:12:09,116 --> 00:12:10,246 - Should we? - Yes. 187 00:12:11,685 --> 00:12:13,616 He'll come up after getting some desserts. 188 00:12:14,215 --> 00:12:15,315 What should we do? 189 00:12:15,715 --> 00:12:17,586 If he finds out, he'll be furious. 190 00:12:18,156 --> 00:12:19,586 What if he passes out? 191 00:12:19,725 --> 00:12:22,155 Wait. Where should we start? 192 00:12:22,455 --> 00:12:23,495 First, the bride. 193 00:12:23,496 --> 00:12:25,366 No, the wedding... 194 00:12:25,796 --> 00:12:26,925 Mr. Kang. 195 00:12:29,636 --> 00:12:31,606 - My husband. - So, 196 00:12:32,166 --> 00:12:34,506 you're telling me that I'm your husband. 197 00:12:34,536 --> 00:12:36,575 Of course. How can you ask that? 198 00:12:38,175 --> 00:12:40,344 Did they erase your memory in the underworld? 199 00:12:40,345 --> 00:12:41,516 The underworld. 200 00:12:41,715 --> 00:12:43,415 Why do you keep doing that? 201 00:12:43,575 --> 00:12:45,285 Crossing River of Three Crossings at the age of 27... 202 00:12:45,286 --> 00:12:47,486 feels like a dream, making me feel helpless. 203 00:12:48,055 --> 00:12:49,256 My husband. 204 00:12:50,116 --> 00:12:51,256 Step back. 205 00:12:51,425 --> 00:12:53,084 It's better to avoid a strange person. 206 00:12:53,085 --> 00:12:54,226 No. 207 00:12:54,855 --> 00:12:56,756 I will take her to the hospital. 208 00:12:58,225 --> 00:12:59,564 After the wedding. 209 00:12:59,565 --> 00:13:00,726 A wedding? 210 00:13:04,435 --> 00:13:05,535 You can't. 211 00:13:06,065 --> 00:13:08,005 You can't marry a crazy woman. 212 00:13:08,006 --> 00:13:09,836 Mr. Hong, did you forget... 213 00:13:10,636 --> 00:13:12,445 the reason I am getting married? 214 00:13:14,506 --> 00:13:15,515 What? 215 00:13:15,516 --> 00:13:16,814 (3 weeks ago) 216 00:13:16,815 --> 00:13:17,976 What did you say? 217 00:13:18,016 --> 00:13:20,246 Who did you say you were getting married to? 218 00:13:20,746 --> 00:13:22,616 - Vanessa? - Yes. 219 00:13:23,116 --> 00:13:24,886 She is an adoptee. 220 00:13:25,555 --> 00:13:28,356 I'm not going to get married at all, if not her. 221 00:13:28,626 --> 00:13:30,795 Are you threatening me? 222 00:13:30,796 --> 00:13:32,564 Do you think it makes sense? 223 00:13:32,565 --> 00:13:35,096 You are the one who spoke of nonsense first. 224 00:13:35,465 --> 00:13:37,365 I think you threatened me too, 225 00:13:37,366 --> 00:13:39,305 saying you wouldn't get the surgery if I don't get married. 226 00:13:39,605 --> 00:13:43,075 It's because I won't be here for a long time. 227 00:13:43,205 --> 00:13:46,045 Hey, can't you see how your grandpa is trying... 228 00:13:46,046 --> 00:13:47,976 to give the company to you? 229 00:13:48,006 --> 00:13:49,515 In order to do so, 230 00:13:49,516 --> 00:13:51,944 you need a wife with a powerful background. 231 00:13:51,945 --> 00:13:54,545 I can do it myself without such a thing. 232 00:13:54,786 --> 00:13:57,255 So, go to the States and get the surgery... 233 00:13:57,256 --> 00:13:59,425 as you promised. Okay? 234 00:14:02,225 --> 00:14:04,396 I don't know. Whatever! 235 00:14:04,996 --> 00:14:06,195 Whatever. 236 00:14:06,825 --> 00:14:07,966 Whatever. 237 00:14:09,536 --> 00:14:12,466 Grandpa will get the surgery in any circumstances. 238 00:14:13,705 --> 00:14:15,705 That's why we need her. 239 00:14:16,006 --> 00:14:19,104 I know, but still. She's not in the right condition. 240 00:14:19,105 --> 00:14:20,375 Then should I reveal... 241 00:14:20,376 --> 00:14:22,346 the real reason why I can't get married... 242 00:14:23,416 --> 00:14:24,616 to anyone? 243 00:14:32,055 --> 00:14:33,925 Hey. As for me, 244 00:14:34,225 --> 00:14:37,356 I like something like this that I don't know what's inside. 245 00:14:37,455 --> 00:14:40,195 When I cut it, will it be apple or mango? 246 00:14:40,325 --> 00:14:42,435 Will it be a white sheet or a chocolate sheet? 247 00:14:42,866 --> 00:14:44,295 - When I cut it, - Yes. 248 00:14:46,906 --> 00:14:48,506 it excites me. 249 00:14:48,805 --> 00:14:51,574 There's fun in the cutting too. 250 00:14:51,575 --> 00:14:53,146 - Gosh. - Goodness. 251 00:14:54,475 --> 00:14:55,746 - This is mine. - But... 252 00:14:57,016 --> 00:14:58,586 Chairman Kang. 253 00:15:01,215 --> 00:15:02,356 It's so good. 254 00:15:04,455 --> 00:15:06,685 My husband does not even remember me. 255 00:15:07,886 --> 00:15:09,195 I want to go home. 256 00:15:09,855 --> 00:15:11,155 I want to go home. 257 00:15:16,866 --> 00:15:18,336 Do you want to go home? 258 00:15:19,465 --> 00:15:20,705 I'll help you, then. 259 00:15:21,266 --> 00:15:22,376 In return, 260 00:15:24,876 --> 00:15:26,075 will you... 261 00:15:27,475 --> 00:15:28,716 be my bride? 262 00:15:50,896 --> 00:15:52,006 Lord Hong. 263 00:15:52,036 --> 00:15:53,805 What is this cape skirt made of? 264 00:15:54,266 --> 00:15:56,175 It is heavy and stuffy. 265 00:15:56,605 --> 00:15:57,905 Do I have to be like this? 266 00:15:58,246 --> 00:16:00,746 - I cannot see the front. - You can't take it off. 267 00:16:01,506 --> 00:16:02,846 How dare you touch me? 268 00:16:03,175 --> 00:16:05,315 Is there no custom or distinction between the sexes in the underworld? 269 00:16:06,815 --> 00:16:08,515 You're right. There is no such thing in the underworld. 270 00:16:08,516 --> 00:16:10,086 Men and women should stay separated. 271 00:16:10,156 --> 00:16:12,055 Let go! 272 00:16:12,156 --> 00:16:14,325 Let go of me! 273 00:16:18,565 --> 00:16:19,665 Step aside. 274 00:16:23,666 --> 00:16:25,405 - Are you all set? - Yes. 275 00:16:25,565 --> 00:16:27,365 I've summoned the fastest ones I worked with... 276 00:16:27,366 --> 00:16:29,305 as a part-timer in the wedding company. 277 00:16:29,475 --> 00:16:30,575 Also, 278 00:16:30,835 --> 00:16:33,275 it's highly confidential that she is Mr. Kang's bride. 279 00:16:33,675 --> 00:16:34,704 Okay. 280 00:16:34,705 --> 00:16:36,445 In return, double the fee. 281 00:16:55,935 --> 00:16:57,295 Hello, ma'am. 282 00:17:00,506 --> 00:17:01,606 She's beautiful. 283 00:17:03,236 --> 00:17:05,045 I'm Hong Na Rae. 284 00:17:05,046 --> 00:17:06,675 I will assist you from now. 285 00:17:08,046 --> 00:17:09,175 Thank you. 286 00:17:10,016 --> 00:17:13,715 I have never been dead before, so I do not know what to do. 287 00:17:15,486 --> 00:17:16,616 First, 288 00:17:17,155 --> 00:17:18,755 you should take of your clothes. 289 00:17:18,756 --> 00:17:19,856 What? 290 00:17:20,355 --> 00:17:21,955 What did you say? 291 00:17:22,026 --> 00:17:23,425 - My clothes? - I'll take them off for you. 292 00:17:23,426 --> 00:17:24,654 Do not do it! 293 00:17:24,655 --> 00:17:25,995 What are you doing? 294 00:17:25,996 --> 00:17:27,265 Do not do it! 295 00:17:27,266 --> 00:17:28,495 What is wrong with you? 296 00:17:28,496 --> 00:17:30,094 - What do you mean? - No. 297 00:17:30,095 --> 00:17:31,634 - Your clothes... - No. 298 00:17:31,635 --> 00:17:33,165 - Go away! - Your clothes... 299 00:18:14,246 --> 00:18:15,275 Are you all right? 300 00:18:15,276 --> 00:18:16,915 No. Are these shoes... 301 00:18:17,276 --> 00:18:19,286 made to torture me? 302 00:18:19,746 --> 00:18:21,286 My feet hurt so much. 303 00:18:21,645 --> 00:18:23,116 I cannot even stand still. 304 00:18:28,926 --> 00:18:30,826 The clothes are so beautiful, though. 305 00:18:31,395 --> 00:18:33,396 I am embarrassed... 306 00:18:33,466 --> 00:18:35,435 because it is too tight and is missing jeogori. 307 00:18:35,436 --> 00:18:36,896 Let's go. It's time. 308 00:18:36,936 --> 00:18:38,806 How can I walk in those? 309 00:18:38,835 --> 00:18:40,334 But people are waiting outside. 310 00:18:40,335 --> 00:18:41,876 What do you mean? Who's waiting for us? 311 00:18:44,036 --> 00:18:45,146 Are you... 312 00:18:45,506 --> 00:18:47,346 talking about Jade Emperor? 313 00:18:51,815 --> 00:18:55,584 He's more like the king of the underworld. 314 00:18:55,585 --> 00:18:57,415 The king of the underworld? 315 00:18:58,655 --> 00:18:59,826 No way. 316 00:19:00,085 --> 00:19:02,896 Why am I... What did I do so wrong? 317 00:19:05,296 --> 00:19:06,796 What do I do now? 318 00:19:07,365 --> 00:19:08,695 It is the king of the underworld. 319 00:19:10,466 --> 00:19:12,905 I will beat the king of the underworld. 320 00:19:14,605 --> 00:19:16,276 - What? - I will beat him. 321 00:19:16,335 --> 00:19:19,546 So, don't worry. I'll be by your side. 322 00:19:20,645 --> 00:19:22,876 I will beat the king of the underworld. 323 00:19:23,575 --> 00:19:25,116 So, do not worry. 324 00:19:28,286 --> 00:19:29,455 In exchange, 325 00:19:31,716 --> 00:19:34,485 just smile no matter what the old man out there... 326 00:19:34,486 --> 00:19:36,725 that looks like the king of the underworld... 327 00:19:36,825 --> 00:19:38,326 say to you. 328 00:19:38,466 --> 00:19:39,665 I'll do the talking. 329 00:19:40,796 --> 00:19:41,896 Also, 330 00:19:42,466 --> 00:19:44,536 Hey. I know you're confused too. 331 00:19:44,865 --> 00:19:47,566 But just hang in there a little more. It'll be over soon. 332 00:19:50,206 --> 00:19:51,904 My name is not "Hey." 333 00:19:51,905 --> 00:19:53,046 I am Yeon Woo. 334 00:19:53,776 --> 00:19:54,945 Park Yeon Woo. 335 00:19:57,075 --> 00:19:58,376 I am Kang Tae Ha. 336 00:19:58,986 --> 00:20:01,846 Yes, I know your name very well. 337 00:20:02,686 --> 00:20:04,415 Kang Tae Ha. 338 00:20:06,726 --> 00:20:09,026 Let's go, Ms. Park Yeon Woo. 339 00:20:27,506 --> 00:20:30,876 We will now begin the wedding ceremony... 340 00:20:31,046 --> 00:20:36,316 of Mr. Kang Tae Ha and Ms. Vanessa. 341 00:20:38,016 --> 00:20:41,556 The bride and groom will now enter. 342 00:20:41,786 --> 00:20:43,796 Is he the king of the underworld? 343 00:20:44,256 --> 00:20:47,225 The bride and groom may enter now! 344 00:21:14,986 --> 00:21:18,195 Please bow to show respect for each other. 345 00:21:18,625 --> 00:21:21,725 The bride and groom may bow to each other now. 346 00:21:48,155 --> 00:21:51,396 "We have been living separate lives looking in different directions," 347 00:21:51,996 --> 00:21:55,495 "but we promise right here and now to always be together..." 348 00:21:57,236 --> 00:21:58,935 "until death do us part." 349 00:22:03,936 --> 00:22:05,205 I promise. 350 00:22:07,676 --> 00:22:08,876 Last but not least, 351 00:22:09,776 --> 00:22:13,146 the bride and groom will now kiss. 352 00:22:13,986 --> 00:22:15,086 What? 353 00:22:19,256 --> 00:22:20,455 (Kiss) 354 00:22:20,456 --> 00:22:21,856 (Take this out.) 355 00:22:22,996 --> 00:22:26,425 Kiss. 356 00:22:26,796 --> 00:22:29,435 Kiss! 357 00:22:29,436 --> 00:22:31,564 - Kiss. - Hurry up and kiss your bride! 358 00:22:31,565 --> 00:22:33,165 - Do it! - Kiss. 359 00:22:33,905 --> 00:22:36,276 Let's give them a big round of applause. 360 00:22:46,446 --> 00:22:47,816 Hold your breath. 361 00:22:48,246 --> 00:22:50,116 Hold my breath? 362 00:23:11,036 --> 00:23:12,205 What? 363 00:23:14,006 --> 00:23:16,715 Ms. Vanessa! 364 00:23:17,345 --> 00:23:18,445 Are you all right? 365 00:23:18,446 --> 00:23:20,685 My goodness. 366 00:23:22,827 --> 00:23:23,927 Oh, dear. 367 00:23:24,126 --> 00:23:26,036 Will she be all right? 368 00:23:26,037 --> 00:23:27,435 Shall I call Dr. Oh here? 369 00:23:27,436 --> 00:23:28,907 No, there's no need. 370 00:23:29,267 --> 00:23:30,837 She came straight from the airport, so she's tired. 371 00:23:31,206 --> 00:23:34,006 Is it because of the jet lag? My goodness. 372 00:23:34,476 --> 00:23:36,306 She'll be fine. She just needs some rest. 373 00:23:36,307 --> 00:23:37,847 All right. I hope she feels better soon. 374 00:23:39,047 --> 00:23:42,115 When you said you wouldn't invite anyone else from the family, 375 00:23:42,116 --> 00:23:43,986 I was a little sad. 376 00:23:44,517 --> 00:23:48,117 But I thought about it, and it was the right thing to do. 377 00:23:48,287 --> 00:23:51,326 Just focus on getting ready for your surgery, Grandpa. 378 00:23:51,456 --> 00:23:52,856 I'll take care of the rest. 379 00:23:52,857 --> 00:23:54,326 All right, I heard you. 380 00:23:54,557 --> 00:23:56,465 Go back upstairs to your bride. 381 00:23:56,466 --> 00:23:58,367 Like you youngsters say these days, 382 00:23:58,537 --> 00:24:00,867 that's my exit cue. All right? 383 00:24:00,966 --> 00:24:02,066 I'm off. 384 00:24:02,366 --> 00:24:04,506 I'll go to the airport with you tomorrow. 385 00:24:04,507 --> 00:24:07,536 Dr. Oh is coming with me. Don't you worry. 386 00:24:07,706 --> 00:24:09,506 Hurry up and go back upstairs to your bride. 387 00:24:09,507 --> 00:24:11,506 Bye. Let's go. 388 00:24:30,696 --> 00:24:33,637 Someday, you will be able to live like a butterfly. 389 00:24:35,097 --> 00:24:38,306 Then no matter where you are and what you decide to become, 390 00:24:38,537 --> 00:24:42,177 I am certain that you will fly and reach where you wish to be. 391 00:24:52,116 --> 00:24:53,716 - Shall I wake her up? - No. 392 00:24:54,386 --> 00:24:55,756 When she wakes up, take her to the hospital, 393 00:24:55,757 --> 00:24:56,927 then to the police. 394 00:24:57,527 --> 00:24:58,627 Yes, sir. 395 00:24:59,027 --> 00:25:00,157 My husband. 396 00:25:04,527 --> 00:25:06,837 What is this place, my husband? 397 00:25:08,936 --> 00:25:10,566 She's still calling you "husband." 398 00:25:10,567 --> 00:25:11,707 Mr. Hong. 399 00:25:12,577 --> 00:25:13,736 Oh, yes. 400 00:25:15,906 --> 00:25:17,076 Here, miss. 401 00:25:17,847 --> 00:25:19,947 Here are your clothes and belongings. 402 00:25:20,646 --> 00:25:22,617 If you have any questions, Mr. Hong will help you. 403 00:25:23,987 --> 00:25:26,415 My husband. 404 00:25:26,416 --> 00:25:28,857 - What? Wait, miss! - Husband. 405 00:25:29,186 --> 00:25:30,357 Husband. 406 00:25:30,587 --> 00:25:32,697 Where are you going again? 407 00:25:33,527 --> 00:25:35,897 Stop talking such nonsense, will you? 408 00:25:36,267 --> 00:25:37,996 I am not your husband, 409 00:25:37,997 --> 00:25:39,766 and I certainly don't want to be called like that. 410 00:25:39,767 --> 00:25:42,266 Nonsense, you say? No, it is not. 411 00:25:42,807 --> 00:25:44,506 I crossed the River of Three Crossings... 412 00:25:44,507 --> 00:25:46,837 and met you again here in the underworld. 413 00:25:53,476 --> 00:25:55,147 This is not the underworld. 414 00:25:56,216 --> 00:25:57,816 You're in Seoul, Korea. 415 00:26:01,656 --> 00:26:03,927 What? This is not the underworld? 416 00:26:05,226 --> 00:26:08,357 So I am alive? 417 00:26:09,497 --> 00:26:11,197 Then this place is Joseon? 418 00:26:11,226 --> 00:26:13,597 It was called Joseon, a long time ago. 419 00:26:16,666 --> 00:26:18,536 See that place over there? 420 00:26:18,537 --> 00:26:20,476 It's Gyeongbokgung, the place where the kings lived. 421 00:26:21,906 --> 00:26:24,475 Gyeongbokgung was destroyed during the Japanese invasion. 422 00:26:24,476 --> 00:26:27,046 Right. In 1592, to be precise. During the Imjin War. 423 00:26:27,047 --> 00:26:29,685 Then it was reconstructed in 1865, the 2nd year of King Gojong's reign. 424 00:26:29,686 --> 00:26:30,887 But it's empty at the moment. 425 00:26:30,987 --> 00:26:34,056 At least a hundred years have passed since the last king of Joseon died. 426 00:26:34,287 --> 00:26:35,526 "A hundred years?" 427 00:26:35,787 --> 00:26:37,286 "The last king?" 428 00:26:37,626 --> 00:26:39,256 My gosh. 429 00:26:40,426 --> 00:26:41,526 Goodness me. 430 00:26:46,997 --> 00:26:48,167 Gosh. 431 00:26:52,737 --> 00:26:55,776 Wait! Stop. One moment. 432 00:26:56,646 --> 00:26:58,877 I find it very hard to believe, but fine. 433 00:26:59,047 --> 00:27:02,417 This place is not Joseon. And it is neither paradise nor the underworld. 434 00:27:02,817 --> 00:27:04,316 It is the new Joseon. 435 00:27:04,386 --> 00:27:06,957 However, you are my husband. 436 00:27:07,517 --> 00:27:09,157 I clearly remember everything about you. 437 00:27:10,226 --> 00:27:12,826 Your face. Those eyes. 438 00:27:13,396 --> 00:27:14,957 And your name, Tae Ha. 439 00:27:15,597 --> 00:27:17,367 It is you, my dear husband. 440 00:27:17,827 --> 00:27:19,837 - So why would you leave me alone... - Mr. Hong. 441 00:27:20,696 --> 00:27:23,435 Miss, please don't be like this. Come with me. 442 00:27:23,436 --> 00:27:24,607 You said... 443 00:27:25,577 --> 00:27:27,576 You said you would take me home. 444 00:27:34,317 --> 00:27:37,046 I never said that. I said I'd help you. 445 00:27:37,987 --> 00:27:40,087 - Take care of the rest. - Yes, sir. 446 00:27:40,616 --> 00:27:41,716 "Take care of the rest?" 447 00:27:43,057 --> 00:27:44,187 "Take care of the rest?" 448 00:27:45,327 --> 00:27:47,427 - Let me help you up. - Husband! 449 00:27:48,196 --> 00:27:49,296 Gosh. 450 00:27:52,696 --> 00:27:55,837 Open. I said, open. 451 00:27:56,237 --> 00:27:57,637 Why will this not open? 452 00:28:18,656 --> 00:28:19,796 Let's go. 453 00:28:22,567 --> 00:28:23,966 So I am in Joseon, 454 00:28:24,626 --> 00:28:26,266 but it is not the Joseon I know. 455 00:28:45,916 --> 00:28:48,687 I'd like to ask Professor Choi to examine a patient. 456 00:28:49,287 --> 00:28:50,387 That's right. 457 00:28:51,656 --> 00:28:52,796 Where did she go? 458 00:28:54,327 --> 00:28:55,427 What? 459 00:29:02,337 --> 00:29:04,536 Excuse me. How do I get to Hanyang... 460 00:29:05,166 --> 00:29:07,707 Yes? Excuse me. Do I know you? 461 00:29:08,277 --> 00:29:09,407 Oh... 462 00:29:11,406 --> 00:29:13,476 - My gosh. - What's with her? 463 00:29:18,587 --> 00:29:19,816 Are you all right? 464 00:29:28,827 --> 00:29:31,326 (Geonchunmun) 465 00:29:35,136 --> 00:29:36,306 Husband. 466 00:30:10,537 --> 00:30:12,736 Tae Ha did what? He got married? 467 00:30:21,216 --> 00:30:23,323 My father-in-law was the only one who attended his wedding? 468 00:30:23,347 --> 00:30:26,216 Yes, ma'am. I'm trying to find out exactly what happened. 469 00:30:26,716 --> 00:30:28,417 So you don't even know what really happened? 470 00:30:28,716 --> 00:30:29,826 I apologize, ma'am. 471 00:30:34,797 --> 00:30:38,397 Does he really want Tae Ha to succeed him? 472 00:30:40,737 --> 00:30:41,996 Cancel everything on my schedule. 473 00:30:43,807 --> 00:30:45,066 Where is Tae Min? 474 00:31:00,416 --> 00:31:03,033 My, there's only one piece in all of Korea. 475 00:31:03,057 --> 00:31:04,725 I knew it'd look amazing on you. 476 00:31:04,726 --> 00:31:07,796 My gosh. It is super expensive, but it is nice indeed. 477 00:31:08,297 --> 00:31:10,226 I'll just leave in this. You can keep my clothes. 478 00:31:10,827 --> 00:31:11,966 Thank you, sir. 479 00:31:21,176 --> 00:31:23,306 Which way should I go to find that man, Mr. Hong? 480 00:31:36,487 --> 00:31:38,563 What? Tae Ha got married? 481 00:31:38,587 --> 00:31:41,395 Yes. Ms. Min says to come home at once. 482 00:31:41,396 --> 00:31:43,026 Whatever. Who's this woman? 483 00:31:44,226 --> 00:31:46,496 Who is the woman Tae Ha married? 484 00:32:17,426 --> 00:32:18,566 Shoot. 485 00:32:19,597 --> 00:32:20,697 Hey. 486 00:32:32,916 --> 00:32:34,076 Hey! 487 00:32:37,116 --> 00:32:38,246 I am sorry! 488 00:32:41,317 --> 00:32:42,457 I am sorry. 489 00:32:47,057 --> 00:32:48,157 My goodness. 490 00:32:48,257 --> 00:32:49,427 Hey, stop right there. 491 00:32:53,297 --> 00:32:54,667 Do not follow me! 492 00:32:59,406 --> 00:33:00,677 That crazy woman. 493 00:33:01,037 --> 00:33:03,306 If I see you again, you're dead meat! 494 00:33:15,116 --> 00:33:18,427 Husband! 495 00:33:19,896 --> 00:33:20,996 Let go of me. 496 00:33:21,456 --> 00:33:23,526 No, I cannot let you go. 497 00:33:23,966 --> 00:33:26,096 Husband. 498 00:33:26,097 --> 00:33:27,236 Husband. 499 00:33:27,837 --> 00:33:30,066 Where are you going? 500 00:33:30,166 --> 00:33:31,306 Do not leave me... 501 00:33:44,487 --> 00:33:45,617 Husband. 502 00:33:49,327 --> 00:33:51,756 My name is not "Hey." I am Yeon Woo. 503 00:33:52,257 --> 00:33:53,397 Park Yeon Woo. 504 00:34:19,916 --> 00:34:21,257 That woman is gone? 505 00:34:21,887 --> 00:34:24,087 You said she disappeared right away at the hotel. 506 00:34:24,257 --> 00:34:25,957 And you're telling me this just now? 507 00:34:26,126 --> 00:34:28,757 Well, I spent some time trying to look for her. 508 00:34:29,927 --> 00:34:32,125 I did go to the police station, 509 00:34:32,126 --> 00:34:35,036 but all I know is her name, Park Yeon Woo, so it wasn't helpful. 510 00:34:35,596 --> 00:34:37,406 The hotel staff said there was no guest with such a name. 511 00:34:37,407 --> 00:34:38,507 I'm sorry, sir. 512 00:34:39,907 --> 00:34:41,676 Secure footage from all the cameras around the hotel... 513 00:34:41,677 --> 00:34:43,205 and find out which way she went. 514 00:34:43,206 --> 00:34:44,777 Track her down as much as you can. 515 00:34:44,846 --> 00:34:47,676 If there's anything I should know, let me know right away. 516 00:34:47,677 --> 00:34:48,777 Yes, sir. 517 00:34:49,286 --> 00:34:51,587 I'm on it. Consider it done! 518 00:35:12,777 --> 00:35:16,277 What on earth are they doing in broad daylight? 519 00:35:24,786 --> 00:35:27,156 I never said that. I said I'd help you. 520 00:35:27,157 --> 00:35:28,257 Take care of the rest. 521 00:35:29,786 --> 00:35:33,056 I thought he was my husband, but he was a swindler. 522 00:35:33,697 --> 00:35:34,897 What should I do? 523 00:35:35,396 --> 00:35:37,826 I do not know anyone here and have nowhere to go. 524 00:35:39,126 --> 00:35:41,237 How did I end up in this bizarre place? 525 00:35:43,007 --> 00:35:45,337 Do you believe in fate? 526 00:35:47,876 --> 00:35:49,036 "Fate?" 527 00:35:49,376 --> 00:35:52,777 Who knows what kind of fate brought you here? 528 00:35:54,047 --> 00:35:56,717 Just like your name, Yeon Woo. 529 00:35:56,817 --> 00:35:58,616 How do you know my name? 530 00:35:59,087 --> 00:36:01,987 I told you about my ability. 531 00:36:03,657 --> 00:36:06,797 Soon, you will lose something big. 532 00:36:07,626 --> 00:36:09,595 However, you will set out on a long journey... 533 00:36:09,596 --> 00:36:11,596 and find something that you want. 534 00:36:12,737 --> 00:36:14,437 By "long journey," did she mean... 535 00:36:17,737 --> 00:36:20,107 I wished to go to Qing or India. 536 00:36:20,177 --> 00:36:21,806 Not this new Joseon! 537 00:36:32,346 --> 00:36:34,786 Here. This is your money, right? 538 00:36:37,726 --> 00:36:39,087 "Money?" 539 00:36:40,257 --> 00:36:42,556 "Money?" This is money? 540 00:36:44,496 --> 00:36:45,667 Thank goodness. 541 00:36:46,166 --> 00:36:48,737 This will save me. I am saved! 542 00:36:51,567 --> 00:36:54,036 Kid, can you help me? 543 00:37:04,516 --> 00:37:06,817 (The Last Convenience Store Before Gyeongbokgung) 544 00:37:08,317 --> 00:37:11,762 This shop truly has everything. 545 00:37:11,786 --> 00:37:13,127 Yes, it's a convenience store. 546 00:37:14,056 --> 00:37:15,196 I see. 547 00:37:21,936 --> 00:37:23,507 What is this? 548 00:37:31,607 --> 00:37:33,777 It is sweeter than the sweet rice cake. 549 00:37:34,047 --> 00:37:37,417 It instantly melts in your mouth like white snow. 550 00:37:47,056 --> 00:37:50,926 This black stuff. What kind of rice cake is this? 551 00:37:51,527 --> 00:37:53,696 It is a Choco pie, not a rice cake. 552 00:37:56,337 --> 00:37:58,237 "Chokho?" 553 00:37:59,266 --> 00:38:00,636 (Chokho) 554 00:38:00,637 --> 00:38:02,746 (To feel good) 555 00:38:04,746 --> 00:38:06,246 Thank you very much for your help. 556 00:38:06,746 --> 00:38:08,147 Do you live around here? 557 00:38:08,746 --> 00:38:10,987 No, the academy I go to is around here. 558 00:38:12,547 --> 00:38:14,286 Is it like a school? 559 00:38:19,956 --> 00:38:22,325 So? Is the academy fun? 560 00:38:22,326 --> 00:38:23,596 No, it's all boring. 561 00:38:23,867 --> 00:38:25,926 That's why I'm playing hooky again today... 562 00:38:26,237 --> 00:38:27,337 That is okay. 563 00:38:27,896 --> 00:38:30,567 I know a thing or two about playing hooky. 564 00:38:30,637 --> 00:38:32,437 - Really? - Yes. 565 00:38:34,536 --> 00:38:36,576 What is this sound? What is it? 566 00:38:38,777 --> 00:38:42,015 - Hello? - Jun! My Jun. 567 00:38:42,016 --> 00:38:43,086 Where are you? 568 00:38:43,087 --> 00:38:44,687 Who is that? 569 00:38:45,317 --> 00:38:46,685 I'm near the academy. 570 00:38:46,686 --> 00:38:49,587 Really? I'm almost there. 571 00:38:54,996 --> 00:38:57,167 Mom, what's wrong? 572 00:38:57,266 --> 00:38:58,725 What is it? What happened? 573 00:38:58,726 --> 00:39:00,765 I have to go. Take care. 574 00:39:00,766 --> 00:39:02,567 Kid, take this. 575 00:39:10,107 --> 00:39:12,147 Excuse me. 576 00:39:14,217 --> 00:39:15,377 My gosh. 577 00:39:25,826 --> 00:39:26,926 What was that? 578 00:39:50,817 --> 00:39:51,946 The moon... 579 00:39:52,857 --> 00:39:56,426 in this new Joseon looks exactly the same... 580 00:39:58,027 --> 00:39:59,257 as the moon in Joseon. 581 00:40:00,927 --> 00:40:02,056 It is okay. 582 00:40:04,027 --> 00:40:06,297 I will just think that I am resting in a pavilion. 583 00:40:21,016 --> 00:40:24,587 Sleep well 584 00:40:25,047 --> 00:40:28,516 My baby 585 00:40:29,286 --> 00:40:37,297 The stars and the moon are falling asleep too 586 00:40:38,467 --> 00:40:42,596 Once this dark night 587 00:40:42,936 --> 00:40:46,437 Passes 588 00:40:51,447 --> 00:40:52,576 Open wide. 589 00:41:00,516 --> 00:41:01,616 All right. 590 00:41:28,246 --> 00:41:29,377 What? 591 00:41:30,387 --> 00:41:31,547 What is this place? 592 00:41:37,857 --> 00:41:40,797 Husband. 593 00:41:41,456 --> 00:41:42,696 Husband. 594 00:41:53,706 --> 00:41:56,076 - Husband? - Gosh. 595 00:41:56,177 --> 00:41:57,906 Husband, my foot! 596 00:42:14,697 --> 00:42:17,797 Sir, are you on your way to the airport now? 597 00:42:17,927 --> 00:42:19,297 Yes, what's up? 598 00:42:20,266 --> 00:42:22,595 Chairman Kang's surgery has been cancelled! 599 00:42:22,596 --> 00:42:23,707 What? 600 00:42:24,166 --> 00:42:25,543 What do you mean? 601 00:42:25,567 --> 00:42:27,306 I have no idea either. 602 00:42:27,737 --> 00:42:28,737 What should we do? 603 00:42:28,738 --> 00:42:30,705 Chairman Kang's surgery was the reason... 604 00:42:30,706 --> 00:42:32,507 you jumped through hoops and staged a fake wedding. 605 00:42:42,117 --> 00:42:43,926 Is the master dumping his own work on him? 606 00:42:45,286 --> 00:42:46,457 Gosh, he's so funny. 607 00:42:50,996 --> 00:42:52,826 - Grandpa. - Hey, you're here. 608 00:42:53,436 --> 00:42:57,167 Hey, I'm really loving this show these days. 609 00:42:57,706 --> 00:43:00,136 What happened? I heard your surgery got cancelled. 610 00:43:00,206 --> 00:43:03,976 No, it's not cancelled. They just rescheduled it. 611 00:43:05,677 --> 00:43:08,676 Look at that. Look! It's hilarious. 612 00:43:11,547 --> 00:43:15,193 Oh, boy. They've run into some issues in the US. 613 00:43:15,217 --> 00:43:17,826 - I see. - Don't worry though. 614 00:43:18,027 --> 00:43:20,156 We'll treat him with some medicine here for now... 615 00:43:20,657 --> 00:43:23,056 and leave once the date for his surgery is finalized. 616 00:43:23,666 --> 00:43:26,167 We should be able to leave in about a month. 617 00:43:26,297 --> 00:43:28,266 Sorry? A month? 618 00:43:29,567 --> 00:43:33,237 Anyway, make sure he's not stressed while waiting for his surgery. 619 00:43:33,476 --> 00:43:37,107 Do your best to help him feel at ease, okay? 620 00:43:44,916 --> 00:43:46,016 Silly guy. 621 00:43:49,857 --> 00:43:51,986 Hey, where is your wife? 622 00:43:51,987 --> 00:43:53,596 I wanted to see her before I left. 623 00:43:54,826 --> 00:43:56,726 She went out for a walk. 624 00:43:58,797 --> 00:44:00,435 Go home, and we'll... 625 00:44:00,436 --> 00:44:01,567 Hush. 626 00:44:01,737 --> 00:44:03,937 I have to watch this show. 627 00:44:04,067 --> 00:44:05,806 Don't disturb me. Go and do your thing. 628 00:44:08,137 --> 00:44:09,946 Then let me step out and find her. 629 00:44:11,976 --> 00:44:13,076 All right. 630 00:44:15,246 --> 00:44:16,346 Yes. 631 00:44:20,987 --> 00:44:23,886 Mr. Hong, we must find that woman at once. 632 00:44:27,297 --> 00:44:29,096 What? Married? 633 00:44:29,326 --> 00:44:30,726 Who? Kang Tae Ha? 634 00:44:30,826 --> 00:44:32,995 Come on. No way. 635 00:44:32,996 --> 00:44:34,435 From what I know, 636 00:44:34,436 --> 00:44:36,906 he's never dated anyone and hasn't been on a single blind date. 637 00:44:37,137 --> 00:44:40,507 Father even cancelled his plan to go to the US, 638 00:44:40,637 --> 00:44:42,136 so something is definitely up. 639 00:44:42,137 --> 00:44:43,277 The US? 640 00:44:43,746 --> 00:44:45,046 Why would the chairman go to the US? 641 00:44:45,047 --> 00:44:47,846 Mr. Hwang, what do you know? 642 00:44:47,916 --> 00:44:49,316 Is there anything you know? 643 00:44:49,317 --> 00:44:51,346 Gosh, my apologies. 644 00:44:52,686 --> 00:44:56,656 By the way, who is the girl he married? 645 00:44:56,657 --> 00:44:57,886 What does her family do? 646 00:44:59,286 --> 00:45:01,757 You must be curious. I'll find out. 647 00:45:01,857 --> 00:45:04,326 No need. I'm already looking into it. 648 00:45:06,496 --> 00:45:09,096 What kind of deal did Father and Tae Ha make? 649 00:45:09,766 --> 00:45:11,266 What is Tae Ha really after? 650 00:45:12,206 --> 00:45:14,036 Who is his wife? 651 00:45:15,107 --> 00:45:16,277 All of it. 652 00:45:17,476 --> 00:45:19,246 - Wait up! - Come on. 653 00:45:23,487 --> 00:45:25,317 - Kids, be careful. - Okay. 654 00:45:34,896 --> 00:45:38,096 Mom! Some woman is sleeping here. 655 00:46:11,867 --> 00:46:12,967 Gosh. 656 00:46:16,436 --> 00:46:17,866 I was just at the police station. 657 00:46:18,007 --> 00:46:19,707 They haven't received a single report about her. 658 00:46:20,936 --> 00:46:22,805 What about the security cameras? Did you check all the cameras? 659 00:46:22,806 --> 00:46:26,075 The thing is, she was walking around the hotel for a bit, 660 00:46:26,076 --> 00:46:28,346 then she was seen at this convenience store. 661 00:46:30,186 --> 00:46:32,246 But there's no trace of her after that. 662 00:46:33,416 --> 00:46:34,516 What should we do? 663 00:46:34,686 --> 00:46:36,386 Should I search the area again? 664 00:46:37,357 --> 00:46:40,495 In crime novels, the culprit always returns to the scene of the crime. 665 00:46:40,496 --> 00:46:41,555 So, Ms. Park might also... 666 00:46:41,556 --> 00:46:44,866 What is the probability of her showing up here again? 667 00:46:45,126 --> 00:46:47,737 Well, you never know. I'll search the area again. 668 00:46:55,777 --> 00:46:57,406 (Grandpa) 669 00:47:00,317 --> 00:47:02,346 - Hello. - Hello. 670 00:47:20,936 --> 00:47:23,337 - What is that woman doing? - Why is she staring at us? 671 00:47:24,067 --> 00:47:25,237 - What's with her? - My gosh. 672 00:47:25,407 --> 00:47:27,176 This is hilarious. We should film this. 673 00:47:27,177 --> 00:47:29,337 - Take a video. - She totally scared me. 674 00:47:31,846 --> 00:47:33,616 What? Is she staring at our ramyeon? 675 00:47:33,876 --> 00:47:35,645 - I should send this to everyone. - What's she doing? 676 00:47:35,646 --> 00:47:36,817 Hey, look at this. 677 00:47:41,217 --> 00:47:43,187 She scared me. What is she doing? 678 00:47:52,096 --> 00:47:53,366 (Convenience Store) 679 00:48:01,007 --> 00:48:03,036 Stop, okay? I'm out of breath. 680 00:48:05,177 --> 00:48:06,676 I don't like to run. 681 00:48:07,047 --> 00:48:09,217 So let's just talk here. 682 00:48:09,376 --> 00:48:10,487 Who are you? 683 00:48:10,947 --> 00:48:12,047 We met yesterday. 684 00:48:12,547 --> 00:48:14,757 I believe you called me "Husband." 685 00:48:19,326 --> 00:48:20,457 No. 686 00:48:21,527 --> 00:48:23,496 There is no way you are my husband. 687 00:48:27,496 --> 00:48:28,667 Let go! 688 00:48:30,337 --> 00:48:31,507 Right, I'm not. 689 00:48:32,837 --> 00:48:35,107 But I need you. 690 00:48:36,846 --> 00:48:37,946 Please help me. 691 00:48:39,607 --> 00:48:40,817 Be my wife. 692 00:48:47,817 --> 00:48:50,127 "Wife?" You wish! 693 00:48:50,587 --> 00:48:53,926 You little... You disgusting swindler! 694 00:49:05,507 --> 00:49:07,976 Forget it. I will not do it. 695 00:49:08,237 --> 00:49:10,207 I refuse to be used by a swindler again. 696 00:49:10,947 --> 00:49:13,846 I swindled you? As far as I know, we compensated you. 697 00:49:16,916 --> 00:49:18,785 I gave her the money. I swear! 698 00:49:18,786 --> 00:49:21,757 In any case, I am done talking to a swindler. 699 00:49:22,157 --> 00:49:23,726 I will pay you well. 700 00:49:24,927 --> 00:49:27,897 You scoundrel. Are you trying to bribe me now? 701 00:49:28,056 --> 00:49:29,726 No, I'm not. I'm proposing a deal. 702 00:49:30,166 --> 00:49:32,226 On the condition that you'd act like you're my wife. 703 00:49:32,996 --> 00:49:35,536 Just for one day. Today, and that's it. 704 00:49:36,496 --> 00:49:38,806 For one day? Right. 705 00:49:39,266 --> 00:49:41,437 It is true I cannot live out in the wild like this. 706 00:49:42,206 --> 00:49:43,306 Fine. 707 00:49:44,476 --> 00:49:46,207 I will help you out of the goodness of my heart. 708 00:49:47,317 --> 00:49:48,476 We should go, then. 709 00:49:50,987 --> 00:49:52,087 Hold on. 710 00:49:54,717 --> 00:49:56,087 Did you even wash your face today? 711 00:49:57,456 --> 00:49:59,687 I did. Earlier. 712 00:50:02,197 --> 00:50:03,726 - Mr. Hong. - Yes? 713 00:50:03,967 --> 00:50:05,325 Put together a hair and makeup team... 714 00:50:05,326 --> 00:50:07,636 - as soon as possible. - As soon as possible? 715 00:50:07,637 --> 00:50:08,766 Right. 716 00:50:09,697 --> 00:50:10,806 But first... 717 00:50:12,337 --> 00:50:13,636 But first, 718 00:50:14,576 --> 00:50:18,346 there is something I absolutely need you to do. 719 00:50:32,286 --> 00:50:33,426 Aren't you getting in? 720 00:50:42,766 --> 00:50:43,906 What are you doing? 721 00:50:48,907 --> 00:50:51,576 I came across these palanquins on the road, 722 00:50:51,677 --> 00:50:53,306 but I do not know how to get in one. 723 00:51:24,576 --> 00:51:25,846 Fasten your seat belt. 724 00:51:31,587 --> 00:51:32,817 What do you think you are doing? 725 00:51:34,556 --> 00:51:35,886 Your seat belt. 726 00:51:43,596 --> 00:51:46,226 I chose to help you, feeling bad about your situation. 727 00:51:46,967 --> 00:51:48,636 But you have another thing coming... 728 00:51:48,637 --> 00:51:50,067 if you think a kiss makes me an easy mark. 729 00:51:50,607 --> 00:51:52,705 My archery as well as my swordsmanship are stellar... 730 00:51:52,706 --> 00:51:53,806 A kiss? 731 00:51:55,337 --> 00:51:56,536 That never happened. 732 00:51:56,706 --> 00:51:58,346 Are you feigning ignorance? 733 00:51:58,507 --> 00:52:00,075 You kissed me yesterday. 734 00:52:00,076 --> 00:52:02,047 What touched your lips yesterday... 735 00:52:05,317 --> 00:52:06,446 was this. 736 00:52:24,967 --> 00:52:26,567 Now that you know, we'll drop the topic. 737 00:52:31,876 --> 00:52:33,476 How come this moves so fast? 738 00:52:33,746 --> 00:52:35,047 Please slow down. 739 00:52:35,677 --> 00:52:36,817 Slow down. 740 00:52:36,987 --> 00:52:39,987 Slow down! 741 00:52:45,056 --> 00:52:46,156 Don't forget. 742 00:52:46,226 --> 00:52:48,225 You are Vanessa from Italy, 743 00:52:48,226 --> 00:52:50,027 and you went to see a doctor after your walk. 744 00:52:50,867 --> 00:52:52,926 Just laugh and smile at whatever my grandfather asks. 745 00:52:53,027 --> 00:52:55,067 - I'll answer... - I heard you the first time. 746 00:52:58,007 --> 00:52:59,207 What's going on? 747 00:52:59,436 --> 00:53:01,277 I am feeling nauseous. 748 00:53:03,907 --> 00:53:05,076 Do it outside. 749 00:53:09,916 --> 00:53:11,016 My gosh. 750 00:53:16,617 --> 00:53:17,757 You can put them on. 751 00:53:27,896 --> 00:53:29,937 Boo! Oh, gosh. 752 00:53:30,837 --> 00:53:31,937 Goodness. 753 00:53:32,407 --> 00:53:35,176 My granddaughter-in-law, did I spook you? I'm sorry. 754 00:53:35,177 --> 00:53:37,205 That was silly of me, wasn't it? 755 00:53:37,206 --> 00:53:38,346 It is all right. 756 00:53:42,016 --> 00:53:43,616 Hold on. Are you two already... 757 00:53:43,887 --> 00:53:46,185 Gosh, no. She's just a little carsick. 758 00:53:46,186 --> 00:53:47,386 Isn't that right, Yeon Woo? 759 00:53:47,857 --> 00:53:48,987 Yeon Woo? 760 00:53:50,117 --> 00:53:51,357 Wasn't it Vanessa? 761 00:53:53,027 --> 00:53:55,296 That was my name before I was adopted. 762 00:53:55,297 --> 00:53:56,556 I am Yeon Woo of the Park family. 763 00:53:56,797 --> 00:53:57,825 Yeon Woo. 764 00:53:57,826 --> 00:54:00,636 Goodness. What a sweet name. 765 00:54:01,036 --> 00:54:03,466 Couldn't you have told me sooner? 766 00:54:03,467 --> 00:54:05,337 I'm sorry. It slipped my mind. 767 00:54:05,737 --> 00:54:08,607 I hate to say this, but I must get going. 768 00:54:09,206 --> 00:54:10,906 - Right now? - Yes. 769 00:54:11,047 --> 00:54:14,147 Chairman Jin of Soonyang Group asked to meet up. 770 00:54:15,376 --> 00:54:17,946 Anyway, I have to hurry along. 771 00:54:29,626 --> 00:54:30,726 Yeon Woo. 772 00:54:32,666 --> 00:54:34,967 Which mountain is climbed by a man who worries? 773 00:54:35,867 --> 00:54:37,607 Mount Worry-more. 774 00:54:38,666 --> 00:54:42,176 What brings most joy to a general during a war? 775 00:54:42,277 --> 00:54:43,437 - A surrender. - Goodness! 776 00:54:44,507 --> 00:54:46,975 She guessed my riddles like nobody's business. 777 00:54:46,976 --> 00:54:48,877 I approve. Nice. 778 00:54:49,076 --> 00:54:51,087 By the way... Hold on. Yeon Woo. 779 00:54:51,587 --> 00:54:53,087 When do you go back to Italy? 780 00:54:53,516 --> 00:54:55,015 Soon. She has to get back to work. 781 00:54:55,016 --> 00:54:56,256 I was going to, 782 00:54:56,257 --> 00:54:57,987 but I thought I would stay and rest a few more days... 783 00:54:58,126 --> 00:54:59,526 since we just celebrated our nuptials. 784 00:54:59,527 --> 00:55:01,056 Is that so? 785 00:55:01,326 --> 00:55:04,265 As you should. Of course. 786 00:55:04,266 --> 00:55:06,467 You sweet girl. 787 00:55:10,607 --> 00:55:11,843 What was that? 788 00:55:11,867 --> 00:55:14,877 Didn't I say I needed your help for just the day? 789 00:55:15,777 --> 00:55:18,207 I needed a place to stay until I went back home. 790 00:55:18,947 --> 00:55:19,947 Look here. 791 00:55:19,948 --> 00:55:21,716 You had me do you a favour. 792 00:55:21,717 --> 00:55:23,253 Besides, it will only be for a couple of days. 793 00:55:23,277 --> 00:55:25,116 If you cannot allow that, I will leave... 794 00:55:25,317 --> 00:55:27,087 regardless of your grandfather. 795 00:55:28,487 --> 00:55:32,325 It is not my place to judge why you would deceive... 796 00:55:32,326 --> 00:55:33,757 such a kind old man, 797 00:55:33,896 --> 00:55:36,596 but what can I do when you do not need my help? 798 00:55:42,697 --> 00:55:43,797 Fine. 799 00:55:48,476 --> 00:55:50,877 - What do you mean? - You may stay here tonight. 800 00:55:51,346 --> 00:55:53,946 We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms. 801 00:56:10,697 --> 00:56:13,526 You have your own living room and bathroom, 802 00:56:13,527 --> 00:56:15,467 so you won't have to come downstairs. 803 00:56:15,936 --> 00:56:17,406 What you mean is that... 804 00:56:17,407 --> 00:56:18,967 you want me up here and out of your hair. 805 00:56:21,337 --> 00:56:22,707 I hear you. 806 00:56:26,746 --> 00:56:27,846 Sung Pyo. 807 00:56:29,217 --> 00:56:30,317 Here. 808 00:56:30,646 --> 00:56:32,187 The bride dropped it yesterday. 809 00:56:32,947 --> 00:56:34,487 Isn't this a norigae? 810 00:56:34,686 --> 00:56:36,087 Maybe it's from her parents. 811 00:56:37,987 --> 00:56:39,127 Her parents? 812 00:56:39,326 --> 00:56:40,826 I heard she was adopted. 813 00:56:41,496 --> 00:56:42,897 "Remember us." 814 00:56:43,157 --> 00:56:44,325 They could've given her that as a token. 815 00:56:44,326 --> 00:56:46,325 Or there could be some sort of other heartbreaking tale. 816 00:56:46,326 --> 00:56:47,996 Adopted, my foot. 817 00:56:50,436 --> 00:56:51,536 Is that so? 818 00:56:51,766 --> 00:56:53,067 Yes, you have a point. 819 00:56:53,367 --> 00:56:55,036 Make sure she gets it. 820 00:56:55,107 --> 00:56:56,207 Sure. 821 00:57:11,927 --> 00:57:13,426 Finally, I can rest. 822 00:57:13,896 --> 00:57:14,996 What the... 823 00:57:15,726 --> 00:57:16,897 What is that? 824 00:57:35,416 --> 00:57:37,116 It is an illuminated vanity mirror. 825 00:57:39,717 --> 00:57:41,087 You may stay here tonight. 826 00:57:41,186 --> 00:57:43,886 We'll draw up a contract tomorrow and settle on the terms. 827 00:57:44,757 --> 00:57:47,357 I will only leave until I find a way back to Joseon. 828 00:57:48,126 --> 00:57:49,226 You wait and see. 829 00:57:49,326 --> 00:57:50,696 If no roads lead me there, 830 00:57:50,697 --> 00:57:52,567 I will pave one myself. 831 00:58:20,427 --> 00:58:23,857 A ghost! 832 00:58:26,266 --> 00:58:27,366 Look here. 833 00:58:28,137 --> 00:58:29,237 Are you all right? 834 00:58:30,197 --> 00:58:31,306 Look here! 835 00:58:44,782 --> 00:58:46,783 What were you up to in the middle of the night? 836 00:58:47,782 --> 00:58:50,053 I was hungry and was looking for something to eat. 837 00:58:51,262 --> 00:58:54,022 I found this to be nice and salty. 838 00:58:56,293 --> 00:58:58,232 Why are you in those mourning clothes? 839 00:58:59,203 --> 00:59:01,163 What I was wearing seemed to smell. 840 00:59:01,773 --> 00:59:03,573 Also, I am more comfortable in this. 841 00:59:04,973 --> 00:59:06,103 By the way, 842 00:59:06,503 --> 00:59:09,243 do you have any leftover rice, a meat dish, 843 00:59:09,572 --> 00:59:11,442 or some chocolate? 844 00:59:11,543 --> 00:59:12,913 I don't. 845 00:59:13,543 --> 00:59:14,683 All right. 846 00:59:14,753 --> 00:59:16,252 I am terribly sorry. 847 00:59:21,123 --> 00:59:22,223 Gosh. 848 00:59:34,362 --> 00:59:35,473 Hey. 849 00:59:39,172 --> 00:59:40,303 You're home. 850 00:59:40,703 --> 00:59:42,011 I see you're still up. 851 00:59:42,012 --> 00:59:43,712 I was just about to turn in. 852 00:59:44,313 --> 00:59:46,542 How was your business trip to Busan? 853 00:59:46,782 --> 00:59:48,312 You came home earlier than planned. 854 00:59:49,012 --> 00:59:50,683 I heard the news out of the blue. 855 00:59:53,052 --> 00:59:54,152 Father. 856 00:59:55,052 --> 00:59:56,993 Why didn't you tell me... 857 00:59:58,063 --> 00:59:59,323 about Tae Ha's wedding? 858 01:00:00,322 --> 01:00:01,433 Gosh. 859 01:00:02,132 --> 01:00:05,202 You know how stubborn that boy is. 860 01:00:05,203 --> 01:00:06,332 My goodness. 861 01:00:06,933 --> 01:00:08,933 I apologize for how things went down. 862 01:00:09,103 --> 01:00:10,232 Please don't. 863 01:00:10,532 --> 01:00:13,102 It's all because I lack as a mother. 864 01:00:13,103 --> 01:00:16,373 Still, I found his bride to be soft-spoken and sweet. 865 01:00:16,712 --> 01:00:18,243 You'll adore her once you see her too. 866 01:00:20,382 --> 01:00:21,853 That reminds me. 867 01:00:22,782 --> 01:00:24,882 Isn't there an exhibition being held for invited VIP guests? 868 01:00:25,453 --> 01:00:26,922 Yes, "Flowers and Butterflies" will be on display. 869 01:00:27,523 --> 01:00:28,692 Why do you ask? 870 01:00:28,893 --> 01:00:30,292 Have Tae Ha manage it. 871 01:00:30,692 --> 01:00:33,163 That would be a good enough wedding gift. 872 01:00:33,793 --> 01:00:37,132 Also, I appreciate all that you have done. 873 01:00:37,732 --> 01:00:38,933 I will head to my room, then. 874 01:00:57,012 --> 01:00:58,183 It's time you woke up. 875 01:00:59,623 --> 01:01:02,152 Ms. Min has summoned you home. 876 01:01:02,893 --> 01:01:05,162 Get lost. 877 01:01:05,163 --> 01:01:06,893 Your cards have been frozen, 878 01:01:07,092 --> 01:01:09,062 and she will also take your car. 879 01:01:09,433 --> 01:01:11,263 Your phone will also be disconnected. 880 01:01:14,603 --> 01:01:15,772 No, not this. 881 01:01:19,572 --> 01:01:21,042 Tae Ha's marriage... 882 01:01:21,043 --> 01:01:23,243 must've made Ms. Min anxious. 883 01:01:25,043 --> 01:01:26,942 Maybe I should play along, then. 884 01:01:34,993 --> 01:01:36,223 I wonder what this is. 885 01:01:46,902 --> 01:01:48,033 This... 886 01:01:49,333 --> 01:01:51,272 Is this the so-called milk? 887 01:01:51,643 --> 01:01:52,643 That is correct. 888 01:01:52,644 --> 01:01:55,212 Milk that is only drunk by His Majesty. 889 01:01:55,813 --> 01:01:58,882 I stole some from what my father brought home. 890 01:01:59,212 --> 01:02:00,482 Let us at least have a taste. 891 01:02:00,512 --> 01:02:02,053 This is absolutely precious. 892 01:02:02,712 --> 01:02:03,712 My lady, 893 01:02:03,713 --> 01:02:06,022 I am truly grateful and much obliged. 894 01:02:17,563 --> 01:02:18,663 Milk. 895 01:02:18,762 --> 01:02:20,062 It is milk. 896 01:02:29,373 --> 01:02:32,412 How was it with Ms. Park last night? 897 01:02:32,413 --> 01:02:33,441 What do you mean? 898 01:02:33,442 --> 01:02:35,882 It was your first time... 899 01:02:36,152 --> 01:02:38,283 spending the night with a lady. 900 01:02:41,052 --> 01:02:42,052 Well, 901 01:02:42,053 --> 01:02:45,993 you have never been in a romantic relationship before... 902 01:02:46,862 --> 01:02:49,261 What are you implying? 903 01:02:49,262 --> 01:02:52,163 Well, I mean that... 904 01:02:53,132 --> 01:02:55,573 This is Ms. Park's contract you mentioned yesterday. 905 01:02:57,373 --> 01:02:58,642 I'll read it and get back to you. 906 01:02:58,643 --> 01:03:04,413 (Vice-chairman Kang Tae Ha) 907 01:03:05,712 --> 01:03:06,843 Congratulations. 908 01:03:07,183 --> 01:03:09,853 I heard there was a wedding. I'm curious to see who you married. 909 01:03:14,183 --> 01:03:15,292 Sir? 910 01:03:16,422 --> 01:03:17,522 What... 911 01:03:25,433 --> 01:03:27,832 Husband! 912 01:03:27,833 --> 01:03:29,571 ("Lover") 913 01:03:29,572 --> 01:03:30,772 Let go of me. 914 01:03:31,072 --> 01:03:32,941 I will not. I cannot do that. 915 01:03:32,942 --> 01:03:34,373 I told you to let go of me. 916 01:03:34,543 --> 01:03:35,772 - Husband. - Joseon? 917 01:03:35,773 --> 01:03:37,843 - Where could you be going? - How is it here? 918 01:03:37,913 --> 01:03:39,612 You cannot leave without me. 919 01:03:40,243 --> 01:03:41,853 - Look here. - Move. 920 01:03:42,183 --> 01:03:43,513 - You cannot! - Over here. 921 01:03:43,813 --> 01:03:45,352 Can you not hear me? 922 01:03:45,353 --> 01:03:47,551 - Take me with you. - I told you to step aside. 923 01:03:47,552 --> 01:03:50,393 My lord, what can I do to be where you are? 924 01:03:50,552 --> 01:03:51,761 What about me and our child? 925 01:03:51,762 --> 01:03:53,093 Is this the door? 926 01:03:53,462 --> 01:03:54,823 Please open it. 927 01:03:54,993 --> 01:03:56,832 How can I get to you? 928 01:03:57,632 --> 01:03:59,163 - That child... - Master! 929 01:04:00,003 --> 01:04:02,203 - Master. - That child is not mine. 930 01:04:02,973 --> 01:04:04,632 What are you saying? 931 01:04:04,902 --> 01:04:06,002 I... 932 01:04:06,973 --> 01:04:08,042 I... 933 01:04:08,043 --> 01:04:10,212 cannot produce an heir. 934 01:04:15,052 --> 01:04:17,053 Stop right there, you scoundrel. 935 01:04:17,382 --> 01:04:18,522 Get him! 936 01:04:18,523 --> 01:04:19,823 Identify yourself. 937 01:04:20,853 --> 01:04:21,993 What the... 938 01:04:22,893 --> 01:04:24,953 That's one aggressive greeting. 939 01:04:26,592 --> 01:04:28,062 This is marriage fraud. 940 01:04:30,192 --> 01:04:32,031 Kang Tae Ha sure has a weird taste. 941 01:04:32,032 --> 01:04:33,303 I told you to identify yourself. 942 01:04:36,032 --> 01:04:37,132 Sister-in-law. 943 01:04:37,302 --> 01:04:39,172 Sister-in-law? Who... 944 01:04:41,302 --> 01:04:43,873 - Are you my brother-in-law? - I am on paper. 945 01:04:44,143 --> 01:04:46,743 However, Tae Ha and I are half-siblings. 946 01:04:47,012 --> 01:04:48,952 The child I bear is a son. 947 01:04:48,953 --> 01:04:50,053 - Hold on. - And this boy... 948 01:04:50,212 --> 01:04:51,582 Haven't we met before? 949 01:04:51,853 --> 01:04:53,522 You're a familiar face. 950 01:04:53,882 --> 01:04:55,223 As if we ever met. 951 01:04:57,793 --> 01:05:00,062 - What the... - Do not follow me! 952 01:05:01,163 --> 01:05:02,562 We've met before, haven't we? 953 01:05:02,762 --> 01:05:03,862 Right? 954 01:05:05,833 --> 01:05:08,573 - Young Master... - Darn, that's loud. 955 01:05:10,103 --> 01:05:12,073 What on earth? Where did it go? 956 01:05:13,043 --> 01:05:14,573 - No. - Sister-in-law. 957 01:05:14,802 --> 01:05:16,011 - Come back. - What is this? 958 01:05:16,012 --> 01:05:18,482 Please come back. 959 01:05:18,643 --> 01:05:20,082 Hey, I'm talking to you. 960 01:05:20,512 --> 01:05:21,881 I just asked what you were doing. 961 01:05:21,882 --> 01:05:24,783 Come back. I need to get home! 962 01:05:47,442 --> 01:05:49,473 I need to go home. 963 01:05:49,712 --> 01:05:51,211 - Are you insane? - Come back here! 964 01:05:51,212 --> 01:05:53,582 - Master... - What on earth are you doing? 965 01:06:05,362 --> 01:06:06,861 Can I not do this to the one... 966 01:06:06,862 --> 01:06:08,261 who killed my son? 967 01:06:08,262 --> 01:06:10,493 What did you do to him, I said. 968 01:06:43,163 --> 01:06:45,102 I wonder how far you can go. 969 01:06:45,103 --> 01:06:46,103 - Fate. - I can't sit idly by. 970 01:06:46,104 --> 01:06:47,562 A fate that is unknown brought you two together. 971 01:06:47,563 --> 01:06:49,102 - With Lady Yeon Woo... - You and I... 972 01:06:49,103 --> 01:06:50,272 In your past life... 973 01:06:50,273 --> 01:06:51,432 An entangled fate that is repeated. 974 01:06:51,433 --> 01:06:52,602 Because our fate is to be repeated. 975 01:06:52,603 --> 01:06:54,242 I cannot let this be. 976 01:06:54,243 --> 01:06:55,341 - It is why... - I will do so... 977 01:06:55,342 --> 01:06:56,441 if it means I can protect her. 978 01:06:56,442 --> 01:06:58,511 So that Tae Ha has no moves to make... 979 01:06:58,512 --> 01:07:01,783 Lady Yeon Woo, you must find the answer yourself. 980 01:07:41,253 --> 01:07:42,393 I see... 981 01:07:43,293 --> 01:07:45,663 that you know who I am. 982 01:08:00,902 --> 01:08:02,343 What are you doing in my house? 983 01:08:13,552 --> 01:08:15,493 (Special thanks to Ahn Gil Kang for his special appearance.) 984 01:08:37,272 --> 01:08:39,981 (The Story of Park's Marriage Contract) 985 01:08:39,982 --> 01:08:43,282 Why do I keep encountering those who resemble the ones I know? 986 01:08:43,852 --> 01:08:46,282 Were you again praying for your return to Joseon? 987 01:08:46,383 --> 01:08:48,752 Forget it. I found a way back. 988 01:08:49,053 --> 01:08:50,191 Are you saying that the copy... 989 01:08:50,192 --> 01:08:51,422 of "Flowers and Butterflies" is a forgery? 990 01:08:51,553 --> 01:08:53,863 But Tae Ha is the one in charge of the project. 991 01:08:54,163 --> 01:08:55,532 This is Yoo Nam's painting. 992 01:08:55,633 --> 01:08:57,693 That means this painting is a fake. 993 01:08:57,732 --> 01:08:59,002 Look here, Ms. Park. 994 01:08:59,003 --> 01:09:00,632 The VIP guests have arrived. 995 01:09:01,062 --> 01:09:05,032 For at least once, I wanted to be of help to the fraud. 996 01:09:05,572 --> 01:09:07,048 What's going on with you and Tae Ha? 997 01:09:07,072 --> 01:09:09,273 Is this a contractual marriage? 998 01:09:09,543 --> 01:09:11,643 Mr. Kang, Ms. Park is gone. 999 01:09:12,013 --> 01:09:14,843 Farewell. I am returning to Joseon. 1000 01:09:23,093 --> 01:09:26,292 (The Story of Park's Marriage Contract) 67356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.